1
00:00:00,000 --> 00:00:01,645
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,647
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

3
00:00:02,117 --> 00:00:04,963
{\fs22}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش

4
00:00:05,270 --> 00:00:22,236
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

5
00:00:05,260 --> 00:00:22,219
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

6
00:00:22,520 --> 00:00:29,195
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"ديزني"

7
00:01:00,050 --> 00:01:11,209
{\pos(190,220)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

8
00:01:11,835 --> 00:01:16,720
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}:ألبوم "الموسيقى" الخاص بالفيلم متوفر

9
00:01:11,835 --> 00:01:16,720
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "زي" للموسيقى

10
00:01:16,803 --> 00:01:25,628
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:شكر حار إلى

11
00:01:19,115 --> 00:01:22,671
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}"إدارة مقاطعة "لوديانا" و"بنجاب
"وقسم شرطة مقاطعة "لوديانا
وشعب "بنجاب" العظيم

12
00:01:22,708 --> 00:01:25,628
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتحاد المصارعة" بالهند"
للمساعدة والدعم

13
00:01:25,629 --> 00:01:28,610
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم يتمّ الإضرار بأي حيوان أثناء تصوير الفيلم

14
00:01:28,611 --> 00:01:37,063
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}(الفيلم مستوحى من قصّة (ماهفير سينغ بوجات
(وابنتيه (جيتا) و(بابيتا

15
00:01:28,611 --> 00:01:37,063
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}بعض الشخصيات والمواقف خيالية مُفادها
الإضافة للسياق الدرامي، عدا شخصيات الفيلم الرئيسية
وأي تشابه بينها وبين أي شخص حيّ أو ميت فهو من قبيل الصدفة البحتة

16
00:01:42,327 --> 00:01:44,011
هل عاد البثّ؟

17
00:01:44,816 --> 00:01:46,159
لا

18
00:01:47,510 --> 00:01:49,347
والآن؟

19
00:01:49,776 --> 00:01:50,851
!لا

20
00:01:52,651 --> 00:01:53,998
والآن؟

21
00:01:54,521 --> 00:01:55,816
لم يعُد

22
00:01:57,622 --> 00:01:59,163
والآن؟

23
00:01:59,793 --> 00:02:02,349
!وجّه لاقط الإشارة اللعين بشكل سويّ

24
00:02:04,173 --> 00:02:07,171
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بكم بحلبة المصارعة
بأولمبياد "سيول" بكوريا الجنوبية

25
00:02:07,413 --> 00:02:08,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إننا على أعتاب مشاهدة مباراة مثيرة اليوم

26
00:02:08,887 --> 00:02:10,191
لقد عاد البث

27
00:02:10,482 --> 00:02:11,580
هل أنزل؟

28
00:02:11,745 --> 00:02:14,456
لا، ابق عندك ممسكًا به

29
00:02:17,780 --> 00:02:21,505
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المباراة الأخيرة بهذه الأولمبياد
بفئة وزن الـ(72) كجم

30
00:02:21,688 --> 00:02:25,225
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بين مصارع "روسيا" ومصارع "أمريكا

31
00:02:27,473 --> 00:02:31,118
{\a7}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">دورة الألعـاب الأولمـبيّة
في "سيول" عـ(1988)ـام

32
00:02:25,924 --> 00:02:27,696
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا له من أمر محزن

33
00:02:27,914 --> 00:02:30,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">برغم أن المصارعة
،"تحظى بشعبية جارفة في "الهند

34
00:02:31,063 --> 00:02:35,093
{\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"إلّا أن مصارعي "الهند
كان أدائهم مخيّبًا في الأولمبياد

35
00:02:32,138 --> 00:02:35,173
{\pos(300,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قرية "بالالاي" بولاية "هاريانا
عـ(1988)ــام

36
00:02:35,403 --> 00:02:38,179
حتى أطفالنا
يمكنهم الفوز بالميداليات لبلادنا

37
00:02:38,838 --> 00:02:41,675
لكن أين الدعم اللازم؟

38
00:02:41,994 --> 00:02:44,375
لا مال يدعمهم
ولا مؤسسات تدرّبهم

39
00:02:44,924 --> 00:02:47,910
كيف سيفوز أولادنا بميدالية إذًا؟

40
00:02:48,767 --> 00:02:52,275
إن كان يمكنك الفوز بميدالية
،بمجرد الحديث

41
00:02:52,652 --> 00:02:55,782
لكنت فزت بواحدة منذ زمن

42
00:02:59,280 --> 00:03:01,306
أأنت جديد هنا؟

43
00:03:03,537 --> 00:03:05,897
!هذا ما ظننته

44
00:03:07,645 --> 00:03:13,531
،حاول أن تخطو حلبة مصارعة يومًا
وستفرّ هربًا قبل بداية المباراة حتى

45
00:03:15,040 --> 00:03:17,715
يبدو أنك فعلت هذا كثيرًا

46
00:03:19,495 --> 00:03:21,301
أقصد الهرب

47
00:03:21,654 --> 00:03:25,103
إن كان هناك حلبة مصارعة هنا
كنّا لنرى من الذي سيفرّ هربًا

48
00:03:25,726 --> 00:03:28,850
وما الحاجة لحلبة مصارعة؟

49
00:03:30,945 --> 00:03:33,392
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه هي اللحظة التي كنّا ننتظرها جميعًا

50
00:03:33,624 --> 00:03:35,911
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحلبة جاهزة لأجل المباراة الكبرى

51
00:03:35,912 --> 00:03:38,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحماس منتشر بالأجواء

52
00:03:39,944 --> 00:03:43,655
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يخطوان الحلبة لأجل المباراة

53
00:03:43,927 --> 00:03:45,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أنت محق دون شك يا (توم

54
00:03:46,135 --> 00:03:49,411
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنها ستكون مباراة رائعة

55
00:03:49,730 --> 00:03:52,358
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو الجمهور متحمّسًا

56
00:03:54,655 --> 00:03:57,751
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والمصارعان يقفان وجهًا لوجه

57
00:03:58,287 --> 00:04:01,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى كيف ستكون المباراة

58
00:04:02,681 --> 00:04:04,572
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التحيّة المعتادة بالأيدي

59
00:04:04,820 --> 00:04:07,063
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته
!وتبدأ المباراة

60
00:04:15,497 --> 00:04:16,743
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أسقطه أرضًا

61
00:04:16,988 --> 00:04:18,058
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أسقطه أرضًا

62
00:04:18,297 --> 00:04:21,330
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سقوط مبكّر للمصارع الروسي

63
00:04:21,597 --> 00:04:24,595
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الثقة الزائدة قد تكون قاتلة</font> "

64
00:04:25,477 --> 00:04:29,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن كنت تريد، يمكننا المحاولة مجددًا؟

65
00:04:37,619 --> 00:04:40,799
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، يستعد المصارعان لأجل الجولة القادمة

66
00:04:41,533 --> 00:04:47,009
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالفعل يا (توم)، هذه المباراة
لا تبدو بهذه السهولة التي اعتقدنا

67
00:04:47,650 --> 00:04:49,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنرى ماذا سيحدث الآن

68
00:04:51,288 --> 00:04:53,711
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يختبران قوة بعضهما

69
00:04:53,948 --> 00:04:56,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهجوم مباشر، يقابله دفاع ممتاز

70
00:04:59,188 --> 00:05:01,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وكانت هذه حركة مذهلة

71
00:05:02,092 --> 00:05:04,389
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من حركة رائعة

72
00:05:04,765 --> 00:05:06,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا يدري الخصم ما أصابه

73
00:05:09,710 --> 00:05:10,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هو يهاجم

74
00:05:11,881 --> 00:05:13,767
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!ويا لها من هجمة مضادة

75
00:05:14,818 --> 00:05:16,189
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

76
00:05:16,563 --> 00:05:17,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

77
00:05:18,359 --> 00:05:20,382
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ديفيد) حاز النصر بالمباراة

78
00:05:20,590 --> 00:05:22,649
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والنصر أصبح حليف (ديفيد) هنا

79
00:05:22,856 --> 00:05:24,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت قولًا يا (توم

80
00:05:24,274 --> 00:05:28,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد هذه الهزيمة السريعة
للمصارع الروسي

81
00:05:28,689 --> 00:05:29,566
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من مباراة

82
00:05:29,814 --> 00:05:31,920
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مباراة مصارعة من الطراز الرفيع

83
00:05:34,316 --> 00:05:36,266
أنت ماهر حقًا

84
00:05:36,834 --> 00:05:39,238
لقد هزمت بطلًا محليًّا لتوّك

85
00:05:39,976 --> 00:05:42,433
لا تثقل نفسك بالتأنيب يا رفيفي

86
00:05:42,715 --> 00:05:45,405
فقد خسرت أمام بطلًا وطنيًا لتوّك

87
00:05:54,867 --> 00:05:56,683
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي

88
00:05:57,255 --> 00:05:59,209
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(ماهفير سينغ فوجات)

89
00:05:59,536 --> 00:06:02,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد ترك المصارعة منذ سنوات

90
00:06:02,306 --> 00:06:05,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن المصارعة لم تتركه أبدًا

91
00:06:04,196 --> 00:06:07,628
{\pos(80,220)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}تقدّم  <font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}:ديزنـي</font>

92
00:06:09,963 --> 00:06:12,713
{\pos(110,220)}<font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}شركة (عامر خان) للإنتاج</font>

93
00:06:14,100 --> 00:06:17,042
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnArabic Typesetting}-| مـنافـسة |-</font>

94
00:06:17,683 --> 00:06:19,869
# أنا هنا لأسيطر #

95
00:06:20,117 --> 00:06:22,317
# لأهزم الأفضل وأظفر #

96
00:06:22,545 --> 00:06:24,510
# أنا هنا لأسيطر #

97
00:06:25,100 --> 00:06:27,321
# لأهزم الأفضل وأظفر #

98
00:06:28,027 --> 00:06:33,327
# من رحم أمك وحتى قبرك، المصارعة معك ولن تفارقك #

99
00:06:33,427 --> 00:06:35,837
# !منافسة، منافسة، هيّا #

100
00:06:36,120 --> 00:06:38,383
# !منافسة، منافسة، هيّا #

101
00:06:38,880 --> 00:06:41,430
# تربح، تخسر ارضى بقدرك #

102
00:06:41,635 --> 00:06:44,488
# فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك #

103
00:06:44,690 --> 00:06:46,024
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

104
00:06:46,513 --> 00:06:48,725
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

105
00:06:50,415 --> 00:06:55,163
# عندما يهتزّ قلبك خوفًا وتهدئته أمرٌ محال #

106
00:06:55,786 --> 00:07:00,785
# دلّك ظهرك، استِعد شجاعتك وستكون بأتمّ حال #

107
00:07:01,035 --> 00:07:06,063
# إن كان كل تحدٍ أمامك بمثابة فيل هائج #

108
00:07:06,456 --> 00:07:10,948
# يقف قبالتك، يحدق بك وتخشى النتائج #

109
00:07:11,181 --> 00:07:14,006
# قف قبالته، اقضِ عليه #

110
00:07:14,118 --> 00:07:16,724
# فهذه فطرتك وما ولدتّ عليه #

111
00:07:16,901 --> 00:07:18,264
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

112
00:07:18,967 --> 00:07:21,043
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

113
00:07:21,781 --> 00:07:24,563
# تربح، تخسر ارضى بقدرك #

114
00:07:24,840 --> 00:07:27,502
# فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك #

115
00:07:27,701 --> 00:07:29,310
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

116
00:07:29,311 --> 00:07:32,407
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

117
00:07:32,442 --> 00:07:35,090
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

118
00:07:35,126 --> 00:07:37,982
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

119
00:07:38,016 --> 00:07:40,618
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

120
00:07:40,619 --> 00:07:43,224
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

121
00:07:43,259 --> 00:07:45,957
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

122
00:07:45,991 --> 00:07:48,681
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

123
00:07:49,530 --> 00:07:51,349
الفتى الأصغر سيفوز

124
00:07:53,497 --> 00:07:55,053
!ها هو ذا

125
00:07:55,523 --> 00:07:58,635
" <font color="#FFA500">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كان معيار النصر جسدًا، لكان هزم الفيل أسدًا</font> "

126
00:07:58,843 --> 00:08:00,082
!تعال هنا يا بنيّ

127
00:08:01,457 --> 00:08:05,499
المصارعة تجري بالدماء
إنها فطرة تولد بها

128
00:08:05,767 --> 00:08:07,863
تفضل، اشترِ لنفسك بعض الحليب

129
00:08:08,714 --> 00:08:10,021
!باركك الرب

130
00:08:23,211 --> 00:08:24,789
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطولة المصارعة الوطنيّة بالهند</font> "

131
00:08:45,467 --> 00:08:50,162
عندما لا تجد كِسرة خبز لتأكلها
علام ستتغذى؟ على الميداليات؟

132
00:08:51,175 --> 00:08:53,817
لا يبالي أحد بشأن مصارعتك

133
00:08:54,045 --> 00:08:57,379
اقبل بالوظيفة التي عرضوها عليك وحسب

134
00:09:03,888 --> 00:09:06,310
لماذا اعتزلت المصارعة؟

135
00:09:07,359 --> 00:09:09,543
ما كان لديّ خيار

136
00:09:11,755 --> 00:09:14,776
أمدّتني المصارعة بشهرة جارفة

137
00:09:15,651 --> 00:09:17,975
لكنها لم تمدّني بالمال اللازم

138
00:09:19,030 --> 00:09:20,605
لهذا، بحثت عن عمل غيرها

139
00:09:20,892 --> 00:09:26,461
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكحال أي مصارع كان حلمه
جلب الميدالية الذهبية لبلاده

140
00:09:28,245 --> 00:09:33,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن إن لم تقدم بلادك الدعم لتصارع
فلمتى سيتحمّل هذا المصارع؟

141
00:09:46,843 --> 00:09:52,772
لم تكن غلطتك
أنّك لم تفز بميدالية لبلادك

142
00:09:53,329 --> 00:09:57,505
لمتى ستجعل هذه الذكريات تثقلك همًّا؟

143
00:10:02,388 --> 00:10:07,922
ما لم أتمكن من تحقيقه
سيحققه ابننا

144
00:10:10,018 --> 00:10:13,038
سيفوز بالميدالية الذهبية لبلادي

145
00:10:14,989 --> 00:10:17,843
وسيحلّق علم بلادي عاليًا

146
00:10:18,742 --> 00:10:20,225
تذّكري كلماتي

147
00:10:26,163 --> 00:10:31,676
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهذا اليوم كان عمّي بمنتهى التوتر
كـ"طالب ثانوية عامة" ينتظر نتيجته

148
00:10:32,071 --> 00:10:34,100
لا تقلق يا أخي

149
00:10:34,346 --> 00:10:35,445
كل شيء سيكون بخير

150
00:10:46,795 --> 00:10:48,864
رُزقت بفتاة

151
00:10:55,441 --> 00:10:58,475
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان يتمنى عمّي أن يُرزق بولد

152
00:10:58,806 --> 00:11:00,426
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنه رُزق بفتاة

153
00:11:00,667 --> 00:11:01,615
لا عليك

154
00:11:03,075 --> 00:11:05,578
(أصبح لديك ابنة عم يا (أومكار

155
00:11:06,481 --> 00:11:08,443
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كنت سعيدًا حقًا

156
00:11:08,847 --> 00:11:11,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي، فكان يزيّف سعادته

157
00:11:12,901 --> 00:11:14,852
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبعدها بدأ كل شيء

158
00:11:15,125 --> 00:11:22,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فجأة أصبح كل من بالقرية مؤلفًا لكتاب
"كيف تحبلين بولد"

159
00:11:23,084 --> 00:11:26,622
أعطي بقرة سوداء حلوى
مصنوعة من السمسم الأبيض

160
00:11:26,901 --> 00:11:29,664
ملفوفة بخبز دقيق الذرة
وأطعميها بيدك اليسرى قبل بزوغ الشمس

161
00:11:29,904 --> 00:11:31,041
وستنجبين ولدًا

162
00:11:31,077 --> 00:11:37,258
هذا دعاء خاص لتُرزق بولد
ادعو به يوميًا

163
00:11:38,865 --> 00:11:40,868
!هيّا، تناولي هذا

164
00:11:41,151 --> 00:11:42,635
!تناولي هذا

165
00:11:43,270 --> 00:11:44,538
!توقفي، هيّا

166
00:11:46,549 --> 00:11:47,981
(ماهفير)

167
00:11:48,221 --> 00:11:50,482
لا تجامع زوجتك إلّا بأيام الأحد فقط

168
00:11:51,271 --> 00:11:54,658
أما بباقي الأيام
اكبح جماح نفسك

169
00:11:56,752 --> 00:11:58,114
أفهمت؟

170
00:11:59,035 --> 00:12:01,147
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يتوقف الناس عن تقديم النصيحة

171
00:12:01,381 --> 00:12:02,569
تفضل يا بني

172
00:12:02,824 --> 00:12:04,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يتوقف عمّي وعمتي عن الإنصات لهم

173
00:12:05,501 --> 00:12:08,907
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حلّ يوم الولادة
وإذ بنصف القرية مجتمعة

174
00:12:09,355 --> 00:12:11,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لينالوا الفضل إن أنجبت ولدًا

175
00:12:11,489 --> 00:12:13,523
جيتا) سيكون لك أخ)

176
00:12:13,772 --> 00:12:14,733
يمكنك اللعب معه

177
00:12:23,608 --> 00:12:25,682
!إنها فتاة

178
00:12:26,935 --> 00:12:29,197
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لم ينل عمّي ولدًا

179
00:12:29,473 --> 00:12:31,645
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم ينل أهل القرية الفضل

180
00:12:32,487 --> 00:12:34,670
!برغم كل هذه المحاولات

181
00:12:34,963 --> 00:12:36,689
لا بد وأنكما أخطأتما بتنفيذها

182
00:12:38,873 --> 00:12:41,642
لا بد وأنها أطعمت جاموسة سوداء
عوضًا عن بقرة سوداء

183
00:12:41,901 --> 00:12:44,279
"انظري لابن عمّي الذي في "روثاك

184
00:12:44,527 --> 00:12:46,289
لقد أنجب ثلاثة أولاد بأتمّ عافية

185
00:12:46,511 --> 00:12:51,512
لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء
لهذا انقلبت نتيجته

186
00:12:51,788 --> 00:12:53,983
لا يمكن للمرء كبح جماح نفسه

187
00:12:54,236 --> 00:12:57,953
لقد أخبرته أن لا يجامعها
!إلّا بأيام الأحد

188
00:12:58,642 --> 00:13:01,524
"لا بد وأنه اعتبر كل أيام الأسبوع "أحدًا

189
00:13:05,055 --> 00:13:07,329
لم أتمكن من إنجاب الولد لك

190
00:13:11,662 --> 00:13:14,171
ليست غلطتك

191
00:13:15,821 --> 00:13:17,491
ولا تفهميني خطئًا

192
00:13:19,249 --> 00:13:22,454
جيتا) و(بابيتا) عزيزتان لقلبي)

193
00:13:25,211 --> 00:13:30,585
لكن ولدًا وحسب
من يمكنه تحقيق حلمي

194
00:13:46,296 --> 00:13:48,102
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّت الأعوام

195
00:13:49,414 --> 00:13:53,270
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يترك عمّي رغبته أبدًا
لقد أراد ولدًا

196
00:13:56,637 --> 00:13:59,572
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، ربما لم يُرد الرب تلبية رغبته

197
00:13:59,879 --> 00:14:01,342
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مولوده الثالث كان فتاة

198
00:14:02,865 --> 00:14:05,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والمولود الرابع، فتاة أيضًا

199
00:14:14,002 --> 00:14:17,636
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عندها لفّني الغمّ أيضًا

200
00:14:28,686 --> 00:14:30,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنية</font>"

201
00:14:33,730 --> 00:14:35,725
الطعام جاهز يا أبي

202
00:14:36,702 --> 00:14:37,874
!الطعام

203
00:14:51,894 --> 00:14:54,319
اقلبيه وإلّا احترق

204
00:15:00,726 --> 00:15:02,363
أتود المزيد؟

205
00:15:05,214 --> 00:15:12,331
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بعد ذلك يأس عمّي من إنجاب ولدًا
ويأس من تحقيق حلمه أيضًا

206
00:15:14,747 --> 00:15:16,610
(مرحبًا يا (ماهفير سينغ

207
00:15:17,629 --> 00:15:19,674
ماذا به؟

208
00:15:22,208 --> 00:15:25,832
أستأتي لمشاهدة مباراة المصارعة
هذا المساء؟

209
00:15:28,094 --> 00:15:30,484
لا، شاهدوها أنتم

210
00:15:32,792 --> 00:15:34,011
(مرحبًا يا (ماهفير

211
00:15:35,883 --> 00:15:39,458
لقد رُزقت بولد
تفضّل بعض الحلوى

212
00:16:26,402 --> 00:16:27,707
ماذا حدث؟

213
00:16:27,925 --> 00:16:30,913
انظر كيف تمّ ضربهما

214
00:16:31,445 --> 00:16:32,474
!قُل شيئًا

215
00:16:32,731 --> 00:16:34,545
!نعم، انظر كيف تمّ ضربهما

216
00:16:35,027 --> 00:16:36,407
تعتليهما الكدمات والجروح

217
00:16:36,635 --> 00:16:38,034
نعم، تعتليهما الكدمات والجروح

218
00:16:39,567 --> 00:16:41,492
لماذا قمت بضربهما؟

219
00:16:41,721 --> 00:16:42,814
!لست الفاعل يا عمي

220
00:16:43,376 --> 00:16:46,101
!جيتا) و(بابيتا) من ضربتاهما)

221
00:16:58,250 --> 00:17:00,405
هما من افتعلا الشجار يا أبي

222
00:17:00,644 --> 00:17:03,116
نعتاني بالخاسرة
ودعاها بالساحرة

223
00:17:03,345 --> 00:17:05,186
لذا، لقّناهما درسًا

224
00:17:05,579 --> 00:17:08,861
أيصح أن تضرباهما بهذا الشكل
لأجل سبب تافه كهذا؟

225
00:17:10,618 --> 00:17:13,560
لا، ما كان عليهما
ضربهما بهذا الشكل

226
00:17:14,321 --> 00:17:16,276
من فضلكم سامحوهما، ما زالتا طفلتين

227
00:17:16,494 --> 00:17:20,684
سنسامحهما لأنهما فتاتاك ليس إلّا

228
00:17:21,656 --> 00:17:22,766
!تحرّكا

229
00:17:22,984 --> 00:17:24,493
!تضربكما فتاتان

230
00:17:29,678 --> 00:17:30,849
!تعاليا هنا

231
00:17:33,178 --> 00:17:34,368
!تعاليا هنا

232
00:17:38,164 --> 00:17:40,867
لن نتشاجر مع أحد مجددًا يا أبي

233
00:17:41,494 --> 00:17:44,619
أولًا، أخبراني كيف تمكنتما من فعل هذا؟

234
00:17:48,452 --> 00:17:50,808
أولًا، نعتني بالخاسرة
لكنّي بقيت هادئة

235
00:17:51,014 --> 00:17:53,817
لكن عندما دعى (بابيتا) بالساحرة، قمت بضربه

236
00:17:54,078 --> 00:17:56,426
أمسكت به وضربته هكذا

237
00:17:57,423 --> 00:17:59,601
بعدها حاول الفتى الآخر مهاجمتنا

238
00:17:59,850 --> 00:18:02,196
أمسكت بشعره وألقيته أرضًا

239
00:18:02,414 --> 00:18:04,542
وضربته بمرفقي على ظهره

240
00:18:23,418 --> 00:18:27,072
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"يقولون أن " الغريق يتعلّق بقشّة

241
00:18:27,702 --> 00:18:31,484
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي فتعلّق بقشتين لا واحدة

242
00:18:42,360 --> 00:18:48,219
طوال هذا الوقت وأنا أتمنّى ظفر ولدًا حتى
ليحوز الميدالية الذهبية لبلادي

243
00:18:50,737 --> 00:18:58,340
لكن ما لم أدركه أن الفوز يبقى فوزًا
سواءً حققه ولدٌ أو فتاة

244
00:18:59,866 --> 00:19:04,409
(من الآن، لن تقوما (جيتا) و(بابيتا
بأي أعمال منزليّة أبدًا

245
00:19:05,344 --> 00:19:08,679
المصارعة تجري بدمائهما

246
00:19:09,058 --> 00:19:12,120
من الآن وصاعدًا لن تقوما إلّا بالمصارعة

247
00:19:14,275 --> 00:19:16,329
المصارعة للأولاد وحسب

248
00:19:16,909 --> 00:19:18,893
أتظنين أن الفتيات أقل من الأولاد في شيء؟

249
00:19:19,124 --> 00:19:21,865
لم أرَ فتاة تصارع طوال حياتي

250
00:19:24,468 --> 00:19:26,444
ماذا سيقول أهل القرية؟

251
00:19:27,055 --> 00:19:29,362
لمتى سيطول حديثهم؟

252
00:19:31,755 --> 00:19:34,560
ماذا إن تسبب هذا
بكسر يد أو قدم الفتاتان؟

253
00:19:35,549 --> 00:19:37,462
سنقوّم ما كُسر

254
00:19:39,690 --> 00:19:42,179
ومن أين لنا بالمال لذلك؟

255
00:19:42,902 --> 00:19:44,707
لا أعلم

256
00:19:48,348 --> 00:19:52,333
لا تُفسد حياة الفتاتين
تحقيقًا لرغبتك أنت

257
00:19:56,826 --> 00:19:59,339
أمهليني عامًا أحاول به

258
00:20:00,257 --> 00:20:03,222
طوال هذا العام
أقفلي على مشاعرك بداخلك

259
00:20:05,796 --> 00:20:08,425
،وإن اتضّح أنّي كنت على خطأ

260
00:20:08,667 --> 00:20:11,208
سأقفل أنا على حلمي طوال حياتي

261
00:20:23,086 --> 00:20:26,139
تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

262
00:20:28,424 --> 00:20:30,500
لماذا يا أبي؟

263
00:20:35,049 --> 00:20:39,075
أود إطعامكما "الجولجباس" التي تفضلانها
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كعكة حارّة غنيّة بالبهار والبطاطا"</font>

264
00:20:40,849 --> 00:20:42,841
بالخامسة فجرًا، حسنًا؟

265
00:20:45,161 --> 00:20:47,264
ماذا اقترفت الآن؟

266
00:20:47,514 --> 00:20:49,991
أظن أنّك من اقترفت خطئًا

267
00:20:54,382 --> 00:20:55,701
!تناولا

268
00:20:59,198 --> 00:21:00,723
ما رأيكما؟

269
00:21:01,541 --> 00:21:03,452
ليست حارة للغاية يا أبي

270
00:21:03,960 --> 00:21:06,102
حسنًا، اجعلها حارّة أكثر

271
00:21:10,044 --> 00:21:12,922
تناولا قدر ما تشائان الآن

272
00:21:13,583 --> 00:21:17,839
لأنه من الآن وصاعدًا
ستُلازمان حياة المصارعين

273
00:21:17,840 --> 00:21:20,163
#!يا والدنا #

274
00:21:22,606 --> 00:21:28,881
وغير مسموح للمصارعين
بتناول أي طعام حار أو مالح أو مقلي

275
00:21:29,102 --> 00:21:31,979
تقريبًا، كل الطعام الذي تفضلانه

276
00:21:35,891 --> 00:21:38,069
اعتبرا هذه تحليتكما الأخيرة

277
00:21:46,041 --> 00:21:48,150
#!يا والدنا #

278
00:21:48,186 --> 00:21:52,867
#(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون #

279
00:21:53,316 --> 00:21:55,200
(هيّا، أسرعي يا (بابيتا

280
00:21:55,445 --> 00:22:01,234
#يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب #

281
00:22:02,811 --> 00:22:06,914
#(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون #

282
00:22:07,315 --> 00:22:09,761
أبي، من الصعب جدًا
الركض بهذه الملابس

283
00:22:10,066 --> 00:22:14,789
#يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب #

284
00:22:15,634 --> 00:22:19,849
#لا تحمّلنا كل هذا العذاب #

285
00:22:25,483 --> 00:22:26,409
#!يا والدنا #

286
00:22:29,453 --> 00:22:30,606
#!يا والدنا #

287
00:22:34,488 --> 00:22:35,891
#!يا والدنا #

288
00:22:39,119 --> 00:22:43,238
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا #

289
00:22:43,239 --> 00:22:43,849
!إيّاكما والتوّقف

290
00:22:44,094 --> 00:22:48,246
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

291
00:22:48,466 --> 00:22:53,096
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

292
00:22:53,443 --> 00:22:58,012
#ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين #

293
00:22:58,249 --> 00:23:01,865
#ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين #

294
00:23:02,064 --> 00:23:04,724
#طنًا من الانضباط #

295
00:23:05,907 --> 00:23:11,084
#طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين #

296
00:23:11,330 --> 00:23:16,006
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

297
00:23:16,339 --> 00:23:20,433
#ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين #

298
00:23:20,956 --> 00:23:24,448
#ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين #

299
00:23:24,893 --> 00:23:28,034
#طنًا من الانضباط #

300
00:23:29,210 --> 00:23:33,788
#طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين #

301
00:23:34,038 --> 00:23:38,396
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

302
00:23:39,100 --> 00:23:45,288
لم يُلاقي أحدًا عذابًا كهذا من قبل
لقاء ضربه زوجًا من الفتيان

303
00:23:46,040 --> 00:23:51,292
لقد أهانني أنا
لماذا قمت بضربه؟

304
00:23:52,788 --> 00:23:54,325
!تلقين بالذنب عليّ الآن

305
00:23:57,459 --> 00:24:01,295
#تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين #

306
00:24:01,551 --> 00:24:05,934
#هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين #

307
00:24:06,204 --> 00:24:10,337
#تمنعنا من الاستمتاع بطفولتنا، فما زلنا صغيرتين #

308
00:24:10,585 --> 00:24:14,813
#هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين #

309
00:24:20,423 --> 00:24:24,789
#تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين #

310
00:24:25,040 --> 00:24:29,271
#هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين #

311
00:24:29,508 --> 00:24:33,413
#إنه وقت المرح والاستمتاع بطفولتنا #

312
00:24:33,970 --> 00:24:38,050
#فلماذا تحسب دقيقة المرح علينا؟ #

313
00:24:38,538 --> 00:24:41,928
#حظنا أشبه بسيارة تعطّلت #

314
00:24:42,919 --> 00:24:46,647
#حظنا أشبه بسيارة تعطّلت #

315
00:24:47,090 --> 00:24:49,910
#،ووالدنا #

316
00:24:51,683 --> 00:24:56,099
#ووالدانا سائق هذه السيارة المتسلّطُ #

317
00:24:56,453 --> 00:25:01,117
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

318
00:25:01,389 --> 00:25:05,318
#تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين #

319
00:25:05,554 --> 00:25:09,889
#هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين #

320
00:25:10,207 --> 00:25:14,192
#تطلب من فتاتين رقيقتين، أن يكونا بقوة أسدين #

321
00:25:14,434 --> 00:25:19,019
#هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين #

322
00:25:19,670 --> 00:25:23,082
سنطيع كل أوامرك يا أمي

323
00:25:23,417 --> 00:25:25,245
أنقذينا من أمر المصارعة هذا وحسب

324
00:25:25,485 --> 00:25:28,092
انسيا لعام واحد أن لديكما أمًا

325
00:25:30,000 --> 00:25:31,773
مهلًا! أنسيتما بهذه السرعة؟

326
00:25:33,462 --> 00:25:35,511
(هذا هراء حقًا يا (ماهفير

327
00:25:35,772 --> 00:25:37,221
فتيات بحلبة مصارعة؟

328
00:25:37,453 --> 00:25:39,671
أستجعلني أرتكب جرمًا كهذا بهذا السنّ؟

329
00:25:42,676 --> 00:25:47,164
#تدمّرت طفولتنا، ذبُلت أزهار الياسمين #

330
00:25:47,396 --> 00:25:51,238
# ماذا ستفعل بنا أيضًا، لنصبح من المصارعين؟ #

331
00:25:51,495 --> 00:25:56,133
#ليلًا نهارًا نصرخ، تنهمر دموعنا من العين #

332
00:25:56,379 --> 00:26:00,405
#وما زلت تتزمّر أيضًا، أيها الديكتاتور اللعين #

333
00:26:00,879 --> 00:26:05,257
#لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟ #

334
00:26:05,504 --> 00:26:09,058
#لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟ #

335
00:26:09,276 --> 00:26:13,602
#إننا أفضل منك أيها السمين #

336
00:26:13,851 --> 00:26:18,209
#أفضل منك يا شرير الأفلام اللعين #

337
00:26:18,445 --> 00:26:23,521
#يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين #

338
00:26:24,378 --> 00:26:26,370
!(بابيتا)

339
00:26:29,781 --> 00:26:33,023
هلّا دلكتِ قدميّ رجاءً؟

340
00:26:33,470 --> 00:26:36,976
!كنت سأطلب منك الأمر ذاته

341
00:26:41,935 --> 00:26:43,189
#!يا والدنا #

342
00:26:46,631 --> 00:26:48,007
#!يا والدنا #

343
00:26:51,245 --> 00:26:52,633
#!يا والدنا #

344
00:26:55,679 --> 00:26:56,853
#!يا والدنا #

345
00:27:00,236 --> 00:27:01,667
#!يا والدنا #

346
00:27:14,918 --> 00:27:17,627
احترما تراب هذه الأرض دومًا

347
00:27:18,646 --> 00:27:23,845
،كلما زاد احترامكما لها
كلما زاد احترام الغير لكما

348
00:27:48,466 --> 00:27:49,795
#!يا والدنا #

349
00:27:50,834 --> 00:27:54,185
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(تمكن عمّي من إحضار (جيتا) و(بابيتا
إلى حلبة المصارعة

350
00:27:54,426 --> 00:27:56,169
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن كان هناك أمرًا ناقصًا

351
00:27:56,412 --> 00:27:59,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(حتى يتسنّى لـ(جيتا) و(بابيتا
،التمرّن جيدًا

352
00:27:59,660 --> 00:28:02,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانتا بحاجة للتمرّن مع أحدهم

353
00:28:05,681 --> 00:28:06,985
أومكار)؟)

354
00:28:07,964 --> 00:28:09,333
ابني (أومكار)؟

355
00:28:09,867 --> 00:28:10,922
نعم

356
00:28:11,266 --> 00:28:13,222
أليس هذا مبالغًا به يا أخي؟

357
00:28:13,618 --> 00:28:16,279
ألم يكن كافيًا إجبارك للفتاتين
على شقّ درب المصارعة؟

358
00:28:16,485 --> 00:28:18,691
الآن تودّ منهما مصارعة فتيان؟

359
00:28:19,913 --> 00:28:22,046
موافق أم لا؟

360
00:28:25,242 --> 00:28:27,518
لا أتحلّى بالجرأة للموافقة

361
00:28:28,089 --> 00:28:30,593
ولا أتحلّى بالشجاعة للرفض أيضًا

362
00:28:30,982 --> 00:28:32,512
أرسله إذًا

363
00:28:35,502 --> 00:28:36,878
#!يا والدنا #

364
00:28:38,719 --> 00:28:42,544
بسببكما أحرقني لهيب هذا الأمر أيضًا

365
00:28:43,088 --> 00:28:44,624
!توقف عن التشّكي

366
00:28:44,956 --> 00:28:49,555
إن أحرقك لهيب هذا
فنحن بوسط ناره تمامًا

367
00:28:49,629 --> 00:28:50,663
!استمر بالركض

368
00:28:51,491 --> 00:28:54,057
لماذا أجبره والدنا على التدرّب معنا؟

369
00:28:54,274 --> 00:28:56,246
هذا الفتى الليّن لا يمثل لنا تحديًا

370
00:28:56,459 --> 00:28:58,450
يبدو  "ك.ا.ق.ا" بالنسبة لي

371
00:28:58,662 --> 00:28:59,739
ما معنى هذا؟

372
00:28:59,943 --> 00:29:01,627
" <font color="#FFA500">كثير الكلام، قليل الفعل</font> "

373
00:29:06,607 --> 00:29:08,128
ك.ا.ق.ا"، أليس كذلك؟"

374
00:29:24,796 --> 00:29:27,094
على مهلك عليّ
فأنا أختك الصغيرة

375
00:29:27,324 --> 00:29:28,355
!نعم، نعم

376
00:29:37,866 --> 00:29:40,856
لا تؤاخذني يا عمّي
لكن، فتاتيك ضعيفتين قليلًا

377
00:29:41,435 --> 00:29:43,132
أتود أن تقاتلني؟

378
00:29:43,420 --> 00:29:44,972
سأعود فورًا

379
00:30:37,309 --> 00:30:39,913
!لا أفهم طريقتك بمعاملتهما

380
00:30:45,855 --> 00:30:53,462
لا يمكنني أن أكون والدهما
ومدربهما في آنٍ واحد

381
00:30:57,010 --> 00:31:02,700
،عندما يتولّى المدرب الأمر
فعلى الأب المشاهدة من بعيد

382
00:31:09,381 --> 00:31:11,402
"أعتذر لنعتك بـ"ك.ا.ق.ا

383
00:31:11,667 --> 00:31:12,987
!قال أعتذر قال

384
00:31:17,749 --> 00:31:19,480
أتظنين هذه مزحة؟

385
00:31:20,105 --> 00:31:22,806
يقوم بإلقائك أرضًا
وتدعيه يفعلها بكل أريحية؟

386
00:31:23,579 --> 00:31:27,671
عندما يهاجمك من اليسار
لماذا لا تتماسكين وتدافعين؟

387
00:31:28,417 --> 00:31:29,465
عذرًا يا أبي

388
00:31:29,708 --> 00:31:31,351
ابنتي، هذه مصارعة

389
00:31:31,575 --> 00:31:33,753
ثلاث سقطات وينتهي الأمر

390
00:31:35,218 --> 00:31:37,228
هيّا، حاولي مجددًا

391
00:31:45,889 --> 00:31:48,246
لأين ذهبت قوتك؟

392
00:31:51,912 --> 00:31:55,402
تدرّب الفتاتين على المصارعة
ولم أتفوّه بكلمة

393
00:31:55,664 --> 00:31:58,057
لكن لن أسمح لك بطهي الدجاج بمطبخي
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ديانتهم تحرّم تناول الحيوانات"</font>

394
00:31:58,274 --> 00:31:59,532
!حاولي فهمي

395
00:31:59,757 --> 00:32:01,526
المصارعون بحاجة للبروتين

396
00:32:01,753 --> 00:32:03,010
!لا شأن لي بهذا

397
00:32:03,217 --> 00:32:06,409
إن تم طهي لحمًا بمطبخي
سأمتنع عن الطعام تمامًا

398
00:32:06,616 --> 00:32:08,587
أتودين أن يكون فتاتاكِ
مصارعتين ضعيفتين؟

399
00:32:08,793 --> 00:32:10,035
!لا دخل لي بكل هذا

400
00:32:10,229 --> 00:32:12,682
!محال أن يتم طهي الدجاج بمطبخي

401
00:32:15,894 --> 00:32:17,722
أومكار)؟) -
نعم؟ -

402
00:32:18,147 --> 00:32:19,640
أيمكنك الطهي؟

403
00:32:19,871 --> 00:32:21,858
لا يا عمي -
تعلّم إذًا -

404
00:32:23,142 --> 00:32:25,476
ليس لدينا ميزانية للاستمرار
بطهي طعام كهذا

405
00:32:25,673 --> 00:32:27,518
كيف سنتحمّل ثمن شراء الدجاج الآن؟

406
00:32:27,740 --> 00:32:31,207
أترغب أن أعطيك الدجاجة
بـ20 روبية بدلًا من 100 روبية؟

407
00:32:31,415 --> 00:32:33,179
ما الفائدة العائدة عليّ؟

408
00:32:33,731 --> 00:32:36,439
لم لا تشرح لي مقصدك؟

409
00:32:37,388 --> 00:32:41,063
جيتا) و(بابيتا) ستصبحان بالنهاية)
مصارعتين مشهورتين

410
00:32:41,846 --> 00:32:45,227
وعندما يكتشف الناس أنهما
،تتناولا الدجاج من عندك

411
00:32:45,466 --> 00:32:46,932
من أين تظنهم سيشترون الدجاج؟

412
00:32:47,659 --> 00:32:50,025
منطقيّ للغاية

413
00:32:50,254 --> 00:32:51,352
!لكن 20 روبية للدجاجة؟

414
00:32:51,600 --> 00:32:53,897
هناك محلّات غيرك -
!تمهّل، أنصت -

415
00:32:55,620 --> 00:32:57,440
لنجعلها 40 روبية للدجاجة

416
00:32:57,671 --> 00:32:59,852
لن أعطيك أكثر من 25 روبية

417
00:33:13,721 --> 00:33:15,186
لقد حمّرت البصل

418
00:33:15,880 --> 00:33:18,774
لن أستخدم هذا الوعاء مجددًا

419
00:33:31,510 --> 00:33:33,720
الآن، ضع الدجاج بالوعاء

420
00:33:40,782 --> 00:33:43,423
ودعه يُطهى على نار هادئة

421
00:33:54,276 --> 00:33:55,707
يتم تناوله مع الأرز

422
00:33:56,914 --> 00:33:59,314
لكن يمكن تناوله مع الخبز أيضًا

423
00:34:09,330 --> 00:34:11,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان عمّي يُتم واجبه

424
00:34:11,529 --> 00:34:13,020
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأهل القرية يُتمون واجبهم

425
00:34:13,354 --> 00:34:16,092
الفتيات لا يصلُحن إلا للطهي

426
00:34:16,327 --> 00:34:17,481
!وليس المصارعة

427
00:34:17,721 --> 00:34:19,172
(لقد جُنّ (ماهفير

428
00:34:19,559 --> 00:34:21,610
لم يُجنّ، بل ذهب الحياء عنه

429
00:34:21,817 --> 00:34:25,987
إنه يدع الفتاتان ترتديان
سراويل قصيرة وتصارعان الفتيان

430
00:34:26,317 --> 00:34:30,290
عندما بدأتما بالمصارعة
أصبحتما تتمتعان بصفات الرجال

431
00:34:30,504 --> 00:34:32,167
أتساءل ماذا سيحدث لكما أيضًا؟

432
00:34:32,515 --> 00:34:35,985
ما سيحدث تاليًا
أن قبضتي ستُلقي التحيّة على وجهك

433
00:34:37,567 --> 00:34:40,995
ما كان ليحدث هذا
!إن أنجبت له ولدًا

434
00:34:41,270 --> 00:34:43,546
لم تعترض والدتهما على الأمر حتى

435
00:34:44,593 --> 00:34:49,593
أهل القرية بأكملها يسخرون منّا
من سيتزوج ابنتيّ بهذا الحال؟

436
00:34:50,700 --> 00:34:53,856
،سأرفع من شأن ابنتيك لدرجة

437
00:34:54,176 --> 00:34:58,822
أن الفتيان لن يختاروهما
بل سيقف الفتيان صفًا لتختارا هما منهم

438
00:35:00,417 --> 00:35:03,688
سأخبر أبي اليوم، أن أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

439
00:35:03,932 --> 00:35:05,080
وأنا كذلك

440
00:35:05,329 --> 00:35:07,781
و - ل - د
"تعني "ولد

441
00:35:09,147 --> 00:35:11,834
ق - ط - ة
"تعني "قطة

442
00:35:12,849 --> 00:35:15,185
أبي، أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

443
00:35:16,042 --> 00:35:17,105
(مع (بابيتا

444
00:35:19,040 --> 00:35:20,689
،نعم يا أبي

445
00:35:20,947 --> 00:35:24,647
و(جيتا) أصابها التعب
لدرجة أنها تنام بالفصل

446
00:35:25,289 --> 00:35:28,825
لا يمكنها التركيز بدراستها

447
00:35:29,852 --> 00:35:32,094
جسد (بابيتا) يؤلمها بشدة

448
00:35:32,450 --> 00:35:34,760
تستمر بالتأوّه طوال الليل

449
00:35:35,018 --> 00:35:38,976
(وبالمدرسة تضايق الفتيات (جيتا
"ويدعونها بـ"الرجل

450
00:35:39,409 --> 00:35:40,604
!يا للحسرة

451
00:35:42,018 --> 00:35:44,572
لا مشكلة بكل هذا

452
00:35:45,041 --> 00:35:47,018
أخبروني إن كان هناك مشكلة حقيقية

453
00:35:47,373 --> 00:35:48,415
هيّا

454
00:35:48,450 --> 00:35:51,969
ف - ي - ل

455
00:35:52,199 --> 00:35:55,641
أبي، شعرنا يستمر بالتقصُّف
بسبب المصارعة بالطين

456
00:35:56,800 --> 00:35:58,339
حتى أن القمل أصابها

457
00:35:58,808 --> 00:36:00,751
قتلت ثمانية منهم هذا المساء

458
00:36:05,711 --> 00:36:07,195
الآن، هذه مشكلة حقيقية

459
00:36:09,082 --> 00:36:11,601
حسنًا، تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

460
00:36:15,347 --> 00:36:16,319
من فضلك يا أبي

461
00:36:16,546 --> 00:36:17,718
ليس لدينا أي مشكلة

462
00:36:17,919 --> 00:36:19,485
في الحقيقة، الأمر بغاية المتعة

463
00:36:19,775 --> 00:36:21,513
من فضلك، لا تقصّ شعرنا

464
00:36:21,719 --> 00:36:23,478
سنفعل كل ما تقول

465
00:36:24,023 --> 00:36:26,923
أمي، قولي شيئًا
أترين ماذا يفعل أبي؟

466
00:36:27,128 --> 00:36:28,743
من فضلك يا أبي، لا تقصّ شعرنا

467
00:36:28,937 --> 00:36:30,684
سنفعل كل ما تريد

468
00:36:30,880 --> 00:36:34,550
سنستيقظ بالصباح الباكر
ونفعل كل شيء دون شكوى

469
00:36:34,749 --> 00:36:36,673
لكن من فضلك، لا تقصّ شعرنا

470
00:36:36,875 --> 00:36:37,978
من فضلك يا أبي

471
00:36:39,799 --> 00:36:40,722
قصّه

472
00:36:41,035 --> 00:36:41,877
أقصّه؟

473
00:36:43,015 --> 00:36:44,369
أيمكنك زيادة نموّه؟

474
00:36:46,341 --> 00:36:47,574
قصّه إذًا

475
00:38:13,416 --> 00:38:17,962
لا بأس بإجبارهما على المصارعة
لكن من القسوة قصّ شعرهما

476
00:38:18,844 --> 00:38:20,318
!بالنهاية إنهما فتاتان

477
00:38:20,755 --> 00:38:24,047
مهما كان ما أفعل، فإنه لمصلحتهما

478
00:38:24,515 --> 00:38:28,893
أي شيء سيشتتهما عن المصارعة
!سأتخلّص منه

479
00:38:30,733 --> 00:38:33,717
"<font color="#FFA500">هل الشمس بازغة، أم أن القمر يتجلّى</font>"

480
00:38:33,948 --> 00:38:36,817
أنا متحيّر، لا بد وأن الاثنين
بزغا سويًا اليوم

481
00:38:38,604 --> 00:38:42,372
(دعيه يا (بابيتا
العيب بحظنا وليس بهما

482
00:38:47,737 --> 00:38:52,099
،يكفي مصارعة
حان الآن وقت القتال الحقيقيّ

483
00:38:52,388 --> 00:38:56,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن وقتها بقرية صغيرة
"تدعى "بالالاي" بولاية "هايرانا

484
00:38:56,877 --> 00:38:58,902
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نبعت ثورة حقيقية

485
00:38:59,391 --> 00:39:04,273
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(الثائرتان (جيتا) و(بابيتا
(ضد الديكتاتور (ماهفير سينغ

486
00:39:05,613 --> 00:39:09,217
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل أسلحة عمّي تم إبطالها
واحدة تلو الأخرى

487
00:39:10,663 --> 00:39:13,945
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم تعطيل المنّبه بشكل ذكيّ

488
00:39:28,532 --> 00:39:30,594
ماذا حدث يا أبي؟

489
00:39:31,410 --> 00:39:33,058
تأخرت بالاستيقاظ اليوم

490
00:39:33,517 --> 00:39:34,993
التقدّم بالعمر وأفاعيله

491
00:39:35,453 --> 00:39:36,451
لا مشكلة

492
00:39:36,831 --> 00:39:38,598
لقد أنهينا تدريب اليوم

493
00:39:38,879 --> 00:39:40,177
(هيّا يا (بابيتا

494
00:39:46,464 --> 00:39:49,964
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم القضاء على الكثير من المصابيح

495
00:39:51,074 --> 00:39:53,292
كيف للمصباح أن ينطفأ كل يوم؟

496
00:39:53,303 --> 00:39:55,946
جودته سيئة يا أبي

497
00:39:56,402 --> 00:39:59,477
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تصنّعا الإصابة هربًا من التمرين

498
00:40:01,092 --> 00:40:05,496
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما بالقتال كانتا تستسلمان
دون قتال حتى

499
00:40:07,323 --> 00:40:08,427
هل أضربك؟

500
00:40:08,679 --> 00:40:10,727
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالرغم من أن عمّي، لديه يدين من حديد

501
00:40:10,928 --> 00:40:14,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنه شعر بقلة الحيلة
كفأر محتجز بمصيدة

502
00:40:14,302 --> 00:40:15,717
!ابتعدي من هنا

503
00:40:16,878 --> 00:40:21,017
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا أفهم كيف أصبحت بهذه القوة فجأة

504
00:40:21,394 --> 00:40:27,088
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن عمّي فهم لماذا أمسيتا
جيتا) و(بابيتا) بهذا الضعف)

505
00:40:27,843 --> 00:40:32,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ظنّا (بيتا) و(بابيتا) أنهما
انتصرا بهذه الحرب

506
00:40:32,071 --> 00:40:33,123
!أنتما

507
00:40:34,690 --> 00:40:36,994
أذاهبتان لحفل زفاف (سوناتي)؟

508
00:40:37,240 --> 00:40:38,675
!!يا أمي

509
00:40:38,890 --> 00:40:40,808
أتحاولان التسبب بإحراجي؟

510
00:40:41,936 --> 00:40:43,329
اختاري واحدة

511
00:40:43,718 --> 00:40:44,853
هذه

512
00:40:52,587 --> 00:40:54,145
دعاني أراكما

513
00:40:56,505 --> 00:40:59,929
وأخيرًا فتاتاي تبدوان كباقي الفتيات

514
00:41:03,077 --> 00:41:05,125
!لا تخبري أبي

515
00:41:05,476 --> 00:41:07,297
عودا للمنزل قبل الثامنة مساءً

516
00:41:11,025 --> 00:41:14,310
#!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا #

517
00:41:14,657 --> 00:41:18,063
#!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا #

518
00:41:18,380 --> 00:41:22,083
#!يملأها الحياء، تحمر خجلًا #

519
00:41:22,383 --> 00:41:25,854
#!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا #

520
00:41:26,659 --> 00:41:30,215
#!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا #

521
00:41:38,476 --> 00:41:42,317
#!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي #

522
00:41:42,555 --> 00:41:45,971
#!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي #

523
00:41:50,209 --> 00:41:53,949
#!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي #

524
00:41:54,187 --> 00:41:57,565
#!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي #

525
00:41:57,804 --> 00:42:04,070
#!زواجنا كزواج بتول لعجوز كاسر #

526
00:42:04,386 --> 00:42:07,850
#!مهلًا، إنه عريسي الخاسر #

527
00:42:08,136 --> 00:42:11,667
#!إنه عريسي الخاسر #

528
00:42:11,924 --> 00:42:15,454
#!إنه عريسي الخاسر #

529
00:42:15,455 --> 00:42:20,821
#!إنه عريسي الخاسر #

530
00:42:28,962 --> 00:42:32,785
#!طلبت من عريسي أن يساعدني للانتعاش #

531
00:42:33,018 --> 00:42:36,401
#!اجلب لي فرشاة أسنان، لا داع للاندهاش #

532
00:42:36,618 --> 00:42:43,064
#!لكن أتى لي بالسكر يا له من غشاش #

533
00:42:43,289 --> 00:42:44,953
#!!يا له من خاسر #

534
00:42:46,544 --> 00:42:48,240
#!!يا له من خاسر #

535
00:42:50,913 --> 00:42:54,110
#!إنه عريسي الخاسر #

536
00:42:54,505 --> 00:42:58,036
#!إنه عريسي الخاسر #

537
00:42:58,408 --> 00:43:01,792
#!إنه عريسي الخاسر #

538
00:43:01,793 --> 00:43:05,983
#!إنه عريسي الخاسر #

539
00:43:05,984 --> 00:43:09,676
#!إنه عريسي الخاسر #

540
00:43:09,677 --> 00:43:13,528
#!إنه عريسي الخاسر #

541
00:43:24,425 --> 00:43:25,912
!على مهلٍ يا أخي

542
00:43:26,130 --> 00:43:27,388
!إنه مجنون

543
00:43:41,522 --> 00:43:44,122
لقد فوّتنا التمرين ليوم واحد

544
00:43:44,632 --> 00:43:47,956
لماذا يفتعل كل هذه الجلبة؟

545
00:43:50,185 --> 00:43:53,387
أي نوع من الآباء يجبر فتاتاه
على الغدو مصارعتين؟

546
00:43:54,714 --> 00:43:57,089
يجعلهما تستيقظان بالخامسة فجرًا
لتقوما بالركض؟

547
00:43:57,413 --> 00:43:59,345
يعاملهما كالعبيد؟

548
00:43:59,579 --> 00:44:01,068
يجعلهما كالفتيان؟

549
00:44:01,298 --> 00:44:03,994
!وإن اعترضا، يقص شعرهما

550
00:44:05,016 --> 00:44:07,244
!اللهم لا تُبلي أحدًا بوالد كهذا

551
00:44:10,110 --> 00:44:13,080
!أدعو الله ليُبليني بوالد كهذا

552
00:44:18,813 --> 00:44:22,541
على الأقل يبالي لأمركما

553
00:44:24,416 --> 00:44:26,917
،وإلا كان مصيركما الطبيعي

554
00:44:27,533 --> 00:44:32,003
،وبلحظة الولادة
علّماها الطهي والتنظيف

555
00:44:32,250 --> 00:44:34,436
فلتقوم بكل أعمال المنزل

556
00:44:36,541 --> 00:44:39,143
وبمجرد أن تتم أربعة عشر عامًا

557
00:44:39,668 --> 00:44:42,141
زوّجوها في الحال

558
00:44:43,066 --> 00:44:45,112
إن تقدّم لها أحد، اقبلوا به

559
00:44:46,387 --> 00:44:52,124
وسيزوجوكِ من رجل
لم تريه من قبل حتى

560
00:44:53,694 --> 00:44:56,309
ولتحبل بعدها وترّبي أبنائها

561
00:44:57,212 --> 00:44:58,949
فهذا كل ما تصلح له

562
00:44:59,261 --> 00:45:02,485
على الأقل يعتبركما والدكما
ابنتين له حقًا

563
00:45:03,072 --> 00:45:04,788
يفعل أي شيء لأجلكما

564
00:45:05,046 --> 00:45:07,508
يتخلّى عن كل ما يشتهي لأجلكما

565
00:45:07,783 --> 00:45:08,796
لماذا؟

566
00:45:10,490 --> 00:45:14,342
حتى يتسنّى لكلاكما
عيش حياة أفضل

567
00:45:14,819 --> 00:45:17,079
ما الخطأ فيما يفعل؟

568
00:46:23,940 --> 00:46:26,177
# أنا هنا لأسيطر #

569
00:46:26,397 --> 00:46:28,864
# لأهزم الأفضل وأظفر #

570
00:46:29,107 --> 00:46:31,547
# أنا هنا لأسيطر #

571
00:46:31,770 --> 00:46:33,842
# لأهزم الأفضل وأظفر #

572
00:46:34,191 --> 00:46:39,114
# عندما يمنحك الحظ فرصة لتثبت نفسك #

573
00:46:39,349 --> 00:46:44,343
# فتجهّز سريعًا وبفرصتك تمسّك #

574
00:46:44,660 --> 00:46:49,540
# لقاء كل قطرة عرق تتصبب من جبينك #

575
00:46:49,985 --> 00:46:57,397
# ستربح أضعافها وتغتنم النصر بيمينك #

576
00:47:01,603 --> 00:47:06,598
# وسيخضع الحظّ لخاطر جهدك #
# وستجده وفورًا يلين #

577
00:47:06,961 --> 00:47:09,283
# !منافسة، منافسة، هيّا #

578
00:47:09,632 --> 00:47:11,486
# !منافسة، منافسة، هيّا #

579
00:47:12,768 --> 00:47:16,109
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بذلك اليوم أصبح الأمر واضحًا جليًّا لي

580
00:47:16,378 --> 00:47:21,187
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لا أعرف ماذا عن (جيتا) و(بابيتا
لكنّي لست موهوبًا بالمصارعة

581
00:47:23,201 --> 00:47:25,206
!انظري لحاله

582
00:47:26,645 --> 00:47:30,318
أعطيه المزيد من الزبد يا أمي
فقد أصبح ضعيفًا

583
00:47:32,591 --> 00:47:34,989
لقد خسرت عن عمد لأجعلك سعيدة

584
00:47:35,226 --> 00:47:36,452
"اخرس أيها الـ"ك.ا.ق.ا

585
00:47:36,685 --> 00:47:38,320
!قال خسر عن عمد قال

586
00:47:39,329 --> 00:47:40,516
لا تقلق

587
00:47:40,730 --> 00:47:42,182
سيبقى هذا السرّ بيننا

588
00:47:42,391 --> 00:47:43,859
فبعد كل شيء، نحن عائلة

589
00:47:44,063 --> 00:47:46,014
سمعتك من سمعتنا

590
00:47:46,244 --> 00:47:48,559
لا تتفاخرا كثيرًا
شاهدا ماذا سأفعل غدًا

591
00:47:48,786 --> 00:47:50,544
لن تفعل شيئًا غدًا

592
00:47:51,797 --> 00:47:54,568
لا يا عمّي
بكل تأكيد سأقدم بالغد نزالًا شرسًا

593
00:47:54,809 --> 00:47:56,189
سنذهب إلى "روتاك" غدًا

594
00:47:57,175 --> 00:47:59,534
لأجل مسابقة المصارعة

595
00:48:03,815 --> 00:48:07,269
لكنّي، لست جاهزًا
للمنافسة بالمصارعة بعد يا عمّي

596
00:48:07,530 --> 00:48:09,465
ومن قام بذكرك؟

597
00:48:15,941 --> 00:48:17,456
ستقاتل فتيان؟

598
00:48:18,081 --> 00:48:19,909
لن تصمد لدقيقتين يا عمّي

599
00:48:20,147 --> 00:48:21,041
لماذا؟

600
00:48:21,364 --> 00:48:22,952
فقد هزمتك شرّ هزيمة

601
00:48:23,918 --> 00:48:25,548
ألست فتًا؟

602
00:48:35,093 --> 00:48:37,510
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أشهد الكثير من مسابقات المصارعة بحياتي

603
00:48:37,941 --> 00:48:40,223
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن اليوم كنت على موعد مع واحدة

604
00:48:40,689 --> 00:48:43,474
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مسابقة لم تشهدها "هاريانا" من قبل

605
00:48:44,395 --> 00:48:46,347
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أصبح أمرًا لا مفر منه

606
00:48:50,490 --> 00:48:53,400
!ماهفير سينغ بوجات)، مرحبًا)

607
00:48:53,668 --> 00:48:56,047
يزيدنا شرفًا أنّك أتيت لمشاهدة مسابقتنا

608
00:48:56,337 --> 00:48:57,909
لديّ مصارعًا يود الاشتراك أيضًا

609
00:48:58,067 --> 00:48:59,085
الاسم، من فضلك

610
00:48:59,324 --> 00:49:00,837
(جيتا كوماري بوجات)

611
00:49:02,837 --> 00:49:03,705
ماذا؟

612
00:49:04,158 --> 00:49:06,378
(جيتا كوماري بوجات)

613
00:49:10,574 --> 00:49:11,997
أستجعل فتاة تصارع؟

614
00:49:12,349 --> 00:49:13,502
نعم، ما المشكلة؟

615
00:49:19,743 --> 00:49:20,824
!اكتب

616
00:49:22,582 --> 00:49:28,552
سيدي، عندما أنظّم مسابقة للطهي
سأستدعي الآنسة (جيتا) بكل سرور

617
00:49:29,235 --> 00:49:30,762
!أما هذه مسابقة مصارعة

618
00:49:32,818 --> 00:49:34,927
لقد جئنا من مسافة بعيدة

619
00:49:35,424 --> 00:49:37,644
ولن نعود دون قتال

620
00:49:38,488 --> 00:49:40,408
(إما أن تقاتل (جيتا

621
00:49:40,669 --> 00:49:41,998
!أو نتقاتل أنا وأنت

622
00:49:42,345 --> 00:49:45,023
أولًا تتفوه بالترّهات
!وبعدها تصرّ على ما تقول

623
00:49:45,268 --> 00:49:46,297
ماذا تقصد؟

624
00:49:46,513 --> 00:49:47,986
تود أن تصارع فتاة فتيان؟

625
00:49:48,196 --> 00:49:51,495
ربما لا تبالي بسمعتك
لكنّا نبالي بسمعتنا

626
00:49:51,708 --> 00:49:53,272
!سأمسح بسمعتك الأرض الآن

627
00:49:54,266 --> 00:49:55,835
من فضلك يا سيدي

628
00:49:56,404 --> 00:49:59,689
سيدي، إننا نحترمك حقًا

629
00:50:00,259 --> 00:50:02,903
لكن لا يمكننا تنفيذ ما تطلب

630
00:50:06,031 --> 00:50:07,559
لا يمكننا فعل هذا يا سيدي

631
00:50:20,394 --> 00:50:21,365
!هيّا بنا

632
00:50:22,644 --> 00:50:23,955
!كيف يتجرأ على فعل هذا

633
00:50:26,729 --> 00:50:30,800
تأتيك الفرصة حتى عتبة دارك
وترفضها بهذا الشكل؟

634
00:50:32,169 --> 00:50:33,104
ماذا تعني؟

635
00:50:33,322 --> 00:50:35,461
منذ متى وأنت تدير
مسابقات المصارعة؟

636
00:50:35,932 --> 00:50:38,793
خمس سنوات -
وكم عدد من جائوا للمشاهدة؟ -

637
00:50:39,114 --> 00:50:41,072
القليل وحسب

638
00:50:41,073 --> 00:50:42,306
إذًا؟

639
00:50:42,342 --> 00:50:43,399
ديميت)، فكّر بالأمر)

640
00:50:43,649 --> 00:50:49,598
ببلدة لم يسبق لها رؤية فتاة تصارع
،فعندما يحدث وتصارع فتًا

641
00:50:49,653 --> 00:50:51,688
كم سيأتي لمشاهدة هذا؟

642
00:50:52,917 --> 00:50:54,948
سنحقق نسبة مشاهدة غير عاديّة

643
00:50:55,598 --> 00:50:58,667
لكن ماذا إن انكسرت يد الفتاة أو قدمها؟ -
فلتنكسر -

644
00:50:59,092 --> 00:51:01,050
تقوم بتضميد جرح منافستك

645
00:51:01,540 --> 00:51:06,056
حتى إن عرضتّ التذكرة بروبيتين
ستتكفّل بمصاريف مصارعينك لشهور

646
00:51:09,541 --> 00:51:10,905
(سيد (ماهفير

647
00:51:12,765 --> 00:51:15,726
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيداتي، سادتي
فتياني وفتياتي

648
00:51:15,944 --> 00:51:22,168
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ربما رأيتم فتاة تسير على النار
أو فتاة تأكل ثعبانًا

649
00:51:22,426 --> 00:51:25,046
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لكن اليوم، ولأول مرة بتاريخ "روثاك

650
00:51:25,284 --> 00:51:28,157
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سترى فتاة تصارع فتًا

651
00:51:28,393 --> 00:51:30,486
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بعد نصف ساعة بحلبة "لاشوك

652
00:51:30,816 --> 00:51:32,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التذكرة بروبيتين

653
00:51:32,567 --> 00:51:34,193
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تذكرة مشاهدة الفتاة تصارع بروبيتين

654
00:51:35,813 --> 00:51:37,108
!عليك الفوز

655
00:51:40,205 --> 00:51:45,392
حتى إن جعلت مصارعينك يصارعون أسودًا
ما كنت لتحظى بنصف هذا الجمهور حتى

656
00:51:53,273 --> 00:51:54,479
ما رأيك؟

657
00:51:54,747 --> 00:51:56,386
لكم ثانية ستصمد؟

658
00:51:58,263 --> 00:52:01,071
يا رفيقي، بمجرد أن تنتهي من هذا النزال
ستكون مسوّاة بالأرض

659
00:52:03,351 --> 00:52:05,303
وهل ستقاتل مرتدية ملابسًا كهذه؟

660
00:52:06,836 --> 00:52:10,028
!اخرس -
!كنت أتمنى هذا -

661
00:52:11,805 --> 00:52:12,790
أين هي؟

662
00:52:14,661 --> 00:52:18,359
تبدو مثيرة -
أتمنى أن لا يتمزق قميصها -

663
00:52:18,576 --> 00:52:20,700
!أتمنى أن يتمزق

664
00:52:30,178 --> 00:52:31,345
!(هيّا يا (جيتا

665
00:52:32,260 --> 00:52:33,156
!هيّا

666
00:52:35,466 --> 00:52:37,368
!لقد فقد والدها عقله

667
00:52:39,146 --> 00:52:41,644
أتعرفين قواعد المصارعة بحلبة كهذه؟

668
00:52:42,496 --> 00:52:44,758
إذًا، اختاري من تودي أن يلقنك الخسارة

669
00:52:50,416 --> 00:52:52,100
من ستختار برأيك؟

670
00:52:52,334 --> 00:52:54,433
!فتانا الهزيل

671
00:52:55,709 --> 00:52:57,809
!أيها المحظوظ
ستفوز لأول مرة بحياتك

672
00:53:10,422 --> 00:53:13,761
رباه! (جاسي) سيهزمها شر هزيمة

673
00:53:14,012 --> 00:53:16,067
اخرجوا أنتم الثلاثة من هنا

674
00:53:17,732 --> 00:53:20,020
لقد فقدت ابنتك عقلها

675
00:53:20,723 --> 00:53:25,562
ما زال هناك وقتًا، أوقفها
وإلّا ستخرج على نقّالة

676
00:53:26,893 --> 00:53:30,624
لتهزم منافسك، عليك بهزيمة خوفك أولًا

677
00:53:31,713 --> 00:53:33,966
على الأقل، قامت ابنتي بهزيمة خوفها

678
00:53:34,226 --> 00:53:36,721
!ترّفق بها، إنها فتاة

679
00:53:37,148 --> 00:53:39,265
!لا تقترف خطئًا كهذا

680
00:54:14,297 --> 00:54:16,527
أستجلب العار لنا؟

681
00:54:18,391 --> 00:54:19,860
!جيتا)، أحسنت)

682
00:54:52,873 --> 00:54:54,168
!يا للروعة

683
00:55:08,544 --> 00:55:09,562
!انتهى أمرها

684
00:55:11,976 --> 00:55:13,531
!يا لها من حركة

685
00:55:48,924 --> 00:55:50,022
لقد قاتلت بشكل جيد

686
00:55:50,312 --> 00:55:51,278
!أحسنت

687
00:55:51,914 --> 00:55:58,035
(والفائز بجائزة المسابقة، (جاسي
وهي مبلغ 20 روبية

688
00:55:59,499 --> 00:56:06,182
(ومن ضيف الشرف (كارتر سينغ
!جائزة خاصة لـ(جيتا كوماري) 50 روبية

689
00:56:15,827 --> 00:56:16,984
آسفة يا أبي

690
00:56:19,999 --> 00:56:21,314
لا عليك

691
00:56:21,661 --> 00:56:22,660
هيّا

692
00:56:29,655 --> 00:56:32,844
لقد حالفك الحظ
وإلّا عدّت لمنزلك على نقالة

693
00:56:44,586 --> 00:56:45,562
!أبي

694
00:56:49,459 --> 00:56:51,243
ما موعد النزال التالي؟

695
00:57:21,841 --> 00:57:26,032
# ترتدي قميصًا وسروالًا قصيرًا #
# قولوا للإعصار أهلًا #

696
00:57:26,288 --> 00:57:34,450
# تعقد اتصالًا، تهاتف الجميع #
# احترسوا الشرسة قادمةً #

697
00:57:34,969 --> 00:57:39,635
# "سواءً كنت من "شينغهار" أو "دلهي #
# سوف تسوّيك أرضًا #

698
00:57:39,858 --> 00:57:42,597
# ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا #

699
00:57:42,844 --> 00:57:45,978
# إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا #

700
00:57:46,238 --> 00:57:48,410
# ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا #

701
00:57:48,647 --> 00:57:50,561
# إنها قوة بها لا يُستهان #

702
00:57:50,807 --> 00:57:52,708
# بها لا يُستهان #

703
00:57:52,978 --> 00:57:55,039
# إنها قوة بها لا يُستهان #

704
00:57:55,275 --> 00:57:57,236
# لا يُستهان #

705
00:57:58,567 --> 00:58:01,380
بداية من الغد، عليك تبخيرها أيضًا

706
00:58:06,952 --> 00:58:08,404
# !يا لها من فتاة #

707
00:58:11,323 --> 00:58:13,025
# !يا لها من فتاة #

708
00:58:15,153 --> 00:58:20,461
# احترس أيها المصارع فستحرق غرورك #
# بقبضة تشتعل نارًا #

709
00:58:20,709 --> 00:58:24,707
# ستعرف نقاط ضعفك وسوف تلقى دمارً #

710
00:58:25,098 --> 00:58:29,163
# لن تلتقط نفسَك برهة #
# لن تبرح ضربك وهلة #

711
00:58:29,463 --> 00:58:31,114
# ستسوّيك أرضًا #

712
00:58:31,637 --> 00:58:33,627
# ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا #

713
00:58:34,824 --> 00:58:36,782
# إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا #

714
00:58:38,147 --> 00:58:40,384
# ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا #

715
00:58:40,655 --> 00:58:42,554
# إنها قوة بها لا يُستهان #

716
00:58:42,835 --> 00:58:44,488
# بها لا يُستهان #

717
00:58:45,076 --> 00:58:46,932
# إنها قوة بها لا يُستهان #

718
00:58:47,215 --> 00:58:49,012
# بها لا يُستهان #

719
00:58:50,584 --> 00:58:53,870
# إنها قوة بها لا يُستهان #

720
00:58:53,871 --> 00:58:59,050
# إنها قوة بها لا يُستهان #

721
00:58:59,051 --> 00:59:04,179
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة أخرى بدأ الناس بالحديث
(عن (جيتا) و(بابيتا

722
00:59:04,213 --> 00:59:07,530
"هاتان الفتاتان جائتا من قرية "بالالاي
وتسحقان الفتيان سحقًا

723
00:59:07,850 --> 00:59:10,107
هذا الفتى خسر من فتاة

724
00:59:10,409 --> 00:59:11,945
لم لا تقم بنزالها أنت؟

725
00:59:12,236 --> 00:59:15,643
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن حلّ وقتًا وتبدّلت به
كلمات السخرية بالتصفيق الحار

726
00:59:16,639 --> 00:59:20,220
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يُرد البعض مصارعة الفتاة

727
00:59:21,960 --> 00:59:24,909
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والبعض لم يدع الفتاة تصارع من الأساس

728
00:59:25,173 --> 00:59:26,192
!غادروا من فضلكم

729
00:59:28,507 --> 00:59:30,928
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم تكن (جيتا) و(بيتا) تفوزان
بمسابقات المصارعة وحسب

730
00:59:31,197 --> 00:59:32,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن تكسبان حب الناس أيضًا

731
00:59:32,573 --> 00:59:36,805
# إنها قوة بها لا يُستهان #

732
00:59:37,257 --> 00:59:41,476
# إنها قوة بها لا يُستهان #

733
00:59:41,510 --> 00:59:45,866
# إنها قوة بها لا يُستهان #

734
00:59:46,572 --> 00:59:51,823
روبيـ(14,900)ـة، روبيـ(15,000)ـة
روبيـ(15,150)ـة

735
00:59:53,927 --> 00:59:56,567
لقد أصبحت مصارعة كبيرة

736
00:59:58,503 --> 01:00:04,892
لم تجلب (جيتا كوماري) الفخر لمدرستنا وحسب
بل جلبته لقريتنا بأكملها

737
01:00:05,146 --> 01:00:10,094
وأؤكد لكم أنها ستُزيد قريتنا فخرًا
بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين أيضًا

738
01:00:15,861 --> 01:00:18,437
أجازة من العمل؟ لشهرين؟

739
01:00:19,016 --> 01:00:20,820
أستتزوج ابنتك؟

740
01:00:21,847 --> 01:00:24,725
عليّ إعداد (جيتا) للعب
بالمنافسات الوطنية يا سيدي

741
01:00:26,800 --> 01:00:29,710
يا أخي، دعك من هذا

742
01:00:30,574 --> 01:00:33,955
إن كانت ستتزوج
قد أضع هذا بعين الاعتبار

743
01:00:36,688 --> 01:00:39,707
لا أفهم قراراتك أحيانًا

744
01:00:40,138 --> 01:00:42,184
ما كان لديّ خيارًا

745
01:00:43,129 --> 01:00:46,795
ما كنت لأترك حلمي
لذا، تركت الوظيفة

746
01:00:47,584 --> 01:00:49,365
ماذا ستفعل الآن؟

747
01:00:50,710 --> 01:00:53,479
سأستمر بزراعة قطعة الأرض خاصتنا

748
01:00:54,262 --> 01:00:58,717
عملها شاق نعم، لكن على الأقل
سيكون لدي الوقت لتدريب الفتاتين

749
01:01:06,450 --> 01:01:09,467
تيتو) ضع هذه بالسيارة)

750
01:01:10,731 --> 01:01:12,464
انتظر، اذهب

751
01:01:14,933 --> 01:01:16,793
(نعم يا (ماهفير سينغ
ماذا كنت تقول؟

752
01:01:18,339 --> 01:01:21,869
إن كان بوسعكم مساعدتي ماليًا
سيساعدني هذا كثيرًا

753
01:01:22,305 --> 01:01:24,896
لقد وصلت ابنتي إلى المستوى المحلّي

754
01:01:25,255 --> 01:01:26,056
،لذا

755
01:01:26,296 --> 01:01:30,112
وما الأمر الجلل بالوصول
للمستوى المحلّي بمصارعة السيّدات؟

756
01:01:30,416 --> 01:01:33,356
إن كانت تنافس منفردة، فستحلّ بالمركز الأول

757
01:01:36,218 --> 01:01:38,588
ما سبب حاجتك لهذا المال؟

758
01:01:41,297 --> 01:01:44,286
سيدي، أود شراء سجّادة لتتدرب عليها

759
01:01:45,679 --> 01:01:47,339
إنها تلعب بشكل جيد

760
01:01:47,641 --> 01:01:50,889
إن دعمتها اليوم
يومًا ما سترفع رأس هذا البلد

761
01:01:51,157 --> 01:01:52,631
(أنصت يا سيد (ماهفير سينغ

762
01:01:52,897 --> 01:01:55,035
لدينا تمويل محدود للرياضة

763
01:01:55,855 --> 01:01:57,696
وتمويل أقلّ للمصارعة

764
01:01:58,104 --> 01:02:02,866
بعد أموال مصارعة الرجال من تدريب
وترحال ومعدات وما إلى آخره

765
01:02:03,126 --> 01:02:05,461
يتبقى هذا القدر لمصارعة السيدات

766
01:02:06,457 --> 01:02:10,026
ولأجل هذا القدر الضئيل
اشتريت لي صندوق حلوى

767
01:02:10,664 --> 01:02:12,896
لكن دعمنا المعنويّ لك دومًا

768
01:02:19,080 --> 01:02:25,405
سبب عدم فوز الهند بميداليات
أن أمثالك متقاعسين على مقاعدهم

769
01:02:25,708 --> 01:02:27,408
حسنًا، سأقف إذًا

770
01:02:27,945 --> 01:02:30,346
تيتو)، اجلب لي الغداء)

771
01:02:32,521 --> 01:02:35,224
سيد (ماهفير سينغ) أتود مشاطرتي الغداء؟

772
01:02:41,324 --> 01:02:44,573
اتحاد الرياضة هذا
يشبه النمل الأبيض

773
01:02:45,879 --> 01:02:48,666
لقد أفسد الرياضات كلّها

774
01:02:54,090 --> 01:03:01,846
طالما لا تدعم الرياضيّين الموهبين
فلا تتزمّر عندما لا تفُز بالميداليات

775
01:03:02,594 --> 01:03:08,312
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحسبنّ المجد تمرًا أنت آكله</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا</font>

776
01:03:09,073 --> 01:03:12,652
بحبك لما تفعل، بعملك الكادح
بشغفك به

777
01:03:16,122 --> 01:03:20,151
وهؤلاء الأوغاد لا يساعدون
!بثمن سجّادة تدريب حتى

778
01:03:21,200 --> 01:03:23,370
ما هي سجادة التدريب يا أخي؟

779
01:03:23,650 --> 01:03:27,133
سجّادة صناعية هشّة يتدرب عليها
المصارع دون أن يتأذّى

780
01:03:28,700 --> 01:03:31,462
!وما فرقها عن أي سجادة أخرى

781
01:03:34,341 --> 01:03:35,442
ألزم الصمت؟

782
01:03:36,665 --> 01:03:38,254
أقلت شيئًا خطئًا؟

783
01:03:48,102 --> 01:03:54,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أفعال عمّي، تجعلك تحلم به ليلًا
الآن، لا يفارقك نائمًا أو مستيقظًا

784
01:04:09,456 --> 01:04:12,844
المصارعة على سجّادة المصارعة
تختلف تمامًا عن المصارعة بحلبة الطين

785
01:04:13,142 --> 01:04:15,156
الآن علينا المصارعة
على سجّادة المصارعة

786
01:04:15,435 --> 01:04:18,250
وبالمصارعة على السجادة
يكون الفوز بحصد النقاط

787
01:04:18,488 --> 01:04:23,324
يمكنك إحراز إمّا نقطة أو اثنين
أو ثلاث أو خمس نقاط

788
01:04:24,272 --> 01:04:25,418
(أومكار)

789
01:04:26,732 --> 01:04:27,820
أمسكي

790
01:04:29,774 --> 01:04:34,468
إن أمسكت الخصم من خصره
وألقيته على ركبتيه

791
01:04:34,484 --> 01:04:36,296
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطة واحدة

792
01:04:36,560 --> 01:04:40,867
ومن هذه الوضعية إن قلبته على ظهره

793
01:04:41,109 --> 01:04:42,471
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطتين

794
01:04:42,737 --> 01:04:44,395
هناك طرق عدّة لفعل هذا

795
01:04:44,575 --> 01:04:45,593
!عمّي

796
01:04:45,854 --> 01:04:47,902
هكذا

797
01:04:48,106 --> 01:04:52,011
أو من وضعية الركبة، هكذا

798
01:04:54,544 --> 01:05:00,931
إن ألقيت خصمك على ظهره من وضعية الوقوف

799
01:05:01,179 --> 01:05:03,227
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على ثلاث نقاط

800
01:05:04,423 --> 01:05:05,800
!من فضلك يا عمّي

801
01:05:06,134 --> 01:05:07,778
هكذا تمامًا، ثلاث نقاط

802
01:05:07,991 --> 01:05:11,097
من وضعية الوقوف
إلى الوقوع على ظهره

803
01:05:11,365 --> 01:05:15,415
أمّا الحصول على خمس نقاط
أمر صعب، لكنه ليس مستحيلًا

804
01:05:15,964 --> 01:05:18,510
إن قلبت منافسك
من وضعية الوقوف

805
01:05:18,724 --> 01:05:21,559
من فوق رأسك بشكل مقوّس

806
01:05:21,769 --> 01:05:23,324
وسقط على الأرض بظهره

807
01:05:23,544 --> 01:05:25,186
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على خمس نقاط

808
01:05:25,415 --> 01:05:26,961
!شاهدا -
لا، لا يا عمّي -

809
01:05:27,135 --> 01:05:28,518
تعال هنا -
لا، من فضلك -

810
01:05:33,240 --> 01:05:35,274
سجّادة المصارعة الحقيقية
ليست هكذا

811
01:05:37,425 --> 01:05:38,699
إنها هكذا

812
01:05:56,034 --> 01:05:58,534
<i>عليك البقاء داخل الجزء الأصفر</i>

813
01:06:07,827 --> 01:06:10,159
<i>المنطقة الحمراء، هي منطقة الخطر</i>

814
01:06:11,203 --> 01:06:14,613
<i>إن خرجت عنها تخسرين نقطة</i>

815
01:06:21,803 --> 01:06:25,033
<i>هناك 3 جولات
كل جولة دقيقتين</i>

816
01:06:25,732 --> 01:06:28,499
<i>ثلاث جولات، كل جولة دقيقتين</i>

817
01:06:29,977 --> 01:06:34,132
<i>من يفُز بجولتين من أصل الثلاث
يحوز النصر</i>

818
01:06:39,118 --> 01:06:41,517
سيدي، ابنتك أقل من الوزن المطلوب

819
01:06:42,701 --> 01:06:43,605
إذًا؟

820
01:06:43,864 --> 01:06:45,271
خذ بنصيحتي ولا تقدّم للمنافسة

821
01:06:45,525 --> 01:06:47,547
أطعمها

822
01:06:47,790 --> 01:06:50,043
اجعلها أسمن وعُد العام المقبل

823
01:06:50,514 --> 01:06:53,413
إن قاتلت بهذه الحال
ستنكسر عظامها

824
01:06:54,281 --> 01:06:57,158
أخبرني إن كان مسموحًا
لها بالنزال أم لا

825
01:06:57,949 --> 01:07:00,474
مسموح، نعم

826
01:07:00,737 --> 01:07:02,322
!هيا

827
01:07:05,749 --> 01:07:08,848
{\a7} {\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الوطنيّة للمبتدئين</font> "

828
01:07:11,844 --> 01:07:12,738
!حركة جيّدة

829
01:07:26,240 --> 01:07:29,307
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد هزمت (جيتا) فتيان أشدّاء

830
01:07:29,569 --> 01:07:32,564
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فما فرصة هؤلاء الفتيات أمامها؟

831
01:07:35,881 --> 01:07:37,237
أهذه فتاة أم عاصفة لا تهدأ؟

832
01:07:44,067 --> 01:07:48,449
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين "

833
01:07:49,068 --> 01:07:52,353
{\a7}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الدوليّة للمبتدئين</font> "

834
01:07:50,983 --> 01:07:52,236
أهي أقل من الوزن المحدد؟

835
01:07:52,511 --> 01:07:55,010
!نعم، ولكن ما أهمية هذا؟

836
01:08:00,748 --> 01:08:01,979
!اقلبيها

837
01:08:20,085 --> 01:08:25,156
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة (الدوليّة) للمبتدئين "

838
01:08:34,169 --> 01:08:38,005
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جيتا)، ولاية "هاريانا)</font> "

839
01:08:39,462 --> 01:08:42,543
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّ الوقت

840
01:08:44,996 --> 01:08:47,289
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتحوّلت (جيتا) من مبتدئة لمحترفة

841
01:08:49,192 --> 01:08:50,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي

842
01:08:50,456 --> 01:08:52,723
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من مواطن، إلى مواطن عجوز

843
01:08:56,959 --> 01:08:58,409
(هيّا يا (جيتا

844
01:09:00,188 --> 01:09:03,652
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأنا و(بابيتا) زاد طولنا من بعد قُصر قامتنا

845
01:09:28,205 --> 01:09:29,347
!أسقطيها أرضًا

846
01:09:32,972 --> 01:09:34,349
!ألقيها جانبًا

847
01:09:43,425 --> 01:09:45,015
!(جيتا)

848
01:09:48,244 --> 01:09:49,993
<i>!"النصر لـ"هاريانا</i>

849
01:10:13,483 --> 01:10:14,665
{\a7}" <font color="# FF1122" >الفائزة بالبطولة الوطنيّة للمحترفين</font> "

850
01:10:33,395 --> 01:10:35,874
وأخيرًا تحقق حلم عمّي

851
01:10:36,176 --> 01:10:38,806
الآن بوسعنا الاسترخاء

852
01:10:39,053 --> 01:10:40,070
لا

853
01:10:41,614 --> 01:10:43,638
لم يتحقق حلمي بعد

854
01:10:45,247 --> 01:10:48,685
بكل عام نرى بطلًا وطنيًا

855
01:10:49,154 --> 01:10:51,758
سيتحقق حلمي

856
01:10:51,993 --> 01:10:56,282
إن لم تجلبي الميدالية الذهبية لنفسك وحسب
بل لبلادك أيضًا

857
01:11:00,345 --> 01:11:02,392
يمكنك الاحتفال اليوم

858
01:11:02,698 --> 01:11:05,621
لكن، من الغد سنستعد لهدف أسمى

859
01:11:11,443 --> 01:11:12,619
أبي

860
01:11:15,666 --> 01:11:17,899
أودّ الحديث إليك

861
01:11:18,435 --> 01:11:19,833
تحدثي

862
01:11:20,440 --> 01:11:21,538
،أبي

863
01:11:21,973 --> 01:11:25,702
...الآن، وبما أنني فزت بالبطولة الوطنية

864
01:11:27,684 --> 01:11:28,723
ماذا؟

865
01:11:29,014 --> 01:11:30,217
...لا، أعني

866
01:11:30,432 --> 01:11:36,145
كل الأبطال الوطنيين عليهم الذهاب
إلى ولاية "باتيالا" لتدريب أفضل

867
01:11:36,670 --> 01:11:38,230
للالتحاق بأكادمية الرياضة الوطنية

868
01:11:38,451 --> 01:11:41,164
لأين تذهبين بحديثك؟
أخبريني بالأمر مباشرةً

869
01:11:42,115 --> 01:11:44,401
عليّ الذهاب أيضًا يا أبي

870
01:11:45,689 --> 01:11:48,941
من الآن وصاعدًا
عليّ التدرب هناك

871
01:11:50,934 --> 01:11:53,669
تحت يد مدرب دوليّ

872
01:12:01,467 --> 01:12:05,365
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكادمية الرياضة الوطنية بالهند</font> "

873
01:12:07,668 --> 01:12:09,621
(جيتا كوماري بوجات)

874
01:12:09,882 --> 01:12:10,946
قسم المصارعة

875
01:12:10,947 --> 01:12:12,562
(جيتا كوماري)

876
01:12:15,549 --> 01:12:16,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" لا شيء سوى الأفضل "

877
01:12:29,764 --> 01:12:31,250
يبدو المكان جيدًا

878
01:12:33,691 --> 01:12:35,615
لنأمل أن يكون المدرب جيدًا أيضًا

879
01:12:36,221 --> 01:12:38,087
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الهنـد"

880
01:12:40,323 --> 01:12:41,829
يا فتيات، هيّا

881
01:12:46,927 --> 01:12:49,380
لا بد وأنكنّ مبتجهات

882
01:12:49,706 --> 01:12:52,856
بسبب فكرة التدريب المطوّر خاصتنا

883
01:12:55,005 --> 01:12:56,548
حسنًا، دعكنّ من التدرّب

884
01:12:57,093 --> 01:12:59,225
الآن، عليكنّ تعلم النسيان

885
01:12:59,528 --> 01:13:01,739
نسيان كل التعليم الخاطىء
الذي تلّقيتمونه

886
01:13:01,959 --> 01:13:04,240
الحمية الغذائية الخاطئة
التمارين الخاطئة والأساليب الخاطئة

887
01:13:04,449 --> 01:13:07,030
وبعد أن تنسينَ كل هذا

888
01:13:07,243 --> 01:13:08,758
سيبدأ تدريبكنّ الحقيقي

889
01:13:09,029 --> 01:13:11,626
(مع المدرب الدولي (براموت كادامكيزات

890
01:13:12,594 --> 01:13:16,258
وستتعلمن ما أعلمكنّ إياه وحسب

891
01:13:17,890 --> 01:13:19,574
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

892
01:13:19,825 --> 01:13:21,930
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

893
01:13:22,501 --> 01:13:23,819
جيد

894
01:13:24,387 --> 01:13:25,417
!ابدئن بالإحماء

895
01:13:25,631 --> 01:13:27,338
!اجلب لي الشاي

896
01:13:29,877 --> 01:13:30,960
!هيا يا فتيات

897
01:13:31,185 --> 01:13:33,780
طاقة، المزيد من الطاقة

898
01:13:34,218 --> 01:13:36,782
نعم، هكذا تمامًا
استمرنّ هكذا

899
01:13:37,286 --> 01:13:39,699
جيد -
تحيّاتي يا سيدي -

900
01:13:40,518 --> 01:13:42,625
(سيدي، أنا (ماهفير سينغ بوجات

901
01:13:42,891 --> 01:13:44,365
(والد (جيتا

902
01:13:45,588 --> 01:13:46,473
حسنًا

903
01:13:46,689 --> 01:13:48,123
أنا من كان يدرّبها

904
01:13:48,656 --> 01:13:50,493
حسنًا، جيد

905
01:13:52,619 --> 01:13:56,459
إنها ماهرة يا سيدي
قوية للغاية وتتحمّل كثيرًا

906
01:13:59,718 --> 01:14:01,653
أين الشاي خاصتي؟

907
01:14:03,486 --> 01:14:05,114
!هيّا، تحرّكن

908
01:14:12,564 --> 01:14:14,516
سيدي، طلب واحد

909
01:14:15,501 --> 01:14:18,009
إن حصلت (جيتا) على التدريب السليم

910
01:14:18,239 --> 01:14:20,453
ستفوز بالميدالية الدولية دون شك

911
01:14:22,681 --> 01:14:23,974
!(جيتا)

912
01:14:26,517 --> 01:14:30,628
لا بد أن تكون الزاوية 90 درجة
بين ساقك وفخذك

913
01:14:30,972 --> 01:14:33,063
أي أحمق كان يدرّبك؟

914
01:14:34,600 --> 01:14:37,456
أهكذا ستفوزين بميدالية دوليّة؟

915
01:14:41,817 --> 01:14:44,207
جئت لتوصلها، صحيح؟

916
01:14:44,581 --> 01:14:46,051
لقد فعلت ما أتيت لأجله

917
01:14:47,520 --> 01:14:49,069
الآن، دع الباقي لي

918
01:14:50,764 --> 01:14:52,426
!لا تضيّع وقتي

919
01:15:09,398 --> 01:15:19,382
{\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" <font color="#FFA500">استــراحة</font>{\fnAdobe Arabic}{\fs32} "

920
01:15:09,398 --> 01:15:20,073
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

921
01:15:31,315 --> 01:15:32,970
هل (جيتا) بخير؟

922
01:15:35,481 --> 01:15:37,137
هل رأيت الأكادمية؟

923
01:15:40,481 --> 01:15:43,283
أهي رائعة كما يقولون؟

924
01:15:45,346 --> 01:15:48,298
لِم لمْ تبقى معها إذًا؟ -
عليها أن تتدرب -

925
01:15:48,332 --> 01:15:50,942
نعم، وهناك مدرب جديد سيدرّبها؟

926
01:15:50,977 --> 01:15:52,580
لم لا تذهبين وترين بنفسك؟

927
01:15:55,039 --> 01:15:56,614
مدرب جديد لا يشبهني في شيء

928
01:15:59,349 --> 01:16:02,196
أكنت بطلة القرية كلها؟ -
نعم -

929
01:16:02,814 --> 01:16:05,901
لا بد أن الفتيان كانوا يهيمون بك عشقًا

930
01:16:08,151 --> 01:16:10,696
فيلم "الشجاع يأخذ العروس" يُعرض

931
01:16:10,730 --> 01:16:13,188
حقًا؟
هيا بنا؟

932
01:16:13,224 --> 01:16:14,982
لا أود التأخر على موعد النوم

933
01:16:15,666 --> 01:16:18,838
استمتعي قليلًا يا فتاة، اتفقنا؟

934
01:16:18,872 --> 01:16:20,306
!هيّا

935
01:16:23,561 --> 01:16:28,453
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن كانت واقعة بغرامي
ستلتف لتنظر إليّ

936
01:16:28,488 --> 01:16:30,394
!التفّي

937
01:16:32,111 --> 01:16:33,381
!التفّي

938
01:16:33,415 --> 01:16:34,916
!التفّي

939
01:16:37,806 --> 01:16:39,017
!التفّي

940
01:16:39,890 --> 01:16:40,920
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!التفّي

941
01:16:41,762 --> 01:16:43,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!!التفّت

942
01:16:55,817 --> 01:16:59,183
إنهم يحدّقون بك
!ما المميز بك هكذا

943
01:17:00,013 --> 01:17:03,546
عليكنّ تدبّر توزيع طاقتكم
على جولات المباراة كلها

944
01:17:03,547 --> 01:17:08,525
ولا تهدرنّ طاقتكنّ كلها هباءً
بأول جولة، فهمتنّ؟

945
01:17:18,406 --> 01:17:23,658
#لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟ #

946
01:17:24,551 --> 01:17:26,691
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

947
01:17:27,010 --> 01:17:32,507
#لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟ #

948
01:17:32,544 --> 01:17:35,159
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

949
01:17:35,195 --> 01:17:41,087
#هذه الألوان الجديدة، هذه الأصوات العذبة #

950
01:17:41,413 --> 01:17:43,459
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

951
01:17:43,496 --> 01:17:47,797
#لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟ #

952
01:17:48,036 --> 01:17:49,506
أسنخرج لاحقًا الليلة؟

953
01:17:50,296 --> 01:17:53,292
#هل الأجواء مختلفة؟ #

954
01:17:53,517 --> 01:17:55,645
#أم أن روحي بالسعادة مغلّفة؟ #

955
01:17:55,947 --> 01:17:58,167
واحدة لن تشكّل فرقًا

956
01:17:58,645 --> 01:18:05,253
#طعم الحريّة هذا، بمنتهى الروعة #

957
01:18:05,689 --> 01:18:07,106
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

958
01:18:07,334 --> 01:18:12,764
#لماذا تفتحت أزهار أغصاني؟ #

959
01:18:13,758 --> 01:18:15,994
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

960
01:18:16,215 --> 01:18:21,130
#لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟ #

961
01:18:22,002 --> 01:18:24,395
#لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم #

962
01:18:28,394 --> 01:18:30,398
!نعم، هكذا تمامًا

963
01:18:30,613 --> 01:18:32,679
تذّكري غلطة واحدة
ستكلّفك الميدالية

964
01:18:40,560 --> 01:18:43,960
#صداقات جديدة تتكوّن #

965
01:18:44,432 --> 01:18:47,489
#بحدود السماء تُدوّن #

966
01:18:47,848 --> 01:18:52,169
#تشتعل الأرض غيرة #

967
01:18:52,403 --> 01:18:55,513
#تتهمني بأنّي أتدلل #

968
01:18:56,714 --> 01:19:00,697
#يومًأ بعد يوم من هذه الحياة #

969
01:19:00,923 --> 01:19:04,376
#يبدو أنها ملّت من العدّ #

970
01:19:04,615 --> 01:19:09,763
#بدأت بطرح أسئلة، ماذا سيكون بعد؟ #

971
01:19:09,995 --> 01:19:12,094
نعم يا أبي
التدريب يسري بشكل جيّد

972
01:19:12,392 --> 01:19:13,993
سأذهب، المدرّب ينتظر

973
01:19:14,204 --> 01:19:15,080
!وداعًا

974
01:19:15,862 --> 01:19:20,144
#تركت ورائي كل تساؤلات #
#ما الصواب وما الخطأ #

975
01:19:20,372 --> 01:19:22,067
#دون أن تعُد له قدمي أو تطأ #

976
01:19:22,306 --> 01:19:27,367
#لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟ #

977
01:19:28,324 --> 01:19:29,395
!(جيتا)

978
01:19:30,094 --> 01:19:31,198
تعالي هنا

979
01:19:33,532 --> 01:19:35,713
دعك من أسلوب والدك

980
01:19:36,021 --> 01:19:39,309
لا أود أن أرى سوى ما علمتك إياه
أفهمت؟

981
01:19:40,920 --> 01:19:41,855
مرحبًا؟

982
01:19:42,260 --> 01:19:45,195
(عذرًا، خرجت (جيتا

983
01:19:48,383 --> 01:19:51,790
لسنوات وأنا أخسر عمدًا لأجلكما

984
01:19:53,061 --> 01:19:54,866
!إنها الحقيقة

985
01:19:56,935 --> 01:19:59,107
!عليك بها
أترين؟

986
01:19:59,706 --> 01:20:02,781
يُبدع المصارع إن كان أسلوبه صحيحًا

987
01:20:03,115 --> 01:20:06,552
سأفوز بالميدالية الدولية أيضًا
وأنت أيضًا

988
01:20:06,773 --> 01:20:08,918
نعم، متى ستعودين للمنزل؟

989
01:20:09,126 --> 01:20:10,635
سآتي الأسبوع القادم

990
01:20:10,981 --> 01:20:11,994
أتحتاجين شيئًا؟

991
01:20:12,195 --> 01:20:13,754
لا، لا أحتاج شيئًا

992
01:20:14,001 --> 01:20:14,853
حسنًا

993
01:20:23,245 --> 01:20:24,568
هل أعجبتك؟

994
01:20:24,805 --> 01:20:25,584
حقًا؟

995
01:20:25,793 --> 01:20:27,151
لقد أطلتِ شعرك

996
01:20:27,351 --> 01:20:28,843
يبدو جيدًا

997
01:20:30,371 --> 01:20:32,074
والدك لن يعجبه هذا

998
01:20:35,079 --> 01:20:37,714
الآن، لن يسري كل شيء
كما يريده والدي

999
01:20:37,913 --> 01:20:41,352
مدرّبي لا مانع لديه بهذا
وهو مدرّب مؤهّل

1000
01:20:42,760 --> 01:20:45,047
تفعلين ما يحلو لك هناك

1001
01:20:45,491 --> 01:20:47,882
تحلّي بالحرص قليلًا -
!أمي -

1002
01:20:48,084 --> 01:20:50,309
التدريب الحقيقيّ ينجح
إن تخلله بعض الحرية

1003
01:20:50,534 --> 01:20:51,837
وليس بكثرة موانعه

1004
01:20:52,038 --> 01:20:54,946
نشاهد الأفلام
ونأكل بالخارج أيضًا

1005
01:20:55,184 --> 01:20:57,562
ولم يتأثر أدائنا رغم هذا

1006
01:20:57,781 --> 01:20:59,649
أنا أفضل مصارعة بالأكادميّة

1007
01:21:00,767 --> 01:21:02,580
عدّت لمنزلك أيتها المصارعة؟

1008
01:21:10,967 --> 01:21:12,985
كيف حالك؟ -
بخير يا أبي -

1009
01:21:14,415 --> 01:21:15,847
ما أخبار تدريباتك؟

1010
01:21:16,070 --> 01:21:18,117
ستذهب إلى "سيدني" لخوض نزالًا

1011
01:21:20,200 --> 01:21:21,899
ما أخبار تدريباتك؟

1012
01:21:22,123 --> 01:21:23,617
تسري بشكل جيد يا أبي

1013
01:21:23,833 --> 01:21:25,041
فقد رأيت بنفسك

1014
01:21:25,256 --> 01:21:27,098
أتعلم أشياءً جديدة

1015
01:21:27,317 --> 01:21:29,455
استراتيجيات جديدة
حركات وأساليب جديدة

1016
01:21:29,703 --> 01:21:30,649
جيّد للغاية

1017
01:21:30,909 --> 01:21:34,420
فكّرت بتعليمها بضع الأمور أيضًا

1018
01:21:34,960 --> 01:21:37,329
فعلى كلٍ، عليها الفوز
بالميدالية الوطنية أيضًا

1019
01:21:39,468 --> 01:21:41,526
لقد طوّلت شعرك

1020
01:21:43,779 --> 01:21:45,170
أبي -
لا -

1021
01:21:46,978 --> 01:21:48,076
إنه جميل

1022
01:21:54,085 --> 01:21:56,723
لا تهاجمي وحسب
عليك الدفاع أيضًا

1023
01:21:56,965 --> 01:21:57,888
أمسكي بي

1024
01:21:58,252 --> 01:21:59,947
كيف ستحررين نفسك الآن؟

1025
01:22:00,173 --> 01:22:03,761
أمسكي يد الخصم هكذا
افتحيها وهاجمي

1026
01:22:03,955 --> 01:22:05,844
إنه أسلوب قديم

1027
01:22:06,547 --> 01:22:07,448
شاهدي

1028
01:22:09,618 --> 01:22:10,687
أمسكي بي

1029
01:22:11,693 --> 01:22:13,068
بشدة أكثر

1030
01:22:13,969 --> 01:22:17,645
ضعي إبهاميك بهذه الطريقة

1031
01:22:17,956 --> 01:22:20,622
ليس بالأمام، بالجانبين
افتحي يد الخصم وهاجمي

1032
01:22:20,926 --> 01:22:22,836
وما الخطأ بأسلوبي؟

1033
01:22:23,378 --> 01:22:24,634
ما الخطأ به؟

1034
01:22:24,874 --> 01:22:26,326
لا، ليس خطئًا يا أبي

1035
01:22:26,536 --> 01:22:29,541
إنما هذا الأسلوب أكثر صحّة
علّمه لي مدرّبي

1036
01:22:29,754 --> 01:22:31,510
أأصبحت خبيرة الآن؟

1037
01:22:31,734 --> 01:22:33,135
مصارعة دولية؟

1038
01:22:33,974 --> 01:22:35,448
...أبي، لقد كنت

1039
01:22:35,711 --> 01:22:41,191
أود أن أعرف ما الذي علّمك هذا المدرب
ولم يعلمه لك والدك

1040
01:22:44,729 --> 01:22:46,437
لا تُريها، أريني أنا

1041
01:22:47,181 --> 01:22:48,712
هيّا

1042
01:22:51,778 --> 01:22:53,280
ضع إبهاميك هكذا

1043
01:22:58,189 --> 01:23:00,453
إذًأ، هذا ما علمه لك مدرّبك

1044
01:23:00,780 --> 01:23:03,293
أهكذا ستفوزين بالميدالية الدولية؟

1045
01:23:10,969 --> 01:23:12,446
!لم أكن مستعدة يا أبي

1046
01:23:13,155 --> 01:23:14,367
استعدي إذًا

1047
01:25:55,989 --> 01:25:58,028
هذا ما كنت أخبرك به يا أبي

1048
01:26:00,428 --> 01:26:02,259
!أسلوبك خالٍ من الدفاع

1049
01:26:47,705 --> 01:26:49,620
ما حدث اليوم لم يكن صحيحًا

1050
01:26:50,212 --> 01:26:51,720
ما هذا الذي لم يكن صحيحًا؟

1051
01:26:52,592 --> 01:26:54,228
كان حتميًا حدوث هذا

1052
01:26:54,455 --> 01:26:57,175
على أحدهم أن يخبر أبانا
أن أساليبه ضعيفة

1053
01:26:57,396 --> 01:26:59,508
أساليبه ليست ضعيفة

1054
01:26:59,747 --> 01:27:01,658
بل هو من أمسى ضعيفًا

1055
01:27:01,918 --> 01:27:05,855
وتذّكري أنه ما أمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
إلا بأساليبه "الضعيفة" هذه

1056
01:27:06,105 --> 01:27:09,430
يمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
(بأساليبه هذه يا (بابيتا

1057
01:27:10,210 --> 01:27:11,697
وليس الميدالية الدوليّة

1058
01:27:11,933 --> 01:27:15,002
وكلما أبكرت باستيعاب هذا
كلما كان أفضل

1059
01:27:20,080 --> 01:27:21,322
،حسنًا

1060
01:27:21,860 --> 01:27:27,088
استمري بالإيمان بأساليبك
وأنا سأُبقي إيماني بأبي

1061
01:27:28,031 --> 01:27:32,746
أدعو الرب أن تقاتلين جيدًا
بالمسابقة الوطنية

1062
01:27:34,015 --> 01:27:38,015
وأنا أدعو الرب أن تبلي حسنًا
بدورة الألعاب الدوليّة

1063
01:27:38,298 --> 01:27:47,031
# هذا العالم كذبة تسري #

1064
01:27:47,306 --> 01:27:54,396
# أما ألمي فإنه حقيقي #

1065
01:27:54,431 --> 01:27:59,464
# كل شيء سراب يا حبيبتي #

1066
01:28:00,052 --> 01:28:03,721
# إلّا رباط عائلتي #

1067
01:28:04,821 --> 01:28:07,810
# هذه العيون #

1068
01:28:08,081 --> 01:28:13,005
# تحلم حلمًا جميلًا بالقلب مدفون  #

1069
01:28:13,939 --> 01:28:18,471
# تنهمر دمعًا لفراقكم في سكون #

1070
01:28:19,905 --> 01:28:22,780
# هذه العيون #

1071
01:28:23,049 --> 01:28:27,477
# تبقى طوال الليل متيّقظة الجفون #

1072
01:28:27,477 --> 01:28:29,048
# هذه العيون #

1073
01:28:29,084 --> 01:28:33,281
# ترفض أن تتفتح صباحًا في جنون #

1074
01:28:33,534 --> 01:28:43,874
# تفرق طريقيّ، من قطعا العهد #

1075
01:28:43,909 --> 01:28:46,679
# للبقاء سويًا من المهد إلى اللحد #

1076
01:28:46,963 --> 01:28:49,330
# الآن يتشاركا الأسى وحسب #

1077
01:28:49,631 --> 01:28:52,409
# هذه العيون #

1078
01:28:53,004 --> 01:28:57,719
# بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل #

1079
01:28:58,833 --> 01:29:04,134
# خنقه الإحباط، حتى أنه ملّ #

1080
01:29:28,605 --> 01:29:34,339
# أنفاسنا مثقلة بالأفكار يا له من عذاب #

1081
01:29:34,595 --> 01:29:40,966
# لماذا هذه الروح بالإحباط ترتاب؟ #

1082
01:29:40,967 --> 01:29:47,011
# لماذا هذا الإحباط، لماذا حالنا لهذا آل؟ #

1083
01:29:47,045 --> 01:29:53,620
# لماذا يعصف بالقلب مليون سؤال؟ #

1084
01:29:53,654 --> 01:29:55,494
# هذه العيون #

1085
01:29:55,809 --> 01:30:00,507
# كانت تتلألأ كنجوم بالسماء #

1086
01:30:00,508 --> 01:30:02,148
# هذه العيون #

1087
01:30:02,183 --> 01:30:06,453
# الآن وسط طيّات الظلام قامت بالاختفاء #

1088
01:30:07,953 --> 01:30:10,645
# هذه العيون #

1089
01:30:10,969 --> 01:30:15,428
# التي اعتادت التنّعم بدفء الشمس #

1090
01:30:15,429 --> 01:30:17,136
# هذه العيون #

1091
01:30:17,171 --> 01:30:20,846
# تعبت الآن وتودّ بالظل أن تنغمس #

1092
01:30:21,433 --> 01:30:30,964
# تفرق طريقيّ، من قطعا العهد #

1093
01:30:31,682 --> 01:30:34,602
# بالبقاء سويًا من المهد إلى اللحد #

1094
01:30:34,864 --> 01:30:37,324
# الآن يتشاركا الأسى وحسب #

1095
01:30:37,607 --> 01:30:40,609
# هذه العيون #

1096
01:30:40,899 --> 01:30:45,480
# بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل #

1097
01:30:46,758 --> 01:30:51,622
# خنقه الإحباط حتى أنه ملّ #

1098
01:30:53,463 --> 01:30:57,617
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بطولة العالم في "سيدني</font> "

1099
01:31:01,900 --> 01:31:05,567
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">"البطولة الوطنية في "نيو دلهي</font> "

1100
01:31:22,191 --> 01:31:23,352
! (هيّا يا (بابيتا

1101
01:31:25,706 --> 01:31:26,906
!ألقيها

1102
01:31:28,871 --> 01:31:29,999
!أحسنت

1103
01:31:44,626 --> 01:31:46,244
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1104
01:31:49,285 --> 01:31:51,169
(هيّا يا (جيتا

1105
01:31:51,170 --> 01:31:52,334
!اقلبيها، هيّا

1106
01:31:54,763 --> 01:31:57,139
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟
!دافعي

1107
01:31:59,942 --> 01:32:01,136
!هاجمي

1108
01:32:03,510 --> 01:32:04,611
!حركة جيدة

1109
01:32:09,342 --> 01:32:10,681
أهكذا تدافعين؟

1110
01:32:10,947 --> 01:32:13,401
بالجولة القادمة
هاجمي مباشرةً

1111
01:32:58,192 --> 01:33:00,433
!لا تبدو سعيدًا يا أبي

1112
01:33:02,225 --> 01:33:03,876
ألم أقاتل بشكل حسن؟

1113
01:33:05,388 --> 01:33:06,690
بل فعلت يا عزيزتي

1114
01:33:06,990 --> 01:33:09,357
لقد قاتلت كما توّقعت تمامًا

1115
01:33:12,577 --> 01:33:17,695
(لكنّي، لا أتخيل أن (جيتا
ستقاتل مثلك

1116
01:33:21,624 --> 01:33:24,645
والآن، فزت أنت أيضًا
بالميدالية الوطنية

1117
01:33:24,925 --> 01:33:26,502
ستذهبين أنت أيضًا لأكادمية المحترفين

1118
01:33:26,962 --> 01:33:28,833
وسيكون لك مدربًا جديدًا

1119
01:33:30,114 --> 01:33:33,799
ووالدك سيكبر بالسن مرة أخرى

1120
01:33:37,669 --> 01:33:38,748
لا يا أبي

1121
01:33:44,975 --> 01:33:52,710
لا تنسي أبدًا يا عزيزتي
كيف وصلت لهذا القدر

1122
01:34:09,609 --> 01:34:11,076
مرحبًا أيتها البطلة

1123
01:34:12,696 --> 01:34:13,727
مرحبًا يا أختي

1124
01:34:17,205 --> 01:34:18,733
أما زلت منزعجة منّي؟

1125
01:34:21,853 --> 01:34:22,809
!هيّا

1126
01:34:23,411 --> 01:34:25,576
ماذا وضعت بهذه الحقيبة؟ -
دعيني أحملها عنك -

1127
01:34:25,776 --> 01:34:27,062
إنها ثقيلة للغاية

1128
01:34:27,646 --> 01:34:29,002
(مرحبًا يا (جاسميت

1129
01:34:30,076 --> 01:34:32,712
(هذه أختي الصغرى (بابيتا

1130
01:34:32,942 --> 01:34:35,544
!يا للروعة! عائلة من المصارعين

1131
01:34:37,145 --> 01:34:38,380
الوضع فوضويّ هنا

1132
01:34:38,640 --> 01:34:40,295
هنا نقضي وقت فراغنا

1133
01:34:45,153 --> 01:34:46,711
هذا مكان الاسترخاء

1134
01:34:46,973 --> 01:34:49,582
هنا نشاهد التلفاز

1135
01:34:50,333 --> 01:34:52,653
أين مقرّ التدريب؟

1136
01:34:54,774 --> 01:34:56,949
لا تتحمّسي هكذا

1137
01:34:57,477 --> 01:35:00,179
ارتاحي اليوم وسترينه غدًا

1138
01:35:04,589 --> 01:35:07,855
أيمكنني قول شيئًا؟
دون أن تشعري بالإهانة

1139
01:35:08,835 --> 01:35:09,763
أخبريني

1140
01:35:10,488 --> 01:35:12,928
لقد تغيّرتِ كثيرًا

1141
01:35:15,103 --> 01:35:19,643
أتذكر أول مرة خسرت فيها مباراة

1142
01:35:20,267 --> 01:35:22,643
لم تتمكني من النوم هذه الليلة

1143
01:35:22,876 --> 01:35:26,874
...والآن، برغم أنك خسرت مباراة دولية

1144
01:35:27,209 --> 01:35:31,678
أعني، لا يظهر تأثير الأمر
على ملامح وجهك

1145
01:35:33,577 --> 01:35:36,199
هل لقّنك والدك هذا لتخبريني به؟

1146
01:35:36,768 --> 01:35:42,220
أتذّكر تدريب والدي جيدًا
يبدوا أنك من نسيتِ

1147
01:35:42,478 --> 01:35:47,344
ركّزي أنت بتمارينك
وسأهتم أنا بتماريني

1148
01:35:47,734 --> 01:35:49,670
ولماذا تلقين عليّ محاضرة؟

1149
01:35:49,865 --> 01:35:51,600
لقد خسرت مباراة واحدة

1150
01:35:56,567 --> 01:35:58,764
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">موسكـو</font> "

1151
01:35:57,840 --> 01:36:00,023
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا كوماري) تنافس بالجولة الثانية)
من المبارايات أيضًا

1152
01:36:00,232 --> 01:36:02,838
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تقاتل جيدًا
لكنها لا تسيطر على الوضع

1153
01:36:03,103 --> 01:36:04,740
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) بكل طاقتها

1154
01:36:05,378 --> 01:36:07,539
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (كاشا) تحرز نقطةً

1155
01:36:08,055 --> 01:36:09,747
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وانتهت الجولة

1156
01:36:10,181 --> 01:36:13,446
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">خرجت (جيتا كوماري) مبكرًا
من تصفيات بطولة العالم للمصارعة

1157
01:36:14,516 --> 01:36:16,814
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"يا لها من خيبة أمل لـ"الهند

1158
01:36:17,586 --> 01:36:22,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هزيمة أخرى لممثلة الهند
(جيتا كوماري بوجات)

1159
01:36:24,143 --> 01:36:27,939
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">جـاكارت</font> "

1160
01:36:24,629 --> 01:36:28,145
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بتصفيات "جاكارت" أيضًا
خرجت (جيتا) من الجولة الأولى

1161
01:36:29,537 --> 01:36:35,649
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">إسطنبول</font> "

1162
01:36:29,354 --> 01:36:36,485
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هزيمة مخزية لـ(جيتا
بتصفيات "إسطنبول" لبطولة العالم

1163
01:36:47,078 --> 01:36:48,670
(لا تفقدي الأمل يا (جيتا

1164
01:36:48,870 --> 01:36:50,422
لقد بذلنا قصارى جهدنا
وقد قدّمت مباراة جيدة

1165
01:36:50,707 --> 01:36:52,241
لم تتمكني من الفوز ليس إلّا

1166
01:36:52,507 --> 01:36:54,741
لا يعني هذا أنك مصارعة سيئة

1167
01:36:55,472 --> 01:36:56,558
يحدث هذا أحيانًا

1168
01:36:56,787 --> 01:36:59,470
بعض الناس لا نصيب لهم
في الفوز بالبطولات العالميّة

1169
01:37:25,249 --> 01:37:27,292
أتشعرين بالخزي أيضًا؟

1170
01:37:28,795 --> 01:37:31,447
لأنه تم استبعادي من بطولة العالم؟

1171
01:37:35,284 --> 01:37:37,680
لا أعرف هذا

1172
01:37:38,488 --> 01:37:40,664
،لكن كل ما أعرفه

1173
01:37:41,246 --> 01:37:45,708
أنك الفتاة التي حطّمت
الفتيان بحلبة الطين

1174
01:37:47,191 --> 01:37:52,384
أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها
فازت بكل بطولات المبتدئين

1175
01:37:53,799 --> 01:37:57,994
لقد ربحت كل المواجهات
بالبطولة الوطنية لثلاث سنوات متواصلة

1176
01:37:59,979 --> 01:38:07,255
وإن لم تتمكني من الفوز بالميدالية الذهبية
فلا أعرف فتاة غيرك في "الهند" قد تفعلها

1177
01:38:13,789 --> 01:38:16,765
إيماني بك كبير

1178
01:38:17,866 --> 01:38:22,222
لكن إيماني نقطة مياه
ببحر إيمان أبي بك

1179
01:38:23,822 --> 01:38:26,076
تحدّثي إليه ولو لمرة

1180
01:38:28,894 --> 01:38:31,027
بأي وجه أقابله؟

1181
01:38:31,256 --> 01:38:33,355
إنه والدنا

1182
01:38:34,645 --> 01:38:36,885
ما أسوء ما قد يحدث؟

1183
01:38:37,139 --> 01:38:38,707
سيعطيك صفعة على وجهك؟

1184
01:38:38,928 --> 01:38:40,425
تقبّليها لخاطره

1185
01:38:40,917 --> 01:38:44,015
لطالما ساعدتنا انتقاداته، أليس كذلك؟

1186
01:38:51,406 --> 01:38:53,165
دوائك

1187
01:38:58,123 --> 01:38:59,916
(تحدثت إلى (بابيتا

1188
01:39:00,138 --> 01:39:02,819
أخبرتني أن التمرين
يسير بشكل جيد

1189
01:39:07,099 --> 01:39:08,303
و؟

1190
01:39:10,935 --> 01:39:13,071
جيتا) ليست بخير)

1191
01:39:14,047 --> 01:39:16,595
تحدّث إليها ولو لمرة

1192
01:39:32,738 --> 01:39:34,147
مرحبًا

1193
01:39:35,479 --> 01:39:36,720
!(جيتا)

1194
01:39:38,223 --> 01:39:40,274
!حسنًا، انتظري

1195
01:39:41,687 --> 01:39:43,002
(إنها (جيتا

1196
01:40:30,230 --> 01:40:32,258
آسفة يا أبي

1197
01:40:58,467 --> 01:41:02,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت ستة أشهر على بدء
دورة الألعاب العالمية التاسعة عشر

1198
01:41:03,102 --> 01:41:05,247
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الحدث الرياضيّ الأكبر في "الهند

1199
01:41:05,676 --> 01:41:11,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ليس أمامنا إلّا أن نواكب مدى
جاهزية لاعبونا

1200
01:41:11,610 --> 01:41:14,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لمواجهة أعتى المنافسين
حول العالم

1201
01:41:33,661 --> 01:41:37,048
هذه المرة بدورة الألعاب العالمية
أود أن نكتنز ثلاث ميداليات

1202
01:41:37,560 --> 01:41:38,856
إما منكن أنتنّ الثلاثة

1203
01:41:39,054 --> 01:41:40,176
أو منكن أنتنّ الثلاثة

1204
01:41:40,287 --> 01:41:41,316
لا أبالي بهذا

1205
01:41:41,328 --> 01:41:44,026
تبقت ستة أشهر
ابذلن قصارى جهدكم

1206
01:41:44,516 --> 01:41:46,638
مفهوم؟
!هيّا

1207
01:41:47,044 --> 01:41:49,341
(جيتا)
تعالي هنا

1208
01:41:52,499 --> 01:41:54,759
ستحصلين على ميدالية منهم -
نعم يا سيدي -

1209
01:41:54,955 --> 01:41:57,224
ليس بالفئة التي تخسرين بها

1210
01:41:57,420 --> 01:41:59,885
بل بالفئة التي يمكنك الفوز بها

1211
01:42:00,187 --> 01:42:01,145
مفهوم؟

1212
01:42:02,203 --> 01:42:05,627
يصعب عليك المنافسة
بفئة الـ55 كجم

1213
01:42:05,863 --> 01:42:08,299
لا بد وأنك اتسوعبت هذا الآن

1214
01:42:08,554 --> 01:42:12,879
أما بفئة الـ51 كجم
يمكنك الصمود والفوز إن أمكن

1215
01:42:13,946 --> 01:42:16,219
ستراقبان حمية كل فرد بصرامة شديدة

1216
01:42:16,458 --> 01:42:17,922
دون إفسادها -
!سيدي -

1217
01:42:19,659 --> 01:42:22,057
سيدي، أود المنافسة بفئة الـ55 كجم

1218
01:42:23,916 --> 01:42:27,188
إن قمت بالمنافسة بفئة الـ55 كجم
لن تبارحي الخسارة

1219
01:42:30,087 --> 01:42:32,218
عليها أن تخسر 4 كجم

1220
01:42:32,459 --> 01:42:33,735
غيّروا حميتها الغذائية

1221
01:42:33,974 --> 01:42:37,150
بدءًا من الغد، ستبدأين بالتدريب
للمنافسة بفئة الـ51 كجم

1222
01:42:37,445 --> 01:42:38,705
!هيا يا فتيات

1223
01:42:41,961 --> 01:42:44,690
ولِم لن تفوزي بفئة الـ55 كجم؟

1224
01:42:44,894 --> 01:42:47,205
لا حاجة لخسارتك الوزن

1225
01:42:47,426 --> 01:42:49,921
ستنافسين بفئة الـ55 كجم
وستفوزين أيضًا

1226
01:42:50,132 --> 01:42:52,080
"أنا قادم إلى "باتيالا

1227
01:42:59,248 --> 01:43:01,880
"لا نعرف أي أحد في "باتيالا

1228
01:43:02,160 --> 01:43:04,206
كيف ستجلس هناك لستة أشهر؟

1229
01:43:04,438 --> 01:43:05,443
شقّة بالإيجار

1230
01:43:05,644 --> 01:43:06,815
وطعامك؟

1231
01:43:07,051 --> 01:43:08,063
سأطهي أنا

1232
01:43:08,285 --> 01:43:10,397
!سأطهي أنا يا عمي

1233
01:43:10,920 --> 01:43:13,781
كنت أفكّر بالقدوم معك

1234
01:43:14,005 --> 01:43:15,188
ماذا ستفعل هناك؟

1235
01:43:15,489 --> 01:43:18,817
حسنًا، بالماضي أبليا حسنًا
عندما تدرّبا معي

1236
01:43:19,024 --> 01:43:21,148
...لذا، إن تدرّبا معي الآن أيضًا

1237
01:43:21,373 --> 01:43:24,553
بصراحة، أظن أنّي قلادة الحظ خاصتهم

1238
01:43:24,781 --> 01:43:26,299
أعني، هذا ما أظن

1239
01:43:27,590 --> 01:43:31,443
وسأشتري الخضار لك
وسأقوم بتقطيعه لأجلك

1240
01:43:31,639 --> 01:43:33,971
أقوم بتلبية طلباتك
وأدلّك قدميك

1241
01:43:34,237 --> 01:43:35,451
سأُبعد عنك ضغط الأمور الثانوية تمامًا

1242
01:43:35,749 --> 01:43:37,749
فكما ترى، إنها دورة الألعاب العالمية

1243
01:43:37,948 --> 01:43:39,620
لا يمكننا خوض أي مجازفة

1244
01:43:44,606 --> 01:43:46,594
!استعدي لربح الذهب

1245
01:43:47,433 --> 01:43:49,469
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">باتيالا</font> "

1246
01:43:53,022 --> 01:43:55,026
الغرفة بالأعلى

1247
01:43:56,107 --> 01:43:56,968
هيّا

1248
01:44:00,088 --> 01:44:02,369
ألا يوجد غرفة غير هذه بنفس السعر؟

1249
01:44:02,440 --> 01:44:04,223
إنها جميلة

1250
01:44:04,732 --> 01:44:05,978
إنها جميلة دون شك

1251
01:44:06,178 --> 01:44:07,535
!أقرّ لك بهذا

1252
01:44:07,536 --> 01:44:10,435
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأكادميّة الوطنية للرياضة بالهند</font> "

1253
01:44:12,577 --> 01:44:13,611
تفضل؟

1254
01:44:13,821 --> 01:44:17,884
(إننا والد وابن عمّ (جيتا) و(بيتا

1255
01:44:22,740 --> 01:44:24,874
!يا للهول

1256
01:44:32,548 --> 01:44:35,531
عمي، ألا يبدو هذا المكان بمنتهى الروعة؟

1257
01:44:53,100 --> 01:44:54,488
ما أحوالك أيتها البطلة؟

1258
01:44:58,783 --> 01:45:01,028
وأنت؟ -
بخير يا أبي -

1259
01:45:02,483 --> 01:45:03,563
لم أنت هنا؟

1260
01:45:03,790 --> 01:45:05,297
أصرّ عمي على قدومي

1261
01:45:05,495 --> 01:45:07,699
قال أنها دورة الألعاب العالمية
ولا يمكننا المجازفة أبدًا

1262
01:45:07,891 --> 01:45:09,041
"اخرس أيها الـ"ق.ا.ك.ا

1263
01:45:11,353 --> 01:45:16,102
،تدريب (جيتا) بفئة الـ51 كجم قد بدأ
والحمية الغذائية كذلك

1264
01:45:17,091 --> 01:45:19,809
استمري بتدريباتهم وحميتهم

1265
01:45:20,036 --> 01:45:22,253
وأنا سأتولّى أمر الباقي

1266
01:45:24,457 --> 01:45:26,601
متى يبدأ تدريبكما؟

1267
01:45:26,869 --> 01:45:27,889
بالسابعة صباحًا

1268
01:45:28,866 --> 01:45:29,912
حسنًا

1269
01:45:30,142 --> 01:45:31,652
تجّهزا بالخامسة فجرًا بالغد

1270
01:45:44,400 --> 01:45:46,644
# أنا هنا لأسيطر #

1271
01:45:46,852 --> 01:45:49,234
# لأهزم الأفضل وأظفر #

1272
01:45:49,445 --> 01:45:51,574
# أنا هنا لأسيطر #

1273
01:45:51,936 --> 01:45:54,147
# لأهزم الأفضل وأظفر #

1274
01:45:54,357 --> 01:45:59,301
# تمسّك بحلمك جيدًا، إياك والتخلّي عنه #

1275
01:45:59,573 --> 01:46:04,869
# دعك من كل الساخرين، وعن حديثهم فلترنوا #

1276
01:46:05,076 --> 01:46:10,442
# هذا اليوم يومهم فدعهم ينكزوك بقولهم #

1277
01:46:10,461 --> 01:46:16,687
# سيأتي يومك غدًا، وستثبت قدرتك أمام أعينهم #

1278
01:46:13,030 --> 01:46:15,288
أومكار)، أعطني الهاتف)

1279
01:46:16,867 --> 01:46:18,405
أبقيه معك

1280
01:46:22,013 --> 01:46:27,425
# زئير أسدٌ صامت يكفي ، لهزيمة ألف كلب يعوي  #

1281
01:46:27,698 --> 01:46:29,289
# !منافسة، منافسة #

1282
01:46:30,242 --> 01:46:31,886
# !منافسة، منافسة #

1283
01:46:32,468 --> 01:46:35,399
# تربح، تخسر ارضى بقدرك #

1284
01:46:35,615 --> 01:46:38,048
# فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك #

1285
01:46:38,258 --> 01:46:39,599
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

1286
01:46:40,253 --> 01:46:42,316
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

1287
01:46:42,317 --> 01:46:46,010
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

1288
01:46:46,011 --> 01:46:49,373
# !منافسة، منافسة، هيّا، هيّا #

1289
01:47:00,459 --> 01:47:01,736
توقفا، توقفا

1290
01:47:02,378 --> 01:47:04,241
الهجوم المباشر لن يجدي نفعًا

1291
01:47:04,517 --> 01:47:06,500
عليكما التلاعب بعقل الخصم

1292
01:47:07,289 --> 01:47:11,658
زيّفا حركة معينة ونفذا خِلافها

1293
01:47:16,301 --> 01:47:17,782
!سيدي

1294
01:47:27,151 --> 01:47:29,117
سيدي، لقد أخضعتها لنظام غذائي محدد

1295
01:47:29,340 --> 01:47:31,857
لكن لا أعرف لماذا لا يُثمر

1296
01:47:32,919 --> 01:47:35,008
إلام تخططين يا (جيتا)؟

1297
01:47:37,006 --> 01:47:40,131
هل تفوّهت بشيء
أم أجهشت بالبكاء؟

1298
01:47:49,329 --> 01:47:53,714
سيدي، بناءً على تصرفاتهم
أظنهم لا يحتاجون للأكادمية في شيء

1299
01:47:54,252 --> 01:47:57,188
والقرار لكم

1300
01:48:00,388 --> 01:48:02,578
ألديك شيئًا لقوله؟

1301
01:48:06,003 --> 01:48:08,434
تعترف بخطأهما إذًا

1302
01:48:08,861 --> 01:48:11,281
سيدي، ليس لديهما إلا غلطة واحدة

1303
01:48:11,504 --> 01:48:13,765
أن والدهما مجنون

1304
01:48:15,272 --> 01:48:19,016
مجنون بالفوز بالذهبية لأجل بلاده

1305
01:48:19,812 --> 01:48:24,609
بطفولتهما أبعدهما عن ألعابهما
وأجبرهما على المصارعة

1306
01:48:25,893 --> 01:48:28,187
وعندما اعترضا، قصّ لهما شعرهما

1307
01:48:28,555 --> 01:48:31,807
ليحسّن مهارتهما بالمصارعة
جعلهما يصارعان فتيان

1308
01:48:32,061 --> 01:48:39,880
تقبّلا كل مضايقات أهل القرية
أملًا برفع رأس هذا البلد يومًا

1309
01:48:47,381 --> 01:48:48,624
انظر يا سيدي

1310
01:48:48,833 --> 01:48:49,707
انظر

1311
01:48:49,908 --> 01:48:51,835
"هذه الـ50 روبية التي ربحتها في "روثاك

1312
01:48:52,057 --> 01:48:53,498
"وهذه ربحتها في "هيزار

1313
01:48:54,680 --> 01:48:56,159
"وهذه في "شانديارا

1314
01:48:56,741 --> 01:49:00,676
هذه، وهذه
كل هؤلاء يا سيدي

1315
01:49:01,170 --> 01:49:04,823
لقد قطعا شوطًا كبيرًا ليصلا هنا يا سيدي

1316
01:49:05,207 --> 01:49:08,022
لا تجبرهما على العودة الآن يا سيدي

1317
01:49:08,449 --> 01:49:09,938
إنها غلطتي

1318
01:49:10,153 --> 01:49:12,472
وأنا أعتذر بشدة

1319
01:49:20,108 --> 01:49:22,745
حضرة المدرب يود ربح ثلاث ميداليات

1320
01:49:22,981 --> 01:49:24,645
لا يهم إن كانت برونزية حتى

1321
01:49:25,070 --> 01:49:28,300
لكنّي أود لبلادي أن تظفر بالذهبية

1322
01:49:28,714 --> 01:49:30,994
وهذه الفتاة بإمكانها هذا يا سيدي

1323
01:49:42,481 --> 01:49:44,551
انتظروا بالخارج جميعًا، إذا سمحتم

1324
01:49:54,020 --> 01:49:57,326
لقد ارتكبت خطئًا بإضاعة وقتك

1325
01:49:57,710 --> 01:50:01,105
(بفئة الـ55 كجم، لم تتأهل (جيتا
لتمثّل "الهند" بالنهائيات حتى

1326
01:50:01,877 --> 01:50:04,763
إن نافست بفئة الـ51 كجم
كانت لتفوز بالميدالية

1327
01:50:05,272 --> 01:50:09,922
كان عليها الفوز بميدالية
فئة الـ55 كجم، منذ زمن

1328
01:50:10,251 --> 01:50:12,081
!أنت المسئول عن هذا

1329
01:50:12,313 --> 01:50:13,347
وبم أخطأت أنا؟

1330
01:50:13,581 --> 01:50:15,795
جيتا)، مهاجمة بطبعها)

1331
01:50:16,531 --> 01:50:20,714
بتغليبك للأسلوب على طبيعة المرء
فإنك تغيّر الأمر بأسره

1332
01:50:21,119 --> 01:50:25,220
الأمر أشبه بإخبارك لنمر لا يعرف إلّا الهجوم
بإتقان أسلوب الفيل في الدفاع

1333
01:50:25,657 --> 01:50:28,720
"لن تنال بلح "الشام
"ولن تذوق عنب "اليمن

1334
01:50:28,972 --> 01:50:32,943
لماذا لم تخبرني إذًا
!بكيفية القتال للفوز بالميداليات

1335
01:50:33,171 --> 01:50:37,260
إن أتحت لي الفرصة، سأفعل هذا بكل سرور
هنا والآن

1336
01:50:37,571 --> 01:50:39,264
إنهم يطلبونكم بالداخل

1337
01:50:43,204 --> 01:50:44,658
ما حدث كان خطئًا

1338
01:50:44,878 --> 01:50:47,212
لكن قررت اللجنة إعطائهما فرصة أخرى

1339
01:50:47,523 --> 01:50:48,579
شكرًا لك يا سيدي

1340
01:50:48,809 --> 01:50:50,885
لكن، بدءًا من اليوم

1341
01:50:51,189 --> 01:50:57,303
ليس مسموحًا لك بدخول الأكادمية
وليس مسموح لهما بالخروج منها

1342
01:51:00,540 --> 01:51:01,941
حسنًا يا سيدي

1343
01:51:08,930 --> 01:51:11,538
صبّ لي كأسًا اليوم يا عمي

1344
01:51:14,248 --> 01:51:15,504
عذرًا

1345
01:51:21,812 --> 01:51:22,965
شكرًا لك

1346
01:51:28,053 --> 01:51:30,043
جئنا لنقوم بدورنا بقيادة الأمور

1347
01:51:30,263 --> 01:51:32,557
وهذه الأكادمية قضت على كل مساعينا

1348
01:51:33,007 --> 01:51:34,881
لنعُد على الفور

1349
01:51:35,388 --> 01:51:36,924
(لا يا (أومكار

1350
01:51:37,329 --> 01:51:40,270
يمكنهم منعي من الدخول لهناك

1351
01:51:41,284 --> 01:51:44,836
لكن لا يمكن لأحد أن يمنعني
(من تدريب (جيتا

1352
01:51:45,831 --> 01:51:47,015
!ابتهج يا عمّي

1353
01:51:49,534 --> 01:51:51,506
واجهت ثلاثة منهنّ يا أبي

1354
01:51:51,751 --> 01:51:54,070
ولكن من هزمتني شر هزيمة

1355
01:51:54,290 --> 01:51:58,063
كانت أقصر منّي
وليست قوية للغاية

1356
01:51:57,791 --> 01:51:59,337
ألديك تسجيلًا لهذه المباراة؟

1357
01:51:59,545 --> 01:52:01,605
نعم يا أبي، إنه بالمكتبة

1358
01:52:01,844 --> 01:52:04,087
اصنعي نسخة لي

1359
01:52:10,221 --> 01:52:13,582
لم يتبقَّ إلّا ثلاثة أشهر
"على دورة الألعاب العالمية المقامة في "دلهي

1360
01:52:13,822 --> 01:52:17,851
ويمكننا الشعور بالحماسة هنا
"بالأكادمية الوطنية للرياضة في "باتيالا

1361
01:52:20,548 --> 01:52:22,464
لأين أنت ذاهب يا عمي؟

1362
01:52:24,117 --> 01:52:29,653
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،الشيء الوحيد الذي كرهته بعمّي
أجواء التشويق التي يصنعها

1363
01:52:29,879 --> 01:52:31,918
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها تقتلني غضبًا

1364
01:52:35,686 --> 01:52:37,639
"موقع "الاختلاط الجامح

1365
01:52:38,034 --> 01:52:40,078
"عمتي الشهوانيّة"

1366
01:52:41,523 --> 01:52:44,044
إن كنت تود مشاهدة الأفلام
"فلنذهب إلى "عمار محل

1367
01:52:44,380 --> 01:52:46,202
إنهم لا يعرضون أفلامًا لائقة هنا

1368
01:52:46,578 --> 01:52:47,889
!انزل

1369
01:52:50,372 --> 01:52:51,884
"ابنتي الجامحة"

1370
01:52:52,530 --> 01:52:53,406
نعم؟

1371
01:52:53,692 --> 01:52:56,027
بكم تذكرة العرض القادم؟

1372
01:52:56,727 --> 01:52:59,134
أي فيلم تود مشاهدته؟

1373
01:52:59,423 --> 01:53:00,869
لقد جلبنا الفيلم معنا

1374
01:53:04,838 --> 01:53:05,944
!أوقفه

1375
01:53:10,264 --> 01:53:11,459
!شغّله

1376
01:53:24,693 --> 01:53:26,796
هل انتهيتما؟ -
كن سعيدًا -

1377
01:53:26,986 --> 01:53:28,816
سنحجز فترة العرض القادمة أيضًا

1378
01:53:29,061 --> 01:53:31,960
ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟

1379
01:53:32,171 --> 01:53:34,249
أعني، من أي دولة هذا الفيلم؟

1380
01:53:34,453 --> 01:53:37,378
"أطلانطا" في "إندونسيا"

1381
01:53:37,605 --> 01:53:38,830
أهو فيلم مستورد؟ -
نعم -

1382
01:53:39,029 --> 01:53:40,986
أيمكنني أخذ نسخة منه؟

1383
01:53:41,186 --> 01:53:42,913
سأعطيك 50 روبية

1384
01:53:47,456 --> 01:53:50,476
كيف لها أن تفوز إن كانت تقاتل هكذا؟

1385
01:53:51,022 --> 01:53:52,372
!عمّي

1386
01:53:53,156 --> 01:53:59,454
لقد عرفت العيب وتحاول حلّه
لكن كيف ستوصل لها نتيجة ما فعلت؟

1387
01:53:59,674 --> 01:54:02,792
لقد علّقت الأكادمية لافتة
يُقتل فور رؤيته" لأجلك"

1388
01:54:04,903 --> 01:54:05,839
!اركب

1389
01:54:06,815 --> 01:54:08,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مجددًا، المزيد من التشويق

1390
01:54:09,237 --> 01:54:12,606
أهكذا تقاتلين؟
كالقطة الرقيقة؟

1391
01:54:13,254 --> 01:54:15,517
إن كنت ستقاتلين بهذا الشكل
فلا تذهبي للنزال من الأساس

1392
01:54:15,736 --> 01:54:16,742
ماذا حدث يا والدي؟

1393
01:54:16,963 --> 01:54:18,954
لقد رأيت كل مبارياتك

1394
01:54:19,607 --> 01:54:21,859
!ما كنت تصارعين هكذا دون شك

1395
01:54:22,990 --> 01:54:25,925
ألديك نسخة من هذا الفيلم
الذي أعطيته لي؟

1396
01:54:26,363 --> 01:54:27,441
نعم يا أبي

1397
01:54:27,684 --> 01:54:29,820
أيمكنك التصرّف ومشاهدته وحدك؟

1398
01:54:30,196 --> 01:54:31,651
سأستعير حاسبًا محمولًا

1399
01:54:32,313 --> 01:54:33,290
حسنًا

1400
01:54:33,543 --> 01:54:35,613
تجّهزي بالخامسة فجرًا بالغد

1401
01:54:40,526 --> 01:54:43,060
مضى وقت طويل منذ استمع إليّ والدي

1402
01:54:44,213 --> 01:54:45,449
كان شعورًا رائعًا

1403
01:54:47,340 --> 01:54:49,844
(شغّلي نزالك مع (جاكرتا
الجولة الأولى

1404
01:54:50,148 --> 01:54:51,104
شغّلته يا أبي

1405
01:54:51,322 --> 01:54:53,269
اذهبي إلى الدقيقة 3:58

1406
01:54:54,763 --> 01:54:58,577
كان أمامك اقتناص نقطتين
ولكنك فضّلت الدفاع

1407
01:55:00,175 --> 01:55:01,828
شغّليه وشاهدي

1408
01:55:04,178 --> 01:55:05,920
تركت الفرصة من يدك

1409
01:55:07,767 --> 01:55:11,167
عندما يشتبك الخصم بك
فعليك بقدمه

1410
01:55:18,111 --> 01:55:19,328
كيف فعلت هذا؟

1411
01:55:20,336 --> 01:55:24,340
وعكس الأمر تمامًا، عندما يتوجب عليك الدفاع
تلجأين للهجوم وتهدرين نقاطًا

1412
01:55:24,730 --> 01:55:27,600
لن ينفعك أبدًا محاولة ربح النقاط

1413
01:55:27,832 --> 01:55:29,754
عليك توجيه عقلك أولًا

1414
01:55:30,086 --> 01:55:32,446
لقد خسرت مباريات كنت لتربحينها بسهولة

1415
01:55:40,520 --> 01:55:41,526
!هيا يا أختي

1416
01:55:41,879 --> 01:55:44,394
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"التصفيات الأولّية في "باتيالا</font> "

1417
01:55:59,070 --> 01:56:02,274
كل جولة من دقيقتين

1418
01:56:02,545 --> 01:56:12,523
أي أمامك 120 ثانية كاملة
تحيّني الثانية التي يخطىء بها خصمك

1419
01:56:16,510 --> 01:56:18,667
إنها بارعة، أليست كذلك؟

1420
01:56:19,546 --> 01:56:20,545
نعم يا سيدي

1421
01:56:22,255 --> 01:56:23,434
!بغاية البراعة

1422
01:56:28,278 --> 01:56:30,575
الآن، تبدين مستعدة يا أختي

1423
01:56:31,547 --> 01:56:33,042
هل أخبرت والدي بفوزك؟

1424
01:56:33,781 --> 01:56:34,956
ما كان ردّه؟

1425
01:56:35,717 --> 01:56:38,053
"!لا حاجة للإفراط بالسعادة"

1426
01:56:42,629 --> 01:56:46,531
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام</font> "

1427
01:56:44,426 --> 01:56:48,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مراسم احتفالية كبيرة إعلانًا
لبدء دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1428
01:56:50,213 --> 01:56:54,478
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"والدولة المستضيفة للحدث "الهند
تقدّم استعراضات تبرز ثقافتها القديمة

1429
01:56:54,796 --> 01:56:57,005
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها لحظات يغمرنا فيها الفخر دون شك

1430
01:57:01,716 --> 01:57:04,482
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقوم منافسون "الهند" بالدخول

1431
01:57:10,156 --> 01:57:13,358
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ترحاب كبير بهم

1432
01:57:16,471 --> 01:57:22,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">دعونا نذكّركم أن أعتى الرياضيين
من 72 دولة يشاركون بالحدث

1433
01:57:23,170 --> 01:57:26,825
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سنعود بالغد لنقصّ الشريط
لبدء دورة الألعاب

1434
01:57:26,826 --> 01:57:29,391
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الغد، ليلة هانئة

1435
01:57:34,672 --> 01:57:38,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت (جيتا) متوترة قبل نزالها الأول

1436
01:57:39,138 --> 01:57:40,743
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكان هذا متوقعًا

1437
01:57:41,020 --> 01:57:45,224
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فأدائها بالمنافسات الدوليّة
حتى الآن سيىء للغاية

1438
01:57:45,956 --> 01:57:50,227
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ورغم هذا فما زالت أمل الأمة

1439
01:57:51,120 --> 01:57:55,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكانت هذه غالبًا فرصة (جيتا) الأخيرة
لتثبت نفسها

1440
01:58:01,520 --> 01:58:04,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المباراة الأولى برياضة مصارعة السيدات
،من فئة الـ55 كجم بين

1441
01:58:04,971 --> 01:58:08,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"جيتا كوماري) من "الهند)
"و(ميليسا أندرسون) من "ويلز

1442
01:58:09,015 --> 01:58:10,223
!(هيّا يا (جيتا

1443
01:58:10,630 --> 01:58:12,479
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(يبدو التوتر على ملامح (جيتا

1444
01:58:12,696 --> 01:58:18,883
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت ستكسر هذا النحس
الذي يلازمها بالخسارة بالجولات الأولى

1445
01:58:19,806 --> 01:58:24,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكر مشاهدينا بأن المباراة
من ثلاث جولات وكل جولة دقيقتين

1446
01:58:24,603 --> 01:58:27,927
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من تكون لها الغلبة بجولتين
تنتزع النصر

1447
01:58:30,779 --> 01:58:32,727
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة

1448
01:58:34,987 --> 01:58:36,913
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلتا المصارعتين تتقلّدان الحيطة

1449
01:58:37,651 --> 01:58:40,049
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاولان عدم خسارة أي نقاط

1450
01:58:40,472 --> 01:58:43,568
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تمسك بقدمها
و(جيتا) بمشكلة كبيرة

1451
01:58:45,066 --> 01:58:46,575
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة واحدة لـ(ماليسا

1452
01:58:46,808 --> 01:58:49,115
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 1)
جيتا): 0)

1453
01:58:54,703 --> 01:58:57,252
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن (ماليسا) أقوى

1454
01:58:59,020 --> 01:59:00,527
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لصالح (ماليسا

1455
01:59:00,786 --> 01:59:01,868
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1456
01:59:03,094 --> 01:59:05,266
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 4)
جيتا): 0)

1457
01:59:05,563 --> 01:59:07,774
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن تخلّت (جيتا) عن نقطتين آخرتين

1458
01:59:08,011 --> 01:59:10,528
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستربح (ماليسا) هذه الجولة
طبقًا لقانون التفوّق التام

1459
01:59:14,209 --> 01:59:17,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) الإمساك بالقدم
لكن الخصمة توجّه حركة مضادة

1460
01:59:17,197 --> 01:59:18,902
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تنتزع نقطتين

1461
01:59:21,230 --> 01:59:23,184
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدث ما خشيناه تمامًا

1462
01:59:23,809 --> 01:59:28,639
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا) فازت بالجولة الأولى بسيطرة كاملة)
(ستّ نقاط مقابل ولا نقطة لـ(جيتا

1463
01:59:29,583 --> 01:59:30,833
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1464
01:59:31,220 --> 01:59:33,015
!لا تخسري بشكل مزرٍ هكذا

1465
01:59:33,792 --> 01:59:39,697
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت (جيتا) قادرة على العودة
بالجولة الثانية بعد خسارة فادحة بالجولة الأولى؟

1466
01:59:45,471 --> 01:59:48,557
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي الهجمة المضادّة
(وتُبطلها (ماليسا

1467
01:59:48,591 --> 01:59:50,100
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطتين لـ(ماليسا

1468
01:59:51,970 --> 01:59:53,603
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(ماليسا

1469
01:59:54,228 --> 01:59:57,955
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن هذا المباراة تنسلّ
(من بين يديّ (جيتا

1470
01:59:59,269 --> 02:00:01,632
!(لن تخسري يا (جيتا

1471
02:00:08,808 --> 02:00:10,184
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1472
02:00:14,173 --> 02:00:15,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متأخرة بثلاث نقاط بهذه الجولة)

1473
02:00:16,165 --> 02:00:18,047
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها أن تحرز نقاطًا بمنتهى السرعة

1474
02:00:19,764 --> 02:00:23,873
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص
وإحراز النقاط بسرعة

1475
02:00:25,335 --> 02:00:28,387
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول قلبها)
(ونقطتين لـ(جيتا

1476
02:00:28,899 --> 02:00:31,134
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 3)
جيتا): 2)

1477
02:00:32,091 --> 02:00:34,072
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز مزيدًا من النقاط)

1478
02:00:34,408 --> 02:00:36,665
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن الحكم يصفّر

1479
02:00:36,931 --> 02:00:38,668
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شارفت الجولة على الانتهاء

1480
02:00:38,897 --> 02:00:40,726
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما زالت (جيتا) متخلّفة بنقطة

1481
02:00:42,114 --> 02:00:43,373
!هيّا يا أختي، هيّا

1482
02:00:43,374 --> 02:00:47,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول بكل قوتها)
صرع منافستها أرضًا

1483
02:00:47,886 --> 02:00:50,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!جيتا) بمشكلة الآن)

1484
02:00:53,461 --> 02:00:55,151
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تقتنص ثلاث نقاط

1485
02:00:55,497 --> 02:00:57,851
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 5)
ماليسا): 3)

1486
02:00:58,733 --> 02:01:00,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت بضع ثوانٍ

1487
02:01:00,701 --> 02:01:03,811
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) أن لا تجعلها
تسجّل أي نقاط

1488
02:01:04,105 --> 02:01:05,411
!(نعم يا (جيتا

1489
02:01:07,911 --> 02:01:09,313
!مرحى

1490
02:01:09,347 --> 02:01:11,543
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عادت (جيتا) للمباراة

1491
02:01:11,789 --> 02:01:13,698
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جولة لصالح كلًا منهما

1492
02:01:13,922 --> 02:01:18,494
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت (جيتا) أنها لن تتقبل الهزيمة
بسهولة هكذا

1493
02:01:19,603 --> 02:01:21,927
إنها الجولة الأخيرة، حسنًا؟

1494
02:01:22,756 --> 02:01:24,296
تقلّدي الدفاع

1495
02:01:27,144 --> 02:01:28,252
أفهمت؟

1496
02:01:28,641 --> 02:01:29,928
!تقلّدي الهجوم

1497
02:01:38,851 --> 02:01:40,398
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ آخر جولة

1498
02:01:41,353 --> 02:01:43,189
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1499
02:01:46,957 --> 02:01:48,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1500
02:01:48,684 --> 02:01:51,248
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
ماليسا): 0)

1501
02:01:54,261 --> 02:01:56,532
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1502
02:01:56,867 --> 02:01:59,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تهاجم، وتحاول قلب منافستها

1503
02:02:00,560 --> 02:02:02,390
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (جيتا

1504
02:02:02,818 --> 02:02:05,166
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
ماليسا): 0)

1505
02:02:05,731 --> 02:02:08,579
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستتمكن من الاستمرار بالتقدّم؟

1506
02:02:09,945 --> 02:02:11,473
أحسنت، دافعي الآن

1507
02:02:14,103 --> 02:02:16,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ها هي (جيتا) تهاجم مجددًا

1508
02:02:16,049 --> 02:02:19,525
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومنافستها تقوم بهجمة مضادة
كادت تتخطى (جيتا) المنطقة الحمراء

1509
02:02:20,025 --> 02:02:21,626
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تحوز ثلاث نقاط

1510
02:02:21,946 --> 02:02:23,195
أخبرتك أن تدافعي

1511
02:02:23,458 --> 02:02:25,214
!لا مشكلة
استمري بالهجوم

1512
02:02:25,454 --> 02:02:27,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة التعادل بثلاث نقاط لكلًا منهما

1513
02:02:29,751 --> 02:02:31,667
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1514
02:02:32,119 --> 02:02:34,359
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قد تميل كفة المباراة لأيٍ منهما

1515
02:02:34,754 --> 02:02:39,067
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) على وشك الفوز
لكنها فقدت تقدمها

1516
02:02:39,068 --> 02:02:42,055
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى لمن ستكون الغلبة

1517
02:02:42,091 --> 02:02:43,294
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1518
02:02:44,656 --> 02:02:45,981
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا للروعة! يا لها من حركة

1519
02:02:46,189 --> 02:02:47,395
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1520
02:02:47,634 --> 02:02:48,938
(أبقيها أرضًا يا (جيتا

1521
02:02:48,939 --> 02:02:52,224
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تحاول بكل قوتها
أن تُبقي منافستها أرضًا

1522
02:02:55,000 --> 02:02:58,048
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ربحت المباراة)

1523
02:03:00,332 --> 02:03:09,165
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ممثلة "الهند"، (جيتا كوماري بوجات
أثبتت خطأ كل المشككين بقدراتها

1524
02:03:10,886 --> 02:03:16,360
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها لحظات من الفخر لوالد (جيتا
(ماهفير سينغ بوجات)

1525
02:03:17,494 --> 02:03:21,004
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديه كل الحق فقد ربحت ابنته
بشكل منصف

1526
02:03:26,228 --> 02:03:30,902
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الآن فازت الهند بخمس ميداليات ذهبية
و13 فضيّة وسبع ميداليات برونزيّة

1527
02:03:31,288 --> 02:03:33,812
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ذهابًا لقسم مصارعة السيّدات
(وممثلة "الهند" (جيتا كوماري

1528
02:03:34,035 --> 02:03:37,631
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأهلّت لنصف نهائيات
فئة الـ55 كجم

1529
02:03:37,920 --> 02:03:42,121
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ستواجه (جيتا
(النيجيرية (نعاومي إدوارد

1530
02:03:42,368 --> 02:03:44,573
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بطلة العالم مرتان

1531
02:03:44,972 --> 02:03:46,116
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما رأيك؟

1532
02:03:46,334 --> 02:03:51,068
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) مصارعة قوية جدًا)
وعنيفة للغاية وميّالة للهجوم

1533
02:03:51,442 --> 02:03:56,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا تعطي أي فرصة
لخصمها ليهاجمها

1534
02:04:00,571 --> 02:04:03,524
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن يكون الأمر يسيرًا
على (جيتا) هذه المرة

1535
02:04:09,229 --> 02:04:11,448
اليوم لعبت على هواك أنت

1536
02:04:11,719 --> 02:04:13,835
والآن، أنصتي لما أقول

1537
02:04:14,324 --> 02:04:16,280
وإلا محال أن تربحي

1538
02:04:16,508 --> 02:04:18,698
إنها خصم صعب للغاية

1539
02:04:19,041 --> 02:04:20,437
لكن لا يستحيل هزيمتها

1540
02:04:21,701 --> 02:04:24,306
عليك الالتزام بالأسلوب الهجومي

1541
02:04:24,558 --> 02:04:26,097
هذه المرة التزمي بالأسلوب الدفاعي

1542
02:04:26,335 --> 02:04:27,802
حاولي جمع النقاط وحسب

1543
02:04:28,030 --> 02:04:30,266
دعك من جمع النقاط

1544
02:04:30,507 --> 02:04:32,314
ستتاح لك العديد من الفرص

1545
02:04:32,519 --> 02:04:35,804
لا تعطي لها أي فرصة
لأنها لن تعطيك واحدة

1546
02:04:36,098 --> 02:04:38,311
أقفلي عليها بإحكام بكل مرة

1547
02:04:38,930 --> 02:04:43,171
وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط
وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1548
02:04:43,423 --> 02:04:46,185
!بهذه اللحظة تهاجمين

1549
02:04:47,390 --> 02:04:50,393
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أول مباراة بالنصف نهائي
لفئة الـ55 كجم

1550
02:04:50,624 --> 02:04:54,655
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الهندية (جيتا كوماري
(ضد النيجيرية (ناعومي إدوارد

1551
02:04:58,926 --> 02:05:00,900
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تبدأ بالهجوم من البداية)

1552
02:05:02,371 --> 02:05:04,981
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبعكس طبيعتها المعتادة
تقوم (جيتا) بالدفاع

1553
02:05:06,771 --> 02:05:08,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1554
02:05:08,387 --> 02:05:10,167
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1555
02:05:10,415 --> 02:05:13,663
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تشكل دفاعًا قويًا)
و(ناعومي) تثقل بالهجوم

1556
02:05:13,698 --> 02:05:15,493
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إيقافها)

1557
02:05:17,962 --> 02:05:19,493
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يطلق الصافرة

1558
02:05:20,790 --> 02:05:22,828
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حاولت (نعومي) بشدة ولم تفلح

1559
02:05:23,111 --> 02:05:25,160
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدّى لها جيدًا)

1560
02:05:25,779 --> 02:05:26,850
!هاجميها مباشرةً

1561
02:05:27,794 --> 02:05:28,960
!على مهلٍ

1562
02:05:29,344 --> 02:05:31,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مشتعلة
و(ناعومي) تتعامل بخشونة

1563
02:05:32,289 --> 02:05:35,754
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن الإحباط تملّكها

1564
02:05:35,790 --> 02:05:38,034
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ناعومي) تحاول ليّ رسغ (جيتا)

1565
02:05:38,035 --> 02:05:39,512
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يعطي تحذيرًا

1566
02:05:41,499 --> 02:05:43,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويطلق الحكم صافرته مجددًا

1567
02:05:43,760 --> 02:05:48,695
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتلّقى (ناعومي) تحذيرًا
حتى لا يتم إقصائها

1568
02:05:48,729 --> 02:05:49,505
!(تماسكي يا (جيتا

1569
02:05:52,024 --> 02:05:53,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تستمر المباراة مجددًا

1570
02:05:55,434 --> 02:05:59,352
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بكل قوتها)
و(ناعومي) تهاجم بكل قوتها

1571
02:06:00,502 --> 02:06:03,898
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
(وثلاث نقاط لـ(ناعومي

1572
02:06:04,728 --> 02:06:07,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) تتصدى لها بشكل جيد

1573
02:06:07,327 --> 02:06:08,418
<font color="#40bfff"يا له من مجهود كبير

1574
02:06:08,647 --> 02:06:12,226
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (ناعومي) اخترقت دفاعاتها
واقتنصت ثلاث نقاط

1575
02:06:12,813 --> 02:06:15,401
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التصرّف سريعًا
وإلّا خسرت الجولة

1576
02:06:15,620 --> 02:06:20,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم بشراسة)
و(جيتا) ملتزمة بالأسلوب الدفاعيّ

1577
02:06:22,487 --> 02:06:23,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(جيتا)، تُسقط (ناعومي)

1578
02:06:23,627 --> 02:06:25,819
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة لصالح (جيتا
وما زالت تحاول

1579
02:06:25,820 --> 02:06:28,467
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه المرة (ناعومي) بمشكلة

1580
02:06:28,468 --> 02:06:29,467
!(أسرعي يا (جيتا

1581
02:06:29,468 --> 02:06:30,883
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول إخراجها من المنطقة الحمراء

1582
02:06:32,242 --> 02:06:33,675
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت الجولة

1583
02:06:33,934 --> 02:06:37,549
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل جيد)
لكنها خسرت الجولة الأولى

1584
02:06:38,184 --> 02:06:39,423
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1585
02:06:39,688 --> 02:06:40,853
لماذا لا تهاجمين؟

1586
02:06:48,151 --> 02:06:50,584
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدأ الجولة الثانية

1587
02:06:51,685 --> 02:06:53,310
!(هيّا يا (جيتا

1588
02:06:55,625 --> 02:06:59,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم كعادتها)
هل ستفلح هذه المرة؟

1589
02:06:59,570 --> 02:07:01,372
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ومناورة جيدة من (جيتا

1590
02:07:01,373 --> 02:07:02,897
!(هيا يا (جيتا

1591
02:07:02,898 --> 02:07:06,526
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتخلّص من حركة منافستها
وها هي تهاجم

1592
02:07:06,527 --> 02:07:09,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تتملص وتقوم بهجمة مضادة)

1593
02:07:09,902 --> 02:07:14,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحول الأمر لكرّ وفرّ
لمن ستكون الغلبة؟

1594
02:07:16,328 --> 02:07:18,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) قلب (جيتا

1595
02:07:18,553 --> 02:07:20,901
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تدافع بشكل جيد

1596
02:07:21,841 --> 02:07:24,729
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلا الطرفين يحاول تطبيق أسلوبه

1597
02:07:24,765 --> 02:07:26,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تستخدم كل قوتها)

1598
02:07:26,549 --> 02:07:29,312
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1599
02:07:30,092 --> 02:07:32,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مثيرة

1600
02:07:32,027 --> 02:07:34,070
!هيّا يا أختي

1601
02:07:34,106 --> 02:07:35,893
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل جهدها)

1602
02:07:36,485 --> 02:07:38,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1603
02:07:40,820 --> 02:07:42,747
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1604
02:07:43,161 --> 02:07:48,137
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع
وها هي (نعومي) تدفعها

1605
02:07:48,138 --> 02:07:52,440
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تفشل كل محاولات (ناعومي

1606
02:07:52,475 --> 02:07:53,813
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ودفاع رائع من (جيتا

1607
02:07:53,814 --> 02:07:59,637
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
لكنها تحاول إبطال حركتها

1608
02:07:59,638 --> 02:08:01,795
الزمي هذه الطريقة، الزميها

1609
02:08:01,796 --> 02:08:06,998
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلما حاولت (ناعومي) تطبيق حركة
تُبطلها (جيتا) بكل سهولة

1610
02:08:07,586 --> 02:08:09,578
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1611
02:08:09,826 --> 02:08:12,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الجولة الثانية انتهت بالتعادل السلبي

1612
02:08:12,639 --> 02:08:18,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا بد وأن (نعومي) تسأل نفسها
كيف سأخترق دفاعات (جيتا)؟

1613
02:08:20,783 --> 02:08:22,432
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(و(ناعومي) تدفع (جيتا

1614
02:08:22,468 --> 02:08:24,855
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن لم تتمكن من إحراز نقاطًا
سيتملّكها الإحباط

1615
02:08:25,125 --> 02:08:26,224
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1616
02:08:26,492 --> 02:08:29,105
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم)
و(جيتا) بمشكلة

1617
02:08:29,139 --> 02:08:31,092
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بهذه اللحظة تقتنصين الفرصة

1618
02:08:31,837 --> 02:08:33,445
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1619
02:08:34,433 --> 02:08:36,568
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لـ(جيتا

1620
02:08:36,860 --> 02:08:40,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تربح هذه الجولة
بفارق ثلاث نقاط

1621
02:08:43,196 --> 02:08:44,526
ناعومي)، انظري إليّ)

1622
02:08:44,811 --> 02:08:47,189
هذه الفتاة، إنها ذكية
لكنك أذكى منها

1623
02:08:47,429 --> 02:08:48,184
حسنًا؟

1624
02:08:48,398 --> 02:08:50,015
لا تسمحي لها بإغضابك بسهولة

1625
02:08:50,260 --> 02:08:51,332
كيف تقاتلين؟

1626
02:08:51,639 --> 02:08:54,804
سيدي، إنّي أقاتل كما تعلّمت

1627
02:08:57,861 --> 02:08:59,994
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بدأت الجولة الثالثة والأخيرة

1628
02:09:00,792 --> 02:09:06,621
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المثير للاهتمام أن نرى
ناعومي) تلعب بهذا الحرص)

1629
02:09:08,025 --> 02:09:09,747
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي (نعومي) تذهب للقدم

1630
02:09:10,198 --> 02:09:13,156
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تُحكم قبضتها)
و(جيتا) بمشكلة

1631
02:09:15,736 --> 02:09:19,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) لا تبارح الدفاع)
ومصّرة عليه

1632
02:09:21,324 --> 02:09:23,370
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول القيام بهجمة مضادة)

1633
02:09:24,179 --> 02:09:26,234
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تمسك بقدميها

1634
02:09:26,581 --> 02:09:28,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل قوتها)

1635
02:09:28,566 --> 02:09:30,512
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تقف لها بالمرصاد

1636
02:09:31,331 --> 02:09:34,598
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها وضعية القفل مجددًا
ويصفّر الحكم

1637
02:09:34,599 --> 02:09:38,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يوقف الحكم المباراة بهذه الوضعية

1638
02:09:38,014 --> 02:09:40,163
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتستمر المباراة مجددًا

1639
02:09:40,199 --> 02:09:41,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1640
02:09:41,766 --> 02:09:43,477
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بظهرها)

1641
02:09:46,141 --> 02:09:48,001
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستسجل (ناعومي) أي نقاط؟

1642
02:09:49,215 --> 02:09:51,355
(تماسكي يا (جيتا

1643
02:09:57,259 --> 02:09:59,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة ما زالت التعادل السلبي

1644
02:10:00,103 --> 02:10:01,669
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (ناعومي) الهجوم بشكل أقوى

1645
02:10:05,262 --> 02:10:07,828
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) معرّضة للهجوم هنا)
لكنها تمسك بظهرها

1646
02:10:08,764 --> 02:10:13,002
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إكمال هجمتها
لكن (جيتا) تحول دون ذلك

1647
02:10:18,052 --> 02:10:21,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا

1648
02:10:22,767 --> 02:10:25,205
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) كانت على حد شعرة)
من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته

1649
02:10:25,578 --> 02:10:27,589
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا 12 ثانية

1650
02:10:28,405 --> 02:10:30,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت النتيجة التعادل السلبي

1651
02:10:30,365 --> 02:10:33,529
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من يُحرز أولًا يربح
!و(جيتا) تهاجم

1652
02:10:33,530 --> 02:10:36,304
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول التملّص
!لكنها تفشل

1653
02:10:36,697 --> 02:10:39,087
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متملّكة زمام الأمور)

1654
02:10:41,016 --> 02:10:44,891
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي

1655
02:10:45,347 --> 02:10:47,128
كان يمكنها إحراز نقاطًا

1656
02:10:47,653 --> 02:10:49,185
الآن، ستُجرى قرعة

1657
02:10:49,441 --> 02:10:51,500
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستجرى قرعة الآن

1658
02:10:51,758 --> 02:10:54,108
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"يسمّى هذا بـ"موقف الحسم

1659
02:10:54,585 --> 02:10:58,752
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يختار كل منافس وضعية إما هجوم أو دفاع

1660
02:10:59,384 --> 02:11:02,688
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعليه إنجاح وضعيته بـ30 ثانية

1661
02:11:03,186 --> 02:11:06,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن سقطت على الوجه الأحمر
ستقوم (ناعومي) بالهجوم

1662
02:11:06,692 --> 02:11:09,262
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإن سقطت على الوجه الأزرق
(يكون الهجوم من نصيب (جيتا

1663
02:11:09,524 --> 02:11:13,559
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بنسبة 99%، من يكون الهجوم من نصيبه
يربح المباراة بأسرها

1664
02:11:27,771 --> 02:11:30,909
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> ربما لا يود القدر نفسه
(أن يكون النصر حليف (جيتا

1665
02:11:32,524 --> 02:11:36,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناهيك عن استحالة الدفاع
ضد هجوم (ناعومي) لـ30 ثانية

1666
02:11:38,244 --> 02:11:40,126
أي قدم تختارين؟ -
اليمنى -

1667
02:11:40,434 --> 02:11:43,005
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اختارت (نعومي) قدم (جيتا) اليمنى

1668
02:11:43,663 --> 02:11:45,678
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتخذ وضعية الدفاع)

1669
02:11:46,861 --> 02:11:49,856
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إفلاح خيارها

1670
02:11:50,654 --> 02:11:52,122
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، أمام (جيتا) خيارين

1671
02:11:52,703 --> 02:11:55,080
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إما أن لا تسمح لـ(ناعومي) بتسجيل
نقاطًا خلال 30 ثانية

1672
02:11:55,349 --> 02:11:57,617
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو تحرز هي نقاطًا
وتظفر بالمباراة

1673
02:11:58,490 --> 02:12:02,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بهذه الوضعية بمواجهة (ناعومي
يبدو محالًا تحقيق أيًا من الخيارين

1674
02:12:14,074 --> 02:12:15,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته

1675
02:12:15,517 --> 02:12:18,937
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) إسقاط (جيتا
لكنها تقاوم بكل قوتها

1676
02:12:19,347 --> 02:12:21,605
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد رفعتها لأعلى، (جيتا) بمشكلة

1677
02:12:23,602 --> 02:12:26,231
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول السقوط واقفة)
!وها هو الهجوم المضاد

1678
02:12:26,260 --> 02:12:28,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحرز نقطة

1679
02:12:33,966 --> 02:12:37,186
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد فوز (جيتا) بهذه المباراة

1680
02:12:37,977 --> 02:12:42,405
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد هزمت المرّشحة الأولى
للميدالية الذهبية

1681
02:12:42,675 --> 02:12:46,124
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بـ"موقف حسم" أكثر من رائع

1682
02:12:46,375 --> 02:12:48,644
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتدخل إلى النهائيات مباشرةً

1683
02:12:49,867 --> 02:12:56,520
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ولنأمل أن تبقى (جيتا بوجات
بهذه البراعة بالنهائيات أيضًا

1684
02:13:00,852 --> 02:13:02,090
!(جيتا)

1685
02:13:16,782 --> 02:13:18,345
هلّا ذهبنا يا عمي؟

1686
02:13:18,689 --> 02:13:20,432
لنشاهد المباراة التالية

1687
02:13:20,701 --> 02:13:25,002
لنكتشف من ستواجه (جيتا) بالنهائيات
الأستراليّة أم الأسكتلندية

1688
02:13:25,377 --> 02:13:27,154
أنا فخور بـ(جيتا) للغاية

1689
02:13:27,472 --> 02:13:30,542
لقد اتّبعت خطتي بحذافيرها

1690
02:13:30,833 --> 02:13:32,778
والنتيجة تقبع أمامكم

1691
02:13:33,486 --> 02:13:35,128
ها هي قادمة

1692
02:13:37,268 --> 02:13:39,004
تبدو بمنتهى الروعة

1693
02:13:40,243 --> 02:13:41,959
!أقصد كمصارعة

1694
02:13:43,892 --> 02:13:46,904
عمّي، أليست هذه من شاهدناها بالفيديو؟

1695
02:13:49,016 --> 02:13:50,549
(أنجلينا واتسون)

1696
02:13:50,844 --> 02:13:52,902
لقد هزمت (جيتا) مرتين

1697
02:13:54,398 --> 02:13:56,731
إنها تلعب بشكل حسن حتى الآن

1698
02:13:57,153 --> 02:13:59,170
وسوف تبلي حسنًا بالنهائيات أيضًا

1699
02:14:04,180 --> 02:14:07,370
(لطالما كانت لديّ ثقة بـ(جيتا

1700
02:14:07,713 --> 02:14:11,227
أنها عاجلًا أم آجلًا
ستفوز بميدالية دوليّة

1701
02:14:15,914 --> 02:14:17,806
!الفضيّة مضمونة الآن

1702
02:14:24,289 --> 02:14:26,267
لن يكون النهائي سهلًا أبدًا

1703
02:14:26,742 --> 02:14:27,823
(آنسة (جيتا

1704
02:14:28,164 --> 02:14:31,616
لقد تغيّر أسلوب لعبك 180 درجة
كيف حدث هذا؟

1705
02:14:36,481 --> 02:14:39,755
...الفضل بكل هذا يعود

1706
02:14:40,044 --> 02:14:41,555
لوالدي

1707
02:14:44,973 --> 02:14:47,886
لم يتوقف عن الإيمان بقدراتي أبدًا

1708
02:14:57,110 --> 02:14:58,279
(سيد (ماهفير

1709
02:14:59,105 --> 02:15:00,603
(مرحبًا يا سيد (شامين

1710
02:15:00,852 --> 02:15:02,463
(تهانيّ يا سيد (ماهفير

1711
02:15:02,715 --> 02:15:04,158
قاتلت (جيتا) بشكل رائع

1712
02:15:04,415 --> 02:15:06,690
كل أهل (بالالاي) بغاية الفخر

1713
02:15:06,954 --> 02:15:12,016
لقد أصرّا، سنشاهد (جيتا) بالاستاد
وإلّا سنمتنع عن الطعام

1714
02:15:08,610 --> 02:15:10,424
ما رأيك بالمباراة؟

1715
02:15:14,196 --> 02:15:16,290
أحببتها جدًا

1716
02:15:16,604 --> 02:15:18,691
أعطها هذه

1717
02:15:19,922 --> 02:15:22,232
ما هذه؟ -
تميمة حظ -

1718
02:15:22,461 --> 02:15:24,075
فالنهائي غدًا

1719
02:15:26,730 --> 02:15:27,953
!باركك الرب

1720
02:15:28,390 --> 02:15:30,027
كيف لنا أن نسمح بهذا يا سيدي؟

1721
02:15:30,365 --> 02:15:33,152
ماهفير سينغ) يلّقن (جيتا) التعليمات)
من بين المشاهدين

1722
02:15:33,383 --> 02:15:36,081
الفتاة المسكينة تقف متحيّرة
لأيٍ منّا تنصت

1723
02:15:37,997 --> 02:15:41,406
من أسلوب لعبها
لا يبدو أنها متحيرة أبدًا

1724
02:15:42,910 --> 02:15:46,565
بالإضافة لأنه كيف يمكننا
منع الجمهور من الحديث؟

1725
02:15:47,129 --> 02:15:48,686
ألست مدربها؟

1726
02:15:49,870 --> 02:15:51,677
عليها الإنصات إليك

1727
02:15:51,950 --> 02:15:54,049
لا يا سيدي
إنها تنصت إليّ

1728
02:15:54,519 --> 02:15:57,076
هذا سبب فوزها -
أين المشكلة إذًا؟ -

1729
02:15:59,240 --> 02:16:01,203
أردت الميدالية البرونزية، صحيح؟

1730
02:16:02,386 --> 02:16:05,966
من الممكن جدًا أن تحوز غدًا
الميدالية الذهبية

1731
02:16:06,643 --> 02:16:07,777
صحيح؟

1732
02:16:09,539 --> 02:16:13,965
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا مندهشة لأنها وصلت لهذا القدر
لكنّي سعيدة لأجلها

1733
02:16:14,267 --> 02:16:16,697
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بد أنها ستكون مباراة نهائية
قمّة في الإثارة غدًا

1734
02:16:16,937 --> 02:16:19,878
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواجهة لاعبة هندية
وأمام جمهور هندي

1735
02:16:20,168 --> 02:16:21,836
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وأتغلّب عليها بالطبع

1736
02:16:22,104 --> 02:16:24,505
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنجلينا)، أتشعرين بأي ضغط)
قبل المباراة النهائية؟

1737
02:16:24,734 --> 02:16:28,160
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أنا متأكدة أنها من تقبع تحت ضغط جمّ

1738
02:16:29,048 --> 02:16:30,462
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد هزمتها مرتين

1739
02:16:30,835 --> 02:16:32,216
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ومن أول جولة؟ -
نعم -

1740
02:16:32,445 --> 02:16:33,860
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، من أول جولة

1741
02:16:33,980 --> 02:16:36,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا، شكرًا لكم

1742
02:16:36,433 --> 02:16:37,710
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وتحيّاتي لكم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بالهندية"</font>

1743
02:16:43,728 --> 02:16:46,075
ما هي خطة اللعب غدًا يا أبي؟

1744
02:16:53,466 --> 02:16:56,507
لا بديل عن خطة واحدة للغد يا ابنتي

1745
02:16:57,543 --> 02:17:01,443
عليك أن تقاتلي بطريقة
يتذّكرك الناس بها دومًا

1746
02:17:04,511 --> 02:17:15,477
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن فزت بالفضيّة، ستذهب ذكراكِ طيّ النسيان</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا إن فزت بالذهبية، ستكونين قدوةً يُحتذى بها مر الزمان</font>

1747
02:17:16,774 --> 02:17:21,578
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والقدوة الحسنة كشجرة الزيتون يا ابنتي</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تنمو سريعًا، لكن تبقى طويلًا</font>

1748
02:17:26,088 --> 02:17:28,179
!انظري لهاتين الفتاتين

1749
02:17:30,164 --> 02:17:32,869
إن فزت بالغد لن تفوزي وحدك

1750
02:17:33,441 --> 02:17:37,392
ملايين الفتيات من عينتهما
سيفوزن معك

1751
02:17:39,861 --> 02:17:44,074
سيكون انتصارًا لكل فتاة
يعتبرونها أقل من الولد في شيء

1752
02:17:44,507 --> 02:17:47,171
من تُفرض عليهنّ الأعمال المنزلية

1753
02:17:47,402 --> 02:17:50,179
من تزوجنّ ليقومنّ بتربية الأطفال وحسب

1754
02:17:52,635 --> 02:17:56,390
مباراة الغد أهم مباراة بحياتك يا ابنتي

1755
02:17:58,899 --> 02:18:02,301
لأنه بالغد لن تواجهي هذه الأسترالية وحسب

1756
02:18:02,667 --> 02:18:07,314
لكن ستواجهين كل مَن قلل مِن شأنك يومًا

1757
02:18:12,656 --> 02:18:14,792
" <font color="# FF1122" >مرحبًا بكم باستاد المصارعة</font> "

1758
02:18:15,166 --> 02:18:17,882
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها نهائيات مصارعة السيّدات
لدورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1759
02:18:18,130 --> 02:18:20,969
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بفئة الـ55 كجم، وهي على وشك البدء

1760
02:18:21,262 --> 02:18:25,956
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الهندية (جتيا كوماري) ضد
(الأستراليّة (أنجلينا واتسون

1761
02:18:26,871 --> 02:18:29,118
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكركم جميعًا

1762
02:18:29,468 --> 02:18:33,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بأنه لم يسبق أن نافست مصارعة هندية
بقسم السيّدات

1763
02:18:33,456 --> 02:18:36,645
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولم تفُز الهند من قبل
بالميدالية الذهبية بهذه الألعاب

1764
02:18:37,262 --> 02:18:43,675
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بين كل هذا الحشد نرى
آمالًا عريضة والكثير يحمل علم البلاد

1765
02:18:46,117 --> 02:18:49,395
"الهنـد"
| جيــتا |

1766
02:19:01,187 --> 02:19:02,573
مرحبًا يا سيدي

1767
02:19:02,830 --> 02:19:04,197
ألست (ماهفير سينغ)؟
والد (جيتا)؟

1768
02:19:04,430 --> 02:19:05,727
نعم

1769
02:19:05,967 --> 02:19:06,888
لحظة، من فضلك

1770
02:19:07,136 --> 02:19:11,974
رئيس اتحاد المصارعة يود مقابلتك
للحديث بأمر مهم

1771
02:19:12,573 --> 02:19:15,197
سأقابله لاحقًا
إنها مباراة ابنتي

1772
02:19:15,434 --> 02:19:17,680
إنه رجل ذو شأن
ربما يشعر بالإهانة

1773
02:19:17,932 --> 02:19:19,864
دقيقتان وحسب

1774
02:19:23,296 --> 02:19:24,726
اذهب أنت وسأواتيك
تفضّل

1775
02:19:30,338 --> 02:19:33,405
!"الفضل بكل هذا يعود لوالدي"

1776
02:19:34,016 --> 02:19:35,972
اذهب، وخذ الفضل إذًا

1777
02:19:46,556 --> 02:19:48,091
كم يبعُد؟

1778
02:19:48,350 --> 02:19:49,474
شارفنا على الوصول يا سيدي

1779
02:19:57,431 --> 02:19:58,844
لأين أحضرتني؟

1780
02:20:00,452 --> 02:20:02,392
!يا أخي

1781
02:20:02,672 --> 02:20:04,836
ماذا تفعل يا أخي؟

1782
02:20:07,074 --> 02:20:11,514
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تصفيق حار لـ(جيتا) بينما تدخل

1783
02:20:12,276 --> 02:20:13,866
هل من أحد هنا؟

1784
02:20:16,440 --> 02:20:17,609
هل من أحد هنا؟

1785
02:20:18,377 --> 02:20:19,838
هل من أحد هنا؟

1786
02:20:20,624 --> 02:20:22,169
إنه النهائي

1787
02:20:22,453 --> 02:20:23,751
تحلّي بالحرص

1788
02:20:54,363 --> 02:20:58,141
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا واتسون) تدخل الاستاد)

1789
02:21:06,562 --> 02:21:07,449
" <font color="# FF1122" >لا توجد إشارة</font> "

1790
02:21:09,342 --> 02:21:12,605
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة النهائية

1791
02:21:12,919 --> 02:21:14,512
!(الذهبية يا (جيتا

1792
02:21:18,277 --> 02:21:19,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يطلق الحكم صافرة البداية

1793
02:21:20,852 --> 02:21:23,639
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتصرف (أنجلينا) بعنف من البداية

1794
02:21:24,491 --> 02:21:26,115
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تهاجم

1795
02:21:28,430 --> 02:21:30,555
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص من قبضتها

1796
02:21:30,591 --> 02:21:33,243
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع)
و(أنجلينا) تحاول الهجوم

1797
02:21:33,867 --> 02:21:36,341
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تهاجم، وها هي الهجمة المضادة)

1798
02:21:36,377 --> 02:21:38,241
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1799
02:21:38,495 --> 02:21:42,052
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تبدأ بداية رائعة)
وتتصدّر الجولة

1800
02:21:42,318 --> 02:21:45,076
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
أنجلينا): 0)

1801
02:21:45,458 --> 02:21:46,407
!أحسنت، أحسنت

1802
02:21:56,244 --> 02:21:59,469
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كالعادة تهاجم الأسترالية
و(جيتا) تتصدّى لها

1803
02:21:59,470 --> 02:22:02,060
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلزم الدفاع)
وها هي الهجمة المضادة

1804
02:22:02,088 --> 02:22:03,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1805
02:22:04,666 --> 02:22:08,049
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 0

1806
02:22:08,590 --> 02:22:10,937
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل ممتاز حتى الآن)

1807
02:22:18,397 --> 02:22:20,114
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) التصرّف سريعًا

1808
02:22:20,115 --> 02:22:24,642
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متقدمة عنها بهذه الجولة)
وها هي تهاجم

1809
02:22:26,000 --> 02:22:30,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم، و(أنجلينا) بهجمة مضادة)

1810
02:22:30,407 --> 02:22:31,968
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا

1811
02:22:32,536 --> 02:22:33,562
!أحسنت

1812
02:22:33,597 --> 02:22:35,953
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (أنجلينا) التحكّم بها

1813
02:22:35,955 --> 02:22:38,540
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (إنجلينا) إرجاح كفّتها
بإحراز المزيد من النقاط

1814
02:22:38,574 --> 02:22:39,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع بشكل جيد

1815
02:22:40,268 --> 02:22:41,628
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1816
02:22:41,899 --> 02:22:44,570
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدر الجولة بأربع نقاط مقابل واحدة)

1817
02:22:44,571 --> 02:22:47,919
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) إحراز نقاطًا في الحال
وها هي تهاجم

1818
02:22:47,920 --> 02:22:49,644
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1819
02:22:50,352 --> 02:22:54,552
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(جيتا
جيتا): 5 و(أنجلينا): 1)

1820
02:22:55,003 --> 02:22:58,649
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> وها هي (جيتا كوماري) تفوز بالجولة الأولى
بمنتهى السهولة

1821
02:22:58,920 --> 02:23:05,464
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ربما بدأت تدرك (أنجلينا
أن هذه ليست (جيتا) التي واجهتها قبلًا

1822
02:23:35,266 --> 02:23:36,942
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ الجولة الثانية

1823
02:23:37,202 --> 02:23:39,916
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل تفوز (جيتا) بهذه الجولة
وتصنع التاريخ؟

1824
02:23:41,182 --> 02:23:44,120
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مناورات متبادلة، وتمسك بها (جيتا

1825
02:23:44,714 --> 02:23:46,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إسقاط ممتاز ونقطة لصالح (جيتا

1826
02:23:47,212 --> 02:23:49,866
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
و(أنجلينا): 0

1827
02:23:52,036 --> 02:23:53,369
!(هيا يا (جيتا

1828
02:23:55,803 --> 02:23:57,822
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بقدمها)

1829
02:23:58,282 --> 02:24:00,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) بمشكلة

1830
02:24:00,490 --> 02:24:04,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول أن تقلبها)
(ونقطتين لصالح (جيتا

1831
02:24:04,662 --> 02:24:07,521
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
و(أنجلينا): 0

1832
02:24:07,784 --> 02:24:10,434
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تُمطر (أنجلينا) بكل ما لديها

1833
02:24:14,824 --> 02:24:15,937
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم)

1834
02:24:17,073 --> 02:24:19,130
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1835
02:24:20,319 --> 02:24:24,986
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت نقطتين وحسب
وستفوز بالجولة بالأفضليّة والبطولة أيضًا

1836
02:24:25,446 --> 02:24:27,817
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تفعل كل ما بوسعها)

1837
02:24:28,053 --> 02:24:29,872
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستفوز (جيتا)؟

1838
02:24:31,445 --> 02:24:33,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وصفّارة الحكم أنقذت (أنجلينا

1839
02:24:34,036 --> 02:24:35,321
(لا مشكلة يا (جيتا

1840
02:24:39,862 --> 02:24:41,940
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدو (أنجلينا) غاضبة

1841
02:24:42,330 --> 02:24:44,378
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول الابتعاد عنها)

1842
02:24:45,324 --> 02:24:47,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز النقطة الأولى)

1843
02:24:47,090 --> 02:24:50,510
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا
جيتا): 4  و(أنجلينا): 1)

1844
02:24:50,871 --> 02:24:52,586
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ما زالت في خطر)

1845
02:24:54,426 --> 02:24:55,887
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (أنجلينا

1846
02:24:56,645 --> 02:24:59,286
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 3

1847
02:24:59,287 --> 02:25:01,322
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تلجأ للدفاع

1848
02:25:03,281 --> 02:25:04,799
!لا مشكلة، هيّا

1849
02:25:05,043 --> 02:25:07,163
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت (جيتا) متقدمة بنقطة

1850
02:25:07,473 --> 02:25:10,356
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها الإبقاء عليها قليلًا بعد

1851
02:25:11,386 --> 02:25:14,035
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستحتفظ (جيتا) بصدارتها؟

1852
02:25:14,455 --> 02:25:17,636
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجيلنا) تحاول الهجوم بسرعة)
يكاد الوقت ينتهي

1853
02:25:17,889 --> 02:25:19,306
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بشكل جيد)

1854
02:25:19,615 --> 02:25:21,642
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تبذل قصارى جهدها)

1855
02:25:22,229 --> 02:25:25,573
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تُقدم على الهجوم)
(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1856
02:25:25,856 --> 02:25:27,945
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 6)
و(جيتا): 4

1857
02:25:27,946 --> 02:25:31,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأخرت (جيتا) بعد أن كانت متقدمة

1858
02:25:33,001 --> 02:25:35,228
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتهت هذه الجولة

1859
02:25:36,963 --> 02:25:41,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) أظهرت أنها من معدن الأبطال)

1860
02:25:41,894 --> 02:25:44,922
ماذا تفعلين؟
كان يمكنك الفوز بالمباراة

1861
02:25:53,647 --> 02:25:56,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">استعادت (أنجلينا) الحماس مجددًا

1862
02:25:56,354 --> 02:25:58,053
!هيّا يا أختي

1863
02:25:59,347 --> 02:26:02,884
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن تكون جولة سهلة
(بالنسبة لـ(جيتا

1864
02:26:03,385 --> 02:26:05,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تهاجم (أنجلينا) بعنف من البداية

1865
02:26:06,065 --> 02:26:07,638
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحاول التصّدي لها

1866
02:26:07,639 --> 02:26:08,739
!اهزميها يا أختي

1867
02:26:09,087 --> 02:26:11,882
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)

1868
02:26:13,328 --> 02:26:16,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1869
02:26:16,903 --> 02:26:19,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتقدّمت بثلاث نقاط بآخر جولة

1870
02:26:19,906 --> 02:26:21,526
!هيّا يا أختي

1871
02:26:21,562 --> 02:26:24,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 3)
و(جيتا): 0

1872
02:26:27,771 --> 02:26:31,661
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) يختلّ توازنها)
في حين أن (أنجلينا) ثابتة

1873
02:26:33,653 --> 02:26:36,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط)
و(أنجلينا) بهجمة مرتدة

1874
02:26:36,091 --> 02:26:39,305
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)
(ونقطة أخرى لصالح (أنجلينا

1875
02:26:39,861 --> 02:26:42,817
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 0

1876
02:26:43,368 --> 02:26:47,054
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والمباراة تنقلب لصالح (أنجلينا

1877
02:26:47,498 --> 02:26:52,964
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن أرادت (جيتا) العودة للمباراة
فعليها إحراز نقاطًا وبسرعة

1878
02:26:53,122 --> 02:26:54,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن، هل تُتاح لها الفرصة؟

1879
02:26:55,897 --> 02:26:57,696
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط أولًا)

1880
02:26:59,227 --> 02:27:00,956
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حركة ماهرة من (جيتا

1881
02:27:01,306 --> 02:27:03,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها على وشك إحراز نقطة

1882
02:27:03,762 --> 02:27:05,967
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1883
02:27:08,329 --> 02:27:11,616
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 1

1884
02:27:12,001 --> 02:27:14,034
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق الصافرة

1885
02:27:14,321 --> 02:27:16,464
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التركيز أكثر لإحراز نقطة

1886
02:27:16,719 --> 02:27:19,139
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن احترسي لأن (أنجلينا) قد تهاجم مجددًا

1887
02:27:19,408 --> 02:27:21,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن المحال العودة للمباراة الآن

1888
02:27:21,911 --> 02:27:24,031
!ستفعليها يا أختي، ستفعليها

1889
02:27:26,595 --> 02:27:29,188
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول التصرّف بسرعة)
وها هي تهاحم

1890
02:27:29,420 --> 02:27:31,185
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (أنجلينا) تحرز نقطة

1891
02:27:33,071 --> 02:27:36,137
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 5)
و(جيتا): 1

1892
02:27:37,650 --> 02:27:43,304
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(من المحال أن تعود (جيتا
للمباراة الآن، إنها بمشكلة عويصة

1893
02:27:51,871 --> 02:27:54,323
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تذّكري يا ابنتي

1894
02:27:55,920 --> 02:27:59,089
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لن يكون والدك متواجدًا
كل مرّة لإنقاذك

1895
02:27:59,545 --> 02:28:01,530
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يمكنني أن أعلّمك القتال وحسب

1896
02:28:01,761 --> 02:28:03,198
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن لا بد وأن تقاتلي

1897
02:28:03,419 --> 02:28:05,351
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ابذلي مزيدًا من الجهد
أنقذي نفسك

1898
02:28:12,683 --> 02:28:15,003
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت 22 ثانية وحسب

1899
02:28:15,424 --> 02:28:18,906
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) متأخره بـأربع نقاط

1900
02:28:19,582 --> 02:28:24,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بهذه المرحلة، مستحيل تقريبًا
تقليص الفارق بهذه المدة

1901
02:28:39,076 --> 02:28:42,207
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،إحراز خمس نقاط صعب جدًا

1902
02:28:43,632 --> 02:28:45,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه ليس مستحيلًا

1903
02:28:47,858 --> 02:28:49,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول)

1904
02:28:49,967 --> 02:28:51,898
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) تتمسك بالدفاع لآخر لحظة

1905
02:28:55,031 --> 02:28:57,692
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا بضع ثوانٍ

1906
02:28:58,100 --> 02:29:02,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعلى "الهند" أن تقبل بالفضية

1907
02:29:27,011 --> 02:29:29,393
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك التلاعب بعقل الخصم

1908
02:29:31,964 --> 02:29:35,491
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}زيّفي قيامك بحركة معينة وافعلي نقيضها

1909
02:29:43,246 --> 02:29:46,169
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وحركة مذهلة من (جيتا) ما شاء الله

1910
02:29:47,849 --> 02:29:50,453
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أستسقطها على جانبها؟

1911
02:30:30,928 --> 02:30:32,592
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والميدالية الذهبية من نصيب (جيتا

1912
02:30:36,464 --> 02:30:40,702
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) حققت المستحيل)

1913
02:30:41,864 --> 02:30:44,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها أول مصارعة هندية على الإطلاق

1914
02:30:44,507 --> 02:30:46,755
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وأول من يفوز بالميدالية الذهبية
بدورة الألعاب العالميّة

1915
02:30:48,253 --> 02:30:52,294
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من كان ليتخيل أن فتاة كهذه
،من قرية صغيرة بالهند

1916
02:30:52,562 --> 02:30:55,901
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستتمكن من ترك بصمتها بهذا العالم

1917
02:30:57,357 --> 02:30:58,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت يا (جيتا

1918
02:30:59,124 --> 02:31:01,124
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها لحظة فخر لـ"الهند" دون شكّ

1919
02:31:47,612 --> 02:31:48,683
!أيتها البطلة

1920
02:31:48,912 --> 02:31:50,117
أين أبي؟

1921
02:31:50,760 --> 02:31:51,797
لا أعلم

1922
02:31:52,014 --> 02:31:53,248
جئنا سويًا رغم هذا

1923
02:32:06,894 --> 02:32:12,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الميدالية الذهبية من نصيب
(الهنديّة (جيتا كوماري بوجات

1924
02:32:17,397 --> 02:32:19,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والآن، وطبقًا للتقاليد

1925
02:32:20,096 --> 02:32:24,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النشيد الوطني للفائز سيتم عزفه

1926
02:33:25,038 --> 02:33:28,054
!النصـر للهند

1927
02:33:34,044 --> 02:33:36,083
مهلًا، ماذا تفعل هنا؟

1928
02:34:00,032 --> 02:34:03,357
(تعالي يا (جيتا
وسائل الإعلام بالانتظار

1929
02:34:03,747 --> 02:34:04,679
!تعالي

1930
02:34:06,119 --> 02:34:07,947
هيّا، الجميع ينتظر

1931
02:34:09,807 --> 02:34:11,009
!تعالي، تعالي

1932
02:35:12,067 --> 02:35:16,192
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأخيرًا تفوّه عمّي بهذه الكلمات السحرية

1933
02:35:16,576 --> 02:35:20,818
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}التي كنّا نتحرق شوقًا
لسماعها طيلة 10 سنوات

1934
02:35:23,016 --> 02:35:25,045
{\fs30\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs30}!أنـا فخـورٌ بـكِ

1935
02:35:25,046 --> 02:35:49,145
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20} "هناك معلومات بتتر النهاية أنصح بقراءتها"

1936
02:35:50,777 --> 02:35:57,118
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بينما فازت (جيتا) بالذهبية عن فئة الـ"55 كجم
"بعـ(2010)ـام بدورة الألعاب العالمية في "دلهي
"فازت (بابيتا) بالفضيّة عن فئة الـ"51كجم

1937
02:35:59,411 --> 02:36:05,201
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعدها قامت (بابيتا) باتّباع خُطى أختها وفازت بالذهبية عن فئة الـ"55"كجم
بدورة الألعاب العالمية في "جاسجو" لعـ(2014)ـام

1938
02:36:06,278 --> 02:36:11,858
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بعـ(2012)ـام أصبحت (جيتا
أول امرأة هندية تتأهل لدورة الألعاب الأولمبيّة

1939
02:36:12,902 --> 02:36:18,073
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى الآن فازتا (جيتا) و(بابيتا) مجتمعتان
بـ(29) ميدالية بالمصارعة العـالميّة

1940
02:36:19,257 --> 02:36:25,833
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشعلة التي أوقدها (ماهفير سينغ) انتشرت نيرانها في "الهند" كلها
مجهوداته ألهمت الآف من الفتيات لامتهان المصارعة

1941
02:36:25,949 --> 02:36:35,951
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}الاسم: محمد عامر حسين خان
العمر: 52 عامًا

1942
02:36:35,952 --> 02:36:45,954
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"قام بزيادة وزنه أولًا حتى يؤدي دور "الأب
،وبعد أن انتهى من تصوير كامل مشاهده كأب لفتاتين

1943
02:36:45,955 --> 02:36:55,958
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام بعمل حمية غذائية حادة ليرجع مرة أخرى
بجسد الشاب وأنهى مشاهده بفترة الشباب

1944
02:36:55,960 --> 02:37:05,963
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}حظى الفيلم بآراء نقدية إيجابيّة جدًا وتقييم 5/4.5
أشاد به أغلب الفنانين والمخرجين وحتى منافسوه

1945
02:37:05,964 --> 02:37:17,538
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قال بحقه (سلمان خان): " قامت عائلتي بمشاهدة فيلمك الليلة
"وأخبروني أنه أفضل من فيلمي "سلطان"، أحبك شخصيًا أكرهك مهنيًا
"ورد عليه (عامر) قائلًا: "في كرهك لا أجد إلّا كل حب

1946
02:37:17,573 --> 02:37:29,131
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام (عامر خان) بتحطيم رقمه القياسية بنفسه وللمرة الرابعة
ليتخطى أرباح فيلمه السابق (بي كاي) ويصبح هذا الفيلم
!!أكثر فيلم هندي تحقيقًا للإيرادات بالتاريخ محققًا عشرة أضعاف تكلفته

1947
02:37:29,132 --> 02:37:42,285
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}فاز الفيلم بالثلاث جوائز الرئيسية لمهرجان الأفلام بالهند
أفضل فيلم وأفضل ممثل رئيسي وأفضل إخراج

1948
02:37:42,486 --> 02:37:52,771
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}للأسف لن يطلّ علينا إلا كضيف شرف العام المقبل بفيلم من إنتاجه
وفيلمه القادم مع العملاق (أميتاب باتشان) بعد عامين من الآن

1949
02:37:52,805 --> 02:38:03,058
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"الفيلم قادم بعـ(2018)ـام واسمه "سفّاح الهند
(مبني على الرواية الشهيرة "اعترافات سفّاح" لـ(فيليب تايلور

1950
02:38:03,093 --> 02:38:13,047
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}إن كنت لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

1951
02:38:13,083 --> 02:38:38,022
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}أتمنى أن تكون الترجمة نالت رضاكم
.وأوصلت جزئًا من روعة الفيلم، إسلام الجيز!وي

1952
02:36:25,949 --> 02:40:48,136
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

1953
02:38:25,949 --> 02:42:47,949

