﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمـة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

2
00:00:35,350 --> 00:00:44,269
RED SORGHUM

3
00:00:44,405 --> 00:00:48,823
Based on the novels by Yan Mo,
"Red Sorghum" and "Sorghum Wine"

4
00:00:54,179 --> 00:00:56,149
سأخبركم شيئا

5
00:00:56,216 --> 00:01:00,156
سأخبركم شيئا عن جدتي

6
00:01:00,893 --> 00:01:04,832
التي مازات تقيم في مديتنا الأصلية

7
00:01:06,170 --> 00:01:10,133
البعض يعتقد بأنها موجودة و البعض الآخر لا

8
00:01:21,800 --> 00:01:23,463
هذه هـي جدتـي

9
00:01:25,341 --> 00:01:27,071
تزوجت في التاسع من يوليو/تموز من هذا العام

10
00:01:27,144 --> 00:01:30,173
<i>is the day on which
my grandma got married.</i>

11
00:01:30,251 --> 00:01:31,981
<i>She was going to get married to</i>

12
00:01:32,054 --> 00:01:35,994
زوجها كان صاحب محل في مدينة (شنبالي بو) و كان يدعى
بـ لـي ذو الرأس الكبير

13
00:01:36,530 --> 00:01:39,866
لم يتزوج حتى سن الخمسين

14
00:01:39,936 --> 00:01:43,876
لأن الجميع كان يعرف بأنه مجذوم
الجذام: مرض معدي خطير، كان منتشر خاصة في مناطق آسيا

15
00:01:48,853 --> 00:01:52,816
كان دائما يقول: عندما تبكي فوق كرسي حمّال...،
فمستقبلك ليس في مأمن ...،

16
00:01:54,331 --> 00:02:00,250
إذا رفعت القماش عن رأسك، فأنت في مشكلة

17
00:02:01,745 --> 00:02:05,708
أدخل الكرسي الحمّال

18
00:02:21,350 --> 00:02:23,752
كالعـادة

19
00:02:23,821 --> 00:02:27,727
شخص ما سَيَتحايلُ على العروسِ أثناء الطريقِ.

20
00:02:30,468 --> 00:02:31,936
الناس كانو يحملون الكرسي الحمال

21
00:02:32,005 --> 00:02:35,637
أثناء عمل لـي ذو الرأس الكبير

22
00:02:35,712 --> 00:02:39,345
كان هناك رجلُ دين واحد فقط يستخدم.

23
00:02:39,420 --> 00:02:43,258
كَانَ مشهورَا جداً في مدينتي الأصليةِ.

24
00:02:43,327 --> 00:02:47,233
أصبح جدي فيما بعـد

25
00:03:30,855 --> 00:03:33,587
العروس على الكرسي، لاتختلس النظر

26
00:03:33,660 --> 00:03:36,393
تحدث معنا

27
00:03:36,466 --> 00:03:38,994
لا تمل الكرسي الحمال

28
00:03:39,071 --> 00:03:43,010
يُقالُ : عندما تشعر بالممل، تكلّم مَع شخص ما؛ ..حتى
عندما تقع في مشكلة

29
00:03:43,747 --> 00:03:45,410
غنـّي أغنية

30
00:03:45,484 --> 00:03:49,424
أستطيع أن أعلمك
هذا ليس وقت إختلاس النظر

31
00:03:50,059 --> 00:03:53,396
ليس سهلا أن نهتم بك، مرة أخرى

32
00:03:53,466 --> 00:03:57,304
نعم، ليس سهلا

33
00:03:57,374 --> 00:04:01,314
هل هي إبنتك؟ أنت مثير للشفقة

34
00:04:03,386 --> 00:04:06,916
أبويها قساة القلب جدا، يعطونها فقط من أجل المال

35
00:04:06,993 --> 00:04:08,018
ستتألم كثيرا في المستقبل

36
00:04:08,095 --> 00:04:11,033
أبويها يفكران بالمال فقط

37
00:04:11,101 --> 00:04:13,629
لـي ذو الرأس الكبير، معلول جدا

38
00:04:13,707 --> 00:04:17,647
لن يتعافى أبدا
-صدقت، لن يتعافى أبدا

39
00:04:18,182 --> 00:04:22,145
لا يمكن أبدا العيش مع لـي ذو الرأس الكبير

40
00:04:22,490 --> 00:04:24,927
أو ستصبح معلولا مثلـه

41
00:04:24,996 --> 00:04:26,727
نعم، بشكل سيئ جدا

42
00:04:26,799 --> 00:04:28,233
إذا شعرت بالأسف، نحن سوف نرجعك

43
00:04:28,302 --> 00:04:30,033
قولي كلمة واحدة،  ...

44
00:04:30,106 --> 00:04:33,442
و سنعيدك

45
00:04:33,512 --> 00:04:36,484
نحن ننتظرك

46
00:04:36,551 --> 00:04:38,886
غنّ أغنية رجاءاً

47
00:04:38,957 --> 00:04:42,862
Come on, we're carrying you.

48
00:04:45,102 --> 00:04:46,969
سكون،

49
00:04:47,040 --> 00:04:50,979
سنجعلك تقول شيئا

50
00:04:51,048 --> 00:04:54,987
Trumpet!

51
00:05:14,400 --> 00:05:20,360
# The guests aren't gone.
The party isn't over.

52
00:05:20,360 --> 00:05:26,080
# But can't find the groom.

53
00:05:34,840 --> 00:05:40,680
# Eager is the groom.

54
00:05:41,160 --> 00:05:47,600
# Rushes into the room
to unveil his bride.

55
00:05:47,760 --> 00:05:59,280
# Ah-ya-ya, my little darling.

56
00:06:08,120 --> 00:06:13,080
# A nose as flat as a pancake.

57
00:06:14,040 --> 00:06:19,720
# Gosh, big spots all over her face.

58
00:06:29,240 --> 00:06:33,240
# Chicken-skin neck, ugly face.

59
00:06:33,920 --> 00:06:40,800
# Hair covered with fleas.

60
00:06:41,560 --> 00:06:54,040
# Ah-ya-ya, my little darling.

61
00:06:56,229 --> 00:07:00,074
If you're still silent,
we shake it.

62
00:07:01,920 --> 00:07:06,880
# Save me from the ugly bride.

63
00:07:07,680 --> 00:07:13,400
# Turn around and run.

64
00:07:22,040 --> 00:07:26,080
# She's now crashing into my thigh.

65
00:07:28,080 --> 00:07:34,720
# I'd rather sleep in the pig pen.

66
00:07:34,800 --> 00:07:44,400
# Ah-ya-ya, my little darling.

67
00:07:57,485 --> 00:07:59,304
إبدأ

68
00:08:21,198 --> 00:08:25,161
من بيت جدتي إلى - شنبالي بو
سنعبـر إلى كنغشاكـو

69
00:08:27,410 --> 00:08:30,871
لا أحد يعلم منذ متى إمتلأ

70
00:08:30,950 --> 00:08:33,786
طريق كينغشاكو بالذرة

71
00:08:33,856 --> 00:08:37,796
لا أحد زرع، ولا أحد حصـد

72
00:08:38,231 --> 00:08:41,796
الكل يقول بأن هذه الذرة بريـة

73
00:08:41,872 --> 00:08:45,812
تلاحقنا في أغلب الأحيان

74
00:09:14,388 --> 00:09:18,328
توقفوا
لا تهربو

75
00:09:20,346 --> 00:09:24,309
ضعو الكرسي الحمال

76
00:09:31,733 --> 00:09:33,537
أموالكم

77
00:09:35,620 --> 00:09:39,628
أنا أصلع، والجميع ينادونني
بالأصلع ذو البندقية

78
00:09:39,805 --> 00:09:42,758
المال أو سأطلق

79
00:09:53,581 --> 00:09:57,544
حلو أحزمتكم

80
00:09:59,793 --> 00:10:03,756
أحضروا الأموال و الأحزمة هنا

81
00:10:16,726 --> 00:10:20,689
إذهبو جميعكم وراء الكرسي الحمال

82
00:10:22,137 --> 00:10:26,077
لا تنظرو للخلف

83
00:10:30,320 --> 00:10:34,283
إنبطحو

84
00:10:59,545 --> 00:11:03,508
لا تنظرو للوراء أو سأطلق النار

85
00:11:41,194 --> 00:11:43,960
إنزلي و تحركي

86
00:11:44,033 --> 00:11:47,938
إتجهي إلى حفل الذرة

87
00:12:11,421 --> 00:12:15,383
أسرعي

88
00:12:39,243 --> 00:12:43,206
لا تنظري، إذهبي

89
00:12:51,166 --> 00:12:52,725
إضربوه، إضربوه ...هنا

90
00:12:52,802 --> 00:12:56,742
إضرب، إضرب

91
00:12:57,879 --> 00:13:01,842
إضرب، إضرب

92
00:13:06,897 --> 00:13:10,837
ضعيف جدا، لقد مات

93
00:13:14,379 --> 00:13:16,440
ليس أصلع، يملك شعرا؟

94
00:13:16,517 --> 00:13:17,746
البندقية مزيفة أيضـا

95
00:13:17,819 --> 00:13:21,759
إنه قاطع طريـق

96
00:14:37,678 --> 00:14:41,641
ليس هناك الكثير من الناس يعيشون في شينبالي بو

97
00:14:42,888 --> 00:14:46,349
وصاحب المحل هو الزعيـم

98
00:14:46,428 --> 00:14:50,334
نادرا ما يجيئ الناس هنا، ماعدا أولئك
الذين يشترون الكحول

99
00:17:09,411 --> 00:17:13,374
في تقاليدنا، العروس تعود إلى مدينتها الأصلية

100
00:17:13,821 --> 00:17:17,760
في هذا اليوم، أخذت جدتي إلى بيتهـا

101
00:17:25,744 --> 00:17:29,707
يجب أن ترجعي، عزيزتي، إلى عائلة لـي

102
00:17:30,654 --> 00:17:32,214
عودي للتـّرف

103
00:17:32,291 --> 00:17:36,197
لقد أعطانا بغلا، بدون تفكير

104
00:17:36,332 --> 00:17:38,996
بالرغم من أنك لست راغبة

105
00:17:39,070 --> 00:17:43,010
لا تغامري بفقدان كل شيئ؟

106
00:17:43,746 --> 00:17:47,709
يجب أن ترجعي لعائلة لـي

107
00:17:50,927 --> 00:17:54,890
إبنتي، لم أنت عجلـة؟

108
00:21:38,478 --> 00:21:41,211
إبنتي، مرّ وقت طويل منذ تبولت آخر مرة؟

109
00:21:41,284 --> 00:21:43,915
كيف تبوّلت؟

110
00:21:43,990 --> 00:21:47,930
You really didn't go peeing?

111
00:22:00,289 --> 00:22:04,252
يابنت، تشجعي واذهبي

112
00:22:06,701 --> 00:22:10,664
تقدمي و لا تنظري للخلف

113
00:22:12,980 --> 00:22:16,943


114
00:22:19,894 --> 00:22:23,857
هناك آلاف الطرق للوصول إلى السماء

115
00:22:30,916 --> 00:22:34,879
تقدمي و لا تنظري للخلف

116
00:22:36,528 --> 00:22:40,490
تقدمي و لا تنظري للوراء

117
00:22:42,338 --> 00:22:45,367
من الآن و إلى ...

118
00:22:45,445 --> 00:22:49,385
... إرم كرة التطريز الحمراء

119
00:22:49,453 --> 00:22:53,393
كم هي كبيرة كرة التطريز الحمراء

120
00:22:53,829 --> 00:22:57,734
هي فقط ظربتني على رأسي

121
00:22:57,802 --> 00:23:01,333
دعينا نتناول شرابا

122
00:23:01,410 --> 00:23:09,723
كحول الذرة الحمراء

123
00:23:12,765 --> 00:23:16,728
أيها الممثل، أخرج من هناك

124
00:23:16,807 --> 00:23:20,406
أنت رجل لعين

125
00:23:20,481 --> 00:23:24,421
أيّ قمامة تؤديـها

126
00:23:27,962 --> 00:23:31,959
يابنت، تشجعي و تقدمي

127
00:23:33,908 --> 00:23:37,848
تقدمي و لا تنظري للوراء

128
00:23:56,085 --> 00:24:00,048
مالذي تفعلينه؟ لا تملكين حتى عشاءك و تريدين
أن تصبحـي حـرّة؟

129
00:24:00,594 --> 00:24:02,257
عِنْدَكَ حظُّ جيّد جداً،

130
00:24:02,331 --> 00:24:05,701
لكنَّك لا تَستطيعين الحُصُول على هذا

131
00:24:05,770 --> 00:24:09,676
أنظري لعائلة لـي، لقد أعطانا حمارا أسود كبيرا

132
00:24:10,313 --> 00:24:13,774
عودي و تمتعي بحياتك

133
00:24:13,853 --> 00:24:17,793
أنظري للمستقبل، كل ثروة لـي
ستعود لك

134
00:24:18,529 --> 00:24:22,196
لأجل أي شيئ يعيش الناس؟

135
00:24:22,270 --> 00:24:25,765
منذ تَزوّجتَ، أنت أصبحت عضوا في عائلةِ لـي دون أدنى شكّ

136
00:24:25,844 --> 00:24:29,784
أسرعي، أنه طعامك و عودي بسرعة

137
00:24:34,528 --> 00:24:38,525
سأذهب، سأذهب

138
00:24:41,241 --> 00:24:45,204
أنت لست أبي، ... أنا لا أملك أب

139
00:24:45,950 --> 00:24:49,218
أنت فقط تريد أن تبادلني مقابل أشياء تافهه

140
00:24:49,290 --> 00:24:52,525
لتعيش معـها

141
00:24:52,597 --> 00:24:56,536
سأذهب، سأرحل ... و لن أعود أبدا

142
00:24:57,741 --> 00:25:01,704
عاهـ**ـرة، هذا ليس شيئا سهلا

143
00:25:01,782 --> 00:25:05,722
أنا و أمك،جعلناك تولدين
هل كان هذا أمرا سهلا لنا؟

144
00:25:06,658 --> 00:25:09,221
عندما جدتي عارضت أبي

145
00:25:09,297 --> 00:25:11,860
شيئ ما حصل في شيبالي بو

146
00:25:11,936 --> 00:25:15,636
لـي ذو الرأس الكبير قـتل

147
00:25:15,709 --> 00:25:19,547
لا أحد عرف من فعل ذلك

148
00:25:19,617 --> 00:25:23,557
لكني إعتقدت دائما بأنه جدّي

149
00:25:23,792 --> 00:25:27,755
لكن حتى تَوفّي أبقيتُ هذا لنفسي

150
00:25:30,372 --> 00:25:33,344
Da'zhuang, Er'zhuang.لنذهب

151
00:25:33,411 --> 00:25:35,347
دعونا نذهب، و نحن يمكن أن نعيش في أي مكان

152
00:25:35,415 --> 00:25:38,353
هذا المكان منحوس

153
00:25:38,421 --> 00:25:41,552
بعد زواج تلك المرأة، أشياء سيئة
بدأت بالحدوث

154
00:25:41,628 --> 00:25:45,591
هذا قول شرير جدا
إهدءا

155
00:25:46,437 --> 00:25:48,167
إختفى الرئيسُ ثانيةً، .

156
00:25:48,240 --> 00:25:51,372
وكُلّ الأبواب مغلقة

157
00:25:51,447 --> 00:25:55,079
هذه العقدة مازالت لم تحـل

158
00:25:55,154 --> 00:25:59,094
سمعت بأن حذاء واحدا موجود تحت جسر
كينشـا

159
00:25:59,630 --> 00:26:02,396
قد يكون قتل

160
00:26:02,468 --> 00:26:06,169
تتكلم عن جسر كينشا، هذا ليس سهلا

161
00:26:06,243 --> 00:26:08,475
عدة أشخاص أتو قبل يومين، وواصلو البحث لثلاث أيام

162
00:26:08,547 --> 00:26:12,078
و لم يتوصلو إلى شيئ

163
00:26:12,155 --> 00:26:16,095
من فعل هذا؟

164
00:26:16,530 --> 00:26:19,400
ذاك العجوز رجل سيئ

165
00:26:19,469 --> 00:26:21,906
قد يكون من فعل هذا شخص بدافع الإنتقام

166
00:26:21,975 --> 00:26:25,915
هل تَرى، القاتل لَمْ يكسّرْ الأبواب و النوافذ.

167
00:26:26,550 --> 00:26:30,513
هو فقط أراده أن يكون ميتـا

168
00:26:30,758 --> 00:26:34,721
تلك المرأة أيضا شخص سيئ، كثيرا ما
تتسبب في المتاعب

169
00:26:36,536 --> 00:26:38,506
منذ اليوم الذي جاءت فيه،

170
00:26:38,574 --> 00:26:42,514
بدأت بالتغازل
مع الرجل ذو العضلات

171
00:26:44,051 --> 00:26:45,714
يا هذا، لا تعتقدْ كثيراً،

172
00:26:45,788 --> 00:26:48,122
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْزمَ متاعنا ونَذْهب غداً.

173
00:26:48,193 --> 00:26:49,821
لا تسببي أية مشاكل

174
00:26:49,896 --> 00:26:52,732
أنا هنا؟
أدخلي

175
00:26:52,802 --> 00:26:55,238
I haven't got any trousers on.

176
00:26:55,308 --> 00:26:59,145
ايردانزي مات، لماذا مازلت تشرب؟

177
00:26:59,214 --> 00:27:03,154
أنت، ... مجددا
عد لمنزلك و نـم

178
00:27:04,592 --> 00:27:08,156
رأيت المرأة للتو جالسة لوحدها

179
00:27:08,232 --> 00:27:09,929
هذا مظلم جدا

180
00:27:10,003 --> 00:27:11,836
أوه، أطلب منها التحرك هنا

181
00:27:11,907 --> 00:27:15,847
هل أنت ذاهب

182
00:27:46,909 --> 00:27:50,872
هي تَخْشي أَنْ تَكُونَ في البيتِ وتُصبح إمرأةَ  مريضةَ

183
00:28:11,057 --> 00:28:14,997
يا زعيم

184
00:28:50,569 --> 00:28:53,439
هذا الشراب يمكن أن يعالج كل الأمراض

185
00:28:53,508 --> 00:28:57,448
إحترس يا زعيم

186
00:29:21,196 --> 00:29:23,463
رجاءا لا ترحلـوا

187
00:29:23,535 --> 00:29:27,474
أريد أن أقول شيئا، ... بإعتمادنا على أنفسنا
سنجد الحـل

188
00:29:28,210 --> 00:29:32,173
الأخ لوهـان

189
00:29:32,620 --> 00:29:35,990
أخي لوهان، منذ متى و أنا عند عائلة لـي؟

190
00:29:36,059 --> 00:29:39,999
كل الأشياء ستعتمد عليكم

191
00:29:40,936 --> 00:29:44,899
أنا ...، فقط إمرأة، أعتمد على كل واحد فيكم

192
00:29:47,548 --> 00:29:50,919
إذا مازال هناك أي شخص مازال لايريد
البقاء،

193
00:29:50,989 --> 00:29:53,984
لن أبقيه هنا

194
00:29:54,062 --> 00:29:56,191
أجرة هذا الشهر ستكون مدفوعة كالمعتاد

195
00:29:56,266 --> 00:30:00,206
إذا أراد أي شخص الرجوع لاحقا..، مكانه في غلاية الشراب محفوظ

196
00:30:01,343 --> 00:30:05,306
أعتقد كلّكم ستَبْقونَ

197
00:30:06,153 --> 00:30:10,092
كُلّ شخص سَيَشتركُ في الربحِ.

198
00:30:11,863 --> 00:30:15,826
هل كلامي مقبول؟

199
00:30:16,573 --> 00:30:18,236
نعم، كلنا سنبقى

200
00:30:18,310 --> 00:30:20,245
إبقوا في قريتكم ...، ولا تذهبو لأي مكان

201
00:30:20,314 --> 00:30:21,543
إسمعو له

202
00:30:21,616 --> 00:30:24,052
لنبقى هنا
لاتنادوني بالرئيسة، ...

203
00:30:24,121 --> 00:30:26,057
أنا أيضا ولدت من عائلة فقيرة

204
00:30:26,125 --> 00:30:28,824
كلنا سواسية هنـا

205
00:30:28,897 --> 00:30:31,231
أعدّ التاسعة بين إخوتي، و

206
00:30:31,302 --> 00:30:34,331
ولدت في التاسع من تموز

207
00:30:34,408 --> 00:30:37,039
الناس يلقبونني بـ جيوإير،

208
00:30:37,114 --> 00:30:39,141
و أنتم كذلك

209
00:30:41,773 --> 00:30:43,124
جيوإير

210
00:30:47,501 --> 00:30:49,562
هَلْ نُرتّبُ الفناءَ؟

211
00:30:49,638 --> 00:30:52,075
the courtyard today?

212
00:30:52,144 --> 00:30:55,583
نحن خائفون من الفيروس،

213
00:30:55,650 --> 00:30:58,588
لنقم بحملة تطهيـر

214
00:30:58,656 --> 00:31:01,959
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت الرئيسة، أخبرينا ماذا نعمل

215
00:31:02,030 --> 00:31:03,157
نعم، أخبرينا

216
00:31:03,232 --> 00:31:07,172
نعم أءمرينا، جيوإير

217
00:31:07,507 --> 00:31:11,174
جيّد، أوقفُو النارَ ليومين.

218
00:31:11,248 --> 00:31:13,184
we won't produce any wine.

219
00:31:13,252 --> 00:31:15,188
قم بحرق كل شيئ

220
00:31:15,256 --> 00:31:17,351
 كان الرئيس يستعمله

221
00:31:17,427 --> 00:31:21,299
أو أدفن أشياءه

222
00:31:21,368 --> 00:31:23,804
لوهان، قم بشراء بعض الطلاء الأبيض

223
00:31:23,873 --> 00:31:26,310
لإستعمالها في تغطية الفناء الخلفي

224
00:31:26,378 --> 00:31:28,905
رشو روح كاولينغ (كحول الذرة)
روح كاولينع: أحد أنواع الكحول

225
00:31:28,983 --> 00:31:31,420
 ثلاث مرات

226
00:31:31,489 --> 00:31:35,395
ألم تقل بأن روح كاولينغ، تعالج أي مرض؟

227
00:31:35,530 --> 00:31:39,493
اليوم سنطهر الطبقة الأرضية

228
00:31:52,563 --> 00:31:55,934
طهرت المفتاح بالنبيذ ثلاث مرات

229
00:31:56,004 --> 00:31:58,133
إنه لك

230
00:31:58,208 --> 00:32:02,148
، حاقظي عليه

231
00:32:52,315 --> 00:32:56,255
أستطيع السير لوحدي، ... أستطيع

232
00:33:00,431 --> 00:33:02,196
لابد و أنك نسيت

233
00:33:02,268 --> 00:33:03,600
... لا أجد الكلمات المناسبة

234
00:33:03,672 --> 00:33:07,509
ماذا حدث بعد ذلك

235
00:33:07,578 --> 00:33:09,309
ماذا حدث

236
00:33:09,382 --> 00:33:13,288
نمت مع .. كاولينغ، ...تفهمون قصدي

237
00:33:14,626 --> 00:33:18,498
و في أثناء نومنا، ... حصلت على الإشارة

238
00:33:18,567 --> 00:33:22,507
أيها الرجال، ..لاتتحرشو بأي شخص بعد الآن

239
00:33:22,575 --> 00:33:26,515
إستمعوا له

240
00:33:27,819 --> 00:33:29,083
نعم، دعنا نَخْرجُ.

241
00:33:29,155 --> 00:33:31,284
أخرجو أنتم قرب منزلي

242
00:33:31,359 --> 00:33:33,329
هنا ... إذهب لذلك البيت

243
00:33:33,397 --> 00:33:35,424
سأنام هنا

244
00:33:35,501 --> 00:33:39,236
من الآن و صاعدا، سأنام هنا

245
00:33:39,309 --> 00:33:41,538
هذا ملكي ... و هذه لرئيستنا

246
00:33:41,613 --> 00:33:44,106
الرئيس، من هو بحق الجحيم رئيستنا

247
00:33:44,184 --> 00:33:47,715
مالذي تقوله؟ ...

248
00:33:47,792 --> 00:33:51,732
لـي ذو الرأس الكبير
أي لعين هذا، لـي ذوالرأس الكبير

249
00:33:51,967 --> 00:33:54,438
لن أخافه حتى و لو كان حيا

250
00:33:54,506 --> 00:33:58,446
لقد أخبرتكم، هذه امرأتي

251
00:33:58,514 --> 00:34:00,814
ملكي

252
00:34:00,885 --> 00:34:04,825
هي تحبني

253
00:34:04,959 --> 00:34:06,861
قالتْ بأنّها تَحبُّني خِلْسَة.

254
00:34:06,930 --> 00:34:10,870
قالت لي بنفسها

255
00:34:20,490 --> 00:34:24,453
أليس كذلك؟
أخبرتني بنفسك أنك تحبيني

256
00:34:35,988 --> 00:34:39,984
هي مدّعية، تريدني أن أدخل

257
00:34:51,819 --> 00:34:53,431
تراجعوا

258
00:34:58,733 --> 00:34:59,733
تراجعوا

259
00:35:20,977 --> 00:35:24,917
إنه مخمور، إسحبوه

260
00:35:31,564 --> 00:35:34,229
إضغطو عليه
... سأنام

261
00:35:34,303 --> 00:35:37,833
إحجزوه

262
00:35:37,911 --> 00:35:41,816
أنت امرأة لعينة
كيف تنكرين علاقتنا؟

263
00:35:46,594 --> 00:35:49,361
Drag him out.

264
00:35:49,433 --> 00:35:52,872
Push him down, push him down.

265
00:35:52,940 --> 00:35:56,846
You young woman, you were nice
when you took off your pants.

266
00:35:57,483 --> 00:36:00,944
Now you pretend not to know me
after you put on your pants.

267
00:36:01,023 --> 00:36:04,258
I want to sleep
in the back room.

268
00:36:04,330 --> 00:36:08,269
أنا نعسان ... سأنام

269
00:36:08,505 --> 00:36:12,445
أغلق فمك

270
00:36:15,485 --> 00:36:19,482
هذا مريح جدا

271
00:36:26,540 --> 00:36:30,173
Boss, calm down.

272
00:36:30,247 --> 00:36:34,187
Take him away.

273
00:36:36,626 --> 00:36:40,589
هذا ليس كل شيئ

274
00:36:42,138 --> 00:36:46,078
I can't go!

275
00:37:05,751 --> 00:37:06,616
خذوه بعيدا، بسرعة

276
00:37:06,686 --> 00:37:10,125
لم أنته بعد، أنـا
لاأستطيع الذهاب

277
00:37:10,193 --> 00:37:14,133
You are cruel, young woman!

278
00:37:17,307 --> 00:37:21,213
لم أكن أعرفك جيدا...، ضعوه داخل
برميل الخزف

279
00:37:22,050 --> 00:37:26,013
Throw him in.

280
00:37:27,795 --> 00:37:29,354
أعطوني أمتعتي

281
00:37:29,431 --> 00:37:33,371
I'm coming.

282
00:37:40,086 --> 00:37:44,049
لا تغطوني

283
00:37:45,296 --> 00:37:49,259
أخرجوني

284
00:37:53,679 --> 00:37:57,642
قطاع الطرق قادمون

285
00:38:21,435 --> 00:38:25,375
هل كان لـي ذو الرأس الكبير، ينام معك؟

286
00:38:25,810 --> 00:38:28,873
نعم

287
00:38:28,949 --> 00:38:32,912
اللعنة

288
00:38:38,368 --> 00:38:42,308
إمض، ولاتنظري للوراء

289
00:38:45,349 --> 00:38:49,312
جدي بقي داخل قطعة الخزف لثلاث أيام

290
00:38:52,162 --> 00:38:56,102
بو سان باو، سرق جدتي و ترك رسالة

291
00:38:56,337 --> 00:38:59,798
طلب منها توفير المال

292
00:38:59,878 --> 00:39:03,817
وإلا لن ترى إلا الموت

293
00:39:06,157 --> 00:39:10,154
جيوإير عادت

294
00:39:11,601 --> 00:39:13,105
من؟

295
00:39:15,509 --> 00:39:16,738
Jiu'er is back!

296
00:39:16,811 --> 00:39:18,747
لوهان في الخلف
أنت بخير ؟

297
00:39:18,815 --> 00:39:22,755
جيو إير

298
00:40:10,515 --> 00:40:14,512
أعطني بعض النبيذ

299
00:40:23,141 --> 00:40:27,104
هل هناك أحد؟

300
00:40:47,557 --> 00:40:50,654
مالذي سأتناوله مع النبيذ؟

301
00:40:50,730 --> 00:40:52,461
رأس الثور

302
00:40:52,534 --> 00:40:54,231
أريد أكل اللحم

303
00:40:54,304 --> 00:40:58,244
أريد رأس الثور

304
00:40:59,181 --> 00:41:03,144
Ok, give me some.

305
00:41:14,278 --> 00:41:16,145
I want to eat beef, old man.

306
00:41:16,216 --> 00:41:18,743
كل أو غادر

307
00:41:18,820 --> 00:41:21,291
How dare you
talk to me like that?

308
00:41:21,359 --> 00:41:24,593
Today, I want to eat beef.

309
00:41:24,665 --> 00:41:26,464
إجلس هناك لوحدك

310
00:41:26,536 --> 00:41:29,565
Young man, you cannot
eat the beef.

311
00:41:29,642 --> 00:41:33,582
اللحم لـ سان باو

312
00:41:59,336 --> 00:42:01,306
دولار واحد

313
00:42:01,373 --> 00:42:04,813
لكن عندي ثلاث سنتات فقط؟

314
00:42:04,881 --> 00:42:06,315
دولار واحد

315
00:42:06,383 --> 00:42:09,914
جدي كان لايملك إلا ثلاث سنتات

316
00:42:09,991 --> 00:42:12,827
إبني، هل جئت هنا لترق الطعام؟

317
00:42:12,897 --> 00:42:14,422
إنس الأمر إذا كنت لاتريد

318
00:42:14,500 --> 00:42:15,900
إحمله

319
00:42:18,575 --> 00:42:22,310
ماذا؟ لـو

320
00:42:22,383 --> 00:42:26,323
يارئيس، لقد جاء هنا لسرقة الطعام

321
00:42:27,760 --> 00:42:31,723
إقطع لسانه

322
00:42:47,299 --> 00:42:49,428
أوه، لقد كنت مخمورا،

323
00:42:49,505 --> 00:42:51,030
مخمورا

324
00:42:51,107 --> 00:42:53,840
كنت فقط أمزح معكم

325
00:42:53,913 --> 00:42:57,853
حسنا، دعو لسانه، ...حتى يستطيع تقبيل النساء

326
00:42:59,591 --> 00:43:03,588
تقدم لطلب الغفران من رئيسنا

327
00:43:04,902 --> 00:43:05,460
هل ستفعل أو ...؟

328
00:43:05,537 --> 00:43:09,477
هيا، هيا، هيا

329
00:43:12,117 --> 00:43:15,487
على ركبتيك

330
00:43:15,557 --> 00:43:19,497
أنت الآن مرعوب! لماذا تسبب المشاكل

331
00:43:20,333 --> 00:43:22,964
هيا لنشرب أكثر

332
00:43:23,039 --> 00:43:26,877
شيزان يي، سامحني، أرجوك سامحني

333
00:43:26,947 --> 00:43:29,475
لقد كنت أعمى، ما كان علي إهانتك

334
00:43:29,552 --> 00:43:32,182
كنت أمزح معك فقط ... كنت مخمورا

335
00:43:32,258 --> 00:43:36,130
لن أفعل هذا ثانية، لن أفعل

336
00:43:36,199 --> 00:43:37,997
لا تتحرك، ... حركة و سأقتلك

337
00:43:38,070 --> 00:43:41,099
لا تتحرك
قلت لا تتحرك

338
00:43:41,176 --> 00:43:43,510
أخي، أنا لست عدوّك

339
00:43:43,580 --> 00:43:45,209
لكنك أرعبت فتاتـي

340
00:43:45,284 --> 00:43:48,723
فتاتك؟

341
00:43:48,791 --> 00:43:49,519
الفتاة صاحبة المخمرة

342
00:43:49,592 --> 00:43:50,525
نعم حطمتها

343
00:43:50,594 --> 00:43:53,795
كنت فقط أريد مبلغ 3.000 دولار

344
00:43:53,868 --> 00:43:56,100
كلام فارغ

345
00:43:56,173 --> 00:44:00,113
أنا لا أعتدي على بنات من - ميفينغ دونغ

346
00:44:04,255 --> 00:44:08,253
يارجل، إذا كنت لاتصدق هذا

347
00:44:08,398 --> 00:44:12,338
إقطع رأسي

348
00:44:14,476 --> 00:44:18,439
إحملوه

349
00:44:27,369 --> 00:44:31,332
يارئيس، هو ليس في جماعتنا،  لنقتلـه

350
00:44:35,586 --> 00:44:39,549
شيئ مؤسف لدكاني أن يموت رجل هنا

351
00:44:44,103 --> 00:44:48,067
ها، تحرك نحو الباب، هل أنت حائف من الموت؟

352
00:44:57,630 --> 00:44:59,657
بو سان باو، أنت بخيل جدا،

353
00:44:59,735 --> 00:45:02,673
..أنا لم أقتلك الآن

354
00:45:02,741 --> 00:45:06,681
الآن أنت تخدعنـي

355
00:45:28,660 --> 00:45:32,600
شكرا للأخ لو هان على هذه الأيام

356
00:45:33,036 --> 00:45:36,999
لقد كان يهتم بهذا

357
00:45:38,046 --> 00:45:42,009
رجع بسلامة أخيـرا

358
00:45:43,858 --> 00:45:47,821
يا رئيسة، هل كل شيئ بخير؟

359
00:45:51,273 --> 00:45:53,243
إنه التاسع من سبتمبر،

360
00:45:53,310 --> 00:45:57,148
دعينا نشعل النار كالمعتاد

361
00:45:57,218 --> 00:46:01,158
دعينــا نذهـــب
لإلقـاء نظــرة عن كثـب

362
00:46:10,178 --> 00:46:13,640
حسنا، لقد بقيت هنا لبضع أيام

363
00:46:13,718 --> 00:46:17,658
، لكني لم أذهب هناك

364
00:46:21,623 --> 00:46:25,358
أخي لوهان ...، لا تناديني بالرئيسة من الآن وصاعدا

365
00:46:25,432 --> 00:46:27,150
لا تناديني بالرئيسة

366
00:46:27,278 --> 00:46:29,252
نعم، يارئيسة

367
00:46:33,825 --> 00:46:37,788
يا شباب، الرئيسة قادمـة
غطوهـا

368
00:46:38,702 --> 00:46:41,572
لا نعرف بعضنا البعض، هاه
لا، عزيزتي

369
00:46:41,641 --> 00:46:45,581
Did you dress up?

370
00:46:54,668 --> 00:46:58,608
This is our boiler.

371
00:47:01,949 --> 00:47:04,216
دا هاو، كيف هو مستوى الماء

372
00:47:04,288 --> 00:47:06,121
غير جاهز بعد

373
00:47:06,191 --> 00:47:09,425
أنظري لهذا، دا هوا، .. أعطني القدور

374
00:47:09,498 --> 00:47:10,933
هذه عملية التكثيف ، بخار الكخول
ينزل من الأعلى لأسفل

375
00:47:11,001 --> 00:47:14,532
يتدفق النبيذ إلى أسفل، عندما يلتقي
بخاره مع الماء البارد

376
00:47:14,671 --> 00:47:17,321
داشو، إيرشو، دعاني أجرب هذا

377
00:47:17,465 --> 00:47:19,562
حسنا...، جربي

378
00:47:22,182 --> 00:47:23,895
ثقيل جدا

379
00:47:33,872 --> 00:47:35,653
جيوإير، إجلسي

380
00:47:39,973 --> 00:47:43,811
يجب أن تعرفي على كيفية تحول حبوب
الذرة إلى نبيـذ

381
00:47:44,052 --> 00:47:45,885
الماء البارد

382
00:47:46,206 --> 00:47:50,146
أحضر الماء البارد إلى هنا

383
00:47:50,682 --> 00:47:53,061
إجعل النار أسخـن

384
00:47:57,194 --> 00:47:59,061
أعطني بعض الماء البارد

385
00:47:59,132 --> 00:48:03,072
هاقد جاءك

386
00:48:04,589 --> 00:48:07,805
أطلقه أعلى

387
00:48:41,156 --> 00:48:42,934
إذهب لصب النبيذ

388
00:48:53,944 --> 00:48:56,986
A toast to the god of wine!

389
00:49:14,782 --> 00:49:22,458
أفضل نبيذ أنتج في سبتمبر

390
00:49:22,609 --> 00:49:26,236
أفضل نبيذ

391
00:49:26,309 --> 00:49:29,338
إذا شربت نبيذنا

392
00:49:29,415 --> 00:49:33,355
لن تخاف من أي شيئ

393
00:49:34,793 --> 00:49:37,457
لن تسعل أبدا

394
00:49:37,531 --> 00:49:41,437
إذا شربت نبيذنا
ستصبح قويـا

395
00:49:42,507 --> 00:49:45,172
إذا شربت نبيذنا

396
00:49:45,247 --> 00:49:49,187
لن تخاف من أي شيئ

397
00:49:50,123 --> 00:49:52,390
إذا شربت نبيذنا

398
00:49:52,462 --> 00:49:56,368
لن تخاف حتى و لو رأيت الإمبراطور

399
00:49:57,705 --> 00:50:01,668
# One, four, seven,
three, six, and nine,

400
00:50:01,914 --> 00:50:05,877
فقط إتبعني

401
00:50:06,925 --> 00:50:13,310
نبيذ جميل

402
00:50:26,206 --> 00:50:29,852
يارئيسة، جربي نوع نبيذنا الجديد

403
00:50:32,543 --> 00:50:33,511
جربي هذا النوع الجديد

404
00:50:33,578 --> 00:50:35,810
هيا، إشربيه كلـه

405
00:50:35,882 --> 00:50:38,410
إشريه

406
00:50:38,488 --> 00:50:42,428
جيوإير، شربته

407
00:51:01,869 --> 00:51:05,832
هيا، ...إشربيه

408
00:51:06,880 --> 00:51:08,980
إشربيه كله

409
00:51:10,919 --> 00:51:12,855
جيوإير، أنت جيدة جدا في الشراب

410
00:51:13,125 --> 00:51:14,721
لا، لا أستطيع الشراب

411
00:51:14,829 --> 00:51:17,733
إن تدربت أكثر، يمكنك شرب قدر من النبيذ

412
00:51:18,302 --> 00:51:19,320
أنا لست مثلك

413
00:51:24,461 --> 00:51:28,424
آي، جيد

414
00:51:30,928 --> 00:51:34,868
جيد جدا

415
00:51:36,906 --> 00:51:40,676
أخي، تعال هنا

416
00:51:40,747 --> 00:51:44,687
شعور جيد

417
00:51:45,801 --> 00:51:49,764
نوع جديد من النبيذ

418
00:52:49,785 --> 00:52:52,158
هاي، مالذي تفعله؟

419
00:53:39,984 --> 00:53:43,968
أنظري، دعيني أصنع بعض النبيذ

420
00:56:38,546 --> 00:56:41,814
جدي تبول في بعض القـدور

421
00:56:42,459 --> 00:56:43,795
كان هذا غريبا،  لأن مذاق النبيذ صار أفضل؟

422
00:56:44,812 --> 00:56:46,303
<i>But strange enough</i>

423
00:56:46,675 --> 00:56:50,479
<i>those jars of wine
turned out to be nice wine.</i>

424
00:56:59,595 --> 00:57:03,536
يارئيســةـ ...... تهانينـا

425
00:57:05,208 --> 00:57:09,171
يارئيســةـ ...... تهانينـا

426
00:57:14,258 --> 00:57:16,125
أخي لوهان، شكرا

427
00:57:24,804 --> 00:57:28,500
حصلت على نبيذ جيد

428
00:57:29,036 --> 00:57:30,937
نبيذ ممتاذ

429
00:57:31,125 --> 00:57:33,254
صار النبيذ مثاليا، قضيت أكثر من 10 سنوات بجانب الغلاية

430
00:57:33,329 --> 00:57:37,008
لكني ما رأيت نبيذا ألذ منه؟

431
00:57:38,303 --> 00:57:41,824
يارئيسة، إعط اسما جديدا لهذا النوع الجديد
من لانبيذ، رجاءا

432
00:57:43,263 --> 00:57:47,226
الرجل يحتاج إلى إسم، وكذلك النبيذ

433
00:57:51,900 --> 00:57:55,431
نحن في قرية شيبالي بو، لنطلق على النبيذ إسم

434
00:57:55,660 --> 00:57:57,719
شيبالي هونغ

435
00:58:00,667 --> 00:58:04,664
جيوإير، سأكتب إسم شيباب هونغ عند المدخل

436
00:58:12,141 --> 00:58:16,104
جدي لوهان سافر في تلك الليلة بعيدا

437
00:58:18,572 --> 00:58:23,507
مرت تسع سنوات، ونبيذ شيبالي هونغ هو الأشهر على الإطلاق
في كامل البلاد

438
00:58:23,708 --> 00:58:26,908
عندما كان أبي في التاسعة من العمر

439
00:58:27,014 --> 00:58:30,954
قال الناس بأنه وجد لقيطا في حقل الذرة

440
00:58:31,516 --> 00:58:35,513
ذات مرة، فالت لي جدتي هذا

441
00:58:36,859 --> 00:58:42,732
عندما كانت في سن الـ99 في
بيتنـا

442
00:59:12,482 --> 00:59:16,422
أمـي

443
00:59:25,215 --> 00:59:27,046
أمـي

444
00:59:36,416 --> 00:59:40,379
How can you fall in there?
Don't cry, don't cry.

445
01:00:22,972 --> 01:00:25,099
أخي لوهان

446
01:01:19,888 --> 01:01:23,642
إنه الأخ لوهان

447
01:01:33,416 --> 01:01:36,479
 جاء اليابانيون لبناء السكة الحديدية

448
01:01:36,555 --> 01:01:38,081
في تموز من تلك السنة،

449
01:01:38,159 --> 01:01:42,099
<i>their road overpass
extended to Qingshakou.</i>

450
01:04:52,419 --> 01:04:55,880
عمل جيد

451
01:04:55,959 --> 01:04:58,795
أنت تغريني

452
01:04:58,865 --> 01:05:01,268
الضابط يقول بأنكم عملتم جيدا

453
01:05:01,337 --> 01:05:02,965
ذلك ما يجب عمله

454
01:05:03,040 --> 01:05:04,771
I only make it for feeding myself.

455
01:05:04,844 --> 01:05:05,777
الضابط يقول:

456
01:05:05,846 --> 01:05:09,581
هذا غير كاف، إعملو أكثر

457
01:05:09,653 --> 01:05:11,886
...حسنا

458
01:05:11,959 --> 01:05:15,899
أنظر

459
01:05:20,142 --> 01:05:24,105
هل تراه؟ أقتلـه

460
01:05:27,156 --> 01:05:30,128
سيدي، هل تمزح؟

461
01:05:30,195 --> 01:05:34,101
أنا أعني ما أقوله، أقتله

462
01:05:35,138 --> 01:05:37,609
أسرع

463
01:05:37,677 --> 01:05:39,510
لماذا مازلت واقفاً، أقتله

464
01:05:39,581 --> 01:05:40,606
لا أستطيع، يا سيدي

465
01:05:40,683 --> 01:05:43,621
لاأستطيع، ... أرجوع سامحني ياسيدي

466
01:05:43,689 --> 01:05:47,629
Don't make me do this.

467
01:05:47,865 --> 01:05:48,524
الضابط يقول،

468
01:05:48,599 --> 01:05:52,539
إذا لم تقتله، سيقتلك

469
01:05:56,883 --> 01:06:00,755
إسمعوا

470
01:06:00,824 --> 01:06:04,160
حقل الذرة ملكنا

471
01:06:04,231 --> 01:06:07,135
الآن .... سأريكم شيئا

472
01:06:07,203 --> 01:06:11,143
الرجل المعلق هناك

473
01:06:11,679 --> 01:06:15,642
، ... أنظرو إليه

474
01:06:22,001 --> 01:06:25,964
إذا فكر أي واحد بالقيام بشيئ ضدنا
سيكون مصيره مثله

475
01:06:40,203 --> 01:06:44,166
Shanpao!

476
01:07:18,348 --> 01:07:22,311
أنت ... أقتلني.... دعني أموت

477
01:07:23,658 --> 01:07:27,120
أقتلني بسرعة

478
01:07:27,199 --> 01:07:30,296
مالذي تنتظره؟

479
01:07:30,372 --> 01:07:34,335
سيدي، الماء البارد قد يساعده

480
01:07:34,882 --> 01:07:38,252
أنت جيد في هذا

481
01:07:38,321 --> 01:07:42,159
سيدي، لن تستطيع النجاة من هذا

482
01:07:42,229 --> 01:07:46,135
لا أريده

483
01:07:49,077 --> 01:07:53,040
هيا، أسرع

484
01:08:13,526 --> 01:08:16,795
حقيــر

485
01:08:16,867 --> 01:08:19,269
لقيط اليابانيين

486
01:08:19,338 --> 01:08:21,775
لا تسقط

487
01:08:21,843 --> 01:08:25,783
حقير

488
01:08:30,227 --> 01:08:34,190
حقير

489
01:08:44,951 --> 01:08:46,984
اللعنة على رؤسائك اليابانين

490
01:08:56,747 --> 01:09:00,312
إغفر لي يا سيدي، إغفر لي،

491
01:09:00,388 --> 01:09:04,328
لاأملك الجرأة للقيام بهذا
سامحني أرجوك

492
01:09:05,365 --> 01:09:07,995
يجب أن تقتله، أقتلـه

493
01:09:08,071 --> 01:09:10,200
Peel him alive!

494
01:09:10,275 --> 01:09:12,142
I'm sorry, please forgive me!

495
01:09:12,212 --> 01:09:15,651
You son of a bitch, do it!

496
01:09:15,719 --> 01:09:16,550
خُذْ السكين

497
01:09:16,621 --> 01:09:18,648
Please, let me go!

498
01:09:18,725 --> 01:09:22,666
يجب أن تقتله، إطعنه

499
01:09:23,401 --> 01:09:26,533
إغفرلي؟ إن لم تقتله اليوم، ستقتل أنت

500
01:09:26,608 --> 01:09:30,548
Please, please.

501
01:09:31,685 --> 01:09:34,555
الضابط يقول: إن لم تقتله اليوم ستقتل، هيــا

502
01:09:34,624 --> 01:09:38,564
you will be peeled. Do you understand?

503
01:09:38,999 --> 01:09:42,939
أسرع

504
01:09:43,676 --> 01:09:46,580
I'm afraid. I'm afraid.

505
01:09:48,021 --> 01:09:49,452
لوهان، أخي لوهان

506
01:09:49,454 --> 01:09:53,394
أرجوك سامحني

507
01:09:56,134 --> 01:10:00,074
أخي، بدون فقط لاتشتكي

508
01:10:00,811 --> 01:10:02,074
Bear with me.

509
01:10:02,146 --> 01:10:03,775
Bear with me, brother.

510
01:10:03,850 --> 01:10:05,284
Brother, brother.

511
01:10:05,353 --> 01:10:06,788
أسرع

512
01:10:06,856 --> 01:10:10,796
إفعلها

513
01:10:23,156 --> 01:10:27,119
Be quick!

514
01:10:29,468 --> 01:10:33,408
Do it!

515
01:10:43,964 --> 01:10:46,230
الناس في مدينتي،

516
01:10:46,303 --> 01:10:49,707
قلو لي بأن جدي إنضم
للحزب الوطني الشيوعـي

517
01:10:49,776 --> 01:10:53,739
كان يجند القوات المحلية لمحاربة اليابانيين

518
01:10:56,790 --> 01:11:00,753
دققت في سجلات المقاطعة المحليـة فيما بعد

519
01:11:00,833 --> 01:11:04,739
اليابانيون أجبرو 400.000 مزارع على بناء سكة
حديد شانغ بيـنغ

520
01:11:04,874 --> 01:11:07,436
العديد من العائلات تحطمت

521
01:11:07,512 --> 01:11:11,452
، أكثر من 1000 شخص قتل

522
01:11:11,988 --> 01:11:15,256
لوهان قتل

523
01:11:15,328 --> 01:11:19,268
علنا في شينغ  شا كو

524
01:11:19,403 --> 01:11:23,343
لم يخف من اليابانيين، بقي يلعنهم

525
01:11:23,578 --> 01:11:27,575
حتى مات

526
01:12:46,881 --> 01:12:50,844
دو غوان، أجثو على ركبتيك

527
01:12:56,701 --> 01:13:00,641
إنه شيبالي هونغ، صنع من طرف عمك، لوهان

528
01:13:03,681 --> 01:13:05,782
إشربه

529
01:13:26,828 --> 01:13:29,800
إشربه إذا أردت أن تكون رجلا

530
01:13:29,868 --> 01:13:32,772
سنفجر عربات اليابانيين

531
01:13:32,840 --> 01:13:35,422
، إنتقاما لأخينا لوهان

532
01:15:06,630 --> 01:15:10,570
أفضل نبيذ صنع من طرفنا في شهر سبتمبر

533
01:15:12,609 --> 01:15:15,672
أفضل نبيذ

534
01:15:15,749 --> 01:15:17,810
إن شربت نبيذنـا

535
01:15:18,788 --> 01:15:22,728
لن تسعل أبدا

536
01:15:24,467 --> 01:15:27,097
إن شربت نبيذنـا

537
01:15:27,172 --> 01:15:31,112
ستصبح قويـا

538
01:15:32,349 --> 01:15:34,911
إن شربت نبيذنـا

539
01:15:34,988 --> 01:15:38,928
لن تخاف من أي أحد

540
01:15:39,764 --> 01:15:42,327
إن شربت نبيذنـا

541
01:15:42,403 --> 01:15:46,309
لن تخاف حتى من الإمبراطور

542
01:15:47,546 --> 01:15:51,510
# One, four, seven,
three, six, and nine,

543
01:15:51,955 --> 01:15:55,952
فقط إتبعنـي

544
01:15:57,099 --> 01:16:01,039
شراب جميل ... شراب مثالي

545
01:17:05,645 --> 01:17:07,347
دو غوان ... تعال هنا

546
01:17:08,132 --> 01:17:09,749
ماذا هناك؟

547
01:17:12,902 --> 01:17:14,795
تبوّل

548
01:17:16,594 --> 01:17:20,466
دا هاو، إستخدم الورقة الرابحة عند بدأ المعركـة

549
01:17:21,804 --> 01:17:24,469
أستطيع فقط أن أعني بعض الأغاني السهلـة

550
01:17:24,576 --> 01:17:26,705
أي أغنية تعتبر الورقة الرابحة؟

551
01:17:26,781 --> 01:17:29,411
غني أي شيء،

552
01:17:29,486 --> 01:17:31,616
اليابانيون سيخافون

553
01:17:31,691 --> 01:17:35,654
غني بأعلى صوتك، بكل ما أوتيت من قوة

554
01:18:11,806 --> 01:18:14,972
... هاي، العربات قادمـة

555
01:18:15,045 --> 01:18:18,985
إستيقظوا تفقدو بنادقكم

556
01:18:25,934 --> 01:18:29,874
ملأت الذخيرة مرتين، ستعمـل

557
01:18:54,259 --> 01:18:56,422
أبي قال لـي

558
01:18:56,496 --> 01:18:58,523
بأن عينييه مرضتا

559
01:18:58,600 --> 01:19:01,504
منذ رأى شمس ذلك اليوم

560
01:19:01,573 --> 01:19:05,513
كل شيئ كان أحمر في عينيه

561
01:19:08,654 --> 01:19:10,715
عدت إلى مدينتي هذا العام

562
01:19:10,792 --> 01:19:15,260
الجسر مازال في شينغ شا كو، لكن الذرة إختفت

563
01:20:12,757 --> 01:20:15,645
أمي

564
01:20:20,968 --> 01:20:22,436
هل إنتهت المعركـة؟

565
01:20:22,503 --> 01:20:25,184
ليس بعـد

566
01:20:26,378 --> 01:20:28,314
إذن أين والدك؟

567
01:20:28,382 --> 01:20:32,322
سأنام فوق، ... أنا جائع

568
01:20:54,702 --> 01:20:58,643
أمي

569
01:21:25,598 --> 01:21:27,857
أمي

570
01:21:32,374 --> 01:21:35,160
عزيزي

571
01:21:35,853 --> 01:21:38,139
أمي

572
01:21:39,660 --> 01:21:42,481
أطلق عليه، أطلق عليه

573
01:21:43,735 --> 01:21:47,236
Er'zhuang!

574
01:21:50,215 --> 01:21:52,186
It doesn't shoot.

575
01:21:52,753 --> 01:21:56,702
Let's go, quick!

576
01:23:05,100 --> 01:23:09,063
أبي

577
01:23:11,112 --> 01:23:15,075
أبي

578
01:24:45,604 --> 01:24:49,567
أبي، .. أنظر

579
01:25:12,625 --> 01:25:16,588
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

580
01:25:17,335 --> 01:25:22,073
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

581
01:25:22,145 --> 01:25:26,449
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

582
01:25:26,553 --> 01:25:30,995
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

583
01:25:31,163 --> 01:25:36,470
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

584
01:25:36,540 --> 01:25:41,506
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

585
01:25:43,153 --> 01:25:47,595
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

586
01:25:47,763 --> 01:25:52,535
إنّ الطرقَ عريضة والسُفنَ طويلة

587
01:25:52,640 --> 01:25:57,378
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

588
01:25:57,483 --> 01:26:02,516
الخيولَ قوية ومصاريفَ الإنتقال كافية

589
01:26:02,693 --> 01:26:06,724
أمي أمي، إذهبي بإتجاه الجنوب الغربي

590
01:26:06,902 --> 01:26:11,605
إبقى متى تشعر بالسعادة، ... إصرف المال حتى لو كنت في مشكلة

591
01:26:13,200 --> 01:26:17,249
النهاية

592
01:26:18,000 --> 01:26:21,128
ترجمة: مراد الجزائـري
Algeriano@dr.com

