﻿1
00:00:01,936 --> 00:01:30,431
<font color="#007700">تـرجـمـة
“عمار اهل ميارة”</font>
Fb: Omar A. Mayara
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} Methaq_Newday92 تعديل التوقيت على النسخة

2
00:00:19,597 --> 00:00:22,331


3
00:00:30,374 --> 00:00:32,341


4
00:00:41,752 --> 00:00:44,753


5
00:00:45,289 --> 00:00:47,289


6
00:00:47,291 --> 00:00:50,292


7
00:01:11,882 --> 00:01:14,850


8
00:01:31,902 --> 00:01:33,969
ـ (ريموند)

9
00:01:33,971 --> 00:01:35,370
<i> ريموند</i>

10
00:01:36,807 --> 00:01:38,507
ـ آه ـ آه

11
00:01:39,643 --> 00:01:40,842
...أوه

12
00:01:40,844 --> 00:01:44,179
ـ ريموند؟ عزيزي؟

13
00:01:44,181 --> 00:01:48,083
ـ نعم، أعزف بصوت صاخب

14
00:01:48,085 --> 00:01:49,918
فلا أسمعه

15
00:01:49,920 --> 00:01:51,920


16
00:01:51,922 --> 00:01:53,989
ـ أجمع أغراضك ستعود إلى المستشفى

17
00:01:53,991 --> 00:01:56,491


18
00:01:56,493 --> 00:01:59,861
سأتصل بأبيك وسوف يعيدك

19
00:01:59,863 --> 00:02:01,263
<i>لا </i>

20
00:02:01,265 --> 00:02:02,497


21
00:02:02,499 --> 00:02:04,232


22
00:02:12,810 --> 00:02:15,777


23
00:02:18,182 --> 00:02:19,414


24
00:02:29,727 --> 00:02:31,727


25
00:02:33,964 --> 00:02:35,931


26
00:02:59,364 --> 00:03:05,931
//حـلـوى الـشـيـطـان//

27
00:03:35,926 --> 00:03:38,660


28
00:03:42,966 --> 00:03:44,699


29
00:03:48,972 --> 00:03:51,173
ـ أمي قالت إنه يجب عليك الإسراع

30
00:03:51,175 --> 00:03:52,974
ـ مرحباً

31
00:03:52,976 --> 00:03:55,110
ـ هل تلك هي التي تخص البنك

32
00:03:55,112 --> 00:03:58,146
ـ أجل، هذه هي العمولة

33
00:03:58,148 --> 00:04:01,716
ـ فراشات؟ لا تمتُ للميتال بصلة؟

34
00:04:01,718 --> 00:04:03,385
ـ أعلم، أعلم، أتفق

35
00:04:03,387 --> 00:04:06,288
معظم الناس لا يحبون الميتال

36
00:04:07,591 --> 00:04:09,558
معظم أذواق الناس تنبع من مؤخر...

37
00:04:11,929 --> 00:04:14,663
ألم تستحم بعد؟ لقد تأخرنا

38
00:04:14,665 --> 00:04:16,298
<i> ¶¶ المميت داخلاً ¶¶</i>

39
00:04:16,300 --> 00:04:19,301
<i>  أنا الدمار ¶¶ ¶¶ </i>
<i>¶¶ المميت داخلاً ¶¶</i>

40
00:04:20,771 --> 00:04:22,737
<i> ¶¶ المميت داخلاً ¶¶</i>

41
00:04:22,739 --> 00:04:25,841
<i> ¶¶  أحرِقُ الخوف¶¶</i>
<i>¶¶ المميت داخلاً ¶¶</i>

42
00:04:27,444 --> 00:04:29,511
<i> ¶¶ المميت داخلاً ¶¶</i>

43
00:04:29,513 --> 00:04:34,149
<i> ¶¶  أنا القاتل¶¶</i>
<i>¶¶ الكل يموت ¶¶</i>

44
00:04:34,151 --> 00:04:36,017
<i> ¶¶ أنظر في عيني ¶¶</i>

45
00:04:36,019 --> 00:04:40,255
<i> ¶¶ قد أتت لتقتل ... تقتل الان ¶¶</i>

46
00:04:40,257 --> 00:04:42,557
<i> ¶¶ الكل يموت ¶¶</i>

47
00:04:42,559 --> 00:04:44,659
 <i> ¶¶ أذقهم الهوان ¶¶</i>

48
00:04:44,661 --> 00:04:45,560
ـ شباب، هل يمكننا أن نستمع لشيء

49
00:04:45,562 --> 00:04:48,763
أخف بقليل؟

50
00:04:48,765 --> 00:04:50,198
الميتاليكا؟

51
00:04:50,200 --> 00:04:52,601


52
00:04:52,603 --> 00:04:55,370
لا أعتقد أن هذا ما في كان بال والدتك

53
00:04:57,841 --> 00:05:00,575


54
00:05:11,188 --> 00:05:13,188


55
00:05:19,196 --> 00:05:22,397
ـ يا لروعة، إنها رائعة

56
00:05:22,399 --> 00:05:27,102
  <i> ¶¶ أقود على الطريق المفتوح ... نعم ¶¶</i>

57
00:05:27,104 --> 00:05:31,439
<i> ¶¶ الساطع بضياء القمر ... لأضع الحِمل هناك ¶¶</i>

58
00:05:31,441 --> 00:05:34,109
   <i> ¶¶ حين تبدين جميلة ¶¶</i>

59
00:05:34,111 --> 00:05:35,810
<i> ¶¶ أن أجعلك مِلكي   حتى أني أرغب¶¶</i>

60
00:05:35,812 --> 00:05:38,413
ـ عِشتُ في تكساس حياتي بالكامل

61
00:05:38,415 --> 00:05:39,648
لطالما كان الجو حاراً

62
00:05:39,650 --> 00:05:41,785
لكن..

63
00:05:42,787 --> 00:05:44,554
حتى أن الشيطان يدعو للمطر

64
00:05:48,358 --> 00:05:50,592
كما ترون جميعكم، كل شيء حقيقي

65
00:05:50,594 --> 00:05:52,727
الى أن ينتهي القرن

66
00:05:52,729 --> 00:05:55,630
ـ أجل، أحب أوراق الحائط هاته

67
00:05:55,632 --> 00:05:58,333
مميزة، أليست كذلك؟
ـ أجل

68
00:05:58,335 --> 00:06:02,571
<i> و من هنا نافذات</i>
<i> زوجية الاروقة المقابلة للشمال</i>

69
00:06:02,573 --> 00:06:05,574
<i> تنبثق منها أشعة الشمس </i>

70
00:06:05,576 --> 00:06:10,579
لست من أصحاب الكلمات الملونة، لكن "السكينة" تخطر بالبال

71
00:06:17,754 --> 00:06:21,656
ـ (زو) هذه ضعف مساحة غرفتك الحالية

72
00:06:20,090 --> 00:06:21,656


73
00:06:26,196 --> 00:06:30,298
إستمتعي، لن ترين أي غرفة فيها كل الملصقات التي تملكين

74
00:06:27,931 --> 00:06:30,298


75
00:06:32,903 --> 00:06:36,271
...ـ إذا تبقت دمية واحدة فقط

76
00:06:37,474 --> 00:06:39,608
ستوجب عليك أن تشتري لي المزيد

77
00:06:43,213 --> 00:06:45,780
موافق؟
ـ أجل، طبعاً

78
00:06:48,418 --> 00:06:50,385


79
00:06:54,057 --> 00:06:56,024


80
00:07:06,903 --> 00:07:08,503
<i> يمكن أن تشكل</i>
<i> غرفة نوم عظيمة</i>

81
00:07:08,505 --> 00:07:10,705
 <i> لفتاة ستغدو مراهقة </i>

82
00:07:10,707 --> 00:07:13,575
حين تحتاج الى مساحة تخصها

83
00:07:13,577 --> 00:07:15,510
ـ سيكون هذا أستوديو أبي

84
00:07:15,512 --> 00:07:19,147
ـ أو أستوديو، أجل بالفعل

85
00:07:19,149 --> 00:07:21,016
<i>حسناً</i>

86
00:07:21,018 --> 00:07:24,052
<i>بالقانون يجب علي أن أعترف بأي</i>
<i>حالة وفاة بالمنزل</i>

87
00:07:24,054 --> 00:07:26,187
و في هذه الحالة، كانت هناك وفاتين

88
00:07:27,691 --> 00:07:31,760
حُلوتي، لقد تركت حقيبتي في السيارة

89
00:07:29,693 --> 00:07:31,760


90
00:07:31,762 --> 00:07:35,096
و فيها بعض الوثائق التي أحتاجها

91
00:07:35,098 --> 00:07:36,865
إذا أردتني أن أغادر، ما عليك إلا السؤال

92
00:07:36,867 --> 00:07:38,700
حسناً

93
00:07:46,476 --> 00:07:47,575
ـ والان لا تستطيع أن تبيعه

94
00:07:47,577 --> 00:07:49,544
لهذا السبب الثمن بخس

95
00:07:51,481 --> 00:07:53,448
...ـ العرض الثاني في الساعة الحادية عشر

96
00:07:53,450 --> 00:07:55,884
<i>... لدي مواعيد طوال اليوم </i>

97
00:07:55,886 --> 00:07:58,787
الناس تحب الصفقة الرابحة

98
00:07:58,789 --> 00:08:01,589
في النهاية، عماذا نتحدث هنا؟

99
00:08:01,591 --> 00:08:03,925
عجوز طيبة بمحض الصدفة

100
00:08:03,927 --> 00:08:07,295
سقطت من السلالم وبعلها المسن العزيز

101
00:08:07,297 --> 00:08:09,698
<i> الذي لم يقدر أن يعيش على فراقها</i>

102
00:08:09,700 --> 00:08:13,068
<i> محزنٌ بالفعل</i>

103
00:08:13,070 --> 00:08:15,737
لكن، ليس كأن من عاش هنا كان (تشارلي مانسن)

104
00:08:17,207 --> 00:08:18,440


105
00:08:21,812 --> 00:08:23,445
ـ هل يمكنك أن تمهلنا دقيقة، من فضلك؟

106
00:08:24,881 --> 00:08:26,281
<i>شكراً لك</i>

107
00:08:33,857 --> 00:08:37,092
ألا تجد الامر مخيفاً؟
ماذا؟

108
00:08:37,094 --> 00:08:38,760
ـ الزوجين؟
ـ نعم

109
00:08:38,762 --> 00:08:44,165
لا، لا، أنا – أنا في الواقع أجد الأمر شاعرياً

110
00:08:44,167 --> 00:08:46,501
أحبها حباً جماً حتى أنه لم يطق أن يعيش يوماً بدونها

111
00:08:46,503 --> 00:08:48,436
ـ أنت فقط تريد هذا الاستوديو

112
00:08:48,438 --> 00:08:52,273
ـ ماذا؟ كلا. أنا لا أفكر في هذا أصلاً

113
00:08:52,275 --> 00:08:53,775


114
00:08:56,713 --> 00:08:59,581
هل تسمعين هذا؟
ـ ماذا؟ ماذا؟

115
00:08:59,583 --> 00:09:01,783
ـ أنتظري، شش
ـ ماذا تقصد، ماذا؟

116
00:09:01,785 --> 00:09:03,518
ذاك هناك

117
00:09:03,520 --> 00:09:06,254
...آآآسترد

118
00:09:06,256 --> 00:09:07,655


119
00:09:07,657 --> 00:09:10,925
...جيسي

120
00:09:10,927 --> 00:09:12,427
لا تستطيعين سماع هذا؟
ـ لا، لايمكنني سماعه

121
00:09:12,429 --> 00:09:15,697
ماهذا؟
ـ اشترياني

122
00:09:15,699 --> 00:09:18,333
ألا تسمعين هذا؟
لأنه ينادي علي

123
00:09:18,335 --> 00:09:19,934
لا يمكنني تجاهله

124
00:09:21,438 --> 00:09:23,438


125
00:09:55,338 --> 00:09:57,338


126
00:10:10,821 --> 00:10:13,822


127
00:10:17,661 --> 00:10:20,228
ـ هل يمكنني أن أساعدك؟

128
00:10:25,168 --> 00:10:28,169


129
00:10:39,449 --> 00:10:42,417


130
00:10:50,026 --> 00:10:53,761
<i> ¶¶  أظن أنه لم يكن مقدراً¶¶</i>

131
00:10:57,000 --> 00:10:58,766
<i> ¶¶ لكن الآن وقد رحلتِ عني ¶¶</i>

132
00:10:58,768 --> 00:11:02,770
<i> ¶¶  إن حُبكِ أشبه ما يكون بمخدر ¶¶</i>

133
00:11:04,541 --> 00:11:07,041
<i> ¶¶ حُـبُـكِ ¶¶</i>

134
00:11:08,879 --> 00:11:11,646
ـ سيتوجب على (زوي) أن تغير المدرسة

135
00:11:11,648 --> 00:11:13,915
ـ ستكون على ما يرام، أنها فتاة شجاعة

136
00:11:16,386 --> 00:11:20,121
يتطلب الامر حافلتين لكي أصل الى محل التزيين تقريباً

137
00:11:20,123 --> 00:11:23,091
إلا إذا أشترينا سيارة ثانية

138
00:11:23,093 --> 00:11:24,259


139
00:11:26,162 --> 00:11:28,329
ـ عليك أن تنجز عمولات أكثر

140
00:11:28,331 --> 00:11:30,265
نحن فقط، لا يمكننا القيام بهذا من راتبي فحسب

141
00:11:30,267 --> 00:11:31,466
أعني أن الكراء شيء واحد

142
00:11:31,468 --> 00:11:32,967
لكن هذا – هذا رهنٌ جِدي

143
00:11:32,969 --> 00:11:36,471
ـ أعلم يا أسترد لم برأيكِ أقوم برسم
فراشات لعينة من أجل البنك

144
00:11:34,504 --> 00:11:36,471


145
00:11:36,473 --> 00:11:39,073
مع أن ذلك يجعلني أرغب في التقيؤ

146
00:11:39,075 --> 00:11:41,809


147
00:11:44,514 --> 00:11:47,348
آسترد، أرجوك، هوني عليكِ

148
00:11:47,350 --> 00:11:48,950
حسناً

149
00:11:51,121 --> 00:11:53,788
أرجوكِ، خٌـ .. خُذي قليلاً وحسب

150
00:11:53,790 --> 00:11:55,356
<i>  حسناً؟</i>

151
00:12:12,142 --> 00:12:13,708
أنفثي

152
00:12:15,445 --> 00:12:17,612
جيد

153
00:12:19,316 --> 00:12:21,482
أغمضي عينيكِ

154
00:12:21,484 --> 00:12:23,484
أغمضي عينيكِ

155
00:12:24,888 --> 00:12:27,488
كرري من ورائي

156
00:12:27,490 --> 00:12:29,457
لقد اشترينا للتو منزلاً

157
00:12:29,459 --> 00:12:30,858


158
00:12:30,860 --> 00:12:33,661
" لقد اشترينا للتو منزلاً"
ـ أجل

159
00:12:33,663 --> 00:12:36,631
وإنه لبيتٌ جميل لعين

160
00:12:36,633 --> 00:12:39,834
" وإنه لبيتٌ جميل لعين"
ـ أجل

161
00:12:41,404 --> 00:12:44,405
سنكون سعداء

162
00:12:44,407 --> 00:12:47,241
" سنكون سعداء "

163
00:12:47,243 --> 00:12:50,378
لأننا لم نعد مضطرين لرؤية هذا المنظر أبداً

164
00:12:50,380 --> 00:12:52,380


165
00:12:57,821 --> 00:12:59,821
تعالي هنا

166
00:13:04,794 --> 00:13:06,761


167
00:13:11,601 --> 00:13:13,334


168
00:13:17,374 --> 00:13:20,074


169
00:13:20,076 --> 00:13:23,378
<i> ¶  أنت تجعل عيني تتوهج كالتهاب الملتحمة¶</i>

170
00:13:23,380 --> 00:13:26,447
<i> ¶ أياً كان ذلك فهو كالنِعمة ¶</i>

171
00:13:26,449 --> 00:13:29,283
<i> ¶  أنت تجعل قلبي يحترق كالتهاب الزائدة الدودية¶</i>

172
00:13:29,285 --> 00:13:32,520
<i> ¶  أياً كان ذلك فهو كالنِعمة ¶</i>

173
00:13:32,522 --> 00:13:35,523
<i> ¶  سوف لن تعلم أني هائمة بك ¶</i>

174
00:13:35,525 --> 00:13:38,393
 <i> ¶ يصيبني هذا الألم في الرأس ¶</i>

175
00:13:38,395 --> 00:13:41,362
<i> ¶  لكن يأتي وقت أكون بقربك ¶</i>

176
00:13:41,364 --> 00:13:45,433
<i> ¶  أكاد أصاب بدوار الرأس كالتهاب السحايا ¶</i>

177
00:13:45,435 --> 00:13:48,269
<i> ¶  أياً كان ذلك فهو كالنِعمة ¶</i>

178
00:13:48,271 --> 00:13:51,406
 <i> ¶ أنت تجعل أسناني تلمع كالتهاب اللثة ¶</i>

179
00:13:51,408 --> 00:13:54,542
<i> ¶  أياً كان ذلك فهو كالنِعمة ¶</i>

180
00:13:54,544 --> 00:13:57,111
<i> ¶  تجعلني مريضة لدى رؤيتك¶</i>

181
00:13:57,113 --> 00:14:00,314
 <i> ¶ يصيبني هذا الألم في الرأس ¶</i>

182
00:14:00,316 --> 00:14:02,984
<i> ¶ لكن يأتي وقت أكون بقربك ¶</i>

183
00:14:02,986 --> 00:14:05,253
<i> ¶ أظنني مِتُ بالفعل ¶</i>

184
00:14:05,255 --> 00:14:07,955
<i> ¶ .. مِتُ بالفعل مِتُ بالفعل ¶</i>

185
00:14:07,957 --> 00:14:11,059
<i> ¶ .. مِتُ بالفعل مِتُ بالفعل ¶</i>

186
00:14:11,061 --> 00:14:14,095
<i> ¶ .. مِتُ بالفعل مِتُ بالفعل ¶</i>

187
00:14:14,097 --> 00:14:17,732
<i> ¶ .. مِتُ بالفعل مِتُ بالفعل ¶</i>

188
00:14:17,734 --> 00:14:19,734


189
00:14:22,338 --> 00:14:24,072


190
00:14:52,068 --> 00:14:54,202


191
00:14:55,939 --> 00:14:57,605
<i> مكتب شريف المقاطعة، افتح الباب</i>

192
00:14:57,607 --> 00:14:58,706


193
00:14:58,708 --> 00:15:00,708


194
00:15:06,116 --> 00:15:08,382
هل يمكنك أن تفتح قليلاً كي أراى؟

195
00:15:08,384 --> 00:15:09,984
..ـ آه

196
00:15:11,387 --> 00:15:12,520


197
00:15:17,060 --> 00:15:19,293
<i>هل تعلم لِمَ أنا هنا؟</i>

198
00:15:19,295 --> 00:15:20,962
وَرِدَنِي اتصال بخصوص موسيقى صاخبة

199
00:15:25,602 --> 00:15:27,835
ما اسمك؟

200
00:15:27,837 --> 00:15:29,537


201
00:15:29,539 --> 00:15:32,406
ـ (راي)

202
00:15:32,408 --> 00:15:34,842
ستساعد كلينا و تهدئ يا (راي)؟

203
00:15:34,844 --> 00:15:36,844


204
00:15:38,515 --> 00:15:40,982
نعم

205
00:15:40,984 --> 00:15:42,650
<i> دعني أسمعك تقولها</i>

206
00:15:44,354 --> 00:15:49,257
سأساعد كلينا و أبقى هادئً

207
00:15:49,259 --> 00:15:52,026
ـ جيد. لا اريد أن أضطر للعودة

208
00:15:53,596 --> 00:15:56,364
<i>إذا عُدت فلا خيار آخر لدي</i>

209
00:15:56,366 --> 00:15:58,166
<i> سِوى أن أُعطيك تنويه أو مخالفة</i>

210
00:15:58,168 --> 00:15:59,700
أو أسوأ، أن أعتقلك

211
00:16:01,638 --> 00:16:02,770
لا أُحبذ ذلك

212
00:16:02,772 --> 00:16:05,773


213
00:16:14,784 --> 00:16:17,251


214
00:16:17,253 --> 00:16:20,188
<i> ¶ نارٌ سوداء ¶</i>

215
00:16:25,528 --> 00:16:28,029
<i> ¶¶ نارٌ سوداء ¶¶</i>

216
00:16:31,367 --> 00:16:33,701


217
00:16:33,703 --> 00:16:35,436


218
00:16:39,475 --> 00:16:40,741
ـ ليس الامر أبداً بالسوء الذي تظنه

219
00:16:43,580 --> 00:16:48,716
بجد، تقاسين في الثلاثين دقيقة الأُولى والباقي (مرقة/يهون)

220
00:16:46,549 --> 00:16:48,716


221
00:16:48,718 --> 00:16:51,285
أكره (المرق)

222
00:16:51,287 --> 00:16:54,121


223
00:16:54,123 --> 00:16:57,291
ـ لا بأس، إذهبي أيتها الجندية الشجاعة

224
00:17:08,238 --> 00:17:10,838
لا تدعي تمدرسكِ يقف في وجه تعليمك، موافقة؟

225
00:17:10,840 --> 00:17:13,608
ـ آه، نعم، أُحبك يا أبي

226
00:17:16,179 --> 00:17:17,345


227
00:17:17,347 --> 00:17:18,646


228
00:17:18,648 --> 00:17:21,415


229
00:17:26,456 --> 00:17:28,623
يا (زو)

230
00:17:39,736 --> 00:17:41,702


231
00:17:59,289 --> 00:18:02,290


232
00:18:08,665 --> 00:18:11,666


233
00:18:35,425 --> 00:18:38,159


234
00:18:41,964 --> 00:18:44,699


235
00:19:08,458 --> 00:19:11,192


236
00:19:23,840 --> 00:19:25,573


237
00:19:41,491 --> 00:19:44,225


238
00:19:45,027 --> 00:19:46,827


239
00:19:46,829 --> 00:19:48,596


240
00:20:19,862 --> 00:20:21,595


241
00:20:42,952 --> 00:20:45,453
ـ أوه يا إلهي

242
00:20:45,455 --> 00:20:47,021


243
00:20:47,023 --> 00:20:49,223
(زوي)

244
00:20:49,225 --> 00:20:51,525
لم أفزعك بهذا الشكل منذ فترة طويلة

245
00:20:51,527 --> 00:20:53,294
ـ نعم كان هذا هستيرياً

246
00:20:53,296 --> 00:20:54,829
كان هذا جد مضحكاً
ـ شكراً

247
00:20:54,831 --> 00:20:56,530


248
00:20:56,532 --> 00:20:57,698


249
00:20:57,700 --> 00:21:00,134
ـ كيف كان يومكِ الأول؟

250
00:21:00,136 --> 00:21:02,903


251
00:21:02,905 --> 00:21:04,505
سيئاً أيما سوء

252
00:21:05,575 --> 00:21:08,008


253
00:21:09,745 --> 00:21:11,812
سيهون الامر، أعدك

254
00:21:14,150 --> 00:21:16,183
حسناً، يتطلب ذلك وقتاً فحسب

255
00:21:16,185 --> 00:21:19,086
نعم، كل شي جديد، يحتاج فقط للوقت

256
00:21:20,823 --> 00:21:22,022


257
00:21:24,827 --> 00:21:26,827


258
00:21:46,482 --> 00:21:48,015
ما الذي حدث للفراشات؟

259
00:21:49,785 --> 00:21:52,586
جيس؟ جيس؟

260
00:21:53,856 --> 00:21:55,422
!جيس

261
00:21:57,326 --> 00:21:59,527
أيـ .. أين كنت؟

262
00:22:01,130 --> 00:22:03,130
ماذا؟

263
00:22:03,132 --> 00:22:05,299
ـ أين كنت؟

264
00:22:10,206 --> 00:22:13,207


265
00:22:14,477 --> 00:22:16,810


266
00:22:16,812 --> 00:22:18,245
<i> سأجيب عنه</i>

267
00:22:18,247 --> 00:22:19,980


268
00:22:29,759 --> 00:22:31,058
مرحباً

269
00:22:31,060 --> 00:22:32,626


270
00:22:34,497 --> 00:22:37,131
هناك شخصٌ ما وهو ليس برجل البيتزا

271
00:22:40,503 --> 00:22:42,169
مرحباً

272
00:22:42,171 --> 00:22:45,172


273
00:22:45,174 --> 00:22:47,174


274
00:22:50,913 --> 00:22:52,079


275
00:22:56,519 --> 00:22:59,119
ـ لدي واحد يشبهه

276
00:22:59,121 --> 00:23:01,322
<i> "غيتار "في </i>

277
00:23:01,324 --> 00:23:04,024
<i> لديكِ غيتار "في" احمر </i>

278
00:23:04,026 --> 00:23:05,492
<i> أريد غيتار "في" من نوع غيبسون</i>

279
00:23:05,494 --> 00:23:07,461
مثل الذي يستعمل (كيرك هاميت) في الميتاليكا

280
00:23:07,463 --> 00:23:09,997
 إنه أفضل عازف غيتار عندي

281
00:23:09,999 --> 00:23:11,432
حتى إني سألت أبي وأمي أن يشترياه لي في عيد ميلادي

282
00:23:11,434 --> 00:23:13,601
لكن تعلم، نوعية غيبسون باهظة الثمن

283
00:23:13,603 --> 00:23:14,768
<i> لذا سأحصل على شيء أرخص</i>

284
00:23:14,770 --> 00:23:21,542
ـ عفواً، هل يمكنني مساعدتك؟

285
00:23:19,075 --> 00:23:21,542


286
00:23:23,746 --> 00:23:26,146
علي أن أعود للمنزل

287
00:23:26,148 --> 00:23:27,982


288
00:23:27,984 --> 00:23:31,552
هذا منزل أبي وأمي

289
00:23:31,554 --> 00:23:33,387
لقد ماتوا

290
00:23:33,389 --> 00:23:36,557
ـ أوه، يا إلهي، أنا آسفة

291
00:23:40,429 --> 00:23:43,731
ـ أنا حقاً جد آسف عما حل بوالديك

292
00:23:43,733 --> 00:23:46,300
لكن أنـ -- أنت لم تعد تسكن هنا بعد

293
00:23:46,302 --> 00:23:49,703
 <i> حسناً. لقـ -- لقد حان وقت مغادرتك</i>

294
00:23:49,705 --> 00:23:52,206
ـ إنهم لا يدعوني أعزفها بصوت عالٍ

295
00:23:52,208 --> 00:23:54,174
<i> أنا بحاجة الى أن أعزفها بصوت عالٍ </i>

296
00:23:54,176 --> 00:23:56,510
ـ يجب أن تغادر الان

297
00:24:01,083 --> 00:24:03,050
<i> ابي</i>
<i>جيس</i>

298
00:24:03,052 --> 00:24:04,385
جيسي

299
00:24:07,356 --> 00:24:10,858


300
00:24:10,860 --> 00:24:13,661
ـ عليك أن تغادر قبل أن أتصل بالشرطة

301
00:24:16,866 --> 00:24:20,734
ـ حسنا، سأتصل بالشرطة

302
00:24:20,736 --> 00:24:23,170
سأتصل بهم حالاً

303
00:24:23,172 --> 00:24:24,905


304
00:24:39,155 --> 00:24:40,220
<i> لقد كنت لئيماً</i>

305
00:24:42,224 --> 00:24:45,125
"قلت: "عاملي الجميع كما تحبين أن تُعاملين

306
00:24:46,829 --> 00:24:48,729
<i> أنت لم تقم بذلك</i>

307
00:24:54,370 --> 00:24:56,103
ـ ماذا؟

308
00:24:56,105 --> 00:24:58,906
ـ من الواضح أن الرجل المسكين يعاني من خطبٍ ما؟

309
00:24:58,908 --> 00:25:01,642
و والديه ماتوا مؤخراً في منزلنا

310
00:25:06,415 --> 00:25:13,248
(فكرة لليوم) مع الاب دايفيد غيديون
"تأمل في طبيعة الشر"

311
00:25:15,357 --> 00:25:20,894
ـ أتينا للمكان الذي نمزح فيه عن فكرة الشيطان

312
00:25:17,093 --> 00:25:20,894


313
00:25:20,896 --> 00:25:24,565
ذو القرنين و الذيل و كل ذلك

314
00:25:24,567 --> 00:25:27,801
<i> لكن تلك كذبة إبليس</i>

315
00:25:27,803 --> 00:25:32,639
ليضلنا عن حقيقة من يكون هو

316
00:25:32,641 --> 00:25:34,775
هو ليس بقناع في حفلات هالوين

317
00:25:37,012 --> 00:25:40,647
<i>هو ليس ما ترونه في الافلام</i>

318
00:25:42,284 --> 00:25:47,755
<i>هو واقع، ناشط، عنيف، معادي للرب و شخصي</i>

319
00:25:44,987 --> 00:25:47,755


320
00:25:50,192 --> 00:25:55,295
وبقدر ما نرفض أن نقر بهذا، إلا أنه يحيا من خلالنا

321
00:25:55,297 --> 00:26:01,201
يستعملنا لينفذ أفعاله التي لا توصف

322
00:25:58,134 --> 00:26:01,201


323
00:26:01,203 --> 00:26:05,339
<i> ذلك أننا بيادقه</i>
<i> نحن شياطينه على الارض</i>

324
00:26:05,341 --> 00:26:09,176
<i>نحن نشبع جوعه</i>

325
00:26:09,178 --> 00:26:13,347
لو في قلبك أدنى قدر من الجشع

326
00:26:13,349 --> 00:26:16,784
لحوله كتلة هائلة

327
00:26:16,786 --> 00:26:19,653
سيسعى كالحية الى روحك

328
00:26:32,735 --> 00:26:35,101
"الاشعار الاخير"

329
00:26:36,739 --> 00:26:39,706


330
00:26:51,287 --> 00:26:54,354


331
00:26:54,356 --> 00:26:55,856


332
00:26:55,858 --> 00:26:57,057
<i> هذا حقاً عظيم يا زوي</i>

333
00:26:57,059 --> 00:26:59,560
هذا لن يخولك الفوز بأية جوائز اوسكار

334
00:26:59,562 --> 00:27:01,495
<i> هذا ليس مضحكاً، لا يفترض بالمرء الذهاب و هو مريض</i>

335
00:27:01,497 --> 00:27:03,330
<i> لان الجميع سيمرض كذلك</i>

336
00:27:03,332 --> 00:27:04,998
ـ يبدو أننا نواجه انتشار وباء

337
00:27:08,437 --> 00:27:11,104
ـ يا إلهي، ابي

338
00:27:11,106 --> 00:27:14,741
قلت انني اريد غيتارة "في" وقد أعطاني غيتاره

339
00:27:14,743 --> 00:27:17,377
<i> و مضخم الصوت خاصته</i>
<i> لقد أعطاني مضخم الصوت خاصته</i>

340
00:27:17,379 --> 00:27:20,080


341
00:27:20,082 --> 00:27:21,682
أبي

342
00:27:23,018 --> 00:27:25,352
يمكنني الاحتفاظ بهم، صحيح؟

343
00:27:25,354 --> 00:27:29,089
أرجوك، أرجوك

344
00:27:29,091 --> 00:27:30,290
كلا

345
00:27:30,292 --> 00:27:32,226
لا يمكنني أدعك تحتفظين بهذا الغيتار

346
00:27:34,797 --> 00:27:36,763


347
00:27:40,069 --> 00:27:42,703
سأحضر لك غيتاراً ومضخم الصوت لعيد ميلادك

348
00:27:42,705 --> 00:27:43,871


349
00:27:46,175 --> 00:27:48,742
لكن ليس من هذا النوع

350
00:27:50,212 --> 00:27:52,713
<i> ¶ أنت من زرعت هذه البذور ¶</i>

351
00:27:52,715 --> 00:27:54,882
<i> ¶ ما كان عليك أن توقد الفتيل ¶</i>

352
00:27:54,884 --> 00:27:57,484
<i> ¶ استمتع بنعيمك ¶</i>

353
00:27:57,486 --> 00:28:00,420
<i> ¶ هذا الجحيم لك وحدك ¶¶</i>

354
00:28:00,422 --> 00:28:02,422


355
00:28:05,361 --> 00:28:08,228
ـ أعلم أن (ليونارد) قد رفض ملف رسوماتي

356
00:28:08,230 --> 00:28:10,731
...لكني أحتاج إلى
ـ (ليونارد) لا ينظر الى الفنانين مرتين

357
00:28:10,733 --> 00:28:14,401
ـ أجل أعلم، لكن أرجوكِ

358
00:28:14,403 --> 00:28:16,770
هذا مختلف

359
00:28:16,772 --> 00:28:19,640
 <i>لم يسبق لي أن استغرقت في التفكير هكذا</i>

360
00:28:19,642 --> 00:28:22,676
لا أتذكر أني رسمتها

361
00:28:22,678 --> 00:28:25,918
...إنها كما لو، إنها كشيء

362
00:28:29,184 --> 00:28:30,918
 لقد تدفقت من خلالي

363
00:28:39,762 --> 00:28:41,762


364
00:28:43,465 --> 00:28:45,465


365
00:28:57,146 --> 00:28:58,879
ـ سأرى ما بوسعي فعله

366
00:29:07,556 --> 00:29:09,523


367
00:29:19,401 --> 00:29:20,567


368
00:29:21,904 --> 00:29:23,136


369
00:29:25,841 --> 00:29:27,841


370
00:29:45,494 --> 00:29:47,227


371
00:29:54,136 --> 00:29:56,870


372
00:29:58,974 --> 00:30:00,941


373
00:30:08,450 --> 00:30:11,418


374
00:30:38,480 --> 00:30:40,213


375
00:31:08,410 --> 00:31:10,644


376
00:31:34,736 --> 00:31:36,036
<i>(روكي)؟</i>

377
00:31:37,473 --> 00:31:38,638
تعال هنا

378
00:31:39,975 --> 00:31:41,975


379
00:31:43,612 --> 00:31:45,145
<i>هيا، روكي</i>

380
00:31:47,416 --> 00:31:48,682
سأذهب لأُحضر روكي فحسب

381
00:31:51,286 --> 00:31:52,285
روكي

382
00:31:53,455 --> 00:31:54,387
<i> تعال هنا</i>

383
00:31:55,557 --> 00:31:57,290


384
00:32:36,532 --> 00:32:38,098
ـ ماهذا؟

385
00:32:41,270 --> 00:32:43,003


386
00:32:50,846 --> 00:32:52,846
أنا آسفٌ جداً

387
00:32:55,117 --> 00:32:57,517
أنظري

388
00:32:57,519 --> 00:32:58,752
زو

389
00:33:05,227 --> 00:33:06,893
حسناً، تعملين

390
00:33:09,965 --> 00:33:11,865
أنا أستحق هذا

391
00:33:11,867 --> 00:33:13,600
 بالكامل حسناُ، أنا أنا أستحق هذا

392
00:33:19,975 --> 00:33:21,942
أنا آسفٌ حقاً، زو

393
00:33:24,546 --> 00:33:26,813
ـ إنه يومي الثاني فقط

394
00:33:26,815 --> 00:33:28,215
لا أعرف أحداً

395
00:33:28,217 --> 00:33:30,383
و أنت تركتني هنا وحسب

396
00:33:30,986 --> 00:33:33,753


397
00:33:33,755 --> 00:33:36,423
ـ كنت أرسم

398
00:33:36,425 --> 00:33:41,261
ظننتني كنت هناك لخمس دقائق

399
00:33:41,263 --> 00:33:43,763
فخرجت وقد غربت الشمس

400
00:33:43,765 --> 00:33:44,931
فشعرت بالهلع

401
00:33:46,835 --> 00:33:49,436
لم أعتقد أنني كنت هناك لمدة طويلة

402
00:33:49,438 --> 00:33:51,938
لقد تُهتُ بالكامل في الرسم

403
00:34:01,216 --> 00:34:03,583
ـ لا تفعلها مرة ثانية
ـ لن أفعلها

404
00:34:03,585 --> 00:34:04,985
<i>أقسم</i>
ـ أُقسم

405
00:34:04,987 --> 00:34:07,120
ـ على قبري

406
00:34:07,956 --> 00:34:09,155
أُقسم

407
00:34:11,126 --> 00:34:13,293
هل يمكننا، ارجوكِ، أن نرجع أصدقاء؟ أرجوكِ

408
00:34:24,106 --> 00:34:27,173
ـ هل ستتركني أحتفظ بالغيتار ومضخم الصوت؟

409
00:34:29,945 --> 00:34:33,647
مرحبا يا أوستن، مضت فترة لكن هل أنتم مستعدين؟

410
00:34:33,649 --> 00:34:36,016


411
00:34:37,419 --> 00:34:39,986
قلتُ، هل أنتم مستعدين؟

412
00:34:39,988 --> 00:34:41,988


413
00:34:48,063 --> 00:34:50,664
قفزة المقص من فوق مضخم الصوت

414
00:34:52,234 --> 00:34:53,566
شكراً لكم، جميعاً

415
00:34:55,637 --> 00:34:57,003


416
00:35:16,124 --> 00:35:20,026
<i>عبر الازمان و في كل معتقدات الانسان</i>

417
00:35:20,028 --> 00:35:22,862
<i>هناك شيء لا يتغير</i>

418
00:35:22,864 --> 00:35:26,199
  <i>شخصية الكيان الذي ندعوه إبليس</i>

419
00:35:29,438 --> 00:35:31,671
<i>في سوماريا، كان اسمه بعل</i>

420
00:35:34,843 --> 00:35:39,009
<i> في مصر، كان اسمه ست</i>
(ست هو إله الصحراء، والعواصف، والأجانب في الديانة المصرية القديمة)

421
00:35:40,148 --> 00:35:42,282
<i>في بلاد فارس، كان اسمه أورين</i>

422
00:35:45,721 --> 00:35:50,123
<i>في الصين، كان زعيم المشعوذين المدعو (وو)</i>

423
00:35:51,693 --> 00:35:54,627
 <i>هناك دائما هذا المعبود المظلم</i>

424
00:35:54,629 --> 00:35:56,563
<i>هذا المعبود الساقط</i>

425
00:35:56,565 --> 00:35:58,732
<i>هناك دائماُ إبليس</i>

426
00:35:58,734 --> 00:36:01,468


427
00:36:28,930 --> 00:36:30,930


428
00:36:48,049 --> 00:36:50,016
ـ هل قلت لها أنها تستطيع الاحتفاظ بالغيتار

429
00:36:50,018 --> 00:36:52,452
لأنني اعتقدت أنك قلت أن

430
00:36:56,458 --> 00:36:57,791
يا إلهي

431
00:36:59,861 --> 00:37:01,327
هل هذه

432
00:37:06,201 --> 00:37:07,934
ـ لم أنوي فعل هذا

433
00:37:10,439 --> 00:37:11,771
ـ حسناً، ما الذي يحدث؟

434
00:37:15,644 --> 00:37:19,145
<i>هذه أبنتنا تحترق</i>

435
00:37:20,549 --> 00:37:22,315
ـ لا يجب أن ترى هذه أبداً

436
00:37:22,317 --> 00:37:25,018
ـ حسناً، دمرها إذن
ـ لا أستطيع

437
00:37:25,020 --> 00:37:26,486
لماذا؟

438
00:37:28,123 --> 00:37:30,657
ـ لأنها لم تُسْتَكمل بعد

439
00:37:30,659 --> 00:37:35,528
ـ كلا بل اكتملت، إن شئت ذلك
ـ لا، لا، الامر ليس بهذه البساطة، آسترد

440
00:37:32,694 --> 00:37:35,528


441
00:37:35,530 --> 00:37:38,898
الامر أشبه بكون هؤلاء الأطفال بداخلي

442
00:37:40,168 --> 00:37:44,337
يتوسلون ويصرخون ليطق سراحهم

443
00:37:46,908 --> 00:37:48,475
وأنا لا أعلم لماذا

444
00:37:49,978 --> 00:37:51,978


445
00:38:20,008 --> 00:38:21,741


446
00:38:38,360 --> 00:38:39,692
ـ هيا

447
00:38:44,032 --> 00:38:46,032


448
00:39:14,062 --> 00:39:15,795


449
00:39:44,025 --> 00:39:45,758


450
00:39:48,396 --> 00:39:51,364


451
00:40:13,955 --> 00:40:15,688


452
00:40:25,133 --> 00:40:27,133


453
00:40:55,296 --> 00:40:57,263


454
00:41:13,148 --> 00:41:14,881


455
00:41:43,178 --> 00:41:45,144


456
00:42:13,541 --> 00:42:15,508


457
00:42:32,527 --> 00:42:34,494
ـ أرادكِ أن تكوني أنتِ

458
00:42:36,231 --> 00:42:37,530
ما كنت لأدعه

459
00:42:38,533 --> 00:42:40,933
لأنك مميزة

460
00:42:50,145 --> 00:42:51,677
لا. لا... لا. لا

461
00:42:51,679 --> 00:42:53,446
لا يمكنكِ أن تكونين صاخبة

462
00:42:53,448 --> 00:42:55,114
سيرغمني على فعل الشيء الذي لا أريد فعله

463
00:42:55,116 --> 00:42:56,783
و أنا لا أريد أن أفعل لك ذلك

464
00:42:56,785 --> 00:42:59,285
أرجوكِ – أرجوكِ - أرجوكِ

465
00:42:59,287 --> 00:43:01,120
أرجوكِ اهدأي

466
00:43:05,426 --> 00:43:08,694
إذا نزعت يدي، هل ستصرخين؟

467
00:43:09,631 --> 00:43:11,397
لا

468
00:43:11,399 --> 00:43:14,667
ـ أقسمي على قلبك وتمني الموت إذا كذبتِ

469
00:43:13,067 --> 00:43:14,667


470
00:43:14,669 --> 00:43:16,169


471
00:43:16,171 --> 00:43:17,336
ـ حسناً

472
00:43:20,508 --> 00:43:23,876
ـ النجدة

473
00:43:23,878 --> 00:43:26,479


474
00:43:30,351 --> 00:43:31,517
ـ لا تفعل ـ لا تفعل

475
00:43:31,519 --> 00:43:35,188
ـ لا

476
00:43:36,424 --> 00:43:38,724


477
00:43:43,631 --> 00:43:45,565
ـ أخـــرج

478
00:43:45,567 --> 00:43:47,867
<i>حـــالاً، أبــي</i>

479
00:43:51,606 --> 00:43:53,239


480
00:43:53,241 --> 00:43:56,042


481
00:43:56,044 --> 00:43:58,044


482
00:43:58,046 --> 00:43:59,779


483
00:44:03,618 --> 00:44:05,885


484
00:44:18,867 --> 00:44:20,867


485
00:44:22,503 --> 00:44:24,470


486
00:44:36,251 --> 00:44:37,583
ـ هل كانت الأبواب مغلقة؟

487
00:44:39,554 --> 00:44:40,953
ـ نعم، كانت مغلقة

488
00:44:40,955 --> 00:44:43,823
لكن (جيس) خرج الى الاستوديو

489
00:44:43,825 --> 00:44:45,391
ـ أنا آسف جداً

490
00:44:46,494 --> 00:44:48,394
<i>هذا ليس خطأك</i>

491
00:44:50,832 --> 00:44:52,298
هذا خطأه هو

492
00:44:54,269 --> 00:44:56,936
ذكرتم أنه كان يسكن هنا قبلكم؟

493
00:44:56,938 --> 00:44:58,004
ـ نعم

494
00:44:59,440 --> 00:45:00,606
ـ مازالت نفس الاقفال؟

495
00:45:01,276 --> 00:45:02,942
ـ أجل

496
00:45:02,944 --> 00:45:05,077
ـ إذن هناك احتمالٌ كبيرٌ انه يمتلك مفتاحاً

497
00:45:05,079 --> 00:45:06,779
مما يعني أنكم بحاجة الى تغيير الاقفال؟

498
00:45:07,415 --> 00:45:08,581
ـ حسناً

499
00:45:10,551 --> 00:45:12,518
ـ أعتقد أنه من الأفضل لكم أن تنتقلوا الى فندق

500
00:45:12,520 --> 00:45:15,254
حتى لو لبضعة أيام

501
00:45:15,256 --> 00:45:16,689
أمهلونا بعض الوقت لنجري مسح البصمات

502
00:45:16,691 --> 00:45:18,524
و نتحقق من أمر هذا الشخص

503
00:45:20,128 --> 00:45:22,595
سوف أتمركز بالخارج طوال الليل

504
00:45:22,597 --> 00:45:23,863
حتى تستيقظوا وتنتقلوا في الصباح

505
00:45:24,732 --> 00:45:25,831
لذا لا تقلقوا

506
00:45:26,868 --> 00:45:28,167
ستكونون بخير الليلة

507
00:45:37,645 --> 00:45:39,211
حاولي أن تنالي قسطاً من النوم

508
00:45:39,213 --> 00:45:40,680
سيجعلكِ تشعرين بتحسن كبير

509
00:45:41,616 --> 00:45:43,115
ـ ماذا لو عاد؟

510
00:45:45,787 --> 00:45:48,120
ـ حسناً، لذلك توجد الشرطية بالخارج

511
00:45:51,659 --> 00:45:53,326
ـ ماذا لو تجاوزها؟

512
00:46:06,407 --> 00:46:08,140


513
00:46:36,137 --> 00:46:37,870


514
00:46:52,453 --> 00:46:53,219
ـ يا إلهي

515
00:46:53,221 --> 00:46:54,720


516
00:46:54,722 --> 00:46:56,288
ـ يا رباه
ـ آسترد

517
00:46:56,290 --> 00:46:58,224
ـ أنا آسفٌ جداً
حسبتُ انكِ كنتِ

518
00:46:58,226 --> 00:46:59,959
ـ أنا بخير ـ أنا بخير

519
00:47:02,397 --> 00:47:03,629
ـ أنا مستعدة للمدرسة

520
00:47:07,001 --> 00:47:09,101
ـ عزيزتي

521
00:47:09,103 --> 00:47:11,737
كلا، عز—عزيزتي، لستِ، لستِ مضطرة للذهاب
الى المدرسة اليوم

522
00:47:10,405 --> 00:47:11,737


523
00:47:13,041 --> 00:47:14,607
ـ هناك أأمن من هنا

524
00:47:19,580 --> 00:47:21,313


525
00:47:48,009 --> 00:47:49,975
ـ إذا عاد سَأًسْـحَـقُـهُ

526
00:47:53,881 --> 00:47:55,081
ـ سأتأخر

527
00:47:56,684 --> 00:47:57,783
وداعاً

528
00:48:00,555 --> 00:48:01,754


529
00:48:22,443 --> 00:48:24,543


530
00:48:25,580 --> 00:48:29,048
تباً

531
00:48:33,421 --> 00:48:35,121
مرحباً
<i>جيسي</i>

532
00:48:36,958 --> 00:48:38,524
ـ نعم
<i>معك (مارا)</i>

533
00:48:39,827 --> 00:48:42,661
أريتُ ليونارد لوحتك

534
00:48:42,663 --> 00:48:44,163
لقد استحسنها

535
00:48:47,602 --> 00:48:48,834
هذا.. هذا

536
00:48:48,836 --> 00:48:51,137
<i>يود أن يزورك بالأستوديو</i>

537
00:48:51,139 --> 00:48:52,371
<i>و يرى ما الذي تعمله عليه</i>

538
00:48:52,373 --> 00:48:54,206
ـ أجل، أجل، لا بالتأكيد

539
00:48:54,208 --> 00:48:56,509
هذا رائع – في أي وقت

540
00:48:56,511 --> 00:48:57,977
<i>ليونارد لديه افتتاح في الساعة الثالثة</i>

541
00:49:00,481 --> 00:49:02,882
مهلاً، اليوم؟
<i>أجل</i>

542
00:49:02,884 --> 00:49:04,517
ـ كلا، أنا – أنا لا أستطيع

543
00:49:04,519 --> 00:49:06,519
عـ .. علي – علي أن أُقل ابنتي في الثالثة

544
00:49:14,929 --> 00:49:16,328
ـ يمكنني أعيده للساعة الثانية

545
00:49:17,665 --> 00:49:18,898
لكن هذا كل ما أستطيع فعله

546
00:49:20,535 --> 00:49:21,934
<i>اقبل أو ارفض يا جيسي</i>

547
00:49:26,807 --> 00:49:28,941


548
00:49:31,212 --> 00:49:32,411
ـ بحقك

549
00:49:44,192 --> 00:49:46,692


550
00:50:17,491 --> 00:50:20,226


551
00:50:25,433 --> 00:50:28,067
ـ ما هذه يا جيسي الا بادرة ثقة

552
00:50:30,504 --> 00:50:32,738
<i>لكني مستعد لآخذ هذه الفرصة</i>

553
00:50:34,041 --> 00:50:36,242
..لأن آخر أعمالك

554
00:50:38,946 --> 00:50:39,511
مزعج بشكل عجيب

555
00:50:43,284 --> 00:50:45,150
ـ تلك اللوحة اللعينة كادت تقتلني

556
00:50:45,152 --> 00:50:47,620
<i>دمُ الارض</i>

557
00:50:50,391 --> 00:50:51,457
عفواً ماذا؟

558
00:50:51,459 --> 00:50:52,791
ـ دمُ الارض

559
00:50:55,630 --> 00:51:00,833
أقدم كونياك (شراب) غير ممزوج على الارض
هذا ما كنا نتقادح

560
00:50:59,200 --> 00:51:00,833


561
00:51:02,069 --> 00:51:03,702
<i>فضلاً عن اللحظة طبعاً</i>

562
00:51:12,580 --> 00:51:15,948
الان بما أنك مُمَثَلٌ من طرف (بيلايل)

563
00:51:15,950 --> 00:51:18,784
<i>آن الأوان لتعتاد على الأشياء الرفيعة</i>

564
00:51:18,786 --> 00:51:24,723
ـ يا ليونارد..  كم أرغب أن أجلس هنا
 وأشرب القنينة بالكامل

565
00:51:22,590 --> 00:51:24,723


566
00:51:24,725 --> 00:51:26,625
معك حالاً، حقاً أرغب بهذا

567
00:51:26,627 --> 00:51:28,827
ـ لكن علي أن أقل أبنتي

568
00:51:28,829 --> 00:51:30,462
ـ أنا واثقٌ أن أبنتك لن تمانع

569
00:51:30,464 --> 00:51:32,364
إذا تأخرت دقيقة أو أثنين

570
00:51:32,366 --> 00:51:34,533
ـ أنا متأخر في الحقيقة

571
00:51:34,535 --> 00:51:36,835
ـ ماهي قيمة بضعة دقائق في المخطط العظيم؟

572
00:51:38,072 --> 00:51:41,040
ـ في الحقيقة، هي كل شيء

573
00:51:41,042 --> 00:51:43,842
لن أخوض في الامر حالاً لكن ثق بي

574
00:51:43,844 --> 00:51:45,144
أنا لا أستطيع أن أتأخر

575
00:51:48,182 --> 00:51:53,352
"...ـ حسناً، إذن كما يقولون "لا يأتي كل ذي قيمة الا ببعض

576
00:51:51,552 --> 00:51:53,352


577
00:51:55,923 --> 00:51:56,855
"التضحية"

578
00:52:03,297 --> 00:52:05,731
من أجل التضحية

579
00:52:05,733 --> 00:52:08,334


580
00:52:14,442 --> 00:52:17,176


581
00:52:20,214 --> 00:52:21,613


582
00:52:35,963 --> 00:52:37,696


583
00:52:47,842 --> 00:52:49,274
ـ لا

584
00:53:02,523 --> 00:53:05,324
<i>هيا</i>

585
00:53:18,072 --> 00:53:19,438
هيا

586
00:53:22,243 --> 00:53:24,576


587
00:53:29,083 --> 00:53:32,084


588
00:53:51,071 --> 00:53:52,371
زوي

589
00:53:53,974 --> 00:53:55,707


590
00:54:24,071 --> 00:54:26,371


591
00:54:37,251 --> 00:54:39,218


592
00:54:51,599 --> 00:54:53,665


593
00:55:14,021 --> 00:55:17,022


594
00:55:24,365 --> 00:55:26,098


595
00:55:37,077 --> 00:55:38,076
<i>إنه محق</i>

596
00:55:40,514 --> 00:55:42,581
أنتِ أحلى حلوى فيهم كلهم

597
00:55:44,184 --> 00:55:47,419
علي القيام بالشيء الذي لا أريد فعله

598
00:55:48,923 --> 00:55:50,489
ـ أرجوك

599
00:55:50,491 --> 00:55:51,990
أرجوك

600
00:55:51,992 --> 00:55:55,594
<i>دعني أذهب، أرجوك </i>

601
00:55:55,596 --> 00:55:57,062
<i> أرجوك </i>

602
00:55:57,064 --> 00:55:59,064


603
00:56:03,504 --> 00:56:06,271


604
00:56:18,886 --> 00:56:21,620


605
00:56:58,659 --> 00:57:00,659


606
00:57:03,797 --> 00:57:05,530


607
00:57:29,156 --> 00:57:30,889


608
00:57:57,284 --> 00:57:58,850


609
00:58:03,724 --> 00:58:06,725


610
00:58:28,315 --> 00:58:30,048


611
00:58:58,212 --> 00:58:59,945


612
00:59:11,792 --> 00:59:17,195
أقسمت على قبري

613
00:59:33,747 --> 00:59:37,949
ـ انظر، أنا أعلم الامر لا يبدو هكذا الان

614
00:59:37,951 --> 00:59:41,019
<i> لكنها حقاً محظوظة</i>

615
00:59:43,891 --> 00:59:45,490
حين كان عمره أثني عشر سنة فعل الشيء ذاته

616
00:59:45,492 --> 00:59:48,059
لفتاة عمرها تسع سنوات

617
00:59:48,061 --> 00:59:49,561
<i>ضربها على الرأس بصخرة</i>

618
00:59:49,563 --> 00:59:50,829
 <i>وحاول دفنها</i>

619
00:59:52,266 --> 00:59:56,401
حُوِلَت القضية الى محكمة الاحداث وانتهى به الامر
في مصحة نفسانية لعشرين سنة

620
00:59:54,034 --> 00:59:56,401


621
01:00:00,407 --> 01:00:03,809
ـ هل يقال عندك تمة لماذا فعلها؟

622
01:00:11,985 --> 01:00:14,085
" علي أن أطعمه اطفالا"

623
01:00:15,455 --> 01:00:17,589
<i>"لان الأطفال هم حلوته"</i>

624
01:00:19,593 --> 01:00:22,494
<i>"و يستمر في شرح من "هـو</i>

625
01:00:24,264 --> 01:00:26,231
 <i>لا أحد سوى إبليس بنفسه</i>

626
01:00:30,604 --> 01:00:32,571


627
01:00:36,376 --> 01:00:37,342
شكراً على صبرك

628
01:00:38,812 --> 01:00:39,778
كيف حالها؟

629
01:00:42,616 --> 01:00:44,850
كما كنت أخبر جيسي هنا

630
01:00:44,852 --> 01:00:46,585
<i>أعتقد أن أفضل ما يجب القيام به</i>

631
01:00:46,587 --> 01:00:49,621
<i>هو وضعكم ضمن حماية الشهود</i>

632
01:00:51,558 --> 01:00:53,592
<i>وكم ستدوم حماية الشهود هذه؟</i>

633
01:00:53,594 --> 01:00:55,527
<i>القدر الذي يتطلب إيجاده</i>

634
01:01:05,973 --> 01:01:07,272
ـ الوقود وحده؟

635
01:01:24,324 --> 01:01:25,490
ـ هل تحتاج الى يد عون في ذلك؟

636
01:01:25,492 --> 01:01:26,825
ـ كلا، أنا أتكفل بذلك

637
01:01:26,827 --> 01:01:27,926
ـ متأكد
ـ نعم

638
01:01:28,862 --> 01:01:31,263
ـ حسناً، لا بأس

639
01:01:36,503 --> 01:01:37,936
شكراً لك

640
01:01:37,938 --> 01:01:39,938
ـ مفتاحك أيها الضابط
ـ شكراً لك

641
01:01:39,940 --> 01:01:40,105


642
01:01:43,944 --> 01:01:45,277
أشعر حقاً بالسوء حيال تلك الفتاة

643
01:01:45,279 --> 01:01:47,178
<i>نعم</i>

644
01:01:47,180 --> 01:01:49,681
سيمضي وقت طويل قبل أن تستطيع النوم
في الليل

645
01:01:48,515 --> 01:01:49,681


646
01:01:52,419 --> 01:01:54,419


647
01:02:07,901 --> 01:02:10,969


648
01:02:43,503 --> 01:02:45,370
ـ أين هو الان؟
كان هنا لتوه

649
01:02:45,372 --> 01:02:46,705
ـ أبي؟

650
01:02:47,407 --> 01:02:49,641


651
01:02:50,777 --> 01:02:52,243


652
01:02:52,245 --> 01:02:55,580


653
01:02:58,018 --> 01:03:00,885
لا، لا

654
01:03:00,887 --> 01:03:02,554
زو

655
01:03:02,556 --> 01:03:03,688
سأعود في الحال

656
01:03:03,690 --> 01:03:06,691


657
01:03:24,311 --> 01:03:25,877


658
01:03:33,687 --> 01:03:36,454


659
01:03:49,536 --> 01:03:51,036


660
01:04:04,418 --> 01:04:06,151


661
01:04:23,170 --> 01:04:24,769
ـ زوي - زوي

662
01:04:24,771 --> 01:04:26,771


663
01:04:29,709 --> 01:04:31,910
ـ إنه خلف الباب مباشرة

664
01:04:35,282 --> 01:04:36,414


665
01:04:41,054 --> 01:04:42,287
ـ إهربا

666
01:04:42,289 --> 01:04:43,288
ـ زوي تعالي

667
01:04:44,858 --> 01:04:46,825


668
01:05:10,117 --> 01:05:11,950


669
01:05:13,320 --> 01:05:14,886


670
01:05:26,233 --> 01:05:27,999


671
01:05:28,635 --> 01:05:30,201


672
01:06:05,772 --> 01:06:06,905


673
01:06:06,907 --> 01:06:08,506


674
01:06:10,644 --> 01:06:11,776


675
01:06:11,778 --> 01:06:14,112


676
01:06:17,217 --> 01:06:18,416


677
01:06:18,418 --> 01:06:19,851


678
01:06:19,853 --> 01:06:22,453
<i>لا، لا، لا، لا</i>

679
01:06:22,455 --> 01:06:23,421


680
01:06:23,423 --> 01:06:25,223
لا

681
01:06:25,725 --> 01:06:27,392
لا

682
01:06:27,394 --> 01:06:29,794
أبـي، أمـي

683
01:06:29,796 --> 01:06:31,729
لا، لا، لا

684
01:06:31,731 --> 01:06:32,797
لا

685
01:06:32,799 --> 01:06:34,232


686
01:06:34,234 --> 01:06:35,466
<i>لا</i>

687
01:06:35,468 --> 01:06:37,468


688
01:06:37,470 --> 01:06:38,870
<i>لا</i>

689
01:06:39,506 --> 01:06:40,438
<i>لا</i>

690
01:06:51,685 --> 01:06:53,651


691
01:06:54,588 --> 01:06:57,155


692
01:07:04,698 --> 01:07:05,930
<i>جيسي</i>

693
01:07:05,932 --> 01:07:08,066
<i>جيس</i>

694
01:07:08,068 --> 01:07:10,068


695
01:07:13,607 --> 01:07:14,739
<i>لا</i>

696
01:07:14,741 --> 01:07:15,940
<i>زوي، زوي</i>

697
01:07:15,942 --> 01:07:18,142


698
01:07:22,949 --> 01:07:24,649
ارجوك، لا تؤذها

699
01:07:24,651 --> 01:07:26,951
 ارجوك، لا تؤذها، ارجوك

700
01:07:26,953 --> 01:07:28,753
ـ لا، توقف

701
01:07:31,558 --> 01:07:33,424
زوي، لا

702
01:07:33,426 --> 01:07:35,159


703
01:07:36,396 --> 01:07:38,863
ـ شش، شش، زوي

704
01:07:38,865 --> 01:07:41,299


705
01:07:52,612 --> 01:07:53,711


706
01:07:54,481 --> 01:07:56,481


707
01:07:56,483 --> 01:07:58,216


708
01:08:00,620 --> 01:08:02,553


709
01:08:02,555 --> 01:08:04,722


710
01:08:04,724 --> 01:08:07,058
ـ لا، لا
ـ لا، لا، لا

711
01:08:07,060 --> 01:08:08,359
ـ لا

712
01:08:09,596 --> 01:08:11,396


713
01:08:16,836 --> 01:08:18,169


714
01:08:19,906 --> 01:08:21,306


715
01:08:21,308 --> 01:08:22,540
أمـي

716
01:08:23,777 --> 01:08:25,677


717
01:08:25,679 --> 01:08:27,845
لا، لا، لا

718
01:08:31,651 --> 01:08:34,719
<i>أرجوك، أرجوك أرجوك،</i>

719
01:08:34,721 --> 01:08:36,854


720
01:08:38,091 --> 01:08:39,757
<i> أرجوك</i>

721
01:08:39,759 --> 01:08:42,360
ـ جيسي

722
01:08:42,362 --> 01:08:45,563
جيسي عليك أن تفيق، لقد أخذها

723
01:08:45,565 --> 01:08:47,398


724
01:08:47,400 --> 01:08:49,000
جيسي

725
01:08:49,002 --> 01:08:51,569


726
01:08:53,940 --> 01:08:55,873


727
01:09:02,615 --> 01:09:04,682
ـ أين هي؟

728
01:09:04,684 --> 01:09:07,518
ـ لا، لا

729
01:09:07,520 --> 01:09:08,920


730
01:09:08,922 --> 01:09:12,223
لآ، لآ، لآ، لآ

731
01:09:12,225 --> 01:09:14,559
لآ، لآ، لآ

732
01:09:14,561 --> 01:09:16,961
ـ شش، شش، شش، شش

733
01:09:16,963 --> 01:09:18,763
أنظري، أنظري، أنظري

734
01:09:18,765 --> 01:09:20,365
أنظري

735
01:09:21,201 --> 01:09:23,601
إنه هـــو

736
01:09:23,603 --> 01:09:25,737


737
01:09:31,711 --> 01:09:33,811


738
01:09:34,848 --> 01:09:37,248


739
01:09:39,886 --> 01:09:41,219


740
01:09:45,892 --> 01:09:48,393
ـ تماسكِ يا زوي

741
01:09:49,829 --> 01:09:51,095


742
01:09:51,097 --> 01:09:53,931
ـ لا، لا، لا

743
01:09:53,933 --> 01:09:56,300


744
01:10:15,755 --> 01:10:17,255
أبــي

745
01:10:17,257 --> 01:10:18,790


746
01:10:18,792 --> 01:10:20,525


747
01:10:21,428 --> 01:10:23,828


748
01:10:27,967 --> 01:10:30,701


749
01:10:32,472 --> 01:10:34,105
آه، أبــي

750
01:10:35,708 --> 01:10:37,275


751
01:10:43,383 --> 01:10:45,817
لا، لا

752
01:10:45,819 --> 01:10:47,618


753
01:10:52,826 --> 01:10:54,325


754
01:10:55,495 --> 01:10:57,895


755
01:10:57,897 --> 01:11:00,665


756
01:11:34,968 --> 01:11:36,667


757
01:11:36,669 --> 01:11:38,836


758
01:11:38,838 --> 01:11:40,204
ـ زو.. زوي

759
01:11:40,206 --> 01:11:41,739
 زوي.. عليك أن تأتي إلي

760
01:11:41,741 --> 01:11:43,007
أُقفزي بسرعة

761
01:11:43,009 --> 01:11:44,108
ـ لا أستطيع

762
01:11:44,110 --> 01:11:45,576
ـ أرجوكِ ثقي بي

763
01:11:45,578 --> 01:11:47,211


764
01:11:47,213 --> 01:11:49,547
سأمسك بكِ، زو

765
01:11:49,549 --> 01:11:51,549


766
01:12:01,628 --> 01:12:02,760


767
01:12:02,762 --> 01:12:04,028


768
01:12:07,367 --> 01:12:08,933
هل أنتِ بخير؟

769
01:12:08,935 --> 01:12:11,269


770
01:12:21,014 --> 01:12:22,313
زوي

771
01:12:22,315 --> 01:12:24,582


772
01:12:30,924 --> 01:12:32,657


773
01:12:44,003 --> 01:12:45,736


774
01:12:51,044 --> 01:12:53,511


775
01:13:10,964 --> 01:13:12,597
ـ الى أين أنت ذاهب

776
01:13:17,403 --> 01:13:21,839
ـ يمكنني أن أشعر بهم في داخلي

777
01:13:21,841 --> 01:13:24,375
يتوسلون، يصرخون

778
01:13:24,377 --> 01:13:27,044
<i>ليطلق سراحهم</i>

779
01:13:27,046 --> 01:13:28,779
<i>و انا لا أعلم السبب</i>

780
01:14:19,081 --> 01:14:26,448
//حـلـوى الـشـيـطـان//

781
01:14:28,407 --> 01:15:09,463
<font color="#007700">تـرجـمـة
“عمار اهل ميارة”</font>
Fb: Omar A. Mayara
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} Methaq_Newday92 تعديل التوقيت على النسخة
-دمتم سالمين-

