﻿1
00:00:53,760 --> 00:01:40,929
Hadi Sabatiترجمه
Sync By: Eng.Taki

2
00:01:53,760 --> 00:01:56,929
<i>في البداية أنت لا تعلم حقاً أنها البداية</i>

3
00:01:56,963 --> 00:01:58,848
أن الأمور في طريقها لأن تبدأ</i>

4
00:01:58,973 --> 00:02:01,393
<i>ثم ومن حيث لا تتوقع تنتهي فجأة</i>

5
00:02:07,899 --> 00:02:10,777
<i>وتنقضي الأمور بطريقةٍ مختلفةٍ تماماً عما توقعت</i>

6
00:02:10,943 --> 00:02:13,363
<i>في البداية كان هناك  12 حوارياً فقط
(الحواريون: تلاميذ المسيح المقربون)</i>

7
00:02:13,488 --> 00:02:19,619
<i>كان هذا قبل أن أجد الستة حواريين خاصتي
قبل أن يصبح العالم أفضل</i>

8
00:02:24,624 --> 00:02:29,922
<i>يجب أن أخبركم القصة من بدايتها
مذ كنت أقيم مع والديّ</i>

9
00:02:30,380 --> 00:02:35,135
العهد الجديد كلياً
(الإنجيل الجديد)

10
00:02:36,929 --> 00:02:40,057
<i>الرب موجود  هو يسكن في بروكسل
(بروكسل عاصمة بلجيكا)</i>

11
00:02:51,319 --> 00:02:55,489
<i>هو مجرد أحمق يسيء معاملة زوجته وابنته</i>

12
00:02:55,614 --> 00:02:59,785
<i>هنالك كلام كثير عن ابنه أما ابنته فلا يكاد أحد يذكرها</i>

13
00:02:59,952 --> 00:03:02,621
<i>ابنة الرب هي أنا</i>

14
00:03:07,126 --> 00:03:11,172
<i>هذا هو والدي هو الله كما سبق أن ذكرت.</i>

15
00:03:13,716 --> 00:03:18,637
<i> حتى قبل أن يخلق العالم  والدي كان مصاباً بالملل </i>

16
00:03:18,762 --> 00:03:21,557
<i>ولذلك خلق بروكسل</i>

17
00:03:24,018 --> 00:03:26,855
[فصل النشوء]

18
00:03:40,498 --> 00:03:44,627
<i>كان قد خلق العديد من الأشياء و الكائنات</i>

19
00:03:31,735 --> 00:03:34,278
<i>لكنها لم تفد في تسليته</i>

20
00:04:09,731 --> 00:04:11,275
هناك شيء ما خاطئ

21
00:04:11,400 --> 00:04:14,653
<i>ولذلك قام بخلق الإنسان وجعله على صورته.</i>

22
00:04:16,655 --> 00:04:20,200
<i>وبالإنسان أصبح بمقدوره فعل ما يرضيه</i>

23
00:04:39,637 --> 00:04:42,347
هذا أفضل بكثير أفضل بكثير

24
00:06:02,095 --> 00:06:05,307
<i>أنجب آدم من حواء طفلاً</i>

25
00:06:05,432 --> 00:06:09,478
<i>طفل آخر وآخر يليه وتزوج الذكور بالإناث </i>

26
00:06:09,603 --> 00:06:11,438
<i>وهكذا دواليك</i>

27
00:06:11,563 --> 00:06:13,440
<i>وهكذا بدأت كل المشاكل</i>

28
00:06:16,986 --> 00:06:20,114
<i>بث الشقاق بينهم و أقنع كل طرف أنه يملك الإله الصحيح </i>

29
00:06:20,239 --> 00:06:21,573
في سبيل
(الرب)

30
00:06:29,456 --> 00:06:32,459
في سبيل
(الله)

31
00:06:34,503 --> 00:06:36,923
في سبيل
(بعل)

32
00:06:52,188 --> 00:06:56,443
<i>وهكذا أكون قد أخبرتكم الأحداث الأساسية</i>

33
00:06:58,778 --> 00:07:02,490
<i>هذه أنا
أنا أدعى إيا</i>

34
00:07:05,535 --> 00:07:10,582
<i>هنا حيث ولدت وما زلت سجينة منذ 10 سنوات</i>

35
00:07:10,707 --> 00:07:14,294
<i>لا يوجد أي مدخل أو مخرج</i>

36
00:07:14,419 --> 00:07:18,506
<i>شقة بثلاث غرف ومطبخ وحمام مجهزان بكل شيء</i>

37
00:07:19,591 --> 00:07:23,804
<i>ومكتب أبي
حيث لا يسمح لأحد بالدخول</i>

38
00:07:25,222 --> 00:07:29,392
<i>ممنوع مشاهدة أي شيء غير الرياضة على التلفاز</i>

39
00:07:29,517 --> 00:07:34,857
<i>هذه أمي
امرأة يرثى لها
خائفة دائماً</i>

40
00:07:34,982 --> 00:07:36,734
<i>هي لا تقول شيئاً أبداً</i>

41
00:07:36,859 --> 00:07:41,229
<i>عندما لا تطرز الأزهار
تقوم بمشاهدة مجموعة بطاقات البيسبول خاصتها</i>

42
00:07:41,276 --> 00:07:43,824
وهكذا يصبح العدد .....
18

43
00:07:43,949 --> 00:07:45,325
إنها مكتملة

44
00:08:00,007 --> 00:08:04,512
إيا نحن نأكل على الطاولة فقط
كعائلة واحدة

45
00:08:04,637 --> 00:08:07,765
افعلي ما آمرك به
أنت هنا في منزلي

46
00:08:12,311 --> 00:08:14,813
ماذا؟
أنا أبوك

47
00:08:16,174 --> 00:08:19,853
ضعي هذا الصحن الرابع بعيداً
إنه لن يعيده إليك

48
00:08:19,878 --> 00:08:22,280
أنت لا تعلم ذلك أبداً

49
00:08:22,325 --> 00:08:24,190
لا تجلسي على يميني

50
00:08:24,207 --> 00:08:26,292
لقد أخبرتك من قبل
هذا يزعجني

51
00:08:46,846 --> 00:08:48,640
توقفي عن ذلك

52
00:08:48,765 --> 00:08:52,268
توقفي
أنت لست أخاك

53
00:08:52,394 --> 00:08:54,020
تقول ذلك فقط لأنك لا تستطيع فعلها

54
00:08:55,997 --> 00:08:58,800
لست مضطراً لأن أستطيع

55
00:09:05,282 --> 00:09:09,328
<i> أبي يعيش في مكان قميء لم يغادره أبداً </i>

56
00:09:09,369 --> 00:09:13,173
<i>لديه حياة تعيسة
لم يحب زوجته يوماً</i>

57
00:09:13,178 --> 00:09:16,293
<i>ولا يستطيع عمل شيء بيديه</i>

58
00:09:17,252 --> 00:09:20,297
هدووووء
أنا أعمل

59
00:09:42,152 --> 00:09:46,491
<i>هو احتاج أن يخترع شيئاً ليرتاح وينسى بؤسه</i>

60
00:09:46,616 --> 00:09:49,660
<i>وعندها خطرت له فكرة خلق البشرية</i>

61
00:09:49,785 --> 00:09:54,290
<i>لكي يكونو ألعابه
يتسلى بمشاهدتهم يناضلون ويتعذبون.</i>

62
00:10:07,720 --> 00:10:12,558
<i>الكثير من الحزن
والقليل من السعادة حتى يمنحهم أملاً كاذباً</i>

63
00:10:12,683 --> 00:10:16,980
<i>لقد استغرق منه ذلك بعض الوقت
ولكن كل شيء أصبح كما يريد</i>

64
00:10:20,275 --> 00:10:24,279
<i>والدي اكتسب خبرة في الشر</i>

65
00:10:25,346 --> 00:10:27,448
<i>ومنذ ذاك الحين وهو يقضي وقته</i>

66
00:10:27,565 --> 00:10:31,227
<i>باختراع قوانين جديدة
ليجعل حياتهم جحيماً</i>

67
00:10:31,252 --> 00:10:33,138
عليَ أن أصيغ هذا بصورة جيدة

68
00:10:33,163 --> 00:10:37,208
القانون 2127:
كمية النوم التي يحتاجونها

69
00:10:37,375 --> 00:10:39,628
هي دائماً أكثر بعشر دقائق مما ينامون

70
00:10:41,171 --> 00:10:43,674
القانون2129:

71
00:10:43,799 --> 00:10:47,636
عندما يُغمر الجسد تماماً بالماء في حوض الاستحمام

72
00:10:47,761 --> 00:10:50,597
يجب على الهاتف أن يرن

73
00:10:53,224 --> 00:10:55,060
القانون 2125

74
00:10:55,185 --> 00:10:58,955
على شريحة الخبز أن تسقط دائماً على الجانب المدهون بالمربى

75
00:10:58,980 --> 00:11:02,993
وإلا فإن المربى على الجانب الخاطئ

76
00:11:04,595 --> 00:11:07,881
القانون 2126:
الصحون لا تنكسر

77
00:11:07,906 --> 00:11:10,467
إلا بعد أن تكون قد نُظّفت

78
00:11:13,787 --> 00:11:15,872
القانون 2128

79
00:11:15,897 --> 00:11:20,369
الصف الآخر يسير دائماً بشكل أسرع

80
00:11:21,921 --> 00:11:24,340
القانون 2231:

81
00:11:24,415 --> 00:11:28,627
المصائب لا تأتي فرادى

82
00:12:59,712 --> 00:13:03,115
لماذا تنظرين إليّ هكذا
أنزلي بصرك نحو الأرض

83
00:13:04,192 --> 00:13:07,778
مثير للغثيان ما تفعله بالبشر

84
00:13:09,863 --> 00:13:10,781
ماذا؟

85
00:13:10,906 --> 00:13:15,494
أنت لا تعرفهم جيداً
ومع ذلك تؤذيهم من أجل التسلية

86
00:13:16,162 --> 00:13:19,290
- هل دخلت إلى مكتبي؟
- أي شخص قد يقوم بما تفعله بصورة أفضل

87
00:13:19,457 --> 00:13:22,110
لقد منعتك من الدخول إلى مكتبي

88
00:13:22,468 --> 00:13:25,346
- لا يحق لك أن تطلب مني أي شيء
- اللعنة عليك

89
00:13:41,379 --> 00:13:45,592
أتدرين ما أريد منك الآن
خذي

90
00:13:49,153 --> 00:13:51,656
هل ترين كم أغضبتيني؟

91
00:13:52,682 --> 00:13:54,484
فتاة سيئة

92
00:14:09,591 --> 00:14:13,340
في تلك اللحظة قررت أن أفعل شيئاً

93
00:14:13,378 --> 00:14:17,992
ربما عشر سنوات هي المدة القصوى التي تستطيع خلالها الاحتمال

94
00:14:18,003 --> 00:14:21,728
لقد علمت تماماً ما علي فعله

95
00:14:21,854 --> 00:14:24,899
لأكون أفضل من أبي

96
00:14:25,024 --> 00:14:28,693
ولكن بداية أردت أن أؤذيه

97
00:14:28,819 --> 00:14:34,024
أردت أن أجعله يعاني
أن أدمر حياته كما دمر حياتي

98
00:14:35,075 --> 00:14:38,037
يمكنك تسميته
(الغضب)

99
00:14:39,288 --> 00:14:42,291
ولكن بمجرد أن أنتقم

100
00:14:45,878 --> 00:14:48,005
يتحتم عليَ الرحيل

101
00:14:48,130 --> 00:14:51,967
[سفر الخروج]

102
00:15:09,769 --> 00:15:12,613
يا يسوع المسيح

103
00:15:18,661 --> 00:15:23,058
- أهلاً يا أختاه
- مرحبا يا أخي أحتاج مساعدتك للخروج من هنا

104
00:15:23,083 --> 00:15:27,670
- اطلبي ما تشائين. ماذا قالت أمنا؟
- لم تقل شيئاً خوفاً من صفعة قوية

105
00:15:27,695 --> 00:15:29,380
لقد آن لها أن تستيقظ من هذا السبات

106
00:15:29,457 --> 00:15:33,944
أريد أن أفعل مثلك
أن أهرب وأجد بعض الحواريين ليساعدوني

107
00:15:33,969 --> 00:15:38,156
الحواريون فكرة جيدة
لقد جربت 12 ولكن الأمور لم تسر كما يجب

108
00:15:38,181 --> 00:15:41,067
لقد اعتقدت أن 12 عدد جيد
كعدد لاعبي فريق الهوكي

109
00:15:41,142 --> 00:15:44,478
الرقم المفضل لأمنا هو 18 تقول أنه ب18  لاعبا يمكنك أن تلعب البيسبول

110
00:15:44,505 --> 00:15:47,165
كم حوارياً يجب عليَ أن أجد؟

111
00:15:47,200 --> 00:15:51,712
جربي 6 مع ال12 خاصتي يصبح المجموع 18 كعدد لاعبي البيسبول
في مجموعة أمنا

112
00:15:51,737 --> 00:15:53,922
كيف عليَ أن أختار أتباعي؟

113
00:15:53,947 --> 00:15:57,187
اجعلي إحساسك يقودك
لست مضطرة لتبرير أفعالك

114
00:15:57,242 --> 00:16:01,047
اختاري أي 6 من أرشيف أبينا
حققي لهم بعض المعجزات وسيتبعونك

115
00:16:01,072 --> 00:16:02,890
لا أستطيع تحقيق المعجزات

116
00:16:02,945 --> 00:16:06,269
فقط معجزات صغيرة
أشياء تستطيعين تنفيذها

117
00:16:06,294 --> 00:16:09,606
ثم مع أتباعك الستة
اكتبي إنجيلا جديداً

118
00:16:09,671 --> 00:16:13,751
- أنا لا أريدهم أن يتحدثوا عني
- اجعليه عنهم اذاً

119
00:16:13,776 --> 00:16:17,364
إنجيل جديد فيه يتكلم الحواريون عن أنفسهم

120
00:16:17,389 --> 00:16:21,743
- هذا سيكون ابتكاراً جديداً
- لكنك تعرف أنني بالكاد أستطيع الكتابة

121
00:16:21,768 --> 00:16:25,330
اذاً أوكلي هذه المهمة لمن يستطيع
أتعتقدين أني كتبت إنجيلي بنفسي؟

122
00:16:25,355 --> 00:16:28,455
لكي تهربي
لقد استطعت اختراق الغسالة

123
00:16:28,500 --> 00:16:30,478
ضعيها على
(الأقمشة اليدوية)

124
00:16:30,502 --> 00:16:32,620
درجة الحرارة 40 مئوية 1200 دورة في الدقيقة

125
00:16:32,645 --> 00:16:35,382
سيفتح لك ممر
وخلال عدة ساعات ستكونين في الخارج

126
00:16:35,407 --> 00:16:37,367
شكراً يا يسوع أنت رائع

127
00:16:37,392 --> 00:16:41,597
لا تنسي
بدون حاسبه الشخصي والدنا عاجز تماماً

128
00:17:19,593 --> 00:17:22,788
(1, 2, 3, 4, 5, 6)

129
00:17:40,514 --> 00:17:41,908
{\an8} الولادات / الوفيات

130
00:17:42,216 --> 00:17:46,112
{\9an5} قوانين الكوارث
رجال / نساء
>>لا تفتح الملفات

131
00:18:00,555 --> 00:18:02,732
مواعيد الموت
>>لا تفتح الملفات<<

132
00:17:49,841 --> 00:17:54,321
{\an8} الولادات ........... الوفيات

133
00:17:58,783 --> 00:18:00,910
هل تريد إرسال مواعيد الوفاة؟

134
00:18:29,106 --> 00:18:33,027
بينويت
لديك 14 سنة 6 أشهر 4 أيام لتعيشها

135
00:18:43,504 --> 00:18:45,781
روبرت
لديك 0 يوم لتعيشه

136
00:18:58,428 --> 00:19:00,346
ويلي
لديك 54 يوماً لتعيشها

137
00:19:05,601 --> 00:19:11,232
جون كلود
لديك 12 سنة 9 أشهر 5 أيام لتعيشها

138
00:19:21,159 --> 00:19:24,745
أوريلي
لديك 11 سنة 6 أشهر و27 يوم لتعيشها

139
00:19:39,552 --> 00:19:43,765
مارك
لديك 83 يوم لتعيشها

140
00:19:48,353 --> 00:19:52,566
فرانسوا
لديك 25 سنة 3 أشهر 8 أيام لتعيشها

141
00:20:05,454 --> 00:20:09,458
مارتين
لديك 5 سنة و2 أشهر 17 يوم لتعيشها

142
00:20:41,574 --> 00:20:44,085
- مرحباً يسوع
- هل أخذت الملفات؟

143
00:20:44,110 --> 00:20:46,853
نعم
لقد بعثت للجميع مواعيد موتهم

144
00:20:46,878 --> 00:20:49,081
والدنا سيخسر كل مصداقيته

145
00:20:49,206 --> 00:20:52,419
سيجن جنونه
فكرة عظيمة

146
00:20:54,546 --> 00:20:59,617
إعطاء الناس المعرفة بمواعيد موتهم..

147
00:20:59,692 --> 00:21:01,861
هذا عبقريّ

148
00:21:35,128 --> 00:21:38,273
إنه ما زال من الممكن أن يقال أنها خدعة

149
00:21:38,298 --> 00:21:41,129
أو أن مواعيد الموت هذه ستثبت صحتها

150
00:21:41,134 --> 00:21:43,887
من يستطيع أن يعلم متى يموت الناس؟

151
00:21:44,012 --> 00:21:46,765
هذا مستحيل
أنا لا أصدق ذلك

152
00:21:46,890 --> 00:21:49,017
ولكن ما زال هناك صدف عجيبة

153
00:21:49,142 --> 00:21:51,812
كمثال
براد سقط من طائرة شحن

154
00:21:51,937 --> 00:21:55,691
في اللحظة نفسها التي انتهى بها عمر الضحية

155
00:21:58,361 --> 00:22:01,113
أندريه
لديك 2 دقيقة لتعيشها

156
00:22:15,844 --> 00:22:18,419
إنها ليلة مميزة لهذا الحارس لليلي

157
00:22:18,456 --> 00:22:21,659
في يوم وليلة أصبح أطول الناس عمراً

158
00:22:23,427 --> 00:22:26,973
لدي 102 سنة لأعيشها
إنه رقم قياسي

159
00:22:27,048 --> 00:22:29,577
من الشبكات الإجتماعية لدينا هذا

160
00:22:29,612 --> 00:22:32,982
مرحبا أنا كيفن
سأعيش 62 سنة أخرى 62 سنة

161
00:22:33,046 --> 00:22:34,784
تجربة

162
00:22:39,568 --> 00:22:42,363
- تباً
- عزيزي....عزيزي

163
00:22:42,398 --> 00:22:45,166
حتى لو استطعنا برمجة الخلايا على التجدد

164
00:22:45,191 --> 00:22:49,579
مدة الحياة تعتمد على عدد لانهائي من العوامل
إنها عشوائية

165
00:22:49,604 --> 00:22:52,165
من المستحيل أن يتم التنبؤ بها

166
00:22:52,190 --> 00:22:54,626
لدي 12 سنة و 4 أشهر

167
00:22:55,460 --> 00:22:57,170
وأنت؟

168
00:22:57,296 --> 00:22:59,339
فقط 64 يوم

169
00:22:59,464 --> 00:23:01,174
هذا ليس عادلاً

170
00:23:01,300 --> 00:23:05,495
لقد اعتنيت بك لسنين عديدة
ومع هذا ستعيش أكثر مني

171
00:23:19,518 --> 00:23:21,111
إيا

172
00:23:26,650 --> 00:23:30,412
منذ هذه الإعلانات الصباحية
العديد من الأشخاص لم يذهبوا لعملهم

173
00:23:30,437 --> 00:23:32,557
"ماذا سنفعل ببقية حياتنا؟"

174
00:23:32,609 --> 00:23:34,760
هو السؤال الأكثر طرحاً على مواقع التواصل الإجتماعي

175
00:23:34,775 --> 00:23:36,752
كيف قام ذلك بتغييرك؟

176
00:23:36,877 --> 00:23:41,381
لن يغير شيء
سأواصل كما كنت من قبل

177
00:23:47,287 --> 00:23:54,812
روزالي
لديك 10 أشهر 12 يوم لتعيشها

178
00:23:49,832 --> 00:23:54,604
{\an4}جورج
لديك 16 سنة 11 شهر 21 يوم لتعيشها

179
00:24:27,095 --> 00:24:28,638
أمي

180
00:24:45,238 --> 00:24:49,084
عدنا معكم في الاستوديو للمزيد من التطورات

181
00:24:49,129 --> 00:24:52,290
النزاعات توقفت في معظم مناطق الحروب

182
00:24:52,325 --> 00:24:54,631
في ضوء تسريبات مواعيد الموت

183
00:25:07,654 --> 00:25:11,335
الكشف عبر مصدر غير معروف عن مواعيد الوفاة

184
00:25:00,254 --> 00:25:02,823
ماذا؟
ما هذا؟

185
00:25:02,841 --> 00:25:04,836
على الشبكات الإجتماعية لدينا هذا

186
00:25:04,843 --> 00:25:09,138
أنا برات
ما زال لدي 12 سنة لأعيشها

187
00:25:09,263 --> 00:25:14,341
وأحب أن أصنع مجسمات للتايتانيك من عيدان الثقاب

188
00:25:14,893 --> 00:25:17,646
تباً تباً تباً
ما هذا الهراء

189
00:25:17,771 --> 00:25:20,024
هنري
لديك 6 سنة لتعيشها

190
00:25:20,149 --> 00:25:23,352
ما أريده هو أن أتعلم العزف على الهيليكون

191
00:25:28,615 --> 00:25:34,205
اللعنة
ما هذا الهراء؟

192
00:26:05,737 --> 00:26:09,157
تباً تباً
ما هذا؟

193
00:26:16,548 --> 00:26:19,067
إياااا

194
00:26:19,084 --> 00:26:24,547
إيا تعالي إلى هنا وأصلحي ما أفسدتيه

195
00:26:25,590 --> 00:26:27,300
هيا افتحي

196
00:26:54,578 --> 00:26:56,104
إيااااا

197
00:26:56,580 --> 00:27:00,108
ارجعي
والدك ليس غاضباً

198
00:27:02,466 --> 00:27:04,012
إياااا

199
00:28:47,067 --> 00:28:49,278
إنه برغر السمك

200
00:28:51,739 --> 00:28:53,491
- ماذا؟
- برغر السمك

201
00:28:53,616 --> 00:28:56,911
إنها مصنوعة من لحوم الحيتان النافقة

202
00:28:57,036 --> 00:29:02,417
عندما تموت الحيتان في مكان ما
لا يقومون برميها بل يبيعونها

203
00:29:02,542 --> 00:29:04,960
ويصنعون برغر السمك منها

204
00:29:05,085 --> 00:29:07,672
هل تستطيع الكتابة؟

205
00:29:07,797 --> 00:29:10,966
- قليلاً
- اذاً سوف تكتب

206
00:29:11,092 --> 00:29:13,511
هل تستطيع اصطحابي لهذا العنوان؟

207
00:29:13,636 --> 00:29:16,056
أنا ليس لدي وقت
أي وقت

208
00:29:16,181 --> 00:29:18,599
لماذا تتبعينني؟

209
00:29:19,767 --> 00:29:22,645
اتركيني وشأني
اللعنة

210
00:29:22,770 --> 00:29:25,106
على كل حال
أنا مصاب بعسر القراءة

211
00:29:25,941 --> 00:29:29,110
أنا لا أستطيع الكتابة جيداً
ولا يمكنني القراءة أيضاً

212
00:29:29,235 --> 00:29:33,248
اذاً تعلمي
هل تريدين أن تصبحي مشردة مثلي؟

213
00:29:34,232 --> 00:29:36,698
ماذا تريدين مني أن أكتب؟

214
00:29:36,743 --> 00:29:40,288
- الإنجيل الجديد
- لماذا؟

215
00:29:41,957 --> 00:29:45,085
- هل تستطيعين تحويل الماء إلى نبيذ؟
- لا

216
00:29:46,044 --> 00:29:48,672
- هل تستطيعين المشي على الماء؟
- لا

217
00:29:48,797 --> 00:29:50,799
اذاً لن تستطيعي النجاح

218
00:29:54,970 --> 00:29:56,722
<i>هو كان يدعى فيكتور</i>

219
00:29:56,888 --> 00:30:01,560
<i>كانت تفوح من عرقه رائحة الملح والثوم والليمون</i>

220
00:30:01,685 --> 00:30:04,020
<i>لديه جلد يشبه جلد الأفعى المسنة</i>

221
00:30:04,045 --> 00:30:08,875
<i>وكأنه دائماً ينتظر كوباً من الشراب في حانة مهجورة</i>

222
00:30:08,942 --> 00:30:12,571
<i>إنه تماماً من نوعية الأشخاص الذين أود أن أناديهم أبي.</i>

223
00:30:16,658 --> 00:30:18,244
ما هذا؟

224
00:30:18,369 --> 00:30:21,122
معمل لحرق النفايات

225
00:30:21,247 --> 00:30:24,458
إنها جميلة
يجب أن يكون هناك المزيد منها

226
00:30:24,583 --> 00:30:28,880
- هل سبق لك الذهاب إلى الجنة؟
- الجنة؟

227
00:30:29,005 --> 00:30:30,672
نعم
قريباً من هنا

228
00:30:30,722 --> 00:30:35,011
اذا كانت هذه الجنة فسحقا لها
يمكنني أن أخلق مثلها بنفسي

229
00:30:35,136 --> 00:30:39,473
- الجنة تأتي بعد الموت
- لا ليس هناك أي شيء بعد الموت

230
00:30:39,598 --> 00:30:44,436
الجنة هنا آدم كان هنا
وأخي أتى إلى هنا أيضاً

231
00:30:44,562 --> 00:30:48,190
- ولكنه أودى بنفسه للتهلكة
- قلت لك

232
00:30:48,315 --> 00:30:51,819
- ماذا يدعى أخوك
- J.C.

233
00:30:51,944 --> 00:30:55,457
جي سي؟
كما في جي سي فاندام

234
00:30:56,282 --> 00:30:58,701
- من؟
- جون كلود فاندام

235
00:30:58,826 --> 00:31:01,579
أعين التنين ‘ الضربة المزدوجة

236
00:31:01,704 --> 00:31:03,956
ألم تشاهدي الضربة المزدوجة؟

237
00:31:04,081 --> 00:31:06,751
الجندي الكوني؟

238
00:31:06,918 --> 00:31:10,963
أنت لم تشاهدي أياً من أفلامه
أنت فتاة عجيبة

239
00:31:27,934 --> 00:31:31,404
- وكأنني ليس لدي شيء أفضل لأقوم به
- هل أنت مغادر؟

240
00:31:18,513 --> 00:31:22,600
نعم سأجدها
وأعدك أن هذه المجنونة الصغيرة ستعاني

241
00:31:22,725 --> 00:31:27,230
أنت لم تذهب لهناك أبداً
إنها رحلة خطيرة

242
00:31:28,565 --> 00:31:30,984
هل تعلمين ماذا فعلت ابنتك؟

243
00:31:31,034 --> 00:31:34,296
لقد نشرت مواعيد الوفاة

244
00:31:34,321 --> 00:31:39,534
كيف يمكنني اصلاح هذا بدون استخدام حاسبي؟

245
00:31:40,118 --> 00:31:43,146
هل تفهمين؟
قبل ذلك

246
00:31:43,171 --> 00:31:47,450
كنت ممسكاً البشر من أعناقهم
كونهم لم يكونوا يعرفون مواعيد موتهم

247
00:31:47,459 --> 00:31:50,078
كانوا مهزومين
جعلتهم خائفيين دائماً وحذرين هل تفهمين؟

248
00:31:50,103 --> 00:31:53,882
ولكنهم الآن يعرفون
لن أتمكن من السيطرة عليهم بعد الآن

249
00:31:54,007 --> 00:31:57,786
يستطيعون أن يقرروا بدقة ما الذي سيفعلونه ببقية حياتهم

250
00:31:57,811 --> 00:31:58,987
هل فهمت؟
آه؟

251
00:32:00,013 --> 00:32:03,025
ماذا لو -كما أخوها- وقعت بين مجموعة من الأغبياء ؟

252
00:32:03,050 --> 00:32:06,161
وبدأت باستخدام الحيل معهم
تحريك أكواب الحليب..أو..أو

253
00:32:06,187 --> 00:32:09,440
هل تدركين العواقب؟

254
00:32:09,565 --> 00:32:13,652
تخيلي لو علمتهم كيف يخرجون أنفسهم من حيلي

255
00:32:13,669 --> 00:32:15,654
أنا..أه..أنا..أنا

256
00:32:19,867 --> 00:32:23,796
حقاً؟ لم تفهمي بعد؟

257
00:32:23,821 --> 00:32:25,648
أنت لا تفهمين شيئاً

258
00:32:25,653 --> 00:32:27,851
أنت لا تنطقين لأنك لا تستطيعين الفهم

259
00:32:27,867 --> 00:32:31,004
لماذا لا تستطيعين الفهم؟
لأنك لا تستطيعين التفكير

260
00:32:31,029 --> 00:32:34,708
أنت لا تفكرين سوى بالتطريز ولاعبي البيسبول

261
00:32:34,733 --> 00:32:37,010
أنا أمقت البيسبول

262
00:32:42,932 --> 00:32:47,436
تباً لكم

263
00:32:50,073 --> 00:32:51,633
أنا ذاهب

264
00:32:52,275 --> 00:32:54,235
ساعديني

265
00:33:14,256 --> 00:33:15,965
هنا

266
00:33:16,841 --> 00:33:18,443
مرحبا

267
00:33:18,493 --> 00:33:22,397
مرحباً أنا هنا بخصوص ذراعك وقطار الأنفاق

268
00:33:22,399 --> 00:33:25,684
(الإنجيل وفقاً لأوريلي)

269
00:33:26,518 --> 00:33:29,188
<i>الحوارية الأولى كانت تدعى أوريلي</i>

270
00:33:29,313 --> 00:33:32,399
<i>عندما علمت بمقدار الوقت المتبقي لها</i>

271
00:33:32,524 --> 00:33:36,862
<i>قررت ألا تغير شيء
أن تستمر كما كانت سابقاً</i>

272
00:33:36,987 --> 00:33:41,408
أوريلي فتاة لطيفة جداً
ومع ذلك هي تعيش وحيدة

273
00:33:41,533 --> 00:33:46,288
<i>أوريلي فتاة جميلة جداً ومثيرة</i>

274
00:33:46,413 --> 00:33:48,833
<i>كالزهرة الحمراء في حقل أخضر</i>

275
00:33:48,958 --> 00:33:53,045
<i>كانت أمها هولندية
أما والدها فلا أحد يعلم جنسيته</i>

276
00:33:53,212 --> 00:33:58,968
<i>ربما كان فنلندياً
ولهذا ورثت منه بشرة بيضاء كالمرمر وشعراً داكناً </i>

277
00:33:59,093 --> 00:34:03,764
<i>على كل حال
التركيبة كانت نتيجتها مذهلة</i>

278
00:34:03,889 --> 00:34:08,853
ولكن البشرة الصافية والشعر الداكن لا يكفيان لجعل المرأة حسناء

279
00:34:08,978 --> 00:34:15,110
<i>تحتاج أيضاً لضحكة كاللؤلؤ المنثور فوق درج رخامي</i>

280
00:34:21,741 --> 00:34:26,037
<i>سبعة رجال في بنائها واقعون في حبها</i>

281
00:34:26,204 --> 00:34:29,207
<i>اثنان منهم عمرهم فوق ال84 عاماً</i>

282
00:34:29,332 --> 00:34:32,585
<i>الآخرون تحت ال11 عاماً</i>

283
00:34:32,710 --> 00:34:37,173
هناك 218 رجل يريدون فقط أن يضاجعوها

284
00:34:40,426 --> 00:34:46,016
<i>وبالنسبة لأغلب النساء هي مجرد عاهرة رخيصة</i>

285
00:34:53,356 --> 00:34:55,901
<i>ورغم كل ذلك أوريلي تعيش وحيدة</i>

286
00:34:56,026 --> 00:34:58,737
<i>وقلبها
قلبها الطريَ كالزبدة</i>

287
00:34:58,862 --> 00:35:02,240
<i>حزين ككومة صغيرة من الرماد</i>

288
00:35:02,366 --> 00:35:07,163
عندما كنت في السابعة ذراعي اقتلعت بقطار الأنفاق

289
00:35:07,288 --> 00:35:11,458
لا تسألوني كيف يكون شيء فظيع كهذا ممكناً

290
00:35:11,583 --> 00:35:15,796
كان كأنني أنا هنا
وذراعي هنالك فقط

291
00:35:15,921 --> 00:35:20,634
في مكانها الآن هناك 600 غرام من السيليكون

292
00:35:38,485 --> 00:35:40,279
من أنتِ؟

293
00:35:40,404 --> 00:35:41,948
والدي هو الرب

294
00:35:42,073 --> 00:35:44,075
لقد هربت من منزله

295
00:35:44,200 --> 00:35:48,412
وأبحث عن 6 أتباع مخلصين
أنت أولهم

296
00:35:48,538 --> 00:35:50,623
وهو؟

297
00:35:50,748 --> 00:35:53,918
هذا فيكتور
فيكتور سيكتب الإنجيل الجديد

298
00:35:54,043 --> 00:35:56,554
يجب عليك أن تتكلمي عن نفسك

299
00:35:56,579 --> 00:35:59,048
نفسي؟
أنا لا أدري

300
00:36:02,969 --> 00:36:06,806
في يوم ما كنت وحيدة

301
00:36:06,931 --> 00:36:09,351
واقترب مني رجل

302
00:36:09,417 --> 00:36:13,221
من نوعية الرجال التي تنام على قطع الكرتون في الشوارع

303
00:36:13,230 --> 00:36:17,859
عيناه كانتا كرتين حمراوين في كومة من اللحم

304
00:36:17,984 --> 00:36:24,032
تفوح منع رائحة الكحول واللحم العفن
والعرق والبول

305
00:36:24,157 --> 00:36:27,995
مثل الجمل الميت

306
00:36:28,954 --> 00:36:32,332
وعندما أصبح بالقرب مني ظننت

307
00:36:32,457 --> 00:36:35,210
أنه سيطلب بعض المال
أو يسحب سكيناً

308
00:36:35,335 --> 00:36:39,297
أو حتى يعرض لي قضيبه
كما يحدث في بعض المرات

309
00:36:39,422 --> 00:36:42,550
ولكن لم يحدث أي من ذلك

310
00:36:42,676 --> 00:36:45,512
هو فقط اقترب

311
00:36:45,638 --> 00:36:50,559
واستطعت أن أرى أنه يريد إخباري بشيء

312
00:36:50,684 --> 00:36:54,730
عيناي أدمعا قليلاً من رائحته

313
00:36:54,855 --> 00:36:58,901
ولكنني ابتسمت له
كمنعكس لا إرادي

314
00:36:59,026 --> 00:37:01,362
ثم تكلم

315
00:37:02,120 --> 00:37:07,065
في صوته كان هناك 30شخصاً يكسرون الجوز

316
00:37:09,787 --> 00:37:12,623
قال لي:

317
00:37:12,748 --> 00:37:14,958
يا فتاة

318
00:37:15,084 --> 00:37:18,087
الحياة هي حلبة تزلج

319
00:37:18,254 --> 00:37:20,873
الكثير من الناس يتعثرون ويسقطون

320
00:37:23,884 --> 00:37:26,470
الكثير من الناس يسقطون

321
00:37:27,371 --> 00:37:33,094
كيف تكتب (حلبة تزلج)؟
بحرفي تاء أم بحرفي لام؟

322
00:37:33,436 --> 00:37:38,858
حكمته المكونة من شطرين
ظلت راسخة في رأسي طويلاً

323
00:37:40,443 --> 00:37:45,990
غالباً في الصباح
عندما أنظر إلى المرآة

324
00:37:47,491 --> 00:37:50,454
لا أستطيع إلا أن أفكر بها

325
00:37:50,954 --> 00:37:53,790
هل أنت صغيرة أم كبيرة السن؟

326
00:37:55,459 --> 00:37:58,252
أنا لا زلت شابة

327
00:37:58,378 --> 00:37:59,879
لا أدري

328
00:38:00,004 --> 00:38:04,343
- هل أمك شابة أم معمرة؟
- إنها كبيرة السن

329
00:38:04,468 --> 00:38:09,723
هل تذكرين عندما كانت أمك صغيرة السن؟
- لا

330
00:38:09,848 --> 00:38:11,308
لماذا؟

331
00:38:14,436 --> 00:38:17,522
لأنني لم أكن قد ولدت بعد

332
00:38:17,587 --> 00:38:22,144
- هل ستكبرين أنت أيضاً؟
- سأموت قبل ذلك

333
00:38:31,078 --> 00:38:33,038
ما الذي تفعلينه؟

334
00:38:33,163 --> 00:38:36,416
أنا أجمع دموع البشر

335
00:38:36,583 --> 00:38:40,295
أنا لا أعرف كيف أبكي
هناك الكثير من الأشياء التي لا يمكنني القيام بها

336
00:38:40,420 --> 00:38:45,509
لكنني أستطيع سماع الموسيقى الخاصة بالبشر
لكل فرد موسيقاه الخاصة

337
00:38:45,635 --> 00:38:49,805
هل تريدين أن تعلمي ما موسيقاك؟

338
00:38:50,139 --> 00:38:51,306
نعم

339
00:38:55,936 --> 00:39:00,791
إنها هاندل ، محببة جداً
سأخترع لك اليوم حلمأً عندما تنامين

340
00:40:59,186 --> 00:41:01,648
هل تعلم متى ستموت؟

341
00:41:01,773 --> 00:41:05,610
لا أعلم
لم أمتلك هاتفاً قط

342
00:41:21,334 --> 00:41:24,879
<i>الحواري الثاني لم يكن في المنزل</i>

343
00:41:26,339 --> 00:41:30,218
{\an1} (الإنجيل وفقاً لجون كلود)

344
00:41:35,498 --> 00:41:39,156
<i>لمدة طويلة كان جون كلود من المغامرين العظماء</i>

345
00:41:39,202 --> 00:41:40,938
<i>الذين عرفهم العالم</i>

346
00:41:42,522 --> 00:41:47,402
<i>ثم في يوم ما _ لا أحد يعلم كيف _ توقف ذلك</i>

347
00:41:50,447 --> 00:41:54,034
<i>ثم أصبحت حياته صغيرة جداً</i>

348
00:41:59,998 --> 00:42:04,462
إنها الحياة الواقعية
إنها كريهة جداً

349
00:42:04,587 --> 00:42:09,925
<i>في البداية كان جون كلود مساعداً في مركز للتسوق برتبة منخفضة</i>

350
00:42:10,050 --> 00:42:12,845
<i>ثم أخذ يصعد السلم الوظيفي</i>

351
00:42:12,970 --> 00:42:16,194
<i>حتى أصبح مدير الميزانية لقسم المراقبة</i>

352
00:42:16,199 --> 00:42:19,518
هذا يعني أنني أعمل بالأرقام

353
00:42:19,643 --> 00:42:22,271
جون كلود عمره 58 سنة

354
00:42:22,396 --> 00:42:24,357
أعزب
لا أطفال

355
00:42:24,482 --> 00:42:27,401
<i>Jجون كلود عاش حياة قميئة محدودة</i>

356
00:42:27,526 --> 00:42:33,449
<i> هو قايض ساعات حياته للعمل بعمل يكرهه
بساعات مملة  </i>

357
00:43:30,090 --> 00:43:33,093
<i>عندما علم كم بقي له في حياته من الوقت</i>

358
00:43:33,260 --> 00:43:37,681
<i>جلس على مقعد في حديقة وقرر أن لا يتحرك مجدداً</i>

359
00:45:00,266 --> 00:45:05,522
اذا لم يوجد الهواء هل ستسقط الطيور؟

360
00:45:05,647 --> 00:45:08,775
لا أعلم
كيف تتنفس الأسماك؟

361
00:45:08,820 --> 00:45:10,543
الأسماك تملك غلاصم

362
00:45:10,568 --> 00:45:12,028
سأدون ذلك

363
00:45:12,154 --> 00:45:16,533
- هل يمكنني أن أمتلك غلاصم؟
- لا فأنت طفلة

364
00:45:17,492 --> 00:45:19,077
ماذا يصبح الأطفال؟

365
00:45:19,202 --> 00:45:21,454
يصبحون آباءاً بعض الأوقات

366
00:45:22,089 --> 00:45:25,934
- ماذا حل بوالدتك؟
- لقد ماتت

367
00:45:25,979 --> 00:45:28,795
لماذا ماتت؟

368
00:45:28,921 --> 00:45:30,839
لأنها تقدمت في السن

369
00:45:32,299 --> 00:45:35,886
- ماذا يحدث للناس عندما يكبرون؟
- إنهم يموتون

370
00:45:43,185 --> 00:45:47,272
موسيقاك هي 'Le rappel des oiseaux' ل رامو

371
00:45:56,782 --> 00:45:59,452
هو يقول أنك تروقه

372
00:45:59,577 --> 00:46:04,122
لماذا يبقى في هذه الحديقة وهو يستطيع الطيران لأي مكان؟

373
00:46:07,000 --> 00:46:09,920
هو يقول أنه يستطيع أن يسألك نفس السؤال

374
00:46:27,021 --> 00:46:28,481
لقد غادر

375
00:46:28,606 --> 00:46:31,901
هل يستطيع الحواري أن يغادر؟
ما فائدته بعيداً؟

376
00:46:31,951 --> 00:46:35,629
نعم
يتوجب علينا فقط أن نتعرف عليه

377
00:47:30,210 --> 00:47:32,671
معذرة

378
00:47:32,797 --> 00:47:36,801
أنا أبحث عن فتاة صغيرة شعرها أسود

379
00:47:38,593 --> 00:47:41,388
آه هذا يؤلم
لماذا فعلت ذلك؟

380
00:47:54,477 --> 00:47:56,437
تباً
أنا فعلت ذلك

381
00:48:05,488 --> 00:48:08,749
إيا
إيااااا

382
00:48:16,299 --> 00:48:17,758
أيها المشرد

383
00:48:17,883 --> 00:48:21,346
ما الذي تنوي القيام به؟
أتريد أن تأكل من القمامة؟

384
00:48:21,471 --> 00:48:23,889
أنا أبحث عن فتاة صغيرة بشعر أسود

385
00:48:24,015 --> 00:48:26,101
لا يمكنك الأكل من القمامة

386
00:48:26,226 --> 00:48:29,145
هذه القمامة ليست لك  يا حقير

387
00:48:38,321 --> 00:48:41,282
أنا أنزف
أنا أنزف

388
00:48:41,449 --> 00:48:44,119
هذا لأنني حطمت وجهك

389
00:48:57,248 --> 00:48:59,735
لا يملك أي أوراق ثبوتية
وجدناه ملقى على الأرض بين سيارتين

390
00:48:59,760 --> 00:49:01,595
هل يؤلمك هذا؟

391
00:49:03,138 --> 00:49:06,475
يا أحمق بالتأكيد يؤلمني
إنه التواء في الرسغ

392
00:49:06,600 --> 00:49:11,605
أنا أعلم ذلك لأني خلقت الالتواء
وخلقت صداع الشقيقة أيضاً إنها صنيعتي

393
00:49:11,730 --> 00:49:14,816
- أعطني مورفين
- سيدي لا يمكنني إعطاؤك المورفن هكذا

394
00:49:14,941 --> 00:49:19,238
اخرس لقد ضقت ذرعاً بك
لا تجعلني أغضب أيها الغبي

395
00:49:25,202 --> 00:49:28,915
- أعطني هذا أنا جائع
- هل جننت؟

396
00:49:35,087 --> 00:49:38,049
(الإنجيل وفقاً لمهووس الجنس)

397
00:49:38,174 --> 00:49:41,093
<i>الحواري الثالث كان يدعى مارك</i>

398
00:49:41,218 --> 00:49:44,346
<i>كان يسمي نفسه مهووس الجنس</i>

399
00:50:15,547 --> 00:50:17,924
مارك لم يكن يفكر بوالديه كثيراً

400
00:50:05,034 --> 00:50:09,414
ولكن عندما كان يفعل
غالباً ذكرى واحدة كانت تعود له

401
00:50:09,581 --> 00:50:12,375
أنا اتذكر القاطرة ذات النوع كونتيسة

402
00:50:12,542 --> 00:50:16,129
التي اشتراها والديّ بقيمة الرهن العقاري لمدة عشر سنوات

403
00:50:16,254 --> 00:50:21,801
<i>تلك الأمتار المربعة التي تفوح منها رائحة الصابون وزيت السباحة
وصلصة الطماطم</i>

404
00:50:22,594 --> 00:50:25,680
خلال الستائر المضادة للعفن

405
00:50:25,805 --> 00:50:30,560
يمكنك أن تسمع المطر ينهمر على أرضية مجمّع مانغا دل مار مينور

406
00:50:30,685 --> 00:50:34,606
أنا في التاسعة من عمري
وحياتي تغيرت كلياً قبل 3 ساعات

407
00:50:56,512 --> 00:50:58,917
<i>ساقان طويلتان كالكراميل</i>

408
00:50:58,922 --> 00:51:02,793
وثوب سباحة فيروزي بحجم نقطتين وفاصلة

409
00:51:02,968 --> 00:51:08,807
<i>نظرت إليّ بطريقة غريبة مزجت بها الاهتمام مع التقزز</i>

410
00:51:08,932 --> 00:51:13,187
<i>ملأتني رغبة بأن ألتهمها
ابتسمت لها بغباء</i>

411
00:51:15,231 --> 00:51:17,608
<i>لقد كانت ابنة لعائلة ألمانية</i>

412
00:51:23,281 --> 00:51:26,910
بالطبع لدي العديد من الذكريات الأخرى عن طفولتي

413
00:51:27,035 --> 00:51:33,374
ولكن الغريب أن في كل ذكرى قدر قليل من الحزن

414
00:51:33,499 --> 00:51:37,962
أترون حاجبيّ؟
وكأنني أبذل مجهوداً

415
00:51:38,087 --> 00:51:41,465
بشكل طبيعي
أنا أبذل مجهوداً

416
00:51:54,913 --> 00:51:59,609
وتلطيخ كل الحيطان النظيفة في غرفة معيشة والديّ

417
00:52:05,365 --> 00:52:09,869
<i>لسنتين
وصورة الفتاة الألمانية وساقاها الأشبه بالكراميل</i>

418
00:52:09,994 --> 00:52:13,415
<i>الاحتقار في عينيها
وثوب السباحة الفيروزي المجرم</i>

419
00:52:13,540 --> 00:52:15,959
<i>لم تغادر عقلي أبداً</i>

420
00:52:16,085 --> 00:52:19,046
<i>ثم جاءت فتيات أخريات</i>

421
00:52:19,171 --> 00:52:20,755
<i>ابنة الكوافيرة</i>

422
00:52:20,880 --> 00:52:24,426
<i>الفتاة ذات الأنف الجميل والسيقان الضيقة</i>

423
00:52:24,551 --> 00:52:27,637
<i>- ابنة الخباز
وعيناها التي كأعين الغزلان</i>

424
00:52:27,762 --> 00:52:31,808
<i>والتي تبدو حزينة كأنها كانت تبكي للتو</i>

425
00:52:32,852 --> 00:52:34,854
<i>كاثي
ابنة الجيران</i>

426
00:52:34,979 --> 00:52:39,274
<i>خجولة جداً لدرجة أن صوتها يشبه هسيس الهواء الخارج من عجلة مثقوبة</i>

427
00:52:39,399 --> 00:52:41,944
لقد صدمها يا أبي
لقد صدمها!

428
00:52:43,487 --> 00:52:45,948
ماذا يصبح الأطفال؟

429
00:52:46,073 --> 00:52:47,825
يصبحون بالغين

430
00:52:47,950 --> 00:52:51,078
وماذا يصبح البالغون؟

431
00:52:51,203 --> 00:52:53,372
أحياناً ينجبون أطفالاً

432
00:52:53,498 --> 00:52:55,916
هل ستنجب أطفالاً؟

433
00:52:57,793 --> 00:53:02,340
أنا لا أملك وقتاً كافياً
ليس في 83 يوماً
وأولاً عليّ أن ألتقي بفتاة

434
00:53:02,465 --> 00:53:04,675
<i>انظر إلى الفتاة وابتسم</i>

435
00:53:04,800 --> 00:53:07,720
<i>إلا اذا قالت شيئاً محزناً</i>

436
00:53:07,845 --> 00:53:10,848
<i>الدرس الثاني
اذا لعبت بشعرها قل:</i>

437
00:53:10,973 --> 00:53:16,187
- <i>أنا أحب تسريحة شعرك إنها مميزة للغاية</i>
- أنا أحب تسريحة شعرك إنها مميزة للغاية

438
00:53:16,312 --> 00:53:20,275
- <i>أنت مختلفة عن غيرك من الفتيات</i>
- أنت مختلفة عن غيرك من الفتيات.

439
00:53:30,451 --> 00:53:34,414
أنا حقاً أحب تسريحة شعرك
إنها مميزة جداً

440
00:53:39,127 --> 00:53:42,505
<i>عندما تعلّم ذلك كان يملك 83 يوماً فقط ليعيش</i>

441
00:53:42,630 --> 00:53:45,926
<i>لقد فكر أن وقته قصير جداً
لا يمكنه إضاعة يوم واحد</i>

442
00:53:46,051 --> 00:53:48,804
لذلك سوف أفرغ حساب البنكي

443
00:53:48,929 --> 00:53:52,015
لدي 18 ألف يورو و83 يوم لأعيشها

444
00:53:52,140 --> 00:53:54,851
أي 200 يورو في اليوم
والبقية لشراء الطعام

445
00:54:56,288 --> 00:54:58,249
<i>كل المتعة هناك</i>

446
00:54:58,374 --> 00:55:03,505
<i>في الوقت نفسه
قريبة جداً من يدي</i>

447
00:55:03,630 --> 00:55:05,965
<i>لكن ما زالت بعيدة بطريقة ما</i>

448
00:55:16,309 --> 00:55:19,604
<i>أنا أريدهن كلهن...كلهن</i>

449
00:55:19,729 --> 00:55:22,732
<i>الحياة ستكون كمعجزة</i>

450
00:55:27,870 --> 00:55:31,174
<i>دع الأيام تمضي وتقودني لموعد موتي</i>

451
00:55:31,199 --> 00:55:36,204
<i>لا شيء يهم بعد الآن
حياتي ستكون كما حلمت</i>

452
00:55:36,663 --> 00:55:40,625
أبداً لم أتخيل
أياماً مليئة بالسعادة هكذا

453
00:55:40,751 --> 00:55:45,505
<i>أيام مطعمة بالفاكهة الطازجة
أيام مطعمة بالمغامرات الغامضة العظيمة</i>

454
00:55:45,631 --> 00:55:48,842
<i>أيام مالحة
وأيام للجمال المطلق</i>

455
00:55:50,686 --> 00:55:53,631
وهكذا حتى انتهت مدخراتي

456
00:55:53,639 --> 00:55:56,224
تبين لي أن 200 يورو في اليوم مبلغ قليل

457
00:55:56,249 --> 00:56:00,207
أيام مالحة
هل مالحة تكتب بالتاء المربوطة أم الهاء؟

458
00:56:00,227 --> 00:56:04,967
- لماذا لا يكون كل شيء مجانياً على الأرض؟
- لا أعلم

459
00:56:12,616 --> 00:56:15,911
موسيقاك هي 'O Solitude' لبورسيل

460
00:56:16,036 --> 00:56:20,499
لقد تم تأليفها لصوت يشبه صوتك
لديك صوت جميل جداً

461
00:56:20,624 --> 00:56:24,628
يمكنك أن تحاول كسب بعض المال باستخدام صوتك

462
00:56:33,637 --> 00:56:36,515
اختبار  1, 2, 3 ... اختبار

463
00:56:36,640 --> 00:56:39,811
ممتاز عندما ترى حرف الهاء ابدأ
- حسناً

464
00:57:17,143 --> 00:57:19,603
حسناً جيد جداً
سوف أقوم فقط بتغيير الأدوار

465
00:57:18,142 --> 00:57:20,519
آه هل تقرأين بروست؟

466
00:57:20,644 --> 00:57:23,105
'في البحث عن الزمن الضائع'

467
00:57:23,230 --> 00:57:25,899
"لمدة طويلة كنت أذهب للسرير باكراً"

468
00:57:26,025 --> 00:57:27,567
أنا أفضل ايلستير خصوصاً

469
00:57:27,586 --> 00:57:31,071
لا أستطيع أن أتبين حقاً إن كان واقعاً في حب أندريه

470
00:57:31,196 --> 00:57:33,532
أو كان يفعل ذلك ليثير غيرة البرتين

471
00:57:33,657 --> 00:57:37,452
فقط ليدعو البطاطا بطاطا
ملاحظة: أخطأت باللفظ

472
00:57:37,577 --> 00:57:40,164
عفواً؟

473
00:57:40,289 --> 00:57:43,375
'فقط ليدعو الفيضان فيضاناً'

474
00:57:58,726 --> 00:58:02,229
- هنالك بعض الحزن في كتابات بروست
- أعتقد ذلك أيضاً

475
00:57:49,339 --> 00:57:52,718
من خلال شخصياته الثانوية
بروست في حبة فليفلة

476
00:57:52,843 --> 00:57:56,046
استطاع سحب الكعك المحلى من الفرن

477
00:57:58,766 --> 00:58:00,810
تعجبني الطريقة التي تتكلم بها

478
00:58:00,935 --> 00:58:04,407
اعذر فرنسيتي
أنا دوماً أتكلم من أنفي

479
00:58:04,432 --> 00:58:07,897
الطريقة التي قلت بها يدعو البطاطا بطاطا
كانت محببة

480
00:58:07,942 --> 00:58:10,986
لماذا؟
ألا تلفظونها هكذا؟

481
00:58:11,387 --> 00:58:12,797
لا

482
00:58:20,496 --> 00:58:23,949
- مانغا دل مار مينور.
- عفواً؟ بالألمانية

483
00:58:25,293 --> 00:58:27,795
مانغا دل مار مينور

484
00:58:27,921 --> 00:58:30,506
أرض التخييم
الشاطىء

485
00:58:31,424 --> 00:58:36,379
ذاك الطفل كان أنا
ذاك الطفل كان أنا
(أعادها بالألمانية)

486
00:58:36,387 --> 00:58:38,093
- حقاً؟
- نعم

487
00:58:38,139 --> 00:58:41,026
- لقد كان أنت؟
- بالتأكيد

488
00:59:09,087 --> 00:59:11,089
لقد سررت كثيراً بلقائك

489
00:59:15,219 --> 00:59:17,346
هل تودين أن

490
00:59:18,805 --> 00:59:20,516
نعم

491
00:59:46,801 --> 00:59:50,079
قلبي ينبض بشدة
وكأنه يثرثر ويتلعثم

492
00:59:52,214 --> 00:59:54,133
وقلبي أيضاً

493
00:59:58,387 --> 01:00:00,848
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

494
01:00:38,771 --> 01:00:41,389
... 2, 3, 4, 5, 6, 7...

495
01:00:43,475 --> 01:00:46,394
... 13, 14, 15!

496
01:01:42,982 --> 01:01:45,163
ابتعد من هنا
قف في الصف

497
01:01:45,329 --> 01:01:47,749
- هذا الصف يسير بشكل أسرع
- عد إلى هناك

498
01:01:56,441 --> 01:01:57,759
لا لا

499
01:01:59,093 --> 01:02:01,345
أنا الرب

500
01:02:09,396 --> 01:02:13,942
كم وجهه جميل
إنه يشع سلاماً

501
01:02:16,236 --> 01:02:20,115
الرب أخبرنا
أن نحب جارنا كما نحب أنفسنا

502
01:02:20,240 --> 01:02:23,202
- أنا لم أقل ذلك يوماً
- عفواً

503
01:02:23,368 --> 01:02:25,662
- أنا لم أقل ذلك أبداً
- ماذا تقول؟

504
01:02:25,687 --> 01:02:29,909
أنا أمقت نفسي لذلك يستحيل أن أقول ذلك
ربما قد أقول

505
01:02:29,914 --> 01:02:34,671
أكره جارك كما تكره نفسك

506
01:02:34,796 --> 01:02:36,548
ولكن ذاك الشاب هناك

507
01:02:36,715 --> 01:02:39,176
أفسد كل شيء

508
01:02:39,969 --> 01:02:44,724
هو ارتجل من عنده
ذهب حيث قادته مشاعره أفهمت؟

509
01:02:46,767 --> 01:02:48,268
لكن حقيقة أنا الرب

510
01:02:48,393 --> 01:02:51,313
وأنا خلقت كل الأشياء السيئة

511
01:02:51,438 --> 01:02:54,233
أنت شاب لطيف أليس كذلك؟

512
01:02:54,358 --> 01:02:56,861
- لديك قلب عطوف؟
- أنا أحاول

513
01:02:56,986 --> 01:03:00,155
أنت حالم

514
01:03:00,280 --> 01:03:02,032
لودفيك

515
01:03:02,908 --> 01:03:08,289
أمك ماتت وأنت في الخامسة أليس كذلك؟
وفؤادك تفطر عليها حزناً

516
01:03:08,414 --> 01:03:10,750
ثم بعدها أصابك شلل الأطفال

517
01:03:10,875 --> 01:03:15,255
آه يا لودفيك المسكين
لديك ساق أقصر من الأخرى

518
01:03:16,422 --> 01:03:18,591
كم هذا حزين!

519
01:03:19,842 --> 01:03:22,262
و سيسيل الصغيرة!
أتتذكر سيسيل؟

520
01:03:22,387 --> 01:03:25,098
سيسيل الصغيرة الجميلة

521
01:03:25,223 --> 01:03:28,935
كنت غارقاً في حبها
أليس كذلك؟

522
01:03:29,060 --> 01:03:32,355
عندما قدمت لها الزهور ماذا فعلت؟
ضحكت عليك

523
01:03:45,495 --> 01:03:50,333
ضحكت عليك في وجهك
لأنها تواعد ذاك الأحمق الذي يملك دراجة نارية

524
01:03:37,443 --> 01:03:41,656
وأنت لا تستطيع قيادة دراجة نارية لأن لديك ساق أقصر من الأخرى

525
01:03:41,823 --> 01:03:45,535
كل ما عانيته من صنعي
أفهمت الآن؟

526
01:03:45,661 --> 01:03:47,370
هو لا شيء

527
01:03:47,495 --> 01:03:50,290
كل ما نجح به

528
01:03:50,415 --> 01:03:54,645
هو تعليق نفسه على صليب كالبومة

529
01:04:04,888 --> 01:04:08,191
أنا الرب
هل أنت مجنون؟

530
01:04:08,809 --> 01:04:11,895
(الإنجيل وفقاً للقاتل المأجور)

531
01:04:13,355 --> 01:04:15,941
<i>الحواري الرابع يدعى فرانسوا</i>

532
01:04:16,066 --> 01:04:19,486
<i>في اليوم الذي علم به الجميع كم بقي لهم من وقت</i>

533
01:04:19,611 --> 01:04:21,280
<i>فرانسوا اشترى قناصة</i>

534
01:04:25,284 --> 01:04:28,370
<i>اذا أطلق النار على هدفه ولم يصبه<i></i></i>

535
01:04:28,495 --> 01:04:32,291
<i>هذا يعني أنه لم يحن أجله</i>

536
01:04:32,416 --> 01:04:36,838
<i>أما اذا قتل هذا الشخص فهذا ليس خطأه</i>

537
01:04:37,904 --> 01:04:42,685
<i>هذا هو القدر
فرانسوا كان يد القدر</i>

538
01:05:19,756 --> 01:05:22,384
<i>هو دائماً كان يحب الموت</i>

539
01:05:37,816 --> 01:05:40,360
<i>كان يحب الجنازات</i>

540
01:05:41,611 --> 01:05:46,241
<i>فرانسوا لم يبك أبداً
لم يكن حزيناً يوماً</i>

541
01:05:46,366 --> 01:05:49,036
<i>كان يطلق على نفسه لقب القاتل المأجور</i>

542
01:05:49,161 --> 01:05:52,873
<i>بعض ضحايا القاتل مجموعون في اللائحة الجزئية التالية:</i>

543
01:05:52,998 --> 01:05:55,793
<i>النمل: العدد مجهول</i>

544
01:05:57,085 --> 01:05:59,254
<i>الذباب: العدد مجهول</i>

545
01:06:02,966 --> 01:06:05,052
<i>الفراشات: العدد 6 فراشات</i>

546
01:06:05,578 --> 01:06:07,988
<i>بتقدير القاتل</i>

547
01:06:08,055 --> 01:06:10,608
<i>فئران قريبته</i>

548
01:06:11,767 --> 01:06:14,353
<i>ببغاءان
أيضاً لقريبته</i>

549
01:06:15,856 --> 01:06:19,125
سممهما بوضعه روح الملح في علبة طعامهما

550
01:06:19,192 --> 01:06:21,527
القاتل عرف دائماً بأنه قاتل

551
01:06:21,562 --> 01:06:25,611
منذ أن كان طفلاً صغيراً كان واعياً لطبيعة نفسه

552
01:06:25,656 --> 01:06:29,410
وبنفس الوقت لاحظ وجود عالم خارج حدود نفسه

553
01:06:29,535 --> 01:06:33,164
ولاحظ الجبهة الواسعة الممتدة

554
01:06:33,289 --> 01:06:37,126
التي تفصل عالم الحياة عن عالم الموت

555
01:06:42,423 --> 01:06:44,508
لقد علمت أنني سفاح

556
01:06:44,633 --> 01:06:49,472
خلقت لأحصد الأرواح
هذا كان في أعماق روحي ولا أستطيع تغييره

557
01:06:49,598 --> 01:06:54,143
كلون شعري وشكل أنفي
كان ذلك مشفراً في جيناتي

558
01:06:54,268 --> 01:06:56,605
أنا قاتل

559
01:06:56,730 --> 01:07:00,400
تركيزي و هدفي وسر وجودي هو

560
01:07:00,525 --> 01:07:02,068
القتل

561
01:07:02,569 --> 01:07:05,572
<i>اليوم أصبح القاتل بعمل ال41 سنة</i>

562
01:07:05,697 --> 01:07:10,034
في هذا المشهد كل ما يهم معرفته

563
01:07:10,159 --> 01:07:13,247
<i>هو أن زوجته تدعى كاثرين</i>

564
01:07:13,372 --> 01:07:17,701
لديهما طفل واحد
صبي
بالاتفاق بينهما وكان يدعى غريغوري

565
01:07:19,077 --> 01:07:22,922
كاثرين لا تعرف أن زوجها قاتل

566
01:07:23,090 --> 01:07:25,850
هي عادة تدعوه في وقت الظهيرة حبيبي

567
01:07:38,891 --> 01:07:40,843
على الهاتف
أو مع الأصدقاء

568
01:07:27,836 --> 01:07:30,805
أحياناً في ليالي خاصة تدعوه أرنوب

569
01:07:43,946 --> 01:07:48,367
أو فرانسوا في النقاشات الجدية والجدالات

570
01:07:48,492 --> 01:07:52,246
فرانسوا كان أحد الضحايا الكثيرين للقانون 1522

571
01:07:39,356 --> 01:07:40,983
المشرع من قبل أبي

572
01:07:41,150 --> 01:07:44,904
اذا وقعت يوماً ما في حب امرأة

573
01:07:45,070 --> 01:07:49,116
هناك احتمال كبير

574
01:07:49,171 --> 01:07:52,094
أنك لن تقضي بقية حياتك معها

575
01:07:52,161 --> 01:07:56,165
فرانسوا كان يعمل بالتأمين على الحياة
لكنه سرعان ما أدرك

576
01:07:56,290 --> 01:07:58,626
أن عمله لا يخدم أي هدف

577
01:07:58,751 --> 01:08:02,630
ليومك الأخير
اختر واحدة من وجهاتنا ال50 المفضلة

578
01:08:02,755 --> 01:08:06,467
أعطي نفسك النهاية التي تكون أفضل من كل ما سبق

579
01:08:08,844 --> 01:08:10,846
مرحباً
هنا كيفن مجدداً

580
01:08:57,352 --> 01:08:59,896
لماذا تطلق النار على الناس؟

581
01:09:00,021 --> 01:09:04,626
اذا ماتوا فهذا ليس ذنبي
قدرهم أن يموتوا اليوم

582
01:09:04,651 --> 01:09:07,363
أما اذا أخطأت

583
01:09:07,488 --> 01:09:09,365
فاليوم ليس يومهم

584
01:09:09,490 --> 01:09:13,285
- هل سلاحك محشو؟
- لا ليس بعد

585
01:09:15,078 --> 01:09:17,873
يجب أن أخبرك
إنها ليست غلطتك

586
01:09:17,898 --> 01:09:21,677
أنا أفسدت كل شيء بإرسالي مواعيد الوفاة

587
01:09:21,702 --> 01:09:24,213
لأنتقم من والدي

588
01:09:24,338 --> 01:09:28,592
اعتقدت أني بذلك أفعل شيئاً جيداً
والآن عليّ إيجاد 6 أتباع مخلصين

589
01:09:28,717 --> 01:09:30,761
أنت الرابع

590
01:09:35,516 --> 01:09:38,685
موسيقاك هي
'The Death and the Maiden'
لشوبيرت.

591
01:09:38,811 --> 01:09:42,523
إنها حزينة لكنها رائعة
أعتقد أنها تتوافق جيداً مع موسيقا هاندل

592
01:09:42,648 --> 01:09:47,019
عليك أن تطلق النار على فتاة شابة بشعر كستنائي

593
01:09:49,280 --> 01:09:51,073
هيا استعد

594
01:09:53,325 --> 01:09:55,787
سوف تمر خلال 6 ثواني

595
01:09:55,912 --> 01:09:58,498
1....2.....3

596
01:09:58,623 --> 01:10:02,544
4.....5......6

597
01:10:05,963 --> 01:10:08,841
- كيف عرفت ذلك؟
- هذه هي أطلق النار

598
01:10:09,342 --> 01:10:11,185
هيا أطلق

599
01:10:16,808 --> 01:10:18,310
ماذا حدث؟

600
01:10:18,435 --> 01:10:20,395
معجزة

601
01:11:40,309 --> 01:11:42,561
أنا لا أحبك

602
01:11:49,736 --> 01:11:51,195
أنا لا أحبك

603
01:11:51,320 --> 01:11:54,824
أنا لا أحبك
لا أحبك أبداً

604
01:12:11,758 --> 01:12:13,343
ماذا؟

605
01:12:21,060 --> 01:12:23,188
أنا متعب قليلاً هذا كل شيء

606
01:12:44,292 --> 01:12:46,544
معذرة

607
01:12:46,670 --> 01:12:48,588
أنا أحبك

608
01:12:48,714 --> 01:12:53,218
أنا لم أحب أحداً قط
أنا متزوج ولا أحب زوجتي

609
01:12:53,343 --> 01:12:57,388
أنا لا أحب ابني أيضاً
ولم أحب يوماً والديّ

610
01:12:57,556 --> 01:12:59,641
أنا لم أحب أي شيء مطلقاً وبأي طريقة

611
01:12:59,766 --> 01:13:01,392
باستثنائك

612
01:13:02,894 --> 01:13:06,482
أنا أحبك وسأظل أحبك للأبد

613
01:13:07,649 --> 01:13:10,402
اذا لم تحبيني فلا بأس

614
01:13:10,527 --> 01:13:15,366
سأذهب لأعيش وحيداً في انتظار الموت
وسأفكر بك كل يوم حتى يحين الموعد

615
01:13:26,193 --> 01:13:28,304
لقد دونت رقمي على غلاف الباقة

616
01:13:28,379 --> 01:13:30,589
سوف تتصل بك

617
01:14:02,580 --> 01:14:05,750
13, 14, 15, 16 ...

618
01:14:45,123 --> 01:14:47,459
مرحباً
لا زال كيفن معكم

619
01:14:50,921 --> 01:14:53,173
لدي 62 سنة لأعيشها

620
01:14:59,387 --> 01:15:02,516
(الإنجيل وفقاً لمارتين)

621
01:15:02,683 --> 01:15:05,728
الحوارية الخامسة كانت تدعى مارتين

622
01:15:07,154 --> 01:15:10,724
في البداية
عندما كانت مارتين لا تزال طفلة

623
01:15:10,791 --> 01:15:15,544
كان قلبها مكوناً بأكمله من أشياء معطرة رومانسية

624
01:15:15,604 --> 01:15:19,082
مما دل على روحها العاشقة
للحب العذري

625
01:15:20,075 --> 01:15:22,870
هناك أشياء لا يمكنك تغييرها

626
01:15:22,995 --> 01:15:27,583
{\an4}مارتين
لديك 5 سنة و2 شهر و17 يوم لتعيشيها.

627
01:15:35,842 --> 01:15:38,636
- أنا لن أعود الليلة للمنزل
- ماذا؟

628
01:15:38,761 --> 01:15:42,515
لدي اجتماع في دوسلدورف مع الألمان
- آه نعم.

629
01:16:09,801 --> 01:16:12,962
صباح الخير سيدتي هل ترغبين بشرب القهوة؟

630
01:16:44,411 --> 01:16:47,247
زوجي عاد إلى المنزل

631
01:16:47,372 --> 01:16:51,586
وصلته رسالة بأن لديه 39 عاماً أخرى ليعيشها

632
01:16:51,711 --> 01:16:56,549
أخبرته أن لدي 5 سنوات
بدت هذه المعلومة مريحة له

633
01:17:10,430 --> 01:17:12,407
هل 200 يورو مناسبة؟

634
01:17:41,427 --> 01:17:43,471
لديك شعر جميل سيدتي

635
01:17:43,554 --> 01:17:47,225
شكرا لك
هل تمانع ألا تدعوني سيدتي؟

636
01:17:49,144 --> 01:17:51,605
لديك عيون جميلة جداً أيضاً

637
01:17:51,730 --> 01:17:55,441
شكرا لك ما اسمك؟

638
01:17:55,567 --> 01:17:57,443
أنا أدعى فيليب

639
01:17:58,695 --> 01:18:00,280
آه نعم

640
01:18:06,995 --> 01:18:08,622
لا تنظر

641
01:18:53,542 --> 01:18:57,088
عندما أقابل الناس فإني أسمع موسيقاهم

642
01:18:57,213 --> 01:18:59,716
لكل شخص موسيقاه الخاصة

643
01:19:09,016 --> 01:19:10,768
أنت

644
01:19:10,893 --> 01:19:12,937
لديك موسيقى السيرك

645
01:20:01,995 --> 01:20:05,032
إنه يقول أنك تروقينه

646
01:20:05,157 --> 01:20:08,477
إنها المرة الأولى التي يحصل فيها شيء بغاية الجمال لي

647
01:20:08,544 --> 01:20:12,423
دليل دافئ على الحب كهذا
يجعلني سعيدة جداً

648
01:20:52,997 --> 01:20:55,709
لا تهتم
لقد كنت قد مللت منها على كل حال

649
01:20:55,875 --> 01:20:58,545
تصرف كأنك في منزلك
هل تريد شيئاً لتشربه؟

650
01:21:04,342 --> 01:21:07,471
هل أنت متأكد أنك لا تريد النوم في الداخل؟

651
01:21:07,596 --> 01:21:11,057
لا أستطيع النوم إلا اذا كنت أراقب السماء

652
01:21:11,182 --> 01:21:13,477
فيكتور أمضى 6 أشهر في السجن

653
01:21:13,602 --> 01:21:17,105
لقد كان في المكان غير المناسب بالوقت غير المناسب

654
01:21:17,231 --> 01:21:22,236
عندما أطلق سراحه
لم يستطع النوم تحت سقف مجدداً

655
01:21:22,361 --> 01:21:26,156
كان يخشى أن يستيقظ فيجد نفسه محبوساً

656
01:22:05,488 --> 01:22:06,989
17.

657
01:22:29,512 --> 01:22:32,432
كيف تعلم أنك تحبني؟

658
01:22:33,058 --> 01:22:34,976
أنت بالكاد تعرفني

659
01:22:35,977 --> 01:22:39,464
أنا أطلقت النار عليك وأصبتك
لكن شيئاً لم يحدث

660
01:22:39,489 --> 01:22:42,258
ثم تبعتك
واستنشقت رائحتك المميزة

661
01:22:42,347 --> 01:22:46,312
إنها كرائحة الجرجير
ثم وقعت في حبك

662
01:22:53,962 --> 01:22:56,231
حسناً اذاً
تعال

663
01:24:28,258 --> 01:24:29,926
اللعنة

664
01:24:50,530 --> 01:24:51,865
إيا

665
01:24:56,169 --> 01:24:59,890
- من هذا؟
- إنه والدي ‘ الله

666
01:24:59,957 --> 01:25:02,159
لم أتخيله هكذا أبداً

667
01:25:18,934 --> 01:25:23,063
فليتقدس اسمي
ستعودين معي إلى المنزل وستعيدين تشغيل حاسبي

668
01:25:23,189 --> 01:25:25,274
أنت لا تخيفني

669
01:25:25,399 --> 01:25:27,776
هل ترين الحالة التي أنا بها؟

670
01:25:28,652 --> 01:25:30,571
لماذا لا تصلحين حاسبي؟

671
01:25:30,696 --> 01:25:34,492
لماذا لا تصلحينه وتضعين نهاية لكل هذا الهراء

672
01:25:34,617 --> 01:25:36,702
أنا لن أعود أبداً

673
01:25:37,078 --> 01:25:38,537
هل تروق لك الحياة هنا؟

674
01:25:38,662 --> 01:25:42,750
أنا سعيدة هنا لديّ الكثير من الأصدقاء
وينقصني تابع آخر ليصبح العدد 18 حوارياً

675
01:25:42,876 --> 01:25:44,502
توقفي

676
01:25:44,627 --> 01:25:47,380
كُفّي عن هراء ال 18 حوارياً

677
01:25:47,455 --> 01:25:49,848
هناك 12 هذا هو العدد الصحيح كفريق الهوكي

678
01:25:49,883 --> 01:25:52,426
إنه يعمل هكذا
لقد أخبرت أخاك بذلك

679
01:25:52,551 --> 01:25:55,429
أنت تريدين أن يكون العدد 18 لأن أمك تحب البيسبول

680
01:25:55,555 --> 01:25:58,892
اللعنة على البيسبول

681
01:26:00,309 --> 01:26:03,480
لقد أحببتِ أمكِ دائماً أكثر مني

682
01:26:07,384 --> 01:26:09,911
توقف
حركة الرافعة البيضاء

683
01:26:16,701 --> 01:26:19,704
لقد شاهدت هذا
طريقة التنين؟

684
01:26:20,705 --> 01:26:22,591
حركة الفيل الماكر

685
01:26:27,471 --> 01:26:30,040
دعك من ذلك فيكتور تعال معي

686
01:26:33,477 --> 01:26:35,045
لا

687
01:26:36,305 --> 01:26:38,265
أعطني يدك

688
01:26:48,558 --> 01:26:52,955
إيا لا تدعيني ألاحقك إلى هنالك
إيا تعالي الآن

689
01:27:02,573 --> 01:27:03,833
إيا

690
01:27:04,575 --> 01:27:05,835
إيا

691
01:27:17,888 --> 01:27:20,850
لقد التقطناه من القناة

692
01:27:20,915 --> 01:27:24,370
جففوه وضعوه بجانب الأوزبك

693
01:28:26,750 --> 01:28:28,294
(الإنجيل وفقاً لويلي)

694
01:28:28,419 --> 01:28:32,048
الحواري السادس والأخير كان يدعى ويلي

695
01:28:32,173 --> 01:28:35,384
عندما علم ويلي كم بقي له في حياته

696
01:28:35,509 --> 01:28:38,720
قرر أن يصبح فتاة

697
01:28:38,846 --> 01:28:41,966
ويلي كان معجزتي الشخصية

698
01:28:45,144 --> 01:28:47,939
ويلي كان دائما مريضاً

699
01:28:48,064 --> 01:28:52,193
هل تدري ما هو سرطان الجلد؟
ألم أخبرك عنه سابقاً؟

700
01:28:55,613 --> 01:28:57,489
حان موعد حقنتك

701
01:28:57,615 --> 01:29:01,494
هو لم يكن يصاب بأشياء خطيرة كالسرطان مثلاً

702
01:29:01,619 --> 01:29:04,046
لكنه كان مريضاً دائماً رغم ذلك

703
01:29:07,083 --> 01:29:09,961
عندما نكون لوحدنا اعتادت والدتي أن تنظر إلي

704
01:29:10,086 --> 01:29:13,631
نظرة غريبة كما لو كنت صندوقاً من الحبال التي تبعثرت

705
01:29:13,756 --> 01:29:15,925
بعد أن أتمت تنظيف البيت

706
01:29:17,844 --> 01:29:21,223
قالت لي أني أبدو بحالة سيئة

707
01:29:21,389 --> 01:29:25,310
- أنت تبدو بحالة سيئة
- وأنه يجب عليّ الهدوء

708
01:29:25,435 --> 01:29:27,895
يجب عليك أن تهدأ

709
01:29:27,950 --> 01:29:31,608
ثم قامت بإعطائي تلك الحقنة اللعينة

710
01:29:31,663 --> 01:29:36,621
في أعماقي هنالك شيء ما لطالما أخبرني بوجود أمر خاطىء بهذه الحقن

711
01:29:39,741 --> 01:29:42,035
هل يمكننا زيادة الجرعة؟

712
01:29:42,160 --> 01:29:46,749
أنا أعلم صعوبة ذلك عليك
أنت تقومين بكل ما تستطيعين فعله

713
01:29:48,959 --> 01:29:50,627
الطبيب كان معجباً بوالدتي

714
01:29:50,753 --> 01:29:54,798
كان يكلمها بلطف زائد وكأنها حصان خائف أشفق عليه

715
01:29:54,923 --> 01:30:00,220
كان يفكر بأنه من الصعب الاعتناء بطفل بمثل هذه الصحة السيئة

716
01:30:00,345 --> 01:30:02,598
هو نظر إلي بنظرة قلقة

717
01:30:02,723 --> 01:30:06,627
وكأنه استغرب وجود حرارة بجسدي من الأساس

718
01:30:07,310 --> 01:30:11,089
منذ أن تقيأت طوال اليوم قيئاً أخضر اللون

719
01:30:11,357 --> 01:30:14,602
عندما كان عمري 7 سنين
أجروا لي عملية على البنكرياس

720
01:30:14,617 --> 01:30:19,156
بسبب مضاد السكري الصناعي الذي كانت تحقنني به أمي

721
01:30:19,282 --> 01:30:22,743
حيث كان قد أتلف بنكرياسي وجعله يشبه الهمبرغر

722
01:30:22,868 --> 01:30:26,038
ثم حدث ما كان سيحدث

723
01:30:34,630 --> 01:30:38,176
إنه الأحد القادم
خلال أسبوع

724
01:30:38,301 --> 01:30:40,469
أنا أدري
إنها غلطتي

725
01:30:40,594 --> 01:30:43,264
أنا سربت مواعيد الوفاة

726
01:30:43,389 --> 01:30:48,519
لقد فعلت الشيء الصحيح
بعد ذلك كل شيء اتجه للأفضل

727
01:30:54,984 --> 01:30:56,820
والدتك وأنا

728
01:30:56,945 --> 01:31:01,115
نعتقد أننا يجب أن نكون صريحين معك

729
01:31:01,741 --> 01:31:04,035
سوف تموت خلال..

730
01:31:04,160 --> 01:31:08,289
ما زال لديك ..بضعة أسابيع

731
01:31:08,415 --> 01:31:12,210
لم نخبرك سابقاً لأننا خفنا..

732
01:31:12,336 --> 01:31:14,629
هل هناك أي شيء ترغب به؟

733
01:31:14,754 --> 01:31:19,676
هل تريد أن تترك المدرسة؟
تذهب برحلة؟ أياً كان

734
01:31:19,801 --> 01:31:21,720
سوف نوافق

735
01:31:23,638 --> 01:31:26,266
هل يمكن أن يصبح الفتيان فتيات؟

736
01:31:29,186 --> 01:31:30,812
ماذا؟

737
01:31:31,563 --> 01:31:34,191
أريد أن أصبح فتاة

738
01:31:37,111 --> 01:31:38,570
هل أنت متأكد؟

739
01:31:57,715 --> 01:32:00,350
الآباء حمقى

740
01:32:00,425 --> 01:32:02,274
والدا صديقي..

741
01:32:02,277 --> 01:32:06,516
عندما اكتشفا أنه سيموت أبقوه حبيساً في المنزل

742
01:32:06,641 --> 01:32:12,187
أراد أن يكون مثل ألفا أرسيوس
إنه نوع من البوكيمونات

743
01:32:12,313 --> 01:32:15,190
في البداية وافقا

744
01:32:15,316 --> 01:32:19,195
ثم فضّلا أن يستمع إلى يوهان سيباستيان باخ

745
01:32:19,320 --> 01:32:22,198
طوال العشرة أيام المتبقية له

746
01:32:22,323 --> 01:32:24,992
لقد فكرت أن أطلق النار على نفسي

747
01:32:25,535 --> 01:32:28,579
نحن نعيش في عالم شديد القبح

748
01:32:28,704 --> 01:32:32,625
أدري إنه خطأ والدي

749
01:32:32,750 --> 01:32:34,669
- والدك؟
- أبي هو الله

750
01:32:34,794 --> 01:32:38,965
لم أستطع الاتفاق معه
لذلك هربت

751
01:32:39,020 --> 01:32:41,973
أمي أيضاً إلهة
لكنها لا تجرؤ على القيام بشيء

752
01:32:42,018 --> 01:32:44,137
إنها تطرز طوال اليوم

753
01:32:44,262 --> 01:32:46,973
أبي يجبرها أن تغلق فمها

754
01:32:48,558 --> 01:32:50,811
أحياناً أشتاق لأمي

755
01:32:54,147 --> 01:32:58,051
18
هذا يغير كل شيء

756
01:33:00,571 --> 01:33:02,698
إنها كالبيسبول

757
01:33:07,828 --> 01:33:11,998
هل يمتلك والدك قدرات خارقة؟

758
01:33:12,123 --> 01:33:15,919
- فقط حب السيطرة
- هل تملكين أنت قدرات خارقة؟

759
01:33:25,887 --> 01:33:28,599
أنت تستطيعين مضاعفة الشطائر

760
01:33:28,724 --> 01:33:30,642
لا ينجح ذلك دائماً
فقط بعض المرات

761
01:33:30,767 --> 01:33:33,270
أحياناً يكون اللحم مفقوداً

762
01:33:33,395 --> 01:33:37,024
هناك كثير من الأشياء التي لا أستطيع القيام بها
البكاء على سبيل المثال

763
01:33:37,149 --> 01:33:40,777
لم أر شيئاً من هذا العالم

764
01:33:40,903 --> 01:33:44,615
لم أكل تفاحة قط
ولم أشاهد البحر أبداً

765
01:33:49,536 --> 01:33:53,165
موسيقاك هي
"La Mer"
لتشارلز ترينيت إنها رائعة

766
01:33:53,290 --> 01:33:55,542
الليلة
سأصنع لك حلماً.

767
01:33:58,630 --> 01:34:00,673
ويلي على الأقل تناول السمكة

768
01:35:04,155 --> 01:35:08,452
- إنه يقول أنه يريد العودة للبحر.
- أنا أتفهم ذلك

769
01:34:55,562 --> 01:34:58,607
فكرة جيدة أن نأخذه للبحر

770
01:34:58,682 --> 01:35:02,778
سأموت خلال أسبوع
ربما هكذا سأموت على شاطئ البحر

771
01:35:11,620 --> 01:35:14,582
إنه فستان جميل بالمناسبة

772
01:35:17,885 --> 01:35:20,949
حسناً أعتقد أنه علينا مساعدة الأطفال

773
01:35:21,004 --> 01:35:23,966
نعم أعتقد ذلك أيضاً
علينا مساعدتهم

774
01:35:24,091 --> 01:35:26,844
لدينا أسبوع لنحضّر كل شيء

775
01:35:27,052 --> 01:35:32,433
الإثنين
ويلي باع أثاث منزل والديه

776
01:35:32,516 --> 01:35:35,186
السفر مكلف جداً

777
01:35:35,311 --> 01:35:39,773
الثلاثاء
أوريلي طلبت من القاتل أن يتوقف عن القتل

778
01:35:39,899 --> 01:35:42,986
من فضلك لا تطلق النار على الناس

779
01:35:43,111 --> 01:35:45,321
لقد فقدت الرغبة بذلك

780
01:35:47,323 --> 01:35:51,319
الأربعاء
مارتين أعادت تنظيم حياتها

781
01:36:09,053 --> 01:36:11,348
آه لقد عدت

782
01:36:11,473 --> 01:36:13,475
ما هذا الجنون؟

783
01:36:13,500 --> 01:36:15,952
أريدك أن ترحل ولا تعود مجدداً

784
01:36:15,977 --> 01:36:17,312
أريد أن أقول

785
01:36:38,715 --> 01:36:40,970
مرحى لقد كنت فاتناً

786
01:36:43,047 --> 01:36:47,676
الخميس
مارك و اكسينا مارسا الحب للمرة الأولى

787
01:36:49,136 --> 01:36:51,430
وقد أعجبهما كثيراً

788
01:36:58,420 --> 01:37:03,618
والدتي فرغت نفسها الخميس لتنظيف النافذة

789
01:37:06,195 --> 01:37:09,699
الجمعة
قررنا أنا وويلي تغيير أسماء الأيام

790
01:37:09,765 --> 01:37:14,119
فبدل أن تدعى
اثنين ثلاثاء أربعاء

791
01:37:14,144 --> 01:37:17,615
سيصبح اسمها
كانون الثاني شباط آذار

792
01:37:43,860 --> 01:37:47,772
بانتهاء الأسبوع كنا قد عشنا مع بعضنا سبع أشهر

793
01:38:26,194 --> 01:38:30,157
السبت
جون كلود وصل للدائرة القطبية الشمالية

794
01:39:13,866 --> 01:39:17,169
السبت
بما أن الرب لا يملك أوراق رسمية

795
01:39:17,204 --> 01:39:19,866
فقد تسبب بترحيل نفسه إلى أوزبكستان

796
01:39:19,981 --> 01:39:23,918
سأمطرها عليكم ضفادع وجراد

797
01:39:24,085 --> 01:39:28,047
سأصيب وجوهكم بالجدري

798
01:39:28,173 --> 01:39:29,966
يا أبناء العاهرات

799
01:39:30,092 --> 01:39:32,635
ألا تدرون من أنا؟
ألا تعلمون؟

800
01:39:32,760 --> 01:39:37,282
سأصيبكم بالتلعثم والقذف المبكر أيها اللعينون

801
01:39:37,332 --> 01:39:40,352
(أغنية الأغنيات)

802
01:39:45,858 --> 01:39:49,778
الأحد
كان الجميع على شاطئ البحر

803
01:39:55,976 --> 01:39:59,763
يبدو أنني لست الوحيد الذي يتمنى الموت على شاطئ البحر

804
01:39:59,808 --> 01:40:04,251
لا أريد أن أهزأ بك ولكن يبدو فعلاً أنك لست الوحيد بهذه الفكرة

805
01:40:38,078 --> 01:40:43,042
لكل الذين سيموتون اليوم
عليكم ارتداء العصابات السوداء

806
01:40:44,251 --> 01:40:48,255
لكل مرافقيهم
عليكم ارتداء العصابات البيضاء

807
01:40:51,792 --> 01:40:56,055
لكل الذين سيموتون اليوم
عليكم ارتداء العصابات السوداء

808
01:40:57,164 --> 01:41:00,668
لكل مرافقيهم
عليكم ارتداء العصابات البيضاء

809
01:41:21,356 --> 01:41:24,709
كيف سيموت كل أصحاب العصابات السوداء؟

810
01:41:20,788 --> 01:41:24,834
كل ما علينا فعله هو الانتظار
لن يطول الأمر

811
01:41:27,170 --> 01:41:30,465
هل هناك أي احتمال بأن لا يحدث ذلك؟

812
01:41:30,510 --> 01:41:34,910
أخي قال أنه مع ستة آخرين سيصبح المجموع ثمانية عشر

813
01:41:34,914 --> 01:41:36,217
كفريق البيسبول

814
01:41:36,262 --> 01:41:38,056
وهذا سيغير شيئاً ما

815
01:41:38,064 --> 01:41:40,118
لأنه رقم أمي المفضل

816
01:41:40,183 --> 01:41:41,977
لا بد أنه كان مخطئاً

817
01:43:13,386 --> 01:43:15,688
لقد كان من الجميل لقاؤكم

818
01:43:13,653 --> 01:43:17,282
هلّا قرأنا بضع سطور من إنجيلنا الجديد

819
01:43:24,331 --> 01:43:27,375
"الحياة تشبه حلبة التزلج"

820
01:43:28,376 --> 01:43:29,752
هذه أنا

821
01:43:29,877 --> 01:43:31,796
اذا لم يكن هناك هواء

822
01:43:31,921 --> 01:43:34,507
ستقع الطيور

823
01:43:45,986 --> 01:43:50,032
يبدو أنها تفقد السيطرة
إنها قادمة مباشرة اتجاهنا

824
01:43:56,054 --> 01:43:58,048
فقط أصحاب العصابات السوداء

825
01:44:13,972 --> 01:44:14,465
لااااا

826
01:44:42,618 --> 01:44:43,302
{\an5}أدخل رقمك الشخصي

827
01:44:59,628 --> 01:45:01,215
18!?

828
01:44:51,110 --> 01:44:55,123
مرحباً أيتها الإلهة
أنا سعيد برؤيتك مجدداً

829
01:44:56,507 --> 01:44:58,593
إعادة التفعيل

830
01:45:21,533 --> 01:45:23,318
إعادة الإقلاع

831
01:45:23,342 --> 01:45:27,206
أنا لست ميتاً ماذا حدث؟

832
01:45:32,364 --> 01:45:35,965
العد التنازلي اختفى
عاد كل شيء لطبيعته

833
01:45:36,090 --> 01:45:38,008
من فعل ذلك؟

834
01:46:21,427 --> 01:46:23,596
إنها أمي

835
01:46:24,180 --> 01:46:26,098
إنها أمي

836
01:46:26,974 --> 01:46:28,518
إنها ماما

837
01:46:30,186 --> 01:46:32,480
اختيار ممتاز أيتها الإلهة

838
01:46:45,418 --> 01:46:48,453
اليوم ومثل كل يوم
هناك فقط أخبار جيدة

839
01:46:48,538 --> 01:46:52,017
على الرغم من الاحتباس الحراري فإن الجليد القطبي توقف عن الذوبان

840
01:47:05,689 --> 01:47:07,524
الجاذبية

841
01:47:16,149 --> 01:47:17,459
قاع البحر

842
01:47:26,076 --> 01:47:27,669
التحكم بالنباتات

843
01:47:41,425 --> 01:47:43,594
ذوو العين الواحدة

844
01:47:47,974 --> 01:47:50,226
الإنجيل الجديد

845
01:48:09,787 --> 01:48:12,790
- هل أحسست بحركته؟
- نعم

846
01:48:12,915 --> 01:48:14,626
حبيبي

847
01:48:15,918 --> 01:48:17,629
أريد أن أقول

848
01:48:18,963 --> 01:48:20,632
أنه الآن

849
01:48:21,558 --> 01:48:24,394
هل يمكنك حلاقة شعر ساقيك؟

850
01:48:26,721 --> 01:48:28,473
سنرى

851
01:48:41,862 --> 01:48:43,821
تباااا لكم
ملاحظة: هناك ثانيتين اضافيتين بعد الأسماء

852
01:54:31,550 --> 01:54:34,178
مرحباً
إنه كيفن مجدداً

