1
00:00:02,371 --> 00:00:04,016
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:04,183 --> 00:00:07,029
{\fs22}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش

3
00:00:07,030 --> 00:00:30,496
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

4
00:00:30,820 --> 00:00:37,495
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"ديزني"

5
00:01:08,350 --> 00:01:19,509
{\pos(190,220)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

6
00:01:20,135 --> 00:01:25,020
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}:ألبوم "الموسيقى" الخاص بالفيلم متوفر

7
00:01:20,135 --> 00:01:25,020
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "زي" للموسيقى

8
00:01:25,103 --> 00:01:33,928
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:شكر حار إلى

9
00:01:27,415 --> 00:01:30,971
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}"إدارة مقاطعة "لوديانا" و"بنجاب
"وقسم شرطة مقاطعة "لوديانا
وشعب "بنجاب" العظيم

10
00:01:31,008 --> 00:01:33,928
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتحاد المصارعة" بالهند"
للمساعدة والدعم

11
00:01:33,929 --> 00:01:36,910
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم يتمّ الإضرار بأي حيوان أثناء تصوير الفيلم

12
00:01:36,911 --> 00:01:45,363
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}(الفيلم مستوحى من قصّة (ماهفير سينغ بوجات
(وابنتيه (جيتا) و(بابيتا

13
00:01:36,911 --> 00:01:45,363
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}بعض الشخصيات والمواقف خيالية مُفادها
الإضافة للسياق الدرامي، عدا شخصيات الفيلم الرئيسية
وأي تشابه بينها وبين أي شخص حيّ أو ميت فهو من قبيل الصدفة البحتة

14
00:01:50,627 --> 00:01:52,311
هل عاد البثّ؟

15
00:01:52,916 --> 00:01:54,259
لا

16
00:01:55,610 --> 00:01:57,447
والآن؟

17
00:01:57,876 --> 00:01:58,951
!لا

18
00:02:00,751 --> 00:02:02,098
والآن؟

19
00:02:02,621 --> 00:02:03,916
لم يعُد

20
00:02:05,722 --> 00:02:07,263
والآن؟

21
00:02:07,893 --> 00:02:10,449
!وجّه لاقط الإشارة اللعين بشكل سويّ

22
00:02:12,273 --> 00:02:15,271
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بكم بحلبة المصارعة
بأولمبياد "سيول" بكوريا الجنوبية

23
00:02:15,513 --> 00:02:16,665
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إننا على أعتاب مشاهدة مباراة مثيرة اليوم

24
00:02:16,987 --> 00:02:18,291
لقد عاد البث

25
00:02:18,582 --> 00:02:19,680
هل أنزل؟

26
00:02:19,845 --> 00:02:22,556
لا، ابق عندك ممسكًا به

27
00:02:25,880 --> 00:02:29,605
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المباراة الأخيرة بهذه الأولمبياد
بفئة وزن الـ(72) كجم

28
00:02:29,788 --> 00:02:33,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بين مصارع "روسيا" ومصارع "أمريكا

29
00:02:35,573 --> 00:02:39,218
{\a7}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">دورة الألعـاب الأولمـبيّة
بـ"سيول" عـ(1988)ـام

30
00:02:34,024 --> 00:02:35,796
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا له من أمر محزن

31
00:02:36,014 --> 00:02:38,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">برغم أن المصارعة
،"تحظى بشعبية جارفة في "الهند

32
00:02:39,163 --> 00:02:43,193
{\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"إلّا أن مصارعي "الهند
كان أدائهم مخيّبًا في الأولمبياد

33
00:02:40,238 --> 00:02:43,273
{\pos(300,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قرية "بالالاي" بولاية "هاريانا
عـ(1988)ــام

34
00:02:43,503 --> 00:02:46,279
حتى أطفالنا
يمكنهم الفوز بالميداليات لبلادنا

35
00:02:46,938 --> 00:02:49,775
لكن أين الدعم اللازم؟

36
00:02:50,094 --> 00:02:52,475
لا مال يدعمهم
ولا مؤسسات تدرّبهم

37
00:02:53,024 --> 00:02:56,010
كيف سيفوز أولادنا بميدالية إذًا؟

38
00:02:56,867 --> 00:03:00,375
إن كان يمكنك الفوز بميدالية
،بمجرد الحديث

39
00:03:00,752 --> 00:03:03,882
لكنت فزت بواحدة منذ زمن

40
00:03:07,380 --> 00:03:09,406
أأنت جديد هنا؟

41
00:03:11,637 --> 00:03:13,997
!هذا ما ظننته

42
00:03:15,745 --> 00:03:21,631
،حاول أن تخطو حلبة مصارعة يومًا
وستفرّ هربًا قبل بداية المباراة حتى

43
00:03:23,140 --> 00:03:25,815
يبدو أنك فعلت هذا كثيرًا

44
00:03:27,595 --> 00:03:29,401
أقصد الهرب

45
00:03:29,754 --> 00:03:33,203
إن كان هناك حلبة مصارعة هنا
كنّا لنرى من الذي سيفرّ هربًا

46
00:03:33,726 --> 00:03:36,850
وما الحاجة لحلبة مصارعة؟

47
00:03:38,945 --> 00:03:41,392
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه هي اللحظة التي كنّا ننتظرها جميعًا

48
00:03:41,624 --> 00:03:43,911
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحلبة جاهزة لأجل المباراة الكبرى

49
00:03:43,912 --> 00:03:46,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحماس منتشر بالأجواء

50
00:03:47,944 --> 00:03:51,655
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يخطوان الحلبة لأجل المباراة

51
00:03:51,927 --> 00:03:53,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أنت محق دون شك يا (توم

52
00:03:54,135 --> 00:03:57,411
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنها ستكون مباراة رائعة

53
00:03:57,730 --> 00:04:00,358
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو الجمهور متحمّسًا

54
00:04:02,655 --> 00:04:05,751
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والمصارعان يقفان وجهًا لوجه

55
00:04:06,287 --> 00:04:09,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى كيف ستكون المباراة

56
00:04:10,681 --> 00:04:12,572
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التحيّة المعتادة بالأيدي

57
00:04:12,820 --> 00:04:15,063
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته
!وتبدأ المباراة

58
00:04:23,497 --> 00:04:24,743
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أسقطه أرضًا

59
00:04:24,988 --> 00:04:26,058
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أسقطه أرضًا

60
00:04:26,297 --> 00:04:29,330
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سقوط مبكّر للمصارع الروسي

61
00:04:29,597 --> 00:04:32,595
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الثقة الزائدة قد تكون قاتلة</font> "

62
00:04:33,477 --> 00:04:37,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن كنت تريد، يمكننا المحاولة مجددًا؟

63
00:04:45,619 --> 00:04:48,799
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، يستعد المصارعان لأجل الجولة القادمة

64
00:04:49,533 --> 00:04:55,009
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالفعل يا (توم)، هذه المباراة
لا تبدو بهذه السهولة التي اعتقدنا

65
00:04:55,650 --> 00:04:57,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنرى ماذا سيحدث الآن

66
00:04:59,288 --> 00:05:01,711
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يختبران قوة بعضهما

67
00:05:01,948 --> 00:05:04,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهجوم مباشر، يقابله دفاع ممتاز

68
00:05:07,188 --> 00:05:09,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وكانت هذه حركة مذهلة

69
00:05:10,092 --> 00:05:12,389
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من حركة رائعة

70
00:05:12,765 --> 00:05:14,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا يدري الخصم ما أصابه

71
00:05:17,710 --> 00:05:18,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هو يهاجم

72
00:05:19,881 --> 00:05:21,767
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!ويا لها من هجمة مضادة

73
00:05:22,818 --> 00:05:24,189
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

74
00:05:24,563 --> 00:05:25,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

75
00:05:26,359 --> 00:05:28,382
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ديفيد) حاز النصر بالمباراة

76
00:05:28,590 --> 00:05:30,649
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والنصر أصبح حليف (ديفيد) هنا

77
00:05:30,856 --> 00:05:32,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت قولًا يا (توم

78
00:05:32,274 --> 00:05:36,441
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد هذه الهزيمة السريعة
للمصارع الروسي

79
00:05:36,689 --> 00:05:37,566
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من مباراة

80
00:05:37,814 --> 00:05:39,920
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مباراة مصارعة من الطراز الرفيع

81
00:05:42,116 --> 00:05:44,066
أنت ماهر حقًا

82
00:05:44,634 --> 00:05:47,038
لقد هزمت بطلًا محليًّا لتوّك

83
00:05:47,776 --> 00:05:50,233
لا تثقل نفسك بالتأنيب يا رفيفي

84
00:05:50,515 --> 00:05:53,205
فقد خسرت أمام بطلًا وطنيًا لتوّك

85
00:06:02,667 --> 00:06:04,483
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي

86
00:06:05,055 --> 00:06:07,009
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(ماهفير سينغ فوجات)

87
00:06:07,336 --> 00:06:09,813
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد ترك المصارعة منذ سنوات

88
00:06:10,106 --> 00:06:13,688
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن المصارعة لم تتركه أبدًا

89
00:06:11,996 --> 00:06:15,428
{\pos(80,220)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}تقدّم  <font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}:ديزنـي</font>

90
00:06:17,763 --> 00:06:20,513
{\pos(110,220)}<font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}شركة (عامر خان) للإنتاج</font>

91
00:06:21,900 --> 00:06:24,842
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnArabic Typesetting}-| مـنافـسة |-</font>

92
00:06:25,483 --> 00:06:27,669
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

93
00:06:27,917 --> 00:06:30,117
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

94
00:06:30,345 --> 00:06:32,310
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

95
00:06:32,900 --> 00:06:35,121
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

96
00:06:35,827 --> 00:06:41,127
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من رحم أمك وحتى قبرك، المصارعة معك ولن تفارقك</font> #

97
00:06:41,227 --> 00:06:43,637
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

98
00:06:43,920 --> 00:06:46,183
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

99
00:06:46,680 --> 00:06:49,230
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

100
00:06:49,435 --> 00:06:52,288
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

101
00:06:52,490 --> 00:06:53,824
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

102
00:06:54,313 --> 00:06:56,525
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

103
00:06:58,215 --> 00:07:02,963
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يهتزّ قلبك خوفًا وتهدئته أمرٌ محال</font> #

104
00:07:03,586 --> 00:07:08,585
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دلّك ظهرك، استِعد شجاعتك وستكون بأتمّ حال</font> #

105
00:07:08,835 --> 00:07:13,863
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن كان كل تحدٍ أمامك بمثابة فيل هائج</font> #

106
00:07:14,256 --> 00:07:18,748
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يقف قبالتك، يحدق بك وتخشى النتائج</font> #

107
00:07:18,981 --> 00:07:21,806
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قف قبالته، اقضِ عليه</font> #

108
00:07:21,918 --> 00:07:24,524
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فهذه فطرتك وما ولدتّ عليه</font> #

109
00:07:24,701 --> 00:07:26,064
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

110
00:07:26,767 --> 00:07:28,843
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

111
00:07:29,581 --> 00:07:32,363
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

112
00:07:32,640 --> 00:07:35,302
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

113
00:07:35,501 --> 00:07:37,110
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

114
00:07:37,111 --> 00:07:40,207
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

115
00:07:40,242 --> 00:07:42,890
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

116
00:07:42,926 --> 00:07:45,782
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

117
00:07:45,816 --> 00:07:48,418
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

118
00:07:48,419 --> 00:07:51,024
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

119
00:07:51,059 --> 00:07:53,757
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

120
00:07:53,791 --> 00:07:56,481
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

121
00:07:57,330 --> 00:07:59,149
الفتى الأصغر سيفوز

122
00:08:01,297 --> 00:08:02,853
!ها هو ذا

123
00:08:03,323 --> 00:08:06,435
" <font color="#FFA500">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كان معيار النصر جسدًا، لكان هزم الفيل أسدًا</font> "

124
00:08:06,643 --> 00:08:07,882
!تعال هنا يا بنيّ

125
00:08:09,257 --> 00:08:13,299
المصارعة تجري بالدماء
إنها فطرة تولد بها

126
00:08:13,567 --> 00:08:15,663
تفضل، اشترِ لنفسك بعض الحليب

127
00:08:16,514 --> 00:08:17,821
!باركك الرب

128
00:08:31,011 --> 00:08:32,589
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطولة المصارعة الوطنيّة بالهند</font> "

129
00:08:53,267 --> 00:08:57,962
عندما لا تجد كِسرة خبز لتأكلها
علام ستتغذى؟ على الميداليات؟

130
00:08:58,975 --> 00:09:01,617
لا يبالي أحد بشأن مصارعتك

131
00:09:01,845 --> 00:09:05,179
اقبل بالوظيفة التي عرضوها عليك وحسب

132
00:09:11,688 --> 00:09:14,110
لماذا اعتزلت المصارعة؟

133
00:09:15,159 --> 00:09:17,343
ما كان لديّ خيار

134
00:09:19,555 --> 00:09:22,576
أمدّتني المصارعة بشهرة جارفة

135
00:09:23,451 --> 00:09:25,775
لكنها لم تمدّني بالمال اللازم

136
00:09:26,830 --> 00:09:28,405
لهذا، بحثت عن عمل غيرها

137
00:09:28,692 --> 00:09:34,261
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكحال أي مصارع كان حلمه
جلب الميدالية الذهبية لبلاده

138
00:09:36,045 --> 00:09:41,675
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن إن لم تقدم بلادك الدعم لتصارع
فلمتى سيتحمّل هذا المصارع؟

139
00:09:54,643 --> 00:10:00,572
لم تكن غلطتك
أنّك لم تفز بميدالية لبلادك

140
00:10:01,129 --> 00:10:05,305
لمتى ستجعل هذه الذكريات تثقلك همًّا؟

141
00:10:10,188 --> 00:10:15,722
ما لم أتمكن من تحقيقه
سيحققه ابننا

142
00:10:17,818 --> 00:10:20,838
سيفوز بالميدالية الذهبية لبلادي

143
00:10:22,789 --> 00:10:25,643
وسيحلّق علم بلادي عاليًا

144
00:10:26,542 --> 00:10:28,025
تذّكري كلماتي

145
00:10:33,963 --> 00:10:39,476
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهذا اليوم كان عمّي بمنتهى التوتر
كـ"طالب ثانوية عامة" ينتظر نتيجته

146
00:10:39,871 --> 00:10:41,900
لا تقلق يا أخي

147
00:10:42,146 --> 00:10:43,245
كل شيء سيكون بخير

148
00:10:54,595 --> 00:10:56,664
رُزقت بفتاة

149
00:11:03,241 --> 00:11:06,275
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان يتمنى عمّي أن يُرزق بولد

150
00:11:06,606 --> 00:11:08,226
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنه رُزق بفتاة

151
00:11:08,467 --> 00:11:09,415
لا عليك

152
00:11:10,875 --> 00:11:13,378
(أصبح لديك ابنة عم يا (أومكار

153
00:11:14,281 --> 00:11:16,243
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كنت سعيدًا حقًا

154
00:11:16,647 --> 00:11:19,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي، فكان يزيّف سعادته

155
00:11:20,701 --> 00:11:22,652
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبعدها بدأ كل شيء

156
00:11:22,925 --> 00:11:29,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فجأة أصبح كل من بالقرية مؤلفًا لكتاب
"كيف تحبلين بولد"

157
00:11:30,884 --> 00:11:34,422
أعطي بقرة سوداء حلوى
مصنوعة من السمسم الأبيض

158
00:11:34,701 --> 00:11:37,464
ملفوفة بخبز دقيق الذرة
وأطعميها بيدك اليسرى قبل بزوغ الشمس

159
00:11:37,704 --> 00:11:38,841
وستنجبين ولدًا

160
00:11:38,877 --> 00:11:45,058
هذا دعاء خاص لتُرزق بولد
ادعو به يوميًا

161
00:11:46,665 --> 00:11:48,668
!هيّا، تناولي هذا

162
00:11:48,951 --> 00:11:50,435
!تناولي هذا

163
00:11:51,070 --> 00:11:52,338
!توقفي، هيّا

164
00:11:54,349 --> 00:11:55,781
(ماهفير)

165
00:11:56,021 --> 00:11:58,282
لا تجامع زوجتك إلّا بأيام الأحد فقط

166
00:11:59,071 --> 00:12:02,458
أما بباقي الأيام
اكبح جماح نفسك

167
00:12:04,552 --> 00:12:05,914
أفهمت؟

168
00:12:06,835 --> 00:12:08,947
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يتوقف الناس عن تقديم النصيحة

169
00:12:09,181 --> 00:12:10,369
تفضل يا بني

170
00:12:10,624 --> 00:12:12,766
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يتوقف عمّي وعمتي عن الإنصات لهم

171
00:12:13,301 --> 00:12:16,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حلّ يوم الولادة
وإذ بنصف القرية مجتمعة

172
00:12:17,155 --> 00:12:19,010
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لينالوا الفضل إن أنجبت ولدًا

173
00:12:19,289 --> 00:12:21,323
جيتا) سيكون لك أخ)

174
00:12:21,572 --> 00:12:22,533
يمكنك اللعب معه

175
00:12:31,408 --> 00:12:33,482
!إنها فتاة

176
00:12:34,735 --> 00:12:36,997
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لم ينل عمّي ولدًا

177
00:12:37,273 --> 00:12:39,445
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم ينل أهل القرية الفضل

178
00:12:40,287 --> 00:12:42,470
!برغم كل هذه المحاولات

179
00:12:42,763 --> 00:12:44,489
لا بد وأنكما أخطأتما بتنفيذها

180
00:12:46,673 --> 00:12:49,442
لا بد وأنها أطعمت جاموسة سوداء
عوضًا عن بقرة سوداء

181
00:12:49,701 --> 00:12:52,079
"انظري لابن عمّي الذي بـ"روثاك

182
00:12:52,327 --> 00:12:54,089
لقد أنجب ثلاثة أولاد بأتمّ عافية

183
00:12:54,311 --> 00:12:59,312
لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء
لهذا انقلبت نتيجته

184
00:12:59,588 --> 00:13:01,783
لا يمكن للمرء كبح جماح نفسه

185
00:13:02,036 --> 00:13:05,753
لقد أخبرته أن لا يجامعها
!إلّا بأيام الأحد

186
00:13:06,442 --> 00:13:09,324
"لا بد وأنه اعتبر كل أيام الأسبوع "أحدًا

187
00:13:12,855 --> 00:13:15,129
لم أتمكن من إنجاب الولد لك

188
00:13:19,462 --> 00:13:21,971
ليست غلطتك

189
00:13:23,621 --> 00:13:25,291
ولا تفهميني خطئًا

190
00:13:27,049 --> 00:13:30,254
جيتا) و(بابيتا) عزيزتان لقلبي)

191
00:13:33,011 --> 00:13:38,385
لكن ولدًا وحسب
من يمكنه تحقيق حلمي

192
00:13:54,096 --> 00:13:55,902
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّت الأعوام

193
00:13:57,214 --> 00:14:01,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يترك عمّي رغبته أبدًا
لقد أراد ولدًا

194
00:14:04,437 --> 00:14:07,372
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، ربما لم يُرد الرب تلبية رغبته

195
00:14:07,679 --> 00:14:09,142
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مولوده الثالث كان فتاة

196
00:14:10,665 --> 00:14:12,828
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والمولود الرابع، فتاة أيضًا

197
00:14:21,802 --> 00:14:25,436
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عندها لفّني الغمّ أيضًا

198
00:14:36,486 --> 00:14:38,757
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنية</font>"

199
00:14:41,530 --> 00:14:43,525
الطعام جاهز يا أبي

200
00:14:44,502 --> 00:14:45,674
!الطعام

201
00:14:59,694 --> 00:15:02,119
اقلبيه وإلّا احترق

202
00:15:08,526 --> 00:15:10,163
أتود المزيد؟

203
00:15:13,014 --> 00:15:20,131
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بعد ذلك يأس عمّي من إنجاب ولدًا
ويأس من تحقيق حلمه أيضًا

204
00:15:22,547 --> 00:15:24,410
(مرحبًا يا (ماهفير سينغ

205
00:15:25,429 --> 00:15:27,474
ماذا به؟

206
00:15:30,008 --> 00:15:33,632
أستأتي لمشاهدة مباراة المصارعة
هذا المساء؟

207
00:15:35,894 --> 00:15:38,284
لا، شاهدوها أنتم

208
00:15:40,592 --> 00:15:41,811
(مرحبًا يا (ماهفير

209
00:15:43,683 --> 00:15:47,258
لقد رُزقت بولد
تفضّل بعض الحلوى

210
00:16:34,202 --> 00:16:35,507
ماذا حدث؟

211
00:16:35,725 --> 00:16:38,713
انظر كيف تمّ ضربهما

212
00:16:39,245 --> 00:16:40,274
!قُل شيئًا

213
00:16:40,531 --> 00:16:42,345
!نعم، انظر كيف تمّ ضربهما

214
00:16:42,827 --> 00:16:44,207
تعتليهما الكدمات والجروح

215
00:16:44,435 --> 00:16:45,834
نعم، تعتليهما الكدمات والجروح

216
00:16:47,367 --> 00:16:49,292
لماذا قمت بضربهما؟

217
00:16:49,521 --> 00:16:50,614
!لست الفاعل يا عمي

218
00:16:51,176 --> 00:16:53,901
!جيتا) و(بابيتا) من ضربتاهما)

219
00:17:06,050 --> 00:17:08,205
هما من افتعلا الشجار يا أبي

220
00:17:08,444 --> 00:17:10,916
نعتاني بالخاسرة
ودعاها بالساحرة

221
00:17:11,145 --> 00:17:12,986
لذا، لقّناهما درسًا

222
00:17:13,379 --> 00:17:16,661
أيصح أن تضرباهما بهذا الشكل
لأجل سبب تافه كهذا؟

223
00:17:18,418 --> 00:17:21,360
لا، ما كان عليهما
ضربهما بهذا الشكل

224
00:17:22,121 --> 00:17:24,076
من فضلكم سامحوهما، ما زالتا طفلتين

225
00:17:24,294 --> 00:17:28,484
سنسامحهما لأنهما فتاتاك ليس إلّا

226
00:17:29,456 --> 00:17:30,566
!تحرّكا

227
00:17:30,784 --> 00:17:32,293
!تضربكما فتاتان

228
00:17:37,478 --> 00:17:38,649
!تعاليا هنا

229
00:17:40,978 --> 00:17:42,168
!تعاليا هنا

230
00:17:45,964 --> 00:17:48,667
لن نتشاجر مع أحد مجددًا يا أبي

231
00:17:49,294 --> 00:17:52,419
أولًا، أخبراني كيف تمكنتما من فعل هذا؟

232
00:17:56,252 --> 00:17:58,608
أولًا، نعتني بالخاسرة
لكنّي بقيت هادئة

233
00:17:58,814 --> 00:18:01,617
لكن عندما دعى (بابيتا) بالساحرة، قمت بضربه

234
00:18:01,878 --> 00:18:04,226
أمسكت به وضربته هكذا

235
00:18:05,223 --> 00:18:07,401
بعدها حاول الفتى الآخر مهاجمتنا

236
00:18:07,650 --> 00:18:09,996
أمسكت بشعره وألقيته أرضًا

237
00:18:10,214 --> 00:18:12,342
وضربته بمرفقي على ظهره

238
00:18:31,218 --> 00:18:34,872
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"يقولون أن " الغريق يتعلّق بقشّة

239
00:18:35,502 --> 00:18:39,284
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي فتعلّق بقشتين لا واحدة

240
00:18:50,160 --> 00:18:56,019
طوال هذا الوقت وأنا أتمنّى ظفر ولدًا حتى
ليحوز الميدالية الذهبية لبلادي

241
00:18:58,537 --> 00:19:06,140
لكن ما لم أدركه أن الفوز يبقى فوزًا
سواءً حققه ولدٌ أو فتاة

242
00:19:07,666 --> 00:19:12,209
(من الآن، لن تقوما (جيتا) و(بابيتا
بأي أعمال منزليّة أبدًا

243
00:19:13,144 --> 00:19:16,479
المصارعة تجري بدمائهما

244
00:19:16,858 --> 00:19:19,920
من الآن وصاعدًا لن تقوما إلّا بالمصارعة

245
00:19:22,075 --> 00:19:24,129
المصارعة للأولاد وحسب

246
00:19:24,709 --> 00:19:26,693
أتظنين أن الفتيات أقل من الأولاد في شيء؟

247
00:19:26,924 --> 00:19:29,665
لم أرَ فتاة تصارع طوال حياتي

248
00:19:32,268 --> 00:19:34,244
ماذا سيقول أهل القرية؟

249
00:19:34,855 --> 00:19:37,162
لمتى سيطول حديثهم؟

250
00:19:39,555 --> 00:19:42,360
ماذا إن تسبب هذا
بكسر يد أو قدم الفتاتان؟

251
00:19:43,349 --> 00:19:45,262
سنقوّم ما كُسر

252
00:19:47,490 --> 00:19:49,979
ومن أين لنا بالمال لذلك؟

253
00:19:50,702 --> 00:19:52,507
لا أعلم

254
00:19:56,148 --> 00:20:00,133
لا تُفسد حياة الفتاتين
تحقيقًا لرغبتك أنت

255
00:20:04,626 --> 00:20:07,139
أمهليني عامًا أحاول به

256
00:20:08,057 --> 00:20:11,022
طوال هذا العام
أقفلي على مشاعرك بداخلك

257
00:20:13,596 --> 00:20:16,225
،وإن اتضّح أنّي كنت على خطأ

258
00:20:16,467 --> 00:20:19,008
سأقفل أنا على حلمي طوال حياتي

259
00:20:30,886 --> 00:20:33,939
تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

260
00:20:36,224 --> 00:20:38,300
لماذا يا أبي؟

261
00:20:42,849 --> 00:20:46,875
أود إطعامكما "الجولجباس" التي تفضلانها
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كعكة حارّة غنيّة بالبهار والبطاطا"</font>

262
00:20:48,649 --> 00:20:50,641
بالخامسة فجرًا، حسنًا؟

263
00:20:52,961 --> 00:20:55,064
ماذا اقترفت الآن؟

264
00:20:55,314 --> 00:20:57,791
أظن أنّك من اقترفت خطئًا

265
00:21:02,182 --> 00:21:03,501
!تناولا

266
00:21:06,998 --> 00:21:08,523
ما رأيكما؟

267
00:21:09,341 --> 00:21:11,252
ليست حارة للغاية يا أبي

268
00:21:11,760 --> 00:21:13,902
حسنًا، اجعلها حارّة أكثر

269
00:21:17,844 --> 00:21:20,722
تناولا قدر ما تشائان الآن

270
00:21:21,383 --> 00:21:25,639
لأنه من الآن وصاعدًا
ستُلازمان حياة المصارعين

271
00:21:25,640 --> 00:21:27,963
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

272
00:21:30,406 --> 00:21:36,681
وغير مسموح للمصارعين
بتناول أي طعام حار أو مالح أو مقلي

273
00:21:36,902 --> 00:21:39,779
تقريبًا، كل الطعام الذي تفضلانه

274
00:21:43,691 --> 00:21:45,869
اعتبرا هذه تحليتكما الأخيرة

275
00:21:53,841 --> 00:21:55,950
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

276
00:21:55,986 --> 00:22:00,667
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

277
00:22:01,016 --> 00:22:02,900
(هيّا، أسرعي يا (بابيتا

278
00:22:03,145 --> 00:22:08,934
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

279
00:22:10,511 --> 00:22:14,614
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

280
00:22:15,015 --> 00:22:17,461
أبي، من الصعب جدًا
الركض بهذه الملابس

281
00:22:17,766 --> 00:22:22,489
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

282
00:22:23,334 --> 00:22:27,549
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

283
00:22:33,183 --> 00:22:34,109
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

284
00:22:37,153 --> 00:22:38,306
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

285
00:22:42,188 --> 00:22:43,591
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

286
00:22:46,819 --> 00:22:50,938
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا</font> #

287
00:22:50,939 --> 00:22:51,549
!إيّاكما والتوّقف

288
00:22:51,794 --> 00:22:55,946
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

289
00:22:56,166 --> 00:23:00,796
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

290
00:23:01,143 --> 00:23:05,712
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

291
00:23:05,949 --> 00:23:09,565
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

292
00:23:09,764 --> 00:23:12,424
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>طنًا من الانضباط</font> #

293
00:23:13,607 --> 00:23:18,784
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

294
00:23:19,030 --> 00:23:23,706
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

295
00:23:24,039 --> 00:23:28,133
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

296
00:23:28,656 --> 00:23:32,148
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

297
00:23:32,593 --> 00:23:35,734
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>طنًا من الانضباط</font> #

298
00:23:36,910 --> 00:23:41,488
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

299
00:23:41,738 --> 00:23:46,096
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

300
00:23:46,800 --> 00:23:52,988
لم يُلاقي أحدًا عذابًا كهذا من قبل
لقاء ضربه زوجًا من الفتيان

301
00:23:53,740 --> 00:23:58,992
لقد أهانني أنا
لماذا قمت بضربه؟

302
00:24:00,488 --> 00:24:02,025
!تلقين بالذنب عليّ الآن

303
00:24:05,159 --> 00:24:08,995
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

304
00:24:09,251 --> 00:24:13,634
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

305
00:24:13,904 --> 00:24:18,037
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تمنعنا من الاستمتاع بطفولتنا، فما زلنا صغيرتين</font> #

306
00:24:18,285 --> 00:24:22,513
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

307
00:24:28,123 --> 00:24:32,489
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

308
00:24:32,740 --> 00:24:36,971
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

309
00:24:37,208 --> 00:24:41,113
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>إنه وقت المرح والاستمتاع بطفولتنا</font> #

310
00:24:41,670 --> 00:24:45,750
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>فلماذا تحسب دقيقة المرح علينا؟</font> #

311
00:24:46,238 --> 00:24:49,628
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

312
00:24:50,619 --> 00:24:54,347
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

313
00:24:54,790 --> 00:24:57,610
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>،ووالدنا</font> #

314
00:24:59,383 --> 00:25:03,799
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ووالدانا سائق هذه السيارة المتسلّطُ</font> #

315
00:25:04,153 --> 00:25:08,817
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

316
00:25:09,089 --> 00:25:13,018
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

317
00:25:13,254 --> 00:25:17,589
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

318
00:25:17,907 --> 00:25:21,892
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تطلب من فتاتين رقيقتين، أن يكونا بقوة أسدين</font> #

319
00:25:22,134 --> 00:25:26,719
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

320
00:25:27,370 --> 00:25:30,782
سنطيع كل أوامرك يا أمي

321
00:25:31,117 --> 00:25:32,945
أنقذينا من أمر المصارعة هذا وحسب

322
00:25:33,185 --> 00:25:35,792
انسيا لعام واحد أن لديكما أمًا

323
00:25:37,700 --> 00:25:39,473
مهلًا! أنسيتما بهذه السرعة؟

324
00:25:41,162 --> 00:25:43,211
(هذا هراء حقًا يا (ماهفير

325
00:25:43,472 --> 00:25:44,921
فتيات بحلبة مصارعة؟

326
00:25:45,153 --> 00:25:47,371
أستجعلني أرتكب جرمًا كهذا بهذا السنّ؟

327
00:25:50,376 --> 00:25:54,864
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تدمّرت طفولتنا، ذبُلت أزهار الياسمين</font> #

328
00:25:55,096 --> 00:25:58,938
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749> ماذا ستفعل بنا أيضًا، لنصبح من المصارعين؟</font> #

329
00:25:59,195 --> 00:26:03,833
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ليلًا نهارًا نصرخ، تنهمر دموعنا من العين</font> #

330
00:26:04,079 --> 00:26:08,105
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>وما زلت تتزمّر أيضًا، أيها الديكتاتور اللعين</font> #

331
00:26:08,579 --> 00:26:12,957
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

332
00:26:13,204 --> 00:26:16,758
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

333
00:26:16,976 --> 00:26:21,302
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>إننا أفضل منك أيها السمين</font> #

334
00:26:21,551 --> 00:26:25,909
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>أفضل منك يا شرير الأفلام اللعين</font> #

335
00:26:26,145 --> 00:26:31,221
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

336
00:26:32,078 --> 00:26:34,070
!(بابيتا)

337
00:26:37,481 --> 00:26:40,723
هلّا دلكتِ قدميّ رجاءً؟

338
00:26:41,170 --> 00:26:44,676
!كنت سأطلب منك الأمر ذاته

339
00:26:49,635 --> 00:26:50,889
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

340
00:26:54,331 --> 00:26:55,707
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

341
00:26:58,945 --> 00:27:00,333
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

342
00:27:03,379 --> 00:27:04,553
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

343
00:27:07,936 --> 00:27:09,367
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

344
00:27:22,618 --> 00:27:25,327
احترما تراب هذه الأرض دومًا

345
00:27:26,346 --> 00:27:31,545
،كلما زاد احترامكما لها
كلما زاد احترام الغير لكما

346
00:27:56,166 --> 00:27:57,495
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

347
00:27:58,534 --> 00:28:01,885
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(تمكن عمّي من إحضار (جيتا) و(بابيتا
إلى حلبة المصارعة

348
00:28:02,126 --> 00:28:03,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن كان هناك أمرًا ناقصًا

349
00:28:04,112 --> 00:28:07,142
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(حتى يتسنّى لـ(جيتا) و(بابيتا
،التمرّن جيدًا

350
00:28:07,360 --> 00:28:09,811
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانتا بحاجة للتمرّن مع أحدهم

351
00:28:13,381 --> 00:28:14,685
أومكار)؟)

352
00:28:15,664 --> 00:28:17,033
ابني (أومكار)؟

353
00:28:17,567 --> 00:28:18,622
نعم

354
00:28:18,966 --> 00:28:20,922
أليس هذا مبالغًا به يا أخي؟

355
00:28:21,318 --> 00:28:23,979
ألم يكن كافيًا إجبارك للفتاتين
على شقّ درب المصارعة؟

356
00:28:24,185 --> 00:28:26,391
الآن تودّ منهما مصارعة فتيان؟

357
00:28:27,613 --> 00:28:29,746
موافق أم لا؟

358
00:28:32,942 --> 00:28:35,218
لا أتحلّى بالجرأة للموافقة

359
00:28:35,789 --> 00:28:38,293
ولا أتحلّى بالشجاعة للرفض أيضًا

360
00:28:38,682 --> 00:28:40,212
أرسله إذًا

361
00:28:43,202 --> 00:28:44,578
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يا والدنا</font> #

362
00:28:46,419 --> 00:28:50,244
بسببكما أحرقني لهيب هذا الأمر أيضًا

363
00:28:50,788 --> 00:28:52,324
!توقف عن التشّكي

364
00:28:52,656 --> 00:28:57,255
إن أحرقك لهيب هذا
فنحن بوسط ناره تمامًا

365
00:28:57,329 --> 00:28:58,363
!استمر بالركض

366
00:28:59,191 --> 00:29:01,757
لماذا أجبره والدنا على التدرّب معنا؟

367
00:29:01,974 --> 00:29:03,946
هذا الفتى الليّن لا يمثل لنا تحديًا

368
00:29:04,159 --> 00:29:06,150
يبدو  "ك.ا.ق.ا" بالنسبة لي

369
00:29:06,362 --> 00:29:07,439
ما معنى هذا؟

370
00:29:07,643 --> 00:29:09,327
" <font color="#FFA500">كثير الكلام، قليل الفعل</font> "

371
00:29:14,307 --> 00:29:15,828
ك.ا.ق.ا"، أليس كذلك؟"

372
00:29:32,496 --> 00:29:34,794
على مهلك عليّ
فأنا أختك الصغيرة

373
00:29:35,024 --> 00:29:36,055
!نعم، نعم

374
00:29:45,566 --> 00:29:48,556
لا تؤاخذني يا عمّي
لكن، فتاتيك ضعيفتين قليلًا

375
00:29:49,135 --> 00:29:50,832
أتود أن تقاتلني؟

376
00:29:51,120 --> 00:29:52,672
سأعود فورًا

377
00:30:45,009 --> 00:30:47,613
!لا أفهم طريقتك بمعاملتهما

378
00:30:53,555 --> 00:31:01,162
لا يمكنني أن أكون والدهما
ومدربهما في آنٍ واحد

379
00:31:04,710 --> 00:31:10,400
،عندما يتولّى المدرب الأمر
فعلى الأب المشاهدة من بعيد

380
00:31:17,081 --> 00:31:19,102
"أعتذر لنعتك بـ"ك.ا.ق.ا

381
00:31:19,367 --> 00:31:20,687
!قال أعتذر قال

382
00:31:25,449 --> 00:31:27,180
أتظنين هذه مزحة؟

383
00:31:27,805 --> 00:31:30,506
يقوم بإلقائك أرضًا
وتدعيه يفعلها بكل أريحية؟

384
00:31:31,279 --> 00:31:35,371
عندما يهاجمك من اليسار
لماذا لا تتماسكين وتدافعين؟

385
00:31:36,117 --> 00:31:37,165
عذرًا يا أبي

386
00:31:37,408 --> 00:31:39,051
ابنتي، هذه مصارعة

387
00:31:39,275 --> 00:31:41,453
ثلاث سقطات وينتهي الأمر

388
00:31:42,918 --> 00:31:44,928
هيّا، حاولي مجددًا

389
00:31:53,589 --> 00:31:55,946
لأين ذهبت قوتك؟

390
00:31:59,612 --> 00:32:03,102
تدرّب الفتاتين على المصارعة
ولم أتفوّه بكلمة

391
00:32:03,364 --> 00:32:05,757
لكن لن أسمح لك بطهي الدجاج بمطبخي
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ديانتهم تحرّم تناول الحيوانات"</font>

392
00:32:05,974 --> 00:32:07,232
!حاولي فهمي

393
00:32:07,457 --> 00:32:09,226
المصارعون بحاجة للبروتين

394
00:32:09,453 --> 00:32:10,710
!لا شأن لي بهذا

395
00:32:10,917 --> 00:32:14,109
إن تم طهي لحمًا بمطبخي
سأمتنع عن الطعام تمامًا

396
00:32:14,316 --> 00:32:16,287
أتودين أن يكون فتاتاكِ
مصارعتين ضعيفتين؟

397
00:32:16,493 --> 00:32:17,735
!لا دخل لي بكل هذا

398
00:32:17,929 --> 00:32:20,382
!محال أن يتم طهي الدجاج بمطبخي

399
00:32:23,594 --> 00:32:25,422
أومكار)؟) -
نعم؟ -

400
00:32:25,847 --> 00:32:27,340
أيمكنك الطهي؟

401
00:32:27,571 --> 00:32:29,558
لا يا عمي -
تعلّم إذًا -

402
00:32:30,842 --> 00:32:33,176
ليس لدينا ميزانية للاستمرار
بطهي طعام كهذا

403
00:32:33,373 --> 00:32:35,218
كيف سنتحمّل ثمن شراء الدجاج الآن؟

404
00:32:35,440 --> 00:32:38,907
أترغب أن أعطيك الدجاجة
بـ20 روبية بدلًا من 100 روبية؟

405
00:32:39,115 --> 00:32:40,879
ما الفائدة العائدة عليّ؟

406
00:32:41,431 --> 00:32:44,139
لم لا تشرح لي مقصدك؟

407
00:32:45,088 --> 00:32:48,763
جيتا) و(بابيتا) ستصبحان بالنهاية)
مصارعتين مشهورتين

408
00:32:49,546 --> 00:32:52,927
وعندما يكتشف الناس أنهما
،تتناولا الدجاج من عندك

409
00:32:53,166 --> 00:32:54,632
من أين تظنهم سيشترون الدجاج؟

410
00:32:55,359 --> 00:32:57,725
منطقيّ للغاية

411
00:32:57,954 --> 00:32:59,052
!لكن 20 روبية للدجاجة؟

412
00:32:59,300 --> 00:33:01,597
هناك محلّات غيرك -
!تمهّل، أنصت -

413
00:33:03,320 --> 00:33:05,140
لنجعلها 40 روبية للدجاجة

414
00:33:05,371 --> 00:33:07,552
لن أعطيك أكثر من 25 روبية

415
00:33:21,421 --> 00:33:22,886
لقد حمّرت البصل

416
00:33:23,580 --> 00:33:26,474
لن أستخدم هذا الوعاء مجددًا

417
00:33:39,210 --> 00:33:41,420
الآن، ضع الدجاج بالوعاء

418
00:33:48,482 --> 00:33:51,123
ودعه يُطهى على نار هادئة

419
00:34:01,976 --> 00:34:03,407
يتم تناوله مع الأرز

420
00:34:04,614 --> 00:34:07,014
لكن يمكن تناوله مع الخبز أيضًا

421
00:34:17,030 --> 00:34:18,956
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان عمّي يُتم واجبه

422
00:34:19,229 --> 00:34:20,720
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأهل القرية يُتمون واجبهم

423
00:34:21,054 --> 00:34:23,792
الفتيات لا يصلُحن إلا للطهي

424
00:34:24,027 --> 00:34:25,181
!وليس المصارعة

425
00:34:25,421 --> 00:34:26,872
(لقد جُنّ (ماهفير

426
00:34:27,259 --> 00:34:29,310
لم يُجنّ، بل ذهب الحياء عنه

427
00:34:29,517 --> 00:34:33,687
إنه يدع الفتاتان ترتديان
سراويل قصيرة وتصارعان الفتيان

428
00:34:34,017 --> 00:34:37,990
عندما بدأتما بالمصارعة
أصبحتما تتمتعان بصفات الرجال

429
00:34:38,204 --> 00:34:39,867
أتساءل ماذا سيحدث لكما أيضًا؟

430
00:34:40,215 --> 00:34:43,685
ما سيحدث تاليًا
أن قبضتي ستُلقي التحيّة على وجهك

431
00:34:45,267 --> 00:34:48,695
ما كان ليحدث هذا
!إن أنجبت له ولدًا

432
00:34:48,970 --> 00:34:51,246
لم تعترض والدتهما على الأمر حتى

433
00:34:52,293 --> 00:34:57,293
أهل القرية بأكملها يسخرون منّا
من سيتزوج ابنتيّ بهذا الحال؟

434
00:34:58,400 --> 00:35:01,556
،سأرفع من شأن ابنتيك لدرجة

435
00:35:01,876 --> 00:35:06,522
أن الفتيان لن يختاروهما
بل سيقف الفتيان صفًا لتختارا هما منهم

436
00:35:08,117 --> 00:35:11,388
سأخبر أبي اليوم، أن أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

437
00:35:11,632 --> 00:35:12,780
وأنا كذلك

438
00:35:13,029 --> 00:35:15,481
و - ل - د
"تعني "ولد

439
00:35:16,847 --> 00:35:19,534
ق - ط - ة
"تعني "قطة

440
00:35:20,549 --> 00:35:22,885
أبي، أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

441
00:35:23,742 --> 00:35:24,805
(مع (بابيتا

442
00:35:26,740 --> 00:35:28,389
،نعم يا أبي

443
00:35:28,647 --> 00:35:32,347
و(جيتا) أصابها التعب
لدرجة أنها تنام بالفصل

444
00:35:32,989 --> 00:35:36,525
لا يمكنها التركيز بدراستها

445
00:35:37,552 --> 00:35:39,794
جسد (بابيتا) يؤلمها بشدة

446
00:35:40,150 --> 00:35:42,460
تستمر بالتأوّه طوال الليل

447
00:35:42,718 --> 00:35:46,676
(وبالمدرسة تضايق الفتيات (جيتا
"ويدعونها بـ"الرجل

448
00:35:47,109 --> 00:35:48,304
!يا للحسرة

449
00:35:49,718 --> 00:35:52,272
لا مشكلة بكل هذا

450
00:35:52,741 --> 00:35:54,718
أخبروني إن كان هناك مشكلة حقيقية

451
00:35:55,073 --> 00:35:56,115
هيّا

452
00:35:56,150 --> 00:35:59,669
ف - ي - ل

453
00:35:59,899 --> 00:36:03,341
أبي، شعرنا يستمر بالتقصُّف
بسبب المصارعة بالطين

454
00:36:04,500 --> 00:36:06,039
حتى أن القمل أصابها

455
00:36:06,508 --> 00:36:08,451
قتلت ثمانية منهم هذا المساء

456
00:36:13,411 --> 00:36:14,895
الآن، هذه مشكلة حقيقية

457
00:36:16,782 --> 00:36:19,301
حسنًا، تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

458
00:36:23,047 --> 00:36:24,019
من فضلك يا أبي

459
00:36:24,246 --> 00:36:25,418
ليس لدينا أي مشكلة

460
00:36:25,619 --> 00:36:27,185
في الحقيقة، الأمر بغاية المتعة

461
00:36:27,475 --> 00:36:29,213
من فضلك، لا تقصّ شعرنا

462
00:36:29,419 --> 00:36:31,178
سنفعل كل ما تقول

463
00:36:31,723 --> 00:36:34,623
أمي، قولي شيئًا
أترين ماذا يفعل أبي؟

464
00:36:34,828 --> 00:36:36,443
من فضلك يا أبي، لا تقصّ شعرنا

465
00:36:36,637 --> 00:36:38,384
سنفعل كل ما تريد

466
00:36:38,580 --> 00:36:42,250
سنستيقظ بالصباح الباكر
ونفعل كل شيء دون شكوى

467
00:36:42,449 --> 00:36:44,373
لكن من فضلك، لا تقصّ شعرنا

468
00:36:44,575 --> 00:36:45,678
من فضلك يا أبي

469
00:36:47,499 --> 00:36:48,422
قصّه

470
00:36:48,735 --> 00:36:49,577
أقصّه؟

471
00:36:50,715 --> 00:36:52,069
أيمكنك زيادة نموّه؟

472
00:36:54,041 --> 00:36:55,274
قصّه إذًا

473
00:38:21,116 --> 00:38:25,662
لا بأس بإجبارهما على المصارعة
لكن من القسوة قصّ شعرهما

474
00:38:26,544 --> 00:38:28,018
!بالنهاية إنهما فتاتان

475
00:38:28,455 --> 00:38:31,747
مهما كان ما أفعل، فإنه لمصلحتهما

476
00:38:32,215 --> 00:38:36,593
أي شيء سيشتتهما عن المصارعة
!سأتخلّص منه

477
00:38:38,433 --> 00:38:41,417
"<font color="#FFA500">هل الشمس بازغة، أم أن القمر يتجلّى</font>"

478
00:38:41,648 --> 00:38:44,517
أنا متحيّر، لا بد وأن الاثنين
بزغا سويًا اليوم

479
00:38:46,304 --> 00:38:50,072
(دعيه يا (بابيتا
العيب بحظنا وليس بهما

480
00:38:55,437 --> 00:38:59,799
،يكفي مصارعة
حان الآن وقت القتال الحقيقيّ

481
00:39:00,088 --> 00:39:04,321
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن وقتها بقرية صغيرة
"تدعى "بالالاي" بولاية "هايرانا

482
00:39:04,577 --> 00:39:06,602
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نبعت ثورة حقيقية

483
00:39:07,091 --> 00:39:11,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(الثائرتان (جيتا) و(بابيتا
(ضد الديكتاتور (ماهفير سينغ

484
00:39:13,313 --> 00:39:16,917
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل أسلحة عمّي تم إبطالها
واحدة تلو الأخرى

485
00:39:18,363 --> 00:39:21,645
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم تعطيل المنّبه بشكل ذكيّ

486
00:39:36,232 --> 00:39:38,294
ماذا حدث يا أبي؟

487
00:39:39,110 --> 00:39:40,758
تأخرت بالاستيقاظ اليوم

488
00:39:41,217 --> 00:39:42,693
التقدّم بالعمر وأفاعيله

489
00:39:43,153 --> 00:39:44,151
لا مشكلة

490
00:39:44,531 --> 00:39:46,298
لقد أنهينا تدريب اليوم

491
00:39:46,579 --> 00:39:47,877
(هيّا يا (بابيتا

492
00:39:54,164 --> 00:39:57,664
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم القضاء على الكثير من المصابيح

493
00:39:58,774 --> 00:40:00,992
كيف للمصباح أن ينطفأ كل يوم؟

494
00:40:01,003 --> 00:40:03,646
جودته سيئة يا أبي

495
00:40:04,102 --> 00:40:07,177
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تصنّعا الإصابة هربًا من التمرين

496
00:40:08,792 --> 00:40:13,196
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما بالقتال كانتا تستسلمان
دون قتال حتى

497
00:40:15,023 --> 00:40:16,127
هل أضربك؟

498
00:40:16,379 --> 00:40:18,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالرغم من أن عمّي، لديه يدين من حديد

499
00:40:18,628 --> 00:40:21,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنه شعر بقلة الحيلة
كفأر محتجز بمصيدة

500
00:40:22,002 --> 00:40:23,417
!ابتعدي من هنا

501
00:40:24,578 --> 00:40:28,717
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا أفهم كيف أصبحت بهذه القوة فجأة

502
00:40:29,094 --> 00:40:34,788
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن عمّي فهم لماذا أمسيتا
جيتا) و(بابيتا) بهذا الضعف)

503
00:40:35,543 --> 00:40:39,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ظنّا (بيتا) و(بابيتا) أنهما
انتصرا بهذه الحرب

504
00:40:39,771 --> 00:40:40,823
!أنتما

505
00:40:42,390 --> 00:40:44,694
أذاهبتان لحفل زفاف (سوناتي)؟

506
00:40:44,940 --> 00:40:46,375
!!يا أمي

507
00:40:46,590 --> 00:40:48,508
أتحاولان التسبب بإحراجي؟

508
00:40:49,636 --> 00:40:51,029
اختاري واحدة

509
00:40:51,418 --> 00:40:52,553
هذه

510
00:41:00,287 --> 00:41:01,845
دعاني أراكما

511
00:41:04,205 --> 00:41:07,629
وأخيرًا فتاتاي تبدوان كباقي الفتيات

512
00:41:10,777 --> 00:41:12,825
!لا تخبري أبي

513
00:41:13,176 --> 00:41:14,997
عودا للمنزل قبل الثامنة مساءً

514
00:41:18,725 --> 00:41:22,010
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

515
00:41:22,357 --> 00:41:25,763
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

516
00:41:26,080 --> 00:41:29,783
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!يملأها الحياء، تحمر خجلًا</font> #

517
00:41:30,083 --> 00:41:33,554
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

518
00:41:34,359 --> 00:41:37,915
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

519
00:41:46,176 --> 00:41:50,017
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

520
00:41:50,255 --> 00:41:53,671
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

521
00:41:57,909 --> 00:42:01,649
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

522
00:42:01,887 --> 00:42:05,265
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

523
00:42:05,504 --> 00:42:11,770
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!زواجنا كزواج بتول لعجوز كاسر</font> #

524
00:42:12,086 --> 00:42:15,550
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!مهلًا، إنه عريسي الخاسر</font> #

525
00:42:15,836 --> 00:42:19,367
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

526
00:42:19,624 --> 00:42:23,154
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

527
00:42:23,155 --> 00:42:28,521
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

528
00:42:36,662 --> 00:42:40,485
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!طلبت من عريسي أن يساعدني للانتعاش</font> #

529
00:42:40,718 --> 00:42:44,101
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!اجلب لي فرشاة أسنان، لا داع للاندهاش</font> #

530
00:42:44,318 --> 00:42:50,764
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!لكن أتى لي بالسكر يا له من غشاش</font> #

531
00:42:50,989 --> 00:42:52,653
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!!يا له من خاسر</font> #

532
00:42:54,244 --> 00:42:55,940
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!!يا له من خاسر</font> #

533
00:42:58,613 --> 00:43:01,810
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

534
00:43:02,205 --> 00:43:05,736
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

535
00:43:06,108 --> 00:43:09,492
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

536
00:43:09,493 --> 00:43:13,683
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

537
00:43:13,684 --> 00:43:17,376
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

538
00:43:17,377 --> 00:43:21,228
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>!إنه عريسي الخاسر</font> #

539
00:43:32,125 --> 00:43:33,612
!على مهلٍ يا أخي

540
00:43:33,830 --> 00:43:35,088
!إنه مجنون

541
00:43:49,222 --> 00:43:51,822
لقد فوّتنا التمرين ليوم واحد

542
00:43:52,332 --> 00:43:55,656
لماذا يفتعل كل هذه الجلبة؟

543
00:43:57,885 --> 00:44:01,087
أي نوع من الآباء يجبر فتاتاه
على الغدو مصارعتين؟

544
00:44:02,414 --> 00:44:04,789
يجعلهما تستيقظان بالخامسة فجرًا
لتقوما بالركض؟

545
00:44:05,113 --> 00:44:07,045
يعاملهما كالعبيد؟

546
00:44:07,279 --> 00:44:08,768
يجعلهما كالفتيان؟

547
00:44:08,998 --> 00:44:11,694
!وإن اعترضا، يقص شعرهما

548
00:44:12,716 --> 00:44:14,944
!اللهم لا تُبلي أحدًا بوالد كهذا

549
00:44:17,810 --> 00:44:20,780
!أدعو الله ليُبليني بوالد كهذا

550
00:44:26,513 --> 00:44:30,241
على الأقل يبالي لأمركما

551
00:44:32,116 --> 00:44:34,617
،وإلا كان مصيركما الطبيعي

552
00:44:35,233 --> 00:44:39,703
،وبلحظة الولادة
علّماها الطهي والتنظيف

553
00:44:39,950 --> 00:44:42,136
فلتقوم بكل أعمال المنزل

554
00:44:44,241 --> 00:44:46,843
وبمجرد أن تتم أربعة عشر عامًا

555
00:44:47,368 --> 00:44:49,841
زوّجوها في الحال

556
00:44:50,766 --> 00:44:52,812
إن تقدّم لها أحد، اقبلوا به

557
00:44:54,087 --> 00:44:59,824
وسيزوجوكِ من رجل
لم تريه من قبل حتى

558
00:45:01,394 --> 00:45:04,009
ولتحبل بعدها وترّبي أبنائها

559
00:45:04,912 --> 00:45:06,649
فهذا كل ما تصلح له

560
00:45:06,961 --> 00:45:10,185
على الأقل يعتبركما والدكما
ابنتين له حقًا

561
00:45:10,772 --> 00:45:12,488
يفعل أي شيء لأجلكما

562
00:45:12,746 --> 00:45:15,208
يتخلّى عن كل ما يشتهي لأجلكما

563
00:45:15,483 --> 00:45:16,496
لماذا؟

564
00:45:18,190 --> 00:45:22,042
حتى يتسنّى لكلاكما
عيش حياة أفضل

565
00:45:22,519 --> 00:45:24,779
ما الخطأ فيما يفعل؟

566
00:46:31,640 --> 00:46:33,877
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

567
00:46:34,097 --> 00:46:36,564
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

568
00:46:36,807 --> 00:46:39,247
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

569
00:46:39,470 --> 00:46:41,542
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

570
00:46:41,891 --> 00:46:46,814
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عندما يمنحك الحظ فرصة لتثبت نفسك</font> #

571
00:46:47,049 --> 00:46:52,043
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فتجهّز سريعًا وبفرصتك تمسّك</font> #

572
00:46:52,360 --> 00:46:57,240
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقاء كل قطرة عرق تتصبب من جبينك</font> #

573
00:46:57,685 --> 00:47:05,097
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستربح أضعافها وتغتنم النصر بيمينك</font> #

574
00:47:09,303 --> 00:47:14,298
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسيخضع الحظّ لخاطر جهدك</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وستجده وفورًا يلين</font> #

575
00:47:14,661 --> 00:47:16,983
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

576
00:47:17,332 --> 00:47:19,186
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

577
00:47:20,468 --> 00:47:23,809
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بذلك اليوم أصبح الأمر واضحًا جليًّا لي

578
00:47:24,078 --> 00:47:28,887
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لا أعرف ماذا عن (جيتا) و(بابيتا
لكنّي لست موهوبًا بالمصارعة

579
00:47:30,901 --> 00:47:32,906
!انظري لحاله

580
00:47:34,345 --> 00:47:38,018
أعطيه المزيد من الزبد يا أمي
فقد أصبح ضعيفًا

581
00:47:40,291 --> 00:47:42,689
لقد خسرت عن عمد لأجعلك سعيدة

582
00:47:42,926 --> 00:47:44,152
"اخرس أيها الـ"ك.ا.ق.ا

583
00:47:44,385 --> 00:47:46,020
!قال خسر عن عمد قال

584
00:47:47,029 --> 00:47:48,216
لا تقلق

585
00:47:48,430 --> 00:47:49,882
سيبقى هذا السرّ بيننا

586
00:47:50,091 --> 00:47:51,559
فبعد كل شيء، نحن عائلة

587
00:47:51,763 --> 00:47:53,714
سمعتك من سمعتنا

588
00:47:53,944 --> 00:47:56,259
لا تتفاخرا كثيرًا
شاهدا ماذا سأفعل غدًا

589
00:47:56,486 --> 00:47:58,244
لن تفعل شيئًا غدًا

590
00:47:59,497 --> 00:48:02,268
لا يا عمّي
بكل تأكيد سأقدم بالغد نزالًا شرسًا

591
00:48:02,509 --> 00:48:03,889
سنذهب إلى "روتاك" غدًا

592
00:48:04,875 --> 00:48:07,234
لأجل مسابقة المصارعة

593
00:48:11,515 --> 00:48:14,969
لكنّي، لست جاهزًا
للمنافسة بالمصارعة بعد يا عمّي

594
00:48:15,230 --> 00:48:17,165
ومن قام بذكرك؟

595
00:48:23,641 --> 00:48:25,156
ستقاتل فتيان؟

596
00:48:25,781 --> 00:48:27,609
لن تصمد لدقيقتين يا عمّي

597
00:48:27,847 --> 00:48:28,741
لماذا؟

598
00:48:29,064 --> 00:48:30,652
فقد هزمتك شرّ هزيمة

599
00:48:31,618 --> 00:48:33,248
ألست فتًا؟

600
00:48:42,793 --> 00:48:45,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أشهد الكثير من مسابقات المصارعة بحياتي

601
00:48:45,641 --> 00:48:47,923
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن اليوم كنت على موعد مع واحدة

602
00:48:48,389 --> 00:48:51,174
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مسابقة لم تشهدها "هاريانا" من قبل

603
00:48:52,095 --> 00:48:54,047
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أصبح أمرًا لا مفر منه

604
00:48:58,190 --> 00:49:01,100
!ماهفير سينغ بوجات)، مرحبًا)

605
00:49:01,368 --> 00:49:03,747
يزيدنا شرفًا أنّك أتيت لمشاهدة مسابقتنا

606
00:49:04,037 --> 00:49:05,609
لديّ مصارعًا يود الاشتراك أيضًا

607
00:49:05,767 --> 00:49:06,785
الاسم، من فضلك

608
00:49:07,024 --> 00:49:08,537
(جيتا كوماري بوجات)

609
00:49:10,537 --> 00:49:11,405
ماذا؟

610
00:49:11,858 --> 00:49:14,078
(جيتا كوماري بوجات)

611
00:49:18,274 --> 00:49:19,697
أستجعل فتاة تصارع؟

612
00:49:20,049 --> 00:49:21,202
نعم، ما المشكلة؟

613
00:49:27,443 --> 00:49:28,524
!اكتب

614
00:49:30,282 --> 00:49:36,252
سيدي، عندما أنظّم مسابقة للطهي
سأستدعي الآنسة (جيتا) بكل سرور

615
00:49:36,935 --> 00:49:38,462
!أما هذه مسابقة مصارعة

616
00:49:40,518 --> 00:49:42,627
لقد جئنا من مسافة بعيدة

617
00:49:43,124 --> 00:49:45,344
ولن نعود دون قتال

618
00:49:46,188 --> 00:49:48,108
(إما أن تقاتل (جيتا

619
00:49:48,369 --> 00:49:49,698
!أو نتقاتل أنا وأنت

620
00:49:50,045 --> 00:49:52,723
أولًا تتفوه بالترّهات
!وبعدها تصرّ على ما تقول

621
00:49:52,968 --> 00:49:53,997
ماذا تقصد؟

622
00:49:54,213 --> 00:49:55,686
تود أن تصارع فتاة فتيان؟

623
00:49:55,896 --> 00:49:59,195
ربما لا تبالي بسمعتك
لكنّا نبالي بسمعتنا

624
00:49:59,408 --> 00:50:00,972
!سأمسح بسمعتك الأرض الآن

625
00:50:01,966 --> 00:50:03,535
من فضلك يا سيدي

626
00:50:04,104 --> 00:50:07,389
سيدي، إننا نحترمك حقًا

627
00:50:07,959 --> 00:50:10,603
لكن لا يمكننا تنفيذ ما تطلب

628
00:50:13,731 --> 00:50:15,259
لا يمكننا فعل هذا يا سيدي

629
00:50:28,094 --> 00:50:29,065
!هيّا بنا

630
00:50:30,344 --> 00:50:31,655
!كيف يتجرأ على فعل هذا

631
00:50:34,429 --> 00:50:38,500
تأتيك الفرصة حتى عتبة دارك
وترفضها بهذا الشكل؟

632
00:50:39,869 --> 00:50:40,804
ماذا تعني؟

633
00:50:41,022 --> 00:50:43,161
منذ متى وأنت تدير
مسابقات المصارعة؟

634
00:50:43,632 --> 00:50:46,493
خمس سنوات -
وكم عدد من جائوا للمشاهدة؟ -

635
00:50:46,814 --> 00:50:48,772
القليل وحسب

636
00:50:48,773 --> 00:50:50,006
إذًا؟

637
00:50:50,042 --> 00:50:51,099
ديميت)، فكّر بالأمر)

638
00:50:51,349 --> 00:50:57,298
ببلدة لم يسبق لها رؤية فتاة تصارع
،فعندما يحدث وتصارع فتًا

639
00:50:57,353 --> 00:50:59,388
كم سيأتي لمشاهدة هذا؟

640
00:51:00,617 --> 00:51:02,648
سنحقق نسبة مشاهدة غير عاديّة

641
00:51:03,298 --> 00:51:06,367
لكن ماذا إن انكسرت يد الفتاة أو قدمها؟ -
فلتنكسر -

642
00:51:06,792 --> 00:51:08,750
تقوم بتضميد جرح منافستك

643
00:51:09,240 --> 00:51:13,756
حتى إن عرضتّ التذكرة بروبيتين
ستتكفّل بمصاريف مصارعينك لشهور

644
00:51:17,241 --> 00:51:18,605
(سيد (ماهفير

645
00:51:20,465 --> 00:51:23,426
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيداتي، سادتي
فتياني وفتياتي

646
00:51:23,644 --> 00:51:29,868
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ربما رأيتم فتاة تسير على النار
أو فتاة تأكل ثعبانًا

647
00:51:30,126 --> 00:51:32,746
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لكن اليوم، ولأول مرة بتاريخ "روثاك

648
00:51:32,984 --> 00:51:35,857
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سترى فتاة تصارع فتًا

649
00:51:36,093 --> 00:51:38,186
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بعد نصف ساعة بحلبة "لاشوك

650
00:51:38,516 --> 00:51:40,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التذكرة بروبيتين

651
00:51:40,267 --> 00:51:41,893
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تذكرة مشاهدة الفتاة تصارع بروبيتين

652
00:51:43,513 --> 00:51:44,808
!عليك الفوز

653
00:51:47,905 --> 00:51:53,092
حتى إن جعلت مصارعينك يصارعون أسودًا
ما كنت لتحظى بنصف هذا الجمهور حتى

654
00:52:00,973 --> 00:52:02,179
ما رأيك؟

655
00:52:02,447 --> 00:52:04,086
لكم ثانية ستصمد؟

656
00:52:05,963 --> 00:52:08,771
يا رفيقي، بمجرد أن تنتهي من هذا النزال
ستكون مسوّاة بالأرض

657
00:52:11,051 --> 00:52:13,003
وهل ستقاتل مرتدية ملابسًا كهذه؟

658
00:52:14,536 --> 00:52:17,728
!اخرس -
!كنت أتمنى هذا -

659
00:52:19,505 --> 00:52:20,490
أين هي؟

660
00:52:22,361 --> 00:52:26,059
تبدو مثيرة -
أتمنى أن لا يتمزق قميصها -

661
00:52:26,276 --> 00:52:28,400
!أتمنى أن يتمزق

662
00:52:37,878 --> 00:52:39,045
!(هيّا يا (جيتا

663
00:52:39,960 --> 00:52:40,856
!هيّا

664
00:52:43,166 --> 00:52:45,068
!لقد فقد والدها عقله

665
00:52:46,846 --> 00:52:49,344
أتعرفين قواعد المصارعة بحلبة كهذه؟

666
00:52:50,196 --> 00:52:52,458
إذًا، اختاري من تودي أن يلقنك الخسارة

667
00:52:58,116 --> 00:52:59,800
من ستختار برأيك؟

668
00:53:00,034 --> 00:53:02,133
!فتانا الهزيل

669
00:53:03,409 --> 00:53:05,509
!أيها المحظوظ
ستفوز لأول مرة بحياتك

670
00:53:18,122 --> 00:53:21,461
رباه! (جاسي) سيهزمها شر هزيمة

671
00:53:21,712 --> 00:53:23,767
اخرجوا أنتم الثلاثة من هنا

672
00:53:25,432 --> 00:53:27,720
لقد فقدت ابنتك عقلها

673
00:53:28,423 --> 00:53:33,262
ما زال هناك وقتًا، أوقفها
وإلّا ستخرج على نقّالة

674
00:53:34,593 --> 00:53:38,324
لتهزم منافسك، عليك بهزيمة خوفك أولًا

675
00:53:39,413 --> 00:53:41,666
على الأقل، قامت ابنتي بهزيمة خوفها

676
00:53:41,926 --> 00:53:44,421
!ترّفق بها، إنها فتاة

677
00:53:44,848 --> 00:53:46,965
!لا تقترف خطئًا كهذا

678
00:54:21,997 --> 00:54:24,227
أستجلب العار لنا؟

679
00:54:26,091 --> 00:54:27,560
!جيتا)، أحسنت)

680
00:55:00,573 --> 00:55:01,868
!يا للروعة

681
00:55:16,244 --> 00:55:17,262
!انتهى أمرها

682
00:55:19,676 --> 00:55:21,231
!يا لها من حركة

683
00:55:56,624 --> 00:55:57,722
لقد قاتلت بشكل جيد

684
00:55:58,012 --> 00:55:58,978
!أحسنت

685
00:55:59,614 --> 00:56:05,735
(والفائز بجائزة المسابقة، (جاسي
وهي مبلغ 20 روبية

686
00:56:07,199 --> 00:56:13,882
(ومن ضيف الشرف (كارتر سينغ
!جائزة خاصة لـ(جيتا كوماري) 50 روبية

687
00:56:23,527 --> 00:56:24,684
آسفة يا أبي

688
00:56:27,699 --> 00:56:29,014
لا عليك

689
00:56:29,361 --> 00:56:30,360
هيّا

690
00:56:37,355 --> 00:56:40,544
لقد حالفك الحظ
وإلّا عدّت لمنزلك على نقالة

691
00:56:52,286 --> 00:56:53,262
!أبي

692
00:56:57,159 --> 00:56:58,943
ما موعد النزال التالي؟

693
00:57:29,541 --> 00:57:33,732
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترتدي قميصًا وسروالًا قصيرًا</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قولوا للإعصار أهلًا</font> #

694
00:57:33,988 --> 00:57:42,150
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعقد اتصالًا، تهاتف الجميع</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احترسوا الشرسة قادمةً</font> #

695
00:57:42,669 --> 00:57:47,335
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سواءً كنت من "شينغهار" أو "دلهي</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سوف تسوّيك أرضًا</font> #

696
00:57:47,558 --> 00:57:50,297
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

697
00:57:50,544 --> 00:57:53,678
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

698
00:57:53,938 --> 00:57:56,110
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

699
00:57:56,347 --> 00:57:58,261
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

700
00:57:58,507 --> 00:58:00,408
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بها لا يُستهان</font> #

701
00:58:00,678 --> 00:58:02,739
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

702
00:58:02,975 --> 00:58:04,936
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يُستهان</font> #

703
00:58:06,267 --> 00:58:09,080
بداية من الغد، عليك تبخيرها أيضًا

704
00:58:14,652 --> 00:58:16,104
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!يا لها من فتاة</font> #

705
00:58:19,023 --> 00:58:20,725
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!يا لها من فتاة</font> #

706
00:58:22,853 --> 00:58:28,161
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">احترس أيها المصارع فستحرق غرورك</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بقبضة تشتعل نارًا</font> #

707
00:58:28,409 --> 00:58:32,407
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستعرف نقاط ضعفك وسوف تلقى دمارً</font> #

708
00:58:32,798 --> 00:58:36,863
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تلتقط نفسَك برهة</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تبرح ضربك وهلة</font> #

709
00:58:37,163 --> 00:58:38,814
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستسوّيك أرضًا</font> #

710
00:58:39,337 --> 00:58:41,327
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

711
00:58:42,524 --> 00:58:44,482
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

712
00:58:45,847 --> 00:58:48,084
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

713
00:58:48,355 --> 00:58:50,254
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

714
00:58:50,535 --> 00:58:52,188
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بها لا يُستهان</font> #

715
00:58:52,776 --> 00:58:54,632
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

716
00:58:54,915 --> 00:58:56,712
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بها لا يُستهان</font> #

717
00:58:58,284 --> 00:59:01,570
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

718
00:59:01,571 --> 00:59:06,750
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

719
00:59:06,751 --> 00:59:11,879
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة أخرى بدأ الناس بالحديث
(عن (جيتا) و(بابيتا

720
00:59:11,913 --> 00:59:15,230
"هاتان الفتاتان جائتا من قرية "بالالاي
وتسحقان الفتيان سحقًا

721
00:59:15,550 --> 00:59:17,807
هذا الفتى خسر من فتاة

722
00:59:18,109 --> 00:59:19,645
لم لا تقم بنزالها أنت؟

723
00:59:19,936 --> 00:59:23,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن حلّ وقتًا وتبدّلت به
كلمات السخرية بالتصفيق الحار

724
00:59:24,339 --> 00:59:27,920
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يُرد البعض مصارعة الفتاة

725
00:59:29,660 --> 00:59:32,609
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والبعض لم يدع الفتاة تصارع من الأساس

726
00:59:32,873 --> 00:59:33,892
!غادروا من فضلكم

727
00:59:36,207 --> 00:59:38,628
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم تكن (جيتا) و(بيتا) تفوزان
بمسابقات المصارعة وحسب

728
00:59:38,897 --> 00:59:40,043
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن تكسبان حب الناس أيضًا

729
00:59:40,273 --> 00:59:44,505
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

730
00:59:44,957 --> 00:59:49,176
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

731
00:59:49,210 --> 00:59:53,566
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

732
00:59:54,272 --> 00:59:59,523
روبيـ(14,900)ـة، روبيـ(15,000)ـة
روبيـ(15,150)ـة

733
01:00:01,627 --> 01:00:04,267
لقد أصبحت مصارعة كبيرة

734
01:00:06,203 --> 01:00:12,592
لم تجلب (جيتا كوماري) الفخر لمدرستنا وحسب
بل جلبته لقريتنا بأكملها

735
01:00:12,846 --> 01:00:17,794
وأؤكد لكم أنها ستُزيد قريتنا فخرًا
بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين أيضًا

736
01:00:23,561 --> 01:00:26,137
أجازة من العمل؟ لشهرين؟

737
01:00:26,716 --> 01:00:28,520
أستتزوج ابنتك؟

738
01:00:29,547 --> 01:00:32,425
عليّ إعداد (جيتا) للعب
بالمنافسات الوطنية يا سيدي

739
01:00:34,500 --> 01:00:37,410
يا أخي، دعك من هذا

740
01:00:38,274 --> 01:00:41,655
إن كانت ستتزوج
قد أضع هذا بعين الاعتبار

741
01:00:44,388 --> 01:00:47,407
لا أفهم قراراتك أحيانًا

742
01:00:47,838 --> 01:00:49,884
ما كان لديّ خيارًا

743
01:00:50,829 --> 01:00:54,495
ما كنت لأترك حلمي
لذا، تركت الوظيفة

744
01:00:55,284 --> 01:00:57,065
ماذا ستفعل الآن؟

745
01:00:58,410 --> 01:01:01,179
سأستمر بزراعة قطعة الأرض خاصتنا

746
01:01:01,962 --> 01:01:06,417
عملها شاق نعم، لكن على الأقل
سيكون لدي الوقت لتدريب الفتاتين

747
01:01:14,150 --> 01:01:17,167
تيتو) ضع هذه بالسيارة)

748
01:01:18,431 --> 01:01:20,164
انتظر، اذهب

749
01:01:22,633 --> 01:01:24,493
(نعم يا (ماهفير سينغ
ماذا كنت تقول؟

750
01:01:26,039 --> 01:01:29,569
إن كان بوسعكم مساعدتي ماليًا
سيساعدني هذا كثيرًا

751
01:01:30,005 --> 01:01:32,596
لقد وصلت ابنتي إلى المستوى المحلّي

752
01:01:32,955 --> 01:01:33,756
،لذا

753
01:01:33,996 --> 01:01:37,812
وما الأمر الجلل بالوصول
للمستوى المحلّي بمصارعة السيّدات؟

754
01:01:38,116 --> 01:01:41,056
إن كانت تنافس منفردة، فستحلّ بالمركز الأول

755
01:01:43,918 --> 01:01:46,288
ما سبب حاجتك لهذا المال؟

756
01:01:48,997 --> 01:01:51,986
سيدي، أود شراء سجّادة لتتدرب عليها

757
01:01:53,379 --> 01:01:55,039
إنها تلعب بشكل جيد

758
01:01:55,341 --> 01:01:58,589
إن دعمتها اليوم
يومًا ما سترفع رأس هذا البلد

759
01:01:58,857 --> 01:02:00,331
(أنصت يا سيد (ماهفير سينغ

760
01:02:00,597 --> 01:02:02,735
لدينا تمويل محدود للرياضة

761
01:02:03,555 --> 01:02:05,396
وتمويل أقلّ للمصارعة

762
01:02:05,804 --> 01:02:10,566
بعد أموال مصارعة الرجال من تدريب
وترحال ومعدات وما إلى آخره

763
01:02:10,826 --> 01:02:13,161
يتبقى هذا القدر لمصارعة السيدات

764
01:02:14,157 --> 01:02:17,726
ولأجل هذا القدر الضئيل
اشتريت لي صندوق حلوى

765
01:02:18,364 --> 01:02:20,596
لكن دعمنا المعنويّ لك دومًا

766
01:02:26,780 --> 01:02:33,105
سبب عدم فوز الهند بميداليات
أن أمثالك متقاعسين على مقاعدهم

767
01:02:33,408 --> 01:02:35,108
حسنًا، سأقف إذًا

768
01:02:35,645 --> 01:02:38,046
تيتو)، اجلب لي الغداء)

769
01:02:40,221 --> 01:02:42,924
سيد (ماهفير سينغ) أتود مشاطرتي الغداء؟

770
01:02:49,024 --> 01:02:52,273
اتحاد الرياضة هذا
يشبه النمل الأبيض

771
01:02:53,579 --> 01:02:56,366
لقد أفسد الرياضات كلّها

772
01:03:01,790 --> 01:03:09,546
طالما لا تدعم الرياضيّين الموهبين
فلا تتزمّر عندما لا تفُز بالميداليات

773
01:03:10,294 --> 01:03:16,012
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحسبنّ المجد تمرًا أنت آكله</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا</font>

774
01:03:16,773 --> 01:03:20,352
بحبك لما تفعل، بعملك الكادح
بشغفك به

775
01:03:23,822 --> 01:03:27,851
وهؤلاء الأوغاد لا يساعدون
!بثمن سجّادة تدريب حتى

776
01:03:28,900 --> 01:03:31,070
ما هي سجادة التدريب يا أخي؟

777
01:03:31,350 --> 01:03:34,833
سجّادة صناعية هشّة يتدرب عليها
المصارع دون أن يتأذّى

778
01:03:36,400 --> 01:03:39,162
!وما فرقها عن أي سجادة أخرى

779
01:03:42,041 --> 01:03:43,142
ألزم الصمت؟

780
01:03:44,365 --> 01:03:45,954
أقلت شيئًا خطئًا؟

781
01:03:55,802 --> 01:04:02,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أفعال عمّي، تجعلك تحلم به ليلًا
الآن، لا يفارقك نائمًا أو مستيقظًا

782
01:04:17,156 --> 01:04:20,544
المصارعة على سجّادة المصارعة
تختلف تمامًا عن المصارعة بحلبة الطين

783
01:04:20,842 --> 01:04:22,856
الآن علينا المصارعة
على سجّادة المصارعة

784
01:04:23,135 --> 01:04:25,950
وبالمصارعة على السجادة
يكون الفوز بحصد النقاط

785
01:04:26,188 --> 01:04:31,024
يمكنك إحراز إمّا نقطة أو اثنين
أو ثلاث أو خمس نقاط

786
01:04:31,972 --> 01:04:33,118
(أومكار)

787
01:04:34,432 --> 01:04:35,520
أمسكي

788
01:04:37,474 --> 01:04:42,168
إن أمسكت الخصم من خصره
وألقيته على ركبتيه

789
01:04:42,184 --> 01:04:43,996
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطة واحدة

790
01:04:44,260 --> 01:04:48,567
ومن هذه الوضعية إن قلبته على ظهره

791
01:04:48,809 --> 01:04:50,171
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطتين

792
01:04:50,437 --> 01:04:52,095
هناك طرق عدّة لفعل هذا

793
01:04:52,275 --> 01:04:53,293
!عمّي

794
01:04:53,554 --> 01:04:55,602
هكذا

795
01:04:55,806 --> 01:04:59,711
أو من وضعية الركبة، هكذا

796
01:05:02,244 --> 01:05:08,631
إن ألقيت خصمك على ظهره من وضعية الوقوف

797
01:05:08,879 --> 01:05:10,927
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على ثلاث نقاط

798
01:05:12,123 --> 01:05:13,500
!من فضلك يا عمّي

799
01:05:13,834 --> 01:05:15,478
هكذا تمامًا، ثلاث نقاط

800
01:05:15,691 --> 01:05:18,797
من وضعية الوقوف
إلى الوقوع على ظهره

801
01:05:19,065 --> 01:05:23,115
أمّا الحصول على خمس نقاط
أمر صعب، لكنه ليس مستحيلًا

802
01:05:23,664 --> 01:05:26,210
إن قلبت منافسك
من وضعية الوقوف

803
01:05:26,424 --> 01:05:29,259
من فوق رأسك بشكل مقوّس

804
01:05:29,469 --> 01:05:31,024
وسقط على الأرض بظهره

805
01:05:31,244 --> 01:05:32,886
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على خمس نقاط

806
01:05:33,115 --> 01:05:34,661
!شاهدا -
لا، لا يا عمّي -

807
01:05:34,835 --> 01:05:36,218
تعال هنا -
لا، من فضلك -

808
01:05:40,940 --> 01:05:42,974
سجّادة المصارعة الحقيقية
ليست هكذا

809
01:05:45,125 --> 01:05:46,399
إنها هكذا

810
01:06:03,734 --> 01:06:06,234
<i>عليك البقاء داخل الجزء الأصفر</i>

811
01:06:15,527 --> 01:06:17,859
<i>المنطقة الحمراء، هي منطقة الخطر</i>

812
01:06:18,903 --> 01:06:22,313
<i>إن خرجت عنها تخسرين نقطة</i>

813
01:06:29,503 --> 01:06:32,733
<i>هناك 3 جولات
كل جولة دقيقتين</i>

814
01:06:33,432 --> 01:06:36,199
<i>ثلاث جولات، كل جولة دقيقتين</i>

815
01:06:37,677 --> 01:06:41,832
<i>من يفُز بجولتين من أصل الثلاث
يحوز النصر</i>

816
01:06:46,818 --> 01:06:49,217
سيدي، ابنتك أقل من الوزن المطلوب

817
01:06:50,401 --> 01:06:51,305
إذًا؟

818
01:06:51,564 --> 01:06:52,971
خذ بنصيحتي ولا تقدّم للمنافسة

819
01:06:53,225 --> 01:06:55,247
أطعمها

820
01:06:55,490 --> 01:06:57,743
اجعلها أسمن وعُد العام المقبل

821
01:06:58,214 --> 01:07:01,113
إن قاتلت بهذه الحال
ستنكسر عظامها

822
01:07:01,981 --> 01:07:04,858
أخبرني إن كان مسموحًا
لها بالنزال أم لا

823
01:07:05,649 --> 01:07:08,174
مسموح، نعم

824
01:07:08,437 --> 01:07:10,022
!هيا

825
01:07:13,449 --> 01:07:16,548
{\a7} {\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الوطنيّة للمبتدئين</font> "

826
01:07:19,544 --> 01:07:20,438
!حركة جيّدة

827
01:07:33,940 --> 01:07:37,007
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد هزمت (جيتا) فتيان أشدّاء

828
01:07:37,269 --> 01:07:40,264
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فما فرصة هؤلاء الفتيات أمامها؟

829
01:07:43,581 --> 01:07:44,937
أهذه فتاة أم عاصفة لا تهدأ؟

830
01:07:51,767 --> 01:07:56,149
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين "

831
01:07:56,768 --> 01:08:00,053
{\a7}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الدوليّة للمبتدئين</font> "

832
01:07:58,683 --> 01:07:59,936
أهي أقل من الوزن المحدد؟

833
01:08:00,211 --> 01:08:02,710
!نعم، ولكن ما أهمية هذا؟

834
01:08:08,448 --> 01:08:09,679
!اقلبيها

835
01:08:27,785 --> 01:08:32,856
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة (الدوليّة) للمبتدئين "

836
01:08:41,869 --> 01:08:45,705
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جيتا)، ولاية "هاريانا)</font> "

837
01:08:47,162 --> 01:08:50,243
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّ الوقت

838
01:08:52,696 --> 01:08:54,989
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتحوّلت (جيتا) من مبتدئة لمحترفة

839
01:08:56,892 --> 01:08:57,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي

840
01:08:58,156 --> 01:09:00,423
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من مواطن، إلى مواطن عجوز

841
01:09:04,659 --> 01:09:06,109
(هيّا يا (جيتا

842
01:09:07,888 --> 01:09:11,352
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأنا و(بابيتا) زاد طولنا من بعد قُصر قامتنا

843
01:09:35,905 --> 01:09:37,047
!أسقطيها أرضًا

844
01:09:40,672 --> 01:09:42,049
!ألقيها جانبًا

845
01:09:51,125 --> 01:09:52,715
!(جيتا)

846
01:09:55,944 --> 01:09:57,693
<i>!"النصر لـ"هاريانا</i>

847
01:10:21,183 --> 01:10:22,365
{\a7}" <font color="# FF1122" >الفائزة بالبطولة الوطنيّة للمحترفين</font> "

848
01:10:41,095 --> 01:10:43,574
وأخيرًا تحقق حلم عمّي

849
01:10:43,876 --> 01:10:46,506
الآن بوسعنا الاسترخاء

850
01:10:46,753 --> 01:10:47,770
لا

851
01:10:49,314 --> 01:10:51,338
لم يتحقق حلمي بعد

852
01:10:52,947 --> 01:10:56,385
بكل عام نرى بطلًا وطنيًا

853
01:10:56,854 --> 01:10:59,458
سيتحقق حلمي

854
01:10:59,693 --> 01:11:03,982
إن لم تجلبي الميدالية الذهبية لنفسك وحسب
بل لبلادك أيضًا

855
01:11:08,045 --> 01:11:10,092
يمكنك الاحتفال اليوم

856
01:11:10,398 --> 01:11:13,321
لكن، من الغد سنستعد لهدف أسمى

857
01:11:19,143 --> 01:11:20,319
أبي

858
01:11:23,366 --> 01:11:25,599
أودّ الحديث إليك

859
01:11:26,135 --> 01:11:27,533
تحدثي

860
01:11:28,140 --> 01:11:29,238
،أبي

861
01:11:29,673 --> 01:11:33,402
...الآن، وبما أنني فزت بالبطولة الوطنية

862
01:11:35,384 --> 01:11:36,423
ماذا؟

863
01:11:36,714 --> 01:11:37,917
...لا، أعني

864
01:11:38,132 --> 01:11:43,845
كل الأبطال الوطنيين عليهم الذهاب
إلى ولاية "باتيالا" لتدريب أفضل

865
01:11:44,370 --> 01:11:45,930
للالتحاق بأكادمية الرياضة الوطنية

866
01:11:46,151 --> 01:11:48,864
لأين تذهبين بحديثك؟
أخبريني بالأمر مباشرةً

867
01:11:49,815 --> 01:11:52,101
عليّ الذهاب أيضًا يا أبي

868
01:11:53,389 --> 01:11:56,641
من الآن وصاعدًا
عليّ التدرب هناك

869
01:11:58,634 --> 01:12:01,369
تحت يد مدرب دوليّ

870
01:12:09,167 --> 01:12:13,065
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكادمية الرياضة الوطنية بالهند</font> "

871
01:12:15,368 --> 01:12:17,321
(جيتا كوماري بوجات)

872
01:12:17,582 --> 01:12:18,646
قسم المصارعة

873
01:12:18,647 --> 01:12:20,262
(جيتا كوماري)

874
01:12:23,249 --> 01:12:24,480
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" لا شيء سوى الأفضل "

875
01:12:37,464 --> 01:12:38,950
يبدو المكان جيدًا

876
01:12:41,391 --> 01:12:43,315
لنأمل أن يكون المدرب جيدًا أيضًا

877
01:12:43,921 --> 01:12:45,787
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الهنـد"

878
01:12:48,023 --> 01:12:49,529
يا فتيات، هيّا

879
01:12:54,627 --> 01:12:57,080
لا بد وأنكنّ مبتجهات

880
01:12:57,406 --> 01:13:00,556
بسبب فكرة التدريب المطوّر خاصتنا

881
01:13:02,705 --> 01:13:04,248
حسنًا، دعكنّ من التدرّب

882
01:13:04,793 --> 01:13:06,925
الآن، عليكنّ تعلم النسيان

883
01:13:07,228 --> 01:13:09,439
نسيان كل التعليم الخاطىء
الذي تلّقيتمونه

884
01:13:09,659 --> 01:13:11,940
الحمية الغذائية الخاطئة
التمارين الخاطئة والأساليب الخاطئة

885
01:13:12,149 --> 01:13:14,730
وبعد أن تنسينَ كل هذا

886
01:13:14,943 --> 01:13:16,458
سيبدأ تدريبكنّ الحقيقي

887
01:13:16,729 --> 01:13:19,326
(مع المدرب الدولي (براموت كادامكيزات

888
01:13:20,294 --> 01:13:23,958
وستتعلمن ما أعلمكنّ إياه وحسب

889
01:13:25,590 --> 01:13:27,274
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

890
01:13:27,525 --> 01:13:29,630
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

891
01:13:30,201 --> 01:13:31,519
جيد

892
01:13:32,087 --> 01:13:33,117
!ابدئن بالإحماء

893
01:13:33,331 --> 01:13:35,038
!اجلب لي الشاي

894
01:13:37,577 --> 01:13:38,660
!هيا يا فتيات

895
01:13:38,885 --> 01:13:41,480
طاقة، المزيد من الطاقة

896
01:13:41,918 --> 01:13:44,482
نعم، هكذا تمامًا
استمرنّ هكذا

897
01:13:44,986 --> 01:13:47,399
جيد -
تحيّاتي يا سيدي -

898
01:13:48,218 --> 01:13:50,325
(سيدي، أنا (ماهفير سينغ بوجات

899
01:13:50,591 --> 01:13:52,065
(والد (جيتا

900
01:13:53,288 --> 01:13:54,173
حسنًا

901
01:13:54,389 --> 01:13:55,823
أنا من كان يدرّبها

902
01:13:56,356 --> 01:13:58,193
حسنًا، جيد

903
01:14:00,319 --> 01:14:04,159
إنها ماهرة يا سيدي
قوية للغاية وتتحمّل كثيرًا

904
01:14:07,418 --> 01:14:09,353
أين الشاي خاصتي؟

905
01:14:11,186 --> 01:14:12,814
!هيّا، تحرّكن

906
01:14:20,264 --> 01:14:22,216
سيدي، طلب واحد

907
01:14:23,201 --> 01:14:25,709
إن حصلت (جيتا) على التدريب السليم

908
01:14:25,939 --> 01:14:28,153
ستفوز بالميدالية الدولية دون شك

909
01:14:30,381 --> 01:14:31,674
!(جيتا)

910
01:14:34,217 --> 01:14:38,328
لا بد أن تكون الزاوية 90 درجة
بين ساقك وفخذك

911
01:14:38,672 --> 01:14:40,763
أي أحمق كان يدرّبك؟

912
01:14:42,300 --> 01:14:45,156
أهكذا ستفوزين بميدالية دوليّة؟

913
01:14:49,517 --> 01:14:51,907
جئت لتوصلها، صحيح؟

914
01:14:52,281 --> 01:14:53,751
لقد فعلت ما أتيت لأجله

915
01:14:55,220 --> 01:14:56,769
الآن، دع الباقي لي

916
01:14:58,464 --> 01:15:00,126
!لا تضيّع وقتي

917
01:15:17,098 --> 01:15:27,082
{\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" <font color="#FFA500">استــراحة</font>{\fnAdobe Arabic}{\fs32} "

918
01:15:17,098 --> 01:15:27,773
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

919
01:15:39,015 --> 01:15:40,670
هل (جيتا) بخير؟

920
01:15:43,181 --> 01:15:44,837
هل رأيت الأكادمية؟

921
01:15:48,181 --> 01:15:50,983
أهي رائعة كما يقولون؟

922
01:15:53,046 --> 01:15:55,998
لِم لمْ تبقى معها إذًا؟ -
عليها أن تتدرب -

923
01:15:56,032 --> 01:15:58,642
نعم، وهناك مدرب جديد سيدرّبها؟

924
01:15:58,677 --> 01:16:00,280
لم لا تذهبين وترين بنفسك؟

925
01:16:02,739 --> 01:16:04,314
مدرب جديد لا يشبهني في شيء

926
01:16:07,049 --> 01:16:09,896
أكنت بطلة القرية كلها؟ -
نعم -

927
01:16:10,514 --> 01:16:13,601
لا بد أن الفتيان كانوا يهيمون بك عشقًا

928
01:16:15,851 --> 01:16:18,396
فيلم "الشجاع يأخذ العروس" يُعرض

929
01:16:18,430 --> 01:16:20,888
حقًا؟
هيا بنا؟

930
01:16:20,924 --> 01:16:22,682
لا أود التأخر على موعد النوم

931
01:16:23,366 --> 01:16:26,538
استمتعي قليلًا يا فتاة، اتفقنا؟

932
01:16:26,572 --> 01:16:28,006
!هيّا

933
01:16:31,261 --> 01:16:36,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن كانت واقعة بغرامي
ستلتف لتنظر إليّ

934
01:16:36,188 --> 01:16:38,094
!التفّي

935
01:16:39,811 --> 01:16:41,081
!التفّي

936
01:16:41,115 --> 01:16:42,616
!التفّي

937
01:16:45,506 --> 01:16:46,717
!التفّي

938
01:16:47,590 --> 01:16:48,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!التفّي

939
01:16:49,462 --> 01:16:51,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!!التفّت

940
01:17:03,517 --> 01:17:06,883
إنهم يحدّقون بك
!ما المميز بك هكذا

941
01:17:07,713 --> 01:17:11,246
عليكنّ تدبّر توزيع طاقتكم
على جولات المباراة كلها

942
01:17:11,247 --> 01:17:16,225
ولا تهدرنّ طاقتكنّ كلها هباءً
بأول جولة، فهمتنّ؟

943
01:17:26,106 --> 01:17:31,358
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

944
01:17:32,251 --> 01:17:34,391
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

945
01:17:34,710 --> 01:17:40,207
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

946
01:17:40,244 --> 01:17:42,859
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

947
01:17:42,895 --> 01:17:48,787
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هذه الألوان الجديدة، هذه الأصوات العذبة</font> #

948
01:17:49,113 --> 01:17:51,159
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

949
01:17:51,196 --> 01:17:55,497
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

950
01:17:55,736 --> 01:17:57,206
أسنخرج لاحقًا الليلة؟

951
01:17:57,996 --> 01:18:00,992
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>هل الأجواء مختلفة؟</font> #

952
01:18:01,217 --> 01:18:03,345
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>أم أن روحي بالسعادة مغلّفة؟</font> #

953
01:18:03,647 --> 01:18:05,867
واحدة لن تشكّل فرقًا

954
01:18:06,345 --> 01:18:12,953
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>طعم الحريّة هذا، بمنتهى الروعة</font> #

955
01:18:13,389 --> 01:18:14,806
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

956
01:18:15,034 --> 01:18:20,464
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا تفتحت أزهار أغصاني؟</font> #

957
01:18:21,458 --> 01:18:23,694
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

958
01:18:23,915 --> 01:18:28,830
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

959
01:18:29,702 --> 01:18:32,095
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

960
01:18:36,094 --> 01:18:38,098
!نعم، هكذا تمامًا

961
01:18:38,313 --> 01:18:40,379
تذّكري غلطة واحدة
ستكلّفك الميدالية

962
01:18:48,260 --> 01:18:51,660
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>صداقات جديدة تتكوّن</font> #

963
01:18:52,132 --> 01:18:55,189
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>بحدود السماء تُدوّن</font> #

964
01:18:55,548 --> 01:18:59,869
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تشتعل الأرض غيرة</font> #

965
01:19:00,103 --> 01:19:03,213
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تتهمني بأنّي أتدلل</font> #

966
01:19:04,414 --> 01:19:08,397
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يومًأ بعد يوم من هذه الحياة</font> #

967
01:19:08,623 --> 01:19:12,076
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>يبدو أنها ملّت من العدّ</font> #

968
01:19:12,315 --> 01:19:17,463
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>بدأت بطرح أسئلة، ماذا سيكون بعد؟</font> #

969
01:19:17,695 --> 01:19:19,794
نعم يا أبي
التدريب يسري بشكل جيّد

970
01:19:20,092 --> 01:19:21,693
سأذهب، المدرّب ينتظر

971
01:19:21,904 --> 01:19:22,780
!وداعًا

972
01:19:23,562 --> 01:19:27,844
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>تركت ورائي كل تساؤلات</font> #
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>ما الصواب وما الخطأ</font> #

973
01:19:28,072 --> 01:19:29,767
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>دون أن تعُد له قدمي أو تطأ</font> #

974
01:19:30,006 --> 01:19:35,067
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#9A0749>لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

975
01:19:36,024 --> 01:19:37,095
!(جيتا)

976
01:19:37,794 --> 01:19:38,898
تعالي هنا

977
01:19:41,232 --> 01:19:43,413
دعك من أسلوب والدك

978
01:19:43,721 --> 01:19:47,009
لا أود أن أرى سوى ما علمتك إياه
أفهمت؟

979
01:19:48,620 --> 01:19:49,555
مرحبًا؟

980
01:19:49,960 --> 01:19:52,895
(عذرًا، خرجت (جيتا

981
01:19:56,083 --> 01:19:59,490
لسنوات وأنا أخسر عمدًا لأجلكما

982
01:20:00,761 --> 01:20:02,566
!إنها الحقيقة

983
01:20:04,635 --> 01:20:06,807
!عليك بها
أترين؟

984
01:20:07,406 --> 01:20:10,481
يُبدع المصارع إن كان أسلوبه صحيحًا

985
01:20:10,815 --> 01:20:14,252
سأفوز بالميدالية الدولية أيضًا
وأنت أيضًا

986
01:20:14,473 --> 01:20:16,618
نعم، متى ستعودين للمنزل؟

987
01:20:16,826 --> 01:20:18,335
سآتي الأسبوع القادم

988
01:20:18,681 --> 01:20:19,694
أتحتاجين شيئًا؟

989
01:20:19,895 --> 01:20:21,454
لا، لا أحتاج شيئًا

990
01:20:21,701 --> 01:20:22,553
حسنًا

991
01:20:30,945 --> 01:20:32,268
هل أعجبتك؟

992
01:20:32,505 --> 01:20:33,284
حقًا؟

993
01:20:33,493 --> 01:20:34,851
لقد أطلتِ شعرك

994
01:20:35,051 --> 01:20:36,543
يبدو جيدًا

995
01:20:38,071 --> 01:20:39,774
والدك لن يعجبه هذا

996
01:20:42,779 --> 01:20:45,414
الآن، لن يسري كل شيء
كما يريده والدي

997
01:20:45,613 --> 01:20:49,052
مدرّبي لا مانع لديه بهذا
وهو مدرّب مؤهّل

998
01:20:50,460 --> 01:20:52,747
تفعلين ما يحلو لك هناك

999
01:20:53,191 --> 01:20:55,582
تحلّي بالحرص قليلًا -
!أمي -

1000
01:20:55,784 --> 01:20:58,009
التدريب الحقيقيّ ينجح
إن تخلله بعض الحرية

1001
01:20:58,234 --> 01:20:59,537
وليس بكثرة موانعه

1002
01:20:59,738 --> 01:21:02,646
نشاهد الأفلام
ونأكل بالخارج أيضًا

1003
01:21:02,884 --> 01:21:05,262
ولم يتأثر أدائنا رغم هذا

1004
01:21:05,481 --> 01:21:07,349
أنا أفضل مصارعة بالأكادميّة

1005
01:21:08,467 --> 01:21:10,280
عدّت لمنزلك أيتها المصارعة؟

1006
01:21:18,667 --> 01:21:20,685
كيف حالك؟ -
بخير يا أبي -

1007
01:21:22,115 --> 01:21:23,547
ما أخبار تدريباتك؟

1008
01:21:23,770 --> 01:21:25,817
ستذهب إلى "سيدني" لخوض نزالًا

1009
01:21:27,900 --> 01:21:29,599
ما أخبار تدريباتك؟

1010
01:21:29,823 --> 01:21:31,317
تسري بشكل جيد يا أبي

1011
01:21:31,533 --> 01:21:32,741
فقد رأيت بنفسك

1012
01:21:32,956 --> 01:21:34,798
أتعلم أشياءً جديدة

1013
01:21:35,017 --> 01:21:37,155
استراتيجيات جديدة
حركات وأساليب جديدة

1014
01:21:37,403 --> 01:21:38,349
جيّد للغاية

1015
01:21:38,609 --> 01:21:42,120
فكّرت بتعليمها بضع الأمور أيضًا

1016
01:21:42,660 --> 01:21:45,029
فعلى كلٍ، عليها الفوز
بالميدالية الوطنية أيضًا

1017
01:21:47,168 --> 01:21:49,226
لقد طوّلت شعرك

1018
01:21:51,479 --> 01:21:52,870
أبي -
لا -

1019
01:21:54,678 --> 01:21:55,776
إنه جميل

1020
01:22:01,785 --> 01:22:04,423
لا تهاجمي وحسب
عليك الدفاع أيضًا

1021
01:22:04,665 --> 01:22:05,588
أمسكي بي

1022
01:22:05,952 --> 01:22:07,647
كيف ستحررين نفسك الآن؟

1023
01:22:07,873 --> 01:22:11,461
أمسكي يد الخصم هكذا
افتحيها وهاجمي

1024
01:22:11,655 --> 01:22:13,544
إنه أسلوب قديم

1025
01:22:14,247 --> 01:22:15,148
شاهدي

1026
01:22:17,318 --> 01:22:18,387
أمسكي بي

1027
01:22:19,393 --> 01:22:20,768
بشدة أكثر

1028
01:22:21,669 --> 01:22:25,345
ضعي إبهاميك بهذه الطريقة

1029
01:22:25,656 --> 01:22:28,322
ليس بالأمام، بالجانبين
افتحي يد الخصم وهاجمي

1030
01:22:28,626 --> 01:22:30,536
وما الخطأ بأسلوبي؟

1031
01:22:31,078 --> 01:22:32,334
ما الخطأ به؟

1032
01:22:32,574 --> 01:22:34,026
لا، ليس خطئًا يا أبي

1033
01:22:34,236 --> 01:22:37,241
إنما هذا الأسلوب أكثر صحّة
علّمه لي مدرّبي

1034
01:22:37,454 --> 01:22:39,210
أأصبحت خبيرة الآن؟

1035
01:22:39,434 --> 01:22:40,835
مصارعة دولية؟

1036
01:22:41,674 --> 01:22:43,148
...أبي، لقد كنت

1037
01:22:43,411 --> 01:22:48,891
أود أن أعرف ما الذي علّمك هذا المدرب
ولم يعلمه لك والدك

1038
01:22:52,429 --> 01:22:54,137
لا تُريها، أريني أنا

1039
01:22:54,881 --> 01:22:56,412
هيّا

1040
01:22:59,478 --> 01:23:00,980
ضع إبهاميك هكذا

1041
01:23:05,889 --> 01:23:08,153
إذًأ، هذا ما علمه لك مدرّبك

1042
01:23:08,480 --> 01:23:10,993
أهكذا ستفوزين بالميدالية الدولية؟

1043
01:23:18,669 --> 01:23:20,146
!لم أكن مستعدة يا أبي

1044
01:23:20,855 --> 01:23:22,067
استعدي إذًا

1045
01:26:03,689 --> 01:26:05,728
هذا ما كنت أخبرك به يا أبي

1046
01:26:08,128 --> 01:26:09,959
!أسلوبك خالٍ من الدفاع

1047
01:26:55,405 --> 01:26:57,320
ما حدث اليوم لم يكن صحيحًا

1048
01:26:57,912 --> 01:26:59,420
ما هذا الذي لم يكن صحيحًا؟

1049
01:27:00,292 --> 01:27:01,928
كان حتميًا حدوث هذا

1050
01:27:02,155 --> 01:27:04,875
على أحدهم أن يخبر أبانا
أن أساليبه ضعيفة

1051
01:27:05,096 --> 01:27:07,208
أساليبه ليست ضعيفة

1052
01:27:07,447 --> 01:27:09,358
بل هو من أمسى ضعيفًا

1053
01:27:09,618 --> 01:27:13,555
وتذّكري أنه ما أمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
إلا بأساليبه "الضعيفة" هذه

1054
01:27:13,805 --> 01:27:17,130
يمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
(بأساليبه هذه يا (بابيتا

1055
01:27:17,910 --> 01:27:19,397
وليس الميدالية الدوليّة

1056
01:27:19,633 --> 01:27:22,702
وكلما أبكرت باستيعاب هذا
كلما كان أفضل

1057
01:27:27,780 --> 01:27:29,022
،حسنًا

1058
01:27:29,560 --> 01:27:34,788
استمري بالإيمان بأساليبك
وأنا سأُبقي إيماني بأبي

1059
01:27:35,731 --> 01:27:40,446
أدعو الرب أن تقاتلين جيدًا
بالمسابقة الوطنية

1060
01:27:41,715 --> 01:27:45,715
وأنا أدعو الرب أن تبلي حسنًا
بدورة الألعاب الدوليّة

1061
01:27:45,998 --> 01:27:54,731
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا العالم كذبة تسري</font> #

1062
01:27:55,006 --> 01:28:02,096
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أما ألمي فإنه حقيقي</font> #

1063
01:28:02,131 --> 01:28:07,164
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل شيء سراب يا حبيبتي</font> #

1064
01:28:07,752 --> 01:28:11,421
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إلّا رباط عائلتي</font> #

1065
01:28:12,521 --> 01:28:15,510
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1066
01:28:15,781 --> 01:28:20,705
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تحلم حلمًا جميلًا بالقلب مدفون </font> #

1067
01:28:21,639 --> 01:28:26,171
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تنهمر دمعًا لفراقكم في سكون</font> #

1068
01:28:27,605 --> 01:28:30,480
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1069
01:28:30,749 --> 01:28:35,177
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تبقى طوال الليل متيّقظة الجفون</font> #

1070
01:28:35,177 --> 01:28:36,748
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1071
01:28:36,784 --> 01:28:40,981
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ترفض أن تتفتح صباحًا في جنون</font> #

1072
01:28:41,234 --> 01:28:51,574
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1073
01:28:51,609 --> 01:28:54,379
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1074
01:28:54,663 --> 01:28:57,030
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1075
01:28:57,331 --> 01:29:00,109
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1076
01:29:00,704 --> 01:29:05,419
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1077
01:29:06,533 --> 01:29:11,834
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خنقه الإحباط، حتى أنه ملّ</font> #

1078
01:29:36,305 --> 01:29:42,039
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنفاسنا مثقلة بالأفكار يا له من عذاب</font> #

1079
01:29:42,295 --> 01:29:48,666
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لماذا هذه الروح بالإحباط ترتاب؟</font> #

1080
01:29:48,667 --> 01:29:54,711
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لماذا هذا الإحباط، لماذا حالنا لهذا آل؟</font> #

1081
01:29:54,745 --> 01:30:01,320
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لماذا يعصف بالقلب مليون سؤال؟</font> #

1082
01:30:01,354 --> 01:30:03,194
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1083
01:30:03,509 --> 01:30:08,207
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كانت تتلألأ كنجوم بالسماء</font> #

1084
01:30:08,208 --> 01:30:09,848
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1085
01:30:09,883 --> 01:30:14,153
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن وسط طيّات الظلام قامت بالاختفاء</font> #

1086
01:30:15,653 --> 01:30:18,345
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1087
01:30:18,669 --> 01:30:23,128
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">التي اعتادت التنّعم بدفء الشمس</font> #

1088
01:30:23,129 --> 01:30:24,836
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1089
01:30:24,871 --> 01:30:28,546
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعبت الآن وتودّ بالظل أن تنغمس</font> #

1090
01:30:29,133 --> 01:30:38,664
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1091
01:30:39,382 --> 01:30:42,302
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1092
01:30:42,564 --> 01:30:45,024
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1093
01:30:45,307 --> 01:30:48,309
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذه العيون</font> #

1094
01:30:48,599 --> 01:30:53,180
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1095
01:30:54,458 --> 01:30:59,322
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خنقه الإحباط حتى أنه ملّ</font> #

1096
01:31:01,163 --> 01:31:05,317
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بطولة العالم بـ"سيدني</font> "

1097
01:31:09,600 --> 01:31:13,267
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">"البطولة الوطنية بـ"نيو دلهي</font> "

1098
01:31:29,891 --> 01:31:31,052
! (هيّا يا (بابيتا

1099
01:31:33,406 --> 01:31:34,606
!ألقيها

1100
01:31:36,571 --> 01:31:37,699
!أحسنت

1101
01:31:52,326 --> 01:31:53,944
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1102
01:31:56,985 --> 01:31:58,869
(هيّا يا (جيتا

1103
01:31:58,870 --> 01:32:00,034
!اقلبيها، هيّا

1104
01:32:02,463 --> 01:32:04,839
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟
!دافعي

1105
01:32:07,642 --> 01:32:08,836
!هاجمي

1106
01:32:11,210 --> 01:32:12,311
!حركة جيدة

1107
01:32:17,042 --> 01:32:18,381
أهكذا تدافعين؟

1108
01:32:18,647 --> 01:32:21,101
بالجولة القادمة
هاجمي مباشرةً

1109
01:33:05,892 --> 01:33:08,133
!لا تبدو سعيدًا يا أبي

1110
01:33:09,925 --> 01:33:11,576
ألم أقاتل بشكل حسن؟

1111
01:33:13,088 --> 01:33:14,390
بل فعلت يا عزيزتي

1112
01:33:14,690 --> 01:33:17,057
لقد قاتلت كما توّقعت تمامًا

1113
01:33:20,277 --> 01:33:25,395
(لكنّي، لا أتخيل أن (جيتا
ستقاتل مثلك

1114
01:33:29,324 --> 01:33:32,345
والآن، فزت أنت أيضًا
بالميدالية الوطنية

1115
01:33:32,625 --> 01:33:34,202
ستذهبين أنت أيضًا لأكادمية المحترفين

1116
01:33:34,662 --> 01:33:36,533
وسيكون لك مدربًا جديدًا

1117
01:33:37,814 --> 01:33:41,499
ووالدك سيكبر بالسن مرة أخرى

1118
01:33:45,369 --> 01:33:46,448
لا يا أبي

1119
01:33:52,675 --> 01:34:00,410
لا تنسي أبدًا يا عزيزتي
كيف وصلت لهذا القدر

1120
01:34:17,309 --> 01:34:18,776
مرحبًا أيتها البطلة

1121
01:34:20,396 --> 01:34:21,427
مرحبًا يا أختي

1122
01:34:24,905 --> 01:34:26,433
أما زلت منزعجة منّي؟

1123
01:34:29,553 --> 01:34:30,509
!هيّا

1124
01:34:31,111 --> 01:34:33,276
ماذا وضعت بهذه الحقيبة؟ -
دعيني أحملها عنك -

1125
01:34:33,476 --> 01:34:34,762
إنها ثقيلة للغاية

1126
01:34:35,346 --> 01:34:36,702
(مرحبًا يا (جاسميت

1127
01:34:37,776 --> 01:34:40,412
(هذه أختي الصغرى (بابيتا

1128
01:34:40,642 --> 01:34:43,244
!يا للروعة! عائلة من المصارعين

1129
01:34:44,845 --> 01:34:46,080
الوضع فوضويّ هنا

1130
01:34:46,340 --> 01:34:47,995
هنا نقضي وقت فراغنا

1131
01:34:52,853 --> 01:34:54,411
هذا مكان الاسترخاء

1132
01:34:54,673 --> 01:34:57,282
هنا نشاهد التلفاز

1133
01:34:58,033 --> 01:35:00,353
أين مقرّ التدريب؟

1134
01:35:02,474 --> 01:35:04,649
لا تتحمّسي هكذا

1135
01:35:05,177 --> 01:35:07,879
ارتاحي اليوم وسترينه غدًا

1136
01:35:12,289 --> 01:35:15,555
أيمكنني قول شيئًا؟
دون أن تشعري بالإهانة

1137
01:35:16,535 --> 01:35:17,463
أخبريني

1138
01:35:18,188 --> 01:35:20,628
لقد تغيّرتِ كثيرًا

1139
01:35:22,803 --> 01:35:27,343
أتذكر أول مرة خسرت فيها مباراة

1140
01:35:27,967 --> 01:35:30,343
لم تتمكني من النوم هذه الليلة

1141
01:35:30,576 --> 01:35:34,574
...والآن، برغم أنك خسرت مباراة دولية

1142
01:35:34,909 --> 01:35:39,378
أعني، لا يظهر تأثير الأمر
على ملامح وجهك

1143
01:35:41,277 --> 01:35:43,899
هل لقّنك والدك هذا لتخبريني به؟

1144
01:35:44,468 --> 01:35:49,920
أتذّكر تدريب والدي جيدًا
يبدوا أنك من نسيتِ

1145
01:35:50,178 --> 01:35:55,044
ركّزي أنت بتمارينك
وسأهتم أنا بتماريني

1146
01:35:55,434 --> 01:35:57,370
ولماذا تلقين عليّ محاضرة؟

1147
01:35:57,565 --> 01:35:59,300
لقد خسرت مباراة واحدة

1148
01:36:04,267 --> 01:36:06,464
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">موسكـو</font> "

1149
01:36:05,540 --> 01:36:07,723
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا كوماري) تنافس بالجولة الثانية)
من المبارايات أيضًا

1150
01:36:07,932 --> 01:36:10,538
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تقاتل جيدًا
لكنها لا تسيطر على الوضع

1151
01:36:10,803 --> 01:36:12,440
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) بكل طاقتها

1152
01:36:13,078 --> 01:36:15,239
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (كاشا) تحرز نقطةً

1153
01:36:15,755 --> 01:36:17,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وانتهت الجولة

1154
01:36:17,881 --> 01:36:21,146
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">خرجت (جيتا كوماري) مبكرًا
من تصفيات بطولة العالم للمصارعة

1155
01:36:22,216 --> 01:36:24,514
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"يا لها من خيبة أمل لـ"الهند

1156
01:36:25,286 --> 01:36:29,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هزيمة أخرى لممثلة الهند
(جيتا كوماري بوجات)

1157
01:36:31,843 --> 01:36:35,639
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">جـاكارت</font> "

1158
01:36:32,329 --> 01:36:35,845
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بتصفيات "جاكارت" أيضًا
خرجت (جيتا) من الجولة الأولى

1159
01:36:37,237 --> 01:36:43,349
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">إسطنبول</font> "

1160
01:36:37,054 --> 01:36:44,185
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هزيمة مخزية لـ(جيتا
بتصفيات "إسطنبول" لبطولة العالم

1161
01:36:54,778 --> 01:36:56,370
(لا تفقدي الأمل يا (جيتا

1162
01:36:56,570 --> 01:36:58,122
لقد بذلنا قصارى جهدنا
وقد قدّمت مباراة جيدة

1163
01:36:58,407 --> 01:36:59,941
لم تتمكني من الفوز ليس إلّا

1164
01:37:00,207 --> 01:37:02,441
لا يعني هذا أنك مصارعة سيئة

1165
01:37:03,172 --> 01:37:04,258
يحدث هذا أحيانًا

1166
01:37:04,487 --> 01:37:07,170
بعض الناس لا نصيب لهم
في الفوز بالبطولات العالميّة

1167
01:37:32,949 --> 01:37:34,992
أتشعرين بالخزي أيضًا؟

1168
01:37:36,495 --> 01:37:39,147
لأنه تم استبعادي من بطولة العالم؟

1169
01:37:42,984 --> 01:37:45,380
لا أعرف هذا

1170
01:37:46,188 --> 01:37:48,364
،لكن كل ما أعرفه

1171
01:37:48,946 --> 01:37:53,408
أنك الفتاة التي حطّمت
الفتيان بحلبة الطين

1172
01:37:54,891 --> 01:38:00,084
أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها
فازت بكل بطولات المبتدئين

1173
01:38:01,499 --> 01:38:05,694
لقد ربحت كل المواجهات
بالبطولة الوطنية لثلاث سنوات متواصلة

1174
01:38:07,679 --> 01:38:14,955
وإن لم تتمكني من الفوز بالميدالية الذهبية
فلا أعرف فتاة غيرك بـ"الهند" قد تفعلها

1175
01:38:21,489 --> 01:38:24,465
إيماني بك كبير

1176
01:38:25,566 --> 01:38:29,922
لكن إيماني نقطة مياه
ببحر إيمان أبي بك

1177
01:38:31,522 --> 01:38:33,776
تحدّثي إليه ولو لمرة

1178
01:38:36,594 --> 01:38:38,727
بأي وجه أقابله؟

1179
01:38:38,956 --> 01:38:41,055
إنه والدنا

1180
01:38:42,345 --> 01:38:44,585
ما أسوء ما قد يحدث؟

1181
01:38:44,839 --> 01:38:46,407
سيعطيك صفعة على وجهك؟

1182
01:38:46,628 --> 01:38:48,125
تقبّليها لخاطره

1183
01:38:48,617 --> 01:38:51,715
لطالما ساعدتنا انتقاداته، أليس كذلك؟

1184
01:38:59,106 --> 01:39:00,865
دوائك

1185
01:39:05,823 --> 01:39:07,616
(تحدثت إلى (بابيتا

1186
01:39:07,838 --> 01:39:10,519
أخبرتني أن التمرين
يسير بشكل جيد

1187
01:39:14,799 --> 01:39:16,003
و؟

1188
01:39:18,635 --> 01:39:20,771
جيتا) ليست بخير)

1189
01:39:21,747 --> 01:39:24,295
تحدّث إليها ولو لمرة

1190
01:39:40,438 --> 01:39:41,847
مرحبًا

1191
01:39:43,179 --> 01:39:44,420
!(جيتا)

1192
01:39:45,923 --> 01:39:47,974
!حسنًا، انتظري

1193
01:39:49,387 --> 01:39:50,702
(إنها (جيتا

1194
01:40:37,930 --> 01:40:39,958
آسفة يا أبي

1195
01:41:06,167 --> 01:41:10,558
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت ستة أشهر على بدء
دورة الألعاب العالمية التاسعة عشر

1196
01:41:10,802 --> 01:41:12,947
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الحدث الرياضيّ الأكبر بـ"الهند

1197
01:41:13,376 --> 01:41:19,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ليس أمامنا إلّا أن نواكب مدى
جاهزية لاعبونا

1198
01:41:19,310 --> 01:41:22,293
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لمواجهة أعتى المنافسين
حول العالم

1199
01:41:41,361 --> 01:41:44,748
هذه المرة بدورة الألعاب العالمية
أود أن نكتنز ثلاث ميداليات

1200
01:41:45,260 --> 01:41:46,556
إما منكن أنتنّ الثلاثة

1201
01:41:46,754 --> 01:41:47,876
أو منكن أنتنّ الثلاثة

1202
01:41:47,987 --> 01:41:49,016
لا أبالي بهذا

1203
01:41:49,028 --> 01:41:51,726
تبقت ستة أشهر
ابذلن قصارى جهدكم

1204
01:41:52,216 --> 01:41:54,338
مفهوم؟
!هيّا

1205
01:41:54,744 --> 01:41:57,041
(جيتا)
تعالي هنا

1206
01:42:00,199 --> 01:42:02,459
ستحصلين على ميدالية منهم -
نعم يا سيدي -

1207
01:42:02,655 --> 01:42:04,924
ليس بالفئة التي تخسرين بها

1208
01:42:05,120 --> 01:42:07,585
بل بالفئة التي يمكنك الفوز بها

1209
01:42:07,887 --> 01:42:08,845
مفهوم؟

1210
01:42:09,903 --> 01:42:13,327
يصعب عليك المنافسة
بفئة الـ55 كجم

1211
01:42:13,563 --> 01:42:15,999
لا بد وأنك اتسوعبت هذا الآن

1212
01:42:16,254 --> 01:42:20,579
أما بفئة الـ51 كجم
يمكنك الصمود والفوز إن أمكن

1213
01:42:21,646 --> 01:42:23,919
ستراقبان حمية كل فرد بصرامة شديدة

1214
01:42:24,158 --> 01:42:25,622
دون إفسادها -
!سيدي -

1215
01:42:27,359 --> 01:42:29,757
سيدي، أود المنافسة بفئة الـ55 كجم

1216
01:42:31,616 --> 01:42:34,888
إن قمت بالمنافسة بفئة الـ55 كجم
لن تبارحي الخسارة

1217
01:42:37,787 --> 01:42:39,918
عليها أن تخسر 4 كجم

1218
01:42:40,159 --> 01:42:41,435
غيّروا حميتها الغذائية

1219
01:42:41,674 --> 01:42:44,850
بدءًا من الغد، ستبدأين بالتدريب
للمنافسة بفئة الـ51 كجم

1220
01:42:45,145 --> 01:42:46,405
!هيا يا فتيات

1221
01:42:49,661 --> 01:42:52,390
ولِم لن تفوزي بفئة الـ55 كجم؟

1222
01:42:52,594 --> 01:42:54,905
لا حاجة لخسارتك الوزن

1223
01:42:55,126 --> 01:42:57,621
ستنافسين بفئة الـ55 كجم
وستفوزين أيضًا

1224
01:42:57,832 --> 01:42:59,780
"أنا قادم إلى "باتيالا

1225
01:43:06,948 --> 01:43:09,580
"لا نعرف أي أحد بـ"باتيالا

1226
01:43:09,860 --> 01:43:11,906
كيف ستجلس هناك لستة أشهر؟

1227
01:43:12,138 --> 01:43:13,143
شقّة بالإيجار

1228
01:43:13,344 --> 01:43:14,515
وطعامك؟

1229
01:43:14,751 --> 01:43:15,763
سأطهي أنا

1230
01:43:15,985 --> 01:43:18,097
!سأطهي أنا يا عمي

1231
01:43:18,620 --> 01:43:21,481
كنت أفكّر بالقدوم معك

1232
01:43:21,705 --> 01:43:22,888
ماذا ستفعل هناك؟

1233
01:43:23,189 --> 01:43:26,517
حسنًا، بالماضي أبليا حسنًا
عندما تدرّبا معي

1234
01:43:26,724 --> 01:43:28,848
...لذا، إن تدرّبا معي الآن أيضًا

1235
01:43:29,073 --> 01:43:32,253
بصراحة، أظن أنّي قلادة الحظ خاصتهم

1236
01:43:32,481 --> 01:43:33,999
أعني، هذا ما أظن

1237
01:43:35,290 --> 01:43:39,143
وسأشتري الخضار لك
وسأقوم بتقطيعه لأجلك

1238
01:43:39,339 --> 01:43:41,671
أقوم بتلبية طلباتك
وأدلّك قدميك

1239
01:43:41,937 --> 01:43:43,151
سأُبعد عنك ضغط الأمور الثانوية تمامًا

1240
01:43:43,449 --> 01:43:45,449
فكما ترى، إنها دورة الألعاب العالمية

1241
01:43:45,648 --> 01:43:47,320
لا يمكننا خوض أي مجازفة

1242
01:43:52,306 --> 01:43:54,294
!استعدي لربح الذهب

1243
01:43:55,133 --> 01:43:57,169
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">باتيالا</font> "

1244
01:44:00,722 --> 01:44:02,726
الغرفة بالأعلى

1245
01:44:03,807 --> 01:44:04,668
هيّا

1246
01:44:07,788 --> 01:44:10,069
ألا يوجد غرفة غير هذه بنفس السعر؟

1247
01:44:10,140 --> 01:44:11,923
إنها جميلة

1248
01:44:12,432 --> 01:44:13,678
إنها جميلة دون شك

1249
01:44:13,878 --> 01:44:15,235
!أقرّ لك بهذا

1250
01:44:15,236 --> 01:44:18,135
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأكادميّة الوطنية للرياضة بالهند</font> "

1251
01:44:20,277 --> 01:44:21,311
تفضل؟

1252
01:44:21,521 --> 01:44:25,584
(إننا والد وابن عمّ (جيتا) و(بيتا

1253
01:44:30,440 --> 01:44:32,574
!يا للهول

1254
01:44:40,248 --> 01:44:43,231
عمي، ألا يبدو هذا المكان بمنتهى الروعة؟

1255
01:45:00,800 --> 01:45:02,188
ما أحوالك أيتها البطلة؟

1256
01:45:06,483 --> 01:45:08,728
وأنت؟ -
بخير يا أبي -

1257
01:45:10,183 --> 01:45:11,263
لم أنت هنا؟

1258
01:45:11,490 --> 01:45:12,997
أصرّ عمي على قدومي

1259
01:45:13,195 --> 01:45:15,399
قال أنها دورة الألعاب العالمية
ولا يمكننا المجازفة أبدًا

1260
01:45:15,591 --> 01:45:16,741
"اخرس أيها الـ"ق.ا.ك.ا

1261
01:45:19,053 --> 01:45:23,802
،تدريب (جيتا) بفئة الـ51 كجم قد بدأ
والحمية الغذائية كذلك

1262
01:45:24,791 --> 01:45:27,509
استمري بتدريباتهم وحميتهم

1263
01:45:27,736 --> 01:45:29,953
وأنا سأتولّى أمر الباقي

1264
01:45:32,157 --> 01:45:34,301
متى يبدأ تدريبكما؟

1265
01:45:34,569 --> 01:45:35,589
بالسابعة صباحًا

1266
01:45:36,566 --> 01:45:37,612
حسنًا

1267
01:45:37,842 --> 01:45:39,352
تجّهزا بالخامسة فجرًا بالغد

1268
01:45:52,100 --> 01:45:54,344
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

1269
01:45:54,552 --> 01:45:56,934
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1270
01:45:57,145 --> 01:45:59,274
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا هنا لأسيطر</font> #

1271
01:45:59,636 --> 01:46:01,847
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1272
01:46:02,057 --> 01:46:07,001
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تمسّك بحلمك جيدًا، إياك والتخلّي عنه</font> #

1273
01:46:07,273 --> 01:46:12,569
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دعك من كل الساخرين، وعن حديثهم فلترنوا</font> #

1274
01:46:12,776 --> 01:46:18,142
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا اليوم يومهم فدعهم ينكزوك بقولهم</font> #

1275
01:46:18,161 --> 01:46:24,387
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيأتي يومك غدًا، وستثبت قدرتك أمام أعينهم</font> #

1276
01:46:20,730 --> 01:46:22,988
أومكار)، أعطني الهاتف)

1277
01:46:24,567 --> 01:46:26,105
أبقيه معك

1278
01:46:29,713 --> 01:46:35,125
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">زئير أسدٌ صامت يكفي ، لهزيمة ألف كلب يعوي </font> #

1279
01:46:35,398 --> 01:46:36,989
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة</font> #

1280
01:46:37,942 --> 01:46:39,586
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة</font> #

1281
01:46:40,168 --> 01:46:43,099
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

1282
01:46:43,315 --> 01:46:45,748
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

1283
01:46:45,958 --> 01:46:47,299
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1284
01:46:47,953 --> 01:46:50,016
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1285
01:46:50,017 --> 01:46:53,710
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1286
01:46:53,711 --> 01:46:57,073
# {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1287
01:47:08,159 --> 01:47:09,436
توقفا، توقفا

1288
01:47:10,078 --> 01:47:11,941
الهجوم المباشر لن يجدي نفعًا

1289
01:47:12,217 --> 01:47:14,200
عليكما التلاعب بعقل الخصم

1290
01:47:14,989 --> 01:47:19,358
زيّفا حركة معينة ونفذا خِلافها

1291
01:47:24,001 --> 01:47:25,482
!سيدي

1292
01:47:34,851 --> 01:47:36,817
سيدي، لقد أخضعتها لنظام غذائي محدد

1293
01:47:37,040 --> 01:47:39,557
لكن لا أعرف لماذا لا يُثمر

1294
01:47:40,619 --> 01:47:42,708
إلام تخططين يا (جيتا)؟

1295
01:47:44,706 --> 01:47:47,831
هل تفوّهت بشيء
أم أجهشت بالبكاء؟

1296
01:47:57,029 --> 01:48:01,414
سيدي، بناءً على تصرفاتهم
أظنهم لا يحتاجون للأكادمية في شيء

1297
01:48:01,952 --> 01:48:04,888
والقرار لكم

1298
01:48:08,088 --> 01:48:10,278
ألديك شيئًا لقوله؟

1299
01:48:13,703 --> 01:48:16,134
تعترف بخطأهما إذًا

1300
01:48:16,561 --> 01:48:18,981
سيدي، ليس لديهما إلا غلطة واحدة

1301
01:48:19,204 --> 01:48:21,465
أن والدهما مجنون

1302
01:48:22,972 --> 01:48:26,716
مجنون بالفوز بالذهبية لأجل بلاده

1303
01:48:27,512 --> 01:48:32,309
بطفولتهما أبعدهما عن ألعابهما
وأجبرهما على المصارعة

1304
01:48:33,593 --> 01:48:35,887
وعندما اعترضا، قصّ لهما شعرهما

1305
01:48:36,255 --> 01:48:39,507
ليحسّن مهارتهما بالمصارعة
جعلهما يصارعان فتيان

1306
01:48:39,761 --> 01:48:47,580
تقبّلا كل مضايقات أهل القرية
أملًا برفع رأس هذا البلد يومًا

1307
01:48:55,081 --> 01:48:56,324
انظر يا سيدي

1308
01:48:56,533 --> 01:48:57,407
انظر

1309
01:48:57,608 --> 01:48:59,535
"هذه الـ50 روبية التي ربحتها بـ"روثاك

1310
01:48:59,757 --> 01:49:01,198
"وهذه ربحتها بـ"هيزار

1311
01:49:02,380 --> 01:49:03,859
"وهذه بـ"شانديارا

1312
01:49:04,441 --> 01:49:08,376
هذه، وهذه
كل هؤلاء يا سيدي

1313
01:49:08,870 --> 01:49:12,523
لقد قطعا شوطًا كبيرًا ليصلا هنا يا سيدي

1314
01:49:12,907 --> 01:49:15,722
لا تجبرهما على العودة الآن يا سيدي

1315
01:49:16,149 --> 01:49:17,638
إنها غلطتي

1316
01:49:17,853 --> 01:49:20,172
وأنا أعتذر بشدة

1317
01:49:27,808 --> 01:49:30,445
حضرة المدرب يود ربح ثلاث ميداليات

1318
01:49:30,681 --> 01:49:32,345
لا يهم إن كانت برونزية حتى

1319
01:49:32,770 --> 01:49:36,000
لكنّي أود لبلادي أن تظفر بالذهبية

1320
01:49:36,414 --> 01:49:38,694
وهذه الفتاة بإمكانها هذا يا سيدي

1321
01:49:50,181 --> 01:49:52,251
انتظروا بالخارج جميعًا، إذا سمحتم

1322
01:50:01,720 --> 01:50:05,026
لقد ارتكبت خطئًا بإضاعة وقتك

1323
01:50:05,410 --> 01:50:08,805
(بفئة الـ55 كجم، لم تتأهل (جيتا
لتمثّل "الهند" بالنهائيات حتى

1324
01:50:09,577 --> 01:50:12,463
إن نافست بفئة الـ51 كجم
كانت لتفوز بالميدالية

1325
01:50:12,972 --> 01:50:17,622
كان عليها الفوز بميدالية
فئة الـ55 كجم، منذ زمن

1326
01:50:17,951 --> 01:50:19,781
!أنت المسئول عن هذا

1327
01:50:20,013 --> 01:50:21,047
وبم أخطأت أنا؟

1328
01:50:21,281 --> 01:50:23,495
جيتا)، مهاجمة بطبعها)

1329
01:50:24,231 --> 01:50:28,414
بتغليبك للأسلوب على طبيعة المرء
فإنك تغيّر الأمر بأسره

1330
01:50:28,819 --> 01:50:32,920
الأمر أشبه بإخبارك لنمر لا يعرف إلّا الهجوم
بإتقان أسلوب الفيل في الدفاع

1331
01:50:33,357 --> 01:50:36,420
"لن تنال بلح "الشام
"ولن تذوق عنب "اليمن

1332
01:50:36,672 --> 01:50:40,643
لماذا لم تخبرني إذًا
!بكيفية القتال للفوز بالميداليات

1333
01:50:40,871 --> 01:50:44,960
إن أتحت لي الفرصة، سأفعل هذا بكل سرور
هنا والآن

1334
01:50:45,271 --> 01:50:46,964
إنهم يطلبونكم بالداخل

1335
01:50:50,904 --> 01:50:52,358
ما حدث كان خطئًا

1336
01:50:52,578 --> 01:50:54,912
لكن قررت اللجنة إعطائهما فرصة أخرى

1337
01:50:55,223 --> 01:50:56,279
شكرًا لك يا سيدي

1338
01:50:56,509 --> 01:50:58,585
لكن، بدءًا من اليوم

1339
01:50:58,889 --> 01:51:05,003
ليس مسموحًا لك بدخول الأكادمية
وليس مسموح لهما بالخروج منها

1340
01:51:08,240 --> 01:51:09,641
حسنًا يا سيدي

1341
01:51:16,630 --> 01:51:19,238
صبّ لي كأسًا اليوم يا عمي

1342
01:51:21,948 --> 01:51:23,204
عذرًا

1343
01:51:29,512 --> 01:51:30,665
شكرًا لك

1344
01:51:35,753 --> 01:51:37,743
جئنا لنقوم بدورنا بقيادة الأمور

1345
01:51:37,963 --> 01:51:40,257
وهذه الأكادمية قضت على كل مساعينا

1346
01:51:40,707 --> 01:51:42,581
لنعُد على الفور

1347
01:51:43,088 --> 01:51:44,624
(لا يا (أومكار

1348
01:51:45,029 --> 01:51:47,970
يمكنهم منعي من الدخول لهناك

1349
01:51:48,984 --> 01:51:52,536
لكن لا يمكن لأحد أن يمنعني
(من تدريب (جيتا

1350
01:51:53,531 --> 01:51:54,715
!ابتهج يا عمّي

1351
01:51:57,234 --> 01:51:59,206
واجهت ثلاثة منهنّ يا أبي

1352
01:51:59,451 --> 01:52:01,770
ولكن من هزمتني شر هزيمة

1353
01:52:01,990 --> 01:52:05,763
كانت أقصر منّي
وليست قوية للغاية

1354
01:52:05,491 --> 01:52:07,037
ألديك تسجيلًا لهذه المباراة؟

1355
01:52:07,245 --> 01:52:09,305
نعم يا أبي، إنه بالمكتبة

1356
01:52:09,544 --> 01:52:11,787
اصنعي نسخة لي

1357
01:52:17,921 --> 01:52:21,282
لم يتبقَّ إلّا ثلاثة أشهر
"على دورة الألعاب العالمية المقامة بـ"دلهي

1358
01:52:21,522 --> 01:52:25,551
ويمكننا الشعور بالحماسة هنا
"بالأكادمية الوطنية للرياضة بـ"باتيالا

1359
01:52:28,248 --> 01:52:30,164
لأين أنت ذاهب يا عمي؟

1360
01:52:31,817 --> 01:52:37,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،الشيء الوحيد الذي كرهته بعمّي
أجواء التشويق التي يصنعها

1361
01:52:37,579 --> 01:52:39,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها تقتلني غضبًا

1362
01:52:43,386 --> 01:52:45,339
"موقع "الاختلاط الجامح

1363
01:52:45,734 --> 01:52:47,778
"عمتي الشهوانيّة"

1364
01:52:49,223 --> 01:52:51,744
إن كنت تود مشاهدة الأفلام
"فلنذهب إلى "عمار محل

1365
01:52:52,080 --> 01:52:53,902
إنهم لا يعرضون أفلامًا لائقة هنا

1366
01:52:54,278 --> 01:52:55,589
!انزل

1367
01:52:58,072 --> 01:52:59,584
"ابنتي الجامحة"

1368
01:53:00,230 --> 01:53:01,106
نعم؟

1369
01:53:01,392 --> 01:53:03,727
بكم تذكرة العرض القادم؟

1370
01:53:04,427 --> 01:53:06,834
أي فيلم تود مشاهدته؟

1371
01:53:07,123 --> 01:53:08,569
لقد جلبنا الفيلم معنا

1372
01:53:12,538 --> 01:53:13,644
!أوقفه

1373
01:53:17,964 --> 01:53:19,159
!شغّله

1374
01:53:32,393 --> 01:53:34,496
هل انتهيتما؟ -
كن سعيدًا -

1375
01:53:34,686 --> 01:53:36,516
سنحجز فترة العرض القادمة أيضًا

1376
01:53:36,761 --> 01:53:39,660
ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟

1377
01:53:39,871 --> 01:53:41,949
أعني، من أي دولة هذا الفيلم؟

1378
01:53:42,153 --> 01:53:45,078
"أطلانطا" بـ"إندونسيا"

1379
01:53:45,305 --> 01:53:46,530
أهو فيلم مستورد؟ -
نعم -

1380
01:53:46,729 --> 01:53:48,686
أيمكنني أخذ نسخة منه؟

1381
01:53:48,886 --> 01:53:50,613
سأعطيك 50 روبية

1382
01:53:55,156 --> 01:53:58,176
كيف لها أن تفوز إن كانت تقاتل هكذا؟

1383
01:53:58,722 --> 01:54:00,072
!عمّي

1384
01:54:00,856 --> 01:54:07,154
لقد عرفت العيب وتحاول حلّه
لكن كيف ستوصل لها نتيجة ما فعلت؟

1385
01:54:07,374 --> 01:54:10,492
لقد علّقت الأكادمية لافتة
يُقتل فور رؤيته" لأجلك"

1386
01:54:12,603 --> 01:54:13,539
!اركب

1387
01:54:14,515 --> 01:54:16,187
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مجددًا، المزيد من التشويق

1388
01:54:16,937 --> 01:54:20,306
أهكذا تقاتلين؟
كالقطة الرقيقة؟

1389
01:54:20,954 --> 01:54:23,217
إن كنت ستقاتلين بهذا الشكل
فلا تذهبي للنزال من الأساس

1390
01:54:23,436 --> 01:54:24,442
ماذا حدث يا والدي؟

1391
01:54:24,663 --> 01:54:26,654
لقد رأيت كل مبارياتك

1392
01:54:27,307 --> 01:54:29,559
!ما كنت تصارعين هكذا دون شك

1393
01:54:30,690 --> 01:54:33,625
ألديك نسخة من هذا الفيلم
الذي أعطيته لي؟

1394
01:54:34,063 --> 01:54:35,141
نعم يا أبي

1395
01:54:35,384 --> 01:54:37,520
أيمكنك التصرّف ومشاهدته وحدك؟

1396
01:54:37,896 --> 01:54:39,351
سأستعير حاسبًا محمولًا

1397
01:54:40,013 --> 01:54:40,990
حسنًا

1398
01:54:41,243 --> 01:54:43,313
تجّهزي بالخامسة فجرًا بالغد

1399
01:54:48,226 --> 01:54:50,760
مضى وقت طويل منذ استمع إليّ والدي

1400
01:54:51,913 --> 01:54:53,149
كان شعورًا رائعًا

1401
01:54:55,040 --> 01:54:57,544
(شغّلي نزالك مع (جاكرتا
الجولة الأولى

1402
01:54:57,848 --> 01:54:58,804
شغّلته يا أبي

1403
01:54:59,022 --> 01:55:00,969
اذهبي إلى الدقيقة 3:58

1404
01:55:02,463 --> 01:55:06,277
كان أمامك اقتناص نقطتين
ولكنك فضّلت الدفاع

1405
01:55:07,875 --> 01:55:09,528
شغّليه وشاهدي

1406
01:55:11,878 --> 01:55:13,620
تركت الفرصة من يدك

1407
01:55:15,467 --> 01:55:18,867
عندما يشتبك الخصم بك
فعليك بقدمه

1408
01:55:25,811 --> 01:55:27,028
كيف فعلت هذا؟

1409
01:55:28,036 --> 01:55:32,040
وعكس الأمر تمامًا، عندما يتوجب عليك الدفاع
تلجأين للهجوم وتهدرين نقاطًا

1410
01:55:32,430 --> 01:55:35,300
لن ينفعك أبدًا محاولة ربح النقاط

1411
01:55:35,532 --> 01:55:37,454
عليك توجيه عقلك أولًا

1412
01:55:37,786 --> 01:55:40,146
لقد خسرت مباريات كنت لتربحينها بسهولة

1413
01:55:48,220 --> 01:55:49,226
!هيا يا أختي

1414
01:55:49,579 --> 01:55:52,094
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"التصفيات الأولّية بـ"باتيالا</font> "

1415
01:56:06,770 --> 01:56:09,974
كل جولة من دقيقتين

1416
01:56:10,245 --> 01:56:20,223
أي أمامك 120 ثانية كاملة
تحيّني الثانية التي يخطىء بها خصمك

1417
01:56:24,210 --> 01:56:26,367
إنها بارعة، أليست كذلك؟

1418
01:56:27,246 --> 01:56:28,245
نعم يا سيدي

1419
01:56:29,955 --> 01:56:31,134
!بغاية البراعة

1420
01:56:35,978 --> 01:56:38,275
الآن، تبدين مستعدة يا أختي

1421
01:56:39,247 --> 01:56:40,742
هل أخبرت والدي بفوزك؟

1422
01:56:41,481 --> 01:56:42,656
ما كان ردّه؟

1423
01:56:43,417 --> 01:56:45,753
"!لا حاجة للإفراط بالسعادة"

1424
01:56:50,329 --> 01:56:54,231
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام</font> "

1425
01:56:52,126 --> 01:56:55,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مراسم احتفالية كبيرة إعلانًا
لبدء دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1426
01:56:57,913 --> 01:57:02,178
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"والدولة المستضيفة للحدث "الهند
تقدّم استعراضات تبرز ثقافتها القديمة

1427
01:57:02,496 --> 01:57:04,705
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها لحظات يغمرنا فيها الفخر دون شك

1428
01:57:09,416 --> 01:57:12,182
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقوم منافسون "الهند" بالدخول

1429
01:57:17,856 --> 01:57:21,058
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ترحاب كبير بهم

1430
01:57:24,171 --> 01:57:30,300
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">دعونا نذكّركم أن أعتى الرياضيين
من 72 دولة يشاركون بالحدث

1431
01:57:30,870 --> 01:57:34,525
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سنعود بالغد لنقصّ الشريط
لبدء دورة الألعاب

1432
01:57:34,526 --> 01:57:37,091
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الغد، ليلة هانئة

1433
01:57:42,372 --> 01:57:46,548
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت (جيتا) متوترة قبل نزالها الأول

1434
01:57:46,838 --> 01:57:48,443
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكان هذا متوقعًا

1435
01:57:48,720 --> 01:57:52,924
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فأدائها بالمنافسات الدوليّة
حتى الآن سيىء للغاية

1436
01:57:53,656 --> 01:57:57,927
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ورغم هذا فما زالت أمل الأمة

1437
01:57:58,820 --> 01:58:03,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكانت هذه غالبًا فرصة (جيتا) الأخيرة
لتثبت نفسها

1438
01:58:09,220 --> 01:58:12,407
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المباراة الأولى برياضة مصارعة السيدات
،من فئة الـ55 كجم بين

1439
01:58:12,671 --> 01:58:16,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"جيتا كوماري) من "الهند)
"و(ميليسا أندرسون) من "ويلز

1440
01:58:16,715 --> 01:58:17,923
!(هيّا يا (جيتا

1441
01:58:18,330 --> 01:58:20,179
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(يبدو التوتر على ملامح (جيتا

1442
01:58:20,396 --> 01:58:26,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت ستكسر هذا النحس
الذي يلازمها بالخسارة بالجولات الأولى

1443
01:58:27,506 --> 01:58:32,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكر مشاهدينا بأن المباراة
من ثلاث جولات وكل جولة دقيقتين

1444
01:58:32,303 --> 01:58:35,627
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من تكون لها الغلبة بجولتين
تنتزع النصر

1445
01:58:38,479 --> 01:58:40,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة

1446
01:58:42,687 --> 01:58:44,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلتا المصارعتين تتقلّدان الحيطة

1447
01:58:45,351 --> 01:58:47,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاولان عدم خسارة أي نقاط

1448
01:58:48,172 --> 01:58:51,268
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تمسك بقدمها
و(جيتا) بمشكلة كبيرة

1449
01:58:52,766 --> 01:58:54,275
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة واحدة لـ(ماليسا

1450
01:58:54,508 --> 01:58:56,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 1)
جيتا): 0)

1451
01:59:02,403 --> 01:59:04,952
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن (ماليسا) أقوى

1452
01:59:06,720 --> 01:59:08,227
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لصالح (ماليسا

1453
01:59:08,486 --> 01:59:09,568
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1454
01:59:10,794 --> 01:59:12,966
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 4)
جيتا): 0)

1455
01:59:13,263 --> 01:59:15,474
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن تخلّت (جيتا) عن نقطتين آخرتين

1456
01:59:15,711 --> 01:59:18,228
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستربح (ماليسا) هذه الجولة
طبقًا لقانون التفوّق التام

1457
01:59:21,909 --> 01:59:24,862
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) الإمساك بالقدم
لكن الخصمة توجّه حركة مضادة

1458
01:59:24,897 --> 01:59:26,602
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تنتزع نقطتين

1459
01:59:28,930 --> 01:59:30,884
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدث ما خشيناه تمامًا

1460
01:59:31,509 --> 01:59:36,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا) فازت بالجولة الأولى بسيطرة كاملة)
(ستّ نقاط مقابل ولا نقطة لـ(جيتا

1461
01:59:37,283 --> 01:59:38,533
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1462
01:59:38,920 --> 01:59:40,715
!لا تخسري بشكل مزرٍ هكذا

1463
01:59:41,492 --> 01:59:47,397
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت (جيتا) قادرة على العودة
بالجولة الثانية بعد خسارة فادحة بالجولة الأولى؟

1464
01:59:53,171 --> 01:59:56,257
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي الهجمة المضادّة
(وتُبطلها (ماليسا

1465
01:59:56,291 --> 01:59:57,800
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطتين لـ(ماليسا

1466
01:59:59,670 --> 02:00:01,303
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(ماليسا

1467
02:00:01,928 --> 02:00:05,655
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن هذا المباراة تنسلّ
(من بين يديّ (جيتا

1468
02:00:06,969 --> 02:00:09,332
!(لن تخسري يا (جيتا

1469
02:00:16,508 --> 02:00:17,884
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1470
02:00:21,873 --> 02:00:23,470
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متأخرة بثلاث نقاط بهذه الجولة)

1471
02:00:23,865 --> 02:00:25,747
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها أن تحرز نقاطًا بمنتهى السرعة

1472
02:00:27,464 --> 02:00:31,573
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص
وإحراز النقاط بسرعة

1473
02:00:33,035 --> 02:00:36,087
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول قلبها)
(ونقطتين لـ(جيتا

1474
02:00:36,599 --> 02:00:38,834
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 3)
جيتا): 2)

1475
02:00:39,791 --> 02:00:41,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز مزيدًا من النقاط)

1476
02:00:42,108 --> 02:00:44,365
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن الحكم يصفّر

1477
02:00:44,631 --> 02:00:46,368
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شارفت الجولة على الانتهاء

1478
02:00:46,597 --> 02:00:48,426
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما زالت (جيتا) متخلّفة بنقطة

1479
02:00:49,814 --> 02:00:51,073
!هيّا يا أختي، هيّا

1480
02:00:51,074 --> 02:00:54,776
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول بكل قوتها)
صرع منافستها أرضًا

1481
02:00:55,586 --> 02:00:57,983
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!جيتا) بمشكلة الآن)

1482
02:01:01,161 --> 02:01:02,851
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تقتنص ثلاث نقاط

1483
02:01:03,197 --> 02:01:05,551
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 5)
ماليسا): 3)

1484
02:01:06,433 --> 02:01:08,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت بضع ثوانٍ

1485
02:01:08,401 --> 02:01:11,511
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) أن لا تجعلها
تسجّل أي نقاط

1486
02:01:11,805 --> 02:01:13,111
!(نعم يا (جيتا

1487
02:01:15,611 --> 02:01:17,013
!مرحى

1488
02:01:17,047 --> 02:01:19,243
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عادت (جيتا) للمباراة

1489
02:01:19,489 --> 02:01:21,398
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جولة لصالح كلًا منهما

1490
02:01:21,622 --> 02:01:26,194
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت (جيتا) أنها لن تتقبل الهزيمة
بسهولة هكذا

1491
02:01:27,303 --> 02:01:29,627
إنها الجولة الأخيرة، حسنًا؟

1492
02:01:30,456 --> 02:01:31,996
تقلّدي الدفاع

1493
02:01:34,844 --> 02:01:35,952
أفهمت؟

1494
02:01:36,341 --> 02:01:37,628
!تقلّدي الهجوم

1495
02:01:46,551 --> 02:01:48,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ آخر جولة

1496
02:01:49,053 --> 02:01:50,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1497
02:01:54,657 --> 02:01:55,945
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1498
02:01:56,384 --> 02:01:58,948
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
ماليسا): 0)

1499
02:02:01,961 --> 02:02:04,232
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1500
02:02:04,567 --> 02:02:07,141
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تهاجم، وتحاول قلب منافستها

1501
02:02:08,260 --> 02:02:10,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (جيتا

1502
02:02:10,518 --> 02:02:12,866
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
ماليسا): 0)

1503
02:02:13,431 --> 02:02:16,279
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستتمكن من الاستمرار بالتقدّم؟

1504
02:02:17,645 --> 02:02:19,173
أحسنت، دافعي الآن

1505
02:02:21,803 --> 02:02:23,748
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ها هي (جيتا) تهاجم مجددًا

1506
02:02:23,749 --> 02:02:27,225
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومنافستها تقوم بهجمة مضادة
كادت تتخطى (جيتا) المنطقة الحمراء

1507
02:02:27,725 --> 02:02:29,326
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تحوز ثلاث نقاط

1508
02:02:29,646 --> 02:02:30,895
أخبرتك أن تدافعي

1509
02:02:31,158 --> 02:02:32,914
!لا مشكلة
استمري بالهجوم

1510
02:02:33,154 --> 02:02:35,050
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة التعادل بثلاث نقاط لكلًا منهما

1511
02:02:37,451 --> 02:02:39,367
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1512
02:02:39,819 --> 02:02:42,059
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قد تميل كفة المباراة لأيٍ منهما

1513
02:02:42,454 --> 02:02:46,767
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) على وشك الفوز
لكنها فقدت تقدمها

1514
02:02:46,768 --> 02:02:49,755
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى لمن ستكون الغلبة

1515
02:02:49,791 --> 02:02:50,994
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1516
02:02:52,356 --> 02:02:53,681
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا للروعة! يا لها من حركة

1517
02:02:53,889 --> 02:02:55,095
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1518
02:02:55,334 --> 02:02:56,638
(أبقيها أرضًا يا (جيتا

1519
02:02:56,639 --> 02:02:59,924
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تحاول بكل قوتها
أن تُبقي منافستها أرضًا

1520
02:03:02,700 --> 02:03:05,748
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ربحت المباراة)

1521
02:03:08,032 --> 02:03:16,865
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ممثلة "الهند"، (جيتا كوماري بوجات
أثبتت خطأ كل المشككين بقدراتها

1522
02:03:18,586 --> 02:03:24,060
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها لحظات من الفخر لوالد (جيتا
(ماهفير سينغ بوجات)

1523
02:03:25,194 --> 02:03:28,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديه كل الحق فقد ربحت ابنته
بشكل منصف

1524
02:03:33,928 --> 02:03:38,602
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الآن فازت الهند بخمس ميداليات ذهبية
و13 فضيّة وسبع ميداليات برونزيّة

1525
02:03:38,988 --> 02:03:41,512
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ذهابًا لقسم مصارعة السيّدات
(وممثلة "الهند" (جيتا كوماري

1526
02:03:41,735 --> 02:03:45,331
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأهلّت لنصف نهائيات
فئة الـ55 كجم

1527
02:03:45,620 --> 02:03:49,821
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ستواجه (جيتا
(النيجيرية (نعاومي إدوارد

1528
02:03:50,068 --> 02:03:52,273
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بطلة العالم مرتان

1529
02:03:52,672 --> 02:03:53,816
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما رأيك؟

1530
02:03:54,034 --> 02:03:58,768
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) مصارعة قوية جدًا)
وعنيفة للغاية وميّالة للهجوم

1531
02:03:59,142 --> 02:04:03,741
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا تعطي أي فرصة
لخصمها ليهاجمها

1532
02:04:08,271 --> 02:04:11,224
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن يكون الأمر يسيرًا
على (جيتا) هذه المرة

1533
02:04:16,929 --> 02:04:19,148
اليوم لعبت على هواك أنت

1534
02:04:19,419 --> 02:04:21,535
والآن، أنصتي لما أقول

1535
02:04:22,024 --> 02:04:23,980
وإلا محال أن تربحي

1536
02:04:24,208 --> 02:04:26,398
إنها خصم صعب للغاية

1537
02:04:26,741 --> 02:04:28,137
لكن لا يستحيل هزيمتها

1538
02:04:29,401 --> 02:04:32,006
عليك الالتزام بالأسلوب الهجومي

1539
02:04:32,258 --> 02:04:33,797
هذه المرة التزمي بالأسلوب الدفاعي

1540
02:04:34,035 --> 02:04:35,502
حاولي جمع النقاط وحسب

1541
02:04:35,730 --> 02:04:37,966
دعك من جمع النقاط

1542
02:04:38,207 --> 02:04:40,014
ستتاح لك العديد من الفرص

1543
02:04:40,219 --> 02:04:43,504
لا تعطي لها أي فرصة
لأنها لن تعطيك واحدة

1544
02:04:43,798 --> 02:04:46,011
أقفلي عليها بإحكام بكل مرة

1545
02:04:46,630 --> 02:04:50,871
وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط
وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1546
02:04:51,123 --> 02:04:53,885
!بهذه اللحظة تهاجمين

1547
02:04:55,090 --> 02:04:58,093
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أول مباراة بالنصف نهائي
لفئة الـ55 كجم

1548
02:04:58,324 --> 02:05:02,355
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الهندية (جيتا كوماري
(ضد النيجيرية (ناعومي إدوارد

1549
02:05:06,626 --> 02:05:08,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تبدأ بالهجوم من البداية)

1550
02:05:10,071 --> 02:05:12,681
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبعكس طبيعتها المعتادة
تقوم (جيتا) بالدفاع

1551
02:05:14,471 --> 02:05:15,853
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1552
02:05:16,087 --> 02:05:17,867
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1553
02:05:18,115 --> 02:05:21,363
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تشكل دفاعًا قويًا)
و(ناعومي) تثقل بالهجوم

1554
02:05:21,398 --> 02:05:23,193
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إيقافها)

1555
02:05:25,662 --> 02:05:27,193
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يطلق الصافرة

1556
02:05:28,490 --> 02:05:30,528
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حاولت (نعومي) بشدة ولم تفلح

1557
02:05:30,811 --> 02:05:32,860
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدّى لها جيدًا)

1558
02:05:33,479 --> 02:05:34,550
!هاجميها مباشرةً

1559
02:05:35,494 --> 02:05:36,660
!على مهلٍ

1560
02:05:37,044 --> 02:05:39,639
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مشتعلة
و(ناعومي) تتعامل بخشونة

1561
02:05:39,989 --> 02:05:43,454
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن الإحباط تملّكها

1562
02:05:43,490 --> 02:05:45,734
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ناعومي) تحاول ليّ رسغ (جيتا)

1563
02:05:45,735 --> 02:05:47,212
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يعطي تحذيرًا

1564
02:05:49,199 --> 02:05:50,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويطلق الحكم صافرته مجددًا

1565
02:05:51,460 --> 02:05:56,395
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتلّقى (ناعومي) تحذيرًا
حتى لا يتم إقصائها

1566
02:05:56,429 --> 02:05:57,205
!(تماسكي يا (جيتا

1567
02:05:59,724 --> 02:06:01,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تستمر المباراة مجددًا

1568
02:06:03,134 --> 02:06:07,052
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بكل قوتها)
و(ناعومي) تهاجم بكل قوتها

1569
02:06:08,202 --> 02:06:11,598
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
(وثلاث نقاط لـ(ناعومي

1570
02:06:12,428 --> 02:06:14,798
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) تتصدى لها بشكل جيد

1571
02:06:15,027 --> 02:06:16,118
<font color="#40bfff"يا له من مجهود كبير

1572
02:06:16,347 --> 02:06:19,926
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (ناعومي) اخترقت دفاعاتها
واقتنصت ثلاث نقاط

1573
02:06:20,513 --> 02:06:23,101
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التصرّف سريعًا
وإلّا خسرت الجولة

1574
02:06:23,320 --> 02:06:28,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم بشراسة)
و(جيتا) ملتزمة بالأسلوب الدفاعيّ

1575
02:06:30,187 --> 02:06:31,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(جيتا)، تُسقط (ناعومي)

1576
02:06:31,327 --> 02:06:33,519
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة لصالح (جيتا
وما زالت تحاول

1577
02:06:33,520 --> 02:06:36,167
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه المرة (ناعومي) بمشكلة

1578
02:06:36,168 --> 02:06:37,167
!(أسرعي يا (جيتا

1579
02:06:37,168 --> 02:06:38,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول إخراجها من المنطقة الحمراء

1580
02:06:39,942 --> 02:06:41,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت الجولة

1581
02:06:41,634 --> 02:06:45,249
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل جيد)
لكنها خسرت الجولة الأولى

1582
02:06:45,884 --> 02:06:47,123
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1583
02:06:47,388 --> 02:06:48,553
لماذا لا تهاجمين؟

1584
02:06:55,851 --> 02:06:58,284
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدأ الجولة الثانية

1585
02:06:59,385 --> 02:07:01,010
!(هيّا يا (جيتا

1586
02:07:03,325 --> 02:07:07,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم كعادتها)
هل ستفلح هذه المرة؟

1587
02:07:07,270 --> 02:07:09,072
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ومناورة جيدة من (جيتا

1588
02:07:09,073 --> 02:07:10,597
!(هيا يا (جيتا

1589
02:07:10,598 --> 02:07:14,226
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتخلّص من حركة منافستها
وها هي تهاجم

1590
02:07:14,227 --> 02:07:16,862
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تتملص وتقوم بهجمة مضادة)

1591
02:07:17,602 --> 02:07:22,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحول الأمر لكرّ وفرّ
لمن ستكون الغلبة؟

1592
02:07:24,028 --> 02:07:26,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) قلب (جيتا

1593
02:07:26,253 --> 02:07:28,601
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تدافع بشكل جيد

1594
02:07:29,541 --> 02:07:32,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلا الطرفين يحاول تطبيق أسلوبه

1595
02:07:32,465 --> 02:07:34,022
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تستخدم كل قوتها)

1596
02:07:34,249 --> 02:07:37,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1597
02:07:37,792 --> 02:07:39,726
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مثيرة

1598
02:07:39,727 --> 02:07:41,770
!هيّا يا أختي

1599
02:07:41,806 --> 02:07:43,593
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل جهدها)

1600
02:07:44,185 --> 02:07:46,254
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1601
02:07:48,520 --> 02:07:50,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1602
02:07:50,861 --> 02:07:55,837
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع
وها هي (نعومي) تدفعها

1603
02:07:55,838 --> 02:08:00,140
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تفشل كل محاولات (ناعومي

1604
02:08:00,175 --> 02:08:01,513
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ودفاع رائع من (جيتا

1605
02:08:01,514 --> 02:08:07,337
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
لكنها تحاول إبطال حركتها

1606
02:08:07,338 --> 02:08:09,495
الزمي هذه الطريقة، الزميها

1607
02:08:09,496 --> 02:08:14,698
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلما حاولت (ناعومي) تطبيق حركة
تُبطلها (جيتا) بكل سهولة

1608
02:08:15,286 --> 02:08:17,278
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1609
02:08:17,526 --> 02:08:19,934
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الجولة الثانية انتهت بالتعادل السلبي

1610
02:08:20,339 --> 02:08:25,872
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا بد وأن (نعومي) تسأل نفسها
كيف سأخترق دفاعات (جيتا)؟

1611
02:08:28,483 --> 02:08:30,132
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(و(ناعومي) تدفع (جيتا

1612
02:08:30,168 --> 02:08:32,555
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن لم تتمكن من إحراز نقاطًا
سيتملّكها الإحباط

1613
02:08:32,825 --> 02:08:33,924
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1614
02:08:34,192 --> 02:08:36,805
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم)
و(جيتا) بمشكلة

1615
02:08:36,839 --> 02:08:38,792
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بهذه اللحظة تقتنصين الفرصة

1616
02:08:39,537 --> 02:08:41,145
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1617
02:08:42,133 --> 02:08:44,268
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لـ(جيتا

1618
02:08:44,560 --> 02:08:48,310
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تربح هذه الجولة
بفارق ثلاث نقاط

1619
02:08:50,896 --> 02:08:52,226
ناعومي)، انظري إليّ)

1620
02:08:52,511 --> 02:08:54,889
هذه الفتاة، إنها ذكية
لكنك أذكى منها

1621
02:08:55,129 --> 02:08:55,884
حسنًا؟

1622
02:08:56,098 --> 02:08:57,715
لا تسمحي لها بإغضابك بسهولة

1623
02:08:57,960 --> 02:08:59,032
كيف تقاتلين؟

1624
02:08:59,339 --> 02:09:02,504
سيدي، إنّي أقاتل كما تعلّمت

1625
02:09:05,561 --> 02:09:07,694
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بدأت الجولة الثالثة والأخيرة

1626
02:09:08,492 --> 02:09:14,321
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المثير للاهتمام أن نرى
ناعومي) تلعب بهذا الحرص)

1627
02:09:15,725 --> 02:09:17,447
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي (نعومي) تذهب للقدم

1628
02:09:17,898 --> 02:09:20,856
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تُحكم قبضتها)
و(جيتا) بمشكلة

1629
02:09:23,436 --> 02:09:27,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) لا تبارح الدفاع)
ومصّرة عليه

1630
02:09:29,024 --> 02:09:31,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول القيام بهجمة مضادة)

1631
02:09:31,879 --> 02:09:33,934
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تمسك بقدميها

1632
02:09:34,281 --> 02:09:35,853
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل قوتها)

1633
02:09:36,266 --> 02:09:38,212
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تقف لها بالمرصاد

1634
02:09:39,031 --> 02:09:42,298
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها وضعية القفل مجددًا
ويصفّر الحكم

1635
02:09:42,299 --> 02:09:45,713
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يوقف الحكم المباراة بهذه الوضعية

1636
02:09:45,714 --> 02:09:47,863
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتستمر المباراة مجددًا

1637
02:09:47,899 --> 02:09:49,096
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1638
02:09:49,466 --> 02:09:51,177
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بظهرها)

1639
02:09:53,841 --> 02:09:55,701
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستسجل (ناعومي) أي نقاط؟

1640
02:09:56,915 --> 02:09:59,055
(تماسكي يا (جيتا

1641
02:10:04,959 --> 02:10:07,548
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة ما زالت التعادل السلبي

1642
02:10:07,803 --> 02:10:09,369
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (ناعومي) الهجوم بشكل أقوى

1643
02:10:12,962 --> 02:10:15,528
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) معرّضة للهجوم هنا)
لكنها تمسك بظهرها

1644
02:10:16,464 --> 02:10:20,702
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إكمال هجمتها
لكن (جيتا) تحول دون ذلك

1645
02:10:25,752 --> 02:10:29,588
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا

1646
02:10:30,467 --> 02:10:32,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) كانت على حد شعرة)
من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته

1647
02:10:33,278 --> 02:10:35,289
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا 12 ثانية

1648
02:10:36,105 --> 02:10:38,064
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت النتيجة التعادل السلبي

1649
02:10:38,065 --> 02:10:41,229
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من يُحرز أولًا يربح
!و(جيتا) تهاجم

1650
02:10:41,230 --> 02:10:44,004
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول التملّص
!لكنها تفشل

1651
02:10:44,397 --> 02:10:46,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متملّكة زمام الأمور)

1652
02:10:48,716 --> 02:10:52,591
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي

1653
02:10:53,047 --> 02:10:54,828
كان يمكنها إحراز نقاطًا

1654
02:10:55,353 --> 02:10:56,885
الآن، ستُجرى قرعة

1655
02:10:57,141 --> 02:10:59,200
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستجرى قرعة الآن

1656
02:10:59,458 --> 02:11:01,808
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"يسمّى هذا بـ"موقف الحسم

1657
02:11:02,285 --> 02:11:06,452
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يختار كل منافس وضعية إما هجوم أو دفاع

1658
02:11:07,084 --> 02:11:10,388
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعليه إنجاح وضعيته بـ30 ثانية

1659
02:11:10,886 --> 02:11:14,129
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن سقطت على الوجه الأحمر
ستقوم (ناعومي) بالهجوم

1660
02:11:14,392 --> 02:11:16,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإن سقطت على الوجه الأزرق
(يكون الهجوم من نصيب (جيتا

1661
02:11:17,224 --> 02:11:21,259
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بنسبة 99%، من يكون الهجوم من نصيبه
يربح المباراة بأسرها

1662
02:11:35,471 --> 02:11:38,609
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> ربما لا يود القدر نفسه
(أن يكون النصر حليف (جيتا

1663
02:11:40,224 --> 02:11:44,022
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناهيك عن استحالة الدفاع
ضد هجوم (ناعومي) لـ30 ثانية

1664
02:11:45,944 --> 02:11:47,826
أي قدم تختارين؟ -
اليمنى -

1665
02:11:48,134 --> 02:11:50,705
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اختارت (نعومي) قدم (جيتا) اليمنى

1666
02:11:51,363 --> 02:11:53,378
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتخذ وضعية الدفاع)

1667
02:11:54,561 --> 02:11:57,556
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إفلاح خيارها

1668
02:11:58,354 --> 02:11:59,822
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، أمام (جيتا) خيارين

1669
02:12:00,403 --> 02:12:02,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إما أن لا تسمح لـ(ناعومي) بتسجيل
نقاطًا خلال 30 ثانية

1670
02:12:03,049 --> 02:12:05,317
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو تحرز هي نقاطًا
وتظفر بالمباراة

1671
02:12:06,190 --> 02:12:10,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بهذه الوضعية بمواجهة (ناعومي
يبدو محالًا تحقيق أيًا من الخيارين

1672
02:12:21,774 --> 02:12:23,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته

1673
02:12:23,217 --> 02:12:26,637
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) إسقاط (جيتا
لكنها تقاوم بكل قوتها

1674
02:12:27,047 --> 02:12:29,305
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد رفعتها لأعلى، (جيتا) بمشكلة

1675
02:12:31,302 --> 02:12:33,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول السقوط واقفة)
!وها هو الهجوم المضاد

1676
02:12:33,960 --> 02:12:36,673
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحرز نقطة

1677
02:12:41,666 --> 02:12:44,886
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد فوز (جيتا) بهذه المباراة

1678
02:12:45,677 --> 02:12:50,105
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد هزمت المرّشحة الأولى
للميدالية الذهبية

1679
02:12:50,375 --> 02:12:53,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بـ"موقف حسم" أكثر من رائع

1680
02:12:54,075 --> 02:12:56,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتدخل إلى النهائيات مباشرةً

1681
02:12:57,567 --> 02:13:04,220
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ولنأمل أن تبقى (جيتا بوجات
بهذه البراعة بالنهائيات أيضًا

1682
02:13:08,552 --> 02:13:09,790
!(جيتا)

1683
02:13:24,482 --> 02:13:26,045
هلّا ذهبنا يا عمي؟

1684
02:13:26,389 --> 02:13:28,132
لنشاهد المباراة التالية

1685
02:13:28,401 --> 02:13:32,702
لنكتشف من ستواجه (جيتا) بالنهائيات
الأستراليّة أم الأسكتلندية

1686
02:13:33,077 --> 02:13:34,854
أنا فخور بـ(جيتا) للغاية

1687
02:13:35,172 --> 02:13:38,242
لقد اتّبعت خطتي بحذافيرها

1688
02:13:38,533 --> 02:13:40,478
والنتيجة تقبع أمامكم

1689
02:13:41,186 --> 02:13:42,828
ها هي قادمة

1690
02:13:44,968 --> 02:13:46,704
تبدو بمنتهى الروعة

1691
02:13:47,943 --> 02:13:49,659
!أقصد كمصارعة

1692
02:13:51,592 --> 02:13:54,604
عمّي، أليست هذه من شاهدناها بالفيديو؟

1693
02:13:56,716 --> 02:13:58,249
(أنجلينا واتسون)

1694
02:13:58,544 --> 02:14:00,602
لقد هزمت (جيتا) مرتين

1695
02:14:02,098 --> 02:14:04,431
إنها تلعب بشكل حسن حتى الآن

1696
02:14:04,853 --> 02:14:06,870
وسوف تبلي حسنًا بالنهائيات أيضًا

1697
02:14:11,880 --> 02:14:15,070
(لطالما كانت لديّ ثقة بـ(جيتا

1698
02:14:15,413 --> 02:14:18,927
أنها عاجلًا أم آجلًا
ستفوز بميدالية دوليّة

1699
02:14:23,614 --> 02:14:25,506
!الفضيّة مضمونة الآن

1700
02:14:31,989 --> 02:14:33,967
لن يكون النهائي سهلًا أبدًا

1701
02:14:34,442 --> 02:14:35,523
(آنسة (جيتا

1702
02:14:35,864 --> 02:14:39,316
لقد تغيّر أسلوب لعبك 180 درجة
كيف حدث هذا؟

1703
02:14:44,181 --> 02:14:47,455
...الفضل بكل هذا يعود

1704
02:14:47,744 --> 02:14:49,255
لوالدي

1705
02:14:52,673 --> 02:14:55,586
لم يتوقف عن الإيمان بقدراتي أبدًا

1706
02:15:04,810 --> 02:15:05,979
(سيد (ماهفير

1707
02:15:06,805 --> 02:15:08,303
(مرحبًا يا سيد (شامين

1708
02:15:08,552 --> 02:15:10,163
(تهانيّ يا سيد (ماهفير

1709
02:15:10,415 --> 02:15:11,858
قاتلت (جيتا) بشكل رائع

1710
02:15:12,115 --> 02:15:14,390
كل أهل (بالالاي) بغاية الفخر

1711
02:15:14,654 --> 02:15:19,716
لقد أصرّا، سنشاهد (جيتا) بالاستاد
وإلّا سنمتنع عن الطعام

1712
02:15:16,310 --> 02:15:18,124
ما رأيك بالمباراة؟

1713
02:15:21,896 --> 02:15:23,990
أحببتها جدًا

1714
02:15:24,304 --> 02:15:26,391
أعطها هذه

1715
02:15:27,622 --> 02:15:29,932
ما هذه؟ -
تميمة حظ -

1716
02:15:30,161 --> 02:15:31,775
فالنهائي غدًا

1717
02:15:34,430 --> 02:15:35,653
!باركك الرب

1718
02:15:36,090 --> 02:15:37,727
كيف لنا أن نسمح بهذا يا سيدي؟

1719
02:15:38,065 --> 02:15:40,852
ماهفير سينغ) يلّقن (جيتا) التعليمات)
من بين المشاهدين

1720
02:15:41,083 --> 02:15:43,781
الفتاة المسكينة تقف متحيّرة
لأيٍ منّا تنصت

1721
02:15:45,697 --> 02:15:49,106
من أسلوب لعبها
لا يبدو أنها متحيرة أبدًا

1722
02:15:50,610 --> 02:15:54,265
بالإضافة لأنه كيف يمكننا
منع الجمهور من الحديث؟

1723
02:15:54,829 --> 02:15:56,386
ألست مدربها؟

1724
02:15:57,570 --> 02:15:59,377
عليها الإنصات إليك

1725
02:15:59,650 --> 02:16:01,749
لا يا سيدي
إنها تنصت إليّ

1726
02:16:02,219 --> 02:16:04,776
هذا سبب فوزها -
أين المشكلة إذًا؟ -

1727
02:16:06,940 --> 02:16:08,903
أردت الميدالية البرونزية، صحيح؟

1728
02:16:10,086 --> 02:16:13,666
من الممكن جدًا أن تحوز غدًا
الميدالية الذهبية

1729
02:16:14,343 --> 02:16:15,477
صحيح؟

1730
02:16:17,239 --> 02:16:21,665
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا مندهشة لأنها وصلت لهذا القدر
لكنّي سعيدة لأجلها

1731
02:16:21,967 --> 02:16:24,397
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بد أنها ستكون مباراة نهائية
قمّة في الإثارة غدًا

1732
02:16:24,637 --> 02:16:27,578
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواجهة لاعبة هندية
وأمام جمهور هندي

1733
02:16:27,868 --> 02:16:29,536
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وأتغلّب عليها بالطبع

1734
02:16:29,804 --> 02:16:32,205
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنجلينا)، أتشعرين بأي ضغط)
قبل المباراة النهائية؟

1735
02:16:32,434 --> 02:16:35,860
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أنا متأكدة أنها من تقبع تحت ضغط جمّ

1736
02:16:36,748 --> 02:16:38,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد هزمتها مرتين

1737
02:16:38,535 --> 02:16:39,916
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ومن أول جولة؟ -
نعم -

1738
02:16:40,145 --> 02:16:41,560
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، من أول جولة

1739
02:16:41,680 --> 02:16:43,770
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا، شكرًا لكم

1740
02:16:44,133 --> 02:16:45,410
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وتحيّاتي لكم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بالهندية"</font>

1741
02:16:51,428 --> 02:16:53,775
ما هي خطة اللعب غدًا يا أبي؟

1742
02:17:01,166 --> 02:17:04,207
لا بديل عن خطة واحدة للغد يا ابنتي

1743
02:17:05,243 --> 02:17:09,143
عليك أن تقاتلي بطريقة
يتذّكرك الناس بها دومًا

1744
02:17:12,211 --> 02:17:23,177
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن فزت بالفضيّة، ستذهب ذكراكِ طيّ النسيان</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا إن فزت بالذهبية، ستكونين قدوةً يُحتذى بها مر الزمان</font>

1745
02:17:24,474 --> 02:17:29,278
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والقدوة الحسنة كشجرة الزيتون يا ابنتي</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تنمو سريعًا، لكن تبقى طويلًا</font>

1746
02:17:33,788 --> 02:17:35,879
!انظري لهاتين الفتاتين

1747
02:17:37,864 --> 02:17:40,569
إن فزت بالغد لن تفوزي وحدك

1748
02:17:41,141 --> 02:17:45,092
ملايين الفتيات من عينتهما
سيفوزن معك

1749
02:17:47,561 --> 02:17:51,774
سيكون انتصارًا لكل فتاة
يعتبرونها أقل من الولد في شيء

1750
02:17:52,207 --> 02:17:54,871
من تُفرض عليهنّ الأعمال المنزلية

1751
02:17:55,102 --> 02:17:57,879
من تزوجنّ ليقومنّ بتربية الأطفال وحسب

1752
02:18:00,335 --> 02:18:04,090
مباراة الغد أهم مباراة بحياتك يا ابنتي

1753
02:18:06,599 --> 02:18:10,001
لأنه بالغد لن تواجهي هذه الأسترالية وحسب

1754
02:18:10,367 --> 02:18:15,014
لكن ستواجهين كل مَن قلل مِن شأنك يومًا

1755
02:18:20,356 --> 02:18:22,492
" <font color="# FF1122" >مرحبًا بكم باستاد المصارعة</font> "

1756
02:18:22,866 --> 02:18:25,582
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها نهائيات مصارعة السيّدات
لدورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1757
02:18:25,830 --> 02:18:28,669
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بفئة الـ55 كجم، وهي على وشك البدء

1758
02:18:28,962 --> 02:18:33,656
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الهندية (جتيا كوماري) ضد
(الأستراليّة (أنجلينا واتسون

1759
02:18:34,571 --> 02:18:36,818
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكركم جميعًا

1760
02:18:37,168 --> 02:18:40,726
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بأنه لم يسبق أن نافست مصارعة هندية
بقسم السيّدات

1761
02:18:41,156 --> 02:18:44,345
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولم تفُز الهند من قبل
بالميدالية الذهبية بهذه الألعاب

1762
02:18:44,962 --> 02:18:51,375
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بين كل هذا الحشد نرى
آمالًا عريضة والكثير يحمل علم البلاد

1763
02:18:53,817 --> 02:18:57,095
"الهنـد"
| جيــتا |

1764
02:19:08,887 --> 02:19:10,273
مرحبًا يا سيدي

1765
02:19:10,530 --> 02:19:11,897
ألست (ماهفير سينغ)؟
والد (جيتا)؟

1766
02:19:12,130 --> 02:19:13,427
نعم

1767
02:19:13,667 --> 02:19:14,588
لحظة، من فضلك

1768
02:19:14,836 --> 02:19:19,674
رئيس اتحاد المصارعة يود مقابلتك
للحديث بأمر مهم

1769
02:19:20,273 --> 02:19:22,897
سأقابله لاحقًا
إنها مباراة ابنتي

1770
02:19:23,134 --> 02:19:25,380
إنه رجل ذو شأن
ربما يشعر بالإهانة

1771
02:19:25,632 --> 02:19:27,564
دقيقتان وحسب

1772
02:19:30,996 --> 02:19:32,426
اذهب أنت وسأواتيك
تفضّل

1773
02:19:38,038 --> 02:19:41,105
!"الفضل بكل هذا يعود لوالدي"

1774
02:19:41,716 --> 02:19:43,672
اذهب، وخذ الفضل إذًا

1775
02:19:54,256 --> 02:19:55,791
كم يبعُد؟

1776
02:19:56,050 --> 02:19:57,174
شارفنا على الوصول يا سيدي

1777
02:20:05,131 --> 02:20:06,544
لأين أحضرتني؟

1778
02:20:08,152 --> 02:20:10,092
!يا أخي

1779
02:20:10,372 --> 02:20:12,536
ماذا تفعل يا أخي؟

1780
02:20:14,774 --> 02:20:19,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تصفيق حار لـ(جيتا) بينما تدخل

1781
02:20:19,976 --> 02:20:21,566
هل من أحد هنا؟

1782
02:20:24,140 --> 02:20:25,309
هل من أحد هنا؟

1783
02:20:26,077 --> 02:20:27,538
هل من أحد هنا؟

1784
02:20:28,324 --> 02:20:29,869
إنه النهائي

1785
02:20:30,153 --> 02:20:31,451
تحلّي بالحرص

1786
02:21:02,063 --> 02:21:05,841
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا واتسون) تدخل الاستاد)

1787
02:21:14,262 --> 02:21:15,149
" <font color="# FF1122" >لا توجد إشارة</font> "

1788
02:21:17,042 --> 02:21:20,305
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة النهائية

1789
02:21:20,619 --> 02:21:22,212
!(الذهبية يا (جيتا

1790
02:21:25,977 --> 02:21:27,658
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يطلق الحكم صافرة البداية

1791
02:21:28,552 --> 02:21:31,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتصرف (أنجلينا) بعنف من البداية

1792
02:21:32,191 --> 02:21:33,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تهاجم

1793
02:21:36,130 --> 02:21:38,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص من قبضتها

1794
02:21:38,291 --> 02:21:40,943
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع)
و(أنجلينا) تحاول الهجوم

1795
02:21:41,567 --> 02:21:44,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تهاجم، وها هي الهجمة المضادة)

1796
02:21:44,077 --> 02:21:45,941
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1797
02:21:46,195 --> 02:21:49,752
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تبدأ بداية رائعة)
وتتصدّر الجولة

1798
02:21:50,018 --> 02:21:52,776
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
أنجلينا): 0)

1799
02:21:53,158 --> 02:21:54,107
!أحسنت، أحسنت

1800
02:22:03,944 --> 02:22:07,169
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كالعادة تهاجم الأسترالية
و(جيتا) تتصدّى لها

1801
02:22:07,170 --> 02:22:09,760
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلزم الدفاع)
وها هي الهجمة المضادة

1802
02:22:09,788 --> 02:22:11,283
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1803
02:22:12,366 --> 02:22:15,749
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 0

1804
02:22:16,290 --> 02:22:18,637
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل ممتاز حتى الآن)

1805
02:22:26,097 --> 02:22:27,814
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) التصرّف سريعًا

1806
02:22:27,815 --> 02:22:32,342
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متقدمة عنها بهذه الجولة)
وها هي تهاجم

1807
02:22:33,700 --> 02:22:38,053
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم، و(أنجلينا) بهجمة مضادة)

1808
02:22:38,107 --> 02:22:39,668
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا

1809
02:22:40,236 --> 02:22:41,262
!أحسنت

1810
02:22:41,297 --> 02:22:43,653
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (أنجلينا) التحكّم بها

1811
02:22:43,655 --> 02:22:46,240
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (إنجلينا) إرجاح كفّتها
بإحراز المزيد من النقاط

1812
02:22:46,274 --> 02:22:47,449
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع بشكل جيد

1813
02:22:47,968 --> 02:22:49,328
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1814
02:22:49,599 --> 02:22:52,270
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدر الجولة بأربع نقاط مقابل واحدة)

1815
02:22:52,271 --> 02:22:55,619
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) إحراز نقاطًا في الحال
وها هي تهاجم

1816
02:22:55,620 --> 02:22:57,344
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1817
02:22:58,052 --> 02:23:02,252
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(جيتا
جيتا): 5 و(أنجلينا): 1)

1818
02:23:02,703 --> 02:23:06,349
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> وها هي (جيتا كوماري) تفوز بالجولة الأولى
بمنتهى السهولة

1819
02:23:06,620 --> 02:23:13,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ربما بدأت تدرك (أنجلينا
أن هذه ليست (جيتا) التي واجهتها قبلًا

1820
02:23:42,966 --> 02:23:44,642
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ الجولة الثانية

1821
02:23:44,902 --> 02:23:47,616
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل تفوز (جيتا) بهذه الجولة
وتصنع التاريخ؟

1822
02:23:48,882 --> 02:23:51,820
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مناورات متبادلة، وتمسك بها (جيتا

1823
02:23:52,414 --> 02:23:54,666
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إسقاط ممتاز ونقطة لصالح (جيتا

1824
02:23:54,912 --> 02:23:57,566
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
و(أنجلينا): 0

1825
02:23:59,736 --> 02:24:01,069
!(هيا يا (جيتا

1826
02:24:03,503 --> 02:24:05,522
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بقدمها)

1827
02:24:05,982 --> 02:24:07,811
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) بمشكلة

1828
02:24:08,190 --> 02:24:12,099
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول أن تقلبها)
(ونقطتين لصالح (جيتا

1829
02:24:12,362 --> 02:24:15,221
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
و(أنجلينا): 0

1830
02:24:15,484 --> 02:24:18,134
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تُمطر (أنجلينا) بكل ما لديها

1831
02:24:22,524 --> 02:24:23,637
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم)

1832
02:24:24,773 --> 02:24:26,830
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1833
02:24:28,019 --> 02:24:32,686
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت نقطتين وحسب
وستفوز بالجولة بالأفضليّة والبطولة أيضًا

1834
02:24:33,146 --> 02:24:35,517
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تفعل كل ما بوسعها)

1835
02:24:35,753 --> 02:24:37,572
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستفوز (جيتا)؟

1836
02:24:39,145 --> 02:24:41,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وصفّارة الحكم أنقذت (أنجلينا

1837
02:24:41,736 --> 02:24:43,021
(لا مشكلة يا (جيتا

1838
02:24:47,562 --> 02:24:49,640
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدو (أنجلينا) غاضبة

1839
02:24:50,030 --> 02:24:52,078
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول الابتعاد عنها)

1840
02:24:53,024 --> 02:24:54,756
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز النقطة الأولى)

1841
02:24:54,790 --> 02:24:58,210
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا
جيتا): 4  و(أنجلينا): 1)

1842
02:24:58,571 --> 02:25:00,286
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ما زالت في خطر)

1843
02:25:02,126 --> 02:25:03,587
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (أنجلينا

1844
02:25:04,345 --> 02:25:06,986
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 3

1845
02:25:06,987 --> 02:25:09,022
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تلجأ للدفاع

1846
02:25:10,981 --> 02:25:12,499
!لا مشكلة، هيّا

1847
02:25:12,743 --> 02:25:14,863
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت (جيتا) متقدمة بنقطة

1848
02:25:15,173 --> 02:25:18,056
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها الإبقاء عليها قليلًا بعد

1849
02:25:19,086 --> 02:25:21,735
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستحتفظ (جيتا) بصدارتها؟

1850
02:25:22,155 --> 02:25:25,336
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجيلنا) تحاول الهجوم بسرعة)
يكاد الوقت ينتهي

1851
02:25:25,589 --> 02:25:27,006
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بشكل جيد)

1852
02:25:27,315 --> 02:25:29,342
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تبذل قصارى جهدها)

1853
02:25:29,929 --> 02:25:33,273
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تُقدم على الهجوم)
(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1854
02:25:33,556 --> 02:25:35,645
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 6)
و(جيتا): 4

1855
02:25:35,646 --> 02:25:39,420
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأخرت (جيتا) بعد أن كانت متقدمة

1856
02:25:40,701 --> 02:25:42,928
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتهت هذه الجولة

1857
02:25:44,663 --> 02:25:49,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) أظهرت أنها من معدن الأبطال)

1858
02:25:49,594 --> 02:25:52,622
ماذا تفعلين؟
كان يمكنك الفوز بالمباراة

1859
02:26:01,347 --> 02:26:04,053
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">استعادت (أنجلينا) الحماس مجددًا

1860
02:26:04,054 --> 02:26:05,753
!هيّا يا أختي

1861
02:26:07,047 --> 02:26:10,584
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن تكون جولة سهلة
(بالنسبة لـ(جيتا

1862
02:26:11,085 --> 02:26:13,269
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تهاجم (أنجلينا) بعنف من البداية

1863
02:26:13,765 --> 02:26:15,338
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحاول التصّدي لها

1864
02:26:15,339 --> 02:26:16,439
!اهزميها يا أختي

1865
02:26:16,787 --> 02:26:19,582
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)

1866
02:26:21,028 --> 02:26:24,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1867
02:26:24,603 --> 02:26:27,605
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتقدّمت بثلاث نقاط بآخر جولة

1868
02:26:27,606 --> 02:26:29,226
!هيّا يا أختي

1869
02:26:29,262 --> 02:26:32,631
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 3)
و(جيتا): 0

1870
02:26:35,471 --> 02:26:39,361
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) يختلّ توازنها)
في حين أن (أنجلينا) ثابتة

1871
02:26:41,353 --> 02:26:43,790
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط)
و(أنجلينا) بهجمة مرتدة

1872
02:26:43,791 --> 02:26:47,005
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)
(ونقطة أخرى لصالح (أنجلينا

1873
02:26:47,561 --> 02:26:50,517
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 0

1874
02:26:51,068 --> 02:26:54,754
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والمباراة تنقلب لصالح (أنجلينا

1875
02:26:55,198 --> 02:27:00,664
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن أرادت (جيتا) العودة للمباراة
فعليها إحراز نقاطًا وبسرعة

1876
02:27:00,822 --> 02:27:02,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن، هل تُتاح لها الفرصة؟

1877
02:27:03,597 --> 02:27:05,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط أولًا)

1878
02:27:06,927 --> 02:27:08,656
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حركة ماهرة من (جيتا

1879
02:27:09,006 --> 02:27:11,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها على وشك إحراز نقطة

1880
02:27:11,462 --> 02:27:13,667
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1881
02:27:16,029 --> 02:27:19,316
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 1

1882
02:27:19,701 --> 02:27:21,734
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق الصافرة

1883
02:27:22,021 --> 02:27:24,164
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التركيز أكثر لإحراز نقطة

1884
02:27:24,419 --> 02:27:26,839
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن احترسي لأن (أنجلينا) قد تهاجم مجددًا

1885
02:27:27,108 --> 02:27:29,610
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن المحال العودة للمباراة الآن

1886
02:27:29,611 --> 02:27:31,731
!ستفعليها يا أختي، ستفعليها

1887
02:27:34,295 --> 02:27:36,888
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول التصرّف بسرعة)
وها هي تهاحم

1888
02:27:37,120 --> 02:27:38,885
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (أنجلينا) تحرز نقطة

1889
02:27:40,771 --> 02:27:43,837
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 5)
و(جيتا): 1

1890
02:27:45,350 --> 02:27:51,004
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(من المحال أن تعود (جيتا
للمباراة الآن، إنها بمشكلة عويصة

1891
02:27:59,571 --> 02:28:02,023
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تذّكري يا ابنتي

1892
02:28:03,620 --> 02:28:06,789
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لن يكون والدك متواجدًا
كل مرّة لإنقاذك

1893
02:28:07,245 --> 02:28:09,230
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يمكنني أن أعلّمك القتال وحسب

1894
02:28:09,461 --> 02:28:10,898
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن لا بد وأن تقاتلي

1895
02:28:11,119 --> 02:28:13,051
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ابذلي مزيدًا من الجهد
أنقذي نفسك

1896
02:28:20,383 --> 02:28:22,703
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت 22 ثانية وحسب

1897
02:28:23,124 --> 02:28:26,606
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) متأخره بـأربع نقاط

1898
02:28:27,282 --> 02:28:32,293
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بهذه المرحلة، مستحيل تقريبًا
تقليص الفارق بهذه المدة

1899
02:28:46,776 --> 02:28:49,907
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،إحراز خمس نقاط صعب جدًا

1900
02:28:51,332 --> 02:28:53,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه ليس مستحيلًا

1901
02:28:55,558 --> 02:28:57,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول)

1902
02:28:57,667 --> 02:28:59,598
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) تتمسك بالدفاع لآخر لحظة

1903
02:29:02,731 --> 02:29:05,392
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا بضع ثوانٍ

1904
02:29:05,800 --> 02:29:10,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعلى "الهند" أن تقبل بالفضية

1905
02:29:34,711 --> 02:29:37,093
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك التلاعب بعقل الخصم

1906
02:29:39,664 --> 02:29:43,191
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}زيّفي قيامك بحركة معينة وافعلي نقيضها

1907
02:29:50,946 --> 02:29:53,869
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وحركة مذهلة من (جيتا) ما شاء الله

1908
02:29:55,549 --> 02:29:58,153
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أستسقطها على جانبها؟

1909
02:30:38,628 --> 02:30:40,292
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والميدالية الذهبية من نصيب (جيتا

1910
02:30:44,164 --> 02:30:48,402
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) حققت المستحيل)

1911
02:30:49,564 --> 02:30:51,969
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها أول مصارعة هندية على الإطلاق

1912
02:30:52,207 --> 02:30:54,455
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وأول من يفوز بالميدالية الذهبية
بدورة الألعاب العالميّة

1913
02:30:55,953 --> 02:30:59,994
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من كان ليتخيل أن فتاة كهذه
،من قرية صغيرة بالهند

1914
02:31:00,262 --> 02:31:03,601
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستتمكن من ترك بصمتها بهذا العالم

1915
02:31:05,057 --> 02:31:06,401
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت يا (جيتا

1916
02:31:06,824 --> 02:31:08,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها لحظة فخر لـ"الهند" دون شكّ

1917
02:31:55,312 --> 02:31:56,383
!أيتها البطلة

1918
02:31:56,612 --> 02:31:57,817
أين أبي؟

1919
02:31:58,460 --> 02:31:59,497
لا أعلم

1920
02:31:59,714 --> 02:32:00,948
جئنا سويًا رغم هذا

1921
02:32:14,594 --> 02:32:19,819
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الميدالية الذهبية من نصيب
(الهنديّة (جيتا كوماري بوجات

1922
02:32:25,097 --> 02:32:27,242
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والآن، وطبقًا للتقاليد

1923
02:32:27,796 --> 02:32:32,062
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النشيد الوطني للفائز سيتم عزفه

1924
02:33:32,738 --> 02:33:35,754
!النصـر للهند

1925
02:33:41,744 --> 02:33:43,783
مهلًا، ماذا تفعل هنا؟

1926
02:34:07,732 --> 02:34:11,057
(تعالي يا (جيتا
وسائل الإعلام بالانتظار

1927
02:34:11,447 --> 02:34:12,379
!تعالي

1928
02:34:13,819 --> 02:34:15,647
هيّا، الجميع ينتظر

1929
02:34:17,507 --> 02:34:18,709
!تعالي، تعالي

1930
02:35:19,767 --> 02:35:23,892
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأخيرًا تفوّه عمّي بهذه الكلمات السحرية

1931
02:35:24,276 --> 02:35:28,518
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}التي كنّا نتحرق شوقًا
لسماعها طيلة 10 سنوات

1932
02:35:30,716 --> 02:35:32,745
{\fs30\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs30}!أنـا فخـورٌ بـكِ

1933
02:35:32,746 --> 02:35:56,845
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20} "هناك معلومات بتتر النهاية أنصح بقراءتها"

1934
02:35:58,477 --> 02:36:04,818
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بينما فازت (جيتا) بالذهبية عن فئة الـ"55 كجم
"بعـ(2010)ـام بدورة الألعاب العالمية بـ"دلهي
"فازت (بابيتا) بالفضيّة عن فئة الـ"51كجم

1935
02:36:07,111 --> 02:36:12,901
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعدها قامت (بابيتا) باتّباع خُطى أختها وفازت بالذهبية عن فئة الـ"55"كجم
بدورة الألعاب العالمية بـ"جاسجو" لعـ(2014)ـام

1936
02:36:13,978 --> 02:36:19,558
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بعـ(2012)ـام أصبحت (جيتا
أول امرأة هندية تتأهل لدورة الألعاب الأولمبيّة

1937
02:36:20,602 --> 02:36:25,773
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى الآن فازتا (جيتا) و(بابيتا) مجتمعتان
بـ(29) ميدالية بالمصارعة العـالميّة

1938
02:36:26,957 --> 02:36:33,533
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشعلة التي أوقدها (ماهفير سينغ) انتشرت نيرانها بـ"الهند" كلها
مجهوداته ألهمت الآف من الفتيات لامتهان المصارعة

1939
02:36:33,649 --> 02:36:43,651
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}الاسم: محمد عامر حسين خان
العمر: 52 عامًا

1940
02:36:43,652 --> 02:36:53,654
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"قام بزيادة وزنه أولًا حتى يؤدي دور "الأب
،وبعد أن انتهى من تصوير كامل مشاهده كأب لفتاتين

1941
02:36:53,655 --> 02:37:03,658
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام بعمل حمية غذائية حادة ليرجع مرة أخرى
بجسد الشاب وأنهى مشاهده بفترة الشباب

1942
02:37:03,660 --> 02:37:13,663
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}حظى الفيلم بآراء نقدية إيجابيّة جدًا وتقييم 5/4.5
أشاد به أغلب الفنانين والمخرجين وحتى منافسوه

1943
02:37:13,664 --> 02:37:25,238
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قال بحقه (سلمان خان): " قامت عائلتي بمشاهدة فيلمك الليلة
"وأخبروني أنه أفضل من فيلمي "سلطان"، أحبك شخصيًا أكرهك مهنيًا
"ورد عليه (عامر) قائلًا: "في كرهك لا أجد إلّا كل حب

1944
02:37:25,273 --> 02:37:36,831
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام (عامر خان) بتحطيم رقمه القياسية بنفسه وللمرة الرابعة
ليتخطى أرباح فيلمه السابق (بي كاي) ويصبح هذا الفيلم
!!أكثر فيلم هندي تحقيقًا للإيرادات بالتاريخ محققًا عشرة أضعاف تكلفته

1945
02:37:36,832 --> 02:37:49,985
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}فاز الفيلم بالثلاث جوائز الرئيسية لمهرجان الأفلام بالهند
أفضل فيلم وأفضل ممثل رئيسي وأفضل إخراج

1946
02:37:50,186 --> 02:38:00,471
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}للأسف لن يطلّ علينا إلا كضيف شرف العام المقبل بفيلم من إنتاجه
وفيلمه القادم مع العملاق (أميتاب باتشان) بعد عامين من الآن

1947
02:38:00,505 --> 02:38:10,758
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"الفيلم قادم بعـ(2018)ـام واسمه "سفّاح الهند
(مبني على الرواية الشهيرة "اعترافات سفّاح" لـ(فيليب تايلور

1948
02:38:10,793 --> 02:38:20,747
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}إن كنت لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

1949
02:38:20,783 --> 02:38:45,722
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}أتمنى أن تكون الترجمة نالت رضاكم
.وأوصلت جزئًا من روعة الفيلم، إسلام الجيز!وي

1950
02:36:33,649 --> 02:40:55,836
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

