1
00:00:08,419 --> 00:00:21,059
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:21,261 --> 00:00:28,759
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:55,656 --> 00:01:01,551
** متســـوقـة مُقتنيــات شـــخصية **

4
00:01:24,277 --> 00:01:27,233
... المفتاح الصغير خاص بالعليّـة

5
00:01:27,887 --> 00:01:30,095
وهذا المفتاح للطابق السفلي

6
00:01:30,582 --> 00:01:34,731
ألن تبقي ؟ -
لا, أُفضل ألاَّ أبقى, فالمكان هنا مليئ بذكريات كثيرة -

7
00:01:34,731 --> 00:01:38,112
أستكونين على ما يرام -
طبعاً, أتفهم موقفكِ -

8
00:01:39,317 --> 00:01:41,248
أراكِ لاحقــاً -
اتفقنــا -

9
00:05:27,945 --> 00:05:29,350
لويــس ؟

10
00:06:10,029 --> 00:06:12,559
أهذا أنت يا لويس ؟

11
00:06:39,949 --> 00:06:41,721
! لويــس

12
00:07:14,555 --> 00:07:15,958
يا موريــن ؟

13
00:07:17,516 --> 00:07:19,188
موريـــن ؟

14
00:07:31,886 --> 00:07:34,911
أظن أني غفوت -
إذاً ؟ -

15
00:07:36,567 --> 00:07:38,358
كان هناك حضورٌ روحيٌ

16
00:07:38,358 --> 00:07:42,882
... أنا...أنا شعرتُ بشيئ...أنا فقط  لا أستطيع

17
00:07:45,269 --> 00:07:48,372
لا أستطيع أن أُجزم, فالإحساس به كان بعيداً جداً

18
00:07:48,372 --> 00:07:50,463
لابد أن تُقيمي اتصالاً

19
00:07:50,463 --> 00:07:53,225
أظن أنه ينبغي وجود إثنيّن لتحقيق الاتصال

20
00:07:53,225 --> 00:08:00,184
لم تكن هناك جاذبية كافية, فقد شعرتُ بشيئ
ولكنه حافظ  على وجود مسافة بيني وبينه

21
00:08:00,575 --> 00:08:01,999
تعالي معي

22
00:08:11,252 --> 00:08:13,539
أترين الصليب ؟

23
00:08:14,680 --> 00:08:15,711
أجــــل

24
00:08:15,711 --> 00:08:19,106
أكان هناك دائماً في هذا المكان ؟

25
00:08:28,126 --> 00:08:30,513
قالت إنها لم تستطع إقامة اتصال

26
00:08:30,726 --> 00:08:32,977
هل لازالت تشعر بحضورٍ روحاني ؟

27
00:08:32,977 --> 00:08:35,349
أجل, قالت إن المنزل مسكونٌ

28
00:08:35,349 --> 00:08:41,527
حسنا, نحن لا نستطيع الشراء طالما لم نتأكد
نحن نحتاج أن نعرف إن كان هذا الحضور خَـيِّـراً أم لا

29
00:08:41,527 --> 00:08:44,460
إن استثمارنا في هذا المنزل كبير

30
00:08:44,756 --> 00:08:47,186
... مرحبا...إذاً فإن

31
00:08:48,161 --> 00:08:51,230
قد لا يكون هناك أحد

32
00:08:51,230 --> 00:08:55,973
ولكن من الممكن أن يكون هناك شيئ
أنا فقط أحتاج مزيداً من الوقت, على ما أظن

33
00:08:55,973 --> 00:09:00,772
فمن الصعب للغاية العثور على مدخلٍ
إلى العالم الروحاني, هذا ما في الأمر

34
00:09:00,772 --> 00:09:02,775
... أنا كنتُ في ستوكهلم الإسبوع الماضي

35
00:09:02,775 --> 00:09:06,939
ورأيت عرضاً رائعاً في متحف الفن الحديث

36
00:09:07,641 --> 00:09:12,537
للفنانة هيلما كلينت, أسمعتِ أبداً عنها ؟
*فنانة سويدية رائدة الفن التجريدي, تؤمن باستحضار الأرواح*

37
00:09:12,537 --> 00:09:13,986
لا ...

38
00:09:13,986 --> 00:09:17,890
إنها تقول إن الأرواح تتجسد في رسوماتها

39
00:09:17,890 --> 00:09:24,116
هي التي ابتدعت الفن التجريدي عام 1906
قبل الرساميّن كاندينسكي وماليفيتش

40
00:09:24,116 --> 00:09:30,677
وتقول إن العالم الروحاني يتصل بنا...عن طريقها

41
00:09:36,875 --> 00:09:42,099
* هيلما أف كلينت - كانت وفاة شقيقتها الصغرى عام 1880 *
* بداية اهتمامها بالبعد الروحاني للحياة *

42
00:09:53,329 --> 00:09:54,790
* التجــريــد *

43
00:09:55,060 --> 00:09:56,885
* رائــدة الفــن التجـريــدي *

44
00:09:56,885 --> 00:10:00,540
إن ما أبهرني عندما اكتشفتُ
...  أعمال هيلما أف كلينت هو

45
00:10:00,540 --> 00:10:04,155
أن لوحاتها الضخمة والمُبهمة
قد رُسمت في مطلع القرن العشرين

46
00:10:05,341 --> 00:10:08,602
وكونها فنانة أنثى سويدية لم أسمع عنها من قبل

47
00:10:08,602 --> 00:10:13,235
وكان أكثر ما أبهرني هو أن تلك اللوحات
قد رُسمت قبل ظهور فكرة الفن التجريدي

48
00:10:13,235 --> 00:10:18,090
لذا يبدو أن هيلما أف كلينت قد احتفظت بفنها كنوع من الأسرار

49
00:10:18,090 --> 00:10:22,220
فقد كانت على يقين أن لوحاتها
لن يفهمها الناس خلال فترة حياتها

50
00:10:22,220 --> 00:10:27,071
فقررت في وصيتها أن تظل لوحاتها
مخفية عن العيون لمدة 20 عاماً بعد وفاتها

51
00:10:27,071 --> 00:10:36,916
إذاً, هيلما أف كلينت قد رسمت لوحاتها
...  منذ قرن مضى, من أجل المستقبل

52
00:10:37,411 --> 00:10:41,326
وها نحن الآن, في المستقبل

53
00:10:49,434 --> 00:10:53,301
أأنتِ بخير ؟ ألم تشعري بالملل الشديد خلال حفل الاستقبال ؟

54
00:10:53,301 --> 00:10:58,071
لا, الحفل كان أكثر من طبيعي, أنا فقدتُ جواز سفري

55
00:10:58,071 --> 00:11:00,793
كَـمْ من الوقت ستبقيّن في ميلانو ؟ -
يومــان -

56
00:11:00,793 --> 00:11:03,111
وضعتُ كل شيئ على حوامل معدنية

57
00:11:03,629 --> 00:11:07,626
هنا البنطلونات الجلدية من المجموعة الجديدة

58
00:11:07,626 --> 00:11:10,929
من بيت أزياء كيرا, أعني كما لو أني أراها ترتديها

59
00:11:10,929 --> 00:11:17,899
أبوسعنا تقصيرها؟ أهذا ممكن؟ لأنها ستكون طويلة جداً عليها -
دعيني أرى تلك البنطلونات إن كان يمكن تقصيرها -

60
00:11:42,563 --> 00:11:46,408
سأحضرها لكِ من المَشغَل عندما ينتهون
...  من تقصيرها, ليس من المفترض أن أفعل ذلك ولكن

61
00:11:46,408 --> 00:11:50,756
أرجوكِ, أعيديها بأسرع ما يمكن وإلاَّ سأقع في مشكلة كبيرة -
طبعــــاً -

62
00:11:50,756 --> 00:11:55,623
ستحتاج إلى شيئ مُبهرج قليلاً لتحضر به
حفل عشاء المؤسسة الأمريكية لأبحاث الإيدز

63
00:11:56,840 --> 00:12:00,380
هذه هي الأغراض التي نحّـاها
لويس جانباً من أجل حفل العشاء

64
00:12:00,380 --> 00:12:04,348
إن كانت هذه الأغراض قد أعجبت
لويس, فلا شك أنها ستحبها

65
00:12:07,508 --> 00:12:08,776
أهذا يُعجبكِ ؟ -
أجـــل -

66
00:12:08,776 --> 00:12:12,547
ويُعجب لويس أيضاً, إن ارتداءه ليس سهلاً

67
00:12:15,654 --> 00:12:19,807
إنه مُثير للمشاعر والأحاسيس

68
00:12:19,807 --> 00:12:24,375
سآخذه, وسآخذ بعض الأحذية ذات الرقبة -
حسنــــا -

69
00:13:07,182 --> 00:13:10,004
أظن أني سآخذ الحقيبتيّن وهذا الحزام أيضاً

70
00:13:10,004 --> 00:13:13,778
أنتِ تعرفين طباعها, لا يجوز لي أن أُخاطر بشيئ لا يعجبها

71
00:13:13,778 --> 00:13:16,277
كيرا كانت بالتأكيد ستختار البُنيّ

72
00:13:16,277 --> 00:13:19,615
أو الأزرق, أو لا هذا ولا ذاك

73
00:13:19,870 --> 00:13:23,147
لقد أعطتني شيكاً على بياض, أتقبلينه ؟ -
أجــل -

74
00:13:23,748 --> 00:13:26,199
...  الإجمالي هو 4500

75
00:13:26,199 --> 00:13:30,894
الحزام بـ 500 و 2000 لكل حقيبة -
حسنــــا -

76
00:14:25,363 --> 00:14:28,112
يا مورين, لقد عدتُ ولكني مضطرة إلى المغادرة حالاً

77
00:14:28,112 --> 00:14:31,086
سنفتقد بعضنا البعض, سأسافر صباح الغد إلى ميلانو

78
00:14:31,086 --> 00:14:33,930
أنا تركتُ لكِ مظروفاً به النقود التي
أنا مدينة لكِ بها عن الإسبوعين الماضيين

79
00:14:33,930 --> 00:14:35,650
اعتني بنفسكِ, التوقيع: كيرا

80
00:14:35,650 --> 00:14:40,684
ملحزظة: تركتُ حاسبي الماك على المكتب
أيمكنكِ أن تُجري تحديث نظام التشغيل من أجلي ؟

81
00:15:22,227 --> 00:15:24,989
* هيلما أف كلينت - رائدة الفن التجريدي *

82
00:15:31,420 --> 00:15:34,272
* مكالمة واردة من جاري *

83
00:15:41,836 --> 00:15:47,280
هيلما أف كلينت كانت تختلط بالأوساط الروحانية
وتشترك في جلسات استحضار الأرواح

84
00:15:47,280 --> 00:15:50,187
ثم أصبحت فيما بعد وسيطاً روحانياً

85
00:15:50,187 --> 00:15:54,194
ما هو في الواقع جوهر الفلسفة الروحانية ؟

86
00:15:54,194 --> 00:16:00,759
حسنا, إن الفكرة المركزية للفلسفة الروحانية
هي فكرة وجود عالم خارج عالمنا الإدراكي

87
00:16:00,759 --> 00:16:05,502
ويُحاول الروحانييون إثبات وجود
ذلك العالم عن طريق تجاربٍ مختلفة

88
00:16:05,502 --> 00:16:09,670
... ففي عام 1848, كانت الأخوات فوكس يسمعن صوت طَـرقٍ

89
00:16:09,670 --> 00:16:14,705
وقد فَسَرن هذا الطَرق على أنه رسائل آتية من أشخاصٍ ميتة

90
00:16:14,705 --> 00:16:21,685
وكان هذا بالنسبة لهن هو الإثبات الحقيقي
لوجود عالم أسمى يقبع خلف عالمنا الإدراكي

91
00:16:21,685 --> 00:16:26,225
أليس جديراً بالملاحظة أن اختراع شِفرة مورس
جاء سابقاً على هذا الحدث بعامين ؟

92
00:16:26,225 --> 00:16:30,859
إن الروحانيين كانوا دائماً على مسافة
قريبة جداً من الريادات التكنولوجية

93
00:16:30,859 --> 00:16:36,810
فعلى سبيل المثال, نجد أن أول صور
فوتوغرافية تجريدية قد التقطها روحانييون

94
00:16:36,810 --> 00:16:43,025
إن هيلما أف كلينت كانت تعتقد أنها تتلقى الرسومات التجريدية
من مستويات إدراكية أعلى من مستويات الإدراك البشرية

95
00:16:43,025 --> 00:16:49,855
وعندما بدأت ترسم لوحاتها كوسيطة روحانية رفضت
استخدام المهارات التي تعلمتها في أكاديمية الفنون

96
00:16:49,855 --> 00:16:54,727
وكان هذا نتيجة تأثرها بالفلسفة الروحانية والثيوصوفية
* معرفة الرب عن طريق الكشف الصوفي أو التأمل النفسي *

97
00:16:54,727 --> 00:17:00,104
بمناسبة أنك ذكرت الثيوصوفية, ماذا كانت رؤية
الفيلسوف الألماني رودولف شتاينر للفن التجريدي ؟

98
00:17:00,104 --> 00:17:04,641
شتاينر رفض الاعتراف بالرسومات التجريدية
...  ولكن هذا الرفض لم يكن نهاية القصة

99
00:17:06,598 --> 00:17:09,605
مرحبـــا -
أُحاول الوصول إليكِ على مدى إسبوع -

100
00:17:09,605 --> 00:17:11,572
... أعرف, كنتُ مُنكبة على العمل

101
00:17:11,572 --> 00:17:13,476
بشكل مُكثف

102
00:17:13,476 --> 00:17:14,709
أنا آســـفة

103
00:17:14,709 --> 00:17:16,756
كيف حالكِ مع كيرا ؟

104
00:17:16,756 --> 00:17:18,248
أنا لا أراها أبداً

105
00:17:18,248 --> 00:17:20,295
نحن نترك لبعضنا رسائل

106
00:17:20,295 --> 00:17:23,841
... أنا في الواقع أكره هذه الوظيفة وأكره كيرا, إنها

107
00:17:23,841 --> 00:17:30,028
هذا ليس ما كنتِ تقولينه من قبل -
أجل, كنتُ سعيدة فقط ببقائي في باريس ودفع إيجار سكني -

108
00:17:30,028 --> 00:17:34,474
وما الذي تغيّر ؟ -
... أنا أقضي أيامي أفعل الهراء -

109
00:17:34,474 --> 00:17:39,487
وهذا لا يُثير اهتمامي بل يُبعدني عن الأشياء
التي تهمني مما يدفعني إلى الجنون اللعين

110
00:17:39,487 --> 00:17:41,373
ينبغي أن تأتي إلى هنا

111
00:17:41,373 --> 00:17:46,832
أجل, إلى سلطنة عُمان ؟ -
سأمكث هنا شهريّن آخريّن -

112
00:17:46,832 --> 00:17:48,622
ظننتك على وشك الانتهاء من عملك ؟

113
00:17:48,622 --> 00:17:54,805
لقد انتهيت من إعادة ترتيب نظام الحاسوب للسفارة
وأنا ألان في انتظار وصول التصريحات الأمنية

114
00:17:54,805 --> 00:17:59,455
ومتى بظنك ستصل تلك التصريحات ؟ -
... هذا قد يكون غداً أو الشهر القادم -

115
00:17:59,455 --> 00:18:03,482
وما أن تصلني سأبدأ في تركيب وتكوين الشبكات

116
00:18:03,482 --> 00:18:05,925
! هيّا, تعالي إلى مسقط

117
00:18:05,925 --> 00:18:11,260
انظري, لقد أتيتُ إلى شاطئ البحر لقضاء عطلة نهاية الإسبوع

118
00:18:14,440 --> 00:18:16,647
رائـــع -
المنظر في غاية الجمال -

119
00:18:19,014 --> 00:18:24,380
وماذا سأفعل في مسقط بحق الجحيم ؟ -
وماذا تفعلين في باريس بحق الجحيم ؟ -

120
00:18:24,380 --> 00:18:26,347
أنت تعرف ماذا أفعل

121
00:18:26,347 --> 00:18:29,729
أنا أنتظر...ينبغي أن أنتظر

122
00:18:29,729 --> 00:18:33,037
!! لقد مَـرّت ثلاثة شهور

123
00:18:34,455 --> 00:18:36,410
... أظن أني استشعرتُ شيئاً حِسّياً

124
00:18:36,410 --> 00:18:40,539
يجب أن أعود إلى منزل لويس, أظن حقاً
أني استشعرتُ حضور شيئ هناك

125
00:18:40,539 --> 00:18:44,054
أمجرد ظن أنكِ استشعرتِ شيئاً أم أنكِ متأكدة من ذلك ؟

126
00:18:44,054 --> 00:18:48,496
أنا في حاجة إلى تتبع هذا الشيئ
إلى النهاية, هذا كل ما في الأمر

127
00:18:49,560 --> 00:18:52,397
هذا مثالي...إنه المطلوب تماماً, أشكركِ

128
00:18:52,397 --> 00:18:54,645
وهـذا أيضـــاً

129
00:18:56,606 --> 00:18:58,324
... لأرى هــذا

130
00:19:00,215 --> 00:19:02,819
في الواقع, هذا قد يكون مثالياً

131
00:19:04,428 --> 00:19:07,951
أودُ أن أرى هذه الفساتين عليكِ, ألا تودين ارتداءها ؟

132
00:19:08,495 --> 00:19:14,126
أنا...أنت تعلم أني لا أستطيع -
! ولكنكِ ترغبين في ذلك -

133
00:19:14,126 --> 00:19:16,720
... بالتأكيد أرغب, أعني, لو أبقيت فمك مغلقاً, ربما

134
00:19:16,720 --> 00:19:23,728
ولكنك نهرتني بشدة في أخر مرة ارتديتها -
على الأقل ارتدي الأحذية, سأُحضرها لكِ -

135
00:19:26,489 --> 00:19:31,054
إنها ذات المقاس, لم تكن تحتاج أن تُعيدها

136
00:19:31,054 --> 00:19:32,866
... حسنا يا فينسنت

137
00:19:33,175 --> 00:19:35,488
... ولكن يجب أن تعدني

138
00:19:35,488 --> 00:19:41,256
ولا كلمة واحدة...ولا كلمة واحدة -
شفتاي موصدتان -

139
00:20:13,876 --> 00:20:14,778
أحقـــاً ؟

140
00:20:14,778 --> 00:20:17,638
إن كان هناك زحام مرور فهو زحام مرور
...  ليس بوسعك أن تفعل حياله شيئاً

141
00:20:17,638 --> 00:20:18,976
سينتظرون

142
00:20:19,373 --> 00:20:22,176
إنهم في حاجة فقط إلى ضوء النهار, لا بأس في الأمر

143
00:20:22,176 --> 00:20:27,924
لا, لا أستطيع الانتظار, فلديَّ موعدٌ, سألقاك
في منزلك في وقتٍ لاحق من هذه الظهيرة

144
00:20:27,924 --> 00:20:29,094
اتفقنــــا

145
00:20:29,509 --> 00:20:33,101
أتقصد البنطلونات الجلدية؟ إنها رائعة, صح ؟

146
00:20:34,145 --> 00:20:36,746
... لا, ليست هذه...لا يمكنك الاحتفاظ بها...أنا وعَـّدتُ

147
00:20:36,746 --> 00:20:41,145
لقد وعَـدّتُ أن أُعيدها في الصباح, أرجوك لا تفعل بي هذا

148
00:20:43,593 --> 00:20:47,308
سأُخبرهم حالاً, ليست مشكلة, لا تقلق, اتفقنا

149
00:20:47,308 --> 00:20:51,525
حسنا, إنها في الطريق, ستصل
متأخرة, طائرتها تأخرت في ميلانو

150
00:20:51,525 --> 00:20:54,970
ولكن أين هي الآن ؟ -
إنها على الطريق السريع, من الواضح أنها تواجه زحاماً مرورياً -

151
00:20:54,970 --> 00:20:58,400
أيمكن أن تَحلّي محلها ؟ فهذا سيوفر علينا بعض الوقت

152
00:20:58,400 --> 00:21:03,531
ينبغي أن أُغادر في الساعة الرابعة -
أجل, حسنا, هذا مثالي, تعالي -

153
00:21:04,282 --> 00:21:08,913
أتظنين أنها ستترك كل شيئ وتأتي ؟ -
... أجل ستترك كل شيئ, لقد أحضرتُ لكِ ثلاثة خيارات لذا -

154
00:21:08,913 --> 00:21:11,350
أهكذا سنتمكن من إنجاز العمل ؟

155
00:21:12,096 --> 00:21:14,500
لا أستطيع أن أعدكِ

156
00:21:14,500 --> 00:21:18,045
سأشعر بارتياح أكبر لو بقيتي معنا

157
00:21:18,045 --> 00:21:23,720
أتخافين من كيرا ؟ -
سمعتُ أنها وحـشٌ -

158
00:21:28,715 --> 00:21:31,288
هذا هو بُطين قلبكِ

159
00:21:31,288 --> 00:21:37,964
إنه أكبر قليلاً في الحجم, ولكنه
كان يُشبه تماماً بُطين أخوكِ التوأم

160
00:21:37,964 --> 00:21:43,005
يمكنكِ أن تعيشي به حتى تبلغي مائة عام -
أو حتى أبلغ 27 عاماً -

161
00:21:43,005 --> 00:21:47,219
أنا عالجتُ لويس مثلما أُعالجكِ تماماً
إجراء أشعة فوق صوتية مرتين في العام

162
00:21:47,219 --> 00:21:52,083
لم تكن هناك أي إشارة على مرضه, لا شيئ
وإذ بنا في يومٍ ما نكتشف المرض

163
00:21:52,083 --> 00:21:57,187
لا تخافي يا لورين, ما حدث لـ لويس هو شيئ استثنائي للغاية

164
00:21:57,512 --> 00:21:59,165
يمكنكِ النهوض

165
00:22:11,648 --> 00:22:12,853
حالتكِ الصحية على ما يرام

166
00:22:12,853 --> 00:22:17,918
أنتِ في حاجةٍ فقط إلى أن تتجنبي كلاً من
الإجهاد البدني الحاد والانفعالات العاطفية

167
00:22:17,918 --> 00:22:19,684
... مثلما فعل لويس

168
00:22:19,684 --> 00:22:21,317
... أعنــي

169
00:22:21,317 --> 00:22:25,188
كان يشغل نفسه بصنع دواليب -
أعـــرف -

170
00:22:26,910 --> 00:22:33,820
أراد أن يُـحَـوِّل المنزل إلى ورشة
يُعَلِم ويُمارس فيها حرفة النجارة

171
00:22:33,820 --> 00:22:37,584
كان يعتبرها حقاً حرفة مستقبله

172
00:22:37,584 --> 00:22:39,935
سأراكِ مجدداً بعد 6 أشهر

173
00:22:39,935 --> 00:22:43,770
! ليست لديَّ أدنى فكرة أين سأكون بعد 6 أشهر

174
00:22:45,732 --> 00:22:47,404
مساء الخير يا مورين

175
00:22:48,263 --> 00:22:50,520
معذرة, نحن لم نتعارف من قبل

176
00:22:50,520 --> 00:22:53,561
أنا إينجـو -
... مرحبا, آسفة -

177
00:22:54,371 --> 00:23:00,314
هل كيرا هنا ؟ -
في غرفتها مع محاميها, تعقد مؤتمراً على الهاتف منذ ساعة -

178
00:23:00,314 --> 00:23:02,784
يبدو أن هناك مشاكل في المؤسسة

179
00:23:02,784 --> 00:23:06,964
أنا جئتُ فقط لكي آخذ بعض الأشياء, هي تعلم ذلك

180
00:23:06,964 --> 00:23:12,282
أتعرف أين وضعت تلك الأشياء ؟ -
يوجد أحد أكياس الملابس هناك -

181
00:23:22,441 --> 00:23:24,099
... مجرد سؤال عابر

182
00:23:24,099 --> 00:23:28,522
أتعرف شيئاً عن زوجٍ من البنطلونات
الجلدية ؟ ينبغي أن يكونا في الكيس

183
00:23:28,522 --> 00:23:30,809
إنها تُريد الاحتفاظ بهما

184
00:23:30,809 --> 00:23:32,735
... أجـــل

185
00:23:35,123 --> 00:23:36,416
حسنــــا

186
00:23:36,416 --> 00:23:38,727
تقول إنها بالداخل ؟

187
00:23:41,283 --> 00:23:45,484
إنها في ثورة غضب, صح ؟

188
00:23:53,304 --> 00:23:55,836
نحن نعمل على هذا الأمر منذ 6 أشهر

189
00:23:55,836 --> 00:23:59,441
لا يمكننا بهذه البساطة إلغاء رحلة الإعلاميين في أخر دقيقة -
مرحبا يا كيرا -

190
00:23:59,441 --> 00:24:02,291
... نحن عندنا غوريلا عمرها سنتيّن مفقودة منذ 3 أسابيع

191
00:24:02,291 --> 00:24:04,550
والآن لدينا مشكلة مع عائلة الغوريلا بأسرها

192
00:24:04,550 --> 00:24:08,723
إن زوج السيدة هيلمان قد استثمر الكثير
من المال والوقت في مستعمرة إعاشة الغوريلات

193
00:24:08,723 --> 00:24:10,478
إنه مهتم جداً بأحوال الغوريلات

194
00:24:10,478 --> 00:24:13,591
ولكن إذا ساءت الأمور, سينعكس هذا
...  بشكلٍ سيئ على مصالحه التجارية

195
00:24:13,591 --> 00:24:17,468
... يا كيرا, أيمكن أن أسألكِ سؤالاً سريعاً -
الأمر في غاية الجدية, ينبغي أن تُراعي ذلك -

196
00:24:17,730 --> 00:24:18,797
ألـــو ؟؟

197
00:24:19,077 --> 00:24:20,371
الأنثـى عدوانية جداً

198
00:24:20,371 --> 00:24:25,874
والـذَكّر نجابو, وقد تعاملتي معه, أصبح أيضاً عدوانياً -
بإمكان نجابو أن يكون عدوانياً جداً في المواقف الانفعالية -

199
00:24:25,874 --> 00:24:27,671
أنا أتذكّر ذلك جيداً جداً, شكراً

200
00:24:27,671 --> 00:24:33,892
أين هي الآن ؟ أين الغوريلات ؟ -
... إنها تتسكع في أعالي الجبال -

201
00:24:33,892 --> 00:24:37,616
ومن الصعب مراقبتها -
! لا يمكننا إلغاء لقاء الإعلاميين -

202
00:24:37,616 --> 00:24:42,530
نحن علينا التزامات تعاقدية, لابد من تواجد الغوريلات هناك -
لديَّ سؤال واحد سريع -

203
00:24:42,530 --> 00:24:47,118
أنا أسمع منك فقط المشاكل ولا أسمع الحلول

204
00:24:53,142 --> 00:24:54,643
أتمانع إن دخنتُ ؟

205
00:25:00,183 --> 00:25:03,015
أليس لديكِ شيئ أفضل تفعلينه
بالإضافة إلى الاعتناء بملابس كيرا ؟

206
00:25:03,015 --> 00:25:05,962
يكون جديراً بشَغل وقتكِ فيه ؟

207
00:25:07,572 --> 00:25:11,176
ألديكَ عرضٌ أفضل لي ؟ -
... ليس بالضبط, ولكن -

208
00:25:11,176 --> 00:25:14,825
أنا مراسل مجلة فوج لأزياء الرجال
في برلين, بوسعي أن أكتبَ شيئاً عنكِ

209
00:25:14,825 --> 00:25:16,203
شــكراً لك

210
00:25:17,229 --> 00:25:20,627
ولكن أنا...كما تعلم, لا تعنيني المجلات

211
00:25:21,389 --> 00:25:24,089
... إنها تبيع الهراء للناس

212
00:25:24,089 --> 00:25:27,462
بالأساس لصالح المُعلنين وليس لصالح القراء

213
00:25:27,462 --> 00:25:32,327
إذاً, أنتِ لديكِ وظيفة سخيفة بالفعل
...  لا تُضيف إلى حياتكِ شيئاً

214
00:25:32,327 --> 00:25:35,582
!! سوى أن أجرها مجزٍ

215
00:25:37,509 --> 00:25:40,012
الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

216
00:25:40,467 --> 00:25:45,769
هناك مصورون مرموقون ينشرون أعمالهم في مجلات الأزياء -
هل هم أحرارٌ في عملهم ؟ -

217
00:25:45,769 --> 00:25:47,368
أفترضُ ذلك

218
00:25:47,368 --> 00:25:53,917
هل يختارون بحريتهم المواضيع التي ينشرونها ؟ -
لا, هذا صحيح -

219
00:25:53,917 --> 00:25:56,351
أنا لا أرى حقاً أي حرية في عملهم هذا

220
00:25:56,817 --> 00:25:58,208
أجل, أنا سأُغادر

221
00:25:58,208 --> 00:25:59,654
... أنا سآخذ

222
00:25:59,654 --> 00:26:02,329
الفستان والأكياس

223
00:26:02,329 --> 00:26:06,784
يجب أن تُخبرها بضرورة إعادة تلك البنطلونات...سآتي غداً

224
00:26:06,784 --> 00:26:10,559
أتعرفين إن كانت ستكون هنا غداً ؟

225
00:26:12,996 --> 00:26:14,992
ادخل واسألهــا

226
00:26:14,992 --> 00:26:17,690
ستطلب مني أن أُغادر

227
00:26:19,189 --> 00:26:24,131
وأنت لا تُريد المغادرة ؟ -
أنا في انتظار أن تُنهي مكالمتها, أُريدُ أن أتحدث إليها -

228
00:26:24,131 --> 00:26:27,500
إنها تُريد أن تهجرني

229
00:26:27,500 --> 00:26:30,749
منذ متى والعلاقة قائمة بينكما ؟

230
00:26:30,749 --> 00:26:32,944
منذ سنتين

231
00:26:32,944 --> 00:26:36,518
ولكنها تخشى أن يكتشف زوجها علاقتنا

232
00:26:36,518 --> 00:26:39,005
أنا متأكد أنه يشُك في شيئ

233
00:26:39,005 --> 00:26:42,944
هل أنت واقعٌ في حبها ؟ -
أتقولين حــب ؟؟ -

234
00:26:42,944 --> 00:26:49,030
لم يخطر على بالي أبداً أنه حب, لا...إنه مجرد عشق جسدي

235
00:26:49,030 --> 00:26:51,555
ماذا تفعلين في باريس ؟

236
00:26:52,357 --> 00:26:55,548
أنا...أنتظــر

237
00:26:55,847 --> 00:26:57,677
سـأُغادر

238
00:26:57,986 --> 00:27:01,076
ماذا تنتظريــن ؟

239
00:27:03,917 --> 00:27:07,305
أنا...أخي توفي هنا

240
00:27:07,305 --> 00:27:09,125
أخــي التوأم

241
00:27:09,125 --> 00:27:11,016
توفي في باريس

242
00:27:11,016 --> 00:27:13,808
أكانت حادثة ؟ -
لا -

243
00:27:15,865 --> 00:27:18,481
ســكتة قلبيـة

244
00:27:20,202 --> 00:27:22,512
... أنا في الواقع أُعاني من ذات

245
00:27:22,512 --> 00:27:25,912
التشوه الخلقي

246
00:27:27,297 --> 00:27:32,934
هل هذا يُخيفكِ ؟ -
لا...ولم يكن يُخيفه هو أيضاً -

247
00:27:32,934 --> 00:27:35,378
إذاً ستبقين هنا حتى مراسم التأبين

248
00:27:35,378 --> 00:27:38,449
لا, أنا أنتظر...قلتُ لك إني أنتظر

249
00:27:38,449 --> 00:27:41,838
ماذا تنتظرين ؟

250
00:27:43,727 --> 00:27:47,923
... لقد تعاهدتُ أنا وهو على

251
00:27:49,433 --> 00:27:52,944
مَـنْ يموت منّا أولاً يُرسل إلى الآخر إشارة

252
00:27:52,944 --> 00:27:54,630
إشـــارة ؟؟؟

253
00:27:55,594 --> 00:27:58,387
أتقصدين إشارة من الآخــرة ؟؟؟

254
00:27:58,387 --> 00:28:02,087
يمكنك أن تُسميها هكذا, أو تُسميها بمليون اسم آخر

255
00:28:02,087 --> 00:28:05,257
ولكن كيف ستعرفين أنها الإشارة ؟

256
00:28:05,257 --> 00:28:07,209
أنا وسيطة روحانية

257
00:28:07,209 --> 00:28:10,788
وهو أيضاً وسيطٌ روحاني

258
00:28:11,312 --> 00:28:14,627
لذا ســأعرف وحسب

259
00:28:15,442 --> 00:28:19,571
هل اتصلتِ بالأرواح من قبل ؟

260
00:28:20,088 --> 00:28:23,771
لويس كان يؤمن بوجود الأرواح
أما أنا فلم أكن متأكدة من وجودها

261
00:28:23,771 --> 00:28:27,106
ومع ذلك...أجل اتصلتُ بالأرواح

262
00:28:28,295 --> 00:28:30,293
بشكلٍ ما

263
00:28:31,669 --> 00:28:36,233
... هناك حضور روحاني غير مرئي

264
00:28:36,233 --> 00:28:38,590
حولنــا دائماً

265
00:28:38,590 --> 00:28:42,830
أما إن كان هذا الحضور الروحاني لأرواح
...  أناس ميتة أم لا, فأنا لا أستطيع أن أُجزم ولكن

266
00:28:42,830 --> 00:28:46,900
... عندما تكون وسيطاً روحانياً فأنت تستشعر فقط بعض

267
00:28:49,617 --> 00:28:51,302
الذبذبات

268
00:28:51,302 --> 00:28:54,736
ماذا تعنين بـ ذبذبات ؟

269
00:28:55,145 --> 00:28:58,994
... إنها نوع من الحدس...إنها الإحساس أنك

270
00:28:59,213 --> 00:29:01,291
... فأنت ترى هذا الباب

271
00:29:01,291 --> 00:29:05,224
ولكنه يبدو لك مفتوحاً جزئياً

272
00:29:05,224 --> 00:29:07,793
... أهذا يعني

273
00:29:07,793 --> 00:29:09,601
... أن الروح

274
00:29:09,601 --> 00:29:12,844
تستمر في الوجود بعد الموت ؟

275
00:29:12,844 --> 00:29:16,203
أنا لا أعرف حقاً إن كنتُ أؤمن بذلك

276
00:29:16,203 --> 00:29:20,318
ولكن لويس كان يؤمن بذلك

277
00:29:21,599 --> 00:29:25,732
... وينبغي عليَّ أن أعطي روحه

278
00:29:25,732 --> 00:29:30,491
أو سمها ما شئت, الفرصة لكي تُثبت أنه مُـحق

279
00:29:30,834 --> 00:29:32,771
إلى متى ستنتظرين ؟

280
00:29:32,771 --> 00:29:34,672
أنا لديَّ إشارة

281
00:29:34,672 --> 00:29:37,526
أحقــاً ؟ -
أجـــل -

282
00:29:37,526 --> 00:29:39,648
هل أنتِ متأكدة من تلك الإشارة ؟

283
00:29:39,648 --> 00:29:43,273
لا...لذا أنا لازلتُ أنتظر

284
00:29:43,273 --> 00:29:46,766
وماذا بعد الانتظار ؟

285
00:29:49,911 --> 00:29:53,054
أظن... أني سأعيش حياتي

286
00:29:53,054 --> 00:29:56,403
ثـم أدع الأمر للنسيان

287
00:30:47,484 --> 00:30:49,356
... سآتي من أجلكِ في الصباح

288
00:30:49,356 --> 00:30:52,525
أو قبل ذلك, اتصلي بي متى شئتِ -
حسنـــا -

289
00:30:52,883 --> 00:30:54,782
أشـــكركِ

290
00:31:02,024 --> 00:31:05,253
لقد فكّرنا في الأمر وقررنا تجديد المنزل

291
00:31:05,253 --> 00:31:07,282
أظن أن هذا ما كان يُريده لويس

292
00:31:07,282 --> 00:31:10,057
... أنا فقط أُريد أن تنعم مورين بالسكينة في المكان

293
00:31:10,057 --> 00:31:12,993
بصحبة روح لويس

294
00:31:20,367 --> 00:31:23,300
... أنا...أُريدُ فقط أن أقول كلمة أخيرة

295
00:31:23,300 --> 00:31:27,286
لويس كان سيشعر بسعادة غامرة
...  لو أن هذا المنزل عاد إليكِ مجدداً

296
00:31:27,542 --> 00:31:30,647
وسأكون أنا أيضاً سعيدة جداً

297
00:31:30,952 --> 00:31:34,816
... والآن, المنزل أصبح لكِ

298
00:31:35,452 --> 00:31:37,451
وسأنسى أمره

299
00:31:41,880 --> 00:31:49,496
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

300
00:31:49,840 --> 00:31:55,656
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

301
00:32:57,965 --> 00:32:59,351
! هيّــا

302
00:33:00,598 --> 00:33:02,376
!! هيّــا

303
00:34:15,061 --> 00:34:17,605
أحتاج منكَ المزيد

304
00:34:17,952 --> 00:34:20,985
سأكون في حاجة إلى المزيد منكَ

305
00:34:50,881 --> 00:34:53,295
اعطني إشارة واحدة أخرى

306
00:34:53,809 --> 00:34:56,002
اعطني أي شــيئ

307
00:35:00,477 --> 00:35:02,746
اعطني أصغر شيئ

308
00:35:04,753 --> 00:35:08,024
أهذا كل ما في الأمر؟ أهذا كل ما عندك ؟؟

309
00:35:11,600 --> 00:35:15,041
...  اعطني أصغر أصغر شيئ وحسب

310
00:35:17,337 --> 00:35:23,254
هل الأمر أنك تستطيع رؤيتي ولكنك لا تستطيع التحدث إليَّ ؟

311
00:35:25,945 --> 00:35:32,255
أنا لا أُبالي بما ستفعله في موضوع
!! السباكة اللعين, أنا في حاجة إلى أن تتحدث إليَّ

312
00:35:32,255 --> 00:35:36,007
أرجوك...أنا لا أفهمك

313
00:35:48,786 --> 00:35:50,911
أنت لستَ أخــي

314
00:35:53,421 --> 00:35:56,249
!! أنت لستَ أخي

315
00:38:38,322 --> 00:38:41,558
من مجهول: أنا أعرفكِ

316
00:39:08,311 --> 00:39:11,331
من مجهول: وأنتِ تعرفيني

317
00:39:27,838 --> 00:39:30,023
من مجهول: أنتِ مسافرة إلى لندن

318
00:39:43,663 --> 00:39:47,273
مَـنْ أنت ؟

319
00:40:01,473 --> 00:40:04,066
من مجهول: خَـمّـنـي مَـنْ أنا

320
00:40:05,358 --> 00:40:09,585
لن أُخَـمّـن, أجب على سؤالي

321
00:40:21,873 --> 00:40:28,127
هل أنت رجُل أم إمرأة ؟

322
00:40:45,033 --> 00:40:48,074
من مجهول: هل هذا سيجعل هناك أي فرق ؟

323
00:41:04,144 --> 00:41:08,252
هل أنت حقيقي ؟

324
00:41:18,831 --> 00:41:24,181
هل أنت على قيد الحياة أم ميت ؟

325
00:41:31,942 --> 00:41:36,141
حـيٌ أم ميت ؟؟

326
00:41:43,010 --> 00:41:52,723
هل أنت لويس ؟

327
00:41:57,828 --> 00:42:00,320
وضع الطائرة: تفعيل

328
00:42:42,239 --> 00:42:45,349
من مجهول: أُريــدُكِ

329
00:42:48,033 --> 00:42:51,882
كُف عن ذلك

330
00:42:53,395 --> 00:42:56,730
أريدُكِ وسأنالكِ

331
00:42:59,853 --> 00:43:05,360
كيف حصلتَ على هذا الرقم ؟

332
00:43:07,965 --> 00:43:12,259
سأمنع دخولك على هاتفي

333
00:43:14,957 --> 00:43:18,967
ألم تعودي تُريدين معرفة مَـنْ أنا ؟

334
00:43:25,843 --> 00:43:29,634
من مجهول: أنا هنا, أنا أُراقبكِ

335
00:43:37,165 --> 00:43:40,425
من مجهول: أنا أمزح, أنا لستُ هنا

336
00:43:40,710 --> 00:43:43,749
من مجهول: ولكن ربما أكون في لندن

337
00:43:54,343 --> 00:43:58,523
من مجهول: ألا تُريدين معرفة أين سأكون ؟

338
00:44:03,857 --> 00:44:06,651
أيــن ؟

339
00:44:12,268 --> 00:44:15,222
شكراً على ردكِ عليَّ

340
00:44:15,747 --> 00:44:18,692
أيــن ؟؟

341
00:44:22,859 --> 00:44:26,040
لن أكون في لندن

342
00:44:34,043 --> 00:44:38,432
هل ارتحتِ ؟ أم خاب ظنكِ ؟

343
00:45:00,270 --> 00:45:04,357
ماذا تُريد ؟

344
00:45:08,493 --> 00:45:11,896
أُريدكِ أنتِ...ليس جسدياً

345
00:45:11,896 --> 00:45:16,057
لنُـقـم الاتصال...أولاً

346
00:45:26,308 --> 00:45:28,913
أنا أعددتُ كل شيئ طلبته كيرا

347
00:45:28,913 --> 00:45:31,065
... الفستانان اللذان اختارتهما من الصورة و

348
00:45:31,065 --> 00:45:35,688
وثالث لم يكن في الصورة ولكني أظن أنه سيعجبها -
أي فستان ؟ -

349
00:45:35,688 --> 00:45:37,388
هذا الذي هناك

350
00:45:38,462 --> 00:45:40,391
إنه مصنوع من الحرير الشفاف

351
00:45:40,391 --> 00:45:43,059
... في الصورة يفقد بعض بريقه, ولكنه

352
00:45:43,059 --> 00:45:45,337
يلمع حقاً في الضوء

353
00:45:45,337 --> 00:45:47,228
أجل, إنه رائـع

354
00:45:48,028 --> 00:45:49,269
إنه حقاً رائع

355
00:45:49,269 --> 00:45:51,747
وحمّالة الثدي أيضاً تكون بألوانٍ مختلفة

356
00:45:51,747 --> 00:45:54,339
أأستطيع أن أراها ؟ -
أجـــل -

357
00:45:55,352 --> 00:45:59,043
ها هي, لدينا منها ألوان الذهبي والأسود ولون البشرة -
الأســود -

358
00:45:59,043 --> 00:46:03,675
لا تُلائم كل الأجساد , ولكني أظن
أنها ستكون مُبهرةً على رشاقة كيرا

359
00:46:03,675 --> 00:46:06,227
أتُريدين تجربتها ؟

360
00:46:06,453 --> 00:46:07,996
تعالــي

361
00:46:31,129 --> 00:46:33,935
من مجهول: أقترح أن نلعب لعبة

362
00:46:36,463 --> 00:46:40,553
أنا أمقت الألعاب

363
00:46:43,291 --> 00:46:44,158
آســــفة

364
00:47:04,823 --> 00:47:07,301
أتُريدين تجربة الفستان ؟

365
00:47:07,301 --> 00:47:15,384
لا, سآخذ لونيّن منها حتى يكون لديها حرية الاختيار بينهما -
حسنا, سأُجهز لكِ كل الأغراض في عبواتها -

366
00:47:23,203 --> 00:47:26,996
من مجهول: استبعدي اللعبة, فلنفعل شيئاً آخر

367
00:47:43,051 --> 00:47:45,377
ماذا تقصد ؟؟

368
00:47:51,904 --> 00:47:55,957
هل أنتِ في انتظار قطاركِ ؟

369
00:47:56,319 --> 00:47:59,629
أجــــل

370
00:48:03,010 --> 00:48:06,752
إذاً أجيبي على أسألتي

371
00:48:06,993 --> 00:48:11,136
هل تُريدين أن تكوني شخصاً آخر ؟

372
00:48:26,502 --> 00:48:29,575
أجــــل

373
00:48:33,557 --> 00:48:36,385
مَــنْ ؟

374
00:48:36,385 --> 00:48:40,606
لا أعــرف

375
00:48:44,956 --> 00:48:48,892
ليس بوسعي أن أعرف نيابة عنكِ

376
00:49:05,383 --> 00:49:09,152
اذكري لي شيئاً تعتبرينه مزعجاً

377
00:49:09,485 --> 00:49:12,493
أفــلام الرعــب

378
00:49:15,054 --> 00:49:17,565
لمــــاذا ؟

379
00:49:18,513 --> 00:49:26,322
إمرأة تهرب من قاتل وتختبئ

380
00:49:30,727 --> 00:49:34,736
إن ما تجدينه مزعجاً هو الخوف

381
00:49:35,968 --> 00:49:39,547
هل أنتِ غالباً خائفة ؟

382
00:49:39,778 --> 00:49:41,377
لا

383
00:49:41,377 --> 00:49:43,289
* رقــم مجهــول *

384
00:49:47,826 --> 00:49:50,383
أنا على متن القطار

385
00:49:53,772 --> 00:49:56,721
سآتيكِ بالأغراض هذا المساء

386
00:49:56,721 --> 00:49:58,359
متى ستعودين ؟

387
00:50:01,963 --> 00:50:04,768
... وحتى لو في وقتٍ مبكرٍ من الظهيرة

388
00:50:04,768 --> 00:50:07,608
لا بأس, الأغراض ستكون جاهزة لكِ في كيس ملابس

389
00:50:07,608 --> 00:50:12,901
يجب أن أذهب لجلب المجوهرات من عند
متجر كارتييه, لقد قالوا إن كل شيئ جاهز

390
00:50:14,425 --> 00:50:18,826
... أنا أفضل أن يكون المبلغ باليورو إن لم تكن هناك مشكلة

391
00:50:18,826 --> 00:50:23,070
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تطلبي من سائقكِ التوقف عند أي
آلة صرف آلي في طريق عودتكِ من فحص الأشعة

392
00:50:23,070 --> 00:50:24,924
الأمر لن يستغرق أكثر من ثانيتين

393
00:50:30,217 --> 00:50:33,784
المبلغ كان 400, نحن اتفقنا على 400

394
00:50:35,547 --> 00:50:39,166
بالإضافة إلى فاتورتي سيارة أجرة

395
00:50:43,095 --> 00:50:44,510
أراكِ غداً

396
00:50:51,032 --> 00:50:56,669
بالأمس, جربتُ أحذية المرأة التي أعمل عندها

397
00:51:01,392 --> 00:51:03,952
لِـمَ تقولين لي هذا ؟

398
00:51:15,761 --> 00:51:19,786
لأنها ما كانت ستسمح لي بتجربة أحذيتها

399
00:51:23,733 --> 00:51:27,941
إذاً الإجابة هي: ما هو المُـحَــرَّم ؟

400
00:51:36,912 --> 00:51:45,277
الرغبة تزول إن لم يكن مُـحَـرَّماً

401
00:51:50,068 --> 00:51:54,556
ما هو مُـحَـرَّمٌ غير ذلك ؟

402
00:52:05,011 --> 00:52:08,145
من مجهول: أتُجيبين على أسألتي ؟

403
00:52:14,855 --> 00:52:17,504
أجل أُجيب

404
00:53:46,068 --> 00:53:48,520
من مجهول: هل عدتِ ؟

405
00:53:48,520 --> 00:53:50,895
أجــــل

406
00:53:53,856 --> 00:53:57,896
هل إلى منزلكِ أنتِ ؟

407
00:53:59,892 --> 00:54:03,413
أم منزل كيرا ؟

408
00:54:06,258 --> 00:54:09,485
كيف عرفت ؟

409
00:54:12,337 --> 00:54:16,132
هل تُريدين ارتداء فساتين كيرا ؟

410
00:54:22,900 --> 00:54:25,802
أجـــــل

411
00:54:27,707 --> 00:54:30,722
لأنها مُحَـرَّمـة ؟

412
00:55:00,034 --> 00:55:05,523
* كيرا جيلمان + مؤسسة أبحاث الإيدز الأمريكية *
* إسبوع الموضة + ميلانو *

413
00:55:27,633 --> 00:55:34,305
* تتجادل الناس إلى ما لا نهاية حول ما هي السعادة *

414
00:55:34,839 --> 00:55:40,617
* ينعتون بعضهم البعض بالغباء وهم في الأصل الأغبياء *

415
00:55:41,045 --> 00:55:43,983
* المرء الفقير المدقع في الفقر *

416
00:55:43,983 --> 00:55:47,992
* قد يكون ثريّـاً في نظر الآخرين *

417
00:55:48,210 --> 00:55:51,528
* ... ولكن القَـدَر في النهاية *

418
00:55:51,956 --> 00:55:55,401
* سيُسوي بين الجميع *

419
00:57:24,148 --> 00:57:31,004
* تتجادل الناس إلى ما لا نهاية حول ما هي السعادة *

420
00:57:31,337 --> 00:57:37,126
* ينعتون بعضهم البعض بالغباء وهم في الأصل الأغبياء *

421
00:57:37,362 --> 00:57:40,364
* المرء الفقير المدقع في الفقر *

422
00:57:40,364 --> 00:57:44,524
* قد يكون ثريّـاً في نظر الآخرين *

423
00:57:44,524 --> 00:57:48,361
* ... ولكن القَـدَر في النهاية *

424
00:57:48,361 --> 00:57:52,156
* سيُسوي بين الجميع *

425
00:57:55,625 --> 00:58:01,040
* الشباب يُريد أن يدوم حظه السعيد إلى الأبد *

426
00:58:01,429 --> 00:58:05,190
* وما أن تنقضي سنوات شبابهم فإنهم يترنحون *

427
00:58:07,579 --> 00:58:10,431
* زوجتي, أعوذ بالرب منها, تتذمر وتزجر *

428
00:58:10,431 --> 00:58:14,552
ولكني لن أغضب أو أثور *

429
00:58:14,788 --> 00:58:18,385
* سأحلق ذقني وأشق ملابسي *

430
00:58:18,638 --> 00:58:21,494
* ... وأندب حظــي وأقــول *

431
00:58:21,494 --> 00:58:24,317
* هذا ما جنيته على نفسي *

432
00:58:26,173 --> 00:58:32,371
* وعندما يُنادينا الموت, وبالتأكيد سيُنادينا *
* ويقول: تعال معي إلى تحت الأرض *

433
00:58:32,590 --> 00:58:38,604
* سأصطنع الصمم ولن ألتفت إليه *

434
00:58:39,289 --> 00:58:46,489
* ولكن عندما يُنادي ويقول: عزيزي أيها الحب *
* لا تعترض فقد حان وقت الموت *

435
00:58:47,311 --> 00:58:51,435
* سأرقد في فراشي وأطلق صرختي *

436
00:58:51,739 --> 00:58:56,844
* وأُلوّح للعالم...بوداعي الأخير *

437
00:58:56,844 --> 00:58:59,382
ارتديتُ ملابسها

438
00:58:59,382 --> 00:59:01,069
هل أنتِ خائفة ؟

439
00:59:02,940 --> 00:59:03,771
أجــــل

440
00:59:03,771 --> 00:59:06,780
ظننتُكِ ترغبين أن تكوني شخصاً آخر

441
01:00:54,741 --> 01:00:57,187
* مـوريــن *

442
01:01:01,101 --> 01:01:05,206
* فندق كونكورد لازار, الساعة 4 مساءً, غرفة رقم 724 *

443
01:01:20,344 --> 01:01:21,678
كيف حالكِ ؟

444
01:01:21,678 --> 01:01:25,229
هل أنتِ متأكدة أن الروح لم تعد هناك ؟ -
أجــــل -

445
01:01:25,229 --> 01:01:28,300
... تقيأت مادة سائل الخلية

446
01:01:28,300 --> 01:01:30,047
ورحلــت

447
01:01:30,047 --> 01:01:35,071
وتلك المادة السائلة بقيت لمدة
دقيقة أو أقل ثم اختفت هي الأخرى

448
01:01:35,071 --> 01:01:41,736
ألديكِ أي فكرة عما كانت تُريد ؟ -
كانت حقاً غاضبة وعنيفة جداً -

449
01:01:41,736 --> 01:01:44,205
ربما كان لديها ثأر تُريد أن تُنجزه

450
01:01:44,205 --> 01:01:46,807
أظن أنها كانت تائهة

451
01:01:47,601 --> 01:01:52,721
لا أظن أنها تُريد العودة, لا أظن أنها ستتواجد هناك مجدداً

452
01:01:56,743 --> 01:01:58,927
وماذا عن لويــس ؟

453
01:02:00,611 --> 01:02:04,258
لقد مرّ 95 يوماً على وفاته

454
01:02:06,666 --> 01:02:09,926
جيروم وكاساندر سيأخذان المنزل الأكبر

455
01:02:12,982 --> 01:02:14,761
جيــــد

456
01:02:19,100 --> 01:02:21,859
... كما تعلمين, لقد كان حقاً يحبهما, لذا فإن ذلك

457
01:02:21,859 --> 01:02:24,059
رائع حقـاً

458
01:02:25,396 --> 01:02:27,535
وماذا عنكِ أنتِ ؟

459
01:02:31,467 --> 01:02:33,602
ماذا ستفعلين بالمال ؟

460
01:02:33,602 --> 01:02:34,931
لا شــيئ

461
01:02:35,802 --> 01:02:37,163
! لا شيئ

462
01:02:38,338 --> 01:02:40,170
لا أعـــرف

463
01:02:40,170 --> 01:02:42,905
لستُ متأكدة إن كنت سأشتري شيئاً آخر

464
01:02:42,905 --> 01:02:47,065
لستُ واثقة بما يكفي في المستقبل

465
01:02:48,067 --> 01:02:50,594
أنا أشعرُ بكِ

466
01:02:50,864 --> 01:02:54,072
لا أظن أنكِ تفهميني

467
01:02:54,072 --> 01:02:57,786
بالتأكيد أفهمكِ, ثقي بي

468
01:03:03,577 --> 01:03:05,511
لقد تعرّفتُ على شخصٍ

469
01:03:05,511 --> 01:03:07,904
... تعرّفتِ على شخص...أي أنكِ

470
01:03:11,079 --> 01:03:12,327
... انظــري

471
01:03:14,791 --> 01:03:17,526
لابد أنكِ كنتِ تعرفينه من قبل

472
01:03:17,526 --> 01:03:19,910
... حسنا, شيئ من هذا القبيل

473
01:03:20,818 --> 01:03:24,404
إنه صديق لصديق أعرفه

474
01:03:27,290 --> 01:03:29,860
بعد وفاة لويس, بدأ يتصل بي

475
01:03:29,860 --> 01:03:33,118
ونشأت بيننا علاقة وثيقة

476
01:03:36,934 --> 01:03:41,389
تشعرين بالصدمة, صح؟ -
... بالعكس, إنه أمر جيد, أظن أنه -

477
01:03:41,389 --> 01:03:46,553
... أنا كنتُ أتوقع ذلك ولكن, طبعاً -
... أنا سأظل على حبي لـ لويس -

478
01:03:46,553 --> 01:03:49,904
ولكن لا يمكن أن أقضي حياتي كلها في حداد

479
01:03:49,904 --> 01:03:55,303
أنا لا يعنيني الحداد ومعاناة الألم والأسى
...  لقد عانيتُ بما فيه الكفاية

480
01:03:57,664 --> 01:04:00,786
أظن أني الآن أتطلَّع إلى الحياة

481
01:04:28,256 --> 01:04:30,122
... لقد قلتِ في اليوم الفائت

482
01:04:30,122 --> 01:04:34,565
أن فيكتور هوجو كان يتواصل مع
الأرواح, أتعنين أنه كان يتحدث إليها ؟

483
01:04:34,565 --> 01:04:38,503
عندما كان في منفاه في جيرسي كان يقلب الطاولات

484
01:04:38,503 --> 01:04:42,198
وكان كما لو أنه يتخاطب مع شخصيات تاريخية شهيرة

485
01:04:42,476 --> 01:04:45,315
حتى مع شخصيات وردت في الإنجيل

486
01:04:45,315 --> 01:04:46,693
هذا ما يُقال عنه

487
01:04:46,693 --> 01:04:48,521
كيـــف ؟

488
01:04:48,521 --> 01:04:50,576
كيــف ؟

489
01:04:50,576 --> 01:04:52,183
حقاً لا أدري كيف

490
01:04:52,459 --> 01:04:55,239
أعني, هل كان يتخاطب معها شفوياً
أم باستخدام الحروف الأبجدية ؟

491
01:04:55,239 --> 01:05:00,326
لا, ليس عن طريق الحروف الأبجدية
لقد حاولوا ذلك ولكن الأرواح رفضت

492
01:05:00,326 --> 01:05:03,431
إذاً ماذا كان يفعل ؟ -
كان يستخدم طاولة برجلٍ واحدة -

493
01:05:03,431 --> 01:05:07,563
كانت رجل الطاولة تطرق على الأرض
طرقةً واحدة بمعنى نعم وطرقتيّن بمعنى لا

494
01:05:07,563 --> 01:05:11,493
كما كانت الطرقة الواحدة تعني حرف الألف
وطرقتيّن لحرف الباء وهكذا دواليك

495
01:05:11,493 --> 01:05:13,427
و 26 طرقة تعني حرف الـ زد

496
01:05:13,427 --> 01:05:16,096
هذا يعني أن جلسات استحضار
الأرواح كانت تستغرق وقتاً طويلاً جداً

497
01:05:16,096 --> 01:05:19,417
أجل, كانوا يُدونون الجلسة الواحدة في صفحات كثيرة

498
01:05:19,939 --> 01:05:22,926
حسنا, هذا كلام فارغ, إنه مُختلق -
لا, لا, لا -

499
01:05:22,926 --> 01:05:25,780
مستحيل أن يكون هذا هو الذي حدث -
لا, لقد كان حقاً يؤمن به -

500
01:05:25,780 --> 01:05:29,243
لم ينشروا على الملأ تلك الجلسات, فلماذا يختلقونها ؟

501
01:05:29,243 --> 01:05:34,255
أظن أن أيّـاً كان الذي يُدون الصفحات
فلابد أن بها ثغرات يتم ملأها لاحقاً

502
01:05:34,255 --> 01:05:38,000
تقصدين مثل الكتابة بالاختزال, أو ما شابه -
أجل, هذا تشبيهٌ جيد -

503
01:05:38,201 --> 01:05:43,804
ولكن إن كنتِ مهتمة بالموضوع, هناك فيلم تلفازي
من الستينات يُصوِّر كيف كانت تلك الجلسات

504
01:05:43,804 --> 01:05:46,782
إنه حقاً فيلم مُبتذل ولكنه يبدو صحيحاً

505
01:05:46,782 --> 01:05:50,632
سأحصل لكِ على عنوان الفيلم, ولكن
...  إن كتبتِ في مُحَرّك بحث الـ يوتيوب

506
01:05:50,632 --> 01:05:54,908
هوجو+جيرسي+انقلاب الطاولات, ستجدينه

507
01:05:59,185 --> 01:06:00,865
كلبٌ مجنون, ألستَ كذلك ؟

508
01:06:08,165 --> 01:06:13,617
* فيكتور هوجو في جيرسي *
* من أبرز أُدباء فرنسا في الحقبة الرومانسية *

509
01:06:19,478 --> 01:06:24,631
الكائن كان يُسمى السيدة البيضاء
طلب مني شيئاً في اليوم الأول ففعلته

510
01:06:24,631 --> 01:06:29,728
كنتُ أعرف أن الكائن إن كان خائفاً أن يأتي فسيهرب بعيداً

511
01:06:30,442 --> 01:06:32,946
أيوجد أحــدٌ هناك ؟

512
01:06:33,365 --> 01:06:35,753
... إن كانت الإجابة نعم, اطرق طرقة واحدة

513
01:06:35,753 --> 01:06:39,476
وإن كانت لا, اطرق طرقتيّن

514
01:06:43,328 --> 01:06:47,232
قبل أن أسألك مَـنْ أنت, أُريدُ أن أسألك سؤالاً

515
01:06:47,232 --> 01:06:52,927
ولكن أولاً, هل ترى السؤال الذي سأسأله لك في أفكاري ؟

516
01:06:56,542 --> 01:06:59,634
هل تُريد الإجابة عليه ؟

517
01:07:03,078 --> 01:07:05,748
إذاً تحدث

518
01:07:21,470 --> 01:07:23,521
الجبل هو قبري

519
01:07:23,521 --> 01:07:29,194
أنا من أنفاس الرب, أصعد وأهبط
أنا أُريدُ السماء ولكن الأرض تُريدُني

520
01:07:29,194 --> 01:07:33,752
النجوم تشُدُني من شعري ومسامير النعش تُثبتُني من قدميّ

521
01:07:33,752 --> 01:07:38,448
الظلام يصرخ فيَّ قائلاً: اهبط, والشمس تقول لي: انهض

522
01:07:38,448 --> 01:07:40,336
أنا هائم على وجهي في الأفق

523
01:07:40,336 --> 01:07:45,003
أنا المراقب الليلي لعدد لا يُحصى
من المقابر, يصُبُ عينيه في الجماجم الخاوية

524
01:07:45,003 --> 01:07:48,912
أنا الذي أُسبب الأحلام السيئة

525
01:08:01,651 --> 01:08:05,714
فينسنت يمكنه أن يرى الوادي, فسيرى طيفي أيضاً

526
01:08:05,714 --> 01:08:08,645
أنا موجود في كل مكان

527
01:08:16,120 --> 01:08:18,880
ولكني لستُ متأكداً من أي شيئ

528
01:08:19,348 --> 01:08:21,286
أنا أنهض وأذهب إلى الفراش

529
01:08:21,286 --> 01:08:23,332
لا أملك من أمري شيئاً في هذا الكون السرمدي

530
01:08:23,332 --> 01:08:25,376
تحوم حولي أطياف الكائنات

531
01:08:25,376 --> 01:08:28,723
على مرمى البصر ومن طرفة عين

532
01:08:28,723 --> 01:08:32,080
أسبح هائماً على وجهي بلا هدف

533
01:08:32,080 --> 01:08:37,448
أطياف عديدة تتعذب أمامي...وتتألم

534
01:09:34,604 --> 01:09:36,989
من مجهول: ارسلي لي صورة

535
01:09:59,845 --> 01:10:02,578
أنا أُفضل شكلكِ على هذا النحو

536
01:10:14,664 --> 01:10:18,707
أشعر أني مُضحكة, فهذه ليست أنا

537
01:10:20,048 --> 01:10:24,762
أشعر بالخجل من نفسي

538
01:10:28,051 --> 01:10:33,233
لا أعرف لماذا أتيتُ إلى هنا

539
01:10:39,880 --> 01:10:42,952
احتفظي بالمفتاح, فستعودين إلى هنا

540
01:10:44,428 --> 01:10:45,326
من فضلك -
أجـــل -

541
01:10:45,326 --> 01:10:49,484
أُريدُ أن أعرف, الغرفة 724 كانت محجوزة باسم مَـنْ ؟

542
01:10:49,484 --> 01:10:51,357
حسنا, لحظة من فضلكِ

543
01:10:51,357 --> 01:10:54,133
... رقم 724

544
01:10:55,090 --> 01:10:57,129
... محجوزة باسم

545
01:10:57,129 --> 01:11:00,013
... مورين كارتريت, أنا عندي  -

546
01:11:00,345 --> 01:11:05,772
لا, أنا مورين كارتريت, مَـنْ دفع إيجار الغرفة ؟ -
لحظة من فضلكِ -

547
01:11:07,533 --> 01:11:13,887
آسف, لا توجد بيانات بطاقة إئتمانية, الإيجار دُفع مُقدماً, نقداً

548
01:11:13,887 --> 01:11:17,785
هل تتذكّر إن كان رجُلاً أم إمرأة ؟ -
لا أعرف, لم أكن أعمل في ذلك الوقت -

549
01:11:17,785 --> 01:11:20,903
... أيمكن أن تسأل زميلاً لك ؟ هل تعرف أحد كان -
... إنه فندق كبير -

550
01:11:20,903 --> 01:11:23,760
لستُ متأكداً إن كان بمقدوري مساعدتكِ

551
01:11:34,092 --> 01:11:35,067
أشــكركِ

552
01:11:43,134 --> 01:11:47,691
* متجر مجوهرات كارتييه *

553
01:11:49,310 --> 01:11:51,888
هذه هي القطع الخمس التي اخترتيها

554
01:11:51,888 --> 01:11:54,338
وهذه, على الأخص, من مجموعة الفن الباريسي العصري

555
01:11:55,881 --> 01:11:59,188
مصنوعة من الذهب الوردي عيار 18 قيراط
ومُرصَّعة بالأحجار الكريمة

556
01:11:59,188 --> 01:12:02,822
عظيم, إنها مثالية, سآخذ القلادة والسوار والخاتم والساعة

557
01:12:02,822 --> 01:12:05,163
لكن استبعد هذه فأنا لم أرها من قبل

558
01:12:05,163 --> 01:12:07,769
حسنا, سنُركز على هذه القطع الأربع

559
01:12:07,769 --> 01:12:09,547
حسنـــا -
سأُجهزها لكِ -

560
01:12:09,547 --> 01:12:11,494
شـــكراً -
على الرحب والسعة -

561
01:12:14,015 --> 01:12:20,894
وهذا الطقم جديد, ورد إلينا حصرياً, لذا ليس عند أحد مثيلٌ له -
جيد, هذا مهم حقاً, أشكرك -

562
01:13:01,699 --> 01:13:04,179
مرحبا يا كيرا, هل عدتِ ؟

563
01:13:08,193 --> 01:13:13,386
آسفة كوني أدخلتُ نفسي, سأترك
لكِ تلك الأكياس وحسب, اتفقنا ؟

564
01:13:30,751 --> 01:13:33,632
يا كيرا, هل أنتِ بخير ؟

565
01:13:41,884 --> 01:13:42,867
مرحبـــا ؟

566
01:13:51,292 --> 01:13:53,308
!!! يا للهــول

567
01:16:08,827 --> 01:16:10,322
اتبعيني من فضلكِ

568
01:16:17,841 --> 01:16:20,542
... أنا قُدتُ دراجتي النارية لمدة

569
01:16:20,542 --> 01:16:26,420
دقيقتين تقريباً قبل أن أُدرك
ما الذي افعله, ثم عدتُ واتصلت بكم

570
01:16:26,420 --> 01:16:29,576
لِـمَ لم تفعلي ذلك مبكراً ؟

571
01:16:31,196 --> 01:16:32,340
... أنا...أنا

572
01:16:33,676 --> 01:16:35,458
... أنا...أنا...أنا

573
01:16:35,458 --> 01:16:37,716
أنا ارتعبــت

574
01:16:37,716 --> 01:16:40,608
أنا...أنا...ركضتُ هاربة

575
01:16:40,608 --> 01:16:44,571
... أنتِ هربتِ من حضورٍ روحاني

576
01:16:45,514 --> 01:16:48,182
كان هناك ضوء في

577
01:16:49,430 --> 01:16:53,117
خلف الشقة, وسمعتُ شيئاً

578
01:16:53,117 --> 01:16:56,391
ماذا كنتِ تفعلين في شقة السيدة جيلمان ؟

579
01:16:56,391 --> 01:16:59,419
كنتُ أحضر لها كيسيّن

580
01:16:59,715 --> 01:17:01,365
لا أفهمكِ

581
01:17:01,365 --> 01:17:05,155
... أنا التي أتسوق لها مقتنياتها الشخصية, فهي

582
01:17:05,155 --> 01:17:08,059
... شخصية ذات حيثية اجتماعية مرموقة ولم أستطع

583
01:17:08,059 --> 01:17:10,371
أن أُزاول أعمالاً عادية, لم يكن عندي الوقت

584
01:17:10,371 --> 01:17:14,050
وأنا كنتُ أقوم بمساعدتها في أعمال التسوق

585
01:17:20,180 --> 01:17:24,033
هل استخدمتِ الحاسب الشخصي للسيدة جيلمان مساء أمس ؟

586
01:17:24,288 --> 01:17:27,161
ربمــا -
واستخدمته مجدداً هذا الصباح -

587
01:17:27,918 --> 01:17:33,680
أنتِ تفقدتِ رسائلكِ الإلكترونية
على الـ جي ميل, نحن لدينا السجل

588
01:17:36,032 --> 01:17:40,568
إذاً لماذا تسأل ؟ -
هل نمتِ في شقتها ؟ -

589
01:17:42,164 --> 01:17:45,532
هل نمتِ في شقتها ؟ -
أجل, نمتُ, أنا نمتُ في شقتها -

590
01:17:45,532 --> 01:17:46,995
لمــــاذا ؟

591
01:17:49,155 --> 01:17:50,834
... أنا

592
01:17:51,477 --> 01:17:53,018
لا أعـــرف

593
01:17:53,018 --> 01:17:58,836
لأكون صريحة معك, أنا لم أفعل ذلك أبداً من قبل -
ولماذا أخفيتِ الأمر ؟ -

594
01:17:58,836 --> 01:18:01,129
مجرد رد فعل غبي مني

595
01:18:01,846 --> 01:18:04,218
... ربما...ربما أنا كنتُ

596
01:18:04,218 --> 01:18:07,126
خجولة من نفسي بعض الشيئ

597
01:18:09,507 --> 01:18:17,664
أكنتِ تعلمين بعودتها اليوم إلى الديار ؟ -
أجل, كانت عائدة من ميلانو وفي طريقها إلى مراكش -

598
01:18:17,664 --> 01:18:23,238
كنتُ أُحضر لها بعض المقتنيات الشخصية -
أي مقتنيات شخصية ؟ -

599
01:18:23,238 --> 01:18:24,981
مجوهرات

600
01:18:25,520 --> 01:18:28,008
أي مجوهرات ؟

601
01:18:28,557 --> 01:18:32,988
مجوهرات غالية الثمن جداً من متجر كارتييه

602
01:18:32,988 --> 01:18:35,892
وهل تركتها هناك ؟

603
01:18:36,559 --> 01:18:40,365
أجل, في أربع علب موضوعة في كيسيّن

604
01:18:40,365 --> 01:18:43,067
وهل كانت المجوهرات لاتزال هناك عندما عدتِ ؟

605
01:18:43,067 --> 01:18:45,333
... أنا, أنا, أنا, لا أعرف, لم أكن

606
01:18:45,333 --> 01:18:48,415
... لم أكن منشغلة بالمجوهرات في تلك اللحظة

607
01:18:48,415 --> 01:18:50,659
لذا لم أُلاحظها

608
01:18:59,290 --> 01:19:02,612
من مجهول: هل أخبرتِ الشرطة برسائلي ؟

609
01:19:10,145 --> 01:19:12,577
من مجهول: أجيبيني

610
01:19:19,707 --> 01:19:23,504
من مجهول: هل أخبرتِ الشرطة برسائلي ؟

611
01:19:38,693 --> 01:19:41,275
آسفة كوني أيقظتك

612
01:19:41,275 --> 01:19:45,389
... لا, أنا كنت فقط أُجري اختبار عبء التحميل

613
01:19:45,389 --> 01:19:47,509
لأحد التطبيقات الأمنية الجديدة

614
01:19:47,509 --> 01:19:49,802
إنه مُعقد جداً في تكويناته

615
01:19:49,802 --> 01:19:51,970
... لذا, سيستغرق تركيبه شهراً

616
01:19:51,970 --> 01:19:53,240
على الأقل

617
01:19:54,261 --> 01:19:57,091
نويتُ أن آتي لرؤيتك

618
01:19:58,739 --> 01:20:01,837
هل يأستِ من الانتظار ؟

619
01:20:01,837 --> 01:20:03,919
أجل, إنه أمرٌ لن يحدث

620
01:20:04,780 --> 01:20:10,073
يا مورين, ليس الأمر في كونه لن يحدث, إنه أمر لا وجود له أصلاً

621
01:20:10,073 --> 01:20:11,430
... فبعد الموت

622
01:20:12,279 --> 01:20:13,353
لا يوجد شيئ

623
01:20:13,353 --> 01:20:14,663
أعـــرف

624
01:20:15,964 --> 01:20:20,979
الأمر ليس مهماً على الإطلاق -
... قلتَ لي أن لديك أمل -

625
01:20:20,979 --> 01:20:24,316
... كما لو أنك تأمل حقاً أن -
طبعاً عندي أمل -

626
01:20:25,678 --> 01:20:27,520
... ولكن, لا

627
01:20:27,520 --> 01:20:30,902
أنا لا أٌؤمن بوجود الأرواح

628
01:20:30,902 --> 01:20:36,970
لم أعد أُريد أن أكون هي بعد الآن
لم أعد أُريد أن أكون في باريس بعد الآن

629
01:20:36,970 --> 01:20:38,656
إني أفتقدكَ

630
01:20:38,656 --> 01:20:41,307
وأنا أيضاً أفتقدُكِ

631
01:20:42,009 --> 01:20:45,129
أنا في الواقع سأقضي بضعة أيام في الجبال

632
01:20:45,129 --> 01:20:49,793
بوسعكِ إن شئتِ القدوم على وجه السرعة ومقابلتي هناك

633
01:20:50,136 --> 01:20:51,027
... ربمــا

634
01:20:51,027 --> 01:20:54,025
هذا يتوقف على ما ستقوله الشرطة

635
01:20:54,025 --> 01:20:56,379
إن كانت سترفع عني حظر السفر أم لا

636
01:20:56,379 --> 01:20:58,469
أتقولين الشرطة ؟ -
أجـــل -

637
01:20:59,609 --> 01:21:01,341
كيرا قُتلت, ألم تسمع الخبر ؟

638
01:21:01,341 --> 01:21:06,905
إنه في كل نشرات الأخبار, أنا التي عثرتُ على جثتها -
قُتلت؟؟ مَـنْ قتلها ؟؟ -

639
01:21:06,905 --> 01:21:08,265
لا أعـــرف

640
01:21:10,171 --> 01:21:13,961
... الأمر كان حقاً مرعباً...كان

641
01:21:14,585 --> 01:21:16,701
أأنتِ بخير ؟

642
01:21:17,594 --> 01:21:22,338
لا أستطيع التحدث في الأمر, لقد كان حقاً حدثاً فظيعاً

643
01:21:24,536 --> 01:21:27,687
أتُريدين أن أتصل بكِ لاحقاً ؟

644
01:21:27,687 --> 01:21:29,574
أنا سأتصلُ بك

645
01:22:02,412 --> 01:22:05,375
من مجهول: احضري حالاً في فندق التاج غرفة رقم 329

646
01:22:05,375 --> 01:22:08,468
من مجهول: سأنتظر ساعة أخرى

647
01:22:09,779 --> 01:22:14,848
من مجهول: أعرف أنكِ تقرأين رسائلي, تعالي -
من مجهول: وأنا سأحضُر -

648
01:22:14,848 --> 01:22:19,446
من مجهول: أنا معي نسخة من مفتاحكِ -
من مجهول: أنا موجود في سيارة الأجرة -

649
01:22:19,843 --> 01:22:22,671
من مجهول: أنا موجود أمام بنايتكِ

650
01:22:24,387 --> 01:22:27,691
من مجهول: انـزلــي -
من مجهول: حالاً -

651
01:22:27,895 --> 01:22:32,846
من مجهول: أنا صاعدٌ إليكِ -
من مجهول: أنا في المصعد -

652
01:23:17,445 --> 01:23:19,957
* فندق قصر التاج, الغرفة 329 *

653
01:25:47,812 --> 01:25:51,094
تعال معنا, نحن الشرطة

654
01:26:26,889 --> 01:26:28,249
أأنتِ بخير ؟ -
أجــــل -

655
01:26:38,495 --> 01:26:41,288
إنهم...أيمكني تناول رشفة ؟ -
أجل, بالتأكيد -

656
01:26:45,556 --> 01:26:48,016
... لقد قبضوا على إينجو وقد

657
01:26:48,016 --> 01:26:51,399
وقد اعترف بكل شيئ

658
01:26:52,508 --> 01:26:55,189
هل رفعوا عنكِ حظر السفر ؟

659
01:26:55,189 --> 01:26:58,014
أجل, لقد أغلقوا القضية

660
01:26:58,613 --> 01:27:01,178
هل ستُدلين بشهادتكِ ؟

661
01:27:03,269 --> 01:27:06,302
أجل, في الغالب

662
01:27:07,908 --> 01:27:11,024
أتُريدين أن تأتي إلى منزلي ؟

663
01:27:11,024 --> 01:27:13,802
... أجل, أنا أشعر

664
01:27:14,739 --> 01:27:17,158
أصبحتُ أشعر بالخوف وأنا بمفردي

665
01:27:17,158 --> 01:27:19,387
ستُسافرين لرؤية جاري, صح ؟

666
01:27:19,387 --> 01:27:21,133
أجل...أجل

667
01:27:23,444 --> 01:27:29,570
كان ينبغي عليكِ أن تُسافري إليه منذ فترة -
كان ينبغي أن أسمع كلامكِ -

668
01:27:30,274 --> 01:27:32,319
هيّا بنا, أنا معي سيارتي

669
01:28:00,482 --> 01:28:02,149
صباح الخير -
صباح الخير -

670
01:28:09,658 --> 01:28:12,075
أنتِ أخت لويــس ؟

671
01:28:14,112 --> 01:28:15,186
أجــــل

672
01:28:15,909 --> 01:28:18,307
ارتدنا سوية كلية بوليه في باريس

673
01:28:18,307 --> 01:28:22,706
وأعمل حالياً في ورش تطريز الـ جوبلان
* جوبلان أو تبستري هي لوحات مُـطَـرّزة على النسيج *

674
01:28:22,706 --> 01:28:24,757
في الواقع, ينبغي أن أُغادر قريباً

675
01:28:25,773 --> 01:28:28,658
بل ينبغي أن تبقى...إن أمكنك ذلك

676
01:28:30,072 --> 01:28:31,724
أنا مورين -
وأنا إروين -

677
01:28:31,724 --> 01:28:33,086
تشرفنا

678
01:28:38,136 --> 01:28:40,947
أنا أتفهم أنكِ قد تشعرين بعدم الارتياح

679
01:28:42,146 --> 01:28:43,783
لمـــاذا ؟

680
01:28:43,783 --> 01:28:47,033
لأني شغلتُ مكان لويس في قلب لارا

681
01:28:47,033 --> 01:28:49,473
على نحوٍ سريع -
أبداً, على الإطلاق -

682
01:28:50,487 --> 01:28:52,325
أنت مُخطئ

683
01:28:53,735 --> 01:28:58,755
عندما كان لويس على قيد الحياة
لم يكن بيني وبين لارا أي علاقة

684
01:28:58,755 --> 01:29:03,094
أمركما لم يخطر على بالي أبداً, أقولها لك بصراحة

685
01:29:03,762 --> 01:29:09,143
أتعلمين القول المأثور الذي يقول أن الأموات تُراقب الأحياء ؟

686
01:29:09,143 --> 01:29:11,500
أنا فكّرتُ في ذلك كثيراً

687
01:29:11,500 --> 01:29:14,214
ليس فقط بسبب أن لويس كان وسيطاً روحانيّـاً

688
01:29:14,920 --> 01:29:18,687
فأنا لا أعرف ماذا يعني كونه وسيطاً

689
01:29:18,687 --> 01:29:23,375
لويس كان بالنسبة لي إنسانٌ لديه ملكةٌ عميقة لفهم الآخرين

690
01:29:23,375 --> 01:29:25,210
... لقد كانت

691
01:29:25,210 --> 01:29:29,146
لديه القدرة على إدراك الأشياء المسكوت عنها

692
01:29:29,146 --> 01:29:31,137
أجل, كان كذلك بالفعل

693
01:29:31,137 --> 01:29:34,904
ربما لأنه كان يعلم أنه سيموت

694
01:29:34,904 --> 01:29:40,439
أعني, شعرتُ أنه يرى أشياءً لا أراها أنا

695
01:29:41,923 --> 01:29:44,381
ربما أنتِ أيضاً كذلك

696
01:29:44,381 --> 01:29:49,036
كان يعتقد أن لديكِ ذات المواهب -
لا أعـــرف -

697
01:29:49,377 --> 01:29:51,094
... أنا

698
01:29:51,872 --> 01:29:55,147
كنتُ ميّـالةً إلى متابعة أفكاره

699
01:29:55,147 --> 01:29:58,070
لقد انساق بالأشياء إلى مدى بعيدٍ جداً

700
01:29:58,070 --> 01:30:00,686
بعيد جداً بالنسبة لي على الأقل

701
01:30:00,686 --> 01:30:02,881
لم أستطع اللحاق به

702
01:30:02,881 --> 01:30:06,048
كلُ ما أعنيه هو أن الأمور بالنسبة لـ لويس

703
01:30:06,048 --> 01:30:09,731
كانت تعني أنه لا شيئ مستحيل

704
01:30:09,731 --> 01:30:15,817
كثير من الأديان تؤمن أن الروح تحوم
حولنا لفترة قبل أن ترحل عن عالمنا هذا

705
01:30:15,817 --> 01:30:17,577
هل حدثك في هذا الموضوع ؟

706
01:30:17,577 --> 01:30:20,918
كان مُقتنعاً به اقتناعاً تاماً

707
01:30:27,580 --> 01:30:32,201
... أمي توفيت منذ سنوات, وكان متأكداً من

708
01:30:32,697 --> 01:30:37,280
أنها أتت لزيارته, لتقول له وداعاً

709
01:30:37,280 --> 01:30:41,497
وأن هذا قد ترائ له فيما يُشبه الحلم
ولكنه ليس حلماً, بل حقيقي جداً

710
01:30:41,497 --> 01:30:43,962
فقد كان يشُم عطرها ويراها بوضوح شديد

711
01:30:45,567 --> 01:30:49,267
هل تؤمنين بذلك ؟ -
أجـــل, أُصدقه -

712
01:30:49,900 --> 01:30:52,478
... الأمر لا علاقة له بالدين, ولكني

713
01:30:53,830 --> 01:30:55,777
أجل, أُصدقه

714
01:30:55,777 --> 01:30:58,694
أتظنين أن لويس حاضر هنا ؟

715
01:31:01,751 --> 01:31:04,205
... حسنا, أنا

716
01:31:06,145 --> 01:31:08,674
لا أظن ذلك

717
01:31:11,140 --> 01:31:14,150
... أنا أستشعر حضوره

718
01:31:14,150 --> 01:31:16,477
إنه هنــا

719
01:31:18,081 --> 01:31:20,722
حديثك هذا قد يكون نوعاً من الشعور بالذنب

720
01:31:20,722 --> 01:31:24,307
لا داعي أن تشعر بالذنب

721
01:31:24,307 --> 01:31:29,505
لارا تستحق أن تنعم بالسعادة...وأنت أيضاً

722
01:31:29,505 --> 01:31:32,745
... أودُ أن يكون فكري مثلما تقولين ولكن

723
01:31:32,745 --> 01:31:35,101
هناك شيئ يمنعني من ذلك

724
01:31:35,101 --> 01:31:39,518
آمل أن شعورك هذا لا علاقة له بي -
لا -

725
01:31:41,559 --> 01:31:45,260
ولكن أنتِ أيضاً ينبغي أن تتحرري من لويس

726
01:31:45,260 --> 01:31:48,034
حسنا, ليته يتركني أتحرر منه

727
01:31:48,034 --> 01:31:52,451
أينما يكون لويس, فهو لن يمنعكِ من ذلك أبداً

728
01:31:52,451 --> 01:31:55,338
... وحتى إن كان لويس قد انتقل إلى البرزخ

729
01:31:55,338 --> 01:31:58,799
تَـمَسكي أنتِ بفكرة أن روحه قد تحررت

730
01:31:58,799 --> 01:32:02,266
وطبقي ذلك في حياتكِ اليومية

731
01:32:10,641 --> 01:32:13,342
أعرفُ ماذا تعني

732
01:32:13,603 --> 01:32:15,855
أتعلمين؟ يجب أن أُغادر

733
01:32:17,580 --> 01:32:20,268
هل ستمكثين هنا بضعة أيام ؟

734
01:32:20,268 --> 01:32:22,949
سأبيتُ الليلة فقط, وأُغادر غداً

735
01:32:22,949 --> 01:32:26,104
حسنا, أراكِ في المساء -
حسنـــا -

736
01:33:39,657 --> 01:33:42,167
لا, لا, ابق بعيداً...فتى طيّب

737
01:33:47,114 --> 01:33:50,433
ماذا حدث ؟ -
كوب من الزجاج انكسر -

738
01:33:50,433 --> 01:33:52,808
ظننتُكِ بالخارج ؟ -
... إروين غادر للتو -

739
01:33:52,808 --> 01:33:56,461
لابد أنه ترك الكوب على حافة المنضدة أو ما شابه

740
01:34:13,317 --> 01:34:22,628
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

741
01:34:23,116 --> 01:34:30,513
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

742
01:34:59,457 --> 01:35:01,643
آمل أن تكوني استمتعتِ برحلتك

743
01:35:01,643 --> 01:35:03,841
خُـذي قسطاً من الراحة

744
01:35:03,841 --> 01:35:06,261
سائقكِ اسمه سليم

745
01:35:06,261 --> 01:35:08,837
الأفضل أن تُغادري قبل مطلع النهار بقليل

746
01:35:08,837 --> 01:35:14,934
الرحلة ستستغرق خمس ساعات, لا تقلقي
فالطريق آمِـن حتى لو كان غير مزدحمٍ

747
01:35:14,934 --> 01:35:20,071
خُذي معكِ أقل الأغراض, فعندي كل شيئ
نحتاجه, وإن كان ما عندي ليس بالشيئ الكثير

748
01:35:20,071 --> 01:35:23,654
نحن سنمكث إسبوعاً إن كان هذا يُناسبُكِ

749
01:35:23,654 --> 01:35:27,329
... يجب أن تكوني متساهلة, فأنا لستُ ثريّـاً, ولكن

750
01:35:27,329 --> 01:35:30,225
هذه كانت رغبتكِ

751
01:36:31,990 --> 01:36:36,525
* مسفاة العَبريين *
منتجع سياحي تُراثي في سلطنة عُمان

752
01:37:07,284 --> 01:37:09,046
يا حــاج ؟؟

753
01:37:36,334 --> 01:37:38,205
يا لويــس ؟؟؟

754
01:37:46,228 --> 01:37:49,767
!!! هل أنت هنــا ؟؟؟

755
01:38:00,223 --> 01:38:04,355
هل كنتَ تنتظـرني ؟؟؟

756
01:38:24,660 --> 01:38:28,207
هل تنعم بسكينة النفس ؟

757
01:38:40,315 --> 01:38:42,245
أشـــكرك

758
01:39:02,776 --> 01:39:07,156
هل أنت لا تنعم بسكينة النفس ؟

759
01:39:19,692 --> 01:39:23,364
هل أنتَ تتلاعب بي ؟

760
01:39:30,829 --> 01:39:35,257
أتنوي الأذيّــة ؟

761
01:39:40,138 --> 01:39:42,993
أنا لا أعـرفــك

762
01:39:51,168 --> 01:39:53,792
مَــنْ أنــت ؟؟

763
01:39:55,175 --> 01:39:57,970
مَـــنْ أنت ؟؟

764
01:40:11,592 --> 01:40:14,443
يا لويس, أهــذا أنــت ؟

765
01:40:14,443 --> 01:40:18,036
يا لويــس, أهذا أنت ؟

766
01:40:29,372 --> 01:40:38,122
أم أنـه أنـا فقــط ؟؟؟؟

767
01:40:48,862 --> 01:40:52,960
بطولة النجمة المتألقة
كـريســـتين ســـتيوارت

768
01:40:59,700 --> 01:41:03,277
تأليف وإخراج
أوليفــــر آســــاياس

769
01:41:03,863 --> 01:41:08,883
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

770
01:41:09,185 --> 01:41:14,297
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

771
01:41:50,915 --> 01:41:53,938
* ... أنت تحتفــظ *

772
01:41:53,938 --> 01:41:58,681
* برحلاتك بين طيّـات عقلك *

773
01:41:58,681 --> 01:42:03,705
* تحتفظ بها لنفسك على مدار الزمن *

774
01:42:03,705 --> 01:42:08,804
* ولا تدع أي أحـد يُشاركك فيها *

775
01:42:08,804 --> 01:42:13,750
* لأن قلبك ينفطر أسى *

776
01:42:13,750 --> 01:42:18,377
* وقد فقدت إحساسك بالزمن *

777
01:42:18,377 --> 01:42:23,926
* وأنا أيضاً...فقدتُ إحساسي بالزمن *

778
01:42:27,637 --> 01:44:01,207
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo>com

