1
00:00:03,720 --> 00:00:10,880
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد زليط & الدكتور علي طلال||

2
00:00:15,720 --> 00:00:17,880
<i>لعنة أبي</i>

3
00:00:22,040 --> 00:00:23,960
<i>مطلوب حياً أو ميتاً</i>

4
00:02:13,470 --> 00:02:16,810
<i>"سفينة "الهولندي الطائر</i>

5
00:02:47,710 --> 00:02:51,550
أبي -
ماذا فعلت يا (هنري)؟ -

6
00:02:52,350 --> 00:02:55,550
تكهنت العثور عليك بهذه الطريقة -
تأملني يا بنيّ -

7
00:02:58,670 --> 00:03:02,150
لا أكترث لهيئتك -
"لا يوجد مكان لك على سفينة "الهولندي -

8
00:03:06,070 --> 00:03:09,270
،إنهم على علم بوجودك هنا
اذهب لوالدتك

9
00:03:09,310 --> 00:03:10,310
لا

10
00:03:10,830 --> 00:03:14,070
ارحل الآن قبل فوات الأوان -
لن أرحل -

11
00:03:14,430 --> 00:03:19,430
لن أتوقف قط وكلما ردعتني
سأعود مباشرةً

12
00:03:20,670 --> 00:03:23,870
ألا ترى أنني ملعوناً بهذه السفينة؟ -
لذلك أنا هنا -

13
00:03:24,030 --> 00:03:25,950
أعتقد أنني أعرف حيلة
للتخلص من لعنتك

14
00:03:25,990 --> 00:03:27,390
لتحريرك من سفينة الهولندي

15
00:03:27,470 --> 00:03:29,990
(لا يا (هنري -
قرأت عن كنزاً -

16
00:03:30,030 --> 00:03:32,470
كنز يكنف كل قوة البحر

17
00:03:32,510 --> 00:03:35,310
رُمح (بوسايدون) الثلاثي
يمكنه أن يحلُل عقدة لعنتك

18
00:03:38,430 --> 00:03:39,630
(هنري)

19
00:03:40,750 --> 00:03:42,750
لا يمكن العثور على "الرمح الثلاثي" قط

20
00:03:43,270 --> 00:03:44,830
لقد وجدتك

21
00:03:45,710 --> 00:03:50,070
إنها مجرد قصة -
مثل قصتك والقبطان (جاك سبارو)؟ -

22
00:03:50,110 --> 00:03:53,390
"سوف يساعدني في العثور على "الرمح الثلاثي -
(ابتعد عن (جاك -

23
00:03:53,950 --> 00:03:56,990
،واهجر البحر ملياً
...عليك التوقف عن التصرف

24
00:03:57,030 --> 00:03:59,550
كالقراصنة؟
لن أعدل عن ذلك

25
00:04:00,510 --> 00:04:01,990
أريدك أن تعود إلى البيت

26
00:04:09,310 --> 00:04:10,430
(هنري)

27
00:04:11,390 --> 00:04:12,630
يعتريني الآسف

28
00:04:14,510 --> 00:04:16,350
لن تحلُل عقدة لعنتي قط

29
00:04:18,990 --> 00:04:20,430
هذا قدري

30
00:04:21,190 --> 00:04:23,070
عليك أن تتركني أذهب

31
00:04:29,910 --> 00:04:31,310
أنا أحبك يا بنيّ

32
00:04:59,590 --> 00:05:01,230
(القبطان (جاك سبارو

33
00:05:05,030 --> 00:05:09,550
بعد 9 سنوات

34
00:05:25,950 --> 00:05:31,750
،أسرعوا أيها الفئران العقيمة
عليكم بضخ المياة إلى مصارف السفينة

35
00:05:31,830 --> 00:05:34,070
نحن نطارد قراصنة

36
00:05:34,110 --> 00:05:37,710
عد إلى هنا يا (هنري)، أنت تأبى
أن أطيح بك إلى سفينة أخرى

37
00:05:37,870 --> 00:05:41,190
،إنها سفينة هولندية
(ربما سرقت من قِبل القرصان (بونيه

38
00:05:50,430 --> 00:05:51,750
يا إلهي

39
00:05:52,270 --> 00:05:55,349
حذّرتك ألا تترك موقعك أيها الغلام -
أريد التحدث مع القبطان -

40
00:05:55,350 --> 00:05:56,750
ماذا قلت -
تحرك -

41
00:06:05,110 --> 00:06:06,590
سيدخلون إلى هناك

42
00:06:08,350 --> 00:06:09,470
طاردوهم

43
00:06:13,310 --> 00:06:14,910
لا، لا تفعل ذلك

44
00:06:16,270 --> 00:06:17,110
لا تفعل ذلك

45
00:06:17,150 --> 00:06:19,670
لا أراك ترتدي ثياب كالقبطان يا غلام

46
00:06:19,710 --> 00:06:23,150
،سيدي، تفقد خرائطك
"أعتقد أنك تبحر بنا إلى "مثلث الشيطان

47
00:06:23,230 --> 00:06:27,350
هل سمعتم هذا الرجل الريفي
الذي يؤمن بأساطير البحر؟

48
00:06:27,390 --> 00:06:28,390
سيدي

49
00:06:28,670 --> 00:06:33,150
مع فائق احترامي، قضيت حياتي كلها
أدرس أساطير البحر وأعرف كل أسطورة ولعنة

50
00:06:33,630 --> 00:06:36,389
وأعلم أن السفن التي تدخل المثلث
قد لا تخرج

51
00:06:36,390 --> 00:06:37,390
لا تقلق يا سيدي

52
00:06:38,430 --> 00:06:42,350
من الواضح أنه مضطرب عقلياً -
سيدي، ثق بكلامي وغيّر مسارك -

53
00:06:42,390 --> 00:06:44,870
أتجرؤ على أن تعطني أوامر أيها الغلام؟

54
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
اعتقلوه

55
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
(تيرنر)

56
00:06:47,990 --> 00:06:49,670
لن أتركك تقتلنا جميعاً

57
00:06:51,550 --> 00:06:52,590
هيا

58
00:07:07,950 --> 00:07:09,110
هذه خيانة

59
00:07:12,310 --> 00:07:13,070
احجزوه

60
00:07:13,190 --> 00:07:14,470
لا -
سندخل المثلث -

61
00:07:20,990 --> 00:07:23,110
(كانت تلك فرصتك الأخيرة يا (تيرنر

62
00:07:25,790 --> 00:07:28,510
لو كان الأمر بيدي لشنقتك على الملأ

63
00:07:29,230 --> 00:07:30,350
لنذهب للأعلى

64
00:07:39,150 --> 00:07:40,750
(جاك سبارو)

65
00:07:41,550 --> 00:07:46,150
لقد مات ودفن في مقبرة مجهولة
"بجزيرة "سانت مارتن

66
00:08:11,800 --> 00:08:14,651
مياة مجهولة

67
00:08:18,030 --> 00:08:20,270
يوجد شيء بالمياة يا سيدي

68
00:08:22,030 --> 00:08:23,190
توجد سفينة على الميمنة

69
00:08:25,710 --> 00:08:28,510
،إنها ليست سفينة يا سيدي
بل حطام سفينة

70
00:08:39,190 --> 00:08:40,190
لا

71
00:08:41,070 --> 00:08:42,710
هناك شيء يتجه نحونا مباشرةً

72
00:08:43,110 --> 00:08:45,270
أطلقوا النيران

73
00:10:04,430 --> 00:10:06,190
ماذا تكون؟

74
00:10:11,990 --> 00:10:13,310
أنا الموت

75
00:11:02,630 --> 00:11:05,270
مطلوب للعدالة
(جاك سبارو)

76
00:11:07,550 --> 00:11:09,230
(جاك سبارو)

77
00:11:14,990 --> 00:11:16,670
أتعرف هذا القرصان؟

78
00:11:18,270 --> 00:11:21,710
أعرف اسمه فحسب -
وسوف تبحث عنه من أجلي؟ -

79
00:11:28,830 --> 00:11:31,630
أليس كذلك؟ -
أجل -

80
00:11:32,670 --> 00:11:38,830
لعننا المثلث لسنوات عديدة
وحكم علينا بالعيش في هذا الجحيم

81
00:11:39,430 --> 00:11:45,390
(ومفتاح هروبنا هو (جاك سبارو
والبوصلة التي بحوزته

82
00:11:45,870 --> 00:11:48,030
لا تخف أيها الغلام

83
00:11:48,070 --> 00:11:51,390
دائماً ما أترك شخصاً
على قيد الحياة ليروي القصة

84
00:11:52,190 --> 00:11:58,430
اعثر على (سبارو) من أجلي
(وبلّغه رسالة من القبطان (سالازار

85
00:11:58,750 --> 00:12:00,190
(سالازار)

86
00:12:01,550 --> 00:12:05,510
أخبره أنني سأرى ضوء النهار مجدّداً

87
00:12:06,030 --> 00:12:07,590
...وفي هذا اليوم

88
00:12:12,910 --> 00:12:14,270
...الموت

89
00:12:15,630 --> 00:12:18,470
سيدركه الموت بلا رادعٍ

90
00:12:19,630 --> 00:12:22,310
هلاّ تبلّغه ذلك، من فضلك؟

91
00:12:22,430 --> 00:12:25,150
أجل -
...أود أن أخبره شخصياً، لكن -

92
00:12:26,670 --> 00:12:28,750
"الأموات لا يرون القصص"

93
00:12:43,820 --> 00:12:52,605
<font color="#ffff00">"قراصنة الكاريبي"
"الأموات لا يرون القصص"</font>

94
00:12:56,020 --> 00:12:57,310
جزيرة "سانت مارتن" بالبحر الكاريبي

95
00:12:57,360 --> 00:13:01,070
،كارينا سميث)، أنتِ يتيمة)
من أتباع الشيطان

96
00:13:01,300 --> 00:13:03,430
متهم بممارسة السحر

97
00:13:04,100 --> 00:13:05,590
قبل مماتكِ

98
00:13:06,020 --> 00:13:08,430
هل لديكِ أي شيء تعترفين به؟

99
00:13:10,580 --> 00:13:15,430
،أعترف بأنني لست ساحرة
بل عالمة

100
00:13:15,740 --> 00:13:21,230
أعترف بأنني نجوت بمفردي دون
أي شيء سوى مذكرة والدي الذي لا أعرفه

101
00:13:21,980 --> 00:13:24,670
وفي رحلة بحث عن حقيقة ماهيّتي

102
00:13:24,700 --> 00:13:28,590
أعترف بأنني سأموت قبل العُدُول عن هذا البحث

103
00:13:28,820 --> 00:13:30,190
...وأعترف

104
00:13:31,180 --> 00:13:34,190
بأنني بينما كنت أتحدث فتحت هذا القفل

105
00:13:41,300 --> 00:13:46,590
يتم تدشين هذا اليوم
من أجل بنك "سانت مارتن" الملكي

106
00:13:51,460 --> 00:13:56,180
البنك المصرفي الأكثر أماناً
في منطقة البحر الكاريبي

107
00:14:04,220 --> 00:14:07,900
الخزنة الجديدة بسمك 12 سم

108
00:14:07,980 --> 00:14:10,500
وتزن طناً بالمعيار الامبراطوري

109
00:14:11,020 --> 00:14:12,740
وجدتها

110
00:14:13,060 --> 00:14:13,940
اعتقلوها

111
00:14:14,020 --> 00:14:15,280
لا تدعوها تلوذ بالفرار

112
00:14:15,320 --> 00:14:16,540
أوقفوا تلك الساحرة

113
00:14:25,540 --> 00:14:31,820
"بهذا البنك، تنضم مدينة "سانت مارتن
إلى العالم الحديث

114
00:14:37,900 --> 00:14:40,060
،يعتريني الأسف يا سيدي
الساحرة طليقة

115
00:14:41,460 --> 00:14:44,980
اعثر على تلك الفتاة الشريرة
وإلّا ستُشنق بدلاً منها

116
00:14:45,460 --> 00:14:47,020
أجل يا سيدي

117
00:14:48,820 --> 00:14:55,900
لا يوجد رجل أو جيش
"يمكنه سرقة الذهب من "سانت مارتن

118
00:14:56,740 --> 00:14:58,420
افتح الخزنة

119
00:15:13,380 --> 00:15:14,580
قرصان

120
00:15:15,860 --> 00:15:16,980
قرصان؟

121
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
قرصان

122
00:15:34,500 --> 00:15:41,420
هذا قد يبدو سؤالاً غريباً، لكن هل يمكن
لأحد أن يفسّر لي لمَ أنا هنا؟

123
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
إلى متى؟

124
00:15:52,500 --> 00:15:53,980
لا، انتظروا من فضلكم

125
00:15:54,340 --> 00:15:56,540
أريد لحظة فحسب لتصفية ذهني

126
00:15:58,020 --> 00:16:01,319
...استعدوا... صوّبوا

127
00:16:04,180 --> 00:16:07,900
لا تطلقوا النيران، هناك امرأة برفقته في الخزنة

128
00:16:12,501 --> 00:16:13,901
اعتقلوا تلك العاهرة القذرة

129
00:16:14,020 --> 00:16:17,940
سيدي، أعتقد أنها زوجتك

130
00:16:23,380 --> 00:16:24,700
فرانسيس)؟)

131
00:16:26,740 --> 00:16:28,180
تذكرت

132
00:16:29,860 --> 00:16:32,260
تذكرت، أنا أسرق البنك

133
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
اقتلوه

134
00:17:19,940 --> 00:17:21,700
هذا لم يكن جزءاً من الخطة

135
00:17:23,620 --> 00:17:26,180
أوقفوه، لا تدعوه يلوذ بالفرار

136
00:18:06,260 --> 00:18:10,140
ممنوع دخول الكلاب والنساء

137
00:18:24,980 --> 00:18:27,820
لم يسبق لامرأة أن تلمس أدواتي

138
00:18:36,100 --> 00:18:37,620
أفسحوا الطريق

139
00:18:38,780 --> 00:18:40,420
لا

140
00:18:43,180 --> 00:18:44,580
توقف

141
00:18:57,540 --> 00:18:59,180
اتجهوا لليمين

142
00:19:17,120 --> 00:19:19,140
سيدي، إحداثياتك الفلكية خاطئة

143
00:19:19,220 --> 00:19:22,660
،قمت بتعديل درجتين تجاه الشمال
خريطتك لم تعد دقيقة

144
00:19:22,900 --> 00:19:24,980
وأيضاً عليك أن تبدأ من جديد

145
00:19:25,020 --> 00:19:26,020
أنت ساحرة

146
00:19:26,100 --> 00:19:28,940
،لا، لست كذلك
...هل أنا ساحرة لأنني قمت بتصنيف

147
00:19:28,980 --> 00:19:31,460
أكثر من 200 من النجوم؟ -
ساحرة -

148
00:19:33,500 --> 00:19:35,180
هناك قمر دامي سيهلّ

149
00:19:35,340 --> 00:19:37,180
...أنا ببساطة أريد شراء

150
00:19:37,860 --> 00:19:39,180
ساعة محكمة الضبط

151
00:19:40,020 --> 00:19:42,060
سأدفع الضعف جرّاء بيعك إياها لامراة

152
00:19:42,180 --> 00:19:43,220
النجدة

153
00:19:45,940 --> 00:19:49,380
النجدة، هناك ساحرة في متجري

154
00:19:51,540 --> 00:19:52,700
وقرصان

155
00:19:52,860 --> 00:19:54,980
هناك ساحرة وقرصان في متجري

156
00:19:55,060 --> 00:19:56,500
حسناً، هذا يوم حظك

157
00:19:57,340 --> 00:19:59,740
هل رأي أحداً منكم الأربعة بنكي؟

158
00:20:03,140 --> 00:20:04,300
وجدته

159
00:20:08,020 --> 00:20:10,860
ألم تكوني جزءاً من الخطة؟ -
لا أسعى للمتاعب -

160
00:20:11,100 --> 00:20:12,700
يا لها من طريقة مروعة للحياة

161
00:20:20,860 --> 00:20:23,660
أوقفوا تلك الساحرة -
نحن محاصرون -

162
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
ماذا نفعل؟

163
00:20:28,100 --> 00:20:29,820
عليكِ أن تصرخي

164
00:20:32,580 --> 00:20:34,500
هناك، أوقفوا تلك المرأة

165
00:20:36,500 --> 00:20:39,940
أيها القرصان القذر -
لا داعي للإساءة -

166
00:21:16,700 --> 00:21:18,820
(جاك)

167
00:21:23,340 --> 00:21:24,540
جسر؟

168
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
إنها فارغة

169
00:22:01,540 --> 00:22:02,580
أين هو الذهب؟

170
00:22:02,620 --> 00:22:04,660
أتعتقدون أن سرقة بنك أمراً سهلاً؟

171
00:22:05,140 --> 00:22:10,260
أيها القطيع من الجبناء المذنبون
الذين يضعوني في وجه المخاطر

172
00:22:10,900 --> 00:22:13,340
الآن اصطفوا لتدفعوا الضرائب

173
00:22:14,340 --> 00:22:15,940
أتريدنا أن ندفع لك؟

174
00:22:16,180 --> 00:22:18,060
ألست قبطاناً لهذه السفينة؟

175
00:22:19,100 --> 00:22:21,260
هل تدعو هذه سفينة؟

176
00:22:21,540 --> 00:22:24,980
أين هو الكنز؟ -
نحن جميعاً نتضور جوعاً -

177
00:22:25,020 --> 00:22:27,340
ولن نتبع قبطاناً بدون سفينة بعد

178
00:22:27,370 --> 00:22:28,620
لدي سفينة

179
00:22:30,500 --> 00:22:33,180
اللؤلؤة السوداء" لم تفارقني أبداً"

180
00:22:33,540 --> 00:22:36,260
القرصان (باربوسا) يُهيمن
على هذه البحار الآن

181
00:22:36,660 --> 00:22:39,260
لديه عشرة سفن وجميعها مُسلحة

182
00:22:39,780 --> 00:22:43,140
وناهيك عن قذائف مدافعه
التي تزن إحداهما 18 كجم كما يقولون

183
00:22:43,170 --> 00:22:45,260
رجل أعرج مزود بقذائف تزن 18 كجم؟

184
00:22:45,860 --> 00:22:47,380
لذلك يعرج أثناء السير

185
00:22:47,820 --> 00:22:49,420
ماذا حلّ بصداقتنا؟

186
00:22:49,460 --> 00:22:53,460
ألم نجد كنز مقدونيا سوياً؟ -
كان عبارة عن خشب متعفن -

187
00:22:53,500 --> 00:22:56,020
(ذهب الملك (ميداس -
كان كومة من روث حمار -

188
00:22:56,500 --> 00:22:59,820
اعترف يا (جاك) بأن
الحظ العاثر حليفك ليلاً ونهاراً

189
00:22:59,860 --> 00:23:02,500
الآن هذه مزايدة بالتلفيق

190
00:23:07,380 --> 00:23:10,260
لقد فقدت حظك -
لقد فقدت سفينتك -

191
00:23:10,500 --> 00:23:13,060
والآن، فقدت طاقمك

192
00:23:13,540 --> 00:23:16,380
جاك سبارو) لم يعد قبطاناً لنا بعد)

193
00:23:20,580 --> 00:23:24,900
(يعتريني الأسف يا (جاك
لكننا وصلنا إلى نهاية الأفق العقلي

194
00:23:35,870 --> 00:23:36,901
حسناً

195
00:23:38,740 --> 00:23:39,820
أنتم جميعاً مطرودون

196
00:23:40,020 --> 00:23:40,820
سمعتم؟

197
00:23:40,980 --> 00:23:43,060
أنتم جميعاً مطرودون

198
00:23:44,020 --> 00:23:46,260
لن تبحروا مع القبطان (جاك سبارو) مجدّداً

199
00:23:46,340 --> 00:23:47,500
أقول لكم ذلك

200
00:24:34,970 --> 00:24:36,740
البلدة بأسرها تتحدث عنك

201
00:24:37,130 --> 00:24:40,180
،الناجي الوحيد من الطاقم الملكي
...والذي سبح كل هذه المسافة

202
00:24:40,250 --> 00:24:43,740
ضد المد إلى "سانت مارتن" على قطعة خشب

203
00:24:44,010 --> 00:24:46,900
والآن يهذي بشأن القراصنة

204
00:24:47,290 --> 00:24:49,020
"و"الرمح الثلاثي

205
00:24:49,050 --> 00:24:51,140
رجاءً يا سيدي، حرّرني من تلك القيود

206
00:24:51,170 --> 00:24:54,380
وظيفتي حماية هذه الجزيرة وهذه المياة

207
00:24:55,210 --> 00:25:00,300
وأكمامك مُزّقت دلالة على الخيانة

208
00:25:00,410 --> 00:25:03,340
لقد هاجمنا أشخاص ميتون -
أنت جبان هرب من المعركة -

209
00:25:04,090 --> 00:25:05,980
وهكذا ستموت

210
00:25:17,930 --> 00:25:21,660
لا أعتقد أنك جباناً -
من فضلكِ، دعيني يا أختاه -

211
00:25:21,690 --> 00:25:25,420
خاطرت بحياتي آتيتٌ إلى هنا
للتحقق من الشائعات

212
00:25:25,770 --> 00:25:29,220
هل تبحث عن "الرمح الثلاثي"؟ -
من أنتِ؟ -

213
00:25:29,250 --> 00:25:32,130
أخبرني لمَ تبحث عن "الرمح الثلاثي"؟

214
00:25:33,070 --> 00:25:35,850
الرمح الثلاثي" يمكنه أن يحلُل عقدة"
أي لعنة في البحر

215
00:25:37,370 --> 00:25:39,250
أبي مأسوراً بلعنة من هذا القبيل

216
00:25:39,290 --> 00:25:41,410
أنت تعي أن العلم لا يدعم اللعنات

217
00:25:41,650 --> 00:25:44,650
ولا الأشباح -
لذلك أنت مجنون؟ -

218
00:25:44,850 --> 00:25:47,290
يا ليتني لم آتِ إلى هنا -
إذن، لمَ أتيتِ إلى هنا؟

219
00:25:47,770 --> 00:25:49,530
لأنني أريد الهروب من هذه الجزيرة

220
00:25:49,650 --> 00:25:50,770
لحلّ لغز الخريطة

221
00:25:50,850 --> 00:25:52,310
"التي لا يمكن لأي رجل قراءتها"

222
00:25:52,490 --> 00:25:54,170
التي تركها (بوسايدون) شخصياً

223
00:25:56,410 --> 00:25:59,970
هل قرأت النص القديم؟ -
قرأته بكل لغةٍ كُتب بها -

224
00:26:02,490 --> 00:26:05,450
لكن هذه الخريطة لم يسبق لأي رجل
رؤيتها أو قراءتها

225
00:26:06,250 --> 00:26:07,810
لحسن الحظ أنا امرأة

226
00:26:11,610 --> 00:26:14,250
(هذه مذكرة (غاليليو غاليلي

227
00:26:14,570 --> 00:26:16,930
"قضي حياته بحثاً عن "الرمح الثلاثي

228
00:26:16,970 --> 00:26:19,290
لهذا اخترع التلسكوب

229
00:26:19,330 --> 00:26:22,330
ولهذا قضى علماء الفلك حياتهم
تحديقاً في السماء

230
00:26:23,370 --> 00:26:27,300
إذن، أفهم من كلامك أن الخريطة التي
لا يمكن لأي رجل قراءتها، مخفية في النجوم؟

231
00:26:27,330 --> 00:26:32,890
تركها لي أبي معتقداً
أنني سأعثر على ما لم يجده رجلٌ قط

232
00:26:32,930 --> 00:26:34,370
ولن أخذله

233
00:26:35,210 --> 00:26:37,610
قريباً، سيهلّ قمر دامي

234
00:26:37,650 --> 00:26:39,650
حينها فقط يمكن قراءة الخريطة

235
00:26:40,490 --> 00:26:43,570
"والعثور على "الرمح الثلاثي -
من أنتِ؟ -

236
00:26:43,770 --> 00:26:45,230
(كارينا سميث)

237
00:26:45,470 --> 00:26:49,690
إن وددت أن تنقذ والدك
فعليك أن تنقذني وتعثر على سفينة

238
00:26:49,730 --> 00:26:51,130
وسيكون "الرمح الثلاثي" مِلكاً لنا

239
00:26:52,770 --> 00:26:54,210
تعالي إلى هنا أيتها الساحرة

240
00:26:58,450 --> 00:26:59,810
توقفي

241
00:27:06,650 --> 00:27:07,850
لقد هرب

242
00:27:08,890 --> 00:27:10,130
لقد هرب يا سيدي

243
00:27:12,810 --> 00:27:14,450
اعثروا على هذا الجبان

244
00:27:14,970 --> 00:27:16,930
سيُشنق مع الساحرة

245
00:27:19,090 --> 00:27:21,490
يعتقدون أن القبطان (جاك) يغتسل، أليس كذلك؟

246
00:27:22,410 --> 00:27:25,010
لم أغتسل منذ سنوات

247
00:27:29,210 --> 00:27:30,610
تفقدا هذا الزقاق

248
00:27:30,970 --> 00:27:33,770
وأنتما تفقدا الكنيسة
والبقية تتبعني

249
00:27:40,850 --> 00:27:42,010
تباً

250
00:28:01,370 --> 00:28:05,850
هل لي بشراب من فضلك؟ -
أرني عملتك الفضية -

251
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
عملة فضية؟

252
00:28:13,930 --> 00:28:15,530
ما رأيك بالمقايضة؟

253
00:28:18,410 --> 00:28:19,690
أعطني الزجاجة

254
00:29:15,010 --> 00:29:16,130
أيها القبطان

255
00:29:17,090 --> 00:29:18,450
ما الذي يحدث؟

256
00:29:22,730 --> 00:29:26,730
لقد حال (جاك سبارو) عن البوصلة

257
00:29:39,130 --> 00:29:41,410
ضوء النهار

258
00:29:58,090 --> 00:29:59,730
نحن أحرار

259
00:30:07,450 --> 00:30:11,410
حان الوقت لصيد القراصنة

260
00:30:19,050 --> 00:30:20,610
حياة القراصنة

261
00:30:30,250 --> 00:30:31,610
تعالي لأبيكِ

262
00:30:32,730 --> 00:30:34,770
هذا الرجل الذي نبحث عنه

263
00:30:34,850 --> 00:30:36,810
لمَ تبحثون عني؟

264
00:30:36,970 --> 00:30:41,570
(أعلنوا أن القرصان (جاك سبارو
سيُشنق عند الفجر

265
00:30:41,610 --> 00:30:42,850
سيُشنق؟

266
00:30:43,130 --> 00:30:47,730
،لن تطأ قدمي في تلك البلدة مجدّداً
تذكر كلامي يا سيدي

267
00:30:49,831 --> 00:30:52,731
أتحدث بجدّية، لن تطأ قدمي هنا مجدّداً

268
00:32:34,090 --> 00:32:38,610
لتحرير قوة البحر، يجب تقسيمها

269
00:32:42,730 --> 00:32:46,130
إنها جزيرة، النجوم تُشير إلى جزيرة

270
00:33:03,210 --> 00:33:06,610
(أنا أبحث عن القرصان (جاك سبارو -
اغرب عن وجهي -

271
00:33:10,730 --> 00:33:12,090
أود التحدث معك

272
00:33:18,570 --> 00:33:21,090
أعطني سيفك -
لا أملك سيفاً -

273
00:33:21,130 --> 00:33:24,770
أي نوعٍ من الجنود لا يحمل سلاحاً؟ -
أنا أعتمد على الخيانة -

274
00:33:26,010 --> 00:33:27,530
إذن، لست جندياً من النوع الجيد

275
00:33:27,570 --> 00:33:30,250
(أنا أبحث عن قرصان يدعى القبطان (جاك سبارو

276
00:33:31,450 --> 00:33:39,170
،هذا يوم حظك
(لأنك وجدت القبطان (جاك سبارو

277
00:33:44,090 --> 00:33:45,610
لا، لا يعقل

278
00:33:45,930 --> 00:33:48,930
قضيت سنوات أبحث عن هذا؟

279
00:33:49,290 --> 00:33:51,850
جاك سبارو) العظيم ليس سكيراً في زنزانة)

280
00:33:52,330 --> 00:33:54,730
ألديك سفينة؟
طاقم؟

281
00:33:56,490 --> 00:33:57,610
سروال؟

282
00:33:58,410 --> 00:34:01,170
القرصان العظيم ليس بحاجة إلى مثل هذه التعقيدات

283
00:34:01,250 --> 00:34:03,379
أتدري كم انتظرت من أجل هذه اللحظة؟

284
00:34:03,380 --> 00:34:05,450
والمخاطر التي خُضتها لآتي إلى هنا؟

285
00:34:05,530 --> 00:34:08,890
هل أنت متأكد أنك (جاك سبارو)؟ -
...السؤال الحقيقي هو -

286
00:34:09,130 --> 00:34:11,490
من أنت؟ -
(اسمي (هنري تيرنر -

287
00:34:11,850 --> 00:34:13,850
(سليل (ويل تيرنر
(و(إليزابيث سوان

288
00:34:14,890 --> 00:34:16,730
هل أنت سليلهما الشيطاني؟

289
00:34:17,930 --> 00:34:20,250
هل والدتك دائماً ما تسأل عني؟

290
00:34:20,290 --> 00:34:20,970
لا

291
00:34:21,010 --> 00:34:24,490
هيا... إنها تهذي باسمي أثناء النوم؟

292
00:34:24,520 --> 00:34:25,970
لم تذكر اسمك قط

293
00:34:27,210 --> 00:34:29,130
هل أنت متأكد أننا نتحدث
عن نفس الأشخاص؟

294
00:34:29,410 --> 00:34:31,090
إنه مخنث

295
00:34:31,290 --> 00:34:36,970
وهي شقراء جامحة
ذات شفتين بارزتين وعنق كالزرافة

296
00:34:37,050 --> 00:34:39,970
...ولديها اثنتين رائعتين من -
أجل، إنها هي -

297
00:34:42,250 --> 00:34:45,170
(أريدك أن تنصت إلىّ يا (جاك
لأنني ليس أمامي سواك في الوقت الراهن

298
00:34:45,530 --> 00:34:50,810
عثرت على طريقة لإنقاذ والدي، هناك شيء وحيد
يمكنه تحريره من لعنة سفينة الهولندي

299
00:34:53,130 --> 00:34:54,770
رمح (بوسايدون) الثلاثي

300
00:34:56,810 --> 00:35:01,370
الكنز الذي يمكن العثور عليه
بواسطة خريطة لا يمكن لأي رجل قراءتها

301
00:35:04,290 --> 00:35:05,690
لم أسمع عنه قط

302
00:35:06,730 --> 00:35:09,770
(هناك فتاة خلف هذه القضبان يا (جاك
تمتلك هذه الخريطة

303
00:35:10,130 --> 00:35:12,850
ظهر القمر الدامي
"وسوف يتم العثور على "الرمح الثلاثي

304
00:35:12,970 --> 00:35:16,970
وقد تهيمن على البحر
وتعود لسابق عهدك

305
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
قرصان عظيم

306
00:35:19,890 --> 00:35:20,890
(جاك)

307
00:35:21,890 --> 00:35:24,130
يعتريني الأسف، أما زلت تتحدث؟

308
00:35:26,810 --> 00:35:28,050
هناك شيء آخر

309
00:35:28,410 --> 00:35:31,450
،رسالة من شخص تعرفه
(يدعى القبطان (سالازار

310
00:35:34,490 --> 00:35:36,770
وردَ عليّ هذا الاسم الإسباني ذات مرة

311
00:35:37,770 --> 00:35:39,210
في المسميات الإسبانية

312
00:35:39,770 --> 00:35:42,730
"جزّار البحر"

313
00:35:43,050 --> 00:35:46,770
،هو؟ لا أعتقد ذلك
إنه يرقد في سلام

314
00:35:46,810 --> 00:35:49,250
،إنه ميت حتى النخاع
لقد غرقت سفينته

315
00:35:49,290 --> 00:35:50,570
في المثلث

316
00:35:51,530 --> 00:35:55,090
إنه آتٍ إليك يا (جاك) ساعياً للانتقام
"كما تقول قصة "الرجال الأموات

317
00:35:55,290 --> 00:35:56,770
لا أصدقك

318
00:35:59,450 --> 00:36:00,530
ماذا قال؟

319
00:36:00,670 --> 00:36:05,850
،قال أن بوصلتك هي مفتاح هروب
(هناك جيشاً من الموتى آتٍ إليك مباشرةً يا (جاك

320
00:36:06,050 --> 00:36:08,490
رمح (بوسايدون) الثلاثي هو أملك الوحيد

321
00:36:10,560 --> 00:36:12,010
هل نحن متفقان؟

322
00:36:20,640 --> 00:36:24,010
لن أدخل إلى هناك لأخبره -
كانت تلك فكرتك -

323
00:36:24,040 --> 00:36:27,090
لا، كانت فكرتي لتخبره أنت بها

324
00:36:27,120 --> 00:36:28,850
إنه يحبك أكثر مني

325
00:36:28,880 --> 00:36:30,610
إنه لا يحب أحداً

326
00:36:53,520 --> 00:36:56,490
عذراً يا سيدي، نعلم أنك أمرتنا بعدم الإزعاج

327
00:36:56,520 --> 00:36:58,490
أو نأتِ بدون سبب وجيه

328
00:36:58,520 --> 00:37:00,330
أو نتحدث بدون إذن

329
00:37:01,680 --> 00:37:06,170
ولا نسألك ما إذا كان لدينا
أفكار ضرورية بالفعل

330
00:37:06,320 --> 00:37:08,410
كما وأن السفينة في ساعة الزروة

331
00:37:08,440 --> 00:37:10,530
وهذا مثال على الأفكار الضرورية

332
00:37:10,560 --> 00:37:13,730
نعتذر مرة أخرة لإثارة غضبك

333
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
تكلما

334
00:37:22,120 --> 00:37:25,800
الأمر بشأن السفن يا سيدي -
...تم الهجوم عليها من قِبل عدو -

335
00:37:25,840 --> 00:37:29,480
ينهب الثروات -
يقتل بدون تفاهم -

336
00:37:29,520 --> 00:37:32,320
سُفني؟ لا يعقل

337
00:37:32,360 --> 00:37:34,520
لقد غرقت ثلاثة سفن بالفعل يا سيدي

338
00:37:34,720 --> 00:37:37,400
(غرقت السفن على يد قبطان يدعى (سلاماندر

339
00:37:37,600 --> 00:37:38,960
(ساندوفال)

340
00:37:40,560 --> 00:37:41,720
(سالازار)

341
00:37:41,920 --> 00:37:45,480
،هذا هو يا سيدي
...لقد ترك من كل سفينة رجل

342
00:37:45,520 --> 00:37:49,760
،ليروي القصة
لقد غرق أسطول بأكمله

343
00:37:50,120 --> 00:37:52,800
وسرعان ما نلحق بهم

344
00:37:53,640 --> 00:37:56,160
ومن المحتمل أن نصبح عاطلين تماماً

345
00:38:02,400 --> 00:38:04,840
أريد التحدث مع الساحرة

346
00:38:19,840 --> 00:38:24,840
،كنت في انتظارك أيها القبطان
ربما تريد بعض الشاي

347
00:38:28,480 --> 00:38:30,840
لا أريد، شكراً لك بامتنان

348
00:38:32,160 --> 00:38:35,480
ثمن العبور من بابي
هو الدم أيها القبطان

349
00:38:36,400 --> 00:38:39,080
هذا يفسّر عدم الإقبال عليكِ

350
00:38:39,800 --> 00:38:42,080
الجميع يدفع في نهاية المطاف

351
00:38:43,520 --> 00:38:46,160
شانزا)، بيننا ميثاق منذ زمن بعيد)

352
00:38:46,440 --> 00:38:48,880
أنقذتكِ من المشنقة، أتتذكرين؟

353
00:38:48,960 --> 00:38:51,280
وأنا لعنت أعدائك

354
00:38:51,400 --> 00:38:57,200
لكنك الآن آتيتني خائفاً
وكان الأموات هيمنوا على سيادة البحر

355
00:38:57,240 --> 00:39:00,120
وماذا يريدون الأموات مني؟

356
00:39:00,560 --> 00:39:02,680
ليس أنت أيها القبطان

357
00:39:02,960 --> 00:39:06,720
(إنهم يبحثون عن (سبارو -
جاك)؟) -

358
00:39:09,640 --> 00:39:15,760
"جاك) الذي يبحر نحو "الرمح الثلاثي)
"برفقة فتاة و"لؤلؤة

359
00:39:16,440 --> 00:39:19,400
"لا يمكن العثور على "الرمح الثلاثي

360
00:39:22,760 --> 00:39:25,560
الرمح الثلاثي أمل (جاك) الوحيد

361
00:39:25,680 --> 00:39:29,960
الموتى هيمنوا على البحر
وعاجزون عن لمس اليابسة

362
00:39:32,880 --> 00:39:35,880
ربما عليك التقاعد في الريف

363
00:39:38,160 --> 00:39:39,840
تقصدين المرعى؟

364
00:39:40,720 --> 00:39:42,040
العمل في مزرعة؟

365
00:39:42,800 --> 00:39:45,360
...أحلب الأبقار وأصنع الجبن

366
00:39:46,000 --> 00:39:51,160
بينما يُغرقون ثروتي؟ -
اطرح هذا السؤال على نفسك أيها القبطان -

367
00:39:51,760 --> 00:39:55,920
هل تستحق هذه الثروة أن تموت من أجلها؟ -
أنا قرصان -

368
00:39:56,640 --> 00:40:00,780
،وسأظل دائماً كذلك
إذن، كيف أنقذ ممتلكاتي

369
00:40:00,920 --> 00:40:07,640
كان يمتلك (جاك) بوصلة تشير
إلى ما يرغب فيه المرء بشدة، لكنه خانها

370
00:40:07,880 --> 00:40:10,280
فأسفرت عن تحرير خوفك الكبير

371
00:40:10,320 --> 00:40:13,929
وخوف القرصان الكبير
هو (سالازار)، أليس كذلك؟

372
00:40:17,440 --> 00:40:20,600
كيف حصلتِ عليها؟ -
لدي سُبُلي -

373
00:40:20,800 --> 00:40:23,760
أرشدهم إلى (جاك) قبل أن يعثر
"على "الرمح الثلاثي

374
00:40:24,000 --> 00:40:27,640
وسوف تعود إليك كل ثروتك

375
00:40:29,120 --> 00:40:31,680
حان الوقت لإبرام صفقة مع الموتى

376
00:40:34,920 --> 00:40:36,680
هيا أيها القرصان

377
00:40:43,680 --> 00:40:45,040
مهلاً، توقفا

378
00:40:50,240 --> 00:40:54,120
(العم (جاك -
جاكي) الصغير، كيف حالك؟) -

379
00:40:54,160 --> 00:40:55,960
لا يمكنني الشكوى حقاً
وأنت؟

380
00:40:56,000 --> 00:40:58,360
انتظرت طيلة الصباح هنا منتظراً الضرب

381
00:40:58,480 --> 00:41:01,360
لكن الخدمة هنا مروعة -
وأسفاه -

382
00:41:01,880 --> 00:41:02,920
(جاك)

383
00:41:04,800 --> 00:41:07,080
تحولت المحيطات إلى دم

384
00:41:07,120 --> 00:41:10,040
يفضّل البقاء على اليابسة حيث الأمان

385
00:41:10,640 --> 00:41:13,760
أنا على وشك الإعدام على اليابسة

386
00:41:13,800 --> 00:41:14,720
ملاحظة جيدة

387
00:41:14,800 --> 00:41:16,960
هل أخبرتك من قبل بشأن الهيكل العظمي؟

388
00:41:17,080 --> 00:41:18,360
أجل، أخبرتني كثيراً

389
00:41:18,400 --> 00:41:22,560
الهيكل العظمي يدخل إلى الحانة
ويطلب جعّة وممسحة

390
00:41:24,720 --> 00:41:25,920
مضحك كعادتك

391
00:41:26,400 --> 00:41:27,560
هيا، لنذهب

392
00:41:28,720 --> 00:41:33,960
(إن كانوا سينتزعون أحشاؤك فاطلب (فيكتور
لديه أيدي ناعمة

393
00:41:34,320 --> 00:41:35,000
شكراً لك

394
00:41:35,040 --> 00:41:37,840
وإذا ذكرت اسمي لن يقطعوا قدمك

395
00:41:58,240 --> 00:42:00,720
هيا، أنتِ أولاً

396
00:42:03,680 --> 00:42:06,000
أي ميتةً تريد أيها القرصان؟

397
00:42:06,040 --> 00:42:09,960
شنقاً أو رمياً بالرصاص
أو الاختراع الجديد

398
00:42:10,040 --> 00:42:12,280
المقصلة -
المقصلة؟ -

399
00:42:12,880 --> 00:42:14,900
،تبدو فرنسية
أحب الفرنسيين

400
00:42:14,930 --> 00:42:16,920
أتدري أنهم من اخترعوا المايونيز؟

401
00:42:17,040 --> 00:42:19,280
كيف تكون سيئة؟
إنها فرنسية، أليس كذلك؟

402
00:42:23,040 --> 00:42:25,480
،يا لا سوء الحظ
لقد عدلت عن رأيي

403
00:42:31,640 --> 00:42:34,840
،أرجوكم، ترحّموا بي
أنا مسكين

404
00:42:52,000 --> 00:42:53,200
هيا

405
00:42:53,240 --> 00:42:55,840
أعني هل عليّ الصعود أيضاً لذلك؟

406
00:42:55,880 --> 00:42:59,400
اجلبوا السلة -
لماذا السلة؟ -

407
00:43:01,120 --> 00:43:02,200
ضعوه تحت المقصلة

408
00:43:10,120 --> 00:43:12,520
هناك فكرة

409
00:43:12,640 --> 00:43:16,800
لمَ لا نجرب طريقة الرجم بالحجارة القديمة؟
سأموت إذا رُجمت بالحجارة الآن

410
00:43:17,040 --> 00:43:18,840
وبالمرة نشرك الناس في الأمر، أليس كذلك؟

411
00:43:19,120 --> 00:43:21,119
(أود التحدث مع (فيكتور
بشأن انتزاع الأحشاء

412
00:43:21,120 --> 00:43:22,320
...أود التحدث مع

413
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
لست الشخص الذي يشكو عادةً

414
00:43:26,160 --> 00:43:28,200
لكن هذه السلة مليئة بالرؤوس

415
00:43:37,600 --> 00:43:41,160
(إليكم الكلمات الأخيرة من (كارينا سميث
أصمتوا

416
00:43:45,840 --> 00:43:47,800
(إليكم الكلمات الأخيرة من (كارينا سميث

417
00:43:48,240 --> 00:43:50,600
التي تنص بأنني لست ساحرة

418
00:43:50,640 --> 00:43:54,000
لكنني أعذركم على ضلالكم السائد
وعقولكم الضعيفة

419
00:43:54,160 --> 00:43:56,580
باختصار، معظمكم عقله كالعنزة

420
00:43:56,610 --> 00:44:00,240
عذراً سيدتي، هذا ليس تصرف اعتيادي
لمن على وشك الإعدام

421
00:44:00,280 --> 00:44:02,920
،ويود الحصول على رغبة أخيرة
لا أدري مثل...؟

422
00:44:02,960 --> 00:44:05,720
،أعتقد أنني أعبّر عن وجهة نظر
إن أمكنك الصبر فحسب

423
00:44:06,000 --> 00:44:07,120
لا

424
00:44:07,280 --> 00:44:10,200
رأسي على وشك القطع
ومن ثم فإن هناك ضرورة عاجلة

425
00:44:10,240 --> 00:44:11,720
وعنقي على وشك الكسر

426
00:44:11,760 --> 00:44:14,440
أتعلمين أن العنق أحياناً لا تنكسر في الواقع؟

427
00:44:14,480 --> 00:44:16,400
إنها تؤلم فحسب -
ماذا؟ -

428
00:44:16,440 --> 00:44:17,440
أجل

429
00:44:17,760 --> 00:44:19,320
رأيت رجال مشنوقة لساعات

430
00:44:19,360 --> 00:44:20,880
انتفخت عيونهم وتورمت ألسنتهم

431
00:44:20,960 --> 00:44:23,000
ويصدرون صوت غرغرة -
هل يمكنني الانتهاء؟ -

432
00:44:23,040 --> 00:44:24,600
لا، أنتِ محظوظة

433
00:44:24,800 --> 00:44:26,120
تمنيت الشنق

434
00:44:27,040 --> 00:44:29,600
اقتلوا القرصان القذرة، سأنتظر -
الساحرة أولاً -

435
00:44:29,680 --> 00:44:31,640
لست ساحرة، ألم تستمع إليّ؟

436
00:44:31,680 --> 00:44:33,800
من الصعب تماماً الاستماع
وعقلي كالعنزة

437
00:44:33,830 --> 00:44:35,600
كفى، اقتلوهما سوياً

438
00:44:35,640 --> 00:44:37,040
أجل

439
00:44:57,360 --> 00:45:01,200
،انظروا من أتى
أتعتقد أن بإمكانك هزيمتنا أيها الغلام؟

440
00:45:01,360 --> 00:45:03,800
لا يا سيدي، أنا أقوم بالتمويه فحسب

441
00:45:04,640 --> 00:45:06,200
أطلقوا النيران

442
00:45:32,040 --> 00:45:33,760
ما زلت أريد الرجم بالحجارة

443
00:45:38,920 --> 00:45:40,360
لقّموا المدفع

444
00:46:00,240 --> 00:46:01,280
شكراً لكِ

445
00:46:05,481 --> 00:46:06,881
فلتمت

446
00:46:11,200 --> 00:46:13,640
تعال هنا أيها القرصان الحثالة

447
00:46:13,680 --> 00:46:14,680
أنت

448
00:46:23,680 --> 00:46:25,760
لا تفعل ذلك، لا

449
00:46:36,320 --> 00:46:37,480
خيول؟

450
00:46:55,920 --> 00:46:58,160
شكراً لك -
على الرحب والسعة يا سيدتي -

451
00:47:00,000 --> 00:47:01,040
أمسكتكِ

452
00:47:06,960 --> 00:47:08,720
هل عدت لتساند من أيها الخائن؟

453
00:47:08,760 --> 00:47:12,480
أعطاني الغلام (تيرنير) عشرة قطع فضية لأنقذك

454
00:47:19,520 --> 00:47:21,240
من الآن فصاعداً يجب أن نتحالف

455
00:47:21,280 --> 00:47:22,770
نظراً لموضع يدك اليسرى

456
00:47:22,800 --> 00:47:25,880
أقول أننا أكثر من ذلك -
سوف نحصل على "الرمح الثلاثي" سوياً، أتوعدينني؟ -

457
00:47:25,920 --> 00:47:27,760
أنت تحمل كل شيء باستثناء وعدي

458
00:47:28,000 --> 00:47:31,480
إذن، سأمُنّ عليك بشرف إنقاذي
مقابل تبرع صغير منك

459
00:47:31,680 --> 00:47:34,040
أتنتظر أن ندفع لك مقابل إنقاذك

460
00:47:35,520 --> 00:47:36,520
أجل

461
00:47:38,240 --> 00:47:39,840
أريد العشرة قطع

462
00:47:46,080 --> 00:47:47,240
أنت مجنون

463
00:47:47,600 --> 00:47:51,360
لن ندفع أكثر من خمسة قطع -
حسناً، فلتكن ثمانية قطع -

464
00:47:51,680 --> 00:47:54,840
ربما علينا المناقشة لاحقاً
لأنني أعاني من انزلاق تنورتك

465
00:47:54,880 --> 00:47:58,000
ليست تنورتي بل ثيابي الداخلية -
هل أنتِ متأكدة -

466
00:47:58,070 --> 00:48:00,960
بالتأكيد -
حسناً، انظروا لهذا -

467
00:48:01,750 --> 00:48:04,520
إذا قتلت الجبان ستُشنق الساحرة

468
00:48:04,550 --> 00:48:07,480
عصفورين بحجر واحد -
أرجوك لا تتركني -

469
00:48:07,510 --> 00:48:09,280
يبدو أنه عازم على قتلي

470
00:48:14,870 --> 00:48:19,360
يا سادة، أولئك السجينان سيرشدوننا
"إلى "الرمح الثلاثي

471
00:48:21,670 --> 00:48:25,760
أيها القبطان، أتعتقد حقاً أننا
يمكننا العثور على "الرمح الثلاثي"؟

472
00:48:25,790 --> 00:48:29,720
(أنت كثير القلق يا سيد (غيبس
وليس هناك ما يُقلق

473
00:48:32,470 --> 00:48:36,520
ما الخطأ الذي قد يحدث، أليس كذلك؟ -
إذن، كانت تلك خطتك؟ -

474
00:48:36,550 --> 00:48:38,030
تُعذَّب وتُقتَل على يد القراصنة؟

475
00:48:38,110 --> 00:48:39,400
قلتِ أنكِ بحاجة إلى سفينة

476
00:48:39,430 --> 00:48:41,840
أتدعو هذه سفينة؟
اقطع الحبل -

477
00:48:50,470 --> 00:48:52,400
استعدوا للانطلاق

478
00:49:08,790 --> 00:49:11,030
...طاقمي العزيز، أخيراً

479
00:49:11,070 --> 00:49:11,990
...اليوم

480
00:49:12,030 --> 00:49:13,030
"النورس المُحتضر"

481
00:49:23,270 --> 00:49:24,350
هناك خطبٌ ما حدث

482
00:49:43,830 --> 00:49:45,390
إنها تطفو

483
00:49:49,270 --> 00:49:51,270
سفينة الموتى أمامنا

484
00:49:58,710 --> 00:49:59,710
سيدي

485
00:50:01,350 --> 00:50:05,070
لم نسألك قط بشأن كونك قبطاناً

486
00:50:05,110 --> 00:50:06,310
...لكن

487
00:50:07,110 --> 00:50:11,710
أهناك سبب لكونك قبطاناً أن تختار
مساراً للإبحار غير منطقي؟

488
00:50:12,630 --> 00:50:17,590
أخبروا الرجال أن يستعدوا للمواجهة
متمركزون في مواقعهم ولا يظهرون ذرّة خوفٍ

489
00:50:23,270 --> 00:50:26,830
أيها القبطان، هناك سفينة تُبحر نحونا

490
00:50:52,950 --> 00:50:56,550
أيها القبطان (سالازار)، سمعت
(أنك كنت تبحث عن (جاك سبارو

491
00:51:20,150 --> 00:51:21,910
لا تهجموا

492
00:51:24,790 --> 00:51:26,390
وانتظروا الأوامر

493
00:51:47,190 --> 00:51:54,350
ـ اسمي القبطان (باربوسا) وأقف أمامك بنوايا سِلمية
لست بحاجة إلى نوايا سِلمية -

494
00:51:54,550 --> 00:51:58,510
هل سمعتم ذلك؟
هذا القرصان يود أن يكون سِلمياً

495
00:51:58,630 --> 00:52:02,390
إذن، دعني أريك نيتي السِلمية

496
00:52:02,430 --> 00:52:08,430
،كلما أنقر بسيفي سيموت واحداً من رجالك
لذا أقترح عليك أن تتكلم بسرعة

497
00:52:12,550 --> 00:52:14,870
عليك أن تسرع أيها القبطان

498
00:52:18,550 --> 00:52:22,680
أين (جاك سبارو)؟
"جاك) يبحر باحثاً عن "الرمح الثلاثي) -

499
00:52:22,710 --> 00:52:26,110
لا البحر ينتمي للأموات -
الرمح الثلاثي" يهيمن على البحار" -

500
00:52:26,230 --> 00:52:29,830
لا، لا يوجد كنز

501
00:52:29,870 --> 00:52:31,310
لا يوجد كنز

502
00:52:31,350 --> 00:52:34,150
،لا يمكنني إنقاذه
سيموت معك

503
00:52:34,190 --> 00:52:36,470
لا أحد يمكنه أن يرشدك إليه سواي

504
00:52:38,070 --> 00:52:41,350
أعدك بحياة (جاك) غداً بعد شروق الشمس

505
00:52:41,390 --> 00:52:44,710
،أو تسلب حياتي إن خذلتك
هل اتفقتنا؟

506
00:52:51,630 --> 00:52:55,150
أرشدني إليه وستحيا لتروي القصة

507
00:52:55,590 --> 00:52:57,430
أوعدك

508
00:52:57,590 --> 00:53:00,910
وأشكرك نيابة عن طاقمي

509
00:53:05,250 --> 00:53:09,910
يمكنك أن تأخد ما تبقى
من الأحياء على متن السفينة

510
00:53:18,230 --> 00:53:20,470
كارينا)، ليس لدينا الكثير من الوقت)

511
00:53:20,510 --> 00:53:22,030
الأموات يبحرون نحونا مباشرةً

512
00:53:22,070 --> 00:53:24,310
هل هذا صحيح؟ -
أجل، لقد تحدثت معهم -

513
00:53:24,390 --> 00:53:25,390
هل تحدثت معهم؟

514
00:53:25,430 --> 00:53:27,630
هل تحدثت مع وحوش الكراكنس
وحوريات البحر أيضاً؟

515
00:53:27,910 --> 00:53:31,950
الكراكنس لا يتكلمون والجميع يعلم ذلك -
بالطبع، ما كان عليّ أن أنقذك قط -

516
00:53:32,550 --> 00:53:35,310
كان هناك قمر دامي بالأمس تماماً كما وصفتيه

517
00:53:35,350 --> 00:53:37,990
أخبريني بما اكتشفتيه -
ولمَ عليّ أن أثق بك؟ -

518
00:53:38,150 --> 00:53:41,110
ألم تثقي في كي أحملكِ من تنورتكِ؟ -
كانت ثيابي الداخلية -

519
00:53:41,150 --> 00:53:43,070
من الواضح أنك بحاجة لقضاء
مزيداً من الوقت في البحر

520
00:53:43,110 --> 00:53:45,350
أخبريني بما اكتشفتيه وأعدك بالمساعدة

521
00:53:45,390 --> 00:53:46,190
لست بحاجة للمساعدة

522
00:53:46,230 --> 00:53:47,990
إذن، لمّ أتيتِ إلىّ يا (كارينا)؟

523
00:53:48,430 --> 00:53:51,550
لمَ نحن مقيدون في عرض البحر
ونسعى لنفس الكنز؟

524
00:53:54,550 --> 00:54:00,630
،كشف القمر دليلاً
مفاده لتحرير قوة البحر يجب تقسيمها

525
00:54:01,690 --> 00:54:02,310
تقسيمها؟

526
00:54:02,470 --> 00:54:06,150
ماذا يعني ذلك؟ -
لم أتأكد بعد -

527
00:54:08,070 --> 00:54:09,550
سوف نكتشف ذلك

528
00:54:11,470 --> 00:54:14,510
لا توجد خريطة في تلك الخريطة -
أعطني مذكرتي -

529
00:54:16,230 --> 00:54:18,070
أعطني الخريطة التي لا يمكن لأي رجل قراءتها

530
00:54:18,110 --> 00:54:20,549
إذا كان بإمكانك قراءتها فلن تُسمى كذلك

531
00:54:20,550 --> 00:54:22,510
أتوسل إليك راجياً ألا تجادل معها

532
00:54:22,950 --> 00:54:25,070
معظم الرجال على هذه السفينة لا يستطيعون القراءة

533
00:54:25,830 --> 00:54:29,590
مما يجعل كل الخرائط
لا يمكن لأي رجل قراءتها

534
00:54:29,670 --> 00:54:32,390
إذا كنت لا تستطيع قراءتها
فلست بحاجة إليها وكذلك أنا

535
00:54:33,590 --> 00:54:36,630
،دعيني أبدأ من جديد
أريني الخريطة

536
00:54:37,430 --> 00:54:39,590
لا أستطيع لأن لا وجود لها حتى

537
00:54:40,150 --> 00:54:42,830
إنها ساحرة -
أنا عالمة فلك -

538
00:54:44,030 --> 00:54:47,350
ـ أنها تربي الحمير
ـ ماذا؟ لا

539
00:54:47,390 --> 00:54:51,070
ـ عالم الفلك يتأمل في السماء
ـ أجل، على الحمار

540
00:54:51,100 --> 00:54:54,750
!ـ لا، ليس هناك حمار في الأمر
ـ حسنًا، كيف تقومين بالتناسل إذًا؟

541
00:54:55,110 --> 00:54:59,230
.دعيني أوضح هذه المعادلة
.أعطيني الخريطة

542
00:55:00,950 --> 00:55:06,470
.وإلّا سأقتله

543
00:55:08,790 --> 00:55:11,590
.أفعلها إذًا، أنّك تتحايل

544
00:55:12,870 --> 00:55:14,470
.وأنتِ تحمرين خجلاً

545
00:55:16,230 --> 00:55:17,510
.أرموه

546
00:55:21,990 --> 00:55:24,030
.نطلق عليه الجرجرة في الماء

547
00:55:24,870 --> 00:55:27,270
.يلقى الغلام (هنري) في الماء

548
00:55:28,710 --> 00:55:31,190
.ومن ثم تجرّه السفينة خلفها

549
00:55:31,430 --> 00:55:32,470
.حسنًا

550
00:55:32,950 --> 00:55:35,390
ـ ما الذي تنتظره؟
ـ لا يبدو أنه كذلك

551
00:55:36,630 --> 00:55:39,230
.لا، أنه لن يخدعني
.أنه يحاول أن يقول شيئًا

552
00:55:39,510 --> 00:55:42,110
لا، ليس لدينا أيّ طعام على
.متن السفينة، آسف

553
00:55:43,270 --> 00:55:47,590
إذا كان محظوظًا، سوف يغرق قبل
.أن تمزقه الإوز البحرية إلى أشلاء

554
00:55:47,750 --> 00:55:49,990
ـ الإوز البحرية؟
ـ الأمر أشبه بآلاف السكاكين

555
00:55:50,030 --> 00:55:53,030
تخترق ظهركِ، وبالطبع الدماء
.سوف تجذب أسماك القرش

556
00:55:53,070 --> 00:55:53,710
أسماك القرش؟

557
00:55:53,750 --> 00:55:56,270
ـ ثمة قرش عند مقدمة السفينة
ـ أين؟

558
00:55:56,390 --> 00:55:59,590
أود أن أقول أن السباحة لم تعد
.أهتمامه الرئيسي

559
00:56:00,070 --> 00:56:01,270
.الخريطة هناك

560
00:56:01,790 --> 00:56:03,870
ـ أين؟
ـ على طرف إصبعكِ؟

561
00:56:03,910 --> 00:56:06,270
.لا، في السماء

562
00:56:06,550 --> 00:56:09,310
هذه المذكّرة ستقودني إلى الخريطة
.المخبأة في السماء

563
00:56:09,430 --> 00:56:11,910
.أرفعه، سأجدها الليلة

564
00:56:12,030 --> 00:56:15,070
.آسف، لا يمكنني رفعه
.أفعليها بنفسكِ

565
00:56:18,310 --> 00:56:20,950
!كما قلت، أنّكِ تحمرين خجلاً

566
00:56:27,270 --> 00:56:28,710
!قرصان قذر

567
00:56:33,350 --> 00:56:36,790
تحول البحر إلى دم، البحّار
.. الذي وصل إلى اليابسة

568
00:56:36,820 --> 00:56:40,390
،"تحدث عن "الرمح الثلاثي
.(وكان يبحث عن (جاك سبارو

569
00:56:40,550 --> 00:56:43,350
نفس القرصان الذي أنقذ الساحرة
.من المشنقة

570
00:56:43,670 --> 00:56:46,750
ـ أنها ليست ساحرة
ـ لكنكِ كذلك

571
00:56:47,990 --> 00:56:52,030
ـ وسوف تساعدينا
ـ أأنت خائم، أيها الملازم؟

572
00:56:52,710 --> 00:56:56,630
بما أن السفن تحترق، أنّك تود أن
.تعرف ما إذا يمكنك أن تنقذ سفينتك

573
00:56:57,670 --> 00:57:03,310
ـ إذا كان "الرمح الثلاثي" حقيقيًا؟
ـ ستقرأين هذا الجدار لأجلي

574
00:57:03,510 --> 00:57:06,150
.وإلّا ستموتين
.. الإمبراطورية البريطانية سوف تحصل

575
00:57:06,190 --> 00:57:10,430
.على "الرمح الثلاثي" وتحكم البحر ...
،أريد أن أعرف إلى أين يذهب ذلك القرصان

576
00:57:10,470 --> 00:57:11,790
.مع تلك الساحرة

577
00:57:12,950 --> 00:57:17,470
.مصيركم في هذه النجوم
.سوف أحدد مساركم

578
00:57:43,030 --> 00:57:44,630
.لا وقت لإجراء التجارب

579
00:57:45,790 --> 00:57:47,350
لمَ أزعجت نفسي باللجوء إليك؟

580
00:57:47,470 --> 00:57:49,750
.الموتى يطاردونا وأنت لا تفعل شيئًا

581
00:57:50,150 --> 00:57:53,430
ـ لا شيء، أنت تسمي هذا "لا شيء"؟
ـ أنّك ثمل وتقضي وقتك بالنوم

582
00:57:53,510 --> 00:57:57,390
،وجهة نظري بالضبط
.أنّي أفعل شيئين في آن واحد

583
00:57:57,670 --> 00:58:00,110
.لا يمكنك إنقاذ شخص لا يمكن إنقاذه

584
00:58:01,590 --> 00:58:03,550
،)يعجبك هذا ام لا، يا (جاك
.سوف تساعدني

585
00:58:03,590 --> 00:58:05,550
.سأكسر لعنة أبي

586
00:58:08,070 --> 00:58:10,270
في المرة القادمة عندما ترفع
،سيفًا يا فتى

587
00:58:11,190 --> 00:58:13,310
.كن آخرًا من تموت

588
00:58:29,510 --> 00:58:33,390
قد أقترح عليك أن تغريها بقليل
.من الإطراء

589
00:58:34,590 --> 00:58:36,430
.أنا هنا من أجل أبي، لا شيء أكثر

590
00:58:37,270 --> 00:58:40,110
.عرفت ذلك، أنّك مفتون تمامًا

591
00:58:40,790 --> 00:58:44,310
الآن، أقترح عليك القليل من الحذر
.في التعامل مع السمراء

592
00:58:44,350 --> 00:58:46,190
.أياك أن تجرأ على أختها

593
00:58:46,230 --> 00:58:49,670
لكن إذا لا يمكنك تفادي
،سحر أختها

594
00:58:50,150 --> 00:58:52,270
أقتل أخاها، مفهوم؟

595
00:58:54,070 --> 00:58:55,790
.لا، لم أفهم

596
00:58:57,830 --> 00:59:02,077
مَن يؤذيك؟ بالمناسبة أن هذه
.مقدار ضئيل من الحكمة

597
00:59:02,150 --> 00:59:05,830
ـ تكلفك خمسة قطع معدنية
ـ لن أدفع لك مقابل هذا

598
00:59:05,860 --> 00:59:07,630
.أياك أن تقل هذا لامرأة

599
00:59:22,710 --> 00:59:25,790
،بمجرد أنّك لا ترى شيئًا
.لا يعني أنه ليس هناك شيئًا

600
00:59:27,190 --> 00:59:28,390
مثل الخريطة؟

601
00:59:30,550 --> 00:59:31,910
.يجب أن نجدها

602
00:59:33,110 --> 00:59:34,910
.أنها الصلة الوحيدة إلى مَن أكون

603
00:59:35,670 --> 00:59:37,350
.ومَن كان والدي

604
00:59:38,710 --> 00:59:41,470
إذًا، كلانا قضينا حياتنا في
.البحث عن والدينا

605
00:59:42,940 --> 00:59:44,940
.ربما أنا وأنتِ أقرب مما تظنين

606
01:00:01,820 --> 01:00:04,310
.شرقت الشمس، لذا، نفذ الوقت

607
01:00:07,180 --> 01:00:10,990
لن أختلف في هذا الأمر، لكن إتفاقنا
.بالضبط ينتهي عند شروق الشمس

608
01:00:11,060 --> 01:00:14,230
هذا سيكون النور، بعيدًا عن
.شروق الشمس تمامًا

609
01:00:14,260 --> 01:00:17,830
ـ وأعرف أنّك رجل شرف
ـ "شرف"، أنّك لا تعرف شيئًا عني

610
01:00:17,860 --> 01:00:20,350
أعرف كيف يبدو الأمر أن تكون
.(مهزومًا من قبل (جاك سبارو

611
01:00:20,380 --> 01:00:23,710
ـ أنه عدونا نحن الاثنين
ـ أنّك لا تعرف مَن أكون

612
01:00:25,340 --> 01:00:29,950
سمعت قصصًا عن القبطان الإسباني
.(العظيم، (ألماتادور ديل مار

613
01:00:30,140 --> 01:00:34,190
الرجل الذي أرعب البحر، وطارد
.وقتل الآلاف من الرجال

614
01:00:34,220 --> 01:00:35,550
.لا، لا، لا
.رجال، لا

615
01:00:35,580 --> 01:00:36,580
.لا

616
01:00:37,260 --> 01:00:38,990
قراصنة! مفهوم؟

617
01:00:41,340 --> 01:00:42,630
.قراصنة

618
01:00:48,060 --> 01:00:51,390
.القراصنة أفسدوا البحار لأجيال

619
01:00:51,420 --> 01:00:54,660
.سلبوا حياة والدي وجدي

620
01:00:54,940 --> 01:00:58,380
لذا، قطعت عهدًا أن أقضِ على
.هذا الطاعون نهائيًا

621
01:00:58,420 --> 01:01:01,820
،وهذا ما قمت بهِ
.لقد دمرت العشرات من السغن

622
01:01:07,740 --> 01:01:11,860
.آخر السفن أتحدت معًا لتحاول هزيمتي

623
01:01:12,380 --> 01:01:14,940
.لكن سرعان ما أدركوا أنه كان أمرًا عقيمًا

624
01:01:26,620 --> 01:01:29,260
."لا شيء يمكنه ردع "ماري الساكنة

625
01:01:30,300 --> 01:01:32,140
.أضربوهم من تحت خط المياه

626
01:01:32,180 --> 01:01:33,340
!هيّا، هيّا

627
01:01:36,380 --> 01:01:38,700
!تشبثوا بقوة

628
01:01:47,340 --> 01:01:50,900
.أصبح البحر نقيًا أخيرًا

629
01:01:51,820 --> 01:01:55,380
.لم تعد أعلامهم البائسة تلوث البحر

630
01:02:03,900 --> 01:02:05,500
.أنهم يتوسلون لطلب الرحمة

631
01:02:06,700 --> 01:02:09,380
الرحمة؟

632
01:02:10,780 --> 01:02:12,220
.لا توجد رحمة

633
01:02:18,460 --> 01:02:19,660
.أستعدوا

634
01:02:26,240 --> 01:02:28,380
!ـ وداعًا
!ـ أطلقوا النار

635
01:02:37,500 --> 01:02:39,700
.(الأمر يعود لك الآن، يا (جاك

636
01:02:41,820 --> 01:02:45,980
.هذه البوصلة تشير نحو ما تريده بشدة

637
01:02:48,140 --> 01:02:50,980
.أياك أن تتخلى عنها

638
01:03:22,140 --> 01:03:24,460
."مثلث الشيطان"

639
01:03:25,820 --> 01:03:30,500
.آخر سفنهم كانت تحترق أمام عيني

640
01:03:32,060 --> 01:03:36,180
.. وفي تلك لحظة النصر

641
01:03:36,620 --> 01:03:38,420
.عندما سمعت ذلك

642
01:03:38,780 --> 01:03:39,780
!مهلاً

643
01:03:40,120 --> 01:03:42,260
،تمهلوا

644
01:03:42,580 --> 01:03:45,740
.ثمة سفينة تحاول الفرار عبر الدخان

645
01:03:45,900 --> 01:03:48,340
أنه يوم جميل للابحار، صحيح؟

646
01:03:48,540 --> 01:03:49,660
،وهناك

647
01:03:50,140 --> 01:03:55,100
،في مقصورة المراقبة
.كان يقف ذلك الفتى القرصان الشاب

648
01:03:55,140 --> 01:03:57,420
من حيث أرى، أنه فقط تبقينا
.نحن الاثنين

649
01:03:58,220 --> 01:04:00,660
،إذا أستسلمت ليّ الآن
.سأدعك تعيش، بكل بساطة

650
01:04:00,700 --> 01:04:04,020
.. كان يقف هناك مثل الطير الصغير

651
01:04:04,860 --> 01:04:07,586
وحينها أطلق على نفسه
.. اسم الذي سوف

652
01:04:07,786 --> 01:04:10,140
.يطاردني لبقية حياتي ..

653
01:04:11,980 --> 01:04:13,380
.("جاك "العصفور)

654
01:04:13,820 --> 01:04:17,620
.حسنًا، إذا أستسلمت ليّ، سأدعك تعيشن

655
01:04:18,940 --> 01:04:21,180
.سأدعك تعيشن

656
01:04:27,340 --> 01:04:28,620
.. ذلك الفتى

657
01:04:28,860 --> 01:04:31,220
.ذلك الفتى كان يسخر من قوتي

658
01:04:31,260 --> 01:04:34,390
.. لذا جاريته، وعرفت إذا أنّي غرست

659
01:04:34,420 --> 01:04:40,700
،سكيني في عنقه ومات
.سوف أقضي أخيرًا على حياة القراصنة

660
01:04:45,740 --> 01:04:46,860
!أتبعوه، يا رجال

661
01:04:48,220 --> 01:04:50,780
.إلى المنتصف
.أربطوا بعض الحبال

662
01:04:53,220 --> 01:04:55,900
!جهزوا الحبل
.عند الجانب الأيسر

663
01:04:58,140 --> 01:04:59,260
.أرموه الآن

664
01:05:21,420 --> 01:05:22,540
.أنهم يستديرون

665
01:06:32,300 --> 01:06:33,460
ما الأمر؟

666
01:06:36,940 --> 01:06:39,460
.تحياتي، سيّدي

667
01:07:09,340 --> 01:07:11,180
.أنه سلب كل شيء مني

668
01:07:11,900 --> 01:07:14,900
.وهَام قلبي بالغضب

669
01:07:17,660 --> 01:07:18,940
.والألم

670
01:07:20,940 --> 01:07:23,460
.وهو حيث تنتهي الحكاية

671
01:07:26,060 --> 01:07:27,940
.ليس بعد أيها القبطان، هناك

672
01:07:28,860 --> 01:07:30,580
.وجدته كما وعدت

673
01:07:54,940 --> 01:07:58,299
إذًا، تقول أن الخريطة بحوزتها لكنها
الوحيدة التي يمكنها قراءتها؟

674
01:07:58,300 --> 01:08:00,700
ـ إذًا، هل علينا التخلص منها؟
ـ اتركوها وشأنها

675
01:08:00,740 --> 01:08:03,419
"ـ سوف ترشدنا إلى "الرمح الثلاثي
ـ لقد قلت هذا لساعات

676
01:08:03,420 --> 01:08:06,940
،ثمة شيئين نعرفهما بالتأكيد
.أن النجوم لا تلمع في النهار

677
01:08:07,140 --> 01:08:08,860
.وهي نسيت الحمار

678
01:08:09,300 --> 01:08:13,425
كيف يمكننا أن نحدد المكان حيث
لا توجد أيّ أرض على أيّ خريطة؟

679
01:08:14,980 --> 01:08:17,660
هذه الساعة تحفظ الوقت المحدد
.(في (لندن

680
01:08:18,020 --> 01:08:21,260
أستخدمها لكي أقيس الارتفاع
.وأحدد خط الطول

681
01:08:21,820 --> 01:08:24,340
.عندئذ سنجد المكان الذي سنذهب إليه

682
01:08:24,380 --> 01:08:26,900
"إذًا، تتوقعين إيجاد "الرمح الثلاثي
بواسطة الساعة؟

683
01:08:27,020 --> 01:08:28,060
.أجل

684
01:08:28,780 --> 01:08:30,860
.حساباتي دقيقة وصائبة

685
01:08:31,180 --> 01:08:34,100
،أنا لست عالمة فلك وحسب
.بل عالمة في قياس الزمن ايضًا

686
01:08:39,540 --> 01:08:40,900
.لا عيب في ذلك، يا عزيزتي

687
01:08:41,180 --> 01:08:44,380
سنكسب لقمة عيشنا جميعًا، صحيح؟

688
01:08:45,940 --> 01:08:48,900
.لا، أنا عالمة في قياس الزمن

689
01:08:48,930 --> 01:08:51,860
.وكذلك كانت أمي لكن لم تتفاخر مثلكِ

690
01:08:52,100 --> 01:08:54,460
تقصد أن أمك كان لديها ميول أكاديمي؟

691
01:08:54,500 --> 01:08:58,900
.أشبه بكونه متكأ أفقيًا

692
01:08:59,900 --> 01:09:02,260
.علم قياس الزمن هو يدرس الوقت

693
01:09:02,300 --> 01:09:04,460
.وأنها كانت تنظر إلى الساعة دومًا

694
01:09:04,700 --> 01:09:05,900
.يمكنني أن أشهد على هذا

695
01:09:07,740 --> 01:09:11,220
"إذًا، لا أحد يمكنه أن يجد "أكس
سواك، صحيح؟

696
01:09:11,500 --> 01:09:12,140
.لا

697
01:09:12,180 --> 01:09:14,420
ـ والحمار؟
!ـ ثمة سفينة قادمة

698
01:09:16,940 --> 01:09:17,940
.(سالازار)

699
01:09:22,260 --> 01:09:24,860
جاك)، الموتى لن يرتاحوا ويهدأ)
.لهم بال حتى ينتقموا

700
01:09:24,900 --> 01:09:25,900
الموتى؟

701
01:09:25,940 --> 01:09:29,540
ـ لا، الموتى لم يكونوا جزء من هذا الإتفاق
.. ـ ما كان يجب أن نتبع

702
01:09:29,580 --> 01:09:31,780
.قرصان منحوس وساحرة إلى البحر

703
01:09:31,820 --> 01:09:33,620
.حسنًا، هذا كل شيء
.نقتلهم جميعًا

704
01:09:34,540 --> 01:09:37,500
.إذا قتلتوني، سأكون ميتًا

705
01:09:38,020 --> 01:09:42,020
وحينها الميت الآخر لن يكون
.. قادرًا على الانتقام

706
01:09:42,980 --> 01:09:44,380
،مني

707
01:09:44,620 --> 01:09:46,220
ـ لأنّي سأكون ميتًا
ـ ماذا؟

708
01:09:46,300 --> 01:09:48,220
ـ وهذا سيغضبهم كثيرًا
ـ أنه محق

709
01:09:48,250 --> 01:09:49,020
.هذا صحيح

710
01:09:49,180 --> 01:09:52,980
ـ هل جميع القراصنة بهذا الغباء؟
ـ أجل

711
01:09:53,100 --> 01:09:54,700
ما الذي سنفعله؟

712
01:09:55,500 --> 01:09:56,660
،بصفتي قبطان

713
01:09:57,940 --> 01:09:59,540
.. قد أقترح

714
01:10:04,140 --> 01:10:06,220
تمرّد؟
كان عليك أن تقترح تمردًا؟

715
01:10:06,260 --> 01:10:07,740
.كارينا)، الموتى قادمون)

716
01:10:07,820 --> 01:10:11,220
.حسنًا، قررت ألّا أصدق هراء القوى الخارقة

717
01:10:11,260 --> 01:10:12,900
ألّا ترين ما وراءنا؟

718
01:10:26,860 --> 01:10:28,700
!ـ أرموهم
ـ أجل

719
01:10:28,740 --> 01:10:30,020
!أرموهم

720
01:10:37,180 --> 01:10:38,060
ماذا تفعلين؟

721
01:10:38,100 --> 01:10:39,619
الرجال على تلك السفينة
.(يسعون وراء (جاك

722
01:10:39,620 --> 01:10:42,140
.و(جاك) على هذا القارب
.وأنا سأسبح إلى هناك

723
01:10:42,220 --> 01:10:45,060
كيف تجرؤين على فعل ما كنت
لأفعله بالضبط لو كنت مكانكِ؟

724
01:10:45,180 --> 01:10:47,740
ـ (كارينا)، توقفي
ـ لا، لا، لا تتوقفي

725
01:10:47,980 --> 01:10:50,260
ـ هذا أصبح مبالغًا بما يكفي
ـ لا، أنه ليس كذلك

726
01:10:50,780 --> 01:10:53,700
.لا تصغي إليه، هيّا، امضي

727
01:10:59,980 --> 01:11:03,380
ـ لماذا، أنها كادت تنتهي
ـ لقد رأيت كاحليها

728
01:11:03,460 --> 01:11:05,980
كنت لترى أكثر من ذلك
.لو بقيت فمك الثرثار مغلقًا

729
01:11:24,140 --> 01:11:25,780
.(أقتلوا (سبارو

730
01:11:42,610 --> 01:11:44,420
هذا ليس جيّدًا، صحيح؟

731
01:11:45,250 --> 01:11:47,940
!أستمر في التجديف يا رجل
!أسرع

732
01:11:48,130 --> 01:11:49,940
.لا، طفح الكيل

733
01:11:51,090 --> 01:11:52,420
.سألحق بها

734
01:11:53,250 --> 01:11:56,540
هل سوف تتركني من أجل عالمة
قياس زمن ترتدي الكلسون؟

735
01:11:56,570 --> 01:11:57,570
.أجل

736
01:11:59,090 --> 01:12:00,740
.أنتم الرجال متشابهون جميعكم

737
01:12:10,930 --> 01:12:11,930
.قرش

738
01:12:36,970 --> 01:12:38,060
!(هنري)

739
01:13:00,370 --> 01:13:01,730
.يبدو أن هذا لن يجدي نفعًا

740
01:13:01,770 --> 01:13:03,890
.لا، سنكون بخير

741
01:13:23,650 --> 01:13:25,730
ـ كيف فعلوا هذا؟
ـ يجب علينا أن نسبح

742
01:13:25,970 --> 01:13:28,090
.سوف أقوم بإلهاءه

743
01:13:33,570 --> 01:13:34,570
!الآن

744
01:14:15,170 --> 01:14:16,850
!(هنري)

745
01:15:07,450 --> 01:15:10,250
.(مرحبًا، (جاك سبارو

746
01:15:12,290 --> 01:15:14,010
.(جاك سبارو)

747
01:15:14,050 --> 01:15:15,130
اسباني؟

748
01:15:22,770 --> 01:15:24,290
.أشباح

749
01:15:25,090 --> 01:15:27,170
.أنهم غير قادرين أن يخطوا على الارض

750
01:15:27,930 --> 01:15:29,810
ـ عرفت ذلك
ـ أشباح

751
01:15:33,570 --> 01:15:36,930
!(ـ (كارينا
ـ ستدفع الثمن قريبًا جراء ما فعلته ليّ

752
01:15:36,970 --> 01:15:39,370
.لا، لا، لا داعي أن تكلف نفسك العناء

753
01:15:39,410 --> 01:15:41,130
!(ـ (كارينا
ـ ليس لديّ وقت للنقاش

754
01:15:41,170 --> 01:15:44,970
ـ لأنّي خريطتي هربت للتو
ـ سأنتظرك

755
01:15:45,490 --> 01:15:48,530
لماذا تنتظرني؟
لماذا ينتظرني؟

756
01:16:05,330 --> 01:16:06,490
!قراصنة

757
01:16:21,250 --> 01:16:23,570
(ـ (سكرم
ـ أيها القبطان؟

758
01:16:23,650 --> 01:16:26,209
جاك) كان يخبرني دومًا إذا)
،حدث له أيّ شيء

759
01:16:26,210 --> 01:16:30,170
ـ أردك أن تكون أنت القبطان
ـ أجل، لكن الرجال صوتوا لك، صحيح؟

760
01:16:30,210 --> 01:16:31,660
!لهذا أنّك ترتدي قبعة القبطان

761
01:16:31,690 --> 01:16:34,050
،حتى لو كان كلامك صحيحًا
.فأن هذه كانت أمنياته

762
01:16:34,090 --> 01:16:36,250
.لذا، كن رجلاً مطيعًا وتولى دفة القيادة

763
01:16:36,290 --> 01:16:43,930
ـ وأنت سترتدي قبعة القبطان
ـ أنها افضل لحظة في حياتي

764
01:16:46,970 --> 01:16:48,730
،سنضرب قبطانكم حتى الموت

765
01:16:48,770 --> 01:16:50,690
حتى يبوح عن المكان الذي
.أتجهوا إليه

766
01:16:53,250 --> 01:16:56,490
!(ـ (كارينا
ـ أعرف ما الذي تعاني منه، يا فتى

767
01:16:56,530 --> 01:16:58,650
.لديك حكة لا يمكنك خدشها
<font color="#ffff00">."معنى آخر - مغرم"</font>

768
01:16:59,010 --> 01:17:01,610
كارينا) هي الوحيدة التي يمكنها)
."مساعدتنا في إيجاد "الرمح الثلاثي

769
01:17:01,730 --> 01:17:03,930
ـ وأنا لست واقع في حبها
ـ حب؟

770
01:17:04,210 --> 01:17:06,289
،مَن تحدث عن الحب
عمّ أنت تتحدث؟

771
01:17:06,290 --> 01:17:07,330
.حكة لا يمكن خدشها

772
01:17:07,650 --> 01:17:09,770
.الجرب، أنّي أقصد الجرب

773
01:17:09,810 --> 01:17:12,050
.عثّ صغير الذي ينتشر تحت الجلد

774
01:17:12,290 --> 01:17:14,290
،يزعجني بالتأكيد
.أنه أبتلاني لأعوام

775
01:17:14,330 --> 01:17:15,450
!لا

776
01:17:15,490 --> 01:17:17,850
<font color="#ffff00">"خليج "الجلاد
غير مرحب بالغرباء</font>

777
01:17:18,130 --> 01:17:19,290
!النجدة

778
01:17:20,290 --> 01:17:22,650
!ـ ساعدوني! النجدة
!(ـ (كارينا

779
01:17:23,730 --> 01:17:26,290
!ـ (هنري)، ساعدني
!ـ ساعدها

780
01:17:27,810 --> 01:17:31,370
،بأمر الملك
.أحكم عليكم جميعًا بالموت

781
01:17:32,170 --> 01:17:36,730
أظن يجب أن نخبر بعضنا الآخر
.. عن مكان الكنز الذي دفناه

782
01:17:36,770 --> 01:17:38,770
.في حال إذا نجا أحدنا

783
01:17:38,810 --> 01:17:40,050
.فكرة جيّدة

784
01:17:40,530 --> 01:17:43,690
ـ أنت أبدأ أولاً
.. ـ دفنت كنزي

785
01:17:43,730 --> 01:17:46,210
بين شجرتين نخيل في قبر بدون
."علامة في "أرويا

786
01:17:46,250 --> 01:17:48,570
ماذا عن كنزك؟

787
01:17:49,730 --> 01:17:51,130
.ليس لديّ كنز

788
01:17:51,170 --> 01:17:52,890
.لقد وعدتني بدماء (جاك)

789
01:17:52,930 --> 01:17:54,290
!لكن (جاك) محاصر

790
01:17:54,770 --> 01:17:58,050
ـ لا يمكنه الفرار من الجزيرة
ـ أنها قطعة أرض

791
01:18:04,290 --> 01:18:05,290
.مرحبًا

792
01:18:09,810 --> 01:18:11,370
.سأويد إتفاقنا

793
01:18:11,490 --> 01:18:13,290
.أنا ورجالي سنذهب إلى الشاطئ

794
01:18:13,450 --> 01:18:15,530
.الخائن سيكون لك

795
01:18:15,890 --> 01:18:17,810
ـ على شرفي
ـ شرف؟

796
01:18:18,370 --> 01:18:20,370
أيّ شرف، يا رجل؟
ايّ شرف؟

797
01:18:20,490 --> 01:18:23,090
ـ أنّك لا تعرف ما هو الشرف
،ـ دعني أعيش

798
01:18:23,410 --> 01:18:25,730
.وسأجلب لك ذلك (سبارو) الصغير

799
01:18:28,130 --> 01:18:29,490
إتفقنا؟

800
01:18:43,730 --> 01:18:47,290
<i>.أستيقظ (سبارو)</i>

801
01:18:50,610 --> 01:18:53,370
<i>.أستيقظ (سبارو)</i>

802
01:18:55,210 --> 01:18:56,770
<i>.أستيقظ (سبارو)</i>

803
01:18:57,250 --> 01:19:01,090
ـ حان الوقت لتدفع دينك
ـ (بيغ)؟

804
01:19:01,930 --> 01:19:02,970
بيغ كيلي)؟)

805
01:19:04,210 --> 01:19:07,170
ـ صديقي القديم
ـ صديق؟

806
01:19:07,490 --> 01:19:09,170
هل تسمعون هذا، يا رفاق؟

807
01:19:09,810 --> 01:19:13,130
هذا القرصان يدين ليّ غنيمة من الفضة

808
01:19:13,170 --> 01:19:16,170
،"والحظ جلبه إلى خليج "الجلاد

809
01:19:16,210 --> 01:19:19,210
.حيث يمكنه أن يسدد دينه هنا والآن

810
01:19:20,130 --> 01:19:23,210
.(سأفعل ذلك، يا (بيغ
.قل ليّ الثمن الذي تريده

811
01:19:23,250 --> 01:19:26,050
.(اسمها (بياتريس

812
01:19:29,010 --> 01:19:31,530
.وهي أختي الأرملة المسكينة

813
01:19:34,370 --> 01:19:37,650
ـ ما هذا؟
ـ كانت تبحث عن رجل محترم

814
01:19:38,610 --> 01:19:41,210
ـ لكن سيكون عليك أن تفعل هذا
ـ (رويس)، دعني أتولى هذا

815
01:19:41,330 --> 01:19:43,090
لا، لماذا؟

816
01:19:43,170 --> 01:19:45,650
.(لتصنع امرأة صادقة منها، يا (جاك

817
01:19:45,730 --> 01:19:48,490
.تهانينا، أنه يوم زفافك

818
01:19:49,810 --> 01:19:50,770
دعونا نبدأ الآن؟

819
01:19:50,810 --> 01:19:53,570
.سنقضي شهر العسل في الحظيرة

820
01:19:57,970 --> 01:20:00,450
.(لا، لا، (بيغ

821
01:20:00,490 --> 01:20:03,690
كيف يمكنني أن أصنع امرأة
صادقة من "هذا" بصدق؟

822
01:20:03,730 --> 01:20:05,610
.تلك، منها
.أعني، منها

823
01:20:09,330 --> 01:20:11,890
ـ ما هذه الأشياء؟
ـ أطفالنا

824
01:20:12,490 --> 01:20:14,650
.يفضل ألّا تنظر في عيونهم

825
01:20:14,770 --> 01:20:16,930
.أستدعوا العراب ووصيفة الشرّف

826
01:20:18,370 --> 01:20:19,690
.لقد نظرت في عينه

827
01:20:19,730 --> 01:20:22,010
.ضع يدك على الكتاب المقدس

828
01:20:22,850 --> 01:20:24,850
ـ لديّ جرب
ـ وأنا كذلك

829
01:20:25,850 --> 01:20:28,010
.ضع يدك على الكتاب المقدس

830
01:20:28,690 --> 01:20:31,890
ـ أعاني من سلس البول
،ـ قل موافق

831
01:20:32,970 --> 01:20:36,170
ـ وإلّا سأضع رصاصة في جمجمتك
ـ (جاك)، سوف يقتلونا

832
01:20:36,210 --> 01:20:37,810
ـ لا أبالي
ـ فقط قل موافق

833
01:20:37,890 --> 01:20:40,570
(ـ آخر فرصة، يا (جاك
.. ـ مهلاً، بالتأكيد أن

834
01:20:40,850 --> 01:20:43,410
ـ هذا ليس قانونيًا
ـ هذا ليس قانونيًا

835
01:20:43,770 --> 01:20:44,890
.أنه محق

836
01:20:44,970 --> 01:20:47,370
هل من أحد هنا يعترض على الزفاف؟

837
01:20:47,970 --> 01:20:50,570
ـ أنا أعترض
ـ تهانينا

838
01:20:50,610 --> 01:20:52,170
.يمكنك أن تقبّل العروسة

839
01:21:04,610 --> 01:21:07,770
ـ يعجبكِ طعام البحر، صحيح؟
ـ هيّا

840
01:21:11,170 --> 01:21:13,450
.جاك)، أننا نلتقي مجددًا)

841
01:21:14,530 --> 01:21:15,650
!(هيكتور)

842
01:21:15,970 --> 01:21:18,490
.أنه افضل صديق ليّ في العالم كله

843
01:21:18,530 --> 01:21:21,290
لطالما عرفت أنّك سوف تستقر
.في نهاية المطاف

844
01:21:21,330 --> 01:21:22,690
هل جلبت ليّ هدية؟

845
01:21:25,010 --> 01:21:26,250
.هذا سيفي بالغرض

846
01:21:28,610 --> 01:21:32,170
.أنّك تبدو رائعًا
.في حالة مزاج إيجابية

847
01:21:33,250 --> 01:21:34,570
هل ساقك نمت مجددًا؟

848
01:21:34,690 --> 01:21:37,050
أيها القبطان، ألّا يجب علينا
.. (العودة إلى (سالارار

849
01:21:37,330 --> 01:21:39,690
ونقايض حياة السيّد (سبارو) مقابل حياتنا؟

850
01:21:40,010 --> 01:21:44,050
أعرف أنه بوسعنا فعل ذلك، لكني جئت
.من أجل رمح (بوسايدون) الثلاثي

851
01:21:45,010 --> 01:21:47,770
هل ستخدع الموتى؟
!لقد قطعت وعدًا لهم

852
01:21:47,970 --> 01:21:51,890
بـ "الرمح الثلاثي" سوف أقضِ على
.الموتى الذين سلبوا مني قيادتي

853
01:21:51,970 --> 01:21:54,050
،بقدر ولعي بهذه الخطة

854
01:21:54,290 --> 01:21:57,970
لكن لا يمكن لأيّ سفينة أن تتخطى
.تلك السفينة البائسة

855
01:21:58,010 --> 01:21:59,610
.(لكن هناك واحدة، يا (جاك

856
01:21:59,650 --> 01:22:01,090
.أسرع سفينة أعرفها

857
01:22:01,130 --> 01:22:05,010
اللؤلؤة" المحجوزة في تلك الزجاجة"
.من قبل القبطان ذو اللحية السوداء

858
01:22:05,090 --> 01:22:06,730
.منذ خمسة فصول شتاء

859
01:22:08,610 --> 01:22:11,650
،بقوة هذا السيف السيادي

860
01:22:11,770 --> 01:22:17,250
"أنّي أمر بإطلاق "اللؤلؤة السوداء
.إلى مجدها الشرعي السابق

861
01:22:28,210 --> 01:22:29,490
!أستعدوا

862
01:22:29,910 --> 01:22:31,490
.ليستعد الجميع

863
01:22:32,290 --> 01:22:35,010
.أنها قادمة
!أنها قادمة، أنها قادمة

864
01:22:40,010 --> 01:22:42,410
.تنحوا جانبًا

865
01:22:43,930 --> 01:22:45,330
!أنها قادمة

866
01:23:01,010 --> 01:23:02,490
.أنها منكمشة

867
01:23:03,130 --> 01:23:07,370
ـ لماذا لم تتمدد؟
ـ ربما بسبب البرد

868
01:23:07,490 --> 01:23:09,050
.أنها بحاجة إلى البحر

869
01:23:23,320 --> 01:23:24,970
.أنها كانت سفينة جيّدة

870
01:24:03,480 --> 01:24:06,130
.هناك مكان لقبطان واحد فقط

871
01:24:08,760 --> 01:24:12,330
ـ وحش قذر
ـ حان وقت إيقاظ الموتى

872
01:24:19,120 --> 01:24:21,330
.المكان الآمن الوحيد هو الأرض

873
01:24:21,440 --> 01:24:23,250
لمَ أننا نبتعد عن الأرض؟

874
01:24:23,720 --> 01:24:24,720
أيّ أحد يعرف؟

875
01:24:25,240 --> 01:24:27,640
.أيها القبطان، خريطتك غير كاملة

876
01:24:27,920 --> 01:24:30,680
،"يمكنني أن أرشدكم إلى "الرمح الثلاثي
.إن كنت تثق بيّ بالطبع

877
01:24:31,680 --> 01:24:33,840
ألمَ تسمع ما قلته للتو؟

878
01:24:34,200 --> 01:24:37,920
إذًا، تقولين أن هذا النجم يتظاهر
على أنه خريطة؟

879
01:24:38,080 --> 01:24:40,520
سيّدي، لا توجد أيّ جزيرة
،على أيّ خريطة

880
01:24:40,560 --> 01:24:42,440
.يدعم كلام الامرأة

881
01:24:42,480 --> 01:24:45,960
.أيها القبطان، ليس عليك أن تفهمها
.فقط صدقها

882
01:24:47,080 --> 01:24:48,520
أيّ أحد؟

883
01:25:00,600 --> 01:25:03,960
لو كان لدينا شيء حاد لتمكنت
.من فتح هذا القفل

884
01:25:05,320 --> 01:25:07,320
.لن تجد أيّ شيء حاد هنا

885
01:25:29,720 --> 01:25:30,760
.أطلقوا سراحهم

886
01:25:33,000 --> 01:25:37,400
سيّدي، أنّك لن تدع امرأة تقود
دفة سفينتك؟

887
01:25:37,440 --> 01:25:40,680
،سوف تتبع نجمها
.وإلّا سنموت جميعًا

888
01:26:00,280 --> 01:26:03,280
.اللؤلؤ السوداء"! أنها تبحر مجددًا"

889
01:26:03,320 --> 01:26:05,160
!أجل

890
01:26:06,360 --> 01:26:09,000
.هذه السفينة، تلك الأشباح

891
01:26:10,000 --> 01:26:11,800
.لا يمكن أن يكون هناك تفسير منطقي

892
01:26:11,840 --> 01:26:13,880
.(أساطير البحر حقيقية يا (كارينا

893
01:26:14,200 --> 01:26:16,240
يسرني أنّكِ عرفتِ نفسكِ
.مخطئة أخيرًا

894
01:26:16,360 --> 01:26:17,360
مخطئة؟

895
01:26:19,520 --> 01:26:20,840
.ربما راودني بعض الشكوك

896
01:26:20,880 --> 01:26:22,760
هذا أسوأ اعتذار سبق أن
.سمعته في حياتي

897
01:26:22,840 --> 01:26:24,600
أعتذار؟ لمَ اعتذر؟

898
01:26:24,680 --> 01:26:26,919
لأننا كنا مطاردين من قبل
.. الموتى، ونبحر على سفينة

899
01:26:26,920 --> 01:26:29,130
.التي خرجت من الزجاجة
فأين علمكِ في هذا الأمر؟

900
01:26:29,160 --> 01:26:31,600
.حسنًا، سأعتذر

901
01:26:32,280 --> 01:26:33,040
.هيّا، إذًا

902
01:26:33,240 --> 01:26:35,199
حسنًا، يمكن للمرء أن يجادل
،بأنّك تدين ليّ بأعتذار

903
01:26:35,200 --> 01:26:37,960
لكون حياتي كانت مهددة من
.قبل القراصنة والموتى

904
01:26:38,000 --> 01:26:40,160
،ما تظنين به الآن
.يؤسفني قوله

905
01:26:40,520 --> 01:26:41,760
.الاعتذار مقبول

906
01:26:43,880 --> 01:26:45,320
.سأذهب إلى المراقبة

907
01:26:45,920 --> 01:26:47,640
!يسرّني تفهمك وجهة نظري

908
01:26:57,160 --> 01:26:59,880
ـ جهزوا الأسلحة
ـ أجل، جهزوا الأسلحة

909
01:26:59,920 --> 01:27:02,000
هؤلاء القراصنة سوف يسعون
."وراء "الرمح الثلاثي

910
01:27:16,680 --> 01:27:18,800
من أين حصلتِ على هذا، يا آنسة؟

911
01:27:19,440 --> 01:27:22,600
أعرف أن هذا الكتاب قد
،سُرّق من سفينة إيطالية

912
01:27:22,640 --> 01:27:24,800
ـ منذ عدة أعوام
ـ سُرّق؟

913
01:27:25,160 --> 01:27:26,440
.لا، أنت مخطئ

914
01:27:26,480 --> 01:27:30,400
،كانت هناك ياقوتة على الغلاف
.ما كنت لأنسى هذا أبدًا

915
01:27:33,640 --> 01:27:35,560
.هذا أهداه ليّ أبي

916
01:27:35,600 --> 01:27:37,720
.أنها كان رجل علم بوضوح

917
01:27:39,720 --> 01:27:41,840
.أنه كان لص وضيع بوضوح

918
01:27:43,240 --> 01:27:46,800
.لن تلوث ذكرى والدي بلسان قرصان

919
01:27:47,480 --> 01:27:49,320
.هذه المذكّرة حقي الشرعي

920
01:27:49,720 --> 01:27:51,880
.تركها ليّ على عتبة دار الايتام

921
01:27:52,440 --> 01:27:54,200
.مكتوب عليها اسم ولا شيء غيره

922
01:27:54,520 --> 01:27:56,280
إذًا، أنتِ يتيمة؟

923
01:27:57,320 --> 01:27:58,760
وماذا تسمين؟

924
01:28:00,920 --> 01:28:03,160
.على اسم ألمع نجم في الشمال

925
01:28:09,960 --> 01:28:13,200
ـ هذا سيكون (كارينا)؟
(ـ (كارينا سميث

926
01:28:15,080 --> 01:28:19,200
ـ إذًا، أنت تعرف نجومك؟
ـ أنا قبطان

927
01:28:22,680 --> 01:28:25,480
.أعرف أيّ نجم أتبعه إلى الديار

928
01:29:08,600 --> 01:29:09,920
سميث)؟)

929
01:29:10,920 --> 01:29:13,360
.سميث) اسم غير عادي تمامًا)

930
01:29:14,600 --> 01:29:18,120
ألمَ قابلنا ذات مرة شخص
كان لقبه (سميث)؟

931
01:29:18,200 --> 01:29:19,520
.أخرس

932
01:29:19,640 --> 01:29:21,120
.. ما كان اسمها

933
01:29:21,720 --> 01:29:23,480
.أنه على طرف لساني

934
01:29:23,880 --> 01:29:26,800
ـ هل تريد أن تفقد لسانك؟
(ـ اسمها (مارغريت سميث

935
01:29:28,280 --> 01:29:30,400
أجل، دعنا نعقد صفقة إذًا؟

936
01:29:30,840 --> 01:29:35,920
وإلّا سأقول أنّك تعرف مَن الذي
.كلينا يعرف أنها الحقيقة

937
01:29:35,960 --> 01:29:38,440
.كلانا سنحتفظ بهذا السر إلى القبر

938
01:29:38,480 --> 01:29:40,320
تعني، أنه حقيقي؟
.لقد كنت أتحايل عليك

939
01:29:40,360 --> 01:29:41,200
!أنا لست كذلك

940
01:29:41,240 --> 01:29:44,560
إذا قتلتني، لن يكون لديك
.أيّ شيء تعرضه على الموتى

941
01:29:45,000 --> 01:29:46,800
.إذًا، أنّك بحاجة إليّ

942
01:29:47,880 --> 01:29:52,640
،)يجب أن أكون صريحًا يا (هيكتور
.أنّت قبيح جدًا

943
01:29:52,680 --> 01:29:57,000
لذا، كيف يمكنك أن تلد
مخلوق جميل كهذه؟

944
01:29:57,400 --> 01:29:58,880
،مارغريت) ماتت)

945
01:29:58,980 --> 01:30:02,360
وأنا عملت أنبل وأشرف شيء لا
.يمكن أن تفعله تلك الوضيعة

946
01:30:02,760 --> 01:30:06,320
،لقد وضعت الطفلة في دار الأيتام
.ولم أراها مجددًا

947
01:30:06,600 --> 01:30:09,360
ظننت أن الياقوتة قد تمنحها
.حياة بسيطة

948
01:30:09,400 --> 01:30:11,880
لكني لم أتخيل أبدًا أنها سوف
.. تأخذ تلك الخربشة

949
01:30:12,120 --> 01:30:13,720
.وتصنع حياة منها

950
01:30:15,000 --> 01:30:17,120
.الحياة التي أرشدتها ليّ مجددًا

951
01:30:19,880 --> 01:30:24,960
أود القول أن هذا سيضعني في
.موقف قوي بالأحرى، يا أبي

952
01:30:25,000 --> 01:30:27,480
ـ أخبرني ماذا تريد
ـ أريد بوصلتي

953
01:30:28,360 --> 01:30:33,720
.و216 برميلاً من الروم والقرد

954
01:30:34,440 --> 01:30:36,480
ـ هل تريد (جاك)؟
ـ لأجل العشاء

955
01:30:36,520 --> 01:30:38,440
.أريد أن أكله
.أريد أن أكل هذا القرد

956
01:30:39,080 --> 01:30:41,920
.(لا توجد صفقة يا (جاك
.. لأن امرأة ذكية مثلها

957
01:30:41,960 --> 01:30:46,280
لن تصدق أن خنزير مثلي قيد
.يكون من صلبها

958
01:30:49,240 --> 01:30:51,560
.و"الرمح الثلاثي" سيكون ليّ

959
01:31:02,280 --> 01:31:03,640
.الأنجليز

960
01:31:04,920 --> 01:31:06,160
!الأنجليز

961
01:31:09,080 --> 01:31:12,920
!ـ أستعدوا لأطلاق النار
!ـ أستعدوا لأطلاق النار

962
01:31:19,920 --> 01:31:22,160
.أنها قادمة من الميمنة

963
01:31:22,760 --> 01:31:24,720
.سنقاتل حتى النهاية

964
01:31:24,920 --> 01:31:28,040
.لن يتم سلب "اللؤلؤة السوداء" مني مجددًا

965
01:31:32,840 --> 01:31:33,960
.سيّدي

966
01:31:38,840 --> 01:31:42,400
فقط الإمبراطورية البريطانية
.ستسيطر على قوة البحر

967
01:32:16,680 --> 01:32:19,920
.أيًا كان يحدث، أبقي في مساركِ

968
01:32:45,720 --> 01:32:50,400
جاك سبارو)؟)

969
01:32:50,440 --> 01:32:52,720
.لقد جئت لأعد عدد الضحايا

970
01:32:57,160 --> 01:32:58,400
أين هو؟

971
01:33:01,560 --> 01:33:05,800
!أحموا أنفسكم، يا رجال
!مجددًا

972
01:33:07,640 --> 01:33:11,360
أسرع يا رجل! هل شحذت السكين بالزبدة؟

973
01:33:32,280 --> 01:33:33,840
.لا يوجد مكان للاختباء

974
01:33:49,400 --> 01:33:52,160
."لنكون شجعان وننقذ "اللؤلؤة

975
01:34:01,440 --> 01:34:02,840
.يجب أن يكون هنا

976
01:34:05,880 --> 01:34:08,520
ـ يجب أن يكون هنا
ـ اعثري على تلك الأرض

977
01:34:08,600 --> 01:34:10,520
.وإلّا سنموت هنا

978
01:34:10,760 --> 01:34:12,080
.أننا وشيكون من الوصول

979
01:34:12,680 --> 01:34:14,640
.أنها هنا في مكانٍ ما

980
01:35:35,790 --> 01:35:37,880
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين
عنه بعد، يا آنسة؟

981
01:35:37,882 --> 01:35:39,137
!أنا أحاول

982
01:35:43,510 --> 01:35:45,080
.النجوم ستختفي قريبًا

983
01:36:15,230 --> 01:36:16,230
!(كارينا)

984
01:36:16,670 --> 01:36:19,910
!(هنري)
.أنظر، الجزيرة هناك

985
01:36:20,510 --> 01:36:21,870
!لقد وجدتيها

986
01:36:32,590 --> 01:36:33,670
.الجزيرة

987
01:36:39,470 --> 01:36:40,550
!الأرض

988
01:36:41,950 --> 01:36:43,350
!أهربوا إلى السفينة

989
01:36:59,630 --> 01:37:00,910
!(كارينا)

990
01:37:16,990 --> 01:37:18,470
!(كارينا)

991
01:37:21,510 --> 01:37:22,870
!(هنري)

992
01:37:36,430 --> 01:37:37,430
!(لقد أخذوا (هنري

993
01:37:37,590 --> 01:37:40,030
الرمح الثلاثي" هو الوحيد الذي"
.يمكنه أن ينقذه الآن

994
01:37:40,270 --> 01:37:41,710
.إذًا، يجب أن نعثر عليه

995
01:38:01,630 --> 01:38:02,950
أين هو؟

996
01:38:07,630 --> 01:38:09,030
.يجب أن يكون هنا

997
01:38:41,070 --> 01:38:42,390
.(أنظر إلى هذا، يا (جاك

998
01:38:43,310 --> 01:38:45,630
أنه أجمل شيء سبق أن
.رأيته في حياتي

999
01:38:45,950 --> 01:38:48,270
.هذا ما أراد والدي أن يجده

1000
01:38:48,310 --> 01:38:52,390
ـ الصخور؟
ـ لا، ليست الصخور، بل النجوم

1001
01:38:52,750 --> 01:38:55,030
هذه الخريطة لا يمكن لأيّ
.أحد أن يقرأها

1002
01:38:56,430 --> 01:39:00,470
هذه الجزيرة هي انعكاس
.كامل للسماء

1003
01:39:07,950 --> 01:39:10,670
.ثمة نجمة مفقودة
.بسرعة

1004
01:39:11,790 --> 01:39:13,950
"يجب أن نجد "الرمح الثلاثي
.(لكي ننقذ (هنري

1005
01:39:14,190 --> 01:39:15,190
.(هيكتور)

1006
01:39:15,230 --> 01:39:17,310
أظن يجب أن تعرف أنها عالمة
.في قياس الزمن

1007
01:39:45,470 --> 01:39:46,750
لماذا لا يلمع؟

1008
01:39:48,430 --> 01:39:49,950
.(أنهي هذا، (كارينا

1009
01:39:56,510 --> 01:39:57,750
.النجمة المفقودة

1010
01:39:59,550 --> 01:40:00,910
.لأجل والدي

1011
01:40:02,390 --> 01:40:03,470
.. أجل

1012
01:40:04,910 --> 01:40:06,030
.أفعليها لأجله

1013
01:41:37,230 --> 01:41:38,230
.هناك

1014
01:41:39,110 --> 01:41:42,310
(ـ قبر (بوسايدون
ـ من هذا الإتجاه

1015
01:41:45,590 --> 01:41:46,470
.أيها القبطان

1016
01:41:46,510 --> 01:41:48,310
!أنّك تعي المخاطر، لا تفعلها

1017
01:41:48,510 --> 01:41:51,390
ليس لدينا خيار آخر، (جاك) في طريقه
."أن يستولي على "الرمح الثلاثي

1018
01:41:51,430 --> 01:41:52,990
.أيها القبطان، لا بد أن هناك طريقة آخرى

1019
01:41:53,070 --> 01:41:58,070
بمجرد أن تستحوذ على الحي، من المحال
.أن يعود. ستكون عالقًا في جسده إلى الأبد

1020
01:41:58,110 --> 01:41:59,870
.لكن "الرمح الثلاثي" سيحررني

1021
01:42:02,910 --> 01:42:05,630
(ـ حان وقت قتل (سبارو
ـ لا

1022
01:42:19,630 --> 01:42:22,670
ـ أنظر يا (جاك)، ها هو هناك
"ـ "الرمح الثلاثي

1023
01:42:29,310 --> 01:42:30,750
!(جاك)

1024
01:43:08,990 --> 01:43:11,230
.(إذا حاولت قتلي، ستقتل الفتى يا (جاك

1025
01:43:46,990 --> 01:43:48,910
(ـ (هنري
ـ لا

1026
01:44:20,550 --> 01:44:22,670
.(مرحبًا، (سبارو

1027
01:44:23,790 --> 01:44:24,790
.لا

1028
01:44:36,510 --> 01:44:39,270
.(سبارو)، (سبارو)

1029
01:44:40,550 --> 01:44:42,630
.لا

1030
01:44:46,750 --> 01:44:50,070
.هنري)، أستيقظ أرجوك)

1031
01:44:50,350 --> 01:44:51,510
!هنري)، استيقظ)

1032
01:44:53,630 --> 01:44:55,030
!ابتعد

1033
01:45:04,830 --> 01:45:06,670
.أستيقظ يا (هنري)، أنه يقتل (جاك)

1034
01:45:17,670 --> 01:45:18,670
!(هنري)

1035
01:45:19,230 --> 01:45:21,030
ـ قوة البحر
ـ ماذا؟

1036
01:45:21,710 --> 01:45:25,310
ـ قوة البحرة
،ـ لإطلاق قوة البحر

1037
01:45:25,710 --> 01:45:26,990
.يجب تقسيمها

1038
01:45:33,470 --> 01:45:35,470
إذا "الرمح الثلاثي" يستحوذ
.. على القوة كلها، إذًا

1039
01:45:35,500 --> 01:45:37,110
.إذًا، كل لعنة تُقبع في داخله

1040
01:45:38,110 --> 01:45:40,030
،كما أخبرتك من قبل

1041
01:45:40,270 --> 01:45:43,230
.. أستسلم ليّ الآن وسأدعك

1042
01:45:44,190 --> 01:45:47,150
ـ تعيش
ـ هل تريدني أن أستسلم؟

1043
01:45:49,310 --> 01:45:52,630
ـ ربما
ـ هنا حيث ينتهي كل شيء

1044
01:45:55,030 --> 01:45:56,150
!لا

1045
01:46:02,030 --> 01:46:03,130
!مت

1046
01:46:09,230 --> 01:46:10,230
.اقسمه

1047
01:46:10,510 --> 01:46:11,590
!(هنري)

1048
01:46:13,870 --> 01:46:15,110
.اقسمه

1049
01:46:15,150 --> 01:46:15,710
.أكسره

1050
01:46:15,750 --> 01:46:18,270
إذًا كسرت "الرمح الثلاثي"، سوف
.تكسر اللعنات من البحر

1051
01:46:18,350 --> 01:46:20,590
.(وداعًا، يا (سبارو

1052
01:47:06,260 --> 01:47:07,790
.تم كسر جميع اللعنات

1053
01:47:16,620 --> 01:47:17,910
!أجل

1054
01:47:47,940 --> 01:47:51,310
!"ـ "اللؤلؤة
ـ تسلقوا

1055
01:47:51,540 --> 01:47:53,830
!تحركوا، بسرعة

1056
01:47:57,300 --> 01:48:00,220
،تمسكوت جيّدًا يا أولاد
.لا تفلتوا أنفسكم

1057
01:48:05,220 --> 01:48:06,740
!(جاك)

1058
01:48:09,620 --> 01:48:11,100
!اسرع

1059
01:48:23,620 --> 01:48:26,020
!ارفعوا المرساة

1060
01:48:26,300 --> 01:48:28,340
!ارفعوا المرساة بسرعة

1061
01:48:28,380 --> 01:48:29,190
.مهلاً، مهلاً، ارفعوها

1062
01:48:29,220 --> 01:48:31,580
!ارفعوها

1063
01:48:36,220 --> 01:48:37,580
!ارفعوها

1064
01:48:49,020 --> 01:48:51,940
!أيها القبطان

1065
01:49:17,180 --> 01:49:18,700
!سحقًا

1066
01:49:40,020 --> 01:49:41,500
!لقد أمسكت بكِ

1067
01:49:44,220 --> 01:49:45,500
!تمهلوا

1068
01:50:03,340 --> 01:50:05,180
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1069
01:50:07,860 --> 01:50:09,420
.كنزي

1070
01:50:20,100 --> 01:50:21,180
!تمسكِ

1071
01:50:24,980 --> 01:50:26,140
!(هيكتور)

1072
01:51:41,460 --> 01:51:43,100
!إلى الميمنة

1073
01:52:08,900 --> 01:52:10,860
.(حياة القراصنة، يا (هيكتور

1074
01:52:47,140 --> 01:52:48,180
أأنت بخير؟

1075
01:52:49,860 --> 01:52:50,940
.لا أعرف

1076
01:52:51,580 --> 01:52:53,820
.(للحظة كان لديّ كل شيء يا (هنري

1077
01:52:56,100 --> 01:52:57,740
.الآن كل شيء رحل مجددًا

1078
01:52:57,940 --> 01:53:00,500
.(لم يرحل كل شيء، يا (سميث

1079
01:53:13,860 --> 01:53:18,380
.(باربوسا)
.(اسمي (باربوسا

1080
01:54:00,340 --> 01:54:03,340
ـ ربما (جاك) كان محقًا
ـ حول ماذا؟

1081
01:54:04,100 --> 01:54:05,860
.لديكِ حكة لا يمكن خدشها

1082
01:54:09,540 --> 01:54:12,740
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ فقط لأتأكد أنه أنت حقًا

1083
01:54:12,980 --> 01:54:14,620
.ولم تكن ملعونًا بعد

1084
01:54:15,540 --> 01:54:17,960
ـ هذا أنا
.. ـ إذًا، أنّي كنت

1085
01:54:17,990 --> 01:54:20,380
ـ مخطئة
ـ مجرد خطأ طفيف

1086
01:54:20,820 --> 01:54:21,940
.. بالرغم من هذا

1087
01:54:28,500 --> 01:54:29,980
.الاعتذار مقبول

1088
01:54:43,620 --> 01:54:45,100
."الهولندي"

1089
01:55:20,500 --> 01:55:23,660
ـ (هنري)؟
ـ أجل، أبي

1090
01:55:32,500 --> 01:55:34,460
.أنظر إلى نفسك، يا بُني

1091
01:55:38,900 --> 01:55:40,220
كيف فعلت هذا؟

1092
01:55:42,260 --> 01:55:44,980
ـ كيف كسرت اللعنة؟
ـ دعني أروي لك الحكاية

1093
01:55:45,700 --> 01:55:48,180
.حكاية أعظم كنز عرفه الإنسان

1094
01:55:48,260 --> 01:55:49,940
.هذه هي الحكاية التي أود سماعها

1095
01:56:48,900 --> 01:56:50,940
.يا له من منظر مقزز سخيف

1096
01:56:50,970 --> 01:56:51,970
!افسحوا الطريق

1097
01:56:52,260 --> 01:56:54,740
القبطان (جاك سبارو) على
،متن السفينة

1098
01:56:54,820 --> 01:56:55,820
.في الواقع

1099
01:57:00,980 --> 01:57:02,340
.مرحبًا بعودتك، أيها القبطان

1100
01:57:02,380 --> 01:57:04,420
.شكرًا جزيلاً، دعوني أمر

1101
01:57:04,700 --> 01:57:07,340
ـ أيها القبطان
ـ شكرًا لك، أنّي أتذكّرك

1102
01:57:07,860 --> 01:57:09,840
ـ شكرًا لكم يا سادة
ـ جيّد

1103
01:57:10,040 --> 01:57:11,040
.(سيّد (غيبس

1104
01:57:11,140 --> 01:57:12,900
.السفينة طوع أمرك، أيها القبطان

1105
01:57:12,940 --> 01:57:13,940
!أجل، شكرًا

1106
01:57:26,020 --> 01:57:27,100
.أيها القرد

1107
01:57:34,340 --> 01:57:35,660
!شكرًا لك

1108
01:57:36,580 --> 01:57:38,660
أين ستكون وجهتك، أيها القبطان؟

1109
01:57:38,780 --> 01:57:40,620
،يجب علينا أتباع النجوم

1110
01:57:40,660 --> 01:57:41,940
.(سيّد (غيبس

1111
01:57:42,340 --> 01:57:44,020
!أجل، أيها القبطان

1112
01:57:50,020 --> 01:57:54,300
.لديّ موعد بعيدًا عن أفقي المحبوب

1113
01:57:56,020 --> 01:57:59,300
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
www.facebook.com/ahmed.zelat

1114
01:58:00,417 --> 01:58:10,958
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||أحمد زليط & الدكتور علي طلال||

