1
00:00:11,132 --> 00:00:21,234
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:21,473 --> 00:00:27,717
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:02:48,736 --> 00:02:53,274
* اقتل نفسك أو اقتلهم جميعاً *

4
00:02:56,941 --> 00:03:08,806
*** قُـل لـي كيــف أمــوت ؟؟؟ ***

5
00:03:15,306 --> 00:03:16,807
... الحيــاة

6
00:03:16,807 --> 00:03:20,754
هي أغلى شيئ بالنسبة للإنسانية

7
00:03:20,754 --> 00:03:27,423
هي ذلك الشيئ الذي يُريده كل كائن حيّ
على وجه هذه الأرض أكثر من أي شيئ آخر

8
00:03:27,423 --> 00:03:31,074
... والآن, إن الطموح الأساسي لعِلم الطب

9
00:03:31,074 --> 00:03:36,293
كان دائماً يهدف إلى الشفاء
...  من الأمراض وإطالة حياة الإنسان

10
00:03:36,293 --> 00:03:37,601
... ولكــن

11
00:03:37,601 --> 00:03:42,512
ماذا عن تحسين الحياة التي نتمتع بها ؟

12
00:03:42,512 --> 00:03:47,726
ألا ينبغي أن نولي لهذا نفس القدر من الاهتمام والجهد ؟

13
00:03:49,535 --> 00:03:54,301
نحن أساساً كائنات تستجيب للمُحَفِزات

14
00:03:54,301 --> 00:03:57,448
... فما أن نفعل شيئاً يُشعرُنا بالارتياح

15
00:03:57,448 --> 00:03:59,508
إلاَّ ونرغب في فعله مجدداً

16
00:03:59,508 --> 00:04:04,280
وما أن نفعل شيئاً يُشعرُنا بالسوء, إلاَّ ونود تجنبه

17
00:04:04,280 --> 00:04:05,615
... ولكــن

18
00:04:05,615 --> 00:04:10,212
عندما تبدأ تلك المشاعر في التراجع والانزواء

19
00:04:10,212 --> 00:04:12,917
خاصة تلك المشاعر الجيدة منها

20
00:04:12,917 --> 00:04:17,440
نجد أنفسنا نسعى من جديد بحثاً عن تلك المُحَفِزات

21
00:04:17,440 --> 00:04:23,214
مثل مُـدمن المخدرات الذي يبحث عن جرعة أخرى

22
00:04:23,214 --> 00:04:26,133
ولكن ماذا لو تمكّـنّـا من تغيّير كل هذا ؟

23
00:04:26,133 --> 00:04:27,531
... ماذا لـو

24
00:04:27,531 --> 00:04:33,044
كان بمقدورك, ليس أن تتذكّر أول
...  مرة وقعت فيها في الحب وحسب

25
00:04:33,044 --> 00:04:38,853
بل أن تعيش التجربة ذاتها, وبكل تفاصيلها العاطفية

26
00:04:38,853 --> 00:04:44,836
كما لو أنها تحدث لك مجدداً

27
00:04:52,805 --> 00:04:56,069
إيه9913

28
00:04:56,069 --> 00:04:57,565
... هي التركيبة

29
00:04:57,565 --> 00:05:02,916
الثورية الجديدة لتحسين الذاكرة تُقدمها
...  لكم شركة هالوران للعقاقير الدوائية

30
00:05:02,916 --> 00:05:07,319
التركيبة التي على وشك أن تجعل من هذا الحلم حقيقة

31
00:05:07,319 --> 00:05:16,068
إن زيادة مقدارها 300 بالمائة في الذاكرة قد تحققت
في 85 بالمائة من العناصر التي خضعت للتجارب

32
00:05:16,068 --> 00:05:19,551
... هذه الزيادة لم تظهر في ذكريات جامدة وحسب, لا

33
00:05:19,551 --> 00:05:23,304
بل في استعادة كاملة للذكريات

34
00:05:23,304 --> 00:05:27,779
استعادة من حيث المشهد والرائحة
والمذاق والملمس, والصوت

35
00:05:27,779 --> 00:05:34,475
فبالعقار الدوائي إيه9913 يمكننا
...  إعادة إحياء أجمل لحظات عمرنا

36
00:05:34,475 --> 00:05:36,819
في أي وقتٍ نشاء

37
00:05:36,819 --> 00:05:40,218
... هذا العقار الدوائي هو بمثابة

38
00:05:40,218 --> 00:05:43,865
وسيلة فورية للحصول على متعة غير محدودة

39
00:05:43,865 --> 00:05:45,070
... والآن

40
00:05:45,070 --> 00:05:50,558
ما رأيكم في هذا من أجل تحسين مستوى حياتنا ؟

41
00:06:03,867 --> 00:06:05,595
... دكتور جيرومز

42
00:06:06,003 --> 00:06:07,641
شكراً على حضورك

43
00:06:07,641 --> 00:06:13,036
هل استمتعت بالعرض التقديمي ؟ -
كان ممتعــاً -

44
00:06:13,755 --> 00:06:16,018
سِــرّ معــي

45
00:06:16,253 --> 00:06:22,415
أنا أتفهم موقفك يا دكتور باعتبارك رجُلَ عِلـم
...  تُفضل التركيز على التفاصيل في عملك

46
00:06:22,415 --> 00:06:25,023
أكثر من رؤية الصورة الكبيرة الكاملة

47
00:06:25,023 --> 00:06:29,232
ولكن أين الدكتور راسموسن على أية حال؟
لقد طلبتُ منه أيضاً أن يكون هنا

48
00:06:29,796 --> 00:06:33,487
نحن لا نرى بعضنا البعض سوى في نطاق العمل

49
00:06:33,487 --> 00:06:36,591
... أنت واحد من أكثر الباحثين عبقريةً في مجالك

50
00:06:36,591 --> 00:06:40,977
وإن ما حققته من تقدم في أبحاث العقار إيه9912
... لا يمكن وصفه بأقل من كونه معجزة

51
00:06:40,977 --> 00:06:45,156
ولكن أعضاء مجلس الإدارة لا يأبهون بما
...  يحدث من مـدٍ وجزرٍ في الاكتشافات العلمية

52
00:06:45,156 --> 00:06:51,395
إنهم يأبهون فقط للنتائج المحققة -
حسنا, إن التجارب على التركيبة الجديدة تبدو واعدة جداً -

53
00:06:51,395 --> 00:06:55,014
إن تحفيز إفرازات غُـدة الوطاء قد تحسن بشكلٍ كبير
* غُـدة الوطاء هي إحدى الغُدد الصماء في جسم الإنسان *

54
00:06:55,014 --> 00:06:56,890
... ومعدل المؤثرات الأخلاقية أصبح مستقراً

55
00:06:56,890 --> 00:07:00,743
... وخفضنا الأعراض الجانبية

56
00:07:00,743 --> 00:07:02,237
إلى مستوى معقول

57
00:07:02,237 --> 00:07:11,023
كل هذا لن يهم هيئة سلامة الغذاء والدواء الأمريكية
ما لم يُعززه المزيد من التجارب السريرية على البشر

58
00:07:14,281 --> 00:07:17,417
... نتائج الدراسة التي قمنا بها في عطلة هذا الإسبوع

59
00:07:17,417 --> 00:07:21,617
ستكون جاهزة لتقديمها إلى
هيئة سلامة الغذاء والدواء الأمريكية

60
00:07:21,617 --> 00:07:25,981
جيد...لا تخذلني يا دكتور

61
00:07:28,896 --> 00:07:33,800
في الواقع...لا تخذل الإنسانية

62
00:08:03,783 --> 00:08:04,730
مرحبــا -
مرحبــا -

63
00:08:04,730 --> 00:08:07,082
كيف حالكِ ؟ -
على ما يرام -

64
00:08:07,082 --> 00:08:11,826
هل أتيتِ لكي تتوسلي إلى توم أن يُعيدُكِ إلى وظيفتكِ ؟ -
! ألم تسمع ؟ أنا فزتُ باليانصيب -

65
00:08:11,826 --> 00:08:17,101
أجل, لقد اشتريتُ هذا المكان, أنت الآن مرؤوس عندي -
حسناً, إذاً أنا أُريدُ زيادة أجري بأسرع ما يمكن -

66
00:08:17,101 --> 00:08:21,523
ليس بعد أن أمسكتُ بكَ تُعطي الجعة مجاناً للزبائن

67
00:08:21,523 --> 00:08:23,541
حسنا, أيتها السيدة الزعيمة

68
00:08:23,541 --> 00:08:27,379
خَـمِّـنـي ما الذي سيطلبه الزبون القادم ؟

69
00:08:27,379 --> 00:08:29,965
سيطلب بينا كولادا

70
00:08:31,217 --> 00:08:36,879
حسنــا -
مرحبا, أيمكن أن أطلب الـ بينا كولادا ؟ -

71
00:08:36,879 --> 00:08:39,401
آسف, ليس عندي خَـلاَّط

72
00:08:39,401 --> 00:08:42,257
إذاً سأطلب عصير الـ دايكويري ؟ -
آسف للسبب السابق نفسه -

73
00:08:42,257 --> 00:08:48,152
ولكن لِـمَ لا تذهبين إلى هناك حيث مشروباتنا
المتميزة ثم اخبريني إن كنتِ وجدتِ طلبكِ

74
00:08:48,730 --> 00:08:50,977
وماذا عن ذلك الشاب ؟

75
00:08:52,243 --> 00:08:57,500
سيطلب خمر منهاتن وسيُريك بطاقة هوية مُزيَّـفـة

76
00:08:58,596 --> 00:08:59,543
معذرة

77
00:08:59,995 --> 00:09:02,178
مرحبــا -
مرحبا يا رجُل -

78
00:09:02,509 --> 00:09:04,791
هل لديك خمر منهاتن ؟

79
00:09:04,791 --> 00:09:07,739
خمر منهاتن ؟ -
أجـــل -

80
00:09:09,540 --> 00:09:15,882
وهل لديك بطاقة هوية حقيقية أستطيع رؤيتها ؟
* ممنوع بيع الخمور في أمريكا للقُـصَّـر *

81
00:09:22,062 --> 00:09:26,306
على الأقل أنتِ لم تفقدي براعتكِ المعهودة -
أنا عندي موهبة يا عزيزي -

82
00:09:26,306 --> 00:09:30,143
يا ليتها تُساعدُني في الحصول على وظيفة أخرى

83
00:09:31,325 --> 00:09:34,635
وماذا سيطلب هذا الشاب ؟

84
00:09:36,135 --> 00:09:38,710
لا...ملامحه تدُل على أنه من الأخيار
* قالتها هي والنادل في آنٍ واحد  -  المترجم  *

85
00:09:38,710 --> 00:09:43,758
مرحبا يا رجُل, تلك الفتاة في حالة سكرٍ بَـيّن
أيمكنك أن تستدعي لها سيارة أجرة ؟

86
00:09:43,758 --> 00:09:49,362
أجل, ما اسمها ؟ -
لم أسألها عن اسمها, سأذهب لأتحقق -

87
00:09:51,184 --> 00:09:52,702
ما هذه النظرة ؟

88
00:09:52,702 --> 00:09:56,629
أي نظــرة ؟ -
تلك النظرة الحنونة التي رمقتيه بها -

89
00:09:56,629 --> 00:10:00,160
لا, أنا...انظر, أنا جئتُ إلى هنا لكي
أسألك إن كنتَ تعرف أحداً عنده وظيفة لي

90
00:10:00,160 --> 00:10:02,480
هل لديك أي فكرة أم لا ؟

91
00:10:02,480 --> 00:10:04,852
في الواقع, أجل

92
00:10:06,367 --> 00:10:07,891
خُـذي هـذه

93
00:10:08,159 --> 00:10:13,016
* شركة هالوران للأدوية, تطلب متطوعين لتجارب سريرية *
* مقابل 2000 دولار نقداً *

94
00:10:13,016 --> 00:10:20,825
ما لم تُريدي حقاً التوسل من أجل استعادة وظيفتكِ السابقة -
لا, أنا أُفضل أن أبيع جسدي للعِلـم -

95
00:10:58,392 --> 00:11:00,971
انتبهوا من فضلكم, لنبدأ

96
00:11:00,971 --> 00:11:03,154
اسمي الدكتور جيرومز

97
00:11:03,154 --> 00:11:07,387
أنا الباحث الرئيسي للدراسة التي ستخضعون لها

98
00:11:07,387 --> 00:11:10,489
شكرا لكم على قطعكم كل تلك المسافة
الطويلة هذا الصباح للوصول إلينا

99
00:11:10,489 --> 00:11:13,191
أنا متأكد أننا نُعتبَر في الصباح الباكر بالنسبة لمعظمكم

100
00:11:13,191 --> 00:11:16,590
هناك بعض الشكليات التي لابد أن نوضحها لكم

101
00:11:16,590 --> 00:11:23,547
بوسعكم أن تُتابعوني بالقراءة من الكُتيب
الذي أمامكم...أو تستمعوا فقط

102
00:12:03,143 --> 00:12:08,288
مرحبا, أنا هنا من أجل الدراسة البحثية

103
00:12:08,940 --> 00:12:12,046
أنتم وافقتم على الاشتراك في
...  المرحلة الثالثة من التجارب السريرية

104
00:12:12,046 --> 00:12:17,055
على العقار المُحَفِز الأوليمبي إيه9913
المُصَمم خصيصاً لتحسين الذاكرة

105
00:12:17,055 --> 00:12:21,093
... وحيث أن هذه هي تجربة عمياء

106
00:12:30,627 --> 00:12:33,901
فإن 50 بالمائة من العناصر الخاضعة للتجربة ستتلقى المصل

107
00:12:33,901 --> 00:12:36,899
في حين ستتلقى الـ 50 بالمائة الأخرى علاجاً وهمياً

108
00:12:36,899 --> 00:12:39,395
وستلتزمون خلال هذه الدراسة البحثية
بالبقاء في القطاع السكني العلوي

109
00:12:39,395 --> 00:12:43,294
حيث ستتم مراقبتكم باستمرار
بمعرفة فريق شركة هالوران المختص

110
00:12:43,294 --> 00:12:49,767
ويتحتم على كل متطوع أن يُفصح عن
أي أحاسيس غير مألوفة يتعرض لها

111
00:12:49,767 --> 00:12:55,351
غير أن المتطوع لا يجوز له أن يُناقش
تلك الأحاسيس مع المتطوعين الآخرين

112
00:12:55,351 --> 00:12:59,828
والآن, أرجوكم أن تُسلّموا الاتفاقية الممنوع
الكشف عنها للغير والموقّعة منكم

113
00:12:59,828 --> 00:13:02,146
بالإضافة إلى تسليم أي مفاتيح
وهواتف خلوية أو أي أجهزة أخرى

114
00:13:02,146 --> 00:13:05,102
لِـمَ تُريدون هواتفنا الخلوية ؟

115
00:13:06,039 --> 00:13:08,677
هذه دراسة سرية للغاية... يا آنسة ؟

116
00:13:08,677 --> 00:13:11,592
نيكولز -
... يا آنسة نيكولز -

117
00:13:11,592 --> 00:13:14,922
لذا فنحن نُنظم الاتصالات تنظيماً دقيقاً

118
00:13:14,922 --> 00:13:21,253
ولماذا مفاتيحنا ؟ -
مغادرة هذه المنشأة قبل انتهاء الدراسة البحثية ممنوع قطعياً -

119
00:13:21,253 --> 00:13:23,730
... لا يمكننا أن نسمح بخروجكم في أي

120
00:13:23,730 --> 00:13:26,558
نزهة ترفيهية

121
00:13:28,857 --> 00:13:33,679
شكراً لكم على مشاركتكم, المساعد
الفني كيرتيس سيصحبكم إلى مَـقَـرّ الإقامة

122
00:13:33,679 --> 00:13:39,047
حرم المَـقَـرّ يمتد على مساحة 20 هكتاراً
ويُتيح تسهيلات بحثية لأكثر من 1800 موظف

123
00:13:39,047 --> 00:13:42,257
وفي أي وقت على مدار العام هناك
ما بين 10-15 بحثاً يجري تنفيذها

124
00:13:42,257 --> 00:13:46,049
إذاً لماذا تدعوني آتي إلى هنا مرة واحدة في الشهر ؟

125
00:13:46,049 --> 00:13:50,391
ولكن نظراً للإجازة الطويلة القادمة
فإننا سنعمل بطاقم عمل محدود جداً

126
00:13:50,391 --> 00:13:51,853
... لذا أرجوكم

127
00:13:51,853 --> 00:13:55,113
لا تجعلوا حياتي جحيماً

128
00:13:55,113 --> 00:13:59,314
نحن أيضا واحدة من المنشأت الأربع الوحيدة للقطاع
الخاص على مستوى الدولة في مجال السلامة الحيوية

129
00:13:59,314 --> 00:14:02,008
مما يعني أنه توجد الآلاف من العقاقير
...  والكيماويات والمواد المُسببة للأمراض

130
00:14:02,008 --> 00:14:05,815
التي يمكنها, وبكل معنى الكلمة, أن تقتلكم
لذا لا تعبثوا بأي شيئ في المكان

131
00:14:05,815 --> 00:14:07,520
من هذا الطريق من فضلكم

132
00:14:16,005 --> 00:14:18,238
مرحبا, من إثنين لستة

133
00:14:18,238 --> 00:14:19,777
شكراً لك يا سيدي

134
00:14:24,603 --> 00:14:31,809
لا توجد أزرار للمصعد, بالتأكيد لا يُريدوننا أن نُغادر -
ومَـنْ ذا الذي يُريد أن يُغادر ؟؟ -

135
00:14:33,122 --> 00:14:37,238
اذهبوا واجلبوا حقائبكم ثم اتبعوني

136
00:14:49,892 --> 00:14:52,599
من هذا الطريق, تفضلوا ادخلوا

137
00:14:53,509 --> 00:14:56,256
ادخلوا يا شباب, لا تخجلوا

138
00:14:56,256 --> 00:14:58,765
هذا مقعدي لا يُنازعني فيه أحد

139
00:15:02,650 --> 00:15:04,461
... حسنـــا

140
00:15:04,461 --> 00:15:07,408
غرفة المعيشة العامة هنا في المقدمة
أما غرف الفراش فهي في الخلف

141
00:15:07,408 --> 00:15:10,729
أيتها الفتيات, غرفكن أمامكن مباشرة
ويا فتيان, غرفكم في نهاية الممر على اليسار

142
00:15:10,729 --> 00:15:13,133
كونوا على راحتكم وهيّا ضعوا أمتعتكم في الخزانات

143
00:15:13,133 --> 00:15:17,955
سنبدأ النداء على أسمائكم من أجل
تناول الجرعة في غضون ساعة

144
00:15:27,175 --> 00:15:29,997
مرحبا, هل ارتدتِ مدرسة الولاية ؟

145
00:15:29,997 --> 00:15:30,758
أجـــل

146
00:15:31,257 --> 00:15:33,225
اسمي كريستن, بحرف الكاف

147
00:15:33,225 --> 00:15:35,524
في أي نادٍ للطالبات كنتِ ؟ نادي بيتا ؟

148
00:15:35,524 --> 00:15:37,379
لا, أنا لستُ في نادٍ -
... نادي كابا -

149
00:15:37,379 --> 00:15:41,244
أجل, كنتُ أعرف, فأنتِ تبدين مثل
فتيات نادي كابا, إنهن دائماً جميلات

150
00:15:41,244 --> 00:15:43,602
وذكيّات إلى حدٍ ما

151
00:15:44,252 --> 00:15:46,514
ميسمن و يولا ؟

152
00:15:47,980 --> 00:15:51,245
يا إلهي, ما كنتُ سأُفكر أبداً في خوض
واحدة من تلك التجارب ولا في مليون عام

153
00:15:51,245 --> 00:15:54,194
ولكن أبي عاقبني بخصم نصف
مصروفي لعيد الـ كريسماس, لذا

154
00:15:54,194 --> 00:15:56,255
أيمكنكِ تصديق هذا ؟

155
00:15:56,702 --> 00:15:58,847
إنه مُعجبٌ بكِ -
ماذا تقولين ؟ -

156
00:15:58,847 --> 00:16:01,713
أُسميه الصخرة البرّاقة, ضبطه وهو يتفحصكِ بنظرات نارية

157
00:16:01,713 --> 00:16:04,112
ماذا لو كنا نقوم بواحدة من تلك
التجارب التي تستغرق 30 يوماً

158
00:16:04,112 --> 00:16:06,734
لكان كل واحد هنا مصاحب لعشيقته
نحن هنا في شبه معسكر صيفي

159
00:16:06,734 --> 00:16:11,045
أجل, معسكر صيفي مع تعاطي المخدرات -
أنا لا أتعاطى مخدرات -

160
00:16:11,045 --> 00:16:15,631
أين تحسبين نفسكِ بالضبط ؟ -
... هذه عقاقير دوائية وليست مخدرات, هناك فرق -

161
00:16:15,631 --> 00:16:21,790
هذه تم اختبارها -
أجل, اختبارها علينا, نحن لسنا طبعاً في مكتب أمك للأدوية -

162
00:16:21,790 --> 00:16:24,331
هيبارد و راسكين

163
00:16:24,331 --> 00:16:29,398
على أية حال, حان وقت جرعتي -
على أية حال, استمتعي بمخدراتكِ -

164
00:16:30,557 --> 00:16:33,924
! يال المبتدِئات

165
00:16:34,151 --> 00:16:37,095
حسنا, كَـمْ مرة اشتركت في مثل تلك التجارب ؟

166
00:16:37,095 --> 00:16:39,773
... لنرى, واحد, إثنان, ثلاثة

167
00:16:39,773 --> 00:16:42,631
... وباليد أربعة, مقسومة على سبعة

168
00:16:43,298 --> 00:16:46,361
الكثيــر -
... أجل, ولكن في نهاية تلك التجارب الصيدلانية دائماً ما توجد -

169
00:16:46,361 --> 00:16:50,991
قائمة طويلة من الشكاوي والتنصل
من المسئولية, أيجب أن أقلق من ذلك ؟

170
00:16:50,991 --> 00:16:54,034
انظري, ما نحن فيه هو أفضل الحفلات
...  في المدينة. فنحن نحصل على طعام مجاني

171
00:16:54,034 --> 00:16:57,593
ويمكنكِ لعب البلياردو وألعاب الفيديو
وحتى قراءة الكتب إن كنتِ مولعة بالقراءة

172
00:16:57,593 --> 00:17:02,636
نحن أصلاً نتقاضى أجراً مقابل ألاَّ نفعل شيئاً -
يبدو أنك حسبتها جيداً -

173
00:17:02,636 --> 00:17:06,579
أجل...حسبتها... جيداً

174
00:17:06,579 --> 00:17:11,712
! كل الألوان ملخبطة, رغم أن عندي عمى ألوان

175
00:17:47,901 --> 00:17:49,432
يا سيدي

176
00:17:50,244 --> 00:17:56,393
لازلنا لم نتلق أي شيئ من الدكتور راسموسن
أتود أن أواصل محاولات الاتصال به ؟

177
00:18:00,068 --> 00:18:03,798
لا...ولكن اخبريني عندما يتصل

178
00:18:04,841 --> 00:18:08,745
خُـذي هذا وراقبيهم لفترة

179
00:18:11,553 --> 00:18:14,347
* شركة هالوران *

180
00:18:35,723 --> 00:18:42,580
إذاً, هل من المفترض أن أعتقد أن هذه مجرد صدفة ؟ -
لا أعرف, هل تُصدقين أنها صدفة ؟ -

181
00:18:42,580 --> 00:18:46,760
انظري, النادل أعطاني أنا أيضاً إعلاناً

182
00:18:48,060 --> 00:18:52,880
انظري, أنا لستُ من النوع الذي يتعقب
الفتيات, اتفقنا؟ أنا مجرد شخص مُفلس

183
00:18:52,880 --> 00:18:57,218
أظن أني لستُ الفتاة الجامعية الوحيدة التي تحتاج إلى النقود

184
00:18:57,218 --> 00:19:00,851
اسمي دن فيرجوسين -
أأسمك دن ؟ , دن هنا بمعنى وكر, المترجم -

185
00:19:00,851 --> 00:19:05,158
أجل, مثل غرفة معيشة مريحة أو وكر لحيوانات الأحراش

186
00:19:05,158 --> 00:19:09,850
أظن أن أبواي أرادا أن يحرجاني
طوال حياتي بتسميتي بهذا الاسم

187
00:19:09,850 --> 00:19:11,595
اسمي آنــا

188
00:19:11,595 --> 00:19:14,223
من الجميل تعقبكِ يا آنـا

189
00:19:15,019 --> 00:19:16,717
يا آنســة

190
00:19:24,284 --> 00:19:30,725
أيمكن أن تقولي لي مجدداً,ما المفروض أن تفعله هذه المادة ؟ -
إنها مُحَفِز للحصين = الحصين هو مركز الذاكرة في الدماغ -

191
00:19:31,439 --> 00:19:37,228
وماذا يعني هذا ؟ -
إنها مادة تُـحَـفِـز الحصين -

192
00:19:38,212 --> 00:19:41,039
إنها تعمل على جزء من دماغكِ الخاص بالذاكرة

193
00:19:41,039 --> 00:19:48,443
نحن نأمل, ضمن أشياء أخرى, أن تكون علاجاً لمرض الألزهايمر
* هو مرض فقدان الذاكرة يُصيب كبار السن, المترجم *

194
00:19:54,108 --> 00:19:55,593
... انتظري

195
00:19:56,029 --> 00:19:58,941
ماذا لو أراد أحد أن يترك التجربة ؟ -
... حسنا, بوسعه أن يُغادر طبعاً -

196
00:19:58,941 --> 00:20:00,861
ولكن توقيت اتخاذ قرارٍ مثل هذا هو الآن فوراً

197
00:20:00,861 --> 00:20:06,730
فما أن تتلقي الحقنة لابد أن تظلي هنا
لحين انتهاء الدراسة, لا استثناء في ذلك

198
00:20:07,071 --> 00:20:09,053
من أجل سلامتكِ طبعاً

199
00:20:09,053 --> 00:20:12,858
وما هي المدة التي سأبدأ بعدها الشعور بشيئ ما ؟

200
00:20:12,858 --> 00:20:15,266
مُعَدل امتصاص الجسم للمادة يختلف وفقاً لمتغيرات كثيرة

201
00:20:15,266 --> 00:20:18,682
مثل كثافة الأنسجة ومعدلات التمثيل الغذائي وكفاءة الخلايا

202
00:20:18,682 --> 00:20:21,829
وهذه كلها تختلف من شخصٍ لآخر

203
00:20:22,392 --> 00:20:25,763
وكَـمْ من الوقت سيستغرق هذا ؟

204
00:20:26,131 --> 00:20:29,304
أُكرر يا آنسة, هذا يتوقف على
الخصائص العضوية لكل فردٍ على حدة

205
00:20:29,304 --> 00:20:32,407
وعلى المتغيّرات التي ذكرتها تواً وعلى عوامل أخرى

206
00:20:32,407 --> 00:20:35,858
في المتوسط, الأمر سيستغرق ما بين 6 - 8 ساعات

207
00:20:35,858 --> 00:20:38,365
إن كنتِ لا تُريدين, لا تُقدمي على الأمر

208
00:20:38,365 --> 00:20:41,329
لا تنسي, هناك احتمال 50 بالمائة
أن تكوني من المُتلقين للمصل الوهمي

209
00:20:41,329 --> 00:20:45,851
وبالتالي لن تخضعي لأي تأثير على الإطلاق

210
00:21:23,501 --> 00:21:29,152
انظر كيف أن الكرات مصطفة في خطٍ مستقيم
سأهزمك وأُخلصك من بؤسك يا رجُل

211
00:21:36,046 --> 00:21:37,517
... حسنــــا

212
00:21:37,872 --> 00:21:39,805
مَـنْ التالي ؟

213
00:21:39,805 --> 00:21:43,062
هيّا, الرابح سيأخذ مني 60 دولاراً
والخاسر سيُعطيني 20 فقط

214
00:21:43,062 --> 00:21:47,466
بما أنكَ الفك المفترس في هذه اللعبة
لِـمَ تلجأ إلى دراسة بحثية لتُجني مالاً ؟

215
00:21:47,466 --> 00:21:51,318
حسنا, سمعتُ أن بإمكاني أن ألقتي هنا بفتيات
مثيرات مررن باختبار الأمراض الجنسية المُعدية

216
00:21:51,318 --> 00:21:56,607
إنها مزحة, أنا أمزح فقط -
... أبي قال لي أن على المرء ألاَّ يمزح -

217
00:21:56,607 --> 00:22:01,135
فمزحة الشخص تنُم في الواقع عما يجول بخاطره

218
00:22:01,135 --> 00:22:03,234
... دعيني أرسم في ذهنكِ صورة

219
00:22:03,234 --> 00:22:05,610
لو أني ألعب الورق بهدف كسب مال
... من أجل دفع مصروفات الدراسة

220
00:22:05,610 --> 00:22:09,818
سأكتُم ورقي إن كان به ورقة من نوع الولد
لأني أعرف أن ورق خصمي به ورقة من نوع الملِكة

221
00:22:09,818 --> 00:22:11,881
!! ورق من نوع الملِكة يكسب

222
00:22:11,881 --> 00:22:13,436
أجل, يكسب, جيد جداً

223
00:22:13,436 --> 00:22:18,590
ولكنكِ لا تُراهنين بـ 2500 دولار إن كان
ورقكِ به ورقة من نوع الملِكة, اتفقنا ؟

224
00:22:18,590 --> 00:22:21,455
لا أحد يفعل هذا -
ولكن خصمك فعل هذا -

225
00:22:21,775 --> 00:22:26,200
أجل, فعل هذا, لذا أنا هنا, فقد خسرت مالي

226
00:22:26,200 --> 00:22:29,052
حسنا, هيّا, مَـنْ التالي ؟

227
00:22:29,052 --> 00:22:30,757
... لا أحد يُريد ؟

228
00:22:30,757 --> 00:22:33,779
... حسنا, ماذا عن

229
00:22:34,153 --> 00:22:36,151
عنكِ أنتِ ؟

230
00:22:36,790 --> 00:22:38,787
أجل, ألا تُريدين تجربة حظكِ مع البطل ؟

231
00:22:38,787 --> 00:22:41,148
أنا لا ألعبها -
أجل, هي لا تلعبها -

232
00:22:41,148 --> 00:22:42,827
... بوسعي أن أُعلمكِ

233
00:22:42,827 --> 00:22:48,761
هيّا, تعالي إلى هنا وحسب -
بوسعي كسر هذه العصا على وجهك, سيكون هذا ممتعاً -

234
00:22:48,761 --> 00:22:55,562
أجل, أجل, ولكن لابد لكِ من تقبيل وجهي حينئذ لتجعليه أفضل -
أنا سأُلاعبك -

235
00:22:55,777 --> 00:23:00,193
ماذا؟ أتُريد أنت أيضا تقبيل وجهي ؟ -
أنا أُفضل كسر العصا, كما قالت -

236
00:23:00,193 --> 00:23:02,128
حسنا أيها الصبي الكبير, سأُلاعبك

237
00:23:02,128 --> 00:23:06,822
يبدو أنك ماهر أيضاً في اللعب
وإلاَّ ما كنتَ لتُخاطر بالخسارة أمام الفتيات

238
00:23:08,817 --> 00:23:11,141
! العِبرَة بنتيجة اللعب

239
00:23:16,980 --> 00:23:19,558
هذا جيد...هذا جيد

240
00:24:00,266 --> 00:24:04,276
لا تبكوا يا قوم, أنا سأُنهي اللعبة حالاً

241
00:24:11,533 --> 00:24:13,031
! يا للعنــة

242
00:24:16,039 --> 00:24:20,188
ماذا؟ أجل, أنا أخطأت التصويب

243
00:24:23,045 --> 00:24:25,011
كيف فعلت هذا ؟

244
00:24:25,011 --> 00:24:27,652
فعلت ماذا ؟ -
كيف أعدتَ الكرتين إلى وضعهما ؟ -

245
00:24:27,652 --> 00:24:31,392
هو أخطأ, والدور عليك الآن

246
00:24:31,392 --> 00:24:35,306
ألم تروني ضربت الكرة تواً ؟

247
00:24:37,466 --> 00:24:43,263
حسنا, لا بأس, مهما يكن يا رجُل, أنت خاسر لا محالة

248
00:24:53,597 --> 00:24:55,789
الدكتور يُريد أن يراك

249
00:24:56,275 --> 00:24:57,430
أجــــل

250
00:25:13,340 --> 00:25:15,342
كيف تشعر ؟

251
00:25:16,053 --> 00:25:19,704
جيد, ربما أشعر ببعض الغرابة وحسب, على ما أظن

252
00:25:19,704 --> 00:25:22,977
... إنه في غاية الغرور والتباهي بنفسه و

253
00:25:22,977 --> 00:25:26,556
... ويظن أنه وسيم بسبب قميصه الضيق

254
00:25:26,556 --> 00:25:28,748
وشعره المُدبب وسواعده مفتولة العضلات

255
00:25:28,748 --> 00:25:34,196
ويُغازل جميع الفتيات, والأدهى أنهن يُصدقنه
كما أنه ليس لاعباً ماهراً في لعبة البلياردو

256
00:25:34,196 --> 00:25:37,625
يبدو أنه مُصاب بانهيار عصبي

257
00:25:39,736 --> 00:25:41,823
أأنتِ بخير ؟

258
00:25:44,126 --> 00:25:47,044
لا أشعر أني على ما يرام

259
00:25:53,234 --> 00:25:55,494
أكل شيئ على ما يرام ؟

260
00:25:55,494 --> 00:25:56,730
أجــــل

261
00:26:10,220 --> 00:26:11,833
ألديكِ أي مانع ؟؟

262
00:26:11,833 --> 00:26:14,524
... إنه في غاية الغرور والتباهي بنفسه و

263
00:26:14,524 --> 00:26:18,240
... ويظن أنه وسيم بسبب قميصه الضيق

264
00:26:18,240 --> 00:26:20,506
وشعره المُدبب وسواعده مفتولة العضلات

265
00:26:20,506 --> 00:26:25,648
ويُغازل جميع الفتيات, والأدهى أنهن يُصدقنه
كما أنه ليس لاعباً ماهراً في لعبة البلياردو

266
00:26:26,010 --> 00:26:28,820
يبدو أنه مُصاب بانهيار عصبي

267
00:26:31,505 --> 00:26:33,983
أأنتِ بخير ؟

268
00:26:36,507 --> 00:26:39,440
لا أشعر أني على ما يرام

269
00:26:43,131 --> 00:26:44,748
أكل شيئ على ما يرام ؟

270
00:26:45,309 --> 00:26:46,718
أجـــــل

271
00:27:09,669 --> 00:27:11,368
ألديكِ أي مانع ؟؟

272
00:27:12,846 --> 00:27:17,149
... أنا أخطأت التصويب مرة, وكان ذلك بالضبط مثل

273
00:27:17,728 --> 00:27:22,348
لا أعرف, كما لو أني رأيت الأمر يحدث, على ما أظن -
... أرجوك كن محدداً, هل رأيت الأمر يحدث أم أنك -

274
00:27:23,235 --> 00:27:27,701
عايشت المشهد بكل تفاصيله الحسّية
مثل الرؤية والرائحة والمذاق ؟

275
00:27:27,701 --> 00:27:32,734
أجل, عايشته كأنه حدث بالفعل, وذلك مرتين

276
00:27:39,711 --> 00:27:43,862
نحن نختبر هذا العقار الدوائي منذ 3 سنوات تقريباً

277
00:27:43,862 --> 00:27:46,229
إنه حالياً في أرقى نسخة له

278
00:27:46,229 --> 00:27:49,645
والأعراض الجانبية ينبغي أن تكون...في حدها الأدنى

279
00:27:49,645 --> 00:27:56,682
أيمكنك القول أنك مُهيأ لمثل تلك الأشياء ؟ -
مُهيأ لأي أشياء ؟ أن أرى المستقبل ؟ -

280
00:27:56,682 --> 00:27:59,831
أشياء أقرب إلى الحدس مثلا -
... حسنا, أنا لاعب ورق بارع -

281
00:27:59,831 --> 00:28:03,841
ولكن براعتي سببها طبعاً أني أُحسن عَـدّ الأوراق -
إذاً, أبوسعك أن تقول أن لديك ذاكرة أعلى من المتوسط ؟ -

282
00:28:03,841 --> 00:28:08,044
بالتأكيد, ولكني أعلى من المتوسط في معظم الأمور

283
00:28:09,472 --> 00:28:10,756
... حسنـــا

284
00:28:10,756 --> 00:28:13,583
أنا سأُعيدك إلى مقرك ولكن بشرطٍ واحد

285
00:28:13,583 --> 00:28:20,367
... لا تُناقش هذا مع أي أحد, وهذه الدراسات -
فهمتُ, شخص واحد يُصاب بصداع فيشعر الجميع بذات الصداع -

286
00:28:20,367 --> 00:28:25,184
بالضبط -
ولكن هذا لم يكن صداعاً -

287
00:28:25,184 --> 00:28:27,904
... ذات مرة كان لدينا مُتطوّع في الدراسة البحثية

288
00:28:27,904 --> 00:28:31,411
وانتابته فجأة أسوأ آلام في ظهره يمكنك أن تتخيّلها

289
00:28:31,411 --> 00:28:34,108
كان في عذاب, لم يكن يستطيع حتى الوقوف على رجليه

290
00:28:34,108 --> 00:28:36,281
أتعلم ماذا أعطيناه ؟

291
00:28:36,281 --> 00:28:40,751
لا شيئ, مجرد المصل الوهمي, فقد كان من الناحية البدنية سليماً

292
00:28:40,751 --> 00:28:44,199
... لا توجد أحاسيس, كالرؤية والرائحة والتذوق

293
00:28:44,199 --> 00:28:48,522
لا يمكن للعقل أن يعيشها كحقيقة واقعة

294
00:28:51,726 --> 00:28:56,982
تذكّر, لا تبـح لأحد بهذا

295
00:29:18,897 --> 00:29:21,594
الجو يزداد سوءاً هنا, كوني حذرة

296
00:29:21,594 --> 00:29:23,467
أشكرك يا آلن, سأُحاول

297
00:29:23,467 --> 00:29:27,212
حسنا, وإن صادفتكِ أي مشكلة, اتصلي بي, سآتيكِ مُهرولاً

298
00:29:27,212 --> 00:29:29,843
من الأفضل أن تأتي ومعك حذاء للثلوج

299
00:29:29,843 --> 00:29:31,922
مهما يكن يا حبيبتي

300
00:29:31,922 --> 00:29:34,074
قودي السيارة على مهل

301
00:29:41,375 --> 00:29:43,774
ثم حدث الأمر مجدداً

302
00:29:43,774 --> 00:29:48,007
مباشرة بعد أن غادرت مكتب الدكتور, جئتُ إلى هنا معكم جميعاً

303
00:29:48,007 --> 00:29:50,485
... فيما عدا...أظن أني لم أعد إلى هنا

304
00:29:50,485 --> 00:29:54,541
لأني وجدتُ نفسي وبكل بساطة في مكتب الدكتور مجدداً

305
00:29:54,541 --> 00:29:59,270
أهو شيئ مثل الإحساس المُسبق ؟ -
... لا, لا, شيئ كأنه حدث مرة -

306
00:29:59,270 --> 00:30:03,118
ثم حدث مجدداً بالضبط بالطريقة نفسها

307
00:30:03,118 --> 00:30:04,771
شيئ في منتهى الغرابة

308
00:30:04,771 --> 00:30:08,348
أول مرة أشتركُ فيها في تجربة دواء
وإذ بي أحصل على المصل الوهمي

309
00:30:08,348 --> 00:30:11,353
الأمر ليس مزاحاً, اتفقنا, إنه مخيف

310
00:30:11,353 --> 00:30:15,568
الآن مثلاً, ونحن في خضم هذه
...  المناقشة, هل هي تحدث حقيقة

311
00:30:15,568 --> 00:30:19,269
أم سأجد نفسي تعود إلى الوراء حيث بداية هذه المناقشة ؟

312
00:30:19,269 --> 00:30:23,319
كأني لا أعرف متى يكون الحاضر الذي نعيشه الآن

313
00:30:23,319 --> 00:30:26,692
ألا يشعر أي أحد منكم بأي شيئ ؟

314
00:30:29,769 --> 00:30:33,137
الأضواء ستُطفئ خلال خمس دقائق -
أيمكنك أن تُعطينا مزيداً من الوقت ؟ -

315
00:30:33,137 --> 00:30:36,660
أنا لستُ مَـنْ يضع اللوائح, الأضواء ستُطفئ خلال خمس دقائق

316
00:30:36,660 --> 00:30:40,795
! أنت لستَ حتى أبي الحقيقي لتتحكم بي هكذا

317
00:30:42,436 --> 00:30:43,618
... أتعلمون

318
00:30:43,618 --> 00:30:47,036
من المفترض أن هذا الدواء مُصَمم من أجل زيادة الذاكرة

319
00:30:47,036 --> 00:30:49,457
ماذا لو أنكِ كنتِ تتذكّرين المستقبل وحسب ؟

320
00:30:49,457 --> 00:30:53,180
تتذكّر المستقبل ؟ -
على المستوى الكَـمّـي, الزمن ليس دالة خطيّة -

321
00:30:53,180 --> 00:31:00,062
إن عقولنا تتصوّره على النحو الذي يُتيح لنا
التفرقة بين الماضي والحاضر والمستقبل

322
00:31:00,264 --> 00:31:06,506
يبدو أني شاهدتُ كثيراً مسلسل: الدكتور مَـنْ؟ -
انظروا, أنا لا أُبالي ماذا يكون, فقط أُريد لهذا الأمر أن يتوقف فوراً -

323
00:31:06,506 --> 00:31:08,220
! قل لهم يا ماركوس

324
00:31:09,250 --> 00:31:11,560
ليس بي أي شيئ, أنا على ما يرام

325
00:31:11,560 --> 00:31:16,678
هذا ليس ما قلته لي منذ قليل -
حسنا, هذا ما أقوله الآن -

326
00:31:18,394 --> 00:31:23,568
! لم تمض خمس دقائق يا كيرتيس -
! اخلد إلى النوم -

327
00:31:31,042 --> 00:31:33,652
كل ما أعرفه, هو أني لم أُوقّـع
على الاتفاق من أجل أن يحدث هذا

328
00:31:33,652 --> 00:31:39,388
أول شيئ سأفعله في الصباح هو أني
سأُغادر المكان قبل أن يحقنونا بشئ آخر

329
00:32:16,976 --> 00:32:23,899
* !! لاحظ أن الورق نفسه يتكرر في كل مرة *

330
00:32:41,394 --> 00:32:43,449
أنا جيرومز -
... يا دكتور جيرومز -

331
00:32:43,449 --> 00:32:46,101
كيف تتقدم الأمور عندك ؟

332
00:32:46,101 --> 00:32:48,490
تتقدم بشكلٍ حَسن...جيد

333
00:32:48,490 --> 00:32:53,048
الدكتور راسموسن لم يظهر حتى الآن -
... هذا في الواقع سبب اتصالي بك -

334
00:32:53,606 --> 00:33:00,203
للأسف, تم العثور هذا الصباح على
الدكتور راسموسن ميتاً خارج منزله

335
00:33:01,209 --> 00:33:04,263
أتعرف ما الذي حدث ؟ -
... لا, ليس بالضبط, ولكن -

336
00:33:04,263 --> 00:33:06,587
الشرطة تبحث الأمر على أنه جريمة قتل

337
00:33:06,587 --> 00:33:07,993
... لقـد

338
00:33:07,993 --> 00:33:11,389
عثروا على تفاصيلٍ غريبة في مسرح الجريمة

339
00:33:11,389 --> 00:33:12,825
... بعــض

340
00:33:12,825 --> 00:33:14,525
الرسومات

341
00:33:14,525 --> 00:33:19,612
أهذا يعني لك أي شيئ ؟ -
رســومات ؟؟؟ -

342
00:33:27,823 --> 00:33:29,662
يا دكتور جيرومز ؟

343
00:33:31,064 --> 00:33:33,967
يا دكتور جيرومز, ألازلتَ على الهاتف ؟

344
00:33:34,216 --> 00:33:38,406
* !! اقتل نفسك أو اقتلهم جميعاً *

345
00:33:39,577 --> 00:33:42,590
يا دكتور جيرومز, ألازلتَ على الهاتف ؟

346
00:33:48,630 --> 00:33:51,340
! غـريبــة

347
00:33:52,060 --> 00:33:53,668
... تغيّير مسارنا

348
00:33:53,668 --> 00:33:58,003
خُـذني إلى منشأة الأبحاث

349
00:34:02,700 --> 00:34:11,657
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

350
00:34:11,657 --> 00:34:17,408
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

351
00:35:35,253 --> 00:35:38,014
! أرجوكم افتحوا الباب, هيّا

352
00:35:44,252 --> 00:35:45,429
! هيّــا

353
00:35:46,905 --> 00:35:49,104
! هيّا...هيّا

354
00:35:50,135 --> 00:35:52,723
!! هيّا...هيّــا

355
00:36:43,214 --> 00:36:45,408
يا مَـنْ هنا ؟؟

356
00:36:59,180 --> 00:37:00,260
! مهــلاً

357
00:37:06,428 --> 00:37:09,025
! مهلاً, مهلاً, توقفي عن هذا

358
00:37:09,025 --> 00:37:10,677
! لقد رأيتهن يمتن -
رأيتِ مَــنْ ؟؟  -

359
00:37:10,677 --> 00:37:14,219
هي, جميعهن, كل واحدة  منهن -
تعالي معي, سنتحدث إلى الدكتور جيرومز -

360
00:37:14,219 --> 00:37:16,730
! لا, لقد طفح بي الكيل, أنا راحلة -
! لا يمكن أن أترككِ تفعلين هذا -

361
00:37:16,730 --> 00:37:20,040
! توقفي, أنتِ تُزيدين الطين بلة -
ماذا تفعل ؟ -

362
00:37:20,040 --> 00:37:26,199
سيموتون جميعاً, ألا تُنصتَ لي ؟ شيئ سيحدث
!!  في هذا المكان وسيموتون, اتركني

363
00:37:26,199 --> 00:37:28,711
! اتركهــا -
انظر, عليك أن تتراجع للخلف, اتفقنا؟ -

364
00:37:28,711 --> 00:37:32,053
لا يمكنك أن تُجبرها على البقاء هنا -
لا أُريد أن أؤذيك يا فتى ولكن هناك عاصفة ثلجية بالخارج -

365
00:37:32,053 --> 00:37:35,408
فإن كانت تُعاني من أعراضٍ جانبية
ينبغي أن تظل هنا حيث يمكننا مساعدتها

366
00:37:35,408 --> 00:37:37,712
أتفهمنــي ؟

367
00:37:39,606 --> 00:37:42,115
سآخُـذها إلى الدكتور

368
00:37:42,115 --> 00:37:45,659
وسأُخبرك بما يُستجد, اتفقنا ؟

369
00:38:40,452 --> 00:38:42,652
ماذا حدث ؟ -
تتصرف كالمجنونة وحسب -

370
00:38:42,652 --> 00:38:45,176
تقول أنها رأتهم يموتون -
رأت مَـنْ يموت ؟ -

371
00:38:45,176 --> 00:38:47,254
لا أعرف...رأتهم كلهم

372
00:38:47,254 --> 00:38:49,940
اضطررتُ أن أُخدرها حتى تهدأ

373
00:38:49,940 --> 00:38:52,260
لنترك هذا حالياً

374
00:38:54,363 --> 00:38:57,569
هل الأمر يحدث مجدداً ؟

375
00:38:59,918 --> 00:39:01,960
... أنا سأتولى الأمر هنا

376
00:39:01,960 --> 00:39:05,565
فقط ابق عينك على الآخرين -
حسنــاً -

377
00:39:10,026 --> 00:39:11,616
... أرجــوك

378
00:39:11,867 --> 00:39:14,271
دعني أرحل

379
00:39:16,878 --> 00:39:23,476
أنتِ تُعانين من عرضٍ جانبي نادر جدا ولكن تأثيره شديد جداً

380
00:39:24,225 --> 00:39:26,721
قولي لي ماذا رأيتِ

381
00:39:26,721 --> 00:39:29,292
كنَ يصرخـن

382
00:39:29,651 --> 00:39:32,977
ويتقيأن

383
00:39:33,815 --> 00:39:38,983
رأيتهن ميتات على الأرض

384
00:39:40,311 --> 00:39:42,943
... أنا آسف أن أقول أن الأمور على وشك

385
00:39:42,943 --> 00:39:46,608
أن تزداد سوءاً...بالنسبة لكِ

386
00:39:48,311 --> 00:39:51,031
! أرجــوك

387
00:39:52,629 --> 00:39:56,986
سنواصل حديثنا عندما تشعرين بتحسن

388
00:40:29,311 --> 00:40:31,762
يا هال, أهذا أنت ؟

389
00:40:34,520 --> 00:40:36,360
هــال

390
00:42:10,235 --> 00:42:13,305
أنا سأُغادر, أتُريدين المجيئ ؟

391
00:42:13,305 --> 00:42:16,066
هيّا, احضري أمتعتكِ

392
00:42:21,995 --> 00:42:24,348
إلى أين أنتما الإثنان ذاهبان ؟

393
00:42:24,348 --> 00:42:27,835
حسنا, إن حالفنا الحظ بوسعنا
الوصول إلى كازينو القمار في الصباح

394
00:42:27,835 --> 00:42:32,980
أتُغادران من أجل لعب الميسر ؟ -
نحن نستطيع رؤية المستقبل, ما رأيك في هذا ؟ -

395
00:42:32,980 --> 00:42:35,753
أنظر, أنا لا أُبالي إلى أي مكان سنذهب
...  طالما أن هذا المكان ليس هنا

396
00:42:35,753 --> 00:42:37,144
ينبغي عليك أن تأتي معنا

397
00:42:37,144 --> 00:42:42,324
حسنا, كيف سنخرج من هنا, الأبواب موصدة ؟ -
أنا رأيتُ الرجُل المناوب يذهب إلى هناك, لابد أنه مَخرج -

398
00:42:42,324 --> 00:42:44,629
أستأتي أم لا ؟

399
00:42:45,975 --> 00:42:48,249
أجل, هيّــا بنــا

400
00:42:48,903 --> 00:42:54,867
نحن لن نقتسم النقود مع هذا الشاب -
ماذا؟ أحقاً سنذهب إلى كازينو قمار ؟ -

401
00:44:13,019 --> 00:44:14,715
! يا للرجُل

402
00:44:24,747 --> 00:44:28,135
انتظر, أتعرف أين نحن ؟ -
في الطابق السادس -

403
00:44:28,135 --> 00:44:31,581
أجل, ولكن هل تعرف كيف ننزل إلى أسفل ؟

404
00:44:36,419 --> 00:44:39,095
انتظر, انتظر, ما الذي حدث تواً ؟

405
00:44:39,095 --> 00:44:45,937
لماذا فُتحت كل الأبواب ؟ -
لأن حظي يطرق الآن, هيّا بنا قبل أن يُغلقوها مجدداً -

406
00:44:47,085 --> 00:44:47,864
حسنــــا

407
00:44:47,864 --> 00:44:50,206
! مهلاً, باب الخروج من هذا الطريق

408
00:44:50,472 --> 00:44:53,217
لابد أنك تُمازحني, ألهذا السبب جئت معنا ؟

409
00:44:53,217 --> 00:44:58,080
يا دن, هناك مليون باب في هذا المكان يا رجُل
لن تعثر عليها أبداً, وحتى لو عثرت عليها, ماذا بعد ؟

410
00:44:58,080 --> 00:45:00,158
هيّا بنا وحسب يا ماركوس

411
00:45:12,689 --> 00:45:16,569
ماذا تفعل ؟ لقد جئنا من هنا تواً

412
00:45:21,096 --> 00:45:24,399
خلف الإطارات الزجاجية

413
00:45:51,579 --> 00:45:55,850
يا للخيبة, تم اكتشافنا -
لا, لا, لا يمكنه رؤيتنا -

414
00:45:59,402 --> 00:46:00,712
مرحبــا ؟

415
00:46:02,696 --> 00:46:05,164
كف عن هذا -
أريه نهديكِ -

416
00:46:05,378 --> 00:46:08,420
طبعاً لا -
إنه لا يرانا, هيّا افعليها -

417
00:46:08,420 --> 00:46:11,648
ألا تأخذ أي شيئ بجدية ؟

418
00:46:16,752 --> 00:46:18,096
... يا شباب

419
00:46:18,856 --> 00:46:22,807
لقد كانوا يراقبونا طوال الوقت

420
00:46:24,128 --> 00:46:25,893
ينبغي أن نُغادر

421
00:46:25,893 --> 00:46:28,840
أجل, هذا ما كنت أقوله

422
00:47:03,120 --> 00:47:05,718
! هيّا بالله عليك -
هيّا, هيّا, هيّا -

423
00:47:05,955 --> 00:47:07,970
! لا تُفلته...هيّا

424
00:47:09,233 --> 00:47:10,825
! أســرعا

425
00:47:12,622 --> 00:47:14,752
! هيّـــا

426
00:47:21,400 --> 00:47:23,806
! هيّا واصلا السير

427
00:47:33,917 --> 00:47:36,665
... يا إلهي -
هيّا...هيّا -

428
00:47:46,786 --> 00:47:48,142
! من هذا الطريق

429
00:48:00,279 --> 00:48:02,315
ماذا تفعلون يا شباب ؟ -
! نحن ذاهبون في هذا الطريق -

430
00:48:02,315 --> 00:48:04,059
! ولكن الجو صقيع

431
00:50:17,203 --> 00:50:20,097
من أجل سلامتكِ طبعاً

432
00:50:58,094 --> 00:51:00,935
! تدفئة, تدفئة, شَغِل التدفئة

433
00:51:01,389 --> 00:51:04,048
ستدفئ السيارة خلال ثوانٍ -
أكنتَ أنت أيها الحقير الصغير ؟ -

434
00:51:04,251 --> 00:51:06,549
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
! مهلاً, اتركـه -

435
00:51:10,260 --> 00:51:12,538
هل رأيت أحداً ؟ أي أحد ؟

436
00:51:12,538 --> 00:51:16,814
رأيتكم أنتم يا شباب تركضون مثل جُهنم, ثم وجدتُ
نفسي وسط عاصفة ثلجية جمّدت سروالي

437
00:51:16,814 --> 00:51:20,495
من الواضح أنه كان ينبغي عليَّ ألاَّ أتدخل في شئون غيري

438
00:51:20,495 --> 00:51:23,473
أحـدٌ قتل ذلك الشخص الممرض

439
00:51:23,473 --> 00:51:26,393
كيرتيس ؟ أهو ميت ؟

440
00:51:26,843 --> 00:51:29,063
اللعنة, أنا كنتُ في الواقع معجب بهذا الشخص

441
00:51:29,063 --> 00:51:31,398
لم نرَ مَـنْ قتله

442
00:51:31,398 --> 00:51:34,798
انظروا, أنا لم أعتد أن أكون المتلقى
...  لأقل كمية من العقار بين المجموعة

443
00:51:34,798 --> 00:51:37,590
أأنتم متأكدون أن هذا لم يكن أحد تخيلاتكم الصغيرة ؟

444
00:51:37,590 --> 00:51:40,464
! ما نقوله حدث فعلاً

445
00:51:40,464 --> 00:51:46,019
فضلاً عن أننا أخذنا العقار منذ ساعات مضت على أي حال -
وأنا لم آخذه البتة -

446
00:51:46,019 --> 00:51:50,054
إن لم تكن تنوي المغادرة, لِـمَ كنتَ بالأسفل ؟

447
00:51:50,304 --> 00:51:55,344
أنا كنتُ أتجول في الأنحاء وحسب, بلا هدف محدد -
! بالله عليك! إنه يكذب -

448
00:51:55,344 --> 00:51:58,561
حسنا, سأنزل من السيارة -
إنه لا غُبار عليه يا سكراتش, اتفقنا ؟ -

449
00:51:58,561 --> 00:52:03,005
أيمكنكم الكف عن هذا النقاش حتى يمكننا مغادرة هذا المكان ؟

450
00:52:03,005 --> 00:52:04,751
لا نستطيع المغادرة

451
00:52:04,751 --> 00:52:09,585
! أُقسم بالرب أني سألكمك في وجهك -
! لا يمكننا ترك الجميع هناك ونحن لا ندري ماذا يجري -

452
00:52:09,585 --> 00:52:12,724
! ولكننا لا ندري ماذا يجري بالداخل -
لا يمكننا ترك الجميع أم فتاة واحدة فقط ؟ -

453
00:52:12,724 --> 00:52:16,137
الجميع بما فيهم آنـا -
أنا لن أعود إلى هناك -

454
00:52:16,137 --> 00:52:18,778
سنتصل بالشرطة عندما نصل إلى البلدة

455
00:52:18,778 --> 00:52:23,814
لا, ففي هذا الجو قد نستغرق ساعات
إن نجحنا في الوصول على الإطلاق

456
00:52:23,814 --> 00:52:26,083
مهلاً, ماذا تفعل ؟

457
00:52:26,083 --> 00:52:28,788
تلك المشاهد التي تراءت لك, أتظن حقاً أنها كانت فعلاً حقيقية ؟

458
00:52:28,788 --> 00:52:33,240
هل شاهدتَ فعلاً أحداثـاً قبل أن تحدث ؟

459
00:52:34,548 --> 00:52:39,993
ماذا لو أن آنا أيضاً كانت مُحقة ؟ ماذا لو أن الجميع سيموتون ؟ -
وماذا عسانا أن نفعل أي شيئ حيال ذلك ؟ -

460
00:52:39,993 --> 00:52:43,617
حتى كيرتيس لم يكن بوسعه فعل أي شيئ

461
00:52:44,379 --> 00:52:46,777
! إنهم نائمون, بالله عليك يا رجُل

462
00:52:46,777 --> 00:52:50,707
لو أن لدينا أدنى فرصة لإنقاذهم, لا يمكننا تركهم يموتون وحسب

463
00:52:50,707 --> 00:52:53,473
أعني, ماذا لو كان هذا حالنا نحن ؟ -
... ولكن هذا ليس حالنا -

464
00:52:53,473 --> 00:52:57,951
! فنحن هنا بالخارج...لذا ينبغي أن نُغادر

465
00:53:03,739 --> 00:53:06,643
حسنا, أنا سأبقى هنا

466
00:53:20,429 --> 00:53:26,058
وماذا عنك ؟ أستأتي معي ؟ -
أجل, سأكون ظهيراً لك من هنا, كمراقب ومُلاحظ عند الضرورة -

467
00:53:26,058 --> 00:53:31,099
حسنا, أنت على دراية جيدة بالمكان, ألديك
فكرة عن المكان الذي قد يكونوا أخذوا إليه آنا ؟

468
00:53:31,099 --> 00:53:34,203
في الغالب أخذوها إلى عنبر المستشفى
فقط انحرف على يمينك وأنت في الطابق الخامس

469
00:53:34,203 --> 00:53:36,609
... انتظر, أيمكنك...مثلاً

470
00:53:36,609 --> 00:53:41,721
أن تترك لنا المفاتيح حتى تظل التدفئة مستمرة ؟

471
00:53:42,489 --> 00:53:47,294
الأمر لن يستغرق طويلاً, أما أنت, فأنت جبان

472
00:53:54,530 --> 00:53:59,039
!! ابن العاهــرة -
ماركوس, ماذا تفعل ؟ -

473
00:54:06,853 --> 00:54:09,854
يبدو أنه ينبغي علينا أن نتشارك حرارة الجسد

474
00:54:09,854 --> 00:54:13,857
نحن في حاجةٍ إلى أن نخلع جميع ملابسنا

475
00:54:14,096 --> 00:54:16,954
! يا ماركوس...انتظرني

476
00:54:22,716 --> 00:54:24,339
يا مَـنْ هنا ؟

477
00:54:26,622 --> 00:54:30,051
حسنا, ها نحن قد حاولنا يا رجُل

478
00:54:49,158 --> 00:54:51,844
يجب أن نصعد إلى أعلى

479
00:54:59,519 --> 00:55:02,681
ما هذه الرائحة ؟

480
00:56:01,694 --> 00:56:05,291
مُبيّض...نشادر -
أجل, مواد تنظيف -

481
00:56:05,291 --> 00:56:09,346
لا أحد يستخدم الإثنان معاً, إن كان يُريد أن يظل يتنفس

482
00:56:09,346 --> 00:56:14,916
الإثنان معاً هما أساس مكوّنات غاز الخردل -
مهما يكن, أسنصعد أم لا ؟ -

483
00:56:15,138 --> 00:56:17,865
مصعد الحمولات, أجل, هذا ما يلزمنا

484
00:56:53,534 --> 00:56:55,263
... أنا سأذهب لأعثر على آنا

485
00:56:55,263 --> 00:56:58,038
وأنتما أيقظا الآخرين

486
00:57:03,359 --> 00:57:06,773
كونا على حذر -
! أجل طبعاً, أم أنك تظن أننا سنمرح -

487
00:57:17,630 --> 00:57:26,677
* ها هي يتكرر لها رؤية ذات المشهد, المترجم *

488
00:58:13,510 --> 00:58:15,508
! أرجوك...أرجوك

489
00:58:17,727 --> 00:58:20,285
* !! رقم 5260 *

490
00:58:25,677 --> 00:58:28,188
* لا مدخل إلى السطح - 5 - درج رقم 1 *

491
00:58:40,235 --> 00:58:42,498
* رقم 5260 *

492
00:58:42,498 --> 00:58:44,588
! هيّا انفتح

493
00:58:44,588 --> 00:58:46,565
!! هيّــا انفتح

494
00:58:50,161 --> 00:58:51,434
! توقفي...توقفي...توقفي

495
00:58:51,434 --> 00:58:56,590
! إنهم يموتون عليك اللعنة -
فات الوقت, إنه غاز الخردل, لقد ماتوا -

496
00:59:02,379 --> 00:59:05,214
ماذا حدث ؟ -
... أحـد ما -

497
00:59:05,435 --> 00:59:08,677
كلهن متن, والفتيان أيضاً

498
00:59:17,775 --> 00:59:19,847
أأنتِ بخير يا آنا ؟

499
00:59:20,224 --> 00:59:26,357
لقد ماتوا جميعاً, رؤيتي تحققت
!  كل ما شاهدته سيُصبح حقيقة

500
00:59:26,357 --> 00:59:30,851
أظن أنه لابد أن نُغادر فوراً, اتفقنا ؟ -
لا, انتظر, ماذا تعنين أن كل ما شاهدتيه سيُصبح حقيقة ؟ -

501
00:59:30,851 --> 00:59:37,870
هذا لا يهم الآن, لابد أن نُغادر -
بل يهم, لقد رأت موتهم بهذا الشكل, وقد حدث ذلك بالفعل -

502
00:59:38,506 --> 00:59:41,067
ما الذي رأيتيه غير هذا ؟

503
00:59:44,323 --> 00:59:45,951
أين كريستن ؟

504
01:01:16,903 --> 01:01:20,223
لابد أن هذا كان صوتها, أين هي ؟ -
! من هذا الطريق -

505
01:01:22,045 --> 01:01:23,685
! يا كريستن

506
01:01:24,763 --> 01:01:26,413
!! يا إلهــي

507
01:01:29,362 --> 01:01:33,823
يجب أن نعرف إلى أين يُفضي هذا -
! هيّا بنا -

508
01:02:14,179 --> 01:02:15,851
* المغســلة *

509
01:02:18,303 --> 01:02:19,740
! هنــاك

510
01:02:23,544 --> 01:02:25,277
! كريستن

511
01:02:30,062 --> 01:02:32,235
! يا للمسيح

512
01:02:32,874 --> 01:02:35,356
أهي لاتزال بالأعلى ؟

513
01:02:37,818 --> 01:02:40,223
أين هي, ماذا فعل بها ؟

514
01:02:40,223 --> 01:02:44,979
مَـنْ تقصد ؟ -
! قولي لي أنتِ, فأنتِ صاحبة كل تلك الرؤى الهراء -

515
01:02:44,979 --> 01:02:48,256
نحن رأينا أحداً يقتل كيرتيس كما أننا عثرنا على جثة الحارس

516
01:02:48,256 --> 01:02:50,862
لابد أنه الشخص نفسه الذي قتل الآخرين

517
01:02:50,862 --> 01:02:55,036
كما أنك أيضاً رأيت رؤى -
... أجل, ولكنها رؤية عن ضربة بلياردو لعينة يا رجُل -

518
01:02:55,036 --> 01:02:58,562
! وليست عن جثثٍ هامدة مثل تلك التي رأيناها

519
01:02:58,562 --> 01:03:03,667
هل رأيتِ هذا المشهد أم لا ؟ -
لا, ظننتُ أني رأيتها عند القرميد ولكني لم أرَ وجهها أبداً -

520
01:03:03,667 --> 01:03:06,693
أعني, ربما هذا ليس هي -
! ... يا شباب -

521
01:03:08,295 --> 01:03:12,903
هذا كان فَـخَّـاً, كان يعرف أنها ستكون هنا -
لا, هذا مستحيل, كيف لأحدٍ أن يعرف ؟ -

522
01:03:12,903 --> 01:03:15,336
أحدٌ يكون قد تعاطى الدواء, من شأنه أن يعرف

523
01:03:15,336 --> 01:03:19,232
مَـنْ, أيكون سكراتش ؟ -
لا, إنه تعاطى المصل الوهمي مثلي -

524
01:03:19,232 --> 01:03:22,996
! حسنا, الآخرون ماتوا جميعاً يا رجُل

525
01:03:23,556 --> 01:03:30,888
ولكن هذه ليست أول مرة يُختبر فيها
هذا الدواء, قد يكون شخصاً من اختبارٍ سابق

526
01:03:33,667 --> 01:03:36,098
وماذا رأيتِ أيضاً ؟

527
01:03:38,973 --> 01:03:40,338
... ! يا شباب

528
01:03:40,811 --> 01:03:42,608
! ينبغي أن نُغادر

529
01:03:45,476 --> 01:03:48,374
* المغســلة *

530
01:04:00,530 --> 01:04:04,396
مَـنْ ذا الذي يُوصد مخرج الطوارئ ؟
!  لم أكن أعرف أنك ستفعل هذا

531
01:04:04,396 --> 01:04:06,768
لابد أن نجد مخرجاً آخر -
! يا لفراستكِ -

532
01:04:06,768 --> 01:04:09,501
! الآن فوراً -
لنُحاول عند البهو -

533
01:04:18,141 --> 01:04:19,641
! يا سكراتش

534
01:04:19,641 --> 01:04:23,399
ألازال هناك ؟ أبوسعك رؤيته ؟ -
! يا سكراتش -

535
01:04:32,342 --> 01:04:35,721
! يا سكـ....را....تش

536
01:04:36,581 --> 01:04:39,815
أين هم ؟ فَكِر في أفكار دافئة, أجل, سأُفَكِر في أفكار دافئة

537
01:04:39,815 --> 01:04:43,023
شواطئ...حساء

538
01:04:43,244 --> 01:04:46,017
حسنا, كدتُ أنسى

539
01:04:46,017 --> 01:04:48,814
... لنرى ماذا لدينا, لدينا بعض

540
01:04:48,814 --> 01:04:50,530
المنشطات

541
01:04:50,530 --> 01:04:52,934
وبعض المهدئات

542
01:04:52,934 --> 01:04:54,597
مُليّـنات ؟؟

543
01:04:54,597 --> 01:04:56,755
... وبعض

544
01:04:57,860 --> 01:05:00,951
أشياء ترى المستقبل

545
01:05:01,866 --> 01:05:05,159
سأُسميها...مهلوسات

546
01:05:05,675 --> 01:05:07,066
أجــــل

547
01:05:10,838 --> 01:05:14,816
ربما بوسعنا فتح الأبواب من مكتب الاستقبال, هيّا

548
01:05:21,101 --> 01:05:23,163
نحتاج بطاقة دخول ممغنطة

549
01:05:23,163 --> 01:05:24,241
... رائــع

550
01:05:24,241 --> 01:05:27,986
لا أُصدق أنك جعلتنا نعود أدراجنا يا رجُل -
نعود أدراجنا ؟؟ -

551
01:05:28,232 --> 01:05:30,127
أجل, لقد كنا خارج الباب

552
01:05:30,127 --> 01:05:33,505
ولكن فريق الآنسة آنا عاد خصيصاً من أجلكِ

553
01:05:33,505 --> 01:05:36,050
أعـدّتَ من أجلي ؟ -
... ومن أجل الآخرين -

554
01:05:36,050 --> 01:05:38,203
ومع ذلك, أجل, من أجلكِ

555
01:05:38,203 --> 01:05:42,794
أجل, وحيث أنكِ السبب الوحيد لوجودنا هنا
ما هي رؤياكِ التي قد تُساعدنا على الخروج من هنا ؟

556
01:05:42,794 --> 01:05:46,173
لا شيئ, الأمر لا يتم على هذا النحو -
... لا, من الواضح أنه يتم على هذا النحو -

557
01:05:46,173 --> 01:05:49,947
لأن صاحب هذا العمل الجنوني يعرف
تماماً ما الذي سنفعله قبل أن نفعله

558
01:05:49,947 --> 01:05:53,192
! حسنا, لِـمَ لا تعثر عليه وتسأله لأني أنا لا أعرف

559
01:05:55,334 --> 01:05:57,626
ماذا ؟ أكان هذا هو ؟

560
01:05:57,626 --> 01:06:01,303
ربما نبقى هنا ونشاهده وهو قادم

561
01:06:01,303 --> 01:06:03,739
إنه يُعمي الكاميرات

562
01:06:03,739 --> 01:06:07,592
أجل طبعاً, لأنه يعرف أننا سنُشاهده

563
01:06:08,327 --> 01:06:12,200
ينبغي أن نجد الدكتور, ربما يستطيع هو أن يُخرجنا من هنا

564
01:06:12,200 --> 01:06:14,646
حسنا, هذا مربط الفرس يا رجُل, أين هو من كل ما يحدث ؟

565
01:06:14,646 --> 01:06:17,252
تفحص هذه الأوراق ربما تجده

566
01:06:18,376 --> 01:06:22,084
ها هو, الدكتور جيرومز, 237

567
01:06:22,460 --> 01:06:25,798
أأنت جاد في أن نصعد مجدداً ؟

568
01:06:25,798 --> 01:06:30,181
!! انظر, أليس ذلك أفضل من أن ننتظر هنا لنموت

569
01:06:30,556 --> 01:06:33,050
حسنا, هيّا بنــا

570
01:06:42,319 --> 01:06:48,340
ماذا يجري ؟ لِـمَ لا نتحرك ؟ -
إنها العاصفة يا سيدي, طابور السيارات خلفنا يمتد لأميال -

571
01:06:48,340 --> 01:06:49,804
! اللعنـــة

572
01:06:54,173 --> 01:06:58,230
هيّا يا جيرومز, رد على الهاتف

573
01:07:22,567 --> 01:07:27,861
أجل, أنا الدكتور ريدموند لايتون
...  من شركة هالوران للأدوية

574
01:07:27,861 --> 01:07:34,795
أحتاج منكم أن تُرسلوا أحداً إلى منشأتنا
البحثية, إذ يبدو أننا فقدنا الاتصال بها

575
01:07:36,469 --> 01:07:39,265
أجل, أنا مُدرك تماماً لوجود عاصفة
...  في الواقع أنا عالق بها حالياً

576
01:07:39,265 --> 01:07:41,445
ولهذا السبب اتصل بكم

577
01:07:41,445 --> 01:07:46,223
لا, أنا لا أطلب منكم أن تنتشلوني
...  من العاصفة, أنا أطلب منكم أن تُرسلوا أحداً

578
01:07:46,223 --> 01:07:51,495
لأني أخشى أن يكون قد حدث مكروهٌ لأحد ما في منشأتي

579
01:07:55,404 --> 01:08:01,387
لماذا أنا مُـصِـرّ على إنقاذ البشر
مجدداً ومنهم مَـنْ هم بهذا الغباء ؟؟؟

580
01:09:19,964 --> 01:09:21,785
حسنا, شكراً للرب

581
01:09:27,233 --> 01:09:28,557
المفتاح

582
01:09:29,475 --> 01:09:31,699
مفتاح...مفتاح

583
01:09:48,962 --> 01:09:51,710
! إنه ليس هنا, يا لصدمتي -
ابحث عن أي شيئ قد يُساعد -

584
01:09:51,710 --> 01:09:55,252
بطاقات الدخول الممغنطة أو هواتفنا -
أجل, الهاتف لا يعمل -

585
01:09:55,252 --> 01:09:58,710
أأنت متأكد أنه لا يعمل؟ لأني أتذكّر
أني سمعت رنين هاتف في وقتٍ ما

586
01:09:58,710 --> 01:10:02,422
حسنا, إذا رن الهاتف سنعرف أنه يعمل مجدداً, أليس كذلك ؟

587
01:10:02,883 --> 01:10:04,504
! انظروا يا شباب

588
01:10:08,421 --> 01:10:11,191
أنا الدكتور راسموسن وهذا هو الدكتور جيرومز

589
01:10:11,191 --> 01:10:16,074
المقابلة رقم 21 مع المريض رقم 8, دن باسكال

590
01:10:17,729 --> 01:10:22,752
قل لنا عن واحدة أخرى من تلك الأحاسيس التي تنتابك -
لمــــاذا ؟ -

591
01:10:22,752 --> 01:10:25,901
لأن هذا سيُساعدنا على فهم ما حدث لك

592
01:10:25,901 --> 01:10:29,957
... يا باسكال -
سأقول لكم ولكن هذا لن يُساعد -

593
01:10:30,269 --> 01:10:35,160
ألم تكتشف بعد ماذا تعني الكتابة
المدونة على جدار غرفة المعيشة يا دن ؟

594
01:10:35,160 --> 01:10:38,989
حسنا يا دن...ماذا يعني اسم دن ؟

595
01:10:39,707 --> 01:10:45,058
يعني أن تذهب يا دن...أن تذهب

596
01:10:45,058 --> 01:10:51,505
آسف, أخشى أني لا أفهمك -
ستفهم -

597
01:10:58,713 --> 01:11:01,799
هذا الملف صُنع منذ 6 أشهر مضت

598
01:11:01,799 --> 01:11:07,120
لا أفهم, كيف أنه يتحدث إليك ؟ -
لأنه شاهد ذلك مسبقاً -

599
01:11:07,120 --> 01:11:11,911
إنه يعرف مسبقاً أننا سنكون هنا نُشاهد هذا الفيديو

600
01:11:11,911 --> 01:11:14,840
في الغالب سنجد إحدى رسوماته في مكانٍ ما هنا

601
01:11:14,840 --> 01:11:19,224
ماذا كان يعني بقوله أن تذهب؟ هذا غير منطقي

602
01:11:20,334 --> 01:11:26,744
أحتاج جدار, المكتوب لم تكن أرقاماً
لم يكن رقم 60 بل كان كلمة اذهب

603
01:11:26,744 --> 01:11:29,882
ماذا تعني؟ هل المكتوب هو 52 اذهب ؟

604
01:11:30,580 --> 01:11:33,642
لا...إنه رقم 5

605
01:11:33,642 --> 01:11:37,820
أنت وكريستن وسكراتش ودن وأنا

606
01:11:37,820 --> 01:11:40,836
خمسة يذهبون

607
01:11:50,147 --> 01:11:52,032
ألـــو ؟ -
مرحبا, هذا أنا -

608
01:11:52,032 --> 01:11:55,727
سكراتش, انتظر على الهاتف, يجب أن أتصل بالشرطة -
أنا حاولتُ ذلك فعلاً -

609
01:11:55,727 --> 01:11:58,712
هذا خط داخلي فقط, طلبتُ كل
الأرقام الداخلية بحثا عنكم يا شباب

610
01:11:58,712 --> 01:12:01,269
أنا مع ماركوس وآنا

611
01:12:01,695 --> 01:12:03,454
الآخرون ماتوا جميعاً

612
01:12:03,454 --> 01:12:06,381
رؤية آنا تحققت, أتفهمني ؟

613
01:12:06,381 --> 01:12:08,895
والآن كل الأبواب موصدة ولا نستطيع الخروج من هنا

614
01:12:08,895 --> 01:12:11,176
أحقاً كلهم ماتوا ؟

615
01:12:11,176 --> 01:12:15,000
أين أنت ؟ -
في مرآب قديم ما -

616
01:12:15,245 --> 01:12:18,801
اسمع, عثرتُ على مجموعة من الرسومات

617
01:12:18,801 --> 01:12:22,300
في الواقع الرسومات جيدة
ولكن من الغريب أن واحدة منها تُشبهُني

618
01:12:22,300 --> 01:12:24,966
فيما عدا العينيّن, فعيناي أجمل بكثير

619
01:12:24,966 --> 01:12:28,628
أجل, ونحن أيضاً عثرنا على بعض منها, نحن نظن
أن القاتل هو الذي رسمها, إنه واحد من المرضى

620
01:12:28,628 --> 01:12:32,332
أمعقول أن يكون الدواء هو الذي جعله يرانا ؟

621
01:12:32,332 --> 01:12:34,217
... يا للهول, هذا

622
01:12:34,665 --> 01:12:39,317
أيمكن أن تسأل آنا إن كانت راودتها رؤىً عني ؟ -
يُريد أن يعرف إن كانت راودتكِ رؤى عنه -

623
01:12:39,691 --> 01:12:41,345
لا

624
01:12:42,723 --> 01:12:46,138
... ولكنك تقول لي أن هناك قاتلاً مجنوناً

625
01:12:46,395 --> 01:12:49,489
يتمتع بموهبة الرسم ويتعقب هذا المكان ؟

626
01:12:49,489 --> 01:12:51,934
ويعرف بالضبط ما الذي سنفعله قبل أن نفعله ؟؟

627
01:12:51,934 --> 01:12:54,074
أجـــل -
حسنا, من الجيد أنه وصلتني المعلومة -

628
01:12:54,074 --> 01:12:57,493
اسمع يا سكراتش, أتعرف أي طريق آخر للخروج من هنا ؟ -
... لا أعـــرف -

629
01:12:57,493 --> 01:13:02,076
ولكن كيرتيس هددني ذات مرة أنه سيحبسني في
...  غرفة خالية من الأخطار البيولوجية في القبو

630
01:13:02,076 --> 01:13:08,475
ربما بوسعكم يا شباب أن تختبؤا بها حتى الصباح -
حسنا, سنبحث عنها, ولكن ماذا ستفعل أنت ؟ -

631
01:13:09,473 --> 01:13:11,111
سأُفَكِر في شيئ ما

632
01:13:14,980 --> 01:13:18,395
أقول أن نذهب إلى الملجأ -
لا, انســي -

633
01:13:18,395 --> 01:13:19,832
... ماركوس

634
01:13:19,832 --> 01:13:22,124
يا ماركوس, ربما الملجأ يكون أكثر أماناً

635
01:13:22,124 --> 01:13:24,061
مـــاذا ؟

636
01:13:24,447 --> 01:13:26,958
ما المعلومة التي تُخبئينها عنا ؟ -
! تراجـــع -

637
01:13:26,958 --> 01:13:28,925
وماذا ستفعل إن لم أتراجع ؟ -
! مهلاً...توقفا -

638
01:13:28,925 --> 01:13:31,313
! أرني, هيّا, هيّا -
!! مهلاً مهلاً يا شباب -

639
01:13:31,313 --> 01:13:35,138
توقفا, أنا رأيتُ شيئاً, اتفقنا؟

640
01:13:35,757 --> 01:13:38,895
رأيتُ أشياءَ كثيرة

641
01:13:38,895 --> 01:13:41,037
مثل مـاذا ؟

642
01:13:44,196 --> 01:13:49,720
حسنا, مَـنْ الذي سيُصيبه ما رأيتِه؟ هو أم أنا ؟

643
01:13:50,436 --> 01:13:52,604
قولي لنــا

644
01:13:52,940 --> 01:13:56,682
من حقنا أن نعرف

645
01:13:56,682 --> 01:13:59,317
أنتما الإثنان

646
01:13:59,520 --> 01:14:02,527
ميتــان ؟؟؟

647
01:14:03,062 --> 01:14:05,730
لا, لا, كونكِ رأيتِ الأمر يحدث لا يعني أنه سيحدث

648
01:14:05,730 --> 01:14:11,855
أجل, أعرف, ربما لن يحدث -
ولكن كل ما رأيتِه قد تحقق, أليس كذلك ؟ -

649
01:14:13,415 --> 01:14:16,056
بعض الرؤى تخص أشياءَ تافهة
...  مثل رنين الهاتف وغلق الأبواب

650
01:14:16,056 --> 01:14:19,100
! ولكن مهما فعلت فإنها تتحقق

651
01:14:19,100 --> 01:14:22,092
ولكن الرؤى الأخرى مثل رؤية الفتيات على
... فراشهن والأرقام المكتوبة على الجدار

652
01:14:22,092 --> 01:14:25,682
لا أظن أن بوسعي وقفها -
ألازالت تنتابُكِ رؤى ؟ -

653
01:14:25,682 --> 01:14:27,223
... لا

654
01:14:27,223 --> 01:14:30,379
ولكني أظن أني رأيتُ أشياءَ سأراها تتحقق أمامي

655
01:14:30,379 --> 01:14:33,592
لذا ربما لو ذهبنا إلى مكان لم أره في رؤى -
... مثل الملجأ -

656
01:14:33,592 --> 01:14:39,405
أي أن نُغيّر بشكلٍ ما مسارنا وبالتالي يتغيّر مصيرنا -
الأمر يستحق المحاولة, أليس كذلك ؟ -

657
01:14:39,405 --> 01:14:42,879
وماذا عنكِ ؟ هل ترين ما يحدث لكِ أنتِ ؟

658
01:14:42,879 --> 01:14:44,161
لا

659
01:14:45,823 --> 01:14:47,603
الملجــأ ؟

660
01:14:48,616 --> 01:14:50,083
أجـــل

661
01:14:52,271 --> 01:14:55,356
ربما يجب أن تترك هذه هنا -
لمــــاذا ؟ -

662
01:14:55,356 --> 01:14:58,397
في الغالب هو تركها هنا لكي نأخذها نحن

663
01:14:58,397 --> 01:15:01,659
أو ربما هو يُريد أن نتركها هنا ليأخذها أحد آخر

664
01:15:01,659 --> 01:15:05,512
أو, ألم تري أيضاً ماذا سيحدث للسكينة ؟

665
01:15:06,485 --> 01:15:08,879
! طبعاً لم ترِي

666
01:15:14,355 --> 01:15:24,187
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

667
01:15:24,512 --> 01:15:30,910
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

668
01:16:14,820 --> 01:16:17,660
* الغرفة الخالية من الأخطار البيولوجية *
* ممنــوع الـدخــول *

669
01:16:29,025 --> 01:16:32,092
حسنا, أنا كنتُ قد ذهبت أولاً إلى المقر السكني

670
01:16:32,092 --> 01:16:34,620
أنا الذي سيدخل -
لا أظن أنه ينبغي أن تقلق -

671
01:16:34,620 --> 01:16:35,792
... انتظــر

672
01:16:36,061 --> 01:16:39,126
لِـمَ لا ينبغي عليه أن يقلق ؟

673
01:16:39,756 --> 01:16:42,074
... عندما رأيتيني

674
01:16:42,279 --> 01:16:45,210
... كيف كنت ...

675
01:16:49,863 --> 01:16:53,166
كنتَ تغرق

676
01:16:54,663 --> 01:16:57,750
ماذا؟ كيف لي أن أغرق ؟؟

677
01:16:57,750 --> 01:17:01,192
أنا أعرف فقط ما رأيته

678
01:17:02,722 --> 01:17:05,791
وماذا عني أنا ؟

679
01:17:07,109 --> 01:17:10,552
تموت في الردهة

680
01:17:10,552 --> 01:17:12,985
الردهــة ؟

681
01:17:15,825 --> 01:17:21,970
هذا...هذا المكان كله ما هو سوى ردهـات

682
01:17:26,201 --> 01:17:30,082
سأذهب لأعثر على الملجأ اللعين

683
01:17:32,444 --> 01:17:35,979
* تحذير...مواد حارقة *
* خطــر...منطقة شحن البطارية *

684
01:17:56,556 --> 01:17:59,481
أحمق...افتح الباب

685
01:18:02,458 --> 01:18:06,417
! افتح الباب وإلاَّ سأركل مؤخرتك

686
01:18:06,417 --> 01:18:10,895
كف فقط عن أن تكون وغداً وافتح الباب اللعين

687
01:18:11,115 --> 01:18:12,955
لا

688
01:18:14,817 --> 01:18:17,627
على الأقل ساعدنا في معرفة ما الذي نواجهه

689
01:18:17,627 --> 01:18:20,279
قل لنا عن باسكال

690
01:18:54,256 --> 01:18:57,094
كان ينبغي أن أتوقّع هذا

691
01:20:18,976 --> 01:20:21,053
... أنا وشريكي كنا

692
01:20:21,742 --> 01:20:23,361
... نختبــر

693
01:20:23,361 --> 01:20:26,029
... لسنواتٍ عديدة تركيبة خاصة بالذاكرة

694
01:20:26,029 --> 01:20:27,306
... ولكــن

695
01:20:27,306 --> 01:20:30,574
باسكال كان أول مَـنْ راودته رؤى كعرضٍ جانبي

696
01:20:30,574 --> 01:20:32,849
... لم تكن رؤى وحسب, بل

697
01:20:32,849 --> 01:20:35,435
كان يرى مستقبله الفعلي

698
01:20:35,435 --> 01:20:37,434
بمعنى أنه كان يستبصِر المستقبل

699
01:20:37,434 --> 01:20:42,674
لذا, أعطيته مزيداً من الجرعات, أليس كذلك ؟ -
كانت حالته واعدةً للغاية -

700
01:20:42,674 --> 01:20:47,422
نحن واصلّنا الاختبارات وكنّا نُحسّن في الدواء, أجل طبعاً

701
01:20:47,640 --> 01:20:51,799
ثــم ؟؟ -
... ثم اكتشفنا أن الأعراض تراكمية -

702
01:20:51,799 --> 01:20:58,837
ثم أُصيب بانهيار عصبي وبدأت تُراوده رؤى تتصف بالعنف

703
01:20:58,837 --> 01:21:03,520
حسنا, هل توقفت عن إعطائه الجرعات ؟ -
أجل, ولكن الرؤى استمرت -

704
01:21:03,520 --> 01:21:06,592
فقد بدأ عقله, بشكلٍ ما, يُنتج تلك الأعراض

705
01:21:06,592 --> 01:21:10,105
مثل مُدمن المخدرات عندما يُفرز عقله مواداً أفيونية

706
01:21:10,105 --> 01:21:14,491
وتوقف إحساسه باستمرارية الزمن

707
01:21:14,491 --> 01:21:16,965
... بالماضي والحاضر والمستقبل

708
01:21:16,965 --> 01:21:20,695
فكلها, بالنسبة له, كانت موجودة في آنٍ واحد

709
01:21:20,695 --> 01:21:24,001
وقد أدّى هذا إلى حالةٍ من الجنون, فكان لِزاماً علينا أن نكبحه

710
01:21:24,001 --> 01:21:28,433
ألم يمنعك كل هذا عن حقننا بتلك المادة ؟؟

711
01:21:28,433 --> 01:21:32,908
... كل اكتشاف عبقري له مخاطره

712
01:21:33,408 --> 01:21:36,543
... والهدف هنا هو جعل تلك المخاطر

713
01:21:36,543 --> 01:21:39,586
... في هذه الحالة, الأعراض الجانبية

714
01:21:39,586 --> 01:21:40,868
في حدودها المعقولة

715
01:21:40,868 --> 01:21:44,497
أجل, أجل, المعقولة جداً, فالأعراض
...  الجانبية قد تكون في صورة

716
01:21:44,497 --> 01:21:48,927
هلاوس أو خلل عقلي أو قتل كل مَـنْ صادفك في حياتك

717
01:21:48,927 --> 01:21:53,128
ولكن على الأقل ليس بها تسريب من فتحة الشرج, صح ؟

718
01:21:53,128 --> 01:21:56,606
لا, لا يوجد تسريب, ليس في الصيغة الحالية للدواء

719
01:21:56,606 --> 01:21:59,480
! أُريدُ أن أقتل هذا البني آدم

720
01:22:01,128 --> 01:22:04,111
أتتذكّر هذا ؟
* اقتل نفسك أو اقتلهم جميعاً *

721
01:22:04,111 --> 01:22:06,218
إنه لا يُطاردُنا نحن, أليس كذلك ؟

722
01:22:06,218 --> 01:22:10,084
وإنما يستخدمُنا كأداةٍ لإجبارك على قتل نفسك

723
01:22:10,084 --> 01:22:12,457
الأمر قد يبدو هكذا بالفعل

724
01:22:12,457 --> 01:22:15,589
شريكي مات ليلة أمس

725
01:22:15,589 --> 01:22:22,257
كان في الغالب يُحاول إنقاذ عائلته -
!! وأنت تحمي نفسك في ملجأ مُحَصّن وتتركنا نحن لنموت -

726
01:22:23,170 --> 01:22:25,858
أنتم لستم عائلتي

727
01:22:28,195 --> 01:22:32,599
ألم يجل بخاطرك أن باسكال قد يعرف أنك مُختبئ هنا ؟

728
01:22:32,599 --> 01:22:37,289
طبعاً خطر ببالي, ولكن ليس لديَّ خيارات بديلة, أليس كذلك ؟

729
01:22:37,589 --> 01:22:41,080
سأتحمل المخاطرة بوجودي هنا -
!! أيهــا الوغــد -

730
01:22:41,080 --> 01:22:44,503
! إنها مشكلتك أنت, ليست مشكلتُنا

731
01:22:44,503 --> 01:22:47,991
... أنا بالداخل هنا وأنتم بالخارج, لذا

732
01:22:47,991 --> 01:22:52,844
في الواقع, هي مشكلتكم أنتم

733
01:22:57,377 --> 01:23:00,186
دعني أرى المستقبل...دعني أرى المستقبل

734
01:23:00,577 --> 01:23:03,583
وحتى هذا الدواء الغبي لا مفعول له

735
01:23:36,024 --> 01:23:38,355
حسنا...حسنا

736
01:24:26,952 --> 01:24:30,790
أتعرف ما الذي لا أفهمه ؟ -
لِـمَ لا يقتل بسكال هذا الشخص وحسب ؟ -

737
01:24:30,790 --> 01:24:35,111
أجل, لِـمَ لا يستيقظ ويُطلق الرصاص على وجهه وحسب ؟ -
... لا أعــرف -

738
01:24:35,111 --> 01:24:36,640
... ربما الأمر مثل

739
01:24:36,640 --> 01:24:38,121
مثل آنــا

740
01:24:38,121 --> 01:24:43,002
يرى أشياء ستحدث ولكنه لا يتحكم في حدوثها

741
01:24:47,169 --> 01:24:54,093
انتبه لي أيها الأحمق, هل هو يتحكم
في الرؤى أم هي التي تتحكم به ؟

742
01:24:55,713 --> 01:24:59,768
من المستحيل معرفة ذلك

743
01:25:06,182 --> 01:25:09,359
ماذا لو أن أحداً قتله ؟

744
01:25:09,359 --> 01:25:14,065
هل ستتحقق روآه بعد أن يموت ؟

745
01:25:16,278 --> 01:25:20,055
!!! هذا سؤال عبقري

746
01:25:24,436 --> 01:25:27,865
لذا, أظن أن أفضل شيئ هو أن نقبع هنا وحسب

747
01:25:27,865 --> 01:25:32,167
ونُسَلِح أنفسنا بقدر ما نستطيع ونستعد للمواجهة

748
01:25:32,167 --> 01:25:35,074
فعلى الأقل سنستطيع رؤيته وهو قادم

749
01:25:35,074 --> 01:25:38,197
كما أنه لا توجد مياه هنا

750
01:25:40,144 --> 01:25:42,387
لماذا عـدتَ ؟

751
01:25:42,387 --> 01:25:44,351
ماذا تقصدين ؟

752
01:25:44,351 --> 01:25:46,643
ماركوس قال أنك كنت بالخارج

753
01:25:46,643 --> 01:25:50,185
لماذا عدتَ من أجلي ؟ أنت بالكاد تعرفني

754
01:25:50,185 --> 01:25:52,830
أعني, نحن عدنا لإنقاذ الجميع

755
01:25:52,830 --> 01:25:54,586
... ولكــن

756
01:25:55,286 --> 01:26:00,111
أودُ أن تزداد معرفتي بكِ يا آنا

757
01:26:04,040 --> 01:26:06,723
حسنا, هذا لا يمكن حدوثه

758
01:26:06,723 --> 01:26:12,123
ليس بعد الآن, بعد أن حَكَم علينا هذا الوغد بالموت -
لا, لا تستسلمي للأمر -

759
01:26:12,123 --> 01:26:15,426
مهما حدث, لا يمكننا أن نستسلم

760
01:26:15,426 --> 01:26:17,038
... أعـــرف

761
01:26:17,038 --> 01:26:20,534
نحن فقط نُطيل فيما هو حتمي

762
01:26:20,826 --> 01:26:22,964
عما تتحدثين ؟

763
01:26:22,964 --> 01:26:25,840
إنه يعرف كل شيئ, أتتذكّر ؟

764
01:26:25,840 --> 01:26:30,405
أيُعقل أنه يتكبد كل تلك المشقة
فقط من أجل أن يجعل جيرومز ينتحر ؟

765
01:26:30,405 --> 01:26:32,789
إنه يُعِد نفسه للتخلص من هذا الدواء يا دن

766
01:26:32,789 --> 01:26:35,582
ومن كل أثر له

767
01:26:35,582 --> 01:26:39,750
بما في ذلك التخلص منّا -
فيما عدا أنت يا صاحبي, فأنت تعاطيت المصل الوهمي -

768
01:26:39,750 --> 01:26:42,872
ما عليك سوى أن تنزوي في زاوية وتنتظر فريق الإنقاذ

769
01:26:42,872 --> 01:26:47,314
إنه لا يعرف أني تعاطيت المصل الوهمي -
يالتأكيد يعرف, ألم تقل هي تواً أنه يعرف كل شيئ ؟ -

770
01:26:47,314 --> 01:26:50,839
لذا ينبغي علينا أن نفعل شيئاً لا يتوقّعه

771
01:26:50,839 --> 01:26:54,021
حسنا, عندما كنتُ أتحدث إلى ذلك المخصي
يقصد جيرومز, خطرت على بالي فكرة

772
01:26:54,021 --> 01:26:56,416
... ماذا لو أننا سبقنا تلك الرؤى بخطوة للأمام

773
01:26:56,416 --> 01:26:59,954
وأن نفعل شيئاً لم يرد بعد في تلك الرؤى ؟

774
01:26:59,954 --> 01:27:04,570
كلمة لو هنا كبيرة يا صاحبي, فنحن
لا نعرف ما هي روآه, ولا حتى أين هو

775
01:27:05,038 --> 01:27:09,278
أعرف, ولكن فَكِر في الأمر وحسب, اتفقنا ؟

776
01:27:09,278 --> 01:27:12,915
... لقد قالت لنا أنها رأتنا نموت, لذا

777
01:27:12,915 --> 01:27:14,956
... ماذا لـو ...

778
01:27:14,956 --> 01:27:19,062
أنها لم ترَ ذلك, أكان سيحدث ؟؟

779
01:27:19,062 --> 01:27:24,707
أأنت تتحدث عن باسكال أم آنـا ؟ -
أنا لم أقل أن نؤذيها...وإنما نُقـيّدها فقط -

780
01:27:24,707 --> 01:27:30,636
عملياً, نحن نُدافع عن أنفسنا وحسب يا رجُل -
تراجع للخلف...فوراً -

781
01:27:36,314 --> 01:27:37,317
... اهــدأ

782
01:27:37,317 --> 01:27:41,683
اهدأ وحسب, هذه كانت مجرد فكرة
نحن نتدبر الأمر وحسب

783
01:27:41,683 --> 01:27:44,901
تدبر شيئاً آخر -
أجــــل -

784
01:27:50,140 --> 01:27:55,274
انظرا حولنا إن كان يوجد أي طريق للخروج -
هل الأمر يحدث الآن ؟ أحان دوري الآن ؟ -

785
01:28:00,439 --> 01:28:02,534
بالله عليك يا رجُل, دعنا ندخل

786
01:28:02,534 --> 01:28:06,104
!! سنقول للشرطة أنك أنقذتنا, ستكون بطلاً, هيّا

787
01:28:06,104 --> 01:28:09,800
! يا شباب, يوجد باب آخر هنا, تعالا

788
01:28:09,800 --> 01:28:14,392
لا, لا, إنه سيقتُلني الآن, أليس كذلك ؟ -
! لا أعرف يا ماركوس, لا أعرف -

789
01:28:14,392 --> 01:28:16,013
! يا ماركوس, ساعدني

790
01:28:23,657 --> 01:28:26,397
ألم تري هذه الضربة في روآكِ -
!! يا ماركوس -

791
01:29:28,497 --> 01:29:30,118
لا يا ماركوس

792
01:29:35,512 --> 01:29:36,322
! لا

793
01:29:37,307 --> 01:29:38,496
! ماركوس

794
01:29:43,192 --> 01:29:44,660
!! ماركـوس

795
01:29:55,924 --> 01:29:58,210
لا...لا...لا

796
01:29:59,848 --> 01:30:01,594
... أهـو

797
01:30:03,534 --> 01:30:05,588
أجـــل

798
01:30:10,712 --> 01:30:14,526
أين باسكال ؟ لِـمَ انصرف وحسب ؟

799
01:30:14,526 --> 01:30:17,461
لم يكن ينوي أبداً أن ينزل إلينا

800
01:30:17,461 --> 01:30:20,378
كان يعرف أنه ليس في حاجةٍ إلى ذلك

801
01:30:20,866 --> 01:30:23,590
كان يعــرف

802
01:30:24,925 --> 01:30:29,197
أنه لا مخرج لنا من هنا -
... لا, لا, انصت لي, لا يمكنك الاستسلام -

803
01:30:29,197 --> 01:30:33,516
لابد من وجود شيئ -
شيئ مثل ماذا؟ طريقة لتغيّير المستقبل ؟ -

804
01:30:33,516 --> 01:30:36,118
ماذا لو كان ماركوس مُـحـقـاً ؟ -
أتقصدين أن أقتلكِ ؟ -

805
01:30:36,118 --> 01:30:40,691
لا, لا, بل أعني, ماذا لو أننا بالقرب من بعض
في مكانٍ ما, كيف أستطيع أن أراك تموت ؟

806
01:30:40,691 --> 01:30:45,139
... وإن كنتُ لا أستطيع رؤيتك تموت -
فهل سيحدث الموت ؟؟؟ -

807
01:30:46,356 --> 01:30:49,400
لا, لا, من الخطر جداً أن نظل محبوسيّن بالداخل هكذا

808
01:30:49,400 --> 01:30:51,718
د ن -
... آنــا -

809
01:30:52,157 --> 01:30:54,513
... وحتى لو كان مُحتم عليَّ أن أموت

810
01:30:54,513 --> 01:30:59,302
فلن أترككِ وحدكِ هنا معه

811
01:31:04,407 --> 01:31:07,415
أمعقول أن يكون الأمر بهذه البساطة ؟ -
مــــاذا تقول ؟ -

812
01:31:07,415 --> 01:31:10,020
هيّا بنا, سنخرج من هنا

813
01:31:17,292 --> 01:31:19,128
! لا مزيد من الدرج -
!! هيّـــا -

814
01:31:25,560 --> 01:31:29,081
خذي, خذي -
لا, أجُننتَ؟ نحن على ارتفاعٍ عالٍ جداً, لا يمكننا القفز -

815
01:31:29,081 --> 01:31:30,645
ربما نستطيع, هيّا

816
01:31:32,422 --> 01:31:34,576
انظري إلى هذا المنحدر الثلجي

817
01:31:34,576 --> 01:31:38,862
إنه عميق يا آنا, سننجح في الانزلاق عليه, هيّا

818
01:31:54,128 --> 01:31:58,257
لا أستطيع القفـز -
آنا, انظري إليَّ -

819
01:32:04,480 --> 01:32:07,848
سنقفز عند العد ثلاثة

820
01:32:09,381 --> 01:32:10,895
... واحــد

821
01:32:10,895 --> 01:32:12,263
... إثنــان

822
01:32:12,263 --> 01:32:14,216
ثــلاثــة

823
01:32:39,588 --> 01:32:41,599
ماذا فعلــت ؟

824
01:32:41,599 --> 01:32:46,079
! قلتَ أنك لن تتركني وحدي -
! قلتُ لن أترككِ وحدكِ بالداخل -

825
01:32:46,079 --> 01:32:49,759
مفاتيحي في سترتي, اذهبي واستدعي لنا مساعدة

826
01:32:49,759 --> 01:32:51,177
! يا دن

827
01:32:51,177 --> 01:32:53,396
!! يا دن

828
01:33:24,796 --> 01:33:27,089
يا إلهي, أنا آسفة جداً

829
01:33:27,838 --> 01:33:31,307
أنا آسفة جداً...أنا آسفة جداً...أنا آسفة جداً

830
01:33:34,645 --> 01:33:37,291
أنا آسفة جداً, يا إلهي

831
01:33:50,368 --> 01:33:51,866
حسنـــا

832
01:34:08,905 --> 01:34:11,939
ماذا فعلتَ بالله عليك ؟

833
01:34:26,291 --> 01:34:28,921
من أجل ماذا تنتظر ؟

834
01:34:28,921 --> 01:34:32,225
أنت تعرف مسبقاً إلى أين أنا ذاهب

835
01:34:32,750 --> 01:34:36,356
واحدٌ منّا فقط سيعيش, أنا أو أنت

836
01:34:50,152 --> 01:34:51,910
يا ابن العاهــرة

837
01:34:57,210 --> 01:34:59,068
! باســكال

838
01:35:27,672 --> 01:35:31,409
أنا كنتُ مُـخـطـئـة

839
01:35:56,369 --> 01:35:57,586
! يا أنت

840
01:35:58,446 --> 01:36:02,844
أنا رأيتُ كريستن ميتة في الحمّام, ولكني وجدتها تواً بالخارج

841
01:36:02,844 --> 01:36:06,398
تلك الرؤى لا تتحقق دائماً, أليس كذلك ؟

842
01:36:06,398 --> 01:36:09,054
هل قلتِ للآخرين كيف ماتوا ؟

843
01:36:09,054 --> 01:36:13,123
قلتُ للجميع فيما عدا كريستن

844
01:36:14,187 --> 01:36:16,374
ما يحدث ليس مصيراً محتوماً, أليس كذلك ؟

845
01:36:16,374 --> 01:36:20,379
بل هو أشبه بالنبوءة التي تتحقق من تلقاء نفسها

846
01:36:20,379 --> 01:36:21,944
... حسنـــا

847
01:36:22,157 --> 01:36:25,824
كونكِ قلتِ لهم, هذا يؤثر بالتأكيد على سلوكياتهم

848
01:36:26,877 --> 01:36:29,906
وبالتالي على النتائج

849
01:36:31,260 --> 01:36:33,806
وماذا عن باسكال ؟

850
01:36:33,806 --> 01:36:36,851
هل روآه تتحقق دائماً ؟

851
01:36:36,851 --> 01:36:38,735
من الصعب قول هذا

852
01:36:38,735 --> 01:36:43,338
لأنه يرى رؤى كثيرة جداً -
لأن تأثير الدواء تراكمي, صح ؟وقد تعاطى منه الكثير -

853
01:36:43,338 --> 01:36:45,457
أجل تعاطى الكثير

854
01:36:54,738 --> 01:36:57,218
عما تبحثين ؟

855
01:37:06,874 --> 01:37:11,398
هذا ليس هو الدواء الذي تتعاطينه, هذا ملكية للمنشأة

856
01:37:11,398 --> 01:37:17,810
توقفي وانصتي إليَّ, هذه جرعة
زائدة جداً, لن تستطيعي التحكم في رؤاكِ

857
01:37:17,810 --> 01:37:22,166
ذَكّرني بأن أقول لك كيف تموت

858
01:37:35,409 --> 01:37:37,217
! يا باسكال

859
01:37:37,217 --> 01:37:39,431
لنُنهي هذا الأمر

860
01:37:52,069 --> 01:37:54,444
مرحبا يا دن

861
01:38:00,369 --> 01:38:04,286
... لا تتحرك, وإلاَّ سأ -
ستُطيح برأسي -

862
01:38:04,286 --> 01:38:05,611
أعـــرف

863
01:38:06,424 --> 01:38:08,189
أعــــرف

864
01:38:09,680 --> 01:38:11,650
لا تُطيح بالعصا بشدة

865
01:38:13,382 --> 01:38:16,019
ستُنهك نفسك

866
01:38:16,019 --> 01:38:18,545
ولن تقدر على الركض

867
01:38:28,214 --> 01:38:30,682
انتبه لخطوتك

868
01:38:37,917 --> 01:38:39,512
! انهض من عليَّ

869
01:38:39,512 --> 01:38:41,008
! ســأقتلك

870
01:38:49,836 --> 01:38:52,379
لماذا تفعل هذا ؟

871
01:38:52,379 --> 01:38:55,486
أتمنى حقاً أن تستطيع مفاجأتي

872
01:38:55,486 --> 01:38:57,769
!! يا باســكال

873
01:40:36,245 --> 01:40:38,658
لماذا تفعل هذا ؟

874
01:40:40,495 --> 01:40:41,897
!! يا باســكال

875
01:40:45,077 --> 01:40:46,685
! دن

876
01:41:37,872 --> 01:41:39,776
* ممنــوع التدخيــن *

877
01:41:56,716 --> 01:41:59,027
لماذا لم أكن قادراً على الاتصال بك ؟

878
01:41:59,027 --> 01:42:03,048
ماذا تفعل هنا ؟ هل أنت مُدرك
أن هناك سيارة اقتحمت بهوي ؟

879
01:42:03,048 --> 01:42:05,028
أرجوك, اغلق الباب -
! انسَ الباب -

880
01:42:05,028 --> 01:42:06,577
! اغلق الباب

881
01:42:06,963 --> 01:42:11,444
هل فقدت أخيراً عقلك ؟ -
لِـمَ أنت هنا ؟ -

882
01:42:11,444 --> 01:42:15,079
ماذا تظن برأيك سبب وجودي هنا ؟
...  أنا اتصل بك طوال الليل

883
01:42:15,079 --> 01:42:19,608
مُستقلاً سيارة وسط عاصفة ثلجية لعينة
من أجل أن أعرف ماذا يجري هنا بحق الجحيم

884
01:42:19,608 --> 01:42:23,226
! بخصوص...بحثــي

885
01:43:03,158 --> 01:43:05,247
الأمر سيكون على ما يرام

886
01:43:05,869 --> 01:43:07,558
! اصــمد

887
01:43:07,826 --> 01:43:09,631
! تماســك

888
01:43:09,631 --> 01:43:12,862
اتفقنا؟ الأمر سيكون على ما يرام

889
01:43:18,698 --> 01:43:23,159
الأمر سيكون على ما يرام...اصــمد

890
01:43:27,419 --> 01:43:38,029
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

891
01:43:38,029 --> 01:43:43,217
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

892
01:43:43,217 --> 01:43:48,379
بطولة النجمة المتألقة
فيــرجينيــا جـاردنــر - في دور آنــا

893
01:43:48,379 --> 01:43:51,923
والنجم الصاعد
نـاثـــان كــريـــس - في دور دن

894
01:43:51,923 --> 01:43:55,278
فيلم من إخراج
دي. جيه. فيـــولا

895
01:43:55,278 --> 01:44:09,525
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

896
01:44:09,525 --> 01:44:15,898
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

897
01:44:15,898 --> 01:45:44,415
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

