1
00:00:31,961 --> 00:00:52,724
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color=#ffff00>ترجمـــة<font color=#ffff00></font> "</font>
Sync By: Eng.Taki

2
00:01:07,034 --> 00:01:14,757
" مدفــــون "

3
00:05:42,267 --> 00:05:43,852
!النجدة

4
00:05:44,353 --> 00:05:47,397
!النجدة! النجدة

5
00:06:49,418 --> 00:06:50,502
اللعنة

6
00:07:48,810 --> 00:07:51,313
حسناً، حسناً، حسناً

7
00:09:59,441 --> 00:10:02,944
حسناً، ماذا كان؟
ما الرقم؟ ما الرقم؟

8
00:10:04,446 --> 00:10:06,114
...1-2-1

9
00:10:07,282 --> 00:10:08,533
!اللعنة

10
00:10:19,795 --> 00:10:21,213
أين هو؟

11
00:10:44,778 --> 00:10:47,280
"الطوارىء، برجاء الانتظار" -
!لا! مهلاً! مهلاً -

12
00:10:49,741 --> 00:10:51,993
"أجل، الطوارىء" -
مرحباً، أنا مدفون -

13
00:10:52,077 --> 00:10:53,912
عليكِ مساعدتي
عليكِ مساعدتي، لا أستطيع التنفس

14
00:10:53,995 --> 00:10:56,373
"سيّدي؟" -
!أنا مدفون بتابوت، ساعديني أرجوكِ -

15
00:10:56,456 --> 00:10:57,958
...أرسلي أحداً لإيجادي -
"بروية يا سيّدي" -

16
00:10:58,041 --> 00:10:59,918
"ما اسمكَ؟" -
(بول)، (بول كونري) -

17
00:11:00,001 --> 00:11:02,337
،(حسناً يا سيّد (كونري"
"أيمكنكَ إخباري بموقعكَ؟

18
00:11:02,421 --> 00:11:04,256
لا أدري، داخل تابوت

19
00:11:04,339 --> 00:11:06,425
لا أدري المكان
أرجوكِ ساعديني، أنا خائف

20
00:11:06,508 --> 00:11:08,593
"أنتَ داخل تابوت؟" -
أجل -

21
00:11:08,677 --> 00:11:09,928
إنّه مثل تلك التوابيت
الخشبيّة القديمة

22
00:11:10,011 --> 00:11:12,097
"هل أنتَ داخل دار للجنائز؟" -
لا، لا، لا -

23
00:11:12,180 --> 00:11:13,223
لا أدري، لا

24
00:11:13,306 --> 00:11:15,559
"كيف تكلمني الآن؟" -
ماذا؟ -

25
00:11:15,642 --> 00:11:18,937
،إن كنتَ مدفوناً داخل تابوت"
"فمِن أين تكلمني؟

26
00:11:19,020 --> 00:11:20,814
من هاتف خلويّ، كان ثمّة
هاتف خلويّ قديم داخل التابوت

27
00:11:20,897 --> 00:11:23,400
"هل تكلمني من هاتفكَ الخلويّ؟" -
أجل -

28
00:11:23,483 --> 00:11:25,318
أجل، أجل. لا، لا
ليس هاتفي

29
00:11:25,402 --> 00:11:26,695
لكن أجل، أكلمكِ من هاتف خلويّ

30
00:11:26,778 --> 00:11:29,448
كان هناك هاتف خلويّ"
"داخل التابوت عندما دخلتَه؟

31
00:11:29,531 --> 00:11:31,032
أجل، ماذا؟

32
00:11:31,950 --> 00:11:34,619
أنا لم أدخله -
"كيف انتهى بكَ المطاف بالتابوت يا سيّدي؟" -

33
00:11:34,703 --> 00:11:36,413
لقد وضعتُ هنا -
"داخل التابوت؟" -

34
00:11:36,496 --> 00:11:38,957
أجل، أرجوكِ ساعديني

35
00:11:39,040 --> 00:11:41,710
"وتقول أنّ التابوت مدفون؟" -
أجل، أجل -

36
00:11:41,793 --> 00:11:44,045
أنا سائق شاحنة
وأنا أمريكيّ

37
00:11:45,088 --> 00:11:46,465
الجو حار هنا ولا أستطيع التنفس

38
00:11:46,548 --> 00:11:49,134
أرجوكِ -
"هل تعرف موقعكَ يا سيّدي؟" -

39
00:11:49,217 --> 00:11:52,053
أخبرتُكِ بمكانٍ ما في (العراق)، أرجوكِ المساعدة -
"العراق)؟)" -

40
00:11:52,137 --> 00:11:55,015
أجل، أنا سائق شاحنة أمريكيّ
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت

41
00:11:55,098 --> 00:11:57,434
"هل أنتَ جندي يا سيّدي؟" -
لا، أرجوكِ، عليكِ الإنصات لي -

42
00:11:57,517 --> 00:11:59,311
أنا سائق شاحنة أمريكيّ

43
00:11:59,394 --> 00:12:03,190
(متعاقد مدنيّ يعمل في (العراق
(وتعرضنا للهجوم في (بغداد

44
00:12:03,273 --> 00:12:07,110
وقد... أردوهم جميعاً

45
00:12:07,611 --> 00:12:09,821
"أردوا مَن يا سيّدي؟" -
كلّ السائقين الآخرين -

46
00:12:09,905 --> 00:12:12,073
وتقول أنّ هذا حدث في (العراق)؟
البلد؟

47
00:12:12,157 --> 00:12:14,242
أجل، أرجوكِ أنصتي لي
أنصتي لي

48
00:12:14,326 --> 00:12:18,079
،أعطوني رقم آمن وكان بمحفظتي
ولا أدري أين هو الآن

49
00:12:18,163 --> 00:12:22,292
سيّد (كونري)، هذا قسم الطوارىء"
"(في (يونغستون)، (أوهايو

50
00:12:23,293 --> 00:12:24,544
أوهايو)؟) -
"أجل يا سيّدي" -

51
00:12:24,628 --> 00:12:29,841
،لستُ متأكدة كيف اتّصلتَ بنا إذا كنتَ ببلدٍ آخر"
"لكن لو وددتَ، يمكنني إيصالكَ بمكتب عمدة البلدة

52
00:12:29,925 --> 00:12:32,511
أنتِ لا تفهمين، انسي الأمر

53
00:12:40,977 --> 00:12:44,272
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

54
00:12:57,244 --> 00:12:59,287
التقطي السمّاعة، التقطي السمّاعة

55
00:13:01,623 --> 00:13:02,874
التقطي السمّاعة

56
00:13:05,710 --> 00:13:08,588
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

57
00:13:08,672 --> 00:13:11,758
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

58
00:13:11,841 --> 00:13:13,677
(أجل، (ليندا
ليندا)، حبيبتي، إنّه أنا)

59
00:13:13,760 --> 00:13:18,890
أريدكِ... أريدكِ... أريدكِ أن تتّصلي
بالحرس الوطنيّ في الحال أو بوزارة الدفاع

60
00:13:18,974 --> 00:13:23,562
أخبريهم أنّنا تعرضنا للهجوم
(بمحافظة (ديالا) في (بعقوبة

61
00:13:23,645 --> 00:13:25,730
وأنّ عليهم إيجادي، حسناً؟

62
00:13:25,814 --> 00:13:28,775
،أرجوكِ يا حبيبتي
عليكِ مساعدتهم لإيجادي

63
00:13:36,825 --> 00:13:38,076
"(مرحباً، هذه (ليندا" -
!لا -

64
00:13:38,159 --> 00:13:41,288
،برجاء ترك رسالة"
"شكراً وطاب يومكم

65
00:13:41,371 --> 00:13:43,665
ليندا)! (ليندا)، أريدكِ)
أن تتّصلي بي الآن، مفهوم؟

66
00:13:43,748 --> 00:13:46,042
اتّصلي بي على هذا الرقم
هذه حالة طوارىء قصوى

67
00:13:46,126 --> 00:13:49,045
اتّصلي بي على الرقم الظاهر
على شاشتكِ الآن، حسناً؟

68
00:13:49,129 --> 00:13:52,132
...لا أدري ماذا يجري، لكنّي

69
00:13:52,799 --> 00:13:54,551
مدفون داخل صندوق...

70
00:13:55,552 --> 00:13:57,345
...أنا مدفون داخل صندوق

71
00:13:59,514 --> 00:14:01,391
لا يمكنني التنفس هنا

72
00:14:02,350 --> 00:14:05,353
عاودي الاتّصال متى استطعتِ
أرجوكِ يا حبيبتي

73
00:14:55,403 --> 00:14:57,155
"المدينة والولاية فضلاً؟"

74
00:14:57,238 --> 00:14:59,115
،لا أدري، المباحث الفيدراليّة
أينما تقع

75
00:14:59,199 --> 00:15:01,618
"أثمّة مدينة معينة تريد الاتّصال بها؟"

76
00:15:01,701 --> 00:15:03,828
،أيّ مكان، أيّ مدينة
صليني فقط بالمباحث الفيدراليّة

77
00:15:03,912 --> 00:15:09,709
سيّدي، لديّ قائمة بمكاتب المباحث الفيدراليّة"
"...(في (بوسطن)، (شيكاغو)، (نيويورك)، (فيلادلفيا

78
00:15:09,793 --> 00:15:10,835
لا يهمّ -
"...(نيو هيفن)" -

79
00:15:10,919 --> 00:15:12,587
أيّ مدينة، أيّ مكان
فقط صليني بهم أرجوكِ

80
00:15:12,671 --> 00:15:14,381
،متأسفة يا سيّدي"
"لكنّي لستُ مخوّلة بفعل هذا

81
00:15:14,464 --> 00:15:18,593
شيكاغو)، حسناً؟ (شيكاغو)! حسناً؟) -
"لا داعي للوقاحة يا سيّدي" -

82
00:15:18,677 --> 00:15:20,387
"برجاء انتظار رقمكَ"

83
00:15:20,470 --> 00:15:33,650
...الرقم الذي طلبتَه"
"321-421-6700

84
00:15:34,609 --> 00:15:41,032
يمكن الاتّصال به لقاء 25 سنتاً أخرى"
"بالضغط على رقم واحد

85
00:15:46,246 --> 00:15:48,039
،(مكتب (شيكاغو"
"(العميل الخاصّ (هاريس

86
00:15:48,123 --> 00:15:49,916
أهذه المباحث الفيدراليّة؟ -
"أجل، هي يا سيّدي" -

87
00:15:49,999 --> 00:15:51,793
(أنا أتّصل من (العراق

88
00:15:51,876 --> 00:15:53,670
أنا مدفون بمكانٍ ما في الصحراء
أريدكَ أن تساعدني

89
00:15:53,753 --> 00:15:55,088
"مهلاً يا سيّدي"

90
00:15:55,171 --> 00:15:56,881
"متى كنتَ في (العراق)؟" -
الآن -

91
00:15:56,965 --> 00:15:58,717
الآن، انا هناك الآن
أنا سائق شاحنة

92
00:15:58,800 --> 00:16:01,219
(أعمل لدى شركة (ك. ر. ت
وأنا هنا منذ تسعة أشهر

93
00:16:01,302 --> 00:16:04,556
"هل لي باسمكَ رجاءً يا سيدي؟" -
(بول كونري) -

94
00:16:04,639 --> 00:16:07,016
"(بول كونري)" -
أجل -

95
00:16:07,100 --> 00:16:09,185
"حسناً يا (بول)، اشرح لي ماذا يجري"

96
00:16:09,269 --> 00:16:11,396
حسناً، حسناً، حسناً

97
00:16:12,647 --> 00:16:15,191
أنا ومجموعة أخرى من السائقين

98
00:16:15,275 --> 00:16:18,153
كنّا ننقل بعض التموينات الغذائيّة
إلى مركزٍ إجتماعيّ

99
00:16:18,236 --> 00:16:22,031
فبدأ بعض الأطفال
بإلقاء الحجارة على الشاحنات

100
00:16:22,115 --> 00:16:27,203
ثم انفجرت عبوة ناسفة أمامنا
ونسفت إحدى الشاحنات

101
00:16:27,912 --> 00:16:30,457
ثم خرج هؤلاء الرجال من وراء المنازل

102
00:16:30,540 --> 00:16:33,334
معهم أسلحة وبدأوا يردون الجميع
هناك في الشارع

103
00:16:33,418 --> 00:16:35,920
"وهل أردوكَ؟" -
!لا أدري -

104
00:16:36,004 --> 00:16:38,548
لا أدري، كنتَ على مبعدة بمؤخرة القافلة

105
00:16:38,631 --> 00:16:40,842
...أظنّني أصبتُ في رأسي بإحدى

106
00:16:40,925 --> 00:16:44,512
،بإحدى الأحجار وفقدتُ الوعي
هذا آخر ما أذكره

107
00:16:44,637 --> 00:16:47,974
ثم أفقتُ هنا، مقيد داخل تابوت

108
00:16:48,057 --> 00:16:50,602
"ومَن وضعكَ هناك؟" -
أعتقد مهمن كان مَن هاجمنا -

109
00:16:50,685 --> 00:16:52,604
"حفنة من الأطفال؟" -
لا، لا، لا -

110
00:16:52,687 --> 00:16:55,440
الأطفال ألقوا علينا الحجارة

111
00:16:55,523 --> 00:16:59,277
،لكن هؤلاء الرجال، بعض العراقيّين
...ربّما متمرّدين، لا أدري

112
00:16:59,360 --> 00:17:01,696
ظهروا فجأة وبدأوا يردون الجميع

113
00:17:01,780 --> 00:17:04,240
هناك في الشارع -
"خلتُكَ قلتَ أنّهم لم يردوكَ" -

114
00:17:04,324 --> 00:17:05,575
!لم يفعلوا! لا أدري
!لقد أردوهم

115
00:17:05,658 --> 00:17:07,285
"...سيّدي، عليكَ الكف عن الصياح"

116
00:17:07,368 --> 00:17:09,579
!أنا أصيح لأنّكَ لا تنصت لي

117
00:17:09,662 --> 00:17:11,539
!أريدكَ أن تساعدني

118
00:17:12,624 --> 00:17:15,585
حسناً، حسناً، حسناً

119
00:17:16,503 --> 00:17:20,298
أيمكنكَ تعقب مكالمتي؟
جهاز التتبع أو ما شابه؟

120
00:17:21,299 --> 00:17:23,885
"ولماذا لم يردوكَ؟"

121
00:17:25,470 --> 00:17:29,057
لا أدري، لا فكرة لديّ
لم يفعلوا، هذا كلّ ما أعرفه

122
00:17:30,141 --> 00:17:33,269
"ما رقم ضمانكَ الإجتماعيّ يا (بول)؟"

123
00:17:33,353 --> 00:17:37,941
لماذا؟ لماذا؟ من يآبه؟

124
00:17:38,024 --> 00:17:41,611
،أنا مدفون وسط الصحراء اللعينة
مَن يآبه لرقم ضماني الاجتماعيّ؟

125
00:17:41,694 --> 00:17:44,823
أنا مواطن أمريكيّ
!فقط أرسل أحداً لإيجادي

126
00:17:44,906 --> 00:17:47,325
"...ألديكَ فكرة أين"

127
00:17:47,408 --> 00:17:49,410
ماذا؟ انتظر، انتظر
لا يمكنني سماعكَ

128
00:17:49,494 --> 00:17:52,622
!ماذا... انتظر
...لا، لا، لا، لا يمكنني

129
00:17:54,082 --> 00:17:55,166
!تباً

130
00:17:57,877 --> 00:17:58,962
!اللعنة

131
00:18:06,845 --> 00:18:07,846
هيّا

132
00:18:27,949 --> 00:18:29,742
شكراً لمهاتفتكَ"
"(كرستين رولاند وتوماس)

133
00:18:29,826 --> 00:18:31,035
"إلى أين أحوّل مكالمتكَ؟"

134
00:18:31,119 --> 00:18:32,996
شخص ما، أريد مكالمة شخص ما الآن

135
00:18:33,079 --> 00:18:35,206
هذه حالة طارئة -
"مَن المتحدّث فضلاً؟" -

136
00:18:35,290 --> 00:18:36,624
(بول كونري)

137
00:18:36,708 --> 00:18:38,918
،أنا سائق لديكم
(وأتّصل من (العراق

138
00:18:39,002 --> 00:18:41,462
تعرضت قافلتي للهجوم -
"سيّدي، إذا كانت هذه حالة طارئة" -

139
00:18:41,546 --> 00:18:43,214
فعليكَ الاتّصال بالرقم الآمن"
"...الذي تمّ إعطائه لكَ

140
00:18:43,298 --> 00:18:46,342
أعلم، أعلم، أعلم
لكنّه لم يعد لديّ، أخذه الأشخاص

141
00:18:46,426 --> 00:18:47,385
"مَن أخذه يا سيّدي؟"

142
00:18:47,468 --> 00:18:50,388
لا أدري، العراقيّون حسبما أظنّ
لقد فقدتُ الوعي

143
00:18:50,471 --> 00:18:52,724
"(سأقوم بتحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"

144
00:18:53,725 --> 00:18:56,060
دافنبورت)؟ ومَن يكون؟) -
"مدير العاملين، برجاء الانتظار" -

145
00:18:56,144 --> 00:18:59,063
!العاملين؟ لا، لا، لا
انتظري، انتظري، انتظري

146
00:19:02,150 --> 00:19:04,444
...في (ك. ر. ت)، نتعاون مع عملائنا"

147
00:19:04,527 --> 00:19:10,617
لتوفير حلول فعّالة ودائمة للتحدّيات التي...
"يواجهونها في إقتصادنا العالميّ سريع النمو

148
00:19:10,700 --> 00:19:11,951
"...وحيث أنّ"

149
00:19:12,452 --> 00:19:16,581
،(تمّ تحويلكَ إلى (آلان دافنبورت"
"(مدير العاملين في (كرستن رولاند وتوماس

150
00:19:16,664 --> 00:19:20,418
،برجاء ترك اسمكَ ورقمكَ بعد الصفارة"
"وسأعاود الاتّصال بكَ في أقرب فرصة

151
00:19:21,586 --> 00:19:24,130
،(أنا (بول كونري"
"(من (هاستنغ)، (ميتشغن

152
00:19:24,213 --> 00:19:25,214
(سائق لدى (ك. ر. ت

153
00:19:25,298 --> 00:19:29,177
تعرضت قافلتي للهجوم من قبل
إرهابيّين، متمرّدين، لا أدري

154
00:19:29,260 --> 00:19:31,220
لا أدري مَن كانوا
وأنا محبوس

155
00:19:31,304 --> 00:19:34,599
،ومدفون داخل تابوت تحت الأرض
وأحتاج المساعدة

156
00:19:34,682 --> 00:19:37,018
أرجوكَ أرسل المساعدة
أتوسل إليكَ

157
00:19:37,101 --> 00:19:39,103
(أعتقد أنّني في (بعقوبة
(بمحافظة (ديالا

158
00:19:39,187 --> 00:19:41,814
لستُ متأكداً
أرجوكَ أرسل المساعدة في الحال

159
00:19:41,898 --> 00:19:44,317
لا يمكنني التنفس هنا
لا يمكنني التنفس

160
00:19:44,400 --> 00:19:46,110
لا أعرف أحد آخر لأتّصل به
...أرجوكَ، أرسل

161
00:19:47,320 --> 00:19:49,864
!اللعنة! اللعنة

162
00:19:50,448 --> 00:19:51,699
!اللعنة

163
00:19:52,408 --> 00:19:54,994
!اللعنة

164
00:21:28,796 --> 00:21:30,048
هيّا

165
00:21:40,892 --> 00:21:43,144
مرحباً؟ أثمّة أحد هناك؟

166
00:21:44,312 --> 00:21:45,480
مرحباً؟

167
00:21:49,150 --> 00:21:51,778
مرحباً؟ -
"أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟" -

168
00:21:52,361 --> 00:21:53,905
"يمكنكَ التنفس أم لا؟" -
مهلاً، مهلاً، انتظر، انتظر -

169
00:21:53,988 --> 00:21:56,157
لا أدري ما الذي تقوله
مَن هذا؟

170
00:21:56,240 --> 00:21:57,784
أيمكنكَ التنفس أم لا أيّها الأمريكيّ؟

171
00:21:57,867 --> 00:21:59,911
لا، لا أستطيع التنفس
أخرجني من هنا أرجوكَ

172
00:21:59,994 --> 00:22:01,412
"أخرجكَ؟" -
أجل، أجل، أخرجني -

173
00:22:01,496 --> 00:22:03,247
أخرجني، أرجوكَ ساعدني

174
00:22:03,331 --> 00:22:05,583
"جنديّ؟" -
لا، لا، لستُ جنديّاً -

175
00:22:05,666 --> 00:22:08,336
أنا سائق شاحنة
مجرّد متعاقد

176
00:22:08,419 --> 00:22:10,379
"متعاقد؟" -
أجل، أجل، متعاقد -

177
00:22:10,463 --> 00:22:12,090
هذا فحسب، لستُ جنديّاً

178
00:22:12,173 --> 00:22:14,383
"لدى (بلاك وتر)؟" -
(لا، ليس لدى (بلاك وتر -

179
00:22:14,467 --> 00:22:17,762
لستُ متعاقد أمنيّ
أنا مجرّد سائق شاحنة ليس إلا

180
00:22:17,845 --> 00:22:19,639
"أنتَ أمريكيّ؟" -
أجل -

181
00:22:20,473 --> 00:22:22,100
"إذن فأنتَ جنديّ"

182
00:22:25,186 --> 00:22:27,105
لا، لستُ كذلك

183
00:22:29,524 --> 00:22:33,069
أنا هنا، غير مسلّح
لكن رغم ذلك أرديتمونا

184
00:22:33,569 --> 00:22:36,614
،في الرؤوس والحناجر"
"لذا لا تتفوه بمزيدٍ من الأكاذيب

185
00:22:36,697 --> 00:22:39,784
لا، لستُ أكذب
كنّا جميعاً سائقين

186
00:22:39,867 --> 00:22:42,245
"تقودون ماذا؟" -
شاحنات، شاحنات -

187
00:22:42,328 --> 00:22:43,996
الشاحنات التي رأيتمونها
محملّة بالمعدات

188
00:22:44,080 --> 00:22:47,375
هذا أنا، هذا نحن ليس إلا
لستُ جنديّ بل سائق شاحنة

189
00:22:48,417 --> 00:22:50,711
"خمسة ملايين دولار" -
ماذا؟ -

190
00:22:50,795 --> 00:22:55,466
خمسة ملايين دولار، الليلة، التاسعة مساءً"
"أو تبقى مدفوناً مثل الكلب

191
00:22:56,592 --> 00:22:59,762
خمسة ملايين دولار؟ ممَن؟ -
"من عائلتكَ" -

192
00:22:59,846 --> 00:23:03,975
لا تملك عائلتي 5 ملايين دولار
ولو كانوا لما كنتُ هنا

193
00:23:04,392 --> 00:23:05,643
"من القنصلية"

194
00:23:07,603 --> 00:23:10,731
لا أدري
حسناً، من القنصلية

195
00:23:11,315 --> 00:23:14,652
،لو أخرجتَني من هنا
!سيدفعون لكَ المال، أجل

196
00:23:14,735 --> 00:23:17,738
"التاسعة مساءً، 5 ملايين دولار"

197
00:26:29,889 --> 00:26:32,141
ربّاه، ما رقمكِ؟

198
00:26:42,109 --> 00:26:44,153
"الاسم والمدينة رجاءً؟" -
(هاستنغ)، (ميتشغن) -

199
00:26:44,236 --> 00:26:45,863
(أبحث عن (دونا ميتشل

200
00:26:49,241 --> 00:26:51,077
"لديّ اثنتان (دونا ميتشل) سيّدي"

201
00:26:51,160 --> 00:26:54,580
(واحدة بشارع (فيدرال"
"(وأخرى بجادة (أردمور

202
00:26:54,663 --> 00:26:58,125
...(جادة (أردمور
!لا، تباً

203
00:26:58,209 --> 00:26:59,794
لا أدري
أجل، فقط صلني بهذه

204
00:26:59,877 --> 00:27:02,630
"جادة (أردمور)؟" -
(أجل، جادة (أردمور -

205
00:27:02,713 --> 00:27:05,216
"انتظر رقمكَ من فضلكَ"

206
00:27:05,299 --> 00:27:14,809
...الرقم الذي طلبتَه
269-148-1998

207
00:27:20,189 --> 00:27:21,440
!هيّا

208
00:27:22,483 --> 00:27:24,235
أين الجميع؟

209
00:27:28,406 --> 00:27:30,449
"مرحباً؟" -
(دونا)، أنا (بول) -

210
00:27:30,533 --> 00:27:32,743
"أهلاً، كيف حالكَ؟" -
بخير -

211
00:27:32,827 --> 00:27:35,913
(أحتاج للحديث إلى (ليندا
وهي لا تردّ على هاتفها

212
00:27:35,996 --> 00:27:36,956
لديّ مشكلة

213
00:27:37,039 --> 00:27:38,457
تمّ احتجازي رهينة بواسطة
...مجموعة من الرجال

214
00:27:38,541 --> 00:27:40,960
"خدعتُكَ، لستُ بالمنزل فعلاً"

215
00:27:41,043 --> 00:27:44,588
لكن إذا تركتَ رسالة، سأعاود"
"الاتّصال بكَ حالما أعود، إلى اللقاء

216
00:27:45,798 --> 00:27:48,843
(دونا)، أحتاج للحديث إلى (ليندا)
هذه حالة طوارىء قصوى

217
00:27:48,926 --> 00:27:51,220
اجعليها تهاتفني، استعملي نجمة 69
لتعرفي رقم هذا الهاتف

218
00:27:51,303 --> 00:27:53,055
واجعليها تهاتفني على هذا الرقم، حسناً؟

219
00:27:53,139 --> 00:27:54,932
"بول)؟)" -
!(دونا) -

220
00:27:55,015 --> 00:27:57,685
"ماذا تريد؟" -
"أريد الحديث إلى (ليندا)، أين هي؟" -

221
00:27:57,768 --> 00:27:59,728
لا أدري، لم أكلمها طوال اليوم"
"...اتّصل بهاتفها

222
00:27:59,812 --> 00:28:01,856
هل أنتِ بالقرب من حاسوب الآن؟ -
"أجل، لماذا؟" -

223
00:28:01,939 --> 00:28:05,359
أريدكِ أن تبحثي عن رقم لأجلي
بوزارة الخارجيّة

224
00:28:05,443 --> 00:28:07,778
بول)، كنتُ على وشك الذهاب)"
"...للمجمع التجاريّ، لستُ فعلاً

225
00:28:07,862 --> 00:28:09,655
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
فقط ابحثي عن الرقم لأجلي

226
00:28:09,738 --> 00:28:11,490
"أكلّ شيء على ما يرام؟" -
!لا! ليس على ما يرام -

227
00:28:11,574 --> 00:28:13,617
ابحثي عن الرقم لأجلي -
"...لا تصيح عليّ -

228
00:28:13,701 --> 00:28:15,327
!(لستُ أصيح عليكِ يا (دونا -
"بلى، تصيح" -

229
00:28:15,411 --> 00:28:17,830
!لا، لستُ أصيح
!أعطني الرقم اللعين فحسب

230
00:28:17,913 --> 00:28:20,458
!أعطني الرقم
!أعطني الرقم اللعين

231
00:28:21,625 --> 00:28:22,918
!اللعنة

232
00:28:23,002 --> 00:28:25,588
!أيّتها الوغدة الحمقاء

233
00:28:26,046 --> 00:28:27,131
!اللعنة

234
00:28:27,631 --> 00:28:30,092
!اللعنة عليكِ أيّتها العاهرة
!اللعنة عليكِ

235
00:28:30,718 --> 00:28:32,011
!اللعنة عليكِ

236
00:28:54,575 --> 00:28:57,870
"ماذا؟" -
دونا)، أعتذر جدّاً عن صياحي عليكِ) -

237
00:28:58,621 --> 00:29:00,414
لم يكن عليّ فعل ذلك

238
00:29:00,498 --> 00:29:02,625
لكنّي سأطلب منكِ مرّة واحدة بعد
أن تجلبي لي هذا الرقم

239
00:29:02,708 --> 00:29:05,211
وإن لم تفعلي، فسوف أموت

240
00:29:05,294 --> 00:29:07,379
"ماذا؟" -
أرجوكِ، ليس لديّ وقت للشرح -

241
00:29:07,463 --> 00:29:10,049
الرقم -
"حسناً، انتظر" -

242
00:29:13,928 --> 00:29:16,764
"حسناً، زارة الخارجية" -
أجل -

243
00:29:16,847 --> 00:29:19,600
"...إنّه 202" -
...202 -

244
00:29:19,683 --> 00:29:21,727
"...134" -
...134 -

245
00:29:21,810 --> 00:29:24,813
"4750" -
4750؟ -

246
00:29:24,897 --> 00:29:26,690
"أجل" -
حسناً، سحقاً لكِ -

247
00:29:36,784 --> 00:29:37,785
"وزارة الخارجية الأمريكيّة"

248
00:29:37,868 --> 00:29:40,538
(أنا مواطن أمريكيّ، أعمل في (العراق
وتمّ أخذي رهينة

249
00:29:40,621 --> 00:29:43,040
أحتاج للحديث لأحدٍ في الحال -
"من أين تتّصل يا سيّدي؟" -

250
00:29:43,123 --> 00:29:47,127
،من (العراق)، أنا سائق شاحنة
(أعمل لشركة (ك. ر. ت

251
00:29:47,211 --> 00:29:49,672
تعرضت قافلتي للهجوم
وتمّ حجزي مقابل فدية

252
00:29:49,755 --> 00:29:52,550
"هل المختطفون معكَ؟" -
لا، أنا مدفون بمكانٍ ما -

253
00:29:52,633 --> 00:29:54,677
"مدفون؟" -
أجل، داخل تابوت -

254
00:29:54,760 --> 00:29:56,554
صندوق خشبيّ، تابوت قديم

255
00:29:56,637 --> 00:29:58,430
"أحاولتَ الاتّصال بالجيش هناك؟"

256
00:29:58,514 --> 00:30:00,933
،أعطوني رقماً لأتّصل به
رقم آمن

257
00:30:01,016 --> 00:30:03,060
لكنّ الأشخاص أخذوه -
"الأشخاص الذين يحتجزونكَ؟" -

258
00:30:03,143 --> 00:30:05,229
أجل، أجل، أجل -
"لا أدري" -

259
00:30:05,312 --> 00:30:07,898
"...انتظر، دعني أوصلكَ" -
!لا، لا تضعني قيد الانتظار! لا -

260
00:30:17,992 --> 00:30:19,285
"(ربيكا براوننغ)" -
مرحباً؟ -

261
00:30:19,368 --> 00:30:21,620
،أجل، مرحباً"
"أعلموني للتوّ بحالتكَ

262
00:30:21,704 --> 00:30:22,913
أجل، حالتي

263
00:30:22,997 --> 00:30:24,832
الوقت ينفد منّي وأنتم لا تنفكون
تضعونني قيد الانتظار

264
00:30:24,915 --> 00:30:26,584
ما خطبكم بحقّ الجحيم؟ -
"أنا آسفة" -

265
00:30:26,667 --> 00:30:27,751
لا تتأسفي، ساعديني فحسب

266
00:30:27,835 --> 00:30:29,545
"(لديّ فقط بضعة أسئلة لكَ سيّد (كونري"

267
00:30:29,628 --> 00:30:32,172
لا بدّ أنّكِ تمازحينني -
"من المهم حصولي على تلك المعلومات" -

268
00:30:32,256 --> 00:30:35,551
"...ستساعد في محاولة الإنقاذ" -
...مهلاً، مهلاً، نتظري، انتظري -

269
00:30:35,634 --> 00:30:37,720
كيف عرفتِ اسمي؟ -
"معذرةً؟" -

270
00:30:37,803 --> 00:30:42,516
اسمي، لم أعطكِ إيّاه أبداً
ولا أظنّني أعطيتَه للاآخر أيضاً

271
00:30:42,600 --> 00:30:44,602
ماذا يجري بحقّ الجحيم الآن؟

272
00:30:45,144 --> 00:30:48,689
وردتنا مكالمة من مندوب لدى"
"ك. ر. ت)، أتركتَ لهم رسالة؟)

273
00:30:48,772 --> 00:30:50,274
أجل -
"لقد اتّصل بنا توّاً" -

274
00:30:50,357 --> 00:30:52,735
،بما أنّكم تعلمون ما يجري
فماذا فعلتم لإخراجي من هنا؟

275
00:30:52,818 --> 00:30:54,820
"(لا يسعنا فعل الكثير من (واشنطون"

276
00:30:54,903 --> 00:30:58,657
هذا كلّ شيء؟ أيفترض بي التعفّن
هنا لأنّه لا يسعكم فعل الكثير؟

277
00:30:58,741 --> 00:30:59,742
"لا" -
ماذا إذن؟ -

278
00:30:59,825 --> 00:31:02,119
أحتاج لمعرفة أين كنتَ عندما"
"تعرضت قافلتكَ للهجوم

279
00:31:02,202 --> 00:31:04,413
(في (بعقوبة)، بمحافظة (ديالا -
"حسناً" -

280
00:31:04,496 --> 00:31:06,123
"وهل حدث اتّصال مع المختطفين؟"

281
00:31:06,206 --> 00:31:08,792
أجل، أخبرني الرجل أنّه يريد 5 ملايين
دولار بحلول التاسعة الليلة

282
00:31:08,876 --> 00:31:10,794
"حسناً وإلاّ...؟"

283
00:31:10,878 --> 00:31:13,339
وإلاّ سيرسلونني لعالم البحار

284
00:31:13,422 --> 00:31:17,051
ماذا تعتقدين بحقّ الجحيم؟ -
"سنبذل كلّ ما بوسعنا" -

285
00:31:17,134 --> 00:31:19,386
ستدفعون لهم إذن؟

286
00:31:19,470 --> 00:31:21,513
"لا، لا يمكننا عمل ذلك" -
مهلاً، مهلاً، ماذا؟ -

287
00:31:21,597 --> 00:31:24,433
(إنّها سياسة حكومة (الولايات المتحدّة"
"بألاّ نتفاوض مع الإرهابيّين

288
00:31:24,516 --> 00:31:27,311
(ليست سياسة حكومة (الولايات المتحدّة
!سيّدتي، بحقّكِ

289
00:31:27,394 --> 00:31:29,855
،تجلسين بمكتبٍ مكيّف الهواء
فيسهل عليكِ قول ذلك

290
00:31:29,938 --> 00:31:33,192
،لستِ محتجزة داخل تابوت
!مدفونة في الصحراء اللعينة

291
00:31:33,275 --> 00:31:35,944
"...أتفهّم خيبة أملكَ" -
خيبة أمل؟ -

292
00:31:36,028 --> 00:31:39,531
سيّدتي، سأقضي نحبي هنا
أتفهّمين ذلك؟

293
00:31:46,789 --> 00:31:48,332
مرحباً؟ -
"أنا هنا" -

294
00:31:48,415 --> 00:31:51,001
،فلتقولي شيئاً
أخبريني بأنّكِ ستخرجينني من هنا

295
00:31:51,085 --> 00:31:52,086
"حسناً"

296
00:31:52,169 --> 00:31:54,630
"ما رقم الهاتف الذي تتّصل منه؟"

297
00:31:54,713 --> 00:31:57,716
لا أدري، ألا يظهر لديكِ؟ -
"لا، مذكور أنّه غير متاح" -

298
00:31:57,800 --> 00:31:59,927
"هل يمكنكَ حفظ رقم؟"

299
00:32:00,010 --> 00:32:01,845
أجل، لا... معي قلم رصاص

300
00:32:01,929 --> 00:32:04,765
"حسناً، دون هذا" -
حسناً، لحظة فقط -

301
00:32:05,891 --> 00:32:07,685
حسناً، تابعي

302
00:32:07,768 --> 00:32:09,269
"...410" -
أجل -

303
00:32:09,353 --> 00:32:10,604
"...195"

304
00:32:11,313 --> 00:32:13,649
"5453" -
5453 -

305
00:32:13,732 --> 00:32:15,776
مَن هذا؟ -
"(دان برنر)" -

306
00:32:15,859 --> 00:32:19,613
"(إنّه قائد فرقة تحرير الرهائن في (العراق"

307
00:32:20,781 --> 00:32:22,032
فرقة تحرير الرهائن؟

308
00:32:22,116 --> 00:32:25,703
تمّ تشكيلها عام 2004 للتعامل"
"مع الحالات المشابهة لحالتكَ

309
00:32:25,786 --> 00:32:28,997
حالات، يروقني استمراركِ بقول هذا

310
00:32:29,081 --> 00:32:30,541
"هل دونتَ الرقم؟" -
أجل -

311
00:32:30,624 --> 00:32:32,918
"جيّد، والآن انتظر، سأصلكَ به الآن"

312
00:32:33,001 --> 00:32:35,504
"ينبغي أن يكون في انتظاركَ" -
ماذا عن الإعلام؟ سأتّصل بهم؟ -

313
00:32:35,587 --> 00:32:36,880
"لا، لا تتّصل بالإعلام"

314
00:32:36,964 --> 00:32:38,424
"أكرر، لا تتّصل بالإعلام" -
لماذا؟ -

315
00:32:38,507 --> 00:32:40,300
"...سيعقد هذا الأمور أكثر" -
هذا هراء -

316
00:32:40,384 --> 00:32:42,052
تقومون بحماية أنفسكم -
"لا، بل نقوم بحمايتكَ" -

317
00:32:42,136 --> 00:32:43,804
لا يبحث المرء عن شيء
طالما أنّه لا يعلم أنّه مفقود

318
00:32:43,887 --> 00:32:44,888
الجميع يحتاجون لمعرفة ذلك

319
00:32:44,972 --> 00:32:47,516
أحتاج كلّ المساعدة الممكنة -
"(الوقت ينفد منّا يا (بول" -

320
00:32:47,599 --> 00:32:51,019
"لذا عليكَ مهاتفة (دان برنر) الآن"

321
00:32:51,729 --> 00:32:52,813
حسناً

322
00:32:53,689 --> 00:32:55,691
"أنا أحوّلكَ إليه الآن"

323
00:33:17,254 --> 00:33:18,797
"(برنر)" -
دان برنر)؟) -

324
00:33:18,881 --> 00:33:21,425
"أهذا (بول كونري)؟" -
(أجل، هو أنا، (بول -

325
00:33:21,508 --> 00:33:23,343
"بول)، لقد أعلموني بما يجري)"

326
00:33:23,427 --> 00:33:26,680
أريدكَ أن تعرف أنّنا نسعى"
"بالفعل لمحاولة إخراجكَ من هناك

327
00:33:26,764 --> 00:33:27,931
حمداً لله

328
00:33:28,015 --> 00:33:30,893
،أخبروني أنّ أمامنا حتّى التاسعة مساءً"
"أهذا صحيح؟

329
00:33:30,976 --> 00:33:32,102
هذا ما أخبرني به -
"حسناً" -

330
00:33:32,186 --> 00:33:34,188
"لا يمنحننا هذا الكثير من الوقت"

331
00:33:34,271 --> 00:33:37,149
،ولأتصوّر الأمر جيّداً"
"فقد دفنكَ المختطفون تحت الأرض؟

332
00:33:37,232 --> 00:33:38,358
أجل، إنّه تابوت خشبيّ قديم

333
00:33:38,442 --> 00:33:41,528
إعتقادي بما أنكَ قادر"
"على التقاط إشارة بالهاتف

334
00:33:41,612 --> 00:33:44,239
"فأنتَ تحت الأرض لبضعة أقدام" -
أجل، لا أدري، ربّما -

335
00:33:44,323 --> 00:33:47,367
ماذا عن عمر البطارية؟"
"كم تبقى لدى الهاتف؟

336
00:33:47,451 --> 00:33:52,039
أقل من النصف -
"حسناً، عليكَ المحافظة على البطارية"

337
00:33:52,122 --> 00:33:54,958
أفضل وسيلة لإيجادكَ هي"
"عبر تعقب إشارة هاتفكَ

338
00:33:55,042 --> 00:33:58,253
"الهاتف بوضعية الرنين أم الهزّاز؟" -
الهزّاز -

339
00:33:58,337 --> 00:34:00,506
"أريدكَ أن تبقي الضغط على زر النجمة"

340
00:34:00,589 --> 00:34:03,175
،لتحوّله إلى وضعية الرنين"
"سيقللّ هذا من استهلاك الطاقة

341
00:34:03,258 --> 00:34:05,844
ماذا عن قدّاحتي؟ -
"ألديكَ قدّاحة؟" -

342
00:34:05,928 --> 00:34:08,472
أجل -
"...استخدمها للبحث عن علامات" -

343
00:34:08,555 --> 00:34:10,140
"شعار، أياً ما يمكنكَ إيجاده" -
ألن يستهلك هذا الأكسجين؟ -

344
00:34:10,224 --> 00:34:11,809
،لا تقلق حيال هذا الآن"
"...فقط حاول إيجاد

345
00:34:11,892 --> 00:34:14,186
المكان مظلم هنا فعلاً بدونها -
"(أتفهّم ذلك يا (بول" -

346
00:34:14,269 --> 00:34:18,357
حاول إيجاد أيّ شيء هناك قد"
"يشير لمكان صناعة هذا التابوت

347
00:34:18,440 --> 00:34:21,819
عليكم الإسراع يا رفاق -
"(نحن نعمل بأسرع ما يمكننا يا (بول" -

348
00:34:21,902 --> 00:34:23,612
هل تعلم إن كان هناك نجاة آخرين؟

349
00:34:23,695 --> 00:34:25,531
"من قافلتكَ؟" -
أجل -

350
00:34:25,614 --> 00:34:27,741
"غير واضح حتّى الآن"

351
00:34:28,826 --> 00:34:30,661
أردتُ تشريف عائلتي ليس إلا

352
00:34:30,744 --> 00:34:34,039
لم أكن أعلم أنّ الأمور
ستتطوّر هكذا هنا

353
00:34:34,498 --> 00:34:36,625
لا أظنّ أي منّا كان يعلم

354
00:34:40,170 --> 00:34:41,672
إنّه هو، إنّه يتّصل -
"المختطف؟" -

355
00:34:41,755 --> 00:34:43,465
أجل، ماذا ينبغي أن أفعل؟ -
"أتعرف رقمه؟" -

356
00:34:43,549 --> 00:34:44,591
أجل -
"أعطني إيّاها" -

357
00:34:44,675 --> 00:34:46,176
ماذا عن الاتّصال؟ -
"أعطني الرقم أوّلاً" -

358
00:34:46,260 --> 00:34:47,386
سوف ينهي الاتّصال -
"تلق الاتّصال" -

359
00:34:47,469 --> 00:34:50,097
حسناً -
"لا بأس، تلق الاتّصال" -

360
00:34:50,806 --> 00:34:52,266
مرحباً، مرحباً

361
00:34:53,100 --> 00:34:54,935
"ساعتان وأربع دقائق"

362
00:34:57,312 --> 00:35:00,607
عليكَ أن تمنحني مزيداً من الوقت -
"هل تحدّثتَ للسفارة؟" -

363
00:35:00,691 --> 00:35:02,609
"هل أعطوكَ المال؟" -
أجل، أجل، تحدّثتُ لشخصٍ ما -

364
00:35:02,693 --> 00:35:04,403
من الحكومة
قالوا أنّهم لن يدفعوا المال

365
00:35:04,486 --> 00:35:05,612
"لن يدفعوا؟" -
لا -

366
00:35:05,696 --> 00:35:07,656
قالوا أنّهم لا يفاوضون الإرهابيّين

367
00:35:07,739 --> 00:35:10,117
"الإرهابيّين؟ أنا إرهابيّ؟"

368
00:35:10,200 --> 00:35:13,787
أجل، أنتَ إرهابيّ أيّها الوغد

369
00:35:13,871 --> 00:35:16,290
"يصيبكَ الذعر، فأكون إرهابيّ؟"

370
00:35:17,124 --> 00:35:19,126
ماذا فعلتُ لكَ يوماً؟

371
00:35:19,501 --> 00:35:21,044
"فعلتَ يوماً؟" -
أجل -

372
00:35:22,129 --> 00:35:26,466
،أجل، أنا هنا لأجل العمل
وكسب المال

373
00:35:26,550 --> 00:35:29,219
هذا كلّ شيء -
"كان لديّ عمل حتّى أتيتم" -

374
00:35:29,303 --> 00:35:31,722
"والآن لا تملك عائلتي شيئاً" -
!هذا ليس ذنبي -

375
00:35:31,805 --> 00:35:36,226
أحداث 11 سبتمبر لم تكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا"
"صدّام) لم يكن ذنبي، ومع ذلك أنتم هنا)

376
00:35:36,310 --> 00:35:39,146
،أخبرتُكَ، أنا هنا للعمل فقط
للمساعدة في الإعمار

377
00:35:39,229 --> 00:35:40,522
"إعمار ما دمرتموه"

378
00:35:40,606 --> 00:35:45,068
!توقّف! توقّف! أرجوكَ، توقّف
أنا مجرّد رجل، مجردّ سائق شاحنة، مفهوم؟

379
00:35:45,152 --> 00:35:48,655
لستُ مَن يتخذ القرارات تجاه شيء
أريد فقط العودة لدياري

380
00:35:53,911 --> 00:35:55,078
مرحباً؟

381
00:35:56,455 --> 00:35:59,374
"ستسجل فيلماً، لأجل الفدية" -
!أجل، أجل -

382
00:35:59,458 --> 00:36:01,001
سأسجل فيلماً
لو دعتني أذهب، سأسجل فيلماً

383
00:36:01,084 --> 00:36:03,086
"لا، ستسجل الفيلم الآن"

384
00:36:03,170 --> 00:36:05,505
ماذا؟ كيف؟ -
"استعمل مسجل الهاتف" -

385
00:36:06,381 --> 00:36:09,635
بجوار قدمكَ، ستقرأ الرسالة"
"التي بجوار قدمكَ داخل الصندوق

386
00:36:11,803 --> 00:36:13,931
لا أراه -
"بجوار قدمكَ" -

387
00:36:14,014 --> 00:36:16,433
"اقرأ الرسالة التي بالصندوق" -
حسناً، حسناً -

388
00:36:16,516 --> 00:36:20,437
لو سجلت الفيلم، فهل ستدعني أذهب؟ -
"فقط إذا حصلنا على المال" -

389
00:36:20,520 --> 00:36:23,106
لن يدفع أحد 5 ملايين دولار لأجلي

390
00:36:23,190 --> 00:36:26,068
"سنقبل مبلغ أقلّ، ميلون واحد"

391
00:36:26,151 --> 00:36:28,362
ولو دفعوه، أستدعني أذهب؟

392
00:36:29,655 --> 00:36:32,240
"مليون واحد"

393
00:40:40,989 --> 00:40:44,117
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

394
00:40:44,201 --> 00:40:46,620
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

395
00:40:49,289 --> 00:40:52,250
،نحن آسفون، لا يمكن إتمام مكالمتكَ"
"برجاء إعادة الاتّصال

396
00:40:52,334 --> 00:40:53,460
تباً

397
00:41:05,889 --> 00:41:07,224
"بول)؟)" -
إليكَ رقمه -

398
00:41:07,307 --> 00:41:10,477
"انتظر، حسناً، تابع" -
حسناً، انتظر -

399
00:41:11,853 --> 00:41:16,650
إنّه 921-24-902-07

400
00:41:17,359 --> 00:41:20,737
،(حسناً، هذا عظيم يا (بول"
"ما لم يكونوا يستخدمون خطاً مستنسخاً"

401
00:41:20,820 --> 00:41:23,573
ينبغي أن نقدر على معرفة"
"مصدر المكالمة خلال دقائق

402
00:41:23,657 --> 00:41:25,492
ماذا عنّي؟
أيمكنكم تعقب إشارة هاتفي؟

403
00:41:25,575 --> 00:41:27,244
"نواجه مشاكل كثيرة مع هاتفكَ"

404
00:41:27,327 --> 00:41:30,872
يبدو أنّه خط تبادليّ، في الغالب"
"عبر أحد الوسطاء المصريّين

405
00:41:30,956 --> 00:41:32,707
ما معنى هذا؟

406
00:41:33,750 --> 00:41:37,254
"لن يكون الأمر سهلاً" -
يريدني أن أسجل فيلماً للفدية -

407
00:41:37,337 --> 00:41:40,006
"لا، تماسك لأطول فترة ممكنة"

408
00:41:40,090 --> 00:41:41,591
،إن كان سيخرجني من هنا
فسوف أسجله

409
00:41:41,675 --> 00:41:44,886
آخر ما نريده هو أن ينتهي"
"(هذا إلى محطة (الجزيرة

410
00:41:44,970 --> 00:41:45,971
نريده؟ -
"أجل" -

411
00:41:46,054 --> 00:41:47,806
"لا يمكن أن يتحوّل هذا لحادثٍ عالميّ"

412
00:41:47,889 --> 00:41:50,392
هذا كلّ ما يهمّكم، أليس كذلك؟
ألا تكترثون لأمري؟

413
00:41:50,475 --> 00:41:51,518
"بل نكترث" -
ماذا عنّي؟ -

414
00:41:51,601 --> 00:41:53,853
،(نحن نكترث يا (بول"
"لهذا نحن هنا

415
00:41:53,937 --> 00:41:56,523
!لا، لا، لستم كذلك
لستم تكترثون لأمري

416
00:41:56,606 --> 00:41:57,691
لستم تكترثون لأحدٍ منّا

417
00:41:57,774 --> 00:42:00,068
،لديّ ثمانية أصدقاء قتلوا هنا
ستة منهم اليوم

418
00:42:00,151 --> 00:42:03,613
"...أنصت يا (بول)، فقط" -
لا نملك أيّة أسلحة أو مدرعة -

419
00:42:03,697 --> 00:42:05,865
لا شيء -
"هذا لأنّكم لستم جنود" -

420
00:42:05,949 --> 00:42:07,617
!قل هذا للذين وضعوني بهذا الصندوق

421
00:42:07,701 --> 00:42:10,912
"...بول)، اسمع)"
!قل هذا للذين أردوا أصدقائي -

422
00:42:10,996 --> 00:42:13,957
"نحن نبذل أفضل ما بوسعنا" -
!لا، لستم تفعلون -

423
00:42:14,040 --> 00:42:15,500
"حسناً، اهدأ" -
إنّني هنا منذ 9 أشهر -

424
00:42:15,583 --> 00:42:18,962
أعرف كيف تسير الأمور، كلّ ما يهمّكم
هو مخططاتكم السريّة وسياساتكم في الخفاء

425
00:42:19,045 --> 00:42:20,338
أتعلم، لو كنتُ أحد الدبلوماسيّين

426
00:42:20,422 --> 00:42:23,174
،أو قائد فرقة تحرير الرهائن
أو أياً كان لقبكم

427
00:42:23,258 --> 00:42:24,301
لكنتُ بالخارج الآن

428
00:42:24,384 --> 00:42:27,137
لكنّي لستُ كذلك، لذا يفترض
بي أن أطبق فمّي وأموت

429
00:42:27,220 --> 00:42:29,973
"(أريدكَ أن تبقى مرّكزاً يا (بول"

430
00:42:30,056 --> 00:42:31,057
(سحقاً لكَ يا (دان

431
00:42:31,141 --> 00:42:33,977
،بول)، أنصت لي)"
"إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ

432
00:42:34,060 --> 00:42:38,315
خلاصة الأمر، نحن نبحث عنكّ مثلما"
"كنّا سنبحث عن جنرال رفيع الرتبة

433
00:42:38,398 --> 00:42:40,483
"لذا لا تهدر أنفاسكَ بتصور أشياء معاكسة"

434
00:42:40,567 --> 00:42:43,320
...لا يمكنني... لا يمكنني

435
00:42:43,403 --> 00:42:44,821
هل أنتَ مصاب يا (بول)؟"
"هل أنتَ بخير؟

436
00:42:44,904 --> 00:42:46,990
لا أدري، مَن يكونون؟

437
00:42:47,073 --> 00:42:48,742
الأشخاص الذين وضعوني هنا؟
مَن يكونون؟

438
00:42:48,825 --> 00:42:52,245
،إنّهم مجرّد أشخاص"
"لا يختلفون عنّي وعنكَ

439
00:42:52,329 --> 00:42:54,998
لستُ إرهابيّاً -
"ولا هم كذلك" -

440
00:42:55,081 --> 00:42:56,082
وما أدراكَ؟

441
00:42:56,791 --> 00:43:00,253
...إذا كنتَ مشرداً وتتضور جوعاً"
"في الواقع أتراجع عن هذا

442
00:43:00,337 --> 00:43:03,548
،إذا كانت عائلتكَ مشردة وتتضور جوعاً"
"فماذا ستفعل لأجلهم؟

443
00:43:03,631 --> 00:43:06,634
لن أقتل أحد -
"وكيف تكون أكيداً؟" -

444
00:43:08,011 --> 00:43:09,763
ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

445
00:43:09,846 --> 00:43:12,515
"أنّهم مجرمون ومستميتون في هذا"

446
00:43:12,599 --> 00:43:15,101
"لا يهمّهم شيء عدا الحصول على المال"

447
00:43:15,185 --> 00:43:17,062
فلتدفعوا لهم إذن، ادفعوا لهم فحسب

448
00:43:17,145 --> 00:43:20,607
،صدّقني، لو كان هذا خياراً"
"فسأفعل هذا على الفور

449
00:43:23,818 --> 00:43:26,029
كم كان عدد الآخرين؟

450
00:43:26,112 --> 00:43:27,530
"منذ أن أتيتُ هنا؟" -
أجل -

451
00:43:27,614 --> 00:43:30,575
"العديد. صحافيّون، متعاقدون، جنود"

452
00:43:30,658 --> 00:43:35,121
العديد تمّ احتجازهم"
"إنّه العمل الوحيد المربح هنا

453
00:43:35,205 --> 00:43:37,207
كم عدد الذين أنقذتَهم؟

454
00:43:42,128 --> 00:43:44,756
كم العدد؟ -
"ليس كثيراً" -

455
00:43:44,839 --> 00:43:46,925
أخبرني بأسمائهم -
"لا" -

456
00:43:48,176 --> 00:43:51,054
أيّ منهم -
"مَن؟" -

457
00:43:51,137 --> 00:43:53,973
أقنعني أنّهم يهمّونكَ فعلاً

458
00:43:54,057 --> 00:43:55,975
أنّهم يهمّونكَ فعلاً

459
00:43:56,601 --> 00:43:59,354
"(مارك وايت)" -
مَن كان (مارك وايت)؟ -

460
00:44:00,480 --> 00:44:04,818
(شاب من (نيو هامشاير"
"يبلغ 26 عاماً، يدرس الطب

461
00:44:05,443 --> 00:44:08,321
"أتى هنا لمساعدة الأطباء المحليّين"

462
00:44:08,405 --> 00:44:10,198
ماذا حدث له؟

463
00:44:10,782 --> 00:44:13,701
"اختطفه المتمرّدون" -
متى؟ -

464
00:44:13,785 --> 00:44:15,453
"منذ ثلاثة أسابيع"

465
00:44:19,541 --> 00:44:24,587
أتذكر اسمه؟ -
"أذكر أسمائهم جميعاً" -

466
00:44:27,006 --> 00:44:31,678
هل هو...؟ -
"أجل، أجل، هو حيّ" -

467
00:44:32,053 --> 00:44:33,972
أين هو الآن؟ -
"بالمنزل" -

468
00:44:35,056 --> 00:44:37,559
"في الغالب سعيد بالعودة للكلية"

469
00:44:40,520 --> 00:44:42,564
أريد الخروج من هنا

470
00:44:42,647 --> 00:44:44,983
"لقد وجدناه، وكذلك سنجدكَ"

471
00:44:47,026 --> 00:44:48,069
كيف؟

472
00:44:48,445 --> 00:44:51,614
لدينا بالفعل دليل مؤكد"
"عن الرقم الذي أعطيتَه لنا

473
00:44:51,698 --> 00:44:54,659
حقاً؟ -
"ثمّة وحدة في طريقها إليكَ الآن" -

474
00:44:55,660 --> 00:44:57,036
هذا حسنٌ

475
00:44:57,662 --> 00:44:59,539
هذا يبعث بالراحة -
"أجل" -

476
00:45:01,541 --> 00:45:04,377
ماذا ينبغي عليّ فعله أثناء ذلك؟

477
00:45:04,794 --> 00:45:07,297
"أعلم أنّه صعب، لكن حاول الاسترخاء"

478
00:45:07,380 --> 00:45:10,592
،كلما بذلتَ جهداً"
"كلما استهلكتَ مزيداً من الهواء

479
00:45:10,675 --> 00:45:12,802
حسناً، أعلم

480
00:45:12,886 --> 00:45:17,932
أعلم، هذا صعب لأنّي مصاب بالقلق

481
00:45:18,850 --> 00:45:20,727
وأتناول أدوية لذلك

482
00:45:21,060 --> 00:45:23,146
"هل لديكَ منها؟" -
أجل -

483
00:45:23,229 --> 00:45:24,230
"جيّد، تناولها"

484
00:45:24,856 --> 00:45:27,317
عليكَ المحافظة على مستوى"
"الأكسجين قدر استطاعتكَ

485
00:45:27,400 --> 00:45:28,526
حسناً

486
00:45:29,694 --> 00:45:32,322
"أمازلت القدّاحة مشتعلة؟" -
لا، ليس بعد الآن -

487
00:45:32,405 --> 00:45:34,824
"حسناً، جيّد" -
أشعر بالغثيان -

488
00:45:34,908 --> 00:45:36,659
"عليكَ الهدوء" -
حسناً -

489
00:45:36,743 --> 00:45:38,912
"وعليكَ المحافظة على البطارية"

490
00:45:39,579 --> 00:45:42,081
"توقّع مكالمة خلال 10 دقائق"

491
00:45:42,165 --> 00:45:44,042
"أعد الاتّصال بي حينها" -
حسناً -

492
00:45:44,125 --> 00:45:47,170
"(تماسك فحسب يا (بول" -
أنا أحاول، حسناً -

493
00:45:55,428 --> 00:45:56,763
ماذا؟ -
"هل سجلت الفيلم؟" -

494
00:45:56,846 --> 00:45:58,014
لا -
"!فلتسجل الفيلم" -

495
00:45:58,097 --> 00:45:59,224
أخرجني وسأسجله -
"!لا" -

496
00:45:59,307 --> 00:46:01,017
"سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع قراءة الورقة -

497
00:46:01,100 --> 00:46:02,519
"!سجل الفيلم الآن" -
لا أستطيع -

498
00:46:02,602 --> 00:46:04,395
لا أدري ماذا تريدني أن أقول
لا أستطيع قراءة الورقة

499
00:46:04,479 --> 00:46:06,189
"!سجل الفيلم! الآن"

500
00:46:07,607 --> 00:46:08,691
!اللعنة

501
00:46:35,468 --> 00:46:37,428
حسناً، حسناً
هيّا، هيّا، هيّا

502
00:46:38,346 --> 00:46:39,472
!هيّا

503
00:46:39,556 --> 00:46:42,850
هيّا، هيّا، هيّا

504
00:47:15,550 --> 00:47:16,676
اللعنة

505
00:47:49,083 --> 00:47:50,209
تباً

506
00:49:33,146 --> 00:49:35,148
"(دار رعاية (ماونت فيو"

507
00:49:35,231 --> 00:49:39,694
مرحباً، كنتُ آمل محادثة
ماريان كونري) من فضلكِ)

508
00:49:40,987 --> 00:49:42,155
حسناً

509
00:49:42,655 --> 00:49:47,034
،دعني أجلب الهاتف اللاسلكيّ إلى غرفتها"
"انتظر لحظة من فضلكَ

510
00:49:54,834 --> 00:49:57,545
،(سيّدة (كونري"
"لديكِ مكالمة هاتفيّة

511
00:49:58,337 --> 00:50:00,006
"تفضلي، يمكنكِ استعمال هذا الهاتف"

512
00:50:03,134 --> 00:50:07,013
"مرحباً؟" -
(أمّي، أنا (بول -

513
00:50:07,847 --> 00:50:11,476
"مَن؟" -
أنا (بول)، ابنكِ -

514
00:50:12,518 --> 00:50:13,978
"ابني؟"

515
00:50:14,061 --> 00:50:16,606
لا بأس يا أمّي، كيف حالكِ؟

516
00:50:17,023 --> 00:50:18,900
"أنا بخير" -
هذا رائع -

517
00:50:20,151 --> 00:50:24,572
"مَن أنتَ؟" -
(أنا ابنكِ يا أمّي، أنا (بولي -

518
00:50:25,823 --> 00:50:27,533
"بولي)؟)" -
أجل -

519
00:50:29,076 --> 00:50:33,372
(أتذكرين؟ كنّا نقطن بشارع (كولفاكس
منزل من طابقين، أتذكرين؟

520
00:50:34,081 --> 00:50:35,917
"بولي؟" -
أجل -

521
00:50:37,627 --> 00:50:40,004
هذا صحيح -
"أهذا (بولي)؟" -

522
00:50:40,087 --> 00:50:41,798
(أجل يا أمّي، أنا (بولي

523
00:50:44,717 --> 00:50:47,512
كيف الحال في الديار؟ -
"بخير حال" -

524
00:50:48,221 --> 00:50:51,891
"أنا ووالدكَ كنّا نلعب الورق كلّ ليلة"

525
00:50:54,685 --> 00:50:55,770
حقاً؟

526
00:50:56,896 --> 00:50:58,898
لا أظنّ أنّ أبي معكِ يا أمّي

527
00:50:59,982 --> 00:51:04,529
"كيف حالكَ يا حبيبي؟" -
ليس بخير حال -

528
00:51:08,074 --> 00:51:11,035
قد تكون هذه آخر مكالمة لي معكِ

529
00:51:11,118 --> 00:51:12,870
"هذا رائع يا حبيبي"

530
00:51:15,373 --> 00:51:18,584
هل جاءتكِ الزهور التي أرسلتَها
لكِ قبل بضعة أشهر؟

531
00:51:19,001 --> 00:51:23,798
"زهور؟" -
أجل، أرسلتُ لكِ... لا عليكِ -

532
00:51:25,842 --> 00:51:28,636
اسمعي، عليّ الذهاب الآن، حسناً؟

533
00:51:29,178 --> 00:51:31,973
أردتُ فقط محادثتكِ

534
00:51:32,682 --> 00:51:34,267
أحبّكِ يا أمّي

535
00:51:36,477 --> 00:51:38,813
قلتُ أحبّكِ يا أمّي
أتريدين إخباري بأنّكِ تحبّينني؟

536
00:51:38,896 --> 00:51:43,317
أجل يا عزيزي، أنا ووالدكَ"
"كنّا نلعب الورق كلّ ليلة

537
00:51:44,902 --> 00:51:48,573
،حسناً يا أمّي
أرسلي تحياتي لوالدي

538
00:52:38,039 --> 00:52:39,081
لا

539
00:52:39,707 --> 00:52:41,459
!لا، لا، لا، لا

540
00:52:42,668 --> 00:52:44,587
!لا، لا، لا، لا

541
00:52:47,840 --> 00:52:49,467
"أسجلتَ الفيلم؟" -
!أرجوكَ! لا تؤذها -

542
00:52:49,550 --> 00:52:51,260
!لا تؤذها! دعها تذهب -
"سأقتلها لو لم تسجل الفيلم" -

543
00:52:51,344 --> 00:52:53,804
!لا، لا! لا تقتلها -
"فلتأتِ بالمال، مليون دولار" -

544
00:52:53,888 --> 00:52:55,306
سأفعل، سأفعل! أعدكَ

545
00:52:55,389 --> 00:52:57,266
أعدكَ، أرجوكَ، إنّها أمّ
ولديها طفلين

546
00:52:57,350 --> 00:52:58,434
"طفلين؟" -
أجل، لديها طفلين -

547
00:52:58,517 --> 00:53:00,102
"كان لديّ خمسة، والآن واحد فقط"

548
00:53:00,186 --> 00:53:01,520
"!فلتسجل الفيلم الآن" -
!انتظر! انتظر -

549
00:53:01,604 --> 00:53:02,939
لا، انتظر -
"سأمهلكَ 3 ثوانٍ" -

550
00:53:03,022 --> 00:53:04,315
!لا أدري ماذا تريدني أن أقول  -
"...ثلاثة" -

551
00:53:04,398 --> 00:53:06,692
!حسناً! حسناً! سأسجل الفيلم -
"!اثنان، واحد" -

552
00:53:06,776 --> 00:53:09,612
!سأسجل الفيلم
!سأسجل الفيلم! أرجوكَ، أرجوكَ

553
00:53:09,695 --> 00:53:11,697
عليّ إنهاء المكالمة لأسجل الفيلم
هل هذا مناسب؟

554
00:53:11,781 --> 00:53:14,200
"لديكَ 3 دقائق حتّى ترسل الفيلم"

555
00:53:38,224 --> 00:53:39,475
(أدعى (بول كونري

556
00:53:39,558 --> 00:53:42,019
أنا مواطن أمريكيّ
(من (هاستنغ)، (ميتشغن

557
00:53:42,103 --> 00:53:46,065
أنا سائق شاحنة مدنيّ لشركة
(كرستن رولاند وتوماس)

558
00:53:46,148 --> 00:53:48,859
تمّ احتجازي كرهينة
(بمكانٍ ما في (العراق

559
00:53:49,777 --> 00:53:52,905
أحتاج مليون دولار بحلول
(التاسعة الليلة، بتوقيت (بغداد

560
00:53:53,614 --> 00:53:56,409
وإلاّ سأترك لأموت بهذا التابوت
الذي أنا مدفون فيه

561
00:53:57,326 --> 00:53:59,870
...أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال

562
00:54:01,831 --> 00:54:04,417
،أخبروني أنّه لو تمّ دفع المال
فسيطلق سراحي

563
00:54:04,500 --> 00:54:06,919
وغير ذلك، سأترك لأموت هنا

564
00:54:08,838 --> 00:54:12,299
تلك التهديدات حقيقيّة
وسيتمّ تنفيذها

565
01:01:32,322 --> 01:01:33,532
يا إلهي

566
01:01:39,538 --> 01:01:40,873
!تمكنتُ منكَ

567
01:01:49,673 --> 01:01:52,009
!تمكنتُ منكَ أيّها السافل

568
01:01:58,348 --> 01:02:00,934
تمكنتُ منكَ، تمكنتُ منكَ
تمكنتُ منكَ

569
01:02:03,061 --> 01:02:05,147
ممتاز جدّاً، حسناً

570
01:02:11,153 --> 01:02:13,780
هيّا، هيّا، هيّا
ارفعي السمّاعة، ارفعي السمّاعة

571
01:02:13,864 --> 01:02:15,991
"مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك رسالة"

572
01:02:16,074 --> 01:02:18,285
"شكراً وطاب يومكم"

573
01:02:18,368 --> 01:02:21,622
ليندا)، عرفتُ رقم الهاتف)
حصلتُ عليه

574
01:02:21,747 --> 01:02:23,665
!حصلتُ عليه

575
01:02:23,749 --> 01:02:28,462
إنّه 884-42-07902

576
01:02:28,545 --> 01:02:32,216
استعملي كود الاتّصال الدوليّ لطلبه
حصلتُ عليه يا حبيبتي

577
01:02:32,299 --> 01:02:36,094
أحبّكِ، اتّصلي بي حالما تتلقين هذا
اتّصلي بي، أحبّكِ

578
01:02:40,390 --> 01:02:41,475
!تباً

579
01:02:43,685 --> 01:02:44,770
!تباً

580
01:02:45,979 --> 01:02:47,105
حسناً

581
01:03:29,481 --> 01:03:30,899
اللعنة، هيّا

582
01:03:44,288 --> 01:03:45,372
اللعنة

583
01:04:16,278 --> 01:04:18,488
"(أدعى (باميلا لوتي"

584
01:04:18,572 --> 01:04:24,786
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

585
01:04:29,458 --> 01:04:31,918
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

586
01:04:32,002 --> 01:04:34,004
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

587
01:04:51,897 --> 01:04:53,899
"(أدعى (باميلا لوتي"

588
01:04:53,982 --> 01:04:55,901
"!أرجوكَ... لا"

589
01:04:58,904 --> 01:05:01,657
،إذا كنتَ مدفون داخل تابوت"
"فمن أين تتّصل؟

590
01:05:05,702 --> 01:05:13,460
،الرقم الذي طلبتَه"
"269-948-1998

591
01:05:14,670 --> 01:05:17,339
"إنّهم مجرمون مستميتون في هذا"

592
01:05:17,422 --> 01:05:19,341
"...لا يكترثون لشيء عدا الحصول"

593
01:05:19,424 --> 01:05:21,718
،(في (ك. ر. ت"
"...نعمل مع عملائنا لتوفير

594
01:05:21,802 --> 01:05:24,012
"سيّدي، عليكَ التوقّف عن الصياح"

595
01:05:28,767 --> 01:05:31,895
خمسة ملايين دولار"
"الليلة، التاسعة مساءً أو تبقى

596
01:05:31,978 --> 01:05:35,065
،إيجادكَ هو همّنا الأساسيّ"
"خلاصة الأمر

597
01:05:41,071 --> 01:05:43,949
،(شكراً لاتّصالكم بآل (كونري"
"لسنا بالمنزل الآن

598
01:05:44,032 --> 01:05:46,743
"!برجاء ترك رسالة بعد الصفارة، شكراً"

599
01:06:25,031 --> 01:06:26,992
"لمَ سجلتَ هذا الفيلم بحقّكَ؟"

600
01:06:27,075 --> 01:06:29,703
هذه كلّها أكاذيب -
"ماذا؟" -

601
01:06:29,786 --> 01:06:31,037
"عمّ تتحدّث؟"

602
01:06:31,121 --> 01:06:33,165
كلّ هذا -
"كلّ ماذا؟" -

603
01:06:33,665 --> 01:06:36,835
أنتم لا تكترثون لأحدٍ منّا
لسنا شيء بالنسبة لكم

604
01:06:36,918 --> 01:06:38,712
"سوف نعثر عليكَ"

605
01:06:38,795 --> 01:06:41,089
(سحقاً لكَ يا (دان
أنتَ تجالسني

606
01:06:41,173 --> 01:06:43,717
ستبقى معي على الهاتف
حتّى أموت

607
01:06:43,800 --> 01:06:46,094
"(لا يمكنكَ البدء في الاستسلام الآن يا (بول"

608
01:06:46,178 --> 01:06:50,098
"عليكَ البقاء قويّاً" -
لقد قتلوها ولم تفعلوا شيئاً -

609
01:06:50,182 --> 01:06:52,476
"لم نكن نعلم حتّى أنّها محتجزة رهينة"

610
01:06:52,559 --> 01:06:55,771
لقد أرسلت 3 أفلام -
"هذا ما أمروها بأن تقوله" -

611
01:06:55,854 --> 01:06:57,689
لماذا؟ -
"لا أدري" -

612
01:06:58,398 --> 01:07:00,025
فما الذي تعرفه؟

613
01:07:01,526 --> 01:07:05,697
أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ"
"(حقق 47 ألف مشاهدة على (يوتيوب

614
01:07:06,656 --> 01:07:10,327
،وكلّ المحطات الكبرى تعرضه"
"(بما فيها (الجزيرة

615
01:07:10,619 --> 01:07:13,872
لذا الآن ليس أمام مختطفيكَ"
"خيار سوى المتابعة

616
01:07:14,289 --> 01:07:16,374
لقد وجدتُ رقم هذا الهاتف

617
01:07:17,459 --> 01:07:19,419
"كيف؟" -
ومَن يآبه؟ -

618
01:07:20,420 --> 01:07:22,756
عرفتُه بينما لم تفعل، فلماذا؟

619
01:07:25,467 --> 01:07:27,093
"لأنّني لم أعرف"

620
01:07:27,511 --> 01:07:29,638
تماماً مثلكَ ومثل أيّ فرد آخر"
"على هذه الأرض

621
01:07:29,721 --> 01:07:32,891
"ثمّة أشياء أعرفها وأخرى لا أعرفها"

622
01:07:34,893 --> 01:07:36,937
إذن كيف ستخرجني من هنا؟

623
01:07:37,020 --> 01:07:41,233
إشارتهم كانت مستنسخة كما توقّعنا"
"لكنّنا قاربنا، قاربنا جدّاً

624
01:07:43,735 --> 01:07:45,403
أنا بالقرب من مسجد

625
01:07:46,404 --> 01:07:48,323
سمعتُ صوت الآذان

626
01:07:48,406 --> 01:07:51,618
"جيّد، هذا يعني أنّنا بالمنطقة الصحيحة"

627
01:07:52,244 --> 01:07:53,245
...أنتم

628
01:07:54,704 --> 01:07:55,664
أنتم بالجوار؟

629
01:07:56,832 --> 01:08:00,627
لقد تحدّثتُ مع جنود الفرقة الثالثة"
"الذين كانوا مرافقين لقافلتكَ

630
01:08:01,628 --> 01:08:03,129
أهم أحياء؟

631
01:08:03,672 --> 01:08:07,592
(ليس جميعهم، الأخوان (برادلي"
"تم استهداف دبابتهما بعبوة ناسفة

632
01:08:08,093 --> 01:08:10,679
"وأصيب الباقي خلال قتال بالأسلحة الخفيفة"

633
01:08:12,097 --> 01:08:14,432
"ماذا حدث هناك بحق الجحيم يا (بول)؟"

634
01:08:15,058 --> 01:08:16,142
"(بول)"

635
01:08:16,518 --> 01:08:17,936
انتظر

636
01:08:18,436 --> 01:08:19,521
"بول)؟)"

637
01:09:04,900 --> 01:09:05,984
!اللعنة

638
01:09:24,712 --> 01:09:26,111
"لا توجد تغطية"

639
01:09:26,146 --> 01:09:27,255
هيّا، هيّا

640
01:09:28,757 --> 01:09:31,509
هيّا، هيّا، هيّا

641
01:09:32,093 --> 01:09:33,553
هيّا

642
01:09:33,845 --> 01:09:35,055
مرحباً؟

643
01:09:35,555 --> 01:09:37,474
مرحباً؟ مَن هناك؟ -
"أهذا (بول كونري)؟" -

644
01:09:37,557 --> 01:09:39,643
(أجل، أجل، هذا (بول
مَن أنتَ؟

645
01:09:39,726 --> 01:09:41,519
"(بول)، أدعى (آلان دافنبورت)"

646
01:09:41,645 --> 01:09:44,105
أنا مدير العاملين هنا"
"(في (كرستن رولاند وتوماس

647
01:09:44,189 --> 01:09:45,357
أجل، أجل، تركتُ لكَ رسالة

648
01:09:45,440 --> 01:09:49,319
(أجل، كذلك أبلغتني (ربيكيا براوننغ"
"من وزاراة الخارجيّة

649
01:09:49,402 --> 01:09:51,446
"أيمكنكَ وصف الوضع لديكَ؟"

650
01:09:51,529 --> 01:09:55,408
إنّه أسوأ، كان هناك انفجار
أو ما شابه، والرمال تتدفق

651
01:09:55,492 --> 01:09:57,994
غالباً أمامي نصف ساعة
قبل أن تملأ المكان

652
01:09:58,078 --> 01:10:00,455
"على رسلكَ، عليكَ محاولة الهدوء"

653
01:10:00,538 --> 01:10:03,041
،(أخبرني بشيء يا (بول"
"مَن الذي تحدّثتَ معه؟

654
01:10:03,124 --> 01:10:06,628
(المختطفون و(دان برنر
...من فرقة تحرير الرهائن

655
01:10:06,711 --> 01:10:09,506
حسناً يا (بول)، أنا معكَ"
"ماذا عن الإعلام؟

656
01:10:09,589 --> 01:10:10,966
"أعلم أنّ الفيلم الخاصّ بفديتكَ قد تسرّب"

657
01:10:11,049 --> 01:10:13,134
لكن هل تحدّثتَ مباشرةً"
"مع أحد بشأن ما يحدث؟

658
01:10:13,218 --> 01:10:14,636
لا، لا، لا، لا -
"جيّد، جيّد، جيّد" -

659
01:10:14,719 --> 01:10:16,012
"يجب أن يبقى الوضع هكذا"

660
01:10:16,096 --> 01:10:19,391
من المهم أن نبقي الوضع"
"محتوياً قدر الإمكان

661
01:10:19,474 --> 01:10:21,643
!الوضع محتوى داخل تابوت

662
01:10:21,726 --> 01:10:24,980
!أظنّه محتوياً بشكل جيّد
!أنجدني! أنجدني

663
01:10:25,063 --> 01:10:26,982
ماذا تفعلون الآن لنجدتي؟

664
01:10:27,065 --> 01:10:32,487
،أعلم أنّكَ منزعج، لكن من خلال ما بلغني"
"فهم قريبون جدّاً من إخراجكَ

665
01:10:32,570 --> 01:10:34,447
"لذا نأمل ألاّ يستغرق الأمر طويلاً"

666
01:10:34,531 --> 01:10:37,784
حمداً لله -
"أجل، حمداً لله" -

667
01:10:39,411 --> 01:10:42,414
"سأقوم الآن بتشغيل مسجل"

668
01:10:42,497 --> 01:10:44,624
ماذا؟ -
"لحظة واحدة" -

669
01:10:47,711 --> 01:10:53,299
أنا (آلان دافنبورت)، مدير العاملين"
"(بشركة (كرستن رولاند وتوماس

670
01:10:53,758 --> 01:10:56,761
"التاريخ 23 أكتوبر 2006"

671
01:10:56,845 --> 01:10:59,931
"(أنا أتحدّث مع (بول كونري"

672
01:11:00,015 --> 01:11:04,060
سيّد (كونري)، هل تدرك"
"أنّني أسجل تلك المحادثة؟

673
01:11:04,144 --> 01:11:06,604
ماذا؟ -
"فضلاً أجب على السؤال" -

674
01:11:06,730 --> 01:11:08,440
تباً -
"سيّد (كونري)؟" -

675
01:11:08,523 --> 01:11:09,649
!أجل، أجل، أجل

676
01:11:09,733 --> 01:11:11,860
"وهل أملك الإذن لعمل هذا؟"

677
01:11:12,944 --> 01:11:14,571
ولماذا تحتاج إذني؟
علام هذا؟

678
01:11:14,654 --> 01:11:16,364
"أريد الجواب بأجل أو لا من فضلكَ"

679
01:11:16,448 --> 01:11:18,616
أجل، أجل، حسناً؟ -
"شكراً لكَ" -

680
01:11:18,700 --> 01:11:21,578
،(الآن يا سيّد (كونري"
"متى تمّ تعيينكَ في (ك. ر. ت)؟

681
01:11:21,661 --> 01:11:25,040
لستُ... قبل تسعة أشهر
تقريباً في يناير، علام كلّ هذا؟

682
01:11:25,123 --> 01:11:28,376
تاريخ عملكَ الرسميّ لديّ
هو الرابع من يناير

683
01:11:28,460 --> 01:11:30,045
"أهذا صحيح؟" -
مَن يآبه؟ -

684
01:11:30,128 --> 01:11:31,629
هذا جنون بالغ

685
01:11:31,713 --> 01:11:34,674
"الرابع من يناير، أهذا صحيح؟" -
!أجل -

686
01:11:34,758 --> 01:11:38,094
،وأثناء تدريبكَ الأوّليّ"
"(قبل إرسالكَ إلى (العراق

687
01:11:38,178 --> 01:11:42,307
تمّ إعلامكَ بالمخاطر الملازمة"
"للموقع الذي عينتَ فيه

688
01:11:42,390 --> 01:11:45,310
،(أتعني عندما قصدتُ (دالاس
وقلتم أنّ كلّ الشاحنات

689
01:11:45,393 --> 01:11:47,437
ستكون مصفحة ومزودة
بزجاج مضادّ للرصاص؟

690
01:11:47,520 --> 01:11:50,315
أتعني عندما أخبرتمونا بأنّ الأمور
هنا أصبحت أكثر أماناً؟

691
01:11:50,398 --> 01:11:51,900
أهذا عندما تمّ إعلامي؟

692
01:11:51,983 --> 01:11:54,736
"أريد الإجابة بأجل أو لا من فضلكَ "

693
01:11:55,403 --> 01:11:56,446
أجل

694
01:11:56,529 --> 01:12:01,451
وخلال تلك الفترة، هل أيضاً تلقيتَ"
"(ووقعتَ عقد عمل مع (ك. ر. ت

695
01:12:01,534 --> 01:12:05,497
والتي تشرح باستفاضة سياسة الشركة"
"فيما يخصّ شروط عملكَ؟

696
01:12:05,622 --> 01:12:07,332
أجل، أجل، أجل
وقعتُ مجوعة من الأشياء، أجل

697
01:12:07,415 --> 01:12:11,211
"أجل أم لا؟" -
أجل! وقعتُ العقد، أجل -

698
01:12:11,294 --> 01:12:16,216
ما نعلمه هو أنّه تمّ احتجازكَ كرهينة"
"في (العراق) منذ ساعتين، أهذا صحيح أيضاً؟

699
01:12:16,299 --> 01:12:19,928
أجل! أعتقد هذا تقييم جميل
!للحالة أيّها الوغد السافل

700
01:12:20,011 --> 01:12:21,262
ما المغزى من كلّ هذا؟

701
01:12:21,346 --> 01:12:25,475
تتطلب إدارتنا القانونيّة الحصول"
"على شهادة مقسومٌ عليها من الموظفين

702
01:12:25,558 --> 01:12:30,563
تؤكد تفهّمهم لأسباب"
"فصلهم الإجباريّ من الشركة

703
01:12:30,647 --> 01:12:34,317
فمن هذا الصباح، عملكَ لدى شركة"
"ك. ر. ت) قد انتهى بشكل رسميّ)

704
01:12:34,400 --> 01:12:36,736
مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟

705
01:12:36,820 --> 01:12:39,239
"لقد لفت انتباهنا أنّكَ كنتَ متورطاً"

706
01:12:39,322 --> 01:12:43,451
في علاقة مع إحدى موظفات"
"(ك. ر. ت)، (باميلا لوتي)

707
01:12:44,244 --> 01:12:46,871
لا، لا، لا، انتظر، انتظر -
"تمّ الاشتراط في عقدكَ" -

708
01:12:46,955 --> 01:12:50,625
،على بند خاصّ بالصداقة"
"وقد ذكر بشكل واضح

709
01:12:50,708 --> 01:12:52,252
"...ينص بأنّ أيّ علاقة" -
توقّف، توقّف، توقّف، أرجوكَ -

710
01:12:52,335 --> 01:12:54,504
"...سواء كانت رومانسيّة أو جنسيّة"

711
01:12:54,587 --> 01:12:56,131
كنّا مجرّد أصدقاء -
"تعتبر أمر غير ملائم" -

712
01:12:56,214 --> 01:12:58,967
(لكبار المسؤولين في (ك. ر. ت"
"ويجب انهائها على الفور

713
01:12:59,050 --> 01:13:01,970
انتظر، حسناً؟
كنّا مجرّد أصدقاء

714
01:13:02,053 --> 01:13:04,639
"تشير سجلاتنا لأمرٍ مختلف" -
سجلاتكم خاطئة -

715
01:13:04,722 --> 01:13:07,016
"نحن مطالبون بشكل قانونيّ أن نعلمكَ"

716
01:13:07,100 --> 01:13:12,689
فلأنّكَ عمليّاً لم تعد موظفاً"
"لدى (ك. ر. ت) وقت اختطافكَ

717
01:13:12,772 --> 01:13:19,988
لسنا مسؤولين عن أيّ أذى يقع بكَ"
"بعد إنهاء عقدكَ بشكل رسميّ

718
01:13:20,071 --> 01:13:26,119
وذلك في حالتكَ، التي تتضمن هذا"
"الحادث أو أيّة عواقب قد تنجم عنه

719
01:13:27,871 --> 01:13:31,541
ماذا عن مال التأمين؟
ستحتاج عائلتي لهذا المال

720
01:13:31,624 --> 01:13:35,295
نظراً لأنّكَ كنتَ حيّاً"
"...حتّى وقت إنهاء عقدكَ

721
01:13:35,378 --> 01:13:36,921
لا تفعل هذا

722
01:13:37,839 --> 01:13:40,175
"هل فهمتَ كلّ شيء؟" -
!لا تفعل هذا -

723
01:13:40,258 --> 01:13:43,553
أفهمتَ كلّ ما قيل لكَ"
"يا سيّد (كونري)؟

724
01:13:47,265 --> 01:13:48,850
"سيّد (كونري)؟"

725
01:13:50,560 --> 01:13:52,437
!أنتَ حثالة

726
01:13:53,771 --> 01:13:57,066
"(هذا ينهي مقابلتنا مع (بول كونري"

727
01:13:57,150 --> 01:13:59,444
"سأطفئ المسجل الآن"

728
01:14:02,113 --> 01:14:03,698
أنتَ وضعتَني هنا

729
01:14:08,203 --> 01:14:09,537
"أنا آسف"

730
01:16:04,485 --> 01:16:07,488
أجبي الهاتف، أجبي الهاتف

731
01:16:27,717 --> 01:16:30,595
هيّا، لماذا لا تجيبين الهاتف؟

732
01:17:46,379 --> 01:17:47,755
"بول)، أهذا أنتَ؟)"

733
01:17:47,839 --> 01:17:49,340
إنّهم موتى

734
01:17:49,549 --> 01:17:51,634
"كيف عرفتَ ذلك؟" -
عرفتُ فحسب -

735
01:17:52,760 --> 01:17:55,930
(قصفت ثلاث طائرات (أف-16"
"المدينة قبل قليل

736
01:17:56,013 --> 01:17:58,015
أجل، أعلم

737
01:17:58,641 --> 01:18:00,184
أجل، كان هذا ممتعاً لي

738
01:18:03,521 --> 01:18:05,523
أكانوا يعلمون أنّني هنا؟

739
01:18:06,983 --> 01:18:08,901
"أجل" -
أجل -

740
01:18:09,694 --> 01:18:11,612
هل اكترثوا؟

741
01:18:16,826 --> 01:18:24,208
،هؤلاء الأشخاص الذين اختطفوني
إن ماتوا، فلن يخبركَ أحد بمكاني

742
01:18:24,876 --> 01:18:27,420
"ما زلنا قادرين على تعقب إشارتكَ"

743
01:18:28,921 --> 01:18:32,550
لقد حاولتَ مسبقاً -
"يمكننا المحاولة مجدّداً" -

744
01:18:41,100 --> 01:18:43,478
قضي الأمر، أليس كذلك؟ -
"لا" -

745
01:18:47,648 --> 01:18:49,066
"بلى"

746
01:18:54,614 --> 01:18:56,240
ماذا ينبغي أن أفعل؟

747
01:18:58,910 --> 01:19:00,244
"لا أدري"

748
01:19:02,330 --> 01:19:06,083
أمر غريب -
"ماذا؟" -

749
01:19:07,793 --> 01:19:09,253
المعرفة

750
01:19:12,590 --> 01:19:15,384
"(آمل لو كانت الأمور مختلفة يا (بول"

751
01:19:17,512 --> 01:19:18,846
أجل

752
01:19:21,516 --> 01:19:22,892
أنا أيضاً

753
01:19:40,409 --> 01:19:42,620
(أدعى (بول ستيفن كونري

754
01:19:44,455 --> 01:19:50,002
رقم الضمان الاجتماعيّ 1198-32-048
تاريخ الميلاد 76\3\23

755
01:19:52,922 --> 01:19:57,009
سيكون هذا الفيلم بمثابة وصيتي الأخيرة

756
01:20:02,640 --> 01:20:04,850
(إلى زوجتي، (ليندا كونري

757
01:20:06,143 --> 01:20:09,438
تركتُ لكِ 700 دولاراً
بمدّخراتي الشخصيّة

758
01:20:12,066 --> 01:20:14,819
وأيّ ما تبقى من مرتبي السنويّ

759
01:20:16,112 --> 01:20:19,991
(إلى ابني، (شين كونري

760
01:20:23,953 --> 01:20:25,496
لا أدري

761
01:20:26,831 --> 01:20:30,042
ليس لديّ... ملابسي

762
01:20:31,502 --> 01:20:36,255
،أترك لكَ ملابسي
التي ستكبر وترتديها

763
01:20:37,091 --> 01:20:39,010
ليس التي أرتديها

764
01:20:43,014 --> 01:20:45,016
...ليس لديّ فعلاً

765
01:20:46,183 --> 01:20:49,103
...ليتني كنتُ أملك المزيد لأجلكَ، لكن

766
01:20:51,314 --> 01:20:55,318
،ربّما لو كنتُ لاعب بيسبول مشهور
...أو شخص ما يرتدي بدلة للعمل

767
01:20:57,778 --> 01:20:59,697
حينها كنتُ سأملك المزيد

768
01:21:00,239 --> 01:21:04,160
لكن يمكنكَ أن تكون أحد
...هؤلاء الأشخاص لو أردتَ

769
01:21:05,870 --> 01:21:08,289
أجل، أجل

770
01:21:09,290 --> 01:21:13,002
عدني بأنّكَ عندما تكبر
فسوف تعتني جيّداً بوالدتكَ

771
01:21:13,085 --> 01:21:15,796
ولا أدري

772
01:21:17,214 --> 01:21:19,884
وأنّكَ ستحاول دوماً فعل الصواب

773
01:21:23,679 --> 01:21:26,015
(أحبّكَ حبّاً جمّاً يا (شين

774
01:21:28,851 --> 01:21:33,481
ربّما لم أقلها بشكلٍ كافٍ
ربّما فعلتُها، لا أدري

775
01:21:34,690 --> 01:21:37,735
غالباً هذا يعني أنّني لم أفعل

776
01:21:45,242 --> 01:21:48,371
(متأسف يا (ليندا
كان عليّ الإصغاء إليكِ

777
01:22:56,063 --> 01:22:59,442
لستَ ميتاً، مرحباً؟ مرحباً؟

778
01:22:59,525 --> 01:23:00,943
"أين المال؟"

779
01:23:01,861 --> 01:23:03,529
لا أدري -
"ما الذي لا تدريه؟" -

780
01:23:03,612 --> 01:23:05,072
لا أدري أين هو -
"!كاذب" -

781
01:23:05,156 --> 01:23:06,615
!لا، لا أكذب! أقسم

782
01:23:06,699 --> 01:23:08,951
"تقسم؟" -
أجل، أقسم -

783
01:23:09,034 --> 01:23:10,578
أنا أقول الحقيقة -
"من السفارة" -

784
01:23:10,661 --> 01:23:11,912
لا -
"!فلتحضر المال الآن" -

785
01:23:11,996 --> 01:23:13,080
!لا أستطيع -
"!ستفعل" -

786
01:23:13,164 --> 01:23:14,957
أحتاج مزيداً من الوقت، أرجوكَ -
"!لا مزيد من الوقت" -

787
01:23:15,040 --> 01:23:16,584
ثمّة رمال تتدفق هنا

788
01:23:16,667 --> 01:23:20,045
،إنّها بكلّ الأرجاء، أخرجني من هنا
أعدكَ أنّني سأحضر لكَ المال

789
01:23:20,129 --> 01:23:21,922
"أرِهم دماؤكَ" -
ماذا؟ -

790
01:23:22,006 --> 01:23:24,425
"أرِهم دماؤكَ وسيعطونكَ المال" -
لا -

791
01:23:24,508 --> 01:23:27,219
"اقطع إصبعكَ، وقم بتصويره"

792
01:23:27,303 --> 01:23:29,013
لا، لن أقوم بذلك -
"!بلى" -

793
01:23:29,096 --> 01:23:30,097
لا -
"لا؟" -

794
01:23:30,181 --> 01:23:33,809
لا، هذا صحيح، أخرجني من هنا
وسأقطع يدي بأكملها لو شئتَ

795
01:23:33,893 --> 01:23:35,311
"ألديكَ زوجة؟" -
أجل، لديّ -

796
01:23:35,394 --> 01:23:38,272
وابن شاب، وأريد رؤيتهما مجدّداً
أرجوكَ يا سيّدي

797
01:23:38,355 --> 01:23:39,607
"سيّدي؟" -
أجل يا سيّدي -

798
01:23:39,690 --> 01:23:41,150
أقولها بكلّ احترام لكَ

799
01:23:41,233 --> 01:23:45,654
(عند 243 شارع (نورث والنت"
"(هاستنغ)، (ميشيغن)، (الولايات المتحدّة)

800
01:23:45,863 --> 01:23:48,783
هذا... منزلي، لمَ تقول ذلك؟

801
01:23:49,158 --> 01:23:51,869
"أرِهم دماؤكَ، أو سيريان الدّم"

802
01:23:51,952 --> 01:23:54,997
لا، لستم موجودين، جميعكم

803
01:23:55,623 --> 01:23:56,665
لا يمكنكَ الوصول إليهم

804
01:23:56,749 --> 01:23:57,917
"لا يمكنني؟" -
بلى -

805
01:23:58,000 --> 01:24:00,461
،أنتم فلاحون
مجرّد مجرمون ليس إلاّ

806
01:24:00,544 --> 01:24:01,712
ولا تعرف أين تقع (ميتشغن) حتّى

807
01:24:01,796 --> 01:24:03,672
"(ديترويت)، (آن آربر)"

808
01:24:03,756 --> 01:24:06,675
لقد نظرتَ للخريطة
لقد نظرتَ للخريطة

809
01:24:06,759 --> 01:24:11,388
أرِهم الدّم، أو سيريان الدّم"
"أرسل الفيلم خلال 5 دقائق

810
01:24:24,902 --> 01:24:28,823
مرحباً، هذه (ليندا)، برجاء ترك"
"رسالة، شكراً وطاب يومكم

811
01:24:28,906 --> 01:24:32,618
ليندا)، أصغي إليّ، عليك الرحيل)
أنتِ و(شين) لأيّ مكان، مفهوم؟

812
01:24:32,701 --> 01:24:35,371
إيّاكِ والعودة للمنزل
إيّاكِ والعودة للمنزل

813
01:24:35,454 --> 01:24:37,998
اذهبي لأيّ مكان عدا المنزل، مفهوم؟
هؤلاء الأشخاص، يعرفون أين نقطن

814
01:24:38,082 --> 01:24:39,500
بحوزتهم رخصة قيادتي

815
01:24:39,583 --> 01:24:42,962
،اذهبي لمخفر الشرطة لو اضطررتِ
فقط لا تعودي للمنزل

816
01:24:47,758 --> 01:24:49,426
!يا للهول

817
01:24:50,261 --> 01:24:51,512
اللعنة

818
01:24:53,430 --> 01:24:54,557
اللعنة

819
01:24:56,684 --> 01:24:59,186
،(هذا (دانيال برنر"
"برجاء ترك رسالة عند الصفارة

820
01:24:59,270 --> 01:25:01,730
برنر)، أين أنتَ؟)
!الرجل ما زال حيّاً

821
01:25:01,814 --> 01:25:03,858
!لقد اتّصل بي توّاً
!إنّه ما زال حيّاً

822
01:25:04,817 --> 01:25:05,818
اللعنة

823
01:25:08,737 --> 01:25:11,490
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم

824
01:25:12,575 --> 01:25:15,619
مستحيل
لا، لا، لا، لا

825
01:25:15,828 --> 01:25:18,289
لا يمكنهم إيجادهم، لا يمكنهم إيجادهم
لا يمكنهم إيجادهم

826
01:25:25,588 --> 01:25:26,839
اللعنة

827
01:25:32,928 --> 01:25:34,889
"(أدعى (باميلا لوتي"

828
01:25:35,681 --> 01:25:41,854
،(أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا"
"(لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس

829
01:25:43,230 --> 01:25:45,274
"لم تتمّ الاستجابة لمطالب المختطفين"

830
01:25:45,357 --> 01:25:47,276
"!أرجوكَ، أرجوكَ، لا"

831
01:25:53,824 --> 01:25:54,950
اللعنة

832
01:27:23,831 --> 01:27:26,834
"!من الجانب الآخر" -
"!حرّكه، حرّكه، حرّكه" -

833
01:27:26,917 --> 01:27:28,252
"!إنّني أراه! حرّكه"

834
01:27:29,128 --> 01:27:31,422
"!ترجعوا! جميعكم تراجعوا"

835
01:27:32,339 --> 01:27:35,509
"تمّ إيجاد المدنيّ، تمّ إيجاد المدنيّ"

836
01:27:35,592 --> 01:27:37,761
"هل أنتَ بخير؟ كلمني"

837
01:27:37,845 --> 01:27:39,805
"بول)، هل أنتَ بخير؟)"

838
01:27:58,115 --> 01:28:01,035
أجل؟ -
"(بول)، أنا (برنر)" -

839
01:28:01,618 --> 01:28:04,496
"أأنتَ هناك يا (بول)؟" -
أنا هنا -

840
01:28:04,580 --> 01:28:07,666
نحن قادمون إليكَ"
"هل تسمعني؟ إنّنا نعرف مكانكَ

841
01:28:07,750 --> 01:28:09,043
قادمون؟ -
"(أجل يا (بول" -

842
01:28:09,126 --> 01:28:11,378
"لقد قاربنا تقريباً" -
كيف علمتم؟ -

843
01:28:11,462 --> 01:28:14,798
ألقت قوات التحالف القبض"
"(على متمردٍ شيعيّ خارج (بغداد

844
01:28:14,882 --> 01:28:16,925
قال أنّه يعرف مكان"
"أمريكيّ مدفنون حيّاً

845
01:28:17,009 --> 01:28:19,011
وافق على أن يرينا المكان"
"إذا تركناه يذهب

846
01:28:19,094 --> 01:28:21,555
أأنتم قادمون لأجلي؟ -
"عمليّاً نحن عندكَ بالفعل"

847
01:28:21,638 --> 01:28:23,599
عليكم أن تسرعوا -
"(إنّنا كذلك يا (بول" -

848
01:28:23,682 --> 01:28:25,893
...عليكم أن تسرعوا، فالرمال

849
01:28:25,976 --> 01:28:29,813
،تماسك لثلاث دقائق أخرى"
"(سنصل في الحال، أعدكَ يا (بول

850
01:28:29,897 --> 01:28:31,398
حسناً، حسناً، أصدّقكَ

851
01:28:31,482 --> 01:28:34,151
(ثلاث دقائق يا (بول"
"أريدكَ أن تتماسك لثلاث دقائق

852
01:28:34,234 --> 01:28:36,153
شكراً لكم -
"سنصل في الحال، أعدكَ" -

853
01:28:36,236 --> 01:28:38,739
عليّ الذهاب، عاود الاتّصال بي -
"!(لا، لا، لا! (بول)، (بول"

854
01:28:38,822 --> 01:28:41,241
!عاود الاتّصال بي، أرجوكَ -
"!(لا، انتظر، (بول" -

855
01:28:42,493 --> 01:28:44,828
!(ليندا)، (ليندا)

856
01:28:44,953 --> 01:28:47,289
"بول)؟ (بول)، أهذا أنتَ؟)"

857
01:28:47,372 --> 01:28:49,291
"أخبرني أنّه أنتَ" -
إنّه أنا -

858
01:28:49,374 --> 01:28:51,710
!(ربّاه، (بول"
"ما الذي فعلوه بكَ؟

859
01:28:51,794 --> 01:28:53,837
"أرجوكَ أخبرني أنّكَ بخير" -
أنا بخير -

860
01:28:53,921 --> 01:28:56,381
،لقد شاهدتُ الأخبار للتوّ"
"تركتُ هاتفي في المنزل

861
01:28:56,465 --> 01:28:58,133
إنّهم يعرفون مكاني
إنّهم قادمون لأجلي

862
01:28:58,217 --> 01:29:00,094
الأمريكيّون قادمون لأجلي

863
01:29:00,177 --> 01:29:01,845
"حقاً؟" -
ستكون الأمور كما يرام -

864
01:29:01,929 --> 01:29:04,056
"حمداً لله، حمداً لله"

865
01:29:04,932 --> 01:29:07,434
إنّهم قادمون، إنّهم في الطريق
ستكون الأمور كما يرام

866
01:29:07,518 --> 01:29:09,603
"كنتُ خائفة جدّاً لأن أفقدكَ"

867
01:29:09,686 --> 01:29:11,188
لن تفعلي -
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

868
01:29:11,271 --> 01:29:13,482
"أحبّكَ حبّاً جمّاً" -
أحبّكِ حبّاً جمّاً -

869
01:29:13,565 --> 01:29:16,609
أحبّكِ حبّاً جمّاً، متأسف جدّاً
لم يكن عليّ المجيء هنا

870
01:29:16,610 --> 01:29:17,903
انبغى عليّ الإنصات إليكِ، آسف

871
01:29:17,986 --> 01:29:21,365
حبيبي، لا أكترث، أريدكَ أن"
"تعود للديار، أرجوكَ عد إليّ

872
01:29:21,448 --> 01:29:23,242
سأعود للديار، سأعود للديار

873
01:29:23,325 --> 01:29:24,493
"عدني بذلك" -
أعدكِ -

874
01:29:24,576 --> 01:29:27,162
أعدكِ أنّني سأعود -
"أحبّكَ، أحبّكَ حبّاً جمّاً" -

875
01:29:27,246 --> 01:29:28,455
أعلم

876
01:29:29,498 --> 01:29:31,208
!لقد وصلوا -
"حسناً" -

877
01:29:31,291 --> 01:29:32,960
!لقد وصلوا! عليّ الذهاب

878
01:29:33,043 --> 01:29:34,962
"اتّصل بي على الفور" -
سأفعل، أعدكِ -

879
01:29:35,045 --> 01:29:37,172
سأفعل، أحبّكِ -
"أحبّكَ، عدني بذلك" -

880
01:29:37,256 --> 01:29:38,632
أحبّكِ حبّاً جمّاً -
"عدني مرّة ثانية" -

881
01:29:38,715 --> 01:29:40,342
!أعدكِ! عليّ الذهاب

882
01:29:40,425 --> 01:29:42,261
"أرجوكَ، عد لي" -
أحبّكِ -

883
01:29:42,344 --> 01:29:43,929
دان)؟) -
"!تحرّك! تحرّك! هيّا" -

884
01:29:44,012 --> 01:29:46,140
برنر)؟) -
"!بول)؟ (بول)؟ نحن هنا)" -

885
01:29:46,223 --> 01:29:48,600
"إنّه أنا" -
"لقد أرشدنا إليكَ" -

886
01:29:49,560 --> 01:29:51,812
أسرعوا، أسرعوا، عليكم الإسراع
المكان تقريباً ممتلىء، أرجوكم

887
01:29:51,895 --> 01:29:53,480
بول)، تماسك فحسب)"
"نحن فوقكَ تماماً

888
01:29:53,564 --> 01:29:55,816
لا أستطيع، لا أستطيع
هل أنتم قريبون؟

889
01:29:55,941 --> 01:29:56,984
"!تقريباً وصلنا" -
هل أنتم قريبون؟ -

890
01:29:57,067 --> 01:29:58,235
"!تقريباً وصلنا! فوقكَ تماماً"

891
01:29:58,318 --> 01:30:00,237
!أرجوكَ! لا أستطيع سماعكَ -
"!واصلوا الحفر" -

892
01:30:00,320 --> 01:30:02,823
لا أستطيع سماعكَ! أين أنتم؟ -
"!تقريباً وصلنا" -

893
01:30:04,032 --> 01:30:06,910
"واصلوا الحفر! نحن نرى التابوت" -
...أجل، احفروا -

894
01:30:06,994 --> 01:30:09,121
"!تماسك عندكَ" -
أرجوكم افتحوه -

895
01:30:09,204 --> 01:30:10,998
"!هيّا! تحرّكوا! أسرع يا رجال"

896
01:30:11,081 --> 01:30:12,958
!أسرعوا! أسرعوا -
"!حسناً، حسناً" -

897
01:30:13,041 --> 01:30:14,543
!أسرعوا! أرجوكم

898
01:30:14,918 --> 01:30:16,253
!أسرعوا

899
01:30:17,713 --> 01:30:19,173
"يا إلهي"

900
01:30:20,132 --> 01:30:21,967
ماذا؟ ماذا؟ -
"يا إلهي" -

901
01:30:22,759 --> 01:30:26,263
"(متأسف للغاية يا (بول" -
ماذا؟ -

902
01:30:26,346 --> 01:30:27,931
"(إنّه (مارك وايت"

903
01:30:28,640 --> 01:30:30,767
"(لقد أرشدنا إلى (مارك وايت"

904
01:30:31,185 --> 01:30:32,936
ربّاه، ربّاه

905
01:30:33,937 --> 01:30:35,981
"متأسف، متأسف" -
حسناً -

906
01:30:37,232 --> 01:30:39,276
حسناً، ربّاه

907
01:30:47,034 --> 01:30:50,120
"آسف يا (بول)، آسف للغاية"

908
01:30:53,077 --> 01:35:04,121
" <font color=#C6423D>AHMEDAWH</font> © <font color=#ffff00>ترجمـــة<font color=#ffff00></font> "</font>
Sync By: Eng.Taki

