﻿1
00:01:06,650 --> 00:01:10,240
‫"هافانا"، "كوبا"

2
00:02:14,384 --> 00:02:16,804
‫نستبدل القطع من سيارات "‏فورد"‏

3
00:02:17,054 --> 00:02:18,894
‫"بلايموث" و"كاديلاك"

4
00:02:19,431 --> 00:02:21,391
‫ابتاعها جدي عام ١٩٥٧

5
00:02:21,725 --> 00:02:23,225
‫حين مات، انتقلت إلى أبي

6
00:02:23,393 --> 00:02:24,893
‫ثم إلى أخي والآن إليّ

7
00:02:25,312 --> 00:02:26,062
‫انظري إلى هذا

8
00:02:26,230 --> 00:02:27,900
‫إنه محرّك مركب

9
00:02:28,148 --> 00:02:29,148
‫-‏ مستحيل!‏
‫- ‏بلى

10
00:02:29,483 --> 00:02:31,573
‫أنا مستعد لفعل أي شيء لتشغيلها

11
00:02:32,027 --> 00:02:33,237
‫هذه هي الروح الكوبية

12
00:02:33,946 --> 00:02:35,406
‫روحك

13
00:02:35,447 --> 00:02:37,237
‫- ‏لا تفقدها أبدا
‫-‏ "‏دوم"‏!‏

14
00:02:37,741 --> 00:02:38,581
‫إنه نسيبك

15
00:02:38,909 --> 00:02:41,079
‫هو في ورطة

16
00:02:41,161 --> 00:02:42,581
‫هيا!‏

17
00:02:54,675 --> 00:02:55,935
‫تعلم أنني لا أستطيع كسب عيشي
‫بدون سيارتي

18
00:02:56,009 --> 00:02:57,589
‫ليست مشكلتي، يا رجل

19
00:02:58,512 --> 00:03:02,272
‫"‏دومينيك توريتو"‏، سمعت عنك،
‫أهلا بك في جزيرتي

20
00:03:02,432 --> 00:03:03,852
‫لماذا تريد قطر سيارة نسيبي؟

21
00:03:04,518 --> 00:03:06,268
‫كان بحاجة إلى المال، أعطيته إياه

22
00:03:06,353 --> 00:03:08,613
‫لا يمكنه أن يدفع لذا آخذ السيارة

23
00:03:08,689 --> 00:03:09,729
‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى

24
00:03:10,274 --> 00:03:11,784
‫لم يقض اتفاقنا بانتظار
‫بضعة أيام أخرى

25
00:03:11,942 --> 00:03:15,322
‫هيا، حين تجري صفقة
‫عليك الالتزام بها

26
00:03:15,445 --> 00:03:18,105
‫حين تجري صفقة، تلتزم بها

27
00:03:18,782 --> 00:03:20,532
‫تلتزم بها؟

28
00:03:22,953 --> 00:03:24,203
‫إذا أنت من أولئك الأشخاص

29
00:03:24,830 --> 00:03:27,790
‫تأخذ سيارة الآخرين وتعيدها
‫إلى "‏الولايات المتحدة"‏؟

30
00:03:27,958 --> 00:03:30,038
‫عليك أن تظهر لجماعتك بعض الاحترام

31
00:03:30,377 --> 00:03:31,457
‫انتبهي لألفاظك

32
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
‫باتت لديك مشكلة الآن

33
00:03:38,468 --> 00:03:40,138
‫لنكتف بالكلام عن السيارات

34
00:03:40,304 --> 00:03:43,224
‫أنا خائف حقا

35
00:03:43,307 --> 00:03:44,517
‫إن أردت سيارة،
‫أحصل عليها بالشكل الصحيح

36
00:03:45,225 --> 00:03:46,135
‫كيف؟

37
00:03:46,727 --> 00:03:48,057
‫بالسباق

38
00:03:48,228 --> 00:03:50,148
‫إنها ملكي أصلا، يا رجل

39
00:03:50,981 --> 00:03:52,821
‫ليس تلك السيارة

40
00:03:54,067 --> 00:03:55,317
‫سيارتي

41
00:03:56,403 --> 00:03:59,363
‫"‏دوم"‏، سيارته هي الأسرع
‫في الجزيرة

42
00:03:59,531 --> 00:04:01,031
‫هل تعرف ما لديه تحت ذلك الغطاء؟

43
00:04:01,200 --> 00:04:03,330
‫يعرف أنه لا أهمية لما يوجد
‫تحت الغطاء

44
00:04:04,077 --> 00:04:07,327
‫الأمر الوحيد المهم هو الجالس
‫وراء عجلة القيادة

45
00:04:07,497 --> 00:04:08,537
‫هل تظن ذلك؟

46
00:04:08,749 --> 00:04:10,039
‫أنا واثق من ذلك

47
00:04:10,334 --> 00:04:12,004
‫إذا، سابق سيارته

48
00:04:14,004 --> 00:04:17,014
‫ولا نتسابق على مسافة ٤٠٠ متر، هنا

49
00:04:17,049 --> 00:04:18,509
‫نتسابق على الطريقة الكوبية

50
00:04:20,010 --> 00:04:21,180
‫اتفقنا

51
00:04:29,061 --> 00:04:31,731
‫"كيركي"

52
00:04:36,109 --> 00:04:37,029
‫أقدّر لك ما تحاول فعله لكن.‏.‏.‏

53
00:04:38,570 --> 00:04:40,700
‫سيارتي هي الأبطأ في الجزيرة

54
00:04:43,534 --> 00:04:44,874
‫كانت كذلك

55
00:04:45,536 --> 00:04:47,826
‫انزع المقاعد، الأبواب والبطارية

56
00:04:48,247 --> 00:04:50,497
‫انزع كل شيء عدا المحرك

57
00:04:51,875 --> 00:04:53,335
‫-‏ غاز مثير للضحك؟
‫- ‏لا، "‏فيد"‏

58
00:04:53,418 --> 00:04:54,708
‫هذا أكسيد نتروجيني كوبي

59
00:04:55,379 --> 00:04:57,049
‫أنتما مجنونان

60
00:04:58,882 --> 00:05:01,052
‫-‏ ماذا تفعل؟
‫- ‏المحرك التربيني للفقير

61
00:05:01,093 --> 00:05:03,433
‫اسحب سلك الخواء وثبته

62
00:05:04,221 --> 00:05:06,851
‫إنها حيلة قديمة يمارسها "‏باستر"‏
‫في الحالات الطارئة

63
00:05:07,432 --> 00:05:09,932
‫تعرف أنه دفع قوي جدا
‫لهذا المحرك

64
00:05:10,060 --> 00:05:11,230
‫سيكون سريعا

65
00:05:11,395 --> 00:05:12,695
‫سيكون قنبلة

66
00:05:13,772 --> 00:05:15,652
‫عليه فقط الصمود لكيلومتر ونصف

67
00:05:42,259 --> 00:05:44,299
‫هل أنت جاهزة لهذا، أيتها العائلة؟

68
00:05:44,553 --> 00:05:46,723
‫نحن في "‏هافانا"‏!‏

69
00:05:48,432 --> 00:05:50,602
‫كونا سريعين

70
00:05:51,101 --> 00:05:53,401
‫قودا بأمان

71
00:05:53,520 --> 00:05:56,770
‫لكن لا تأتيا في المركز الأخير،
‫المتسابقان جاهزان!‏

72
00:06:36,480 --> 00:06:39,110
‫يجب رمي السيارة في النفايات!‏

73
00:07:28,699 --> 00:07:29,619
‫إلى أين يذهبان؟

74
00:07:29,783 --> 00:07:30,913
‫لا أعلم، هيا بنا

75
00:07:46,091 --> 00:07:47,091
‫اعترض طريقه

76
00:08:06,737 --> 00:08:08,697
‫وداعا "‏توريتو"‏!‏

77
00:08:12,743 --> 00:08:14,243
‫حسنا "‏باستر"‏

78
00:08:14,453 --> 00:08:16,203
‫لنر إن كان هذا سينجح

79
00:08:20,751 --> 00:08:21,751
‫حرارة المياه

80
00:08:24,087 --> 00:08:25,297
‫هذا مستحيل

81
00:09:44,501 --> 00:09:45,171
‫حذار!‏

82
00:10:40,390 --> 00:10:41,890
‫علينا الالتزام بالاتفاق

83
00:10:43,435 --> 00:10:44,725
‫فزت بسيارتي

84
00:10:46,688 --> 00:10:48,688
‫وكسبت احترامي

85
00:11:03,205 --> 00:11:04,585
‫احتفظ بسيارتك

86
00:11:05,624 --> 00:11:07,714
‫يكفيني احترامك

87
00:11:12,923 --> 00:11:14,343
‫يا نسيبي

88
00:11:15,384 --> 00:11:17,344
‫آسف بشأن سيارتك

89
00:11:21,890 --> 00:11:24,390
‫كانت بطيئة جدا بالنسبة إلى
‫آل "‏توريتو"‏، بأية حال

90
00:11:24,518 --> 00:11:27,058
‫سيارتك اﻠ"‏إمبالا"‏؟ هل أنت جدي؟

91
00:11:44,079 --> 00:11:49,999
‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس"

92
00:12:14,193 --> 00:12:15,993
‫انظر إلى تلك الابتسامة

93
00:12:16,320 --> 00:12:17,860
‫أحب ابتسامتك

94
00:12:17,988 --> 00:12:19,658
‫تسعدينني

95
00:12:20,532 --> 00:12:22,832
‫أظن أن هذا المكان يسعدك

96
00:12:24,995 --> 00:12:26,965
‫كأنه يؤثر فيك

97
00:12:30,000 --> 00:12:33,670
‫هل تتذكر ذلك الشاب، المتسابق وأباه؟

98
00:12:34,338 --> 00:12:36,508
‫صاحب محرك المركب تحت الغطاء؟

99
00:12:36,882 --> 00:12:38,342
‫- ‏أجل
‫-‏ بالطبع

100
00:12:38,550 --> 00:12:41,510
‫كنت أنظر إليهما و.‏.‏.‏

101
00:12:42,054 --> 00:12:43,644
‫ولم يسعني سوى التخيل

102
00:12:43,805 --> 00:12:46,725
‫ما قد تكون عليه إن أصبحت أبا

103
00:12:48,644 --> 00:12:50,984
‫لا، لا، لا، لست حاملا

104
00:12:55,025 --> 00:12:56,315
‫هل هذا ما تريدينه؟

105
00:12:57,069 --> 00:12:59,859
‫لا يتعلق الأمر بما أريده
‫أو بما تريده أنت

106
00:13:00,239 --> 00:13:03,069
‫بل يتعلق بسبب عدم طرحنا السؤال

107
00:13:29,560 --> 00:13:31,850
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟

108
00:13:32,771 --> 00:13:34,231
‫أجل، أظن ذلك

109
00:13:34,940 --> 00:13:37,230
‫- ‏يبدو أنها لا تتلقى الوقود
‫- ‏حقا؟

110
00:13:37,276 --> 00:13:39,276
‫إنه على الأرجح الملف اللولبي
‫الذي يوقف الدفق

111
00:13:39,528 --> 00:13:41,238
‫لنر إن أمكننا تزويدها بالطاقة

112
00:13:43,782 --> 00:13:45,832
‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟

113
00:13:47,119 --> 00:13:49,449
‫تماما كالجميع

114
00:13:50,080 --> 00:13:52,750
‫الثقافة، الشعب، الجمال

115
00:13:53,333 --> 00:13:55,093
‫ما الذي أتى بك إلى "‏كوبا"‏؟

116
00:13:55,252 --> 00:13:57,752
‫- ‏العمل
‫-‏ لا بد أنه يوم الجمعة باللباس العادي

117
00:13:59,423 --> 00:14:00,803
‫كيف يجري شهر عسلك، "‏دوم"‏؟

118
00:14:06,638 --> 00:14:08,848
‫مفتاح ضبط مضخة الوقود مفقود

119
00:14:10,767 --> 00:14:11,887
‫أعلم

120
00:14:15,606 --> 00:14:19,186
‫أحب ممارسة الألاعيب.
‫تغلبت على الأفضل

121
00:14:19,985 --> 00:14:22,155
‫لكنني على عجلة من أمري
‫لذا إن أردت قول شيء لي

122
00:14:22,279 --> 00:14:24,779
‫هذه لعبة مختلفة جدا، أؤكد لك ذلك

123
00:14:25,824 --> 00:14:30,454
‫يجري أمر أهم بكثير هنا

124
00:14:31,121 --> 00:14:32,121
‫إنه القدر

125
00:14:32,623 --> 00:14:34,293
‫أختار صنع قدري بنفسي

126
00:14:34,499 --> 00:14:36,129
‫ليس اليوم

127
00:14:36,960 --> 00:14:39,460
‫هل هذه الطريق التي تسلكها
‫إلى شقتك كل صباح؟

128
00:14:39,546 --> 00:14:42,666
‫ما الأمر المختلف أيضا "‏دوم"‏؟
‫أكان "‏سانتياغو"‏ مقفلا

129
00:14:42,966 --> 00:14:45,046
‫هل اضطررت إلى قطع شارعين
‫لجلب قهوتك الكوبية؟

130
00:14:45,177 --> 00:14:47,847
‫ما هي؟ سادة بلا سكر؟

131
00:14:48,680 --> 00:14:49,890
‫أجل

132
00:14:49,973 --> 00:14:52,523
‫بذلت جهدا كبيرا
‫لإحضارك إلى هنا اليوم

133
00:14:53,060 --> 00:14:54,980
‫بما أنني هنا، ماذا تريدين؟

134
00:14:55,229 --> 00:14:56,649
‫أريدك أن تعمل لحسابي

135
00:14:58,315 --> 00:14:59,325
‫أعمل لحسابك؟

136
00:14:59,691 --> 00:15:01,861
‫إذا كان بوسعي توفير الوقت عليك

137
00:15:02,361 --> 00:15:04,201
‫لا أعمل لحساب أحد

138
00:15:04,321 --> 00:15:06,201
‫لا يمكنك رفض هذا العرض، "‏دوم"‏

139
00:15:06,323 --> 00:15:08,993
‫سنجري هذا الحديث بشكل أو بآخر

140
00:15:10,202 --> 00:15:12,582
‫هذا هو الأمر الغريب بشأن القدر

141
00:15:13,330 --> 00:15:14,500
‫إنه ماكر

142
00:15:14,706 --> 00:15:18,536
‫بوسعه توفير أشياء جميلة لك
‫وقد يعطيك لحظات كهذه

143
00:15:32,224 --> 00:15:34,684
‫سترغب في العمل لدي

144
00:15:35,227 --> 00:15:39,357
‫ستخون إخوتك،
‫تتخلى عن قواعدك وتفكك عائلتك

145
00:15:39,523 --> 00:15:44,363
‫سيواجه فريقك الأمر الوحيد
‫الذي يعجزون عن هزيمته

146
00:15:45,195 --> 00:15:46,195
‫وما هو؟

147
00:15:48,031 --> 00:15:49,371
‫أنت

148
00:15:50,868 --> 00:15:53,698
‫ومن الأفضل
‫ألا تذكر هذا لأحد، يا "‏دوم"‏

149
00:16:01,879 --> 00:16:02,879
‫٣٤،١٣٨١ شمال،
‫١١٨،٣٥٣٤ غرب

150
00:16:03,088 --> 00:16:03,958
‫الساعة التاسعة

151
00:16:04,047 --> 00:16:06,217
‫سيهاجمننا بكل ما لديهن من قوة

152
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
‫لذا سنتحرك بأقصى سرعة

153
00:16:08,594 --> 00:16:11,894
‫سنقضي على المهاجمات
‫ثم نتابع إلى هدفنا

154
00:16:12,222 --> 00:16:14,142
‫أريدكن أن تتذكرن أمرين

155
00:16:14,224 --> 00:16:16,894
‫أولا، اخترتكن لهذا الفريق

156
00:16:16,935 --> 00:16:20,605
‫لأنكن المحاربات الأكثر ضراوة
‫على وجه الأرض

157
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
‫ثانيا، اذهبن إلى هناك

158
00:16:22,900 --> 00:16:25,490
‫وأنجزن عملكن واقضين عليهن

159
00:16:25,777 --> 00:16:28,237
‫جميعهن، جميعهن بالكامل

160
00:16:28,780 --> 00:16:30,780
‫تقليم أظافر اليدين والرجلين
‫في المركز التجاري

161
00:16:30,949 --> 00:16:31,779
‫لاحقا اليوم

162
00:16:36,622 --> 00:16:37,582
‫"موناركس"

163
00:17:25,963 --> 00:17:27,303
‫ماذا؟

164
00:17:31,134 --> 00:17:32,474
‫ما عدت أريد اللعب

165
00:17:34,304 --> 00:17:35,974
‫حسنا، هيا يا فتيات،
‫هيا، هيا، هيا!‏

166
00:17:36,139 --> 00:17:37,139
‫آخر دقيقتين

167
00:17:37,307 --> 00:17:38,267
‫لديك مجموعة مشجعات مميزات

168
00:17:42,187 --> 00:17:45,647
‫أجل، إنهن الأمهات،
‫تأتين لتشجيع الأولاد

169
00:17:45,691 --> 00:17:47,111
‫لكن عدد الأمهات أكثر من الأولاد
‫على ما يبدو

170
00:17:48,402 --> 00:17:50,322
‫عدد الأمهات أكثر بكثير

171
00:17:52,865 --> 00:17:56,245
‫أجل.‏ إنها مدينة تحب كرة القدم،
‫هيا يا فتيات!‏

172
00:17:56,410 --> 00:17:58,160
‫إذا كانت معلوماتك صحيحة

173
00:17:58,412 --> 00:17:59,952
‫سلاح "‏داموكلز ٧"‏
‫بالنبض الكهربي المغنطيسي

174
00:17:59,997 --> 00:18:00,957
‫الذي اختفى في "‏الخليج"‏؟

175
00:18:01,123 --> 00:18:03,793
‫إنه مع تجار السلاح
‫من جبهة التحرير في "‏برلين"‏

176
00:18:03,834 --> 00:18:05,464
‫- ‏تبّا!‏
‫- ‏يمكن لهذا الجهاز الإطاحة

177
00:18:05,502 --> 00:18:07,502
‫بشبكة كهربائية كاملة في مدينة كبرى

178
00:18:07,671 --> 00:18:10,301
‫لا أضواء، لا طاقة،
‫العصر الحجري الفوري

179
00:18:10,507 --> 00:18:12,677
‫"‏كلوي"‏، "‏مايا"‏،
‫لا تدعاها تتجاوزكما هكذا

180
00:18:12,759 --> 00:18:13,839
‫هيا، هيا!‏ تمريرة معترضة!‏

181
00:18:14,011 --> 00:18:15,851
‫العميل "‏هوبز"‏، هذا سلاح دمار شامل
‫من الدرجة ٤

182
00:18:16,013 --> 00:18:17,353
‫-‏ هل تدرك ما على المحك هنا؟
‫- ‏هيا، هيا!‏

183
00:18:17,431 --> 00:18:20,181
‫أجل، أعلم ما على المحك هنا، حسنا؟

184
00:18:20,309 --> 00:18:22,439
‫إن تغلب فريق "‏بنك باترفلاي"‏
‫على "‏ريد دراغونز"‏

185
00:18:22,519 --> 00:18:23,899
‫سنخسر البطولة

186
00:18:25,189 --> 00:18:27,189
‫وستكون لدي ٢٠ فتاة باكية

187
00:18:27,274 --> 00:18:28,194
‫وليس بالأمر الجيد

188
00:18:28,317 --> 00:18:30,987
‫مما يعني أنه علي تمضية وقت طويل
‫في متاجر المثلجات

189
00:18:31,236 --> 00:18:32,946
‫وتمضية الكثير من الوقت
‫في حفلات "‏تاي تاي"‏

190
00:18:33,780 --> 00:18:34,530
‫"‏تاي تاي"‏؟

191
00:18:35,532 --> 00:18:39,042
‫"‏تايلر سويفت"‏، لا بد أنك تمزح،
‫استعد رباطة جأشك

192
00:18:39,119 --> 00:18:40,119
‫هيا، يا فتيات!‏

193
00:18:40,204 --> 00:18:42,794
‫نحتاج إليك لفعل هذا.‏
‫حياة الكثيرين على المحك

194
00:18:42,873 --> 00:18:44,543
‫حسنا، لكنني أريد أن أكون واضحا هنا

195
00:18:44,750 --> 00:18:46,170
‫لا يمكن للحكومة الأميركية على الإطلاق

196
00:18:46,210 --> 00:18:47,210
‫الموافقة على هذه العملية

197
00:18:47,544 --> 00:18:48,714
‫-‏ ستكون بمفردك
‫- ‏مهلا

198
00:18:48,879 --> 00:18:51,299
‫إن ساءت الأمور،
‫لن تتعرض للفصل وحسب

199
00:18:51,548 --> 00:18:53,218
‫ستدخل السجن

200
00:18:53,383 --> 00:18:55,343
‫ولا يسعنا فعل شيء لإخراجك

201
00:18:56,428 --> 00:18:57,598
‫دعني أخبرك أمرا

202
00:18:58,138 --> 00:19:01,678
‫الوحيدة التي أحبها
‫أكثر من إنقاذ حياة الآخرين

203
00:19:01,892 --> 00:19:02,982
‫هي ابنتي

204
00:19:03,769 --> 00:19:06,149
‫لذا إن لم تكف عن التفوه
‫بهذه الترهات الحكومية الآن

205
00:19:06,230 --> 00:19:10,730
‫وتبدأ بإظهار روح جماعية
‫واحترام ﻠ"‏ريد دراغونز"‏

206
00:19:11,193 --> 00:19:14,863
‫سأوقف جميع الفتيات العشرين
‫في الصف لركلك

207
00:19:17,908 --> 00:19:19,158
‫هيا "‏دراغونز"‏!‏

208
00:19:20,077 --> 00:19:21,157
‫كرّر ذلك

209
00:19:21,370 --> 00:19:22,450
‫هيا "‏دراغونز"‏!‏

210
00:19:22,746 --> 00:19:24,706
‫أحسنت، هيا "‏دراغونز"‏

211
00:19:24,915 --> 00:19:26,215
‫هيا "‏دراغونز"‏

212
00:19:26,583 --> 00:19:28,463
‫-‏ يمكنني التسديد
‫- ‏يمكنها التسديد، هيا، هيا!‏

213
00:19:29,169 --> 00:19:29,749
‫أجل!‏

214
00:19:31,547 --> 00:19:33,547
‫هذه ابنتي، أجل

215
00:19:34,341 --> 00:19:35,721
‫أجل، تعالي إلى هنا

216
00:19:35,884 --> 00:19:37,094
‫هل كنت جيدة؟

217
00:19:37,219 --> 00:19:38,089
‫رائع

218
00:19:38,262 --> 00:19:39,262
‫أحسنت صنيعا، يا صغيرة

219
00:19:43,475 --> 00:19:44,675
‫على أبي الذهاب إلى العمل؟

220
00:19:44,893 --> 00:19:47,313
‫أجل، على أبيك الذهاب إلى العمل

221
00:19:48,146 --> 00:19:49,936
‫عليك جمع فريق تثق به

222
00:19:50,691 --> 00:19:51,981
‫لدي واحد أصلا

223
00:20:06,623 --> 00:20:08,423
‫"لوك هوبز"

224
00:20:13,755 --> 00:20:15,755
‫- ‏مرحبا "‏دوم"‏
‫- ‏مرحبا "‏هوبز"‏

225
00:20:15,841 --> 00:20:17,971
‫لدي عمل في "‏برلين"‏
‫وأريد منك خدمة، يا صديقي

226
00:20:20,137 --> 00:20:23,097
‫لا مشكلة، سأجمع الفريق
‫وأوافيك إلى "‏برلين"‏

227
00:20:23,307 --> 00:20:25,057
‫شكرا، سأراك قريبا

228
00:20:36,987 --> 00:20:40,617
‫"برلين"، "ألمانيا"

229
00:20:51,543 --> 00:20:54,053
‫كان يفترض بك
‫تضليلهم وحسب، "‏رومان"‏

230
00:20:54,338 --> 00:20:55,668
‫كان هذا تضليلا!‏

231
00:20:55,839 --> 00:20:57,509
‫كم متفجرة استعملت؟

232
00:20:57,674 --> 00:20:58,974
‫لا أعلم، "‏تيج"‏

233
00:20:59,009 --> 00:21:00,549
‫-‏ جميعها؟
‫-‏ مهلا، جميعها؟

234
00:21:00,677 --> 00:21:02,677
‫"‏رومان"‏، يا للهول

235
00:21:02,846 --> 00:21:04,426
‫لدينا المزيد من نادي معجبيك أمامنا

236
00:21:10,812 --> 00:21:11,602
‫ما زالوا يتبعوننا!‏

237
00:21:12,689 --> 00:21:14,189
‫يأخذون الأمر على محمل شخصي

238
00:21:14,399 --> 00:21:15,899
‫"‏رومان"‏، فجّرنا للتو منشأتهم

239
00:21:16,109 --> 00:21:17,399
‫وسرقنا جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

240
00:21:17,653 --> 00:21:21,243
‫هذا أمر شخصي بكل تأكيد

241
00:21:22,032 --> 00:21:23,742
‫- ‏المرحلة الثانية!‏
‫- ‏المرحلة الثانية؟

242
00:21:23,867 --> 00:21:25,657
‫إذا ستحتفظ بهذا لنفسك؟

243
00:21:25,702 --> 00:21:28,332
‫ماذا حصل للمرحلة الأولى؟
‫ماذا عن ذلك الجزء؟

244
00:21:28,372 --> 00:21:29,872
‫أجل، هل تتذكر الطائرة؟

245
00:21:29,998 --> 00:21:31,538
‫خرج الجميع بسياراتهم ما عداك؟

246
00:21:32,000 --> 00:21:33,880
‫قلت لك، تعطل محرّكي

247
00:21:34,044 --> 00:21:35,134
‫بل تعطلت قواك

248
00:21:35,337 --> 00:21:36,377
‫احذوا حذوي وحسب، حسنا؟

249
00:21:36,547 --> 00:21:39,337
‫و"‏رومان"‏، مهما فعلت، لا تفكر

250
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
‫ماذا؟

251
00:21:41,051 --> 00:21:41,891
‫"‏تيج"‏، ارمها!‏

252
00:21:42,344 --> 00:21:43,724
‫رميت القنابل

253
00:21:45,556 --> 00:21:46,556
‫افترقوا، فورا!‏

254
00:21:51,061 --> 00:21:52,271
‫اللعنة.‏.‏.‏

255
00:21:52,896 --> 00:21:53,896
‫تبّا!‏

256
00:22:07,244 --> 00:22:09,254
‫مخطط رائع، "‏تيج"‏

257
00:22:09,454 --> 00:22:11,584
‫فقط لمعلوماتك، لم تصبهم جميعا

258
00:22:11,707 --> 00:22:13,247
‫انتظر وحسب

259
00:22:25,971 --> 00:22:27,471
‫تبّا!‏

260
00:22:29,766 --> 00:22:31,056
‫أكرهك، "‏تيج"‏!‏

261
00:22:33,103 --> 00:22:34,403
‫نلت منك

262
00:22:40,485 --> 00:22:41,605
‫هل أنت بخير؟

263
00:22:43,947 --> 00:22:45,817
‫سأراك حين ننتهي

264
00:22:49,578 --> 00:22:50,618
‫حسنا، هذا عمل رائع، أيها الفريق

265
00:22:50,746 --> 00:22:52,786
‫لنفترق ونلتق في المخبأ

266
00:23:07,471 --> 00:23:08,641
‫هذا عمل رائع، يا رجل

267
00:23:08,764 --> 00:23:11,144
‫حين نعود إلى القاعدة،
‫المشروب على حسابي

268
00:23:35,082 --> 00:23:37,002
‫هل فقدت صوابك، "‏توريتو"‏؟

269
00:23:40,629 --> 00:23:42,169
‫"‏توريتو"‏، إن لمست ذلك الشيء

270
00:23:42,214 --> 00:23:45,224
‫سيستهدفك العالم برمته، بما في ذلك أنا

271
00:23:49,847 --> 00:23:52,097
‫لا أعلم ما تفعله لكن حريّ بك
‫التفكير مليا، "‏توريتو"‏

272
00:23:54,017 --> 00:23:55,807
‫لم يفت الأوان لوقف هذا

273
00:24:08,031 --> 00:24:09,321
‫فات الأوان الآن

274
00:24:14,496 --> 00:24:16,496
‫خدعنا ذلك السافل للتو

275
00:24:16,874 --> 00:24:18,794
‫- ‏ماذا؟
‫- ‏مهلا، عم تتكلم؟

276
00:24:19,001 --> 00:24:20,041
‫أخذ "‏دوم"‏ جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

277
00:24:20,252 --> 00:24:21,252
‫ترّهات

278
00:24:22,588 --> 00:24:24,838
‫-‏ أين أنت؟
‫- ‏فات الأوان بالنسبة إلي، ارحلوا من هنا

279
00:24:24,923 --> 00:24:28,393
‫رأيت تلك النظرة في عينه،
‫وسبق أن رأيتها

280
00:24:29,428 --> 00:24:31,758
‫خرج "‏دومينيك توريتو"‏ عن القانون

281
00:25:33,617 --> 00:25:35,787
‫حسنا، لدي سجلات هاتفه

282
00:25:35,953 --> 00:25:38,333
‫هناك العديد من الاتصالات
‫بأرقام لا يمكن تعقبها

283
00:25:38,455 --> 00:25:39,455
‫هواتف قابلة للرمي؟

284
00:25:39,498 --> 00:25:40,788
‫لا، هواتف مشفرة

285
00:25:40,916 --> 00:25:44,286
‫الرقم عينه لكن لديهم مسيّر مصغّر
‫يشوّش الإرسال

286
00:25:44,336 --> 00:25:48,126
‫أي أن "‏دوم"‏ يتواصل بوضوح
‫مع شخصية نافذة

287
00:25:48,257 --> 00:25:50,127
‫اسمعوا، لا أعرف "‏دوم"‏ بقدركم

288
00:25:50,300 --> 00:25:52,300
‫لكن إن نظرنا إلى الوقائع

289
00:25:52,803 --> 00:25:55,353
‫كان "‏دوم"‏ يجري أحاديث مشفرة

290
00:25:55,472 --> 00:25:57,522
‫مع شخص غامض

291
00:25:58,642 --> 00:26:00,482
‫حطّم سيارة "‏هوبز"‏

292
00:26:00,769 --> 00:26:02,479
‫سرق جهاز نبض كهربي مغنطيسي
‫والآن اختفى

293
00:26:03,272 --> 00:26:04,312
‫إذا ماذا تقولين؟

294
00:26:04,481 --> 00:26:07,651
‫ربما يجدر بنا التفكير في أن "‏هوبز"‏
‫قد يكون محقا

295
00:26:08,151 --> 00:26:09,441
‫خرج "‏دوم"‏ عن القانون

296
00:26:11,363 --> 00:26:13,703
‫- ‏"‏ليتي"‏
‫- ‏قبل الحكم على الرجل

297
00:26:14,116 --> 00:26:17,326
‫تذكّري أنك تتنفسين الآن
‫لأنه أنقذ حياتك

298
00:26:25,335 --> 00:26:27,795
‫هل ستدعينها تعاملك بهذه الطريقة؟

299
00:26:28,213 --> 00:26:31,513
‫أقول وحسب إنها كانت عدائية قليلا

300
00:26:33,844 --> 00:26:35,144
‫ماذا ستفعلين؟
‫تبعثين لها برسالة إلكترونية؟

301
00:26:38,515 --> 00:26:39,515
‫صحيح

302
00:26:50,527 --> 00:26:51,817
‫لحظة، أيها الشبان

303
00:26:53,197 --> 00:26:54,487
‫شكرا

304
00:26:54,615 --> 00:26:56,205
‫هذا مظهر جديد مثير للاهتمام

305
00:26:56,533 --> 00:26:58,953
‫إنه ضيق بين الساقين
‫بعض الشيء، كالعادة

306
00:27:00,120 --> 00:27:02,540
‫من أية مجموعة مراهقين أتى؟

307
00:27:02,831 --> 00:27:04,171
‫إنه شريكي الجديد

308
00:27:04,291 --> 00:27:06,421
‫يعمل معي في هذه المسألة،
‫إنه لك بالكامل

309
00:27:06,627 --> 00:27:08,997
‫أعطيت والسيد "‏لا أحد"‏ السلطة
‫لإخراجك من هذا الوضع

310
00:27:09,129 --> 00:27:12,219
‫كل ما عليك فعله هو الموافقة
‫على الشروط فتتحرر

311
00:27:13,300 --> 00:27:15,180
‫عم يتكلم المتمرن؟ أية شروط؟

312
00:27:15,719 --> 00:27:17,469
‫اعترف بجرائمك في "‏برلين"‏

313
00:27:17,721 --> 00:27:21,681
‫الخيانة، التجسس الدولي،
‫تدمير شامل لملكية مدنية

314
00:27:21,850 --> 00:27:23,730
‫افعل ذلك فنقفل القضية

315
00:27:23,894 --> 00:27:26,064
‫- ‏وبعد؟
‫- ‏وتندرج في اللائحة السوداء لوكالة الدفاع

316
00:27:26,146 --> 00:27:27,516
‫تحب "‏ألمانيا"‏ ذلك

317
00:27:27,731 --> 00:27:29,321
‫رسميا، ستصبح مجرما

318
00:27:29,399 --> 00:27:30,399
‫مهلا، مهلا

319
00:27:30,484 --> 00:27:32,194
‫عليك العمل على طريقة نقلك الأخبار

320
00:27:32,402 --> 00:27:33,742
‫بشكل غير رسمي

321
00:27:35,239 --> 00:27:38,029
‫تختفي عن السجلات، وتعمل لديّ

322
00:27:39,409 --> 00:27:40,409
‫لست مجرما

323
00:27:40,536 --> 00:27:42,156
‫"‏لوك"‏، هيا، إنها مجرد تسمية

324
00:27:42,746 --> 00:27:44,406
‫لا اعتراف

325
00:27:44,540 --> 00:27:45,580
‫لا اتفاقات سرية

326
00:27:46,083 --> 00:27:48,423
‫أقحمت نفسي في هذه الورطة
‫وسأخرج نفسي منها

327
00:27:48,585 --> 00:27:50,995
‫-‏ تعلم ذلك
‫- ‏أجل، وهذا ما قلته له

328
00:27:51,255 --> 00:27:53,095
‫هاك

329
00:27:54,091 --> 00:27:55,261
‫بالتوفيق في المحاكم، يا رجل

330
00:27:57,928 --> 00:27:58,928
‫وماذا عن ابنتك؟

331
00:28:01,765 --> 00:28:03,885
‫إن كنت لن تفعل ذلك لأجل بلادك

332
00:28:04,101 --> 00:28:05,101
‫افعله أقله لأجل ابنتك

333
00:28:05,936 --> 00:28:06,976
‫هذه غلطة كبيرة، يا فتى

334
00:28:09,398 --> 00:28:10,938
‫مهلا، "‏لوك"‏، "‏لوك"‏

335
00:28:11,066 --> 00:28:12,856
‫ما زال جديدا في عمله

336
00:28:13,360 --> 00:28:15,240
‫لا يعرف القواعد فعلا حتى

337
00:28:15,779 --> 00:28:17,569
‫هيا الآن، أعطه فرصة

338
00:28:18,073 --> 00:28:19,453
‫أعطني فرصة

339
00:28:19,616 --> 00:28:20,616
‫"لوك"

340
00:28:23,495 --> 00:28:24,495
‫أقدّر لك ذلك

341
00:28:26,123 --> 00:28:27,293
‫تسرّني رؤيتك، "‏لا أحد"‏

342
00:28:27,416 --> 00:28:28,626
‫أنا أيضا

343
00:28:31,420 --> 00:28:33,090
‫القاعدة الأولى

344
00:28:34,131 --> 00:28:35,301
‫اعرف الشخص الذي تتعامل معه

345
00:28:35,382 --> 00:28:37,762
‫أعطيتك فرصتك، فأخفقت

346
00:28:37,801 --> 00:28:40,141
‫والآن سأريك كيفية إتمام ذلك

347
00:28:48,478 --> 00:28:50,478
‫أنت هالك أيها الشرطي، أنت هالك!‏

348
00:28:50,647 --> 00:28:53,147
‫سأقطعك إلى شرائح لحم،
‫أيها الشرطي

349
00:28:54,484 --> 00:28:56,284
‫يا للعجب

350
00:28:56,486 --> 00:28:58,606
‫"‏لوك هوبز"‏ وراء القضبان

351
00:28:58,822 --> 00:29:00,452
‫انظروا إلى هذا

352
00:29:01,158 --> 00:29:03,488
‫سقط الشرطي الفاسد أخيرا

353
00:29:16,340 --> 00:29:17,670
‫يناسبك هذا اللون

354
00:29:17,841 --> 00:29:20,181
‫أجل، سيبدو أفضل بكثير
‫إن تلطخ بدمك

355
00:29:20,344 --> 00:29:22,184
‫أجل، بالتوفيق في ذلك، "‏هرقل"‏

356
00:29:22,846 --> 00:29:24,466
‫ضابط تحوّل إلى مجرم؟

357
00:29:25,349 --> 00:29:26,679
‫يا له من أمر مبتذل!‏

358
00:29:27,601 --> 00:29:29,601
‫حسنا، أهلا بك بيننا

359
00:29:30,020 --> 00:29:31,810
‫لا تسئ الفهم، بني

360
00:29:31,855 --> 00:29:33,855
‫لسنا معا، لا قواسم مشتركة بيننا

361
00:29:33,982 --> 00:29:35,822
‫وبعكسك، لن أبقى هنا لوقت طويل

362
00:29:35,984 --> 00:29:37,324
‫هل أحضرت مجرفة؟

363
00:29:37,694 --> 00:29:39,654
‫لأن هناك ١١ مترا
‫من الفولاذ والإسمنت

364
00:29:40,697 --> 00:29:42,027
‫أو هذا ما قيل لي

365
00:29:44,284 --> 00:29:45,954
‫حريّ بك أن تبدأ الحفر

366
00:29:47,204 --> 00:29:48,004
‫حقير

367
00:29:51,041 --> 00:29:52,041
‫أجل

368
00:30:09,393 --> 00:30:10,523
‫ابتعد

369
00:30:11,353 --> 00:30:12,733
‫كرّر ذلك

370
00:30:13,397 --> 00:30:17,477
‫إن كرّرته، سيكون لجثة

371
00:30:20,529 --> 00:30:22,029
‫سأستمتع بهذا

372
00:30:22,322 --> 00:30:23,662
‫أهلا بعودتك، "‏دوم"‏

373
00:30:23,991 --> 00:30:25,031
‫قمت بعمل رائع هناك

374
00:30:26,702 --> 00:30:28,662
‫هل أنت متحمّس حيال الليلة؟

375
00:30:29,663 --> 00:30:30,663
‫هل ستذهبين؟

376
00:30:36,003 --> 00:30:37,593
‫ستأتي معي، "‏دوم"‏

377
00:30:47,264 --> 00:30:48,934
‫هل ستعرضين عليّ مجموعة أحذيتك؟

378
00:30:49,099 --> 00:30:50,099
‫أجل

379
00:30:53,353 --> 00:30:55,193
‫زوج لكل مناسبة

380
00:30:55,355 --> 00:30:58,145
‫لديك ما يكفي من الأسلحة هنا
‫لتجهيز جيش صغير

381
00:30:58,358 --> 00:31:00,938
‫هذا؟ إنه جزء صغير وحسب

382
00:31:03,822 --> 00:31:06,872
‫هل تعلم ما يروقني فيك، "‏دوم"‏؟
‫أنت مجرم أصيل

383
00:31:07,034 --> 00:31:09,664
‫أنت رجل له قواعده الخاصة

384
00:31:09,745 --> 00:31:12,255
‫وهو أمر مفاجئ
‫لأنني حين رأيتك في "‏كوبا"‏.‏.‏.‏

385
00:31:12,331 --> 00:31:15,791
‫سمعت عن رجل كاد يقتلك بدراجته

386
00:31:15,959 --> 00:31:18,549
‫وسمحت له بالاحتفاظ بسيارته؟

387
00:31:19,046 --> 00:31:20,756
‫هل أربكك ذلك؟

388
00:31:23,800 --> 00:31:25,720
‫بالطبع كان بوسعي أخذ سيارته

389
00:31:26,220 --> 00:31:28,220
‫لكن الأمر أضخم من ذلك

390
00:31:28,722 --> 00:31:30,722
‫بهذه الطريقة.‏.‏.‏

391
00:31:32,142 --> 00:31:32,982
‫غيّرته

392
00:31:33,268 --> 00:31:34,808
‫هذه ليست مسؤوليتك

393
00:31:34,978 --> 00:31:36,648
‫-‏ لكن هذا ما أنا عليه
‫- ‏حقا؟

394
00:31:37,189 --> 00:31:40,029
‫دعني أطرح عليك سؤالا، "‏دوم"‏.‏
‫ما أفضل شيء في حياتك؟

395
00:31:41,443 --> 00:31:43,243
‫- ‏العائلة
‫- ‏لا، ليس كذلك

396
00:31:45,364 --> 00:31:46,824
‫ليس إن كنت صادقا

397
00:31:47,574 --> 00:31:50,334
‫إنها الثواني العشر بين البداية والنهاية

398
00:31:50,494 --> 00:31:52,334
‫حين لا تفكر في شيء

399
00:31:52,538 --> 00:31:55,078
‫لا عائلة، لا واجبات

400
00:31:55,415 --> 00:31:56,665
‫أنت فقط

401
00:31:57,668 --> 00:31:58,958
‫كونك حرا

402
00:32:04,007 --> 00:32:05,297
‫عليّ الإقرار

403
00:32:05,425 --> 00:32:09,675
‫أعمالك التافهة في إنقاذ العالم
‫على غرار "‏روبن هود"‏

404
00:32:09,847 --> 00:32:12,767
‫إنها ترّهات.‏ لست كذلك

405
00:32:17,688 --> 00:32:19,148
‫كن على طبيعتك

406
00:32:19,940 --> 00:32:21,980
‫لماذا تعيش حرا ﻠ٤٠٠ متر فقط

407
00:32:22,067 --> 00:32:24,687
‫في حين بوسعك عيش حياتك
‫برمّتها هكذا؟

408
00:32:36,039 --> 00:32:37,619
‫هذا كل شيء؟

409
00:32:37,791 --> 00:32:40,341
‫هذا كل ما تعطيك إياه
‫عضلاتك المنتفخة؟

410
00:32:40,794 --> 00:32:42,344
‫مظهر بلا فعالية

411
00:32:56,226 --> 00:32:57,436
‫لدي الكثير من الفعالية

412
00:32:57,936 --> 00:33:02,226
‫لا بد أنك نسيت ذلك
‫حين أبرحتك ضربا في مكتبك

413
00:33:02,316 --> 00:33:03,316
‫أجل

414
00:33:05,194 --> 00:33:07,534
‫هذا من طبيعة البريطانيين.‏
‫تعيدون صياغة التاريخ

415
00:33:07,613 --> 00:33:11,033
‫كل ما أعرفه هو أنني لم أرم
‫من نافذة الطابق الرابع

416
00:33:11,158 --> 00:33:14,988
‫قفزت.‏ قفزت من نافذة الطابق ٤
‫لأنقذ حياة شريكتي

417
00:33:15,704 --> 00:33:19,124
‫لأنه بنظري،
‫لا نسوّي الحسابات برمي القنابل

418
00:33:19,208 --> 00:33:20,708
‫هذا غريب لأنه بنظري

419
00:33:20,792 --> 00:33:23,002
‫لا نحتاج إلى النساء لإنقاذنا

420
00:33:23,629 --> 00:33:26,629
‫هل تخال حقا أنه بوسعك
‫الوقوف أمامي

421
00:33:27,633 --> 00:33:30,143
‫والتغلب عليّ في عراك مباشر
‫على الطريقة التقليدية؟

422
00:33:30,260 --> 00:33:31,760
‫دعني أخبرك أمرا

423
00:33:31,970 --> 00:33:35,890
‫أنا وأنت، الواحد ضد الآخر،
‫لا أحد غيرنا

424
00:33:36,350 --> 00:33:40,600
‫سأبرحك ضربا بالكامل

425
00:33:43,482 --> 00:33:45,192
‫قد نكتشف ذلك ذات يوم

426
00:33:45,400 --> 00:33:47,280
‫تمن ألا يأتي ذلك اليوم أبدا

427
00:33:55,077 --> 00:33:57,117
‫القسم الثالث، الكاميرا ٣١

428
00:33:57,204 --> 00:34:00,584
‫قلت لا، سيد "‏لا أحد"‏.‏
‫لن أغادر هذه الزنزانة

429
00:34:00,999 --> 00:34:02,209
‫سأخرج على طريقتي

430
00:34:03,669 --> 00:34:04,669
‫بالطريقة الصحيحة!‏

431
00:34:09,925 --> 00:34:11,265
‫لم الباب مفتوح؟
‫عد إلى زنزانتك!‏

432
00:34:11,343 --> 00:34:12,763
‫استرخ.‏ إنه عطل وحسب

433
00:34:12,845 --> 00:34:15,185
‫-‏ عد
‫- ‏إنه مجرد عطل

434
00:34:17,975 --> 00:34:18,985
‫تم فتح القفل

435
00:34:26,859 --> 00:34:28,569
‫أوقفوه، لا تدعوه يهرب!‏

436
00:35:02,144 --> 00:35:03,234
‫"‏هوبز"‏!‏

437
00:35:04,813 --> 00:35:06,563
‫كنت أنتظر وقتا طويلا لهذا

438
00:35:07,691 --> 00:35:08,901
‫استمر في الانتظار، أيها السافل

439
00:35:14,281 --> 00:35:16,661
‫رصاص مطاطي، غلطة كبيرة

440
00:36:38,699 --> 00:36:41,369
‫استغرقتما وقتا أطول مما توقعت

441
00:36:42,077 --> 00:36:43,077
‫موقع لم يتم الكشف عنه

442
00:36:43,245 --> 00:36:44,295
‫- ‏عندي سؤالان
‫-‏ أجل

443
00:36:44,454 --> 00:36:46,624
‫-‏ ابنتي؟
‫- ‏مع أختك

444
00:36:47,165 --> 00:36:48,375
‫"‏توريتو"‏؟

445
00:36:48,834 --> 00:36:50,544
‫من المثير أن تسأل عنه

446
00:36:51,378 --> 00:36:54,128
‫هذه قاعدتي الجديدة.‏
‫أهلا بك في لامكان

447
00:36:54,631 --> 00:36:56,091
‫هذا عقيم بالنسبة إليك

448
00:36:57,593 --> 00:36:59,013
‫أريد مكالمتك بأمر ما لاحقا

449
00:36:59,094 --> 00:37:00,554
‫شكرا، أيها الشبان.‏.‏.‏

450
00:37:01,138 --> 00:37:02,758
‫ماذا؟ أغلال؟ ما هذا؟

451
00:37:03,015 --> 00:37:04,725
‫هذا ما يسمى سوء استعمال السلطة

452
00:37:04,892 --> 00:37:05,932
‫قلت لي أن أجمعهم

453
00:37:06,059 --> 00:37:07,139
‫لم أقل لك أن تكبلهم.‏.‏.‏

454
00:37:08,145 --> 00:37:10,615
‫فكّ أغلالهم، يا للهول.‏ هذا محرج

455
00:37:10,689 --> 00:37:12,319
‫آسف أيها الشبان، حقا، أنا.‏.‏.‏

456
00:37:13,150 --> 00:37:14,650
‫إذا هكذا تعامل الأصدقاء القدامى؟

457
00:37:15,027 --> 00:37:18,197
‫أصدقاء؟
‫لا نعرف من هذا الشاب حتى

458
00:37:18,280 --> 00:37:20,660
‫لا يهم من أكون "‏تيج"‏،
‫أنا لا أحد، حسنا؟

459
00:37:20,741 --> 00:37:21,951
‫لا أحد، إذا من هو؟

460
00:37:22,034 --> 00:37:23,664
‫هو؟ لا شيء.‏ إنه أقل مني

461
00:37:23,744 --> 00:37:26,664
‫واضح أننا لا نصل إلى أي مكان
‫مع لا أحد

462
00:37:27,414 --> 00:37:29,794
‫أنا هنا منذ ٤ ساعات
‫وأتضور جوعا

463
00:37:30,584 --> 00:37:32,924
‫لا أعرف بشأنكم لكنني سأرحل

464
00:37:34,213 --> 00:37:35,383
‫لا أنصحك بذلك

465
00:37:35,464 --> 00:37:38,384
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏بفضل عملكم الفاشل في "‏برلين"‏

466
00:37:38,467 --> 00:37:40,717
‫احتللتم جميعا أول ١٠ في لائحة
‫المطلوبين من العدالة

467
00:37:40,802 --> 00:37:42,432
‫أول عشرة

468
00:37:43,013 --> 00:37:45,683
‫- ‏لا بأس
‫- ‏أجل، ليس أنت "‏رومان"‏

469
00:37:46,266 --> 00:37:48,936
‫-‏ ماذا تقصد؟
‫- ‏لم تحتل أول ١٠.‏ أنت الرقم ١١

470
00:37:49,019 --> 00:37:51,059
‫-‏ لست منهم؟
‫- ‏أجل

471
00:37:51,647 --> 00:37:52,517
‫هذا مستحيل!‏

472
00:37:53,607 --> 00:37:54,937
‫ما مركزهم؟

473
00:37:55,859 --> 00:37:59,319
‫٦، ٨، ٩، ١٠

474
00:38:00,197 --> 00:38:00,857
‫هي في المركز العاشر؟

475
00:38:01,406 --> 00:38:03,316
‫هذا مستحيل،
‫يستحيل أن تكون في العاشر

476
00:38:03,617 --> 00:38:05,447
‫هي حتما تستحق عشرة

477
00:38:06,370 --> 00:38:10,330
‫ما رأيكم أن نركز على أحد
‫لن نجده في أية لائحة

478
00:38:10,582 --> 00:38:12,382
‫ننتظر التأكيد المثبت

479
00:38:12,543 --> 00:38:14,673
‫لكنني أعتقد أنها الإرهابية الإلكترونية

480
00:38:14,795 --> 00:38:16,385
‫المعروفة ﺒ"‏سايفر"‏

481
00:38:17,089 --> 00:38:20,299
‫مهلا، لا.‏ "‏سايفر"‏ منظمة،
‫ليست شخصا

482
00:38:20,467 --> 00:38:21,757
‫ليس بحسب مصادرنا

483
00:38:21,969 --> 00:38:22,889
‫ماذا تريد؟

484
00:38:22,970 --> 00:38:24,260
‫لا أحد يعلم

485
00:38:24,388 --> 00:38:26,558
‫"‏سايفر"‏ أشبه بالآلهة في العالم الرقمي

486
00:38:26,849 --> 00:38:30,769
‫بوسعها التلاعب بالأنظمة العالمية
‫بشكل خفي

487
00:38:31,061 --> 00:38:32,351
‫كل ما يمكن قرصنته هو لعبة بيديها

488
00:38:32,646 --> 00:38:36,106
‫وهنا الأمر المثير للسخرية،
‫لا يمكن ربطها بأي شيء

489
00:38:36,400 --> 00:38:39,530
‫تمحو هويتها الرقمية كل بضع ثوان
‫على الصعيد العالمي

490
00:38:39,987 --> 00:38:41,107
‫إذا بشكل أساسي، هي البعبع

491
00:38:41,196 --> 00:38:44,366
‫تبا، هي البعبع الأكثر إثارة
‫الذي رأيته يوما

492
00:38:44,449 --> 00:38:47,239
‫إن كنتم تعرفونها،
‫قولوا لها أن تتصل بصديقكم

493
00:38:49,413 --> 00:38:51,293
‫-‏ كم عمرك؟ ١٢ عاما؟
‫- ‏كان عظم ساقي، أيها السافل

494
00:38:51,456 --> 00:38:54,126
‫لنقل وحسب إن الناس خائفون
‫من مجموعة القرصنة

495
00:38:54,209 --> 00:38:55,209
‫"أنونيموس"

496
00:38:55,294 --> 00:38:56,804
‫لكن حتى "‏أنونيموس"‏
‫لا تريد العبث معها

497
00:38:56,879 --> 00:38:59,509
‫ما علاقة كل هذا بنا؟

498
00:38:59,673 --> 00:39:00,763
‫لا شيء على الأرجح، "‏ليتي"‏

499
00:39:00,841 --> 00:39:03,761
‫لكنني أجد من المثير للاهتمام
‫ولسبب مجهول

500
00:39:03,802 --> 00:39:06,302
‫أنها تعمل الآن مع هذا الرجل

501
00:39:06,471 --> 00:39:07,931
‫الاسم: "‏دومينيك توريتو"‏

502
00:39:21,320 --> 00:39:24,990
‫سبق أن سلّمها
‫نبضا كهربيا مغنطيسيا شغّالا

503
00:39:25,282 --> 00:39:28,412
‫إن فجروه، باستطاعتهم تحويل
‫أية مدينة في العالم

504
00:39:28,493 --> 00:39:29,453
‫إلى ساحة حرب

505
00:39:29,536 --> 00:39:31,826
‫إذا ماذا تريدنا أن نفعل؟

506
00:39:32,039 --> 00:39:33,369
‫ربما عليكم إيجاد "‏دوم"‏

507
00:39:33,457 --> 00:39:36,707
‫أولا لنمسك به ثم نكتشف لماذا انقلب

508
00:39:36,919 --> 00:39:39,839
‫إذا تريدوننا أن نتعقب "‏دوم"‏

509
00:39:39,922 --> 00:39:42,222
‫أجل، أعلم "‏رومان"‏، إنه عمل صعب

510
00:39:42,549 --> 00:39:43,679
‫إنه مستحيل

511
00:39:44,301 --> 00:39:48,221
‫لذا جلبت لكم المساعدة

512
00:39:54,186 --> 00:39:56,686
‫تحسّن يومي للتو

513
00:39:56,897 --> 00:39:58,267
‫سيد "‏لا أحد"‏، هلا تخبرني لماذا

514
00:39:58,357 --> 00:40:02,687
‫وضعتني برفقة
‫ابن السافلة المجرم الحقير هذا؟

515
00:40:02,986 --> 00:40:07,276
‫يا للسان السليط بالنسبة إلى
‫رأس صغير للسجين ٦٧٥٣

516
00:40:07,449 --> 00:40:09,369
‫لا تخلنا نسينا كل ما فعلته

517
00:40:09,576 --> 00:40:11,656
‫لن نعمل مع هذا الرجل

518
00:40:11,870 --> 00:40:14,790
‫لنوضح أمرا، لست في فريقكم

519
00:40:14,957 --> 00:40:18,167
‫لا يهمني أمركم أو فريقكم
‫أو عائلتكم الصغيرة

520
00:40:18,794 --> 00:40:19,794
‫أنا هنا للنيل من "‏سايفر"‏

521
00:40:19,878 --> 00:40:21,708
‫ماذا ستفعل؟ تتقدم بطلب عمل؟
‫السافل المسؤول؟

522
00:40:21,797 --> 00:40:24,667
‫أظن أن ذلك القميص الضيق
‫يقطع الدم عن دماغك

523
00:40:24,758 --> 00:40:25,718
‫عليك ابتياع قياس أكبر

524
00:40:26,718 --> 00:40:30,348
‫أتت "‏سايفر"‏ إليّ أولا،
‫أرادت أن أسرق لها "‏نايتشايد"‏

525
00:40:30,514 --> 00:40:31,724
‫حين رفضت، هاجمت أخي

526
00:40:31,807 --> 00:40:34,517
‫أجل، الأخ "‏أوين"‏، من عساه ينساه؟

527
00:40:34,810 --> 00:40:35,690
‫الاسم: "‏أوين ج.‏ شو"‏

528
00:40:35,894 --> 00:40:40,984
‫مثير شغب سابق ونزيل حالي
‫في سجن سرّي

529
00:40:41,400 --> 00:40:43,320
‫أفسدته "‏سايفر"‏ وتركته شبه ميت

530
00:40:43,402 --> 00:40:45,952
‫لذا إن تسنّت لي الفرصة
‫بالقضاء عليها، سأستغنمها

531
00:40:46,029 --> 00:40:47,909
‫ستتلقى ركلة مني في أسفل ظهرك

532
00:40:47,990 --> 00:40:50,740
‫يا جماعة أسرع طريقة لإيجاد
‫"‏سايفر"‏ هي عبر "‏توريتو"‏

533
00:40:50,868 --> 00:40:53,288
‫عداي، هناك رجلان في العالم فقط

534
00:40:53,370 --> 00:40:55,790
‫تمكّنا يوما من تعقبه

535
00:40:55,914 --> 00:40:58,794
‫واحزرا أمرا، كلاهما يقفان أمامي الآن

536
00:40:58,876 --> 00:41:02,336
‫لذا سواء أعجبكما أم لا، ستعملان معا

537
00:41:02,963 --> 00:41:04,013
‫مفهوم؟

538
00:41:06,842 --> 00:41:08,132
‫سأعتبرها إجابة بالقبول

539
00:41:09,386 --> 00:41:11,176
‫هل أنا الوحيد الذي يرى ذلك؟

540
00:41:11,722 --> 00:41:13,432
‫يجدر بالأمر أن يكون جيدا

541
00:41:16,268 --> 00:41:17,348
‫استعملوا عين العراب

542
00:41:17,978 --> 00:41:19,478
‫عرّضنا حياتنا للخطر

543
00:41:19,563 --> 00:41:22,153
‫وجلنا في أرجاء العالم
‫محاولين فهم هذا الأمر

544
00:41:22,524 --> 00:41:24,034
‫بوسعها إيجاد أي كان، صحيح؟

545
00:41:24,401 --> 00:41:26,111
‫لنستعملها لإيجاد "‏دوم"‏

546
00:41:26,278 --> 00:41:29,318
‫"‏رومان"‏، هذه فكرة رائعة

547
00:41:30,282 --> 00:41:32,872
‫هل سمعت ذلك؟ فكرة رائعة

548
00:41:32,951 --> 00:41:34,701
‫لا، لا، لا تتظاهري بعدم سماع ذلك

549
00:41:34,870 --> 00:41:36,790
‫سيد "‏لا أحد"‏، لنبدأ

550
00:41:39,166 --> 00:41:40,746
‫البحث عن "‏دومينيك توريتو"‏

551
00:41:41,919 --> 00:41:43,419
‫"برلين"

552
00:41:43,879 --> 00:41:44,879
‫"لندن"

553
00:41:46,298 --> 00:41:47,838
‫"لندن"

554
00:41:48,091 --> 00:41:49,841
‫وجدته.‏ هو في "‏لندن"‏

555
00:41:52,095 --> 00:41:53,095
‫أجل

556
00:41:55,849 --> 00:41:59,099
‫مهلا.‏ لدينا تطابق ثان في "‏هونغ كونغ"‏

557
00:41:59,186 --> 00:42:00,186
‫"بكين"

558
00:42:00,312 --> 00:42:01,772
‫وأخرى في "‏سيول"‏

559
00:42:01,855 --> 00:42:03,265
‫و"‏طوكيو"‏

560
00:42:05,025 --> 00:42:07,775
‫وفي كل مدينة كبرى في العالم

561
00:42:07,861 --> 00:42:11,281
‫وهكذا كانت عين العراب
‫في خانة البداية

562
00:42:11,406 --> 00:42:13,276
‫لكن سبق أن أحدثت "‏سايفر"‏ تضليلا

563
00:42:13,367 --> 00:42:15,907
‫يغطي موقعهم بالإشارة إلى
‫مواقع عشوائية

564
00:42:15,994 --> 00:42:17,624
‫في أنحاء العالم

565
00:42:17,704 --> 00:42:19,544
‫لكنها كانت فكرة جيدة، "‏رومان"‏

566
00:42:20,624 --> 00:42:22,134
‫إذا جعلت برنامجي قديم الطراز

567
00:42:22,209 --> 00:42:24,839
‫وهذا سبب وجودك هنا، "‏رامزي"‏

568
00:42:25,087 --> 00:42:27,837
‫الحلول البسيطة لن تفي بالغرض هنا

569
00:42:29,925 --> 00:42:31,765
‫لماذا تنظر إليّ عند قول ذلك؟

570
00:42:31,844 --> 00:42:34,804
‫مهلا لحظة، انتظر،
‫قد تفي الحلول البسيطة بالغرض

571
00:42:34,972 --> 00:42:38,272
‫لكي تعطي عين العراب
‫كل هذه الأماكن الخاطئة

572
00:42:38,433 --> 00:42:40,353
‫عليهم استعمال مجموعة
‫عناصر منطقية

573
00:42:40,435 --> 00:42:41,435
‫شاهد هذين

574
00:42:41,520 --> 00:42:43,730
‫مما يعني أن هناك جهاز تشويش
‫متزامن متحلل

575
00:42:43,814 --> 00:42:45,114
‫ويمكننا عكسه

576
00:42:45,315 --> 00:42:49,315
‫وتعقبه لإيجاد المصدر
‫وتحديد موقع "‏دوم"‏

577
00:42:50,362 --> 00:42:51,952
‫أقول لك إنهم موهوبون

578
00:42:52,030 --> 00:42:53,620
‫كانت فكرتي

579
00:42:53,824 --> 00:42:55,414
‫هذا ما كنت أقوله، هل تتذكر؟

580
00:42:55,492 --> 00:42:57,292
‫حسنا، لنجرّب هذا

581
00:43:07,754 --> 00:43:08,764
‫نجح الأمر

582
00:43:09,006 --> 00:43:12,296
‫حان الوقت لتتفقد كتيبك
‫وتبدأ بتنظيم ردّة قوية

583
00:43:13,343 --> 00:43:14,473
‫لنتصل بعملائنا الدوليين

584
00:43:14,928 --> 00:43:16,218
‫ما زال مبتدئا

585
00:43:16,430 --> 00:43:18,180
‫أجل، مبتدئ بالكامل

586
00:43:18,348 --> 00:43:20,768
‫ما أن نحدد موقع "‏توريتو"‏،
‫أريدنا أن نتحرك

587
00:43:23,353 --> 00:43:26,113
‫لنتصل بسافل أفضل

588
00:43:26,190 --> 00:43:28,270
‫لا أحد يحترمك، أيها التغطية

589
00:43:28,358 --> 00:43:29,528
‫ابتعد عني

590
00:43:30,235 --> 00:43:31,565
‫حسنا، ليسوا في "‏الصين"‏

591
00:43:31,653 --> 00:43:32,653
‫"موسكو"

592
00:43:32,863 --> 00:43:33,663
‫أو "‏روسيا"‏

593
00:43:33,864 --> 00:43:34,914
‫"دبلن"، "لندن"، "باريس"

594
00:43:35,199 --> 00:43:36,489
‫ليسوا في "‏أوروبا"‏

595
00:43:38,076 --> 00:43:39,906
‫لكن هذا لا يزول

596
00:43:41,330 --> 00:43:42,370
‫هذا مثير للاهتمام

597
00:43:44,041 --> 00:43:44,871
‫لماذا؟

598
00:43:47,002 --> 00:43:48,502
‫لأنه هنا

599
00:44:28,627 --> 00:44:32,377
‫هل استمتعتم بذلك؟
‫قنبلة ارتجاج من الجيل الجديد

600
00:44:32,881 --> 00:44:37,721
‫تشوّش حواسكم، لا تقلقوا،
‫سيزول مفعولها بعد ساعة

601
00:44:38,595 --> 00:44:39,595
‫على الأرجح

602
00:44:40,430 --> 00:44:42,600
‫مرحبا "‏ديكارد"‏، تسرّني رؤيتك مجددا

603
00:44:45,352 --> 00:44:48,362
‫انظر، لم يبرد جسمك بعد "‏دوم"‏

604
00:44:48,522 --> 00:44:51,022
‫وقد استبدلتك عائلتك

605
00:44:52,734 --> 00:44:54,744
‫اخترت الفريق الخاسر

606
00:44:55,779 --> 00:44:58,739
‫أظن أن أخاك كان أذكى منك

607
00:45:32,399 --> 00:45:34,979
‫من الذكاء أن تدرجوا عين العراب
‫في التركيبة

608
00:45:35,360 --> 00:45:38,820
‫من المزعج أن نضطر إلى القدوم
‫إلى هنا لجلبها لكن.‏.‏.‏

609
00:45:42,284 --> 00:45:43,624
‫لنذهب

610
00:45:50,250 --> 00:45:51,330
‫"‏دوم"‏!‏

611
00:46:00,302 --> 00:46:03,852
‫ستدير بظهرك لعائلتك؟
‫بهذه البساطة؟

612
00:46:39,299 --> 00:46:40,799
‫لنذهب

613
00:47:13,917 --> 00:47:15,127
‫هل أنت بخير؟

614
00:47:18,547 --> 00:47:19,587
‫لم يكن نفسه

615
00:47:23,635 --> 00:47:25,545
‫لا أدري أي نوع من الابتزاز
‫تمارسه عليه

616
00:47:26,889 --> 00:47:28,389
‫لكن هذا لم يكن "‏دوم"‏

617
00:47:29,975 --> 00:47:32,565
‫-‏ لكان علم "‏براين"‏ ما العمل
‫- ‏لا!‏

618
00:47:36,523 --> 00:47:38,783
‫لا يمكننا توريط "‏براين"‏
‫و"‏ميا"‏ في هذا

619
00:47:39,443 --> 00:47:40,943
‫لقد اتفقنا على ذلك

620
00:47:43,322 --> 00:47:44,822
‫أعلم

621
00:47:52,497 --> 00:47:54,417
‫ما حصل، هل كان لأجلها

622
00:47:54,583 --> 00:47:57,423
‫لأجلي أو لأجلك؟

623
00:47:58,337 --> 00:48:00,757
‫وهل كان ذلك ضروريا؟

624
00:48:01,465 --> 00:48:03,475
‫ضروري؟

625
00:48:03,675 --> 00:48:05,045
‫لا شيء ضروري

626
00:48:05,302 --> 00:48:07,302
‫كل شيء خيار

627
00:48:07,596 --> 00:48:09,886
‫واتخذت خياري ببساطة.‏
‫أنت أيضا

628
00:48:10,182 --> 00:48:12,232
‫كان بوسعك ردعي
‫لكنك اخترت عدم فعل ذلك

629
00:48:12,518 --> 00:48:14,598
‫ماذا ستفعل "‏ليتي"‏ بشأن ذلك يا ترى؟

630
00:48:17,314 --> 00:48:19,614
‫المشكلة في وضع قدمك
‫على عنق نمر

631
00:48:19,691 --> 00:48:21,071
‫هي أنه لا يمكنك نزعها أبدا

632
00:48:21,693 --> 00:48:25,783
‫أظن أنه يجدر بي تذكيرك
‫لماذا اخترت التواجد هنا

633
00:48:52,850 --> 00:48:53,930
‫"إيلينا"

634
00:49:01,275 --> 00:49:02,825
‫"‏دوم"‏؟

635
00:49:09,575 --> 00:49:10,785
‫آسف

636
00:49:13,328 --> 00:49:14,538
‫ما كان يجدر بك القدوم

637
00:49:15,747 --> 00:49:17,747
‫ما كان أي شيء ليبعدني

638
00:49:17,916 --> 00:49:19,496
‫الآن تمسك بنا نحن الثلاثة

639
00:49:26,258 --> 00:49:27,798
‫هل تريد رؤيته؟

640
00:49:32,222 --> 00:49:33,562
‫هل تريد رؤية أبيك؟

641
00:49:35,934 --> 00:49:37,394
‫تعال لرؤية أبيك

642
00:49:41,356 --> 00:49:42,646
‫والدك

643
00:49:52,701 --> 00:49:54,541
‫حين أدركت أنني حامل

644
00:49:54,995 --> 00:49:56,795
‫كنت قد اكتشفت أن "‏ليتي"‏ حية

645
00:49:58,749 --> 00:50:01,839
‫لذا قرّرت أنك حين تعود و"‏ليتي"‏
‫من شهر عسلكما

646
00:50:02,127 --> 00:50:03,917
‫سأخبرك

647
00:50:06,173 --> 00:50:08,973
‫لكنها خطفتنا آنذاك
‫قبل أن تتسنى لي الفرصة

648
00:50:14,348 --> 00:50:15,558
‫ما اسمه؟

649
00:50:18,393 --> 00:50:20,063
‫أناديه "‏ماركوس"‏

650
00:50:21,813 --> 00:50:23,613
‫لكنه اسمه الوسطي

651
00:50:24,858 --> 00:50:28,278
‫ارتأيت أنه يجدر بوالده
‫اختيار اسمه الصغير

652
00:50:37,538 --> 00:50:39,288
‫آسفة، "‏دوم"‏

653
00:50:40,582 --> 00:50:42,582
‫لا سبب للاعتذار

654
00:50:45,462 --> 00:50:46,712
‫مهما حصل

655
00:50:48,632 --> 00:50:50,432
‫أنقذ ابننا وحسب

656
00:50:54,513 --> 00:50:55,893
‫ابنك

657
00:51:16,952 --> 00:51:18,372
‫هل كانت الزيارة جميلة؟

658
00:51:21,081 --> 00:51:23,501
‫أعلم، أعلم ما تفكر فيه

659
00:51:25,377 --> 00:51:26,707
‫تركت الحراس يرحلون

660
00:51:26,795 --> 00:51:29,205
‫لكي يبقى خصمان فقط في الغرفة

661
00:51:29,464 --> 00:51:32,514
‫"‏رودز"‏ مسلّح، لذا ستقتله أولا

662
00:51:32,593 --> 00:51:33,593
‫أعرفك

663
00:51:34,219 --> 00:51:37,219
‫ثم تفكر.‏ "‏إيلينا"‏ شرطية

664
00:51:37,389 --> 00:51:40,729
‫ربما بوسعكما القتال للخروج من هنا

665
00:51:40,809 --> 00:51:43,059
‫لديك الكثير من الأمور تفكر فيها

666
00:51:48,692 --> 00:51:50,822
‫دعني أسهل عليك الأمر

667
00:51:57,159 --> 00:51:59,159
‫افعل ما تشاء بذلك

668
00:52:07,169 --> 00:52:09,249
‫هل سمعت بنظرية الخيار، "‏دوم"‏؟

669
00:52:09,713 --> 00:52:11,213
‫هناك مجموعة خيارات

670
00:52:11,298 --> 00:52:13,968
‫لكن هناك اثنان فقط
‫عليك التفكير فيهما

671
00:52:14,092 --> 00:52:18,722
‫أولا، السلوك الوحيد
‫الذي يمكننا ضبطه هو سلوكنا

672
00:52:18,972 --> 00:52:22,232
‫وثانيا، الأمر الوحيد
‫الذي بوسعنا إعطاؤه للآخر

673
00:52:22,309 --> 00:52:23,309
‫هو المعلومات

674
00:52:23,393 --> 00:52:25,273
‫لذا دعني أعطيك بعض المعلومات

675
00:52:26,438 --> 00:52:27,808
‫هل ترى هذه الكاميرات هنا؟

676
00:52:29,483 --> 00:52:32,493
‫ما أن تقدم على حركة،
‫سيأتي رجال مسلّحون بأجور عالية

677
00:52:32,611 --> 00:52:37,491
‫ويدخلون هذه الغرفة
‫ولديهم أمر واحد محدد

678
00:52:38,325 --> 00:52:39,835
‫ليس إنقاذي

679
00:52:41,578 --> 00:52:43,288
‫بل قتل ابنك

680
00:52:44,790 --> 00:52:46,670
‫هذا عدد كبير من الرصاص

681
00:52:47,000 --> 00:52:49,630
‫وتكفي واحدة فقط لتخسر كل شيء

682
00:52:49,711 --> 00:52:52,011
‫لذا عليّ أن أسألك

683
00:52:52,631 --> 00:52:55,801
‫لأنني أعلم أن العائلة مهمة جدا
‫بالنسبة إليك

684
00:52:58,679 --> 00:53:01,679
‫هل هذا خيار تودّ اتخاذه؟

685
00:53:04,935 --> 00:53:06,985
‫لأنني جاهزة إن كنت كذلك

686
00:53:10,691 --> 00:53:13,821
‫إن ضغطت على هذا الزناد،
‫والقدير يعلم أنني أريد ذلك

687
00:53:14,987 --> 00:53:16,447
‫إن قتلت الجميع في هذه الطائرة

688
00:53:17,656 --> 00:53:19,566
‫لن أتمكن من الدخول مع ذلك

689
00:53:20,784 --> 00:53:23,624
‫بسبب نظام الحماية خاصتك
‫الذي يستلزم شخصين

690
00:53:24,496 --> 00:53:26,286
‫بما أنني لوحدي

691
00:53:28,876 --> 00:53:30,666
‫لا خيار آخر لدي!‏

692
00:53:39,970 --> 00:53:41,680
‫هذا ما خلته

693
00:54:12,920 --> 00:54:15,260
‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟

694
00:54:17,341 --> 00:54:18,171
‫انظري

695
00:54:28,018 --> 00:54:29,058
‫- ‏لا، لا
‫- ‏أحلاما هانئة

696
00:54:30,854 --> 00:54:32,444
‫-‏ لا، لا
‫- ‏أحلاما هانئة

697
00:54:32,731 --> 00:54:33,981
‫أرجوك!‏

698
00:54:37,736 --> 00:54:39,106
‫تبّا

699
00:54:39,446 --> 00:54:41,816
‫محت كل شيء،
‫أخذت عين العراب

700
00:54:42,533 --> 00:54:45,123
‫كانت الشيء الوحيد
‫الذي بوسعنا استعماله لإيجادهم

701
00:54:45,494 --> 00:54:46,584
‫خسرنا كل شيء

702
00:54:48,872 --> 00:54:49,872
‫ماذا لديك، أيتها الأميرة؟

703
00:54:51,250 --> 00:54:52,960
‫أبحث عن "‏توريتو"‏

704
00:54:53,377 --> 00:54:55,127
‫لكن لدي بعض الدقائق المتوفرة

705
00:54:55,379 --> 00:54:57,959
‫إن أردتني أن أدخلك
‫إلى المستشفى مجددا

706
00:54:59,299 --> 00:55:00,339
‫يا صاحب القواعد

707
00:55:00,467 --> 00:55:02,047
‫أولا، هذا ليس اسمي

708
00:55:02,386 --> 00:55:04,136
‫-‏ "‏لا أحد"‏ الصغير
‫- ‏لا تنادني هكذا

709
00:55:04,346 --> 00:55:05,256
‫هكذا اسم مناسب حتما

710
00:55:05,347 --> 00:55:06,387
‫رائع، أسدني خدمة

711
00:55:06,473 --> 00:55:08,523
‫وقل لجلالته إننا سنجد "‏توريتو"‏

712
00:55:08,642 --> 00:55:10,602
‫سنجد "‏توريتو"‏، معا كفريق

713
00:55:10,686 --> 00:55:11,686
‫وحين ينتهي كل هذا

714
00:55:11,770 --> 00:55:14,310
‫يسرّني محو تلك الابتسامة
‫المتعجرفة عن وجهه

715
00:55:14,398 --> 00:55:16,728
‫مهلا لحظة يا جماعة،
‫أظن أن "‏ديكارد"‏ يخطط لشيء ما

716
00:55:16,817 --> 00:55:20,357
‫كيف دخل "‏دوم"‏ و"‏سايفر"‏
‫إلى البلاد بدون علمنا؟

717
00:55:21,488 --> 00:55:23,948
‫-‏ رحلات خفية
‫- ‏خلت أن الطائرات غير القابلة للتعقب

718
00:55:24,032 --> 00:55:25,412
‫مؤامرة عبر الإنترنت

719
00:55:25,492 --> 00:55:26,412
‫ليست كذلك

720
00:55:26,577 --> 00:55:30,247
‫شبكات الرادار والأقمار الصناعية
‫في كل أنحاء العالم

721
00:55:30,414 --> 00:55:32,624
‫تتحرك كالمحيط

722
00:55:32,708 --> 00:55:34,788
‫لديها قنوات تنفتح وتقفل

723
00:55:34,877 --> 00:55:36,797
‫ونظريا،
‫إن كنت تعرف الأشخاص المناسبين

724
00:55:36,879 --> 00:55:37,959
‫والأنماط المناسبة.‏.‏.‏

725
00:55:38,505 --> 00:55:40,795
‫بوسعك عبور النقاط العمياء
‫بدون أن يراك أحد

726
00:55:41,758 --> 00:55:43,298
‫إذا، هل تعلم أين يذهب "‏دوم"‏؟

727
00:55:44,803 --> 00:55:47,013
‫أجل، "‏نيويورك"‏

728
00:55:49,641 --> 00:55:50,641
‫هل ترى "‏لوك"‏؟

729
00:55:50,851 --> 00:55:52,941
‫ستتفقون بأفضل شكل

730
00:55:53,103 --> 00:55:56,863
‫مما يثبت القاعدة الثانية،
‫لا تخسر أبدا كل شيء

731
00:55:57,191 --> 00:55:58,361
‫شغّل المروحية

732
00:55:58,567 --> 00:56:01,027
‫حسنا أيها الشبان،
‫استمتعوا بوقتكم في "‏نيويورك"‏

733
00:56:07,784 --> 00:56:11,754
‫مدينة "‏نيويورك"‏

734
00:56:24,218 --> 00:56:26,178
‫ولماذا نسافر هكذا مجددا؟

735
00:56:26,261 --> 00:56:29,761
‫لأن "‏دوم"‏ أخذ عين العراب،
‫علينا البقاء متخفيين

736
00:56:30,307 --> 00:56:31,347
‫لكن هكذا؟

737
00:56:36,230 --> 00:56:38,520
‫مهلا، يا رجل، قبل أن أتقيأ.‏.‏.‏

738
00:56:38,815 --> 00:56:40,775
‫دعني أسألك سؤالا، ماذا نفعل هنا؟

739
00:56:40,859 --> 00:56:42,899
‫هذا سؤال وجيه، "‏رومان"‏

740
00:56:43,862 --> 00:56:44,992
‫دعني أريك

741
00:56:49,618 --> 00:56:52,158
‫أهلا بك في قاعدة عملياتنا الجديدة

742
00:56:52,412 --> 00:56:55,502
‫لا، حقا، ما هذا المكان؟

743
00:56:55,582 --> 00:56:57,882
‫إنها الجنة

744
00:57:03,966 --> 00:57:07,176
‫إنه مرآب الوكالة،
‫يسمونه محل الألعاب

745
00:57:14,560 --> 00:57:16,900
‫هنا نضع كل السيارات المصادرة
‫من تجار الممنوعات

746
00:57:16,979 --> 00:57:18,559
‫في الساحل الشرقي

747
00:57:18,772 --> 00:57:20,362
‫قال السيد "‏لا أحد"‏

748
00:57:20,482 --> 00:57:22,692
‫إننا لنلقي القبض على "‏دوم"‏

749
00:57:24,236 --> 00:57:26,316
‫علينا أن نكون سريعين

750
00:57:27,698 --> 00:57:29,158
‫ارتأيت أن هذه ستساعدنا

751
00:57:32,369 --> 00:57:33,749
‫لدينا دبابة

752
00:57:33,912 --> 00:57:36,162
‫قوتها الحصانية ٧٥٠

753
00:57:36,373 --> 00:57:40,133
‫سعتها ٦،٦ لترات،
‫المحرّك "‏في ٨ دوراماكس"‏

754
00:57:40,335 --> 00:57:44,505
‫مع سلاح "‏إم ١٥٣ كروز"‏
‫القابل للتحكم عن بعد فوقها

755
00:57:44,590 --> 00:57:46,630
‫لم تحصل عليها من تاجر ممنوعات

756
00:57:46,925 --> 00:57:50,715
‫لا، لا، أقرضني إياها الجيش الأميركي

757
00:57:50,804 --> 00:57:52,514
‫يطور الجيش آلات مماثلة

758
00:57:52,598 --> 00:57:54,178
‫لكي يتمكن الجنود من قيادتها
‫عن بعد ٢ كلم

759
00:57:54,266 --> 00:57:56,766
‫لكي يبقوا بأمان وعلى قيد الحياة

760
00:57:56,935 --> 00:57:59,725
‫لكن لحسن الحظ
‫هناك مقعد احتياطي للسائق

761
00:57:59,813 --> 00:58:03,113
‫لمن فينا يحبون تولي القيادة
‫بشكل مباشر

762
00:58:03,400 --> 00:58:05,150
‫أنا جالس هنا أتساءل طوال الوقت

763
00:58:05,277 --> 00:58:08,197
‫هل سيأخذ عامل الركن هذه العربة
‫في "‏شيزكيك فاكتوري"‏

764
00:58:08,530 --> 00:58:10,820
‫لن يتولى أحد قيادتها بشكل مباشر

765
00:58:11,158 --> 00:58:13,078
‫لا تسير في شوارع المدينة

766
00:58:17,664 --> 00:58:19,624
‫أنا مغرم

767
00:58:21,793 --> 00:58:23,753
‫مجددا، لا، لا

768
00:58:24,004 --> 00:58:25,764
‫هذه سيارة للعرض قيمتها مليون دولار

769
00:58:25,839 --> 00:58:27,669
‫الهدف هو عدم لفت الأنظار

770
00:58:27,758 --> 00:58:31,218
‫إنه علم النفس المعكوس،
‫لن يتوقع "‏دوم"‏ ذلك أبدا

771
00:58:31,345 --> 00:58:32,895
‫لونها برتقالي بالنيون

772
00:58:32,971 --> 00:58:36,021
‫ستراها محطة الفضاء الدولية

773
00:58:36,183 --> 00:58:38,693
‫اختر شيئا أكثر تكتما

774
00:58:38,769 --> 00:58:40,099
‫لا، لا، لا، أجهزة الكبح هي.‏.‏.‏

775
00:58:40,479 --> 00:58:42,019
‫- ‏هذا سخيف
‫- ‏مستحيل

776
00:58:42,105 --> 00:58:43,145
‫يا رجل، ضعها هناك

777
00:58:43,565 --> 00:58:47,025
‫هذه هدية فعلية، أعرف ما تفعله

778
00:58:47,986 --> 00:58:49,316
‫تروقني لحيتك

779
00:58:49,404 --> 00:58:51,114
‫أنت "‏بلانتا"‏، "‏سانتا الأسود"‏؟

780
00:58:53,200 --> 00:58:55,490
‫لا، أنا جدي، ضعها هناك

781
00:59:22,771 --> 00:59:23,901
‫ماذا تفعل؟

782
00:59:24,022 --> 00:59:26,322
‫هناك عطل في المحرّك، عليّ فحصه

783
00:59:26,525 --> 00:59:28,195
‫لا، هذا ليس جزءا من الخطة، "‏دوم"‏

784
00:59:28,277 --> 00:59:29,527
‫بكل وضوح

785
00:59:29,778 --> 00:59:32,318
‫لكن إن كنت لا تريدين أن يتعطل
‫المحرك أثناء العملية

786
00:59:33,490 --> 00:59:34,820
‫لديك ٥ دقائق

787
00:59:42,875 --> 00:59:44,465
‫خمس دقائق

788
00:59:47,171 --> 00:59:48,251
‫أريد رؤية من زاوية أخرى

789
00:59:56,638 --> 00:59:57,428
‫وجدت صرافا آليا

790
01:00:10,027 --> 01:00:11,067
‫لا يروقني هذا الأمر

791
01:00:25,000 --> 01:00:26,420
‫أريد رؤية "‏توريتو"‏

792
01:00:26,502 --> 01:00:28,502
‫- ‏لا مزيد من الكاميرات
‫- ‏إذا جد شيئا!‏

793
01:00:28,587 --> 01:00:29,877
‫جد سطحا عاكسا

794
01:00:30,088 --> 01:00:31,878
‫مرآة سيارة، أي شيء

795
01:00:32,341 --> 01:00:33,551
‫جاري البحث

796
01:00:42,184 --> 01:00:43,484
‫هل تعرف من أكون؟

797
01:00:43,644 --> 01:00:45,154
‫هذا سبب وجودي هنا

798
01:00:45,979 --> 01:00:47,939
‫هل تعرف ما بمقدوري فعله؟

799
01:00:49,608 --> 01:00:51,188
‫هذا سبب وجودي هنا

800
01:00:52,402 --> 01:00:54,822
‫أمهلك الوقت حتى إنهائي كوبي

801
01:00:55,030 --> 01:00:56,910
‫وأشعر بالعطش الشديد

802
01:00:57,032 --> 01:01:00,492
‫وقتي محدود لذا لن أهدر وقتك

803
01:01:01,370 --> 01:01:02,660
‫لا

804
01:01:02,996 --> 01:01:06,326
‫لا، سبق أن أخذت كل ما أقدّره،
‫سيد "‏توريتو"‏

805
01:01:06,416 --> 01:01:08,746
‫ما عساك تطلب أكثر؟

806
01:01:09,878 --> 01:01:11,208
‫أريد إعادة شيء لك

807
01:01:15,467 --> 01:01:16,467
‫"برلين"

808
01:01:16,635 --> 01:01:17,765
‫"لندن"

809
01:01:20,889 --> 01:01:21,889
‫كلّمني

810
01:01:25,519 --> 01:01:27,059
‫هناك خطب ما

811
01:01:28,313 --> 01:01:32,943
‫أول مرة رأيت فيها ابني
‫كانت وراء زجاج مضاد للرصاص

812
01:01:33,986 --> 01:01:37,486
‫حين مد يده إليّ، لم أستطع حمله

813
01:01:38,949 --> 01:01:40,869
‫هذا أمرّ عذاب شعرت به يوما

814
01:01:42,452 --> 01:01:45,002
‫أعرف أنك تدركين تماما هذا الشعور

815
01:01:47,082 --> 01:01:49,042
‫ربما بوسعنا تغيير ذلك

816
01:01:50,127 --> 01:01:51,587
‫لماذا أشعر

817
01:01:51,670 --> 01:01:55,720
‫أنك على وشك اقتراح
‫عمل خطر جدا، سيد "‏توريتو"‏؟

818
01:02:01,513 --> 01:02:03,353
‫هذا هو سبب وجودي هنا

819
01:02:04,725 --> 01:02:08,105
‫جد شيئا، هذا لا يروقني.‏
‫هناك خطب ما

820
01:02:09,062 --> 01:02:11,112
‫-‏ هل أنت قريب، "‏رودز"‏؟
‫- ‏أجل

821
01:02:11,565 --> 01:02:12,825
‫هيا

822
01:02:13,150 --> 01:02:14,820
‫شاحنة التوصيل تتحرك

823
01:02:24,995 --> 01:02:26,005
‫أعلم

824
01:02:44,139 --> 01:02:45,389
‫وزارة الدفاع،
‫ملف العاملين، "‏شو ديكارد"‏

825
01:02:45,474 --> 01:02:46,814
‫قصر "‏وندسور"‏

826
01:02:47,059 --> 01:02:48,349
‫النقيب "‏ديكارد شو"‏

827
01:02:49,895 --> 01:02:52,275
‫تميّز بأعماله البطولية

828
01:02:52,356 --> 01:02:55,436
‫مخاطرا بحياته،
‫بشكل يتجاوز نداء الواجب

829
01:02:55,859 --> 01:03:00,199
‫أدّت أعماله الجسورة
‫إلى إنقاذ حياة رهائنه وزملائه

830
01:03:00,447 --> 01:03:03,277
‫توصية، صليب النصر

831
01:03:03,700 --> 01:03:06,290
‫أعلى وسام تقدير منحته
‫الحكومة البريطانية يوما

832
01:03:08,080 --> 01:03:09,460
‫إلى خائن

833
01:03:11,416 --> 01:03:13,706
‫هناك أمر ما لا يبدو لي منطقيا

834
01:03:13,794 --> 01:03:15,844
‫لعله الحساب الغريب عينه

835
01:03:16,088 --> 01:03:18,258
‫الذي يجعلك عميلا بوكالة الدفاع
‫حاز على النجم الفضي

836
01:03:18,340 --> 01:03:20,380
‫للبسالة وسرق جهاز
‫النبض الكهربي المغنطيسي

837
01:03:20,551 --> 01:03:22,471
‫هل يبدو لك ذلك مألوفا؟

838
01:03:29,560 --> 01:03:30,560
‫أتريد مساعدتي؟

839
01:03:34,022 --> 01:03:34,902
‫-‏ حين أعدّ إلى ثلاثة؟
‫- ‏أجل

840
01:03:35,107 --> 01:03:36,517
‫١، ٢، ٣

841
01:03:40,571 --> 01:03:41,571
‫هل تعلم، أيها الرشيق؟

842
01:03:41,864 --> 01:03:44,074
‫في حياة أخرى،
‫كنا لنتسبّب بأضرار جسيمة معا

843
01:03:45,450 --> 01:03:46,870
‫-‏ أجل، كنا لنفعل ذلك
‫- ‏أجل

844
01:03:48,579 --> 01:03:51,709
‫مؤسف أنني سأضطر
‫إلى ضربك بشدة حين ننتهي

845
01:03:53,792 --> 01:03:56,172
‫مع فائق احترامي، أيها النقيب

846
01:03:56,336 --> 01:03:58,586
‫حين ينتهي كل هذا، سنجد موقعا

847
01:03:58,672 --> 01:04:00,632
‫وسأقحم لك أسنانك في عمق حنجرتك

848
01:04:00,716 --> 01:04:03,636
‫بحيث تضطر إلى تنظيفها
‫بإدخال الفرشاة عميقا

849
01:04:10,475 --> 01:04:11,765
‫شغّل عين العراب

850
01:04:12,519 --> 01:04:13,559
‫عين العراب، ناشطة

851
01:04:13,937 --> 01:04:15,057
‫جيد

852
01:04:16,023 --> 01:04:17,823
‫لنبحث عن روسي

853
01:04:18,233 --> 01:04:20,533
‫أرى بعيني الصغيرة

854
01:04:20,777 --> 01:04:23,237
‫وزير الدفاع

855
01:04:40,756 --> 01:04:43,086
‫سنهبط بالطائرة في "‏موسكو"‏
‫قبل التاسعة

856
01:04:43,133 --> 01:04:45,263
‫إليكم آخر تقرير للدفاع

857
01:04:45,302 --> 01:04:47,642
‫جميع العناصر في موجز البارحة

858
01:04:49,723 --> 01:04:51,473
‫أدخل هذه الإحداثيات
‫في جهاز ملاحة "‏دوم"‏

859
01:04:51,600 --> 01:04:52,600
‫تلقيتك

860
01:05:16,166 --> 01:05:17,456
‫إنه في السيارة الثالثة

861
01:05:18,502 --> 01:05:20,632
‫إنها ليموزين مصفحة

862
01:05:35,102 --> 01:05:36,272
‫أين فريقي؟

863
01:05:36,353 --> 01:05:38,153
‫- أين فريقه؟
‫- ‏لا أثر لهم بعد

864
01:05:38,438 --> 01:05:39,518
‫هم خارج نطاق الشبكة

865
01:05:39,815 --> 01:05:41,695
‫يختبئون على الأرجح في مكان ما

866
01:05:41,817 --> 01:05:43,357
‫نقترب منهم

867
01:05:45,320 --> 01:05:47,860
‫- ‏هل أنتم جاهزون؟
‫- ‏أؤكّد لك أمرا، "‏دوم"‏

868
01:05:48,615 --> 01:05:50,525
‫لا أحد جاهز لهذا

869
01:05:50,701 --> 01:05:53,701
‫أريد كل رقاقة ضعيفة
‫ضمن شعاع ٣ كلم

870
01:05:53,829 --> 01:05:55,209
‫حول ذلك الموكب فورا

871
01:05:55,455 --> 01:05:56,705
‫هناك أكثر من ألف رقاقة

872
01:05:57,040 --> 01:05:58,080
‫قم بقرصنتها جميعها

873
01:06:00,210 --> 01:06:03,170
‫"نيويورك"

874
01:06:10,220 --> 01:06:12,390
‫تشغيل نظام القيادة الآلي

875
01:06:15,684 --> 01:06:17,194
‫حان وقت الأحياء الأموات

876
01:06:20,731 --> 01:06:22,401
‫جرى تحديد الهدف

877
01:06:22,691 --> 01:06:24,611
‫تعطيل حدود الأمان

878
01:06:24,985 --> 01:06:26,705
‫مكانكم أضع حزام الأمان

879
01:06:27,446 --> 01:06:28,356
‫تشغيل السرعة الذاتية

880
01:06:30,365 --> 01:06:31,615
‫ماذا تفعل؟

881
01:06:56,850 --> 01:06:57,890
‫تعطيل نظام تفادي الاصطدام

882
01:07:03,857 --> 01:07:05,357
‫تجاوز أجهزة الإحساس الأمنية

883
01:07:05,442 --> 01:07:06,362
‫شكرا

884
01:07:38,725 --> 01:07:39,765
‫هاجم الموكب

885
01:07:50,237 --> 01:07:52,237
‫وها هم

886
01:07:52,322 --> 01:07:53,452
‫الشرطة

887
01:07:57,244 --> 01:07:58,164
‫ما الذي يحصل؟

888
01:07:59,413 --> 01:08:00,413
‫هذا مؤلم

889
01:08:03,458 --> 01:08:04,328
‫انطلق!‏

890
01:08:10,007 --> 01:08:11,337
‫قضينا على عناصر الشرطة المرافقة

891
01:08:11,800 --> 01:08:13,470
‫اقض على السيارات الأمامية والخلفية

892
01:08:14,970 --> 01:08:16,140
‫تشغيل

893
01:08:18,390 --> 01:08:19,520
‫"غراند شيروكي"

894
01:08:22,936 --> 01:08:24,476
‫"ويستسايد موتورز"

895
01:08:29,735 --> 01:08:30,655
‫انطلق!‏ انطلق!‏

896
01:08:40,704 --> 01:08:42,914
‫-‏ سقط اثنان آخران
‫-‏ ما زالتا مضمونتين

897
01:08:43,081 --> 01:08:44,501
‫هناك المزيد أمامنا!‏

898
01:08:44,791 --> 01:08:45,881
‫أطلق النار على محركاتهم!‏

899
01:08:54,551 --> 01:08:55,181
‫يا للهول!‏

900
01:09:09,024 --> 01:09:10,944
‫لدينا جيش من السيارات
‫بنظام قيادة آلية!‏

901
01:09:11,026 --> 01:09:12,606
‫أرسلوا الدعم،
‫أرسلوا فرق التدخل السريع!‏

902
01:09:12,694 --> 01:09:16,114
‫لا يهمني إن أرسلتم الكشافة
‫لكن أمّنوا لنا المساعدة!‏

903
01:09:16,198 --> 01:09:17,448
‫هذا هو "‏دوم"‏

904
01:09:23,330 --> 01:09:24,370
‫أسرع!‏ أسرع!‏

905
01:09:46,311 --> 01:09:47,771
‫انعطف الموكب للتو
‫في الشارع السابع

906
01:09:47,855 --> 01:09:49,485
‫رائع، ليهطل المطر

907
01:10:41,283 --> 01:10:42,083
‫يا للهول!‏

908
01:10:48,123 --> 01:10:49,123
‫تم تعطيل الهدف

909
01:10:50,792 --> 01:10:51,712
‫حان دورك، "‏دوم"‏

910
01:11:06,391 --> 01:11:07,811
‫يا للهول، ما هذا؟

911
01:11:07,935 --> 01:11:08,645
‫ماذا يفعل؟

912
01:11:12,773 --> 01:11:13,573
‫ماذا تنتظر؟

913
01:11:14,358 --> 01:11:15,438
‫أطلق النار عليه!‏

914
01:11:15,901 --> 01:11:17,361
‫هيا، هيا، هيا!‏

915
01:11:26,411 --> 01:11:27,041
‫نفدت ذخيرتي

916
01:11:29,790 --> 01:11:30,420
‫تبّا

917
01:11:30,499 --> 01:11:31,289
‫لا تقلق، سيدي

918
01:11:31,375 --> 01:11:32,795
‫السيارة مصفحة

919
01:11:32,918 --> 01:11:34,038
‫ستكون بمأمن هنا

920
01:11:38,423 --> 01:11:39,343
‫أعطني الحقيبة

921
01:11:39,800 --> 01:11:40,720
‫أعطه الحقيبة!‏

922
01:11:40,843 --> 01:11:42,643
‫هذه رموز إطلاق رؤوس نووية

923
01:11:42,845 --> 01:11:44,895
‫لا يمكننا إعطاؤه إياها

924
01:11:50,102 --> 01:11:51,102
‫ماذا يفعل؟

925
01:12:08,495 --> 01:12:09,945
‫أحدث للتو ثقبا في خزان الوقود!‏

926
01:12:37,274 --> 01:12:38,824
‫أحسنت صنيعا، "‏دوم"‏

927
01:12:39,610 --> 01:12:40,650
‫أراك في موقع اللقاء

928
01:12:51,205 --> 01:12:52,965
‫أظنني أعرف مكان وجود فريقي

929
01:12:53,332 --> 01:12:55,252
‫-‏ أين؟
‫- ‏مباشرة أمامي

930
01:13:08,013 --> 01:13:09,013
‫أنت المخطئ

931
01:13:09,806 --> 01:13:11,176
‫اخرج من هناك، "‏دوم"‏

932
01:13:11,475 --> 01:13:13,145
‫يا جماعة،
‫أعرف سبب وجود "‏دوم"‏ هنا

933
01:13:13,519 --> 01:13:16,349
‫تقول أجهزة مسح الشرطة،
‫إنه سرق حقيبة نووية

934
01:13:19,733 --> 01:13:20,983
‫انتهى الأمر "‏توريتو"‏

935
01:13:21,360 --> 01:13:23,030
‫ترجل من السيارة فورا

936
01:13:30,035 --> 01:13:31,745
‫إذا هذا ما تريد فعله؟

937
01:13:32,371 --> 01:13:33,911
‫لنلعب إذا

938
01:13:39,586 --> 01:13:41,546
‫لا تفعل ذلك، "‏دوم"‏

939
01:13:44,633 --> 01:13:45,303
‫سيفعل ذلك!‏

940
01:13:46,635 --> 01:13:48,015
‫- ‏ماذا تفعل؟
‫- ‏إنه شرك!‏

941
01:13:50,681 --> 01:13:51,181
‫تبّا!‏

942
01:14:13,245 --> 01:14:15,835
‫أفهم الآن شعور كل الشرطيين
‫الذين طاردونا يوما!‏

943
01:14:15,998 --> 01:14:17,498
‫سأقترب أكثر، سأحجزه

944
01:14:17,624 --> 01:14:19,504
‫إذا ستحجز "‏دوم"‏؟

945
01:14:19,585 --> 01:14:22,715
‫واضح أن "‏لا أحد"‏ الصغير فقد عقله

946
01:14:35,434 --> 01:14:37,734
‫-‏ أنا أتبعه
‫- ‏على مهلك، لنعمل معا

947
01:14:47,571 --> 01:14:48,411
‫مهلا، مهلا، مهلا!‏

948
01:14:50,365 --> 01:14:51,025
‫يا للهو.‏.‏.‏

949
01:14:58,290 --> 01:14:59,370
‫سآخذ الطريق المختصرة!‏

950
01:15:12,721 --> 01:15:14,561
‫انتبه لهؤلاء الأشخاص!‏

951
01:15:15,557 --> 01:15:17,017
‫دعوا المثير الضخم يمر!‏

952
01:15:46,797 --> 01:15:47,837
‫ليس هذه المرة، "‏دوم"‏

953
01:16:19,121 --> 01:16:21,541
‫انتبه لقوة المقاومة وإلا انقطع الحبل!‏

954
01:16:47,316 --> 01:16:49,026
‫اسحبوه، ثبّتوه!‏

955
01:17:17,429 --> 01:17:19,849
‫لا بد أن لديه قوة حصانية قدرها ٢٠٠٠

956
01:17:20,057 --> 01:17:20,967
‫أو بالأحرى ٣٠٠٠!‏

957
01:17:25,270 --> 01:17:26,270
‫أو خمسة

958
01:17:34,905 --> 01:17:35,915
‫اخرج من هناك

959
01:17:36,031 --> 01:17:37,321
‫أحاول ذلك

960
01:17:37,533 --> 01:17:39,203
‫كفّ عن المحاولة واخرج

961
01:17:51,463 --> 01:17:53,423
‫لا، لا، إنها سيارتي اﻠ"‏بنتلي"‏!‏

962
01:18:03,976 --> 01:18:05,806
‫لا، لا!‏

963
01:18:33,213 --> 01:18:35,343
‫خذ تلك الحقيبة واهرب

964
01:18:47,561 --> 01:18:48,811
‫تحرّك

965
01:18:54,860 --> 01:18:56,780
‫خالوا أنه سيكون عراكا في الشارع

966
01:18:57,070 --> 01:18:58,410
‫ماذا تنتظر، "‏توريتو"‏؟

967
01:19:01,325 --> 01:19:02,335
‫لا!‏

968
01:19:15,172 --> 01:19:16,172
‫"‏ليتي"‏، توقفي!‏

969
01:19:21,303 --> 01:19:22,553
‫ماذا ستفعل؟

970
01:19:35,692 --> 01:19:39,652
‫لا أعلم لما تفعل هذا
‫لكنني أعلم أمرا

971
01:19:41,156 --> 01:19:42,446
‫أنت تحبني

972
01:19:46,870 --> 01:19:49,000
‫ولن تطلق النار عليّ

973
01:20:00,300 --> 01:20:03,470
‫كان يجدر بك إعطاؤه الحقيبة
‫لأنني لن أتعقبك

974
01:20:05,931 --> 01:20:07,221
‫حسنا

975
01:20:07,891 --> 01:20:10,021
‫سأقبل ذلك من فتاة ميتة

976
01:20:11,728 --> 01:20:13,648
‫هل أنت مستعد للموت لأجلها؟

977
01:20:31,582 --> 01:20:33,212
‫لنذهب إذا

978
01:20:54,396 --> 01:20:55,396
‫هل من شيء؟

979
01:20:56,398 --> 01:20:57,938
‫رحلوا

980
01:20:58,984 --> 01:21:01,244
‫وأكدت وزارة الدفاع
‫أنها كانت حقيبة نووية

981
01:21:01,445 --> 01:21:03,915
‫لديه جهاز النبض الكهربي المغنطيسي
‫ورموز نووية

982
01:21:05,324 --> 01:21:08,744
‫لا أعلم ما هذا لكنهم يخططون لشيء

983
01:21:09,077 --> 01:21:09,867
‫"‏ديكارد"‏؟

984
01:21:11,914 --> 01:21:13,584
‫لم ينج

985
01:21:34,603 --> 01:21:36,023
‫خيّبت أملي، "‏دوم"‏

986
01:21:36,939 --> 01:21:37,939
‫حين حانت اللحظة الحاسمة

987
01:21:38,065 --> 01:21:40,575
‫كنت ستدع "‏ليتي"‏ تهرب بالرموز

988
01:21:40,817 --> 01:21:41,567
‫الرموز معك!‏

989
01:21:41,735 --> 01:21:43,485
‫حصل عليها "‏رودز"‏

990
01:21:43,820 --> 01:21:46,450
‫اخترت إخلاء سبيلها

991
01:21:48,075 --> 01:21:50,455
‫والآن، عليّ اتخاذ قراري الخاص

992
01:22:02,339 --> 01:22:06,009
‫إنهم رائعون، أليس كذلك؟

993
01:22:06,760 --> 01:22:08,510
‫يا للهول، آمل ألا أؤذيه

994
01:22:13,183 --> 01:22:16,193
‫اسمعي أيتها المضطربة نفسيا،
‫فعلت تماما ما طلبته

995
01:22:17,104 --> 01:22:18,444
‫لا تفعلي هذا

996
01:22:18,605 --> 01:22:20,145
‫هذه غلطتك

997
01:22:20,315 --> 01:22:21,225
‫غلطتي؟

998
01:22:26,196 --> 01:22:28,866
‫أبي، أبي

999
01:22:31,118 --> 01:22:32,538
‫أرجوك لا تؤذيه، أتوسل إليك

1000
01:22:32,953 --> 01:22:35,503
‫لا أريدك أن تتوسل

1001
01:22:37,875 --> 01:22:39,255
‫أريدك أن تتعلم

1002
01:22:39,626 --> 01:22:41,376
‫أن أتعلّم ماذا؟

1003
01:22:42,337 --> 01:22:45,967
‫أفهم لما فعلت ما فعلته، حقا

1004
01:22:52,639 --> 01:22:54,809
‫لكنه كان الخيار الخطأ

1005
01:22:55,392 --> 01:22:58,022
‫هذه نتيجة ذلك

1006
01:22:59,646 --> 01:23:02,566
‫لا، لا!‏

1007
01:23:02,649 --> 01:23:03,859
‫انتظري، انتظري،
‫انتظري، انتظري

1008
01:23:05,235 --> 01:23:07,145
‫أنقذ ابنك!‏

1009
01:23:07,362 --> 01:23:08,072
‫لا!‏

1010
01:23:35,599 --> 01:23:38,439
‫هل يمكنكما عرض شريط
‫الرجل في الزقاق؟

1011
01:23:38,769 --> 01:23:39,849
‫كاميرات السير

1012
01:23:40,020 --> 01:23:41,020
‫فهمت

1013
01:23:45,526 --> 01:23:46,526
‫كنت واثقة من ذلك

1014
01:23:47,110 --> 01:23:48,280
‫أعرف ذلك الرجل

1015
01:23:49,279 --> 01:23:50,779
‫إنه "‏كونر رودز"‏

1016
01:23:51,031 --> 01:23:53,581
‫قابلته حين كنت أعمل مع أخ "‏شو"‏

1017
01:23:53,951 --> 01:23:56,121
‫أرادنا أن نسرق له جهاز "‏نايتشايد"‏

1018
01:23:56,453 --> 01:23:57,793
‫"كونر رودز"

1019
01:23:58,455 --> 01:24:01,285
‫إنه مرتبط أيضا بشخص أود نسيانه

1020
01:24:01,458 --> 01:24:03,038
‫إنه "‏موزي جاكاندي"‏

1021
01:24:03,126 --> 01:24:05,246
‫سيد الحرب الذي حاول
‫سرقة عين العراب

1022
01:24:05,504 --> 01:24:07,924
‫مما يعني أن "‏دوم"‏
‫أفسد أعمال "‏سايفر"‏ مرتين

1023
01:24:21,728 --> 01:24:23,268
‫كل ما تشعر به الآن

1024
01:24:23,313 --> 01:24:26,233
‫هذا السخط، هذا الحس بالخسارة،
‫ليس حقيقيا

1025
01:24:27,776 --> 01:24:31,486
‫إنه غريزة نجاة موجودة
‫في عمق دماغنا

1026
01:24:31,613 --> 01:24:34,323
‫لضمان استمرارية جنسنا

1027
01:24:35,492 --> 01:24:38,912
‫حين كان الرجال الأوائل
‫يأتون إلى بركة مياه

1028
01:24:39,079 --> 01:24:43,499
‫إن لم يراقبوا ولدهم،
‫وجاء تمساح والتهمه

1029
01:24:44,501 --> 01:24:50,511
‫كانت أدمغتنا تخلق ذكرى مؤلمة
‫لكنها تعليمية

1030
01:24:51,842 --> 01:24:54,092
‫لئلا يتكرر الأمر

1031
01:24:55,846 --> 01:24:59,096
‫فكرة العائلة هذه المترسخة فيك

1032
01:24:59,183 --> 01:25:01,433
‫التي تحكم عالمك

1033
01:25:02,769 --> 01:25:04,689
‫هي كذبة بيولوجية

1034
01:25:06,273 --> 01:25:08,443
‫لست مجبرا على قبولها

1035
01:25:10,444 --> 01:25:11,444
‫أنا لا أقبلها

1036
01:25:14,531 --> 01:25:17,491
‫هل خلت حقا أنه بوسعك
‫تدمير اثنين من فرقي

1037
01:25:17,534 --> 01:25:19,544
‫بدون أية عواقب؟

1038
01:25:20,537 --> 01:25:23,617
‫ما كنت لأفكر فيك
‫حتى لو لم تفعل ذلك

1039
01:25:23,999 --> 01:25:26,289
‫كنت تجهل حتى أنه لديك ولد

1040
01:25:27,377 --> 01:25:28,457
‫يمكنك أن تشكرني على ذلك

1041
01:25:28,712 --> 01:25:30,922
‫وتبدأ بإنجاز العمل الذي أطلبه منك

1042
01:25:31,006 --> 01:25:32,466
‫مساعدتك لشن حرب

1043
01:25:32,549 --> 01:25:34,549
‫هل هذا ما تخالني أريده؟

1044
01:25:37,054 --> 01:25:38,564
‫هذا محدود جدا

1045
01:25:40,182 --> 01:25:42,062
‫لم آخذ تلك الحقيبة لكي أشنّ حربا

1046
01:25:42,184 --> 01:25:45,524
‫كما أنني لم آخذ ابنك لتأسيس عائلة

1047
01:25:45,812 --> 01:25:47,902
‫أدى خطف ابنك إلى حصولي
‫على الشفرات

1048
01:25:48,148 --> 01:25:49,858
‫ستؤمّن لي الشفرات الصواريخ النووية

1049
01:25:49,900 --> 01:25:52,820
‫وستمنحني الصواريخ النووية ما أريده

1050
01:25:52,903 --> 01:25:57,493
‫اليوم، غدا وكل يوم بعد ذلك

1051
01:25:57,741 --> 01:25:58,911
‫وما هو؟

1052
01:26:01,078 --> 01:26:02,828
‫المسؤولية

1053
01:26:04,831 --> 01:26:07,171
‫في اللحظة التي أطلق فيها
‫أحد هذه الصواريخ النووية

1054
01:26:07,251 --> 01:26:10,211
‫ألفت انتباه القوى الكبرى
‫في هذا العالم أنه

1055
01:26:10,712 --> 01:26:12,422
‫حين يتجاوزون الحدود

1056
01:26:14,716 --> 01:26:17,546
‫سأكون هناك لتحميلهم المسؤولية

1057
01:26:19,054 --> 01:26:21,064
‫لأن الحقيقة، "‏دوم"‏

1058
01:26:21,557 --> 01:26:23,727
‫بالنسبة إلى العالم

1059
01:26:26,061 --> 01:26:28,941
‫أنا التمساح في بركة المياه

1060
01:26:35,112 --> 01:26:37,242
‫لدينا عمل أخير ننجزه

1061
01:26:38,782 --> 01:26:40,282
‫"سايفر"

1062
01:26:49,418 --> 01:26:50,958
‫مكانك، كنت قبّلت ابني

1063
01:26:54,882 --> 01:26:58,432
‫لأنه سواء قدّرت الأمر أم لا،
‫كل هذا

1064
01:26:59,303 --> 01:27:02,643
‫طائرتك، أمنك وأنت

1065
01:27:03,765 --> 01:27:06,135
‫ما زلتم على هذه الأرض بسببه

1066
01:27:11,815 --> 01:27:14,605
‫المشكلة في تعقب "‏سايفر"‏
‫هي أن لا شيء هناك نتعقبه

1067
01:27:14,776 --> 01:27:15,986
‫لكن الآن حصلنا على معلومات
‫عن "‏رودز"‏

1068
01:27:16,069 --> 01:27:19,569
‫ولدينا صور لمعطياته
‫قبل إزالتها عن الإنترنت

1069
01:27:19,656 --> 01:27:22,276
‫يشبه حسابا مصرفيا لأحدهم
‫فلم لا نقوم ﺒ.‏.‏.‏

1070
01:27:22,326 --> 01:27:23,616
‫إنه خط طول

1071
01:27:24,328 --> 01:27:26,578
‫بما أن "‏دوم"‏ هاجم موكبا روسيا

1072
01:27:26,663 --> 01:27:29,083
‫يمكننا القول إنها "‏روسيا"‏،
‫اعرض الخريطة

1073
01:27:30,167 --> 01:27:32,457
‫جيد، لنبدأ هنا ونحلّل الاحتمالات

1074
01:27:33,003 --> 01:27:35,593
‫"يالطا"، "بولتافا"

1075
01:27:35,672 --> 01:27:37,342
‫كأنهم رموا أحرفا بشكل عشوائي

1076
01:27:37,508 --> 01:27:38,508
‫"كرونيورت"

1077
01:27:38,634 --> 01:27:39,844
‫إنه "‏فلادوفين"‏

1078
01:27:39,968 --> 01:27:41,588
‫-‏ ماذا تفعل هنا؟
‫- ‏ماذا؟

1079
01:27:41,678 --> 01:27:43,508
‫قلت لك إنني سأمرّ لرؤيتك
‫بين الحين والآخر

1080
01:27:43,597 --> 01:27:46,177
‫لأطمئن على حالك.‏ بالمناسبة،
‫لست بحالة جيدة جدا

1081
01:27:46,808 --> 01:27:49,438
‫لكن لا شيء في "‏فلادوفين"‏.‏
‫لا شيء سوى الجليد

1082
01:27:49,520 --> 01:27:50,690
‫هذا غريب

1083
01:27:50,854 --> 01:27:52,864
‫خلت أن هناك قاعدة بحرية
‫روسية سرية

1084
01:27:52,940 --> 01:27:54,860
‫حيث يعدّلون غواصات الحرب الباردة

1085
01:27:55,025 --> 01:27:57,355
‫تقنيا، ما عادت روسية

1086
01:27:57,945 --> 01:27:59,075
‫جرى احتلال القاعدة

1087
01:27:59,154 --> 01:28:01,204
‫من قبل مجموعة منشقين عسكريين
‫إرهابيين منذ شهر

1088
01:28:01,406 --> 01:28:03,026
‫ولم يستعدها الروس بعد

1089
01:28:03,116 --> 01:28:05,366
‫لذا هناك فرصة ضئيلة متوفرة

1090
01:28:05,661 --> 01:28:08,001
‫غواصات روسية، حقيبة نووية

1091
01:28:08,080 --> 01:28:11,330
‫يبدو أننا مهما فعلنا،
‫سنتعرض للتفجير

1092
01:28:11,416 --> 01:28:14,496
‫يبدو أنك ما زلت
‫الرقم ١١ في اللائحة

1093
01:28:15,379 --> 01:28:17,049
‫يبدو أنك تغيرت

1094
01:28:17,256 --> 01:28:19,546
‫منذ أن نمت لحيتك

1095
01:28:19,883 --> 01:28:20,473
‫يا جماعة، يا جماعة

1096
01:28:20,592 --> 01:28:23,012
‫علينا التبليغ عن هذا الأمر،
‫حتى كبار المسؤولين

1097
01:28:23,095 --> 01:28:25,725
‫هذه فكرة جيدة أيها البطل،
‫لكن مع الأسف

1098
01:28:25,806 --> 01:28:27,926
‫وزير الدفاع الروسي

1099
01:28:28,016 --> 01:28:30,936
‫تعرّض لحادث صغير
‫في الأرض الأميركية

1100
01:28:31,186 --> 01:28:32,976
‫وانقطعت الاتصالات بين الحكومتين
‫منذ بعض الوقت

1101
01:28:33,063 --> 01:28:34,653
‫وحتى تفعلان ذلك،
‫يكون الأوان قد فات

1102
01:28:34,731 --> 01:28:36,781
‫لذا هل من اقتراحات أخرى؟

1103
01:28:37,568 --> 01:28:39,648
‫أجل، عندي اقتراح

1104
01:28:40,320 --> 01:28:42,160
‫ماذا إن ردعناهم بأنفسنا؟

1105
01:28:42,239 --> 01:28:43,989
‫تتكلم عن القاعدة العسكرية الروسية

1106
01:28:44,074 --> 01:28:45,284
‫منشقين

1107
01:28:45,450 --> 01:28:46,580
‫لا يهم، هذا انتحار

1108
01:28:46,827 --> 01:28:48,237
‫سنوقف الحرب العالمية الثالثة

1109
01:28:50,122 --> 01:28:51,372
‫ما قولك، أيها المبتدئ؟

1110
01:28:51,748 --> 01:28:53,878
‫هل ستغمض عينيك هذه المرة أيضا؟

1111
01:28:54,042 --> 01:28:57,092
‫وتصلّي ألا تصيبك نهاية العالم؟

1112
01:28:57,588 --> 01:28:59,798
‫أو ستستجمع قوتك وتتصرف كرجل

1113
01:28:59,923 --> 01:29:02,883
‫وتنقذ العالم بأسره؟

1114
01:29:08,599 --> 01:29:11,139
‫أظن أنني فهمت

1115
01:29:11,310 --> 01:29:12,440
‫ماذا؟

1116
01:29:12,603 --> 01:29:14,443
‫-‏ القاعدة الثالثة
‫- ‏وما هي؟

1117
01:29:15,981 --> 01:29:17,111
‫إنه ما من قواعد

1118
01:29:19,443 --> 01:29:22,613
‫ماذا قلت لك "‏لوك"‏؟
‫كنت واثقا من أنه سيفهم

1119
01:29:22,779 --> 01:29:24,409
‫سينطلق النقل الجوي بعد ساعة

1120
01:29:24,573 --> 01:29:26,953
‫خذوا أية عربة تريدونها،
‫بلا أية شروط

1121
01:29:27,117 --> 01:29:28,577
‫-‏ بلا أية شروط؟
‫- ‏بلا أية شروط؟

1122
01:29:32,664 --> 01:29:36,294
‫"فلادوفين"، "روسيا"

1123
01:29:50,599 --> 01:29:52,139
‫لديهم غواصة مضادة
‫للصواريخ النووية

1124
01:29:56,104 --> 01:29:57,984
‫"‏ليتي"‏، لا أحب أن أقول لك ذلك

1125
01:29:58,482 --> 01:29:59,982
‫لكن تغيرت اللعبة

1126
01:30:00,275 --> 01:30:03,145
‫كنا نحاول سابقا القبض على "‏دوم"‏
‫فقط لكن بعد كل هذا

1127
01:30:03,445 --> 01:30:05,315
‫أريد أن أعلم إن كان عليّ.‏.‏.‏

1128
01:30:06,782 --> 01:30:07,952
‫عليّ قتله

1129
01:30:10,827 --> 01:30:12,657
‫إذا قد تضطر إلى قتلنا معا

1130
01:30:14,039 --> 01:30:15,499
‫أنا أتجمد من البرد، يا رجل

1131
01:30:15,999 --> 01:30:17,329
‫هذا لا يناسبني

1132
01:30:17,668 --> 01:30:20,298
‫آتي من أسلوب عيش مختلف

1133
01:30:22,339 --> 01:30:25,629
‫السيدات يعرفنني.‏
‫يعرفن ما أنا عليه

1134
01:30:27,010 --> 01:30:31,060
‫أردت أن أبوّل ولم أعرف نفسي حتى

1135
01:30:31,348 --> 01:30:33,558
‫هذا مقدار كبير جدا من المعلومات

1136
01:30:33,809 --> 01:30:34,889
‫أقول لك الأمر وحسب

1137
01:30:35,018 --> 01:30:36,848
‫هناك أمر مؤكّد

1138
01:30:37,688 --> 01:30:39,858
‫إما أن "‏دوم"‏ يعمل معهم
‫أو يجري صفقة

1139
01:30:40,023 --> 01:30:43,823
‫إذ لا أحد مجنون كفاية لمهاجمة
‫هذا المكان بدون جيش

1140
01:30:44,528 --> 01:30:46,698
‫لا تكن أكيدا جدا من ذلك

1141
01:30:48,031 --> 01:30:49,701
‫عندما نذكر الذئب

1142
01:30:57,249 --> 01:31:00,709
‫حسنا "‏دوم"‏،
‫اقتربت أكثر من اجتماع العائلة

1143
01:31:00,836 --> 01:31:01,916
‫٤٠٠ متر حتى القاعدة

1144
01:31:02,212 --> 01:31:04,712
‫جهّز جهاز النبض الكهربي المغنطيسي،
‫لنقض على دفاعهم

1145
01:31:16,518 --> 01:31:17,728
‫تهديد محتمل يقترب منا

1146
01:31:18,353 --> 01:31:21,773
‫ارفعوا المتراس

1147
01:31:27,487 --> 01:31:28,407
‫تسليح جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

1148
01:31:38,248 --> 01:31:40,248
‫فقدنا الطاقة.‏ إلى مواقع الدفاع فورا

1149
01:31:42,377 --> 01:31:44,747
‫البوابات مفتوحة، لنبدأ هذه الحفلة

1150
01:31:59,478 --> 01:32:00,558
‫تشغيل جهاز النبض
‫الكهربي المغنطيسي

1151
01:32:00,896 --> 01:32:02,726
‫-‏ يجري تلقيم الجهاز
‫- ‏كم من الوقت؟

1152
01:32:02,940 --> 01:32:04,150
‫٦٠ ثانية

1153
01:32:04,942 --> 01:32:07,492
‫حسنا "‏دوم"‏،
‫بقي نبض واحد في ذلك الجهاز

1154
01:32:07,986 --> 01:32:09,646
‫تلك الغواصة معزولة بالكامل

1155
01:32:09,780 --> 01:32:11,910
‫عليك أن تكون مباشرة تحتها
‫لكي ينجح الأمر

1156
01:32:36,598 --> 01:32:37,428
‫هيا

1157
01:32:37,850 --> 01:32:40,060
‫الهدف في المرمى.‏
‫إنه تحت الغواصة

1158
01:32:46,149 --> 01:32:48,649
‫النجدة، النجدة!‏
‫فقدت السيطرة!‏ أنا أسقط

1159
01:32:55,450 --> 01:32:56,450
‫أجل!‏

1160
01:32:56,493 --> 01:32:57,993
‫عصفوران بحجر واحد

1161
01:32:58,120 --> 01:32:59,330
‫سيطرنا على الغواصة

1162
01:32:59,538 --> 01:33:02,288
‫"‏دوم"‏ كل شيء جيد،
‫عد إلى نقطة اللقاء

1163
01:33:02,332 --> 01:33:05,502
‫حسنا "‏ماتي"‏، لنجرّبه

1164
01:33:11,049 --> 01:33:12,299
‫اللعنة!‏

1165
01:33:12,342 --> 01:33:15,302
‫أظن أن "‏سايفر"‏ أعادت تشغيل
‫تلك الغواصة للتحكم بها

1166
01:33:15,512 --> 01:33:16,892
‫عم يتكلم؟

1167
01:33:17,097 --> 01:33:20,637
‫بالتعبير العادي، سرقت للتو غواصة

1168
01:33:21,935 --> 01:33:24,145
‫لا يمكننا السماح لها بالذهاب

1169
01:33:24,521 --> 01:33:26,191
‫هنا غرفة التحكم

1170
01:33:26,356 --> 01:33:28,226
‫إن أمكنكم إدخالي إلى حجرة الدفة

1171
01:33:28,358 --> 01:33:29,858
‫بوسعي الولوج إلى الشبكة
‫والتصدي ﻠ"‏سايفر"‏ بالقرصنة

1172
01:33:30,402 --> 01:33:31,862
‫سأحول دون وضعها في المياه

1173
01:33:31,987 --> 01:33:34,067
‫لا، عليكم وضعي على متن
‫تلك الغواصة

1174
01:33:34,239 --> 01:33:36,199
‫سأجد حجرة الأسلحة
‫وبوسعي تعطيل رقاقة الإطلاق

1175
01:33:36,241 --> 01:33:37,741
‫قبل أن تطلق أيا من الصواريخ النووية

1176
01:33:37,868 --> 01:33:39,078
‫هذا جنون بالكامل

1177
01:33:39,203 --> 01:33:40,543
‫ما تقولينه خطر جدا

1178
01:33:40,662 --> 01:33:41,452
‫سنفعل الأمرين

1179
01:34:05,896 --> 01:34:06,936
‫أطرق على الباب

1180
01:34:12,069 --> 01:34:14,399
‫اخترقت ٥ سيارات للتو القاعدة

1181
01:34:14,446 --> 01:34:16,236
‫لا يستسلمون وحسب، صحيح؟

1182
01:34:25,207 --> 01:34:27,787
‫حسنا، هيا أسرعوا!‏
‫بسرعة!‏ بسرعة

1183
01:34:35,467 --> 01:34:36,757
‫هيا بنا، "‏ليتي"‏!‏

1184
01:35:16,800 --> 01:35:17,840
‫تغيير في الخطة، "‏دوم"‏

1185
01:35:18,135 --> 01:35:20,305
‫سأرسل إليك إحداثيات جديدة،
‫اتجه إليها فورا

1186
01:35:20,470 --> 01:35:22,140
‫انتهى عملي، أريد ابني

1187
01:35:22,431 --> 01:35:23,601
‫سأقول لك بنفسي حين تنتهي

1188
01:35:23,807 --> 01:35:25,347
‫فريقك قد تدخّل

1189
01:35:25,559 --> 01:35:27,809
‫واف "‏رودز"‏ الآن واتبع تعليماتي

1190
01:35:32,983 --> 01:35:34,573
‫أنا أحميك!‏ هيا، هيا!‏

1191
01:35:37,779 --> 01:35:39,659
‫تحرّكوا، تحرّكوا،
‫اخرجوا من هنا، هيا، هيا، هيا!‏

1192
01:35:48,123 --> 01:35:50,333
‫حسنا، ما رأيك بهذا؟

1193
01:35:53,045 --> 01:35:54,505
‫جرى قطع الصلة عن بعد

1194
01:35:54,671 --> 01:35:55,961
‫سأهتم بهذا الأمر

1195
01:35:59,968 --> 01:36:01,508
‫مرحبا "‏رامزي"‏

1196
01:36:05,182 --> 01:36:06,352
‫إنها تتحكم بها مجددا

1197
01:36:06,517 --> 01:36:08,177
‫تبّا، هي بارعة

1198
01:36:49,226 --> 01:36:51,636
‫- ‏يدخلون إلى غرفة الأسلحة
‫- ‏هذا ظريف

1199
01:36:58,193 --> 01:36:59,323
‫اسحب، اسحب!‏

1200
01:36:59,695 --> 01:37:02,325
‫"‏رومان"‏، "‏رومان"‏،
‫علينا إيجاد الرقاقة، هيا!‏

1201
01:37:05,617 --> 01:37:06,787
‫إنها ماكرة

1202
01:37:06,952 --> 01:37:08,452
‫لكن عليها القيام بعمل أفضل

1203
01:37:08,745 --> 01:37:10,575
‫بدء عملية الإغلاق

1204
01:37:10,706 --> 01:37:13,116
‫حسنا، بدأت تغيظينني الآن

1205
01:37:27,806 --> 01:37:30,136
‫"‏رامزي"‏، كم من الوقت يلزمك؟

1206
01:37:30,434 --> 01:37:33,484
‫أنت ذكية لكنك لست ذكية بما يكفي

1207
01:37:37,149 --> 01:37:37,979
‫لقد أقصتني

1208
01:37:41,945 --> 01:37:44,275
‫"‏تيج"‏، لا يمكنني منعها،
‫عليك سحب تلك الرقاقة

1209
01:37:44,489 --> 01:37:46,619
‫لا أستطيع، انتقلت الغواصة
‫إلى نظام الهجوم!‏

1210
01:37:46,658 --> 01:37:48,868
‫لن يفتح الباب حتى تسحب الرقاقة!‏

1211
01:37:49,786 --> 01:37:52,706
‫"‏تيج"‏، لا نعلم عما نبحث

1212
01:37:53,999 --> 01:37:54,919
‫وجدتها!‏

1213
01:37:58,212 --> 01:38:00,512
‫ماذا تفعلان؟

1214
01:38:01,381 --> 01:38:03,511
‫لم أكن الفاعل، لم أكن الفاعل، حسنا؟

1215
01:38:03,967 --> 01:38:05,297
‫سيكون مكتوبا عليها "‏جهاز التوجيه"‏

1216
01:38:05,385 --> 01:38:07,045
‫-‏ هيا، جهاز التوجيه، جهاز التوجيه
‫- ‏حسنا، وجدت شيئا

1217
01:38:07,304 --> 01:38:08,434
‫-‏ ماذا؟
‫- ‏مكتوب.‏.‏.‏

1218
01:38:14,811 --> 01:38:15,901
‫هل تفهم ذلك؟

1219
01:38:41,547 --> 01:38:42,457
‫هذا مقرف

1220
01:38:56,186 --> 01:38:57,266
‫عرض مميز

1221
01:39:00,482 --> 01:39:01,522
‫سنسلّح الصاروخ النووي

1222
01:39:06,864 --> 01:39:07,784
‫يجري تسليح الصاروخ النووي!‏

1223
01:39:08,115 --> 01:39:09,375
‫تحاول إطلاق الصاروخ!‏

1224
01:39:09,449 --> 01:39:10,369
‫تلقيتك، سنتحرك

1225
01:39:10,534 --> 01:39:11,584
‫عطّل الصواريخ النووية الآن

1226
01:39:11,702 --> 01:39:13,202
‫"‏رومان"‏ ماذا ترى؟ هيا كلّمني

1227
01:39:13,370 --> 01:39:15,080
‫لا أرى شيئا، أنا أنتظر!‏

1228
01:39:16,874 --> 01:39:18,124
‫وبدأ العد العكسي

1229
01:39:21,753 --> 01:39:23,553
‫ماذا يحصل؟

1230
01:39:23,714 --> 01:39:26,554
‫سنطلق صاروخا نوويا،
‫هذا ما يحصل

1231
01:39:26,633 --> 01:39:27,723
‫اسحب الرقاقة اللعينة!‏

1232
01:39:30,888 --> 01:39:33,008
‫العد العكسي، العد العكسي،
‫ابحث عن العد العكسي!‏

1233
01:39:33,223 --> 01:39:34,223
‫أي عد عكسي؟

1234
01:39:34,600 --> 01:39:36,230
‫يجدر تشغيل الصواريخ لكي تنطلق

1235
01:39:36,768 --> 01:39:38,138
‫لن يكون جهاز العد العكسي بالروسية

1236
01:39:38,687 --> 01:39:39,557
‫العدّ العكسي.‏.‏.‏

1237
01:39:39,897 --> 01:39:42,107
‫لنظهر للعالم قدراتنا

1238
01:39:43,734 --> 01:39:45,074
‫لا، لا، لا!‏ لا تضغط على هذا!‏

1239
01:39:47,696 --> 01:39:48,566
‫وجدته

1240
01:39:50,616 --> 01:39:52,576
‫هناك خطب ما.‏
‫أعجز عن إطلاقه

1241
01:39:54,077 --> 01:39:56,707
‫أخرج تلك الغواصة من هناك، فورا!‏

1242
01:39:59,166 --> 01:40:00,746
‫بسرعة "‏رومان"‏!‏

1243
01:40:08,759 --> 01:40:09,429
‫هل أنتم بخير؟

1244
01:40:09,927 --> 01:40:11,507
‫لا شيء جيد في الوضع برمّته!‏

1245
01:40:11,929 --> 01:40:13,759
‫-‏ لنذهب!‏
‫- ‏ماذا عن الصواريخ؟

1246
01:40:15,098 --> 01:40:17,098
‫حصلنا على الرقاقة.‏
‫لا صواريخ نووية لها

1247
01:40:17,267 --> 01:40:19,517
‫أجل، لنرحل

1248
01:40:23,315 --> 01:40:26,035
‫لدينا رفقة، يا جماعة، بأعداد كبيرة!‏

1249
01:40:30,864 --> 01:40:32,124
‫حسنا أيها الفريق، إليكم الخطة

1250
01:40:32,199 --> 01:40:33,949
‫هناك سد بحري في أول الخليج

1251
01:40:34,117 --> 01:40:35,327
‫إن وصلنا إليه أولا وأقفلناه

1252
01:40:35,619 --> 01:40:38,289
‫بوسعنا منع الغواصة من الهرب
‫إلى عرض البحر.‏.‏.‏

1253
01:40:38,413 --> 01:40:40,293
‫والاختفاء إلى الأبد

1254
01:40:41,708 --> 01:40:44,498
‫حدّدت الموقع،
‫على بعد ١٦ كلم جنوبا غربا

1255
01:40:44,711 --> 01:40:47,301
‫١٦ كلم؟
‫لن نصل أبدا خلال ١٠ ثوان!‏

1256
01:40:54,805 --> 01:40:57,315
‫لا، لا، لا، هذا ليس جيدا!‏

1257
01:40:58,308 --> 01:41:00,518
‫ما الخطب، "‏رومان"‏؟
‫هل نسيت عجلات الثلج؟

1258
01:41:02,604 --> 01:41:03,984
‫-‏ لا!‏
‫- ‏هل أعجبتك تلك اﻠ"‏لامبرغيني"‏؟

1259
01:41:14,324 --> 01:41:15,454
‫حسنا، جميعا

1260
01:41:15,492 --> 01:41:16,792
‫سنهتم برقاقة الإطلاق لاحقا

1261
01:41:16,827 --> 01:41:18,657
‫حاليا أريد تلك الغواصة
‫في عمق المحيط

1262
01:41:18,787 --> 01:41:19,787
‫حيث لا يجدها أحد

1263
01:41:19,830 --> 01:41:21,160
‫جدوا لي أسرع طريقة للخروج
‫من ذلك الخليج

1264
01:41:21,331 --> 01:41:22,331
‫تلقيتك

1265
01:41:31,717 --> 01:41:33,387
‫لماذا يطلقون النار عليّ؟

1266
01:41:33,594 --> 01:41:35,684
‫ربما لأنك في "‏لامبرغيني"‏
‫برتقالية، لا أعلم

1267
01:41:35,846 --> 01:41:37,596
‫اصمت، "‏تيج"‏!‏

1268
01:41:43,145 --> 01:41:44,155
‫"دوم"

1269
01:41:44,313 --> 01:41:46,943
‫هل تريد حقا تشغيل تلك السيارة؟

1270
01:41:47,858 --> 01:41:48,688
‫افعل ذلك

1271
01:41:52,863 --> 01:41:54,163
‫لم أخل ذلك

1272
01:41:54,364 --> 01:41:55,244
‫يتجهون إلى الحاجز البحري

1273
01:41:55,324 --> 01:41:56,954
‫يحاولون حجز الغواصة في الخليج

1274
01:41:57,034 --> 01:41:59,874
‫كان يجدر بي الاهتمام بذلك
‫منذ وقت طويل

1275
01:41:59,995 --> 01:42:02,465
‫"‏رودز"‏، اقض على فريقه

1276
01:42:03,332 --> 01:42:04,542
‫أتولى ذلك

1277
01:42:10,255 --> 01:42:11,545
‫"‏رومان"‏، قف أمامي!‏

1278
01:42:18,388 --> 01:42:20,098
‫حسنا، هل تريدون اللعب بخشونة؟

1279
01:42:21,058 --> 01:42:21,888
‫حان دوري الآن

1280
01:42:36,865 --> 01:42:37,945
‫أجل، يا عزيزي!‏

1281
01:42:47,417 --> 01:42:49,457
‫يا جماعة،
‫لدينا عربات ثلج إلى اليمين

1282
01:42:51,755 --> 01:42:53,085
‫سيصطدمون بنا من الجانب!‏

1283
01:42:57,261 --> 01:42:58,221
‫لا، لن يفعلوا ذلك!‏

1284
01:43:04,309 --> 01:43:05,439
‫تبّا!‏

1285
01:43:09,481 --> 01:43:10,611
‫تسليح الصاروخ -‏ التصويب على الهدف

1286
01:43:19,867 --> 01:43:20,777
‫"‏تيج"‏!‏

1287
01:43:20,951 --> 01:43:22,661
‫"‏رومان"‏ اصمد، أنا آت!‏

1288
01:43:27,291 --> 01:43:29,291
‫لا أريد السباحة، لا!‏

1289
01:43:35,632 --> 01:43:36,632
‫حقا، "‏تيج"‏؟

1290
01:43:39,803 --> 01:43:41,513
‫لا، لا، لا!‏

1291
01:43:45,475 --> 01:43:46,515
‫تبّا!‏

1292
01:43:49,313 --> 01:43:50,443
‫"‏رومان"‏، أمسك بابك!‏

1293
01:43:50,647 --> 01:43:51,647
‫"‏تيج"‏!‏

1294
01:43:51,982 --> 01:43:53,152
‫أمسك الباب، "‏رومان"‏!‏

1295
01:43:53,317 --> 01:43:54,277
‫-‏ الجو بارد جدا
‫- ‏تبّا!‏

1296
01:43:54,818 --> 01:43:55,858
‫تبّا!‏

1297
01:44:04,786 --> 01:44:05,536
‫أجل!‏

1298
01:44:06,330 --> 01:44:07,910
‫ماذا يجري؟

1299
01:44:07,998 --> 01:44:09,038
‫"‏رومان"‏، اصمد!‏

1300
01:44:10,584 --> 01:44:11,584
‫"‏تيج"‏!‏

1301
01:44:15,506 --> 01:44:16,836
‫دعني أتخلص من هذا!‏

1302
01:44:17,382 --> 01:44:18,342
‫"‏تيج"‏!‏

1303
01:44:22,346 --> 01:44:23,176
‫هيا!‏

1304
01:44:38,195 --> 01:44:40,455
‫حسنا، سئمت من هذه الترّهات!‏

1305
01:44:54,753 --> 01:44:56,343
‫تبّا للمركز ١١!‏

1306
01:44:58,924 --> 01:45:01,634
‫أيها القصير،
‫علينا الإمساك بغواصة، اصعد

1307
01:45:15,607 --> 01:45:17,857
‫- ‏ماذا؟
‫- ‏إنذار بإزالة الضغط في حجرة الحمولة

1308
01:45:18,151 --> 01:45:19,651
‫انخفض بنا إلى ارتفاع ٣٠٤٨ مترا

1309
01:45:20,445 --> 01:45:22,775
‫أعلم كم يهمك أمر أولئك

1310
01:45:22,990 --> 01:45:24,950
‫لذا سأدعك تختار الهدف الأول

1311
01:45:25,075 --> 01:45:26,785
‫لا أختار هدفا عن بعد ١،٦ كلم

1312
01:45:28,912 --> 01:45:31,212
‫بل أقف وجها لوجه أمامه
‫وأنظر في عينيه

1313
01:45:33,417 --> 01:45:34,787
‫حسنا

1314
01:45:34,918 --> 01:45:36,038
‫لتكن الزوجة إذا

1315
01:45:37,421 --> 01:45:38,841
‫في انتظار الاتصال

1316
01:45:54,271 --> 01:45:57,111
‫هذه طائرة جميلة،
‫سأستمتع بالحصول عليها

1317
01:45:58,108 --> 01:45:59,278
‫لا تفكر في شيء

1318
01:45:59,359 --> 01:46:00,989
‫أنت وطائراتك لكم ماض سيئ

1319
01:46:03,530 --> 01:46:04,780
‫بلا مزاح

1320
01:46:04,948 --> 01:46:07,658
‫حسنا، لنذهب "‏سكارفيس"‏

1321
01:46:08,785 --> 01:46:09,945
‫لن ينتحر أولئك السفلة

1322
01:46:13,624 --> 01:46:15,464
‫اعرض شاشة المراقبة فورا

1323
01:46:20,547 --> 01:46:21,967
‫مفاجأة

1324
01:46:23,634 --> 01:46:25,514
‫يفترض بك أن تكون ميتا

1325
01:46:33,560 --> 01:46:35,480
‫الشرطة

1326
01:46:35,896 --> 01:46:36,896
‫أنت تتولى القيادة

1327
01:46:37,147 --> 01:46:38,567
‫- ‏قلت من البداية.‏.‏.‏
‫- ‏مستحيل

1328
01:46:38,649 --> 01:46:40,149
‫-‏ لن أقود
‫- ‏لن أقود

1329
01:46:41,818 --> 01:46:45,238
‫لدينا خرق أمني في حجرة الحمولة.‏
‫تولوا الأمر فورا

1330
01:46:50,827 --> 01:46:53,497
‫يا للهول يا أمي،
‫يفترض بك تفادي الأعصاب

1331
01:46:53,580 --> 01:46:55,290
‫اصمت، لا تتصرف كالأطفال

1332
01:47:01,922 --> 01:47:04,512
‫اذهب إلى الربان.‏
‫معه المفتاح الثاني، انتظر إشارتي

1333
01:47:05,217 --> 01:47:06,467
‫انقل تحياتي إلى "‏سايفر"‏

1334
01:47:07,511 --> 01:47:09,301
‫هل التزم "‏توريتو"‏ بجانبه من الاتفاق؟

1335
01:47:20,899 --> 01:47:23,029
‫أعطانا هذا الشيء الصغير

1336
01:47:23,527 --> 01:47:25,567
‫لا، لا، لا تلمسه

1337
01:47:26,113 --> 01:47:27,163
‫بوسعك تعقب "‏سايفر"‏ بواسطة هذا

1338
01:47:27,197 --> 01:47:30,407
‫لكن ليس لوحدك،
‫يجب أن تكونا اثنين

1339
01:47:30,534 --> 01:47:32,494
‫حسنا، لدي معارفي

1340
01:47:33,704 --> 01:47:35,084
‫لا، ستأخذ أخاك

1341
01:47:35,205 --> 01:47:36,365
‫- ‏يا للهول.‏.‏.‏
‫- ‏بلى

1342
01:47:40,544 --> 01:47:42,424
‫يعلم "‏توريتو"‏ مكانه

1343
01:47:42,546 --> 01:47:44,046
‫لديه هذا الجهاز.‏
‫بوسعه رؤية كل شيء

1344
01:47:44,131 --> 01:47:46,631
‫يسمى ثقب الشرير
‫أو ما إلى ذلك

1345
01:47:46,758 --> 01:47:47,798
‫يسمى عين العراب

1346
01:47:47,885 --> 01:47:49,055
‫أجل، لا يهم

1347
01:47:51,555 --> 01:47:53,935
‫يستحيل أن أستعمل "‏أوين"‏، حسنا؟

1348
01:47:54,224 --> 01:47:55,774
‫إنه حالة ميؤوس منها

1349
01:47:56,101 --> 01:47:59,061
‫هو أخوك "‏ديكس"‏، هو ابني

1350
01:47:59,563 --> 01:48:00,943
‫هو جزء من عائلتنا

1351
01:48:01,773 --> 01:48:05,073
‫ولا تموت عائلتنا في أقفاص لعينة

1352
01:48:05,402 --> 01:48:08,492
‫كيف عساك تتكلم هكذا عن "‏أوين"‏؟
‫لا أصدّقك

1353
01:48:08,572 --> 01:48:11,622
‫ضايقتني بالفعل، ضايقت أمك

1354
01:48:11,825 --> 01:48:13,235
‫هل تسمي نفسك أخا؟
‫أنت.‏.‏.‏

1355
01:48:13,327 --> 01:48:15,077
‫انظري، تعالي إلى هنا أمي،
‫حسنا، حسنا

1356
01:48:17,748 --> 01:48:19,578
‫في كل مرة

1357
01:48:23,921 --> 01:48:26,091
‫-‏ "‏أوين"‏
‫- ‏اتخذ وضعيتك

1358
01:48:27,758 --> 01:48:28,588
‫اذهب

1359
01:48:30,260 --> 01:48:31,510
‫دخلت

1360
01:48:39,353 --> 01:48:40,943
‫في انتظار الاتصال

1361
01:48:47,945 --> 01:48:49,495
‫اتصال وارد، رقم غير معروف

1362
01:48:49,613 --> 01:48:50,993
‫معي الطرد، "‏توريتو"‏

1363
01:48:52,157 --> 01:48:53,987
‫بوزنه الكامل ٥،٥ كلغ

1364
01:48:54,117 --> 01:48:58,867
‫أبي، أبي

1365
01:49:14,638 --> 01:49:16,508
‫جعلتني أخطئ الهدف

1366
01:49:16,640 --> 01:49:18,520
‫ماذا تخال نفسك فاعلا؟

1367
01:49:20,978 --> 01:49:22,188
‫انظر مباشرة إلى عينيك

1368
01:49:45,627 --> 01:49:47,457
‫هذا لأجل "‏إيلينا"‏

1369
01:49:51,383 --> 01:49:54,013
‫-‏ "‏رودز"‏
‫- ‏ما عاد معنا

1370
01:49:54,928 --> 01:49:56,468
‫أصاب "‏رودز"‏ الهدف الخطأ

1371
01:49:57,890 --> 01:50:01,690
‫تهانينا "‏دوم"‏، قتلت ابنك للتو

1372
01:50:01,852 --> 01:50:04,522
‫أنت مخطئة، لقد خلصته للتو

1373
01:50:05,480 --> 01:50:07,520
‫ونزعت للتو قدمك عن عنق النمر

1374
01:50:16,200 --> 01:50:18,910
‫حسنا بني، سيصبح الجو صاخبا

1375
01:50:20,204 --> 01:50:21,874
‫ضع هذه على أذنيك

1376
01:50:26,877 --> 01:50:27,667
‫أنت بخير؟

1377
01:50:30,714 --> 01:50:31,724
‫لنذهب

1378
01:50:34,218 --> 01:50:37,258
‫لا، أوقفوه،
‫لا تدعوه ينزل عن متن الطائرة!‏

1379
01:50:39,890 --> 01:50:41,560
‫لدينا مشكلة أخرى

1380
01:50:41,725 --> 01:50:43,555
‫في تلك الشاحنة ما يكفي
‫من الصواريخ لقتلنا جميعا!‏

1381
01:50:43,727 --> 01:50:45,977
‫إذا لا تعطهم هدفا،
‫ليقف الجميع أمامنا

1382
01:50:46,063 --> 01:50:47,403
‫قفوا في الصف ولنتلق الضربة

1383
01:50:47,439 --> 01:50:50,229
‫ماذا؟ أريد تغيير سيارتي الآن!‏

1384
01:51:02,412 --> 01:51:03,792
‫التصويب إلى الهدف

1385
01:51:06,583 --> 01:51:08,633
‫- ‏"‏رومان"‏، هذا الجزء السيئ
‫- ‏ماذا؟

1386
01:51:15,425 --> 01:51:17,585
‫اصمدوا جميعا،
‫نكاد نصل إلى الحاجز

1387
01:51:17,761 --> 01:51:20,641
‫يسهل عليك قول ذلك
‫إذ لا تتعرضين لإطلاق النار

1388
01:51:26,186 --> 01:51:27,266
‫حسنا، أيها الصغير

1389
01:51:27,938 --> 01:51:29,808
‫قد يغدو الوضع مخيفا بعض الشيء

1390
01:51:30,274 --> 01:51:31,654
‫لكنه سيكون مسلّيا جدا

1391
01:51:43,120 --> 01:51:44,200
‫كيف تجد الموسيقى؟ جيدة؟

1392
01:51:57,968 --> 01:51:58,968
‫يقتربون

1393
01:51:59,094 --> 01:52:00,514
‫عذرا أيها الشبان،
‫لم تبق لدي أية حيل

1394
01:52:00,637 --> 01:52:01,637
‫ماذا نفعل الآن؟

1395
01:52:01,680 --> 01:52:03,180
‫نبدأ الصلاة!‏

1396
01:52:25,746 --> 01:52:26,656
‫أجل!‏

1397
01:52:39,551 --> 01:52:40,841
‫إنه "‏دوم"‏!‏

1398
01:52:44,681 --> 01:52:46,181
‫ماذا؟ هل بات بجانبنا الآن؟

1399
01:52:46,225 --> 01:52:48,145
‫من يكترث؟ أنقذنا للتو!‏

1400
01:52:51,813 --> 01:52:53,613
‫يسرّني الركوب معك مجددا

1401
01:53:07,037 --> 01:53:08,457
‫أخلى "‏توريتو"‏ الطريق لهم للتو

1402
01:53:08,705 --> 01:53:10,075
‫أعطوني شيئا ما!‏

1403
01:53:10,207 --> 01:53:12,247
‫- ‏الطوربيدات جاهزة
‫- ‏إذا أطلقها!‏

1404
01:53:25,973 --> 01:53:26,853
‫تبّا

1405
01:53:30,686 --> 01:53:32,226
‫- ‏تول القيادة!‏
‫- ‏لن أفعل ذلك!‏

1406
01:53:32,396 --> 01:53:33,856
‫خذ العجلة!‏

1407
01:53:34,356 --> 01:53:35,396
‫أين تذهب؟

1408
01:53:37,192 --> 01:53:38,362
‫هذا جنون!‏

1409
01:53:38,527 --> 01:53:39,607
‫أسرع!‏

1410
01:53:42,865 --> 01:53:44,375
‫- ‏إلى اليسار والخلف
‫- ‏ماذا؟

1411
01:53:44,533 --> 01:53:46,743
‫أدر العجلة إلى اليسار بسرعة!‏

1412
01:53:53,750 --> 01:53:54,920
‫هاك!‏

1413
01:54:01,884 --> 01:54:02,884
‫ستذهب في نزهة

1414
01:54:08,390 --> 01:54:09,350
‫سأعود فورا

1415
01:54:24,781 --> 01:54:25,781
‫أين تلك الابتسامة؟

1416
01:54:26,116 --> 01:54:27,276
‫أحسنت

1417
01:54:33,123 --> 01:54:34,253
‫هل أردت إطلاق النار على طفل؟

1418
01:54:35,792 --> 01:54:37,502
‫أيها المريض السافل

1419
01:54:38,670 --> 01:54:39,800
‫لن ترغب في رؤية هذا

1420
01:54:53,310 --> 01:54:54,310
‫هل هذا أنت أو هو؟

1421
01:54:57,314 --> 01:54:58,824
‫هو، جيد

1422
01:54:59,316 --> 01:55:00,646
‫لم تصب الطوربيدات الهدف

1423
01:55:00,776 --> 01:55:02,606
‫سيصلون إلى الحاجز قبل الغواصة

1424
01:55:02,653 --> 01:55:03,783
‫حتما لا

1425
01:55:06,490 --> 01:55:07,820
‫استعدوا لذلك

1426
01:55:28,178 --> 01:55:29,008
‫يا للهول!‏

1427
01:55:29,304 --> 01:55:30,514
‫سنحتاج إلى سيارة أكبر

1428
01:55:42,192 --> 01:55:43,612
‫إنها مباشرة تحتنا، ابتعدوا!‏

1429
01:55:55,998 --> 01:55:56,998
‫أخرجنا من هنا!‏

1430
01:55:57,165 --> 01:55:58,705
‫لماذا تصرخ دوما؟

1431
01:56:02,713 --> 01:56:03,883
‫هذه المرأة مجنونة!‏

1432
01:56:04,089 --> 01:56:05,089
‫حذاري!‏

1433
01:56:11,555 --> 01:56:12,605
‫هذا غير جيد

1434
01:56:14,266 --> 01:56:15,596
‫هذا غير جيد

1435
01:56:19,563 --> 01:56:21,403
‫أرجوك قولي لي
‫إنه لا داعي للقلق!‏

1436
01:56:21,607 --> 01:56:22,857
‫نحن نسيطر على الوضع

1437
01:56:35,454 --> 01:56:36,874
‫أحسنت، صغيرتي

1438
01:56:43,462 --> 01:56:45,262
‫الغواصة قريبة جدا،
‫لن نصل إلى البوابة

1439
01:56:45,547 --> 01:56:47,217
‫-‏ في الوقت المناسب
‫- ‏هل سندعها تهرب؟

1440
01:56:47,591 --> 01:56:49,011
‫ليس إن كنت أعرف "‏دوم"‏
‫خير معرفة

1441
01:56:54,097 --> 01:56:55,387
‫أنت الخاسر، "‏دوم"‏

1442
01:56:55,766 --> 01:56:57,766
‫دمّرت اثنين من فرقك

1443
01:56:58,101 --> 01:57:00,271
‫قتلت حبيبك الأصهب

1444
01:57:00,437 --> 01:57:03,607
‫ووضعت قاتلين على طائرتك
‫التي لا يمكن تعقبها

1445
01:57:04,816 --> 01:57:07,486
‫خسرت في اللحظة
‫التي قاطعت فيها شهر عسلي

1446
01:57:08,445 --> 01:57:10,445
‫احزري الآن من سأطارد

1447
01:57:10,822 --> 01:57:12,822
‫أطلق عليه صاروخا حراريا

1448
01:57:14,952 --> 01:57:15,952
‫الآن!‏

1449
01:57:21,458 --> 01:57:22,248
‫أطلق النار!‏

1450
01:57:26,630 --> 01:57:28,550
‫هذا صاروخ حراري متجه صوبنا!‏

1451
01:57:31,760 --> 01:57:33,970
‫تفرقوا واتجهوا نحن الضفة!‏

1452
01:57:34,012 --> 01:57:34,972
‫إشعال تربيني

1453
01:57:40,185 --> 01:57:42,935
‫حسنا، تعالي وخذيه

1454
01:58:00,956 --> 01:58:01,916
‫لا، لا، لا

1455
01:58:03,876 --> 01:58:05,956
‫اغطس، اغطس!‏

1456
01:58:06,545 --> 01:58:07,805
‫وهذا.‏.‏.‏

1457
01:58:08,130 --> 01:58:09,670
‫هذا لأجل ابني

1458
01:58:28,984 --> 01:58:29,984
‫"‏دوم"‏!‏

1459
01:59:32,673 --> 01:59:34,303
‫نفد الرصاص منك، "‏ديكارد"‏

1460
01:59:34,466 --> 01:59:37,046
‫لن أحتاج إلى مسدس للقضاء عليك

1461
01:59:38,303 --> 01:59:39,473
‫كيف وجدتني؟

1462
01:59:41,640 --> 01:59:43,020
‫هل تريدين رؤية "‏دوم"‏ القديم؟

1463
01:59:44,393 --> 01:59:45,563
‫انظري

1464
01:59:48,772 --> 01:59:50,362
‫حذق

1465
01:59:50,691 --> 01:59:52,821
‫عليك تحمّل مسؤولية
‫أمور كثيرة، "‏سايفر"‏

1466
01:59:53,569 --> 01:59:55,319
‫ما جعلت عائلتي تعانيه

1467
01:59:55,821 --> 01:59:56,991
‫أمي

1468
01:59:58,699 --> 02:00:01,079
‫سأحرص على عدم تكرار ذلك

1469
02:00:01,660 --> 02:00:02,700
‫مع أحد

1470
02:00:03,453 --> 02:00:05,713
‫هناك خلل وحيد في خطتك

1471
02:00:05,873 --> 02:00:06,963
‫ما هو؟

1472
02:00:07,082 --> 02:00:09,252
‫أحدنا فقط يملك مظلة

1473
02:00:31,982 --> 02:00:33,402
‫قلت لك إن الأمر سيكون مسلّيا

1474
02:00:37,321 --> 02:00:38,821
‫حان وقت الهبوط أيها الشبان

1475
02:00:49,166 --> 02:00:50,746
‫تعلمين أنني لم أهجرك قط، "‏ليتي"‏

1476
02:00:50,834 --> 02:00:52,044
‫أعلم

1477
02:00:52,586 --> 02:00:54,796
‫وتعلمين أنني لن أفعل ذلك أبدا

1478
02:00:56,256 --> 02:00:57,626
‫أعلم

1479
02:01:07,684 --> 02:01:10,024
‫لدي الكثير لأخبرك به

1480
02:01:10,229 --> 02:01:14,069
‫أجل بالفعل، وابدأ بتلك السافلة

1481
02:01:18,695 --> 02:01:21,985
‫هذا هو "‏دومينيك توريتو"‏

1482
02:01:23,825 --> 02:01:24,825
‫"‏دوم"‏!‏

1483
02:01:24,993 --> 02:01:26,873
‫أقول هذا بشكل عشوائي وحسب

1484
02:01:27,412 --> 02:01:29,042
‫علينا الرحيل من هنا

1485
02:01:29,248 --> 02:01:32,378
‫لأن هناك الكثير من النشاط النووي
‫الحاصل تحت الجليد

1486
02:01:32,543 --> 02:01:35,803
‫استرخ، بدون رقاقات الإطلاق،
‫تلك الصواريخ النووية غير مؤذية

1487
02:01:36,213 --> 02:01:37,963
‫حسنا، إذا كل شيء جيد

1488
02:01:38,382 --> 02:01:41,052
‫دعني ألتقط الصور الذاتية

1489
02:01:41,844 --> 02:01:43,644
‫تدرك أنها معلومات سرّية، صحيح؟

1490
02:01:43,846 --> 02:01:45,056
‫ليس اليوم

1491
02:01:47,266 --> 02:01:48,266
‫لا أصدّق ذلك

1492
02:01:48,350 --> 02:01:51,230
‫علينا الرحيل من هنا،
‫أكاد أتجمّد من البرد!‏

1493
02:02:18,797 --> 02:02:19,877
‫لا بأس

1494
02:02:20,674 --> 02:02:22,884
‫لا تقلق، سيصل إلى هنا قريبا

1495
02:02:23,218 --> 02:02:24,888
‫فهمت،
‫لديهم الكثير من القواسم المشتركة

1496
02:02:24,970 --> 02:02:27,890
‫مقرصنو الكمبيوتر، عين العراب،
‫الخرقى، المهووس

1497
02:02:28,140 --> 02:02:30,680
‫-‏ لكن لدينا قواسم مشتركة أيضا، لا؟
‫- ‏مثل ماذا؟

1498
02:02:31,101 --> 02:02:34,401
‫ندخل إلى الغرفة ونشعر الجميع بالإثارة

1499
02:02:34,438 --> 02:02:36,728
‫أنت وأنا معا، نسبّب مشكلة

1500
02:02:36,815 --> 02:02:39,025
‫أطرح سؤال فعليا هنا

1501
02:02:39,359 --> 02:02:42,529
‫هل سيكون "‏انتقام الخرقى"‏

1502
02:02:43,363 --> 02:02:46,243
‫أو الفارس الأسود؟

1503
02:02:47,367 --> 02:02:49,447
‫بصراحة، أحبكما أنتما الاثنين

1504
02:02:52,456 --> 02:02:55,286
‫لكن قبل مناقشة كل هذا

1505
02:02:55,584 --> 02:02:57,294
‫دعاني أطرح سؤالا

1506
02:02:57,544 --> 02:02:59,254
‫يمكنك أن تسأليني ما تشائين

1507
02:02:59,379 --> 02:03:00,459
‫أي شيء

1508
02:03:00,547 --> 02:03:01,877
‫ما اسم عائلتي؟

1509
02:03:04,843 --> 02:03:08,183
‫حين تعرفانه، أعلماني بالأمر

1510
02:03:08,347 --> 02:03:10,887
‫سيكون "‏باركر"‏، هذا كل ما يهم

1511
02:03:11,099 --> 02:03:12,309
‫-‏ "‏جونز"‏
‫- ‏سيدة "‏باركر"‏

1512
02:03:12,726 --> 02:03:15,186
‫- ‏صحيح؟
‫- ‏مرحبا، سيدة "‏باركر"‏

1513
02:03:15,270 --> 02:03:16,770
‫- ‏مرحبا
‫- ‏"‏ليتي"‏

1514
02:03:17,689 --> 02:03:19,229
‫أردت أن أشكرك

1515
02:03:19,900 --> 02:03:20,900
‫لا داعي

1516
02:03:23,403 --> 02:03:26,073
‫ما زالت "‏سايفر"‏ طليقة،
‫وردت تقارير أنها في "‏أثينا"‏

1517
02:03:26,156 --> 02:03:28,656
‫لكنها لن تفجر أية مدن في وقت قريب

1518
02:03:28,742 --> 02:03:29,872
‫بفضلكم أيها الشبان

1519
02:03:29,952 --> 02:03:32,002
‫إذا جلبت لك هدية

1520
02:03:32,246 --> 02:03:33,576
‫يستحيل أن تكون جيدة

1521
02:03:35,249 --> 02:03:36,249
‫أعدت إلى مهامك بالكامل

1522
02:03:36,333 --> 02:03:37,833
‫استعدت عملك

1523
02:03:38,001 --> 02:03:39,501
‫إن كنت تريده

1524
02:03:42,881 --> 02:03:44,421
‫إن كنت أريده؟

1525
02:03:51,640 --> 02:03:55,770
‫بعد ١٦ عاما، أظن أن الوقت
‫حان لاستراحة

1526
02:03:56,353 --> 02:03:57,523
‫رائع

1527
02:03:59,189 --> 02:04:01,069
‫سيبقى والدك في المنزل

1528
02:04:07,614 --> 02:04:09,624
‫- ‏"‏لا أحد"‏
‫- ‏ابق على اتصال

1529
02:04:09,950 --> 02:04:11,740
‫انتظر

1530
02:04:12,119 --> 02:04:14,249
‫قد يكون هذا الأمر مثيرا للاهتمام

1531
02:04:19,251 --> 02:04:20,341
‫لماذا خلتني سأفعل ذلك؟

1532
02:04:21,753 --> 02:04:22,883
‫بفضل الأخوة

1533
02:04:23,213 --> 02:04:24,923
‫رأيت النظرة التي رمقت "‏سايفر"‏ بها

1534
02:04:25,090 --> 02:04:26,550
‫وعرفت أنك أردت الثأر منها

1535
02:04:27,050 --> 02:04:28,680
‫يسرّني أنني فعلت ذلك

1536
02:04:31,847 --> 02:04:33,217
‫لا أصدّق أنك ذهبت لرؤية أمي

1537
02:04:49,573 --> 02:04:51,833
‫كل هذه الجلبة لأجلك

1538
02:04:57,539 --> 02:04:58,999
‫أجل

1539
02:05:04,087 --> 02:05:06,717
‫"‏إيلينا"‏، أعدك بحماية ابننا

1540
02:05:09,426 --> 02:05:11,546
‫والآن سيكون كذلك دوما

1541
02:05:19,686 --> 02:05:23,936
‫أريد أن أعرفك بأهم شخص
‫في كوني

1542
02:05:25,567 --> 02:05:27,937
‫شخص لم يتخل عني قط

1543
02:05:33,825 --> 02:05:34,775
‫إنه وسيم

1544
02:05:36,495 --> 02:05:38,045
‫سمعتموني أقول

1545
02:05:38,705 --> 02:05:40,825
‫إننا لا ندير بظهرنا أبدا للعائلة

1546
02:05:42,876 --> 02:05:46,836
‫وأريد شكركم جميعا
‫لأنكم لم تديروا لي بظهركم

1547
02:05:51,468 --> 02:05:53,048
‫هل تريد لقاءهم؟

1548
02:05:53,929 --> 02:05:55,429
‫حسنا

1549
02:05:56,223 --> 02:05:57,603
‫يا جماعة

1550
02:05:58,767 --> 02:06:00,187
‫أقدّم إليكم "‏براين"‏

1551
02:06:09,403 --> 02:06:10,703
‫نخب "‏براين"‏!‏

1552
02:06:10,779 --> 02:06:12,449
‫أهلا بك في العائلة، "‏براين"‏

1553
02:06:12,614 --> 02:06:15,334
‫حسنا أظنه دوري لتلاوة صلاة الشكر

1554
02:06:15,742 --> 02:06:17,992
‫نشكرك على منحنا عائلة

1555
02:06:18,328 --> 02:06:22,958
‫نجلس هنا ونبجلك.‏
‫شكرا لمنحنا القوة.‏.‏.‏

1556
02:06:46,064 --> 02:06:53,784
‫"ذو فايت أوف ذو فيوريوس"

1557
02:15:45,229 --> 02:15:47,559
‫مشاهد الحركة بالسيارات المصورة
‫في هذا الفيلم خطرة

1558
02:15:47,731 --> 02:15:49,111
‫جميع الأعمال الجسورة حصلت
‫داخل بيئة مضبوطة

1559
02:15:49,274 --> 02:15:50,904
‫من خلال فرق مدربة بشكل محترف
‫على طرقات مقفلة

1560
02:15:51,068 --> 02:15:52,068
‫لا تجدر محاولة تقليد

1561
02:15:53,362 --> 02:15:54,242
‫أية حركة مشهد قيادة
‫أو عبث بالسيارة وارد في الفيلم

