﻿1
00:01:31,115 --> 00:01:35,364
السيد هانك غرين، غلوبال إنفستمينتس

2
00:02:42,249 --> 00:02:43,897
!اللعنة

3
00:03:06,299 --> 00:03:11,831
بيل موريس بائع السنة

4
00:03:30,710 --> 00:03:36,699
<font color="#e0e0e0">عـلاج للـعـافـيـة</font>

5
00:03:37,201 --> 00:03:50,671
Omar A. Mayara: ترجمة
Jassim Ali: تعديل التوقيت

6
00:03:52,371 --> 00:03:53,693
لا يمكننا لمس السندات

7
00:03:54,195 --> 00:03:56,378
فهي ضمان لأسهم سيسكو

8
00:03:56,880 --> 00:03:59,754
ازل كل شيء من (فيرست ناشيونال) وحوله إلى (الباهامي)

9
00:04:00,256 --> 00:04:01,674
أتعني ديلاوير؟ حسبته انتهى

10
00:04:01,911 --> 00:04:03,652
لقد عاد من جديد. يجب علينا
تصفية حساب رينولدز

11
00:04:03,926 --> 00:04:05,970
إذا قام أولئك الأوغاد في (ام-ال) بعملهم
(غسيل الأموال)

12
00:04:06,240 --> 00:04:06,856
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟

13
00:04:07,358 --> 00:04:08,139
لا شيء في البريد الإلكتروني

14
00:04:08,641 --> 00:04:10,423
حول كل شيء ليوم الاثنين

15
00:04:10,925 --> 00:04:11,586
هل أنت منتبه؟

16
00:04:12,088 --> 00:04:12,854
نعم، نعم، أنا منتبه

17
00:04:13,356 --> 00:04:15,395
ـ التذكرة؟
...ـ أنا لا أعلم إن

18
00:04:16,135 --> 00:04:17,555
سأرسل لك الأرقام الآن

19
00:04:18,057 --> 00:04:18,989
ماذا عن غرين؟

20
00:04:19,492 --> 00:04:21,644
ماطله، لست أكترث، قل له
أنك مريض لو توجب عليك

21
00:04:21,745 --> 00:04:23,611
العمل أو المتعة؟

22
00:04:25,114 --> 00:04:25,853
بجدية؟

23
00:04:26,356 --> 00:04:27,659
لا أعرف إن كنت أشعر بالراحة

24
00:04:28,161 --> 00:04:30,103
جوش! جوش! كف عن كونك بهذا الجبن

25
00:04:30,605 --> 00:04:33,511
و أفعل ما أقوله لك و اتصل بي عندما يتم الأمر

26
00:04:55,440 --> 00:04:57,033
إلى زملائي أعضاء المجلس

27
00:04:57,535 --> 00:04:58,064
18 يوليو 2016

28
00:04:58,566 --> 00:05:01,085
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

29
00:05:01,587 --> 00:05:03,527
لا يمكن أن يعود للظلمة بإرادته

30
00:05:04,029 --> 00:05:07,336
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

31
00:05:08,137 --> 00:05:11,384
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

32
00:05:13,929 --> 00:05:18,036
نحن الفصيلة الوحيدة القادرة على التدبر الذاتي

33
00:05:19,219 --> 00:05:24,648
الفصيلة الوحيدة مع سم الشك في الشفرة الوراثية لدينا

34
00:05:25,560 --> 00:05:29,232
دون الإنصاف لهباتنا، نبني

35
00:05:29,734 --> 00:05:33,291
نشتري، و نستهلك

36
00:05:35,691 --> 00:05:39,437
و نلف أنفسنا في وهم النجاح المادي

37
00:05:43,015 --> 00:05:45,490
نخادع و نحتال ونحن نتسلق

38
00:05:45,992 --> 00:05:49,579
نحو الجزء العلوي مما نعرفه على أنه الإنجاز

39
00:05:52,885 --> 00:05:56,271
سمو على الرجال الآخرين

40
00:05:59,861 --> 00:06:01,041
مكتب الزاوية؟

41
00:06:01,542 --> 00:06:02,444
من عليك أن تداعب؟

42
00:06:02,946 --> 00:06:05,647
سمعت أنه أغلق حساب رينولدز

43
00:06:06,149 --> 00:06:07,329
كيف فعلت ذلك بالتحديد؟

44
00:06:07,831 --> 00:06:08,691
لأني بتلك البراعة كما أعتقد

45
00:06:09,193 --> 00:06:10,574
لا تنسى أمرنا نحن الناس الصغيرين

46
00:06:11,077 --> 00:06:12,579
كيف يمكنني أن أنسى؟

47
00:06:13,081 --> 00:06:15,064
أنت تعرف كيف أخذ قهوتي

48
00:06:15,726 --> 00:06:19,396
عفوا، لكنهم يريدون أن يروك في غرفة الشركاء

49
00:06:20,977 --> 00:06:22,121
أخبريهم أني سأكون هناك

50
00:06:22,623 --> 00:06:24,325
و غدا هو عيد ميلاد والدتك

51
00:06:24,827 --> 00:06:26,209
اشتري لها شيئا نيابة عني، اتفقنا؟

52
00:06:26,711 --> 00:06:28,534
طبعا

53
00:06:29,836 --> 00:06:32,862
هناك مرض داخلنا

54
00:06:33,965 --> 00:06:39,515
يرتفع كما *الصفراء التي تترك طعم
المرارة في الحلق (مرارة الكبد)

55
00:06:43,784 --> 00:06:47,450
هو في كل واحد منكم جالس حول الطاولة

56
00:06:48,351 --> 00:06:52,418
نحن نرفض وجوده حتى يوم
ما يتمرد الجسم ضد العقل

57
00:06:52,920 --> 00:06:56,990
"و يصرخ: "أنا لست رجلاً معافى

58
00:06:58,491 --> 00:07:01,228
لا شك، أنك ستفكر فقط في الاتحاد

59
00:07:02,219 --> 00:07:06,767
ذلك الاتحاد النجس المكون من اثنين
من المؤسسات النجسة على حد السواء

60
00:07:07,269 --> 00:07:10,013
لكن الحقيقة لا يمكن تجاهلها

61
00:07:10,515 --> 00:07:15,220
لأنه فقط حين نعرف ما الذي
يبتلينا، يمكننا أن نجد الدواء

62
00:07:15,722 --> 00:07:17,024
أنا لن أعود

63
00:07:17,526 --> 00:07:19,229
لا تحاولوا التواصل معي مجددا

64
00:07:19,731 --> 00:07:22,516
مع فائق التقدير، رولاند إي بيمبروك

65
00:07:24,543 --> 00:07:26,443
...حسنا، سيد لوكهارت

66
00:07:27,465 --> 00:07:29,730
ما رأيك بهذا؟

67
00:07:31,274 --> 00:07:34,018
من الواضح أنه فقد رشده

68
00:07:34,520 --> 00:07:35,620
نفس أفكارنا

69
00:07:36,123 --> 00:07:39,951
يذهب في عطلة أسبوعين ويعاني انهيار عصبي

70
00:07:40,453 --> 00:07:43,798
ومن بحق الجحيم يذهب إلى الينابيع
الساخنة في القرن الحادي والعشرين؟

71
00:07:44,300 --> 00:07:49,212
أحسب أنك تفهم حساسية المعلومات في هذه الرسالة

72
00:07:49,714 --> 00:07:51,094
اذا هذا صحيح

73
00:07:51,596 --> 00:07:53,137
اتحاد مثل هذا سيجعلنا

74
00:07:53,639 --> 00:07:56,343
من أكبر شركات الخدمات المالية
في مرفأ البحر الشرقي

75
00:07:56,845 --> 00:07:59,107
وهو الشيء الذي سوف يثري كل حاضر هنا

76
00:07:59,609 --> 00:08:00,430
و أنت أيضا

77
00:08:00,932 --> 00:08:01,953
نسمع أشياء جيدة

78
00:08:02,456 --> 00:08:04,879
كان عملك على حسابات رينولدز ملهما

79
00:08:05,381 --> 00:08:10,090
طبعا لجنة الأوراق المالية ستريد
الولوج الكامل إلى حساباتنا

80
00:08:10,592 --> 00:08:13,998
أي مخالفات سوف تظهر

81
00:08:17,255 --> 00:08:20,211
ما كنت تعتقد أننا لن نعرف حقا

82
00:08:21,533 --> 00:08:23,818
أنا لا أعرف عما تتحدث

83
00:08:27,009 --> 00:08:30,467
أتعتقد أن هناك خدعة يمكنك أن
تقوم بها ولم يسبق لنا أن نجربها؟

84
00:08:32,834 --> 00:08:34,416
هذا فعل للمبتدئين

85
00:08:35,359 --> 00:08:37,706
أسألك شيئا، سيد لوكهارت؟

86
00:08:38,925 --> 00:08:42,627
أسبق وحصلت على قضيب أسود ذو 30 سم بدبرك؟

87
00:08:44,170 --> 00:08:46,859
السجن، سيد لوكهارت

88
00:08:47,510 --> 00:08:49,380
أنت في ورطة خطيرة

89
00:08:52,302 --> 00:08:56,180
إذا كان الأمر كذلك، لكنتم
سلمتموني بالفعل إلى السلطات

90
00:08:58,182 --> 00:09:04,205
لذلك أعتقد أن اللجنة تلاحق
شخص ذو رتبة أعلى

91
00:09:07,174 --> 00:09:09,463
ربما شخص من المجلس

92
00:09:13,033 --> 00:09:17,663
أو شخص غير متزن بشكل واضح

93
00:09:19,865 --> 00:09:23,587
نريدك أن تذهب إلى سويسرا
وتعيد السيد بيمبروك إلينا

94
00:09:24,089 --> 00:09:24,934
...ترى

95
00:09:25,436 --> 00:09:29,286
الاندماج لا يمكن يتم ما لم يفوض السيد بيمبروك

96
00:09:29,788 --> 00:09:33,248
بعض القضايا القانونية

97
00:09:33,750 --> 00:09:36,008
ليست لدي العلاقة الوطيدة
مع السيد بيمبروك مثل موريس

98
00:09:36,510 --> 00:09:37,180
نكحاً لموريس

99
00:09:37,682 --> 00:09:39,404
كان موريس بائع جيد. رجل موثوق جدا

100
00:09:39,906 --> 00:09:41,828
ليرحم الرب روحه

101
00:09:43,617 --> 00:09:45,175
لكنه لم يمتلك الرؤية

102
00:09:45,902 --> 00:09:49,026
شخص ما يجب أن يتحمل المسؤولة

103
00:10:31,264 --> 00:10:32,365
جوش، هذا أنا مرة أخرى

104
00:10:32,868 --> 00:10:34,154
بورصة طوكيو تغلق في ساعة ونصف

105
00:10:34,656 --> 00:10:36,391
و حين تغلق

106
00:10:36,893 --> 00:10:38,853
سأرسل لك التفاصيل الآن. و اعد الاتصال بي

107
00:10:39,356 --> 00:10:41,815
لا أحب أن أترك رسائل هكذا

108
00:10:45,960 --> 00:10:48,101
أنت هنا لأجل الدواء

109
00:10:49,100 --> 00:10:51,350
لا، أنا أزور فقط

110
00:10:52,330 --> 00:10:53,834
أتمانع؟

111
00:10:55,108 --> 00:10:56,611
تفضل

112
00:11:01,024 --> 00:11:03,543
أنت أصغر من معظم ركابي

113
00:11:04,411 --> 00:11:06,231
هل تقوم بالكثير من القيادة للمصحة؟

114
00:11:06,733 --> 00:11:07,733
كل القيادة

115
00:11:08,235 --> 00:11:10,237
...كل يوم أقل ناسا أثرياء من القطار

116
00:11:10,739 --> 00:11:12,149
و آخذهم صوب الجبل

117
00:11:12,651 --> 00:11:14,285
الاغنياء فقط؟

118
00:11:14,787 --> 00:11:16,149
لابد أنها مكلفة؟
(المصحة)

119
00:11:16,651 --> 00:11:18,740
للأثرياء مشاكل الثراء

120
00:11:19,241 --> 00:11:20,823
أنا؟ أنا سعيد بالحياة البسيطة

121
00:11:21,325 --> 00:11:23,062
أهذا كل شيء؟ لا طموح؟

122
00:11:23,564 --> 00:11:26,059
تقود الناس إلى الجبل وحسب؟

123
00:11:27,238 --> 00:11:28,700
معظم الناس يميلون للبقاء

124
00:11:29,202 --> 00:11:30,779
لماذا ذلك؟

125
00:11:31,416 --> 00:11:32,443
أعتقد أنه يعجبهم الحال هناك

126
00:11:32,945 --> 00:11:33,670
تباً

127
00:11:34,172 --> 00:11:36,490
أنا لا أرتاد المنتجعات و ما شابه

128
00:11:36,992 --> 00:11:39,569
أعمل لكسب العيش، كما كان حال أبي قبلي

129
00:11:40,071 --> 00:11:44,294
الابن يتعلم ما يعني أن يكون رجلا من أبيه، هل أنا محق؟

130
00:11:44,797 --> 00:11:46,938
ما كنت لأعرف

131
00:11:49,179 --> 00:11:51,920
لم أنشأ مع أبي

132
00:11:52,461 --> 00:11:54,323
لكم من الوقت ستغيب؟

133
00:11:54,825 --> 00:11:57,131
لبضعة أيام فقط، للعمل وحسب

134
00:11:57,796 --> 00:12:00,021
أنت لا تبدو بخير

135
00:12:00,523 --> 00:12:03,265
أنا بخير، لم أنم بما يكفي فقط

136
00:12:03,767 --> 00:12:05,970
أنت بحاجة لترتاح

137
00:12:06,652 --> 00:12:09,874
تعلم، لطالما أخبرت والدك أن يرتاح

138
00:12:11,321 --> 00:12:12,161
ما كان ليستمع

139
00:12:12,663 --> 00:12:15,492
ـ كان ضعيفا
ـ أنت لم تعرفه

140
00:12:15,994 --> 00:12:17,969
وذنب من هذا؟

141
00:12:23,842 --> 00:12:25,084
إذا، أأنت سعيدة هنا؟

142
00:12:25,586 --> 00:12:26,686
أيعتنون بكِ جيدا؟

143
00:12:27,188 --> 00:12:31,138
يأتي الناس هنا ليموتوا، لم عساني أكون سعيدة؟

144
00:12:31,989 --> 00:12:34,227
سأحصل على ترقية

145
00:12:34,743 --> 00:12:37,529
لذا، حين أعود سأتمكن من أخذك لمكان أفضل

146
00:12:38,031 --> 00:12:40,555
مكان بالقرب من الشاطئ أو ما شابه

147
00:12:41,918 --> 00:12:43,524
لن تعود

148
00:12:48,405 --> 00:12:50,395
طبعا سأعود

149
00:12:53,541 --> 00:12:55,478
راقصة باليه أخرى؟

150
00:12:56,093 --> 00:12:58,384
إنها ليست كالأخريات

151
00:12:59,151 --> 00:13:00,127
لماذا؟

152
00:13:00,629 --> 00:13:03,161
إنها تعيش في حلم

153
00:13:09,669 --> 00:13:11,548
لكنها ترقص

154
00:13:12,050 --> 00:13:15,978
هذا لأنها لا تهرف أنها تحلم

155
00:13:36,208 --> 00:13:38,473
إصطدام ودي

156
00:13:39,304 --> 00:13:40,818
نعم

157
00:13:41,430 --> 00:13:46,211
لطالما كانت هناك شحناء بين القرويين والناس بالجبل

158
00:13:47,280 --> 00:13:48,783
لماذا؟

159
00:13:51,847 --> 00:13:53,600
التاريخ

160
00:14:24,116 --> 00:14:25,716
كم عمر هذا المكان؟

161
00:14:26,218 --> 00:14:29,142
تواريخ تأسيسها من أوقات البارونات

162
00:14:29,644 --> 00:14:31,956
لعدة قرون، كل هذه الأرض وسكانه

163
00:14:32,458 --> 00:14:34,058
كان ينتمي لأسرة واحدة

164
00:14:34,560 --> 00:14:36,239
الـ (فون رايشمرل)

165
00:14:36,741 --> 00:14:38,618
ما الذي حدث لهم؟

166
00:14:39,746 --> 00:14:42,054
إنها قصة مثيرة للاهتمام

167
00:14:42,975 --> 00:14:47,287
على ما يبدو، كان البارون الأخير مهووسٌ جدا بنقاء سلالته

168
00:14:47,789 --> 00:14:52,041
فقرر أن أخته فقط من كانت طاهرة بما يكفي لتنجب أبنه

169
00:14:52,893 --> 00:14:55,417
عندما حرمت الكنيسة زواجهما، كفر بالرب

170
00:14:55,919 --> 00:14:57,244
لابد أن ذلك مر على خير؟

171
00:14:57,746 --> 00:14:58,937
لا كذب في ذلك

172
00:14:59,439 --> 00:15:00,785
لذا في ليلة عرسه

173
00:15:01,288 --> 00:15:03,036
...تسلق القرويون

174
00:15:03,538 --> 00:15:06,697
...طاردوا البارون وزوجته إلى سراديب الموتى

175
00:15:07,199 --> 00:15:10,265
وأرغموه على المشاهدة بينما أحرقوها على قيد الحياة

176
00:15:14,014 --> 00:15:16,676
ثم حرقوا المكان عن بكره أبيه

177
00:15:20,425 --> 00:15:22,670
يالها من قصة

178
00:15:23,172 --> 00:15:24,626
نعم

179
00:15:25,128 --> 00:15:26,456
ولكن هذا كان قبل 200 سنة

180
00:15:26,958 --> 00:15:29,602
تغيرت أشياء كثيرة منذ ذلك الحين

181
00:15:59,086 --> 00:16:00,158
عشرين دقيقة كحد أقصى

182
00:16:00,661 --> 00:16:02,453
ليس هناك للعجلة

183
00:16:04,446 --> 00:16:06,226
!مرحبا

184
00:16:14,930 --> 00:16:15,659
هل لي أن أساعدك؟

185
00:16:16,161 --> 00:16:18,655
جئت لرؤية ضيف. السيد رولاند بيمبروك

186
00:16:19,157 --> 00:16:21,293
أنا آسفة، ساعات الزيارة قد إنتهت بالفعل

187
00:16:21,795 --> 00:16:23,456
ساعات الزيارة
ـ 11 صباحا - 3 مساءً ـ

188
00:16:28,757 --> 00:16:29,550
جئت من بعيد

189
00:16:30,052 --> 00:16:31,900
ربما يمكنك إجراء استثناء؟

190
00:16:32,402 --> 00:16:34,448
لا توجد استثناءات

191
00:16:36,329 --> 00:16:38,780
هل هناك مدير يمكنني التحدث معه؟

192
00:16:40,541 --> 00:16:41,762
وقع هنا

193
00:16:42,264 --> 00:16:43,801
لو سمحت

194
00:16:45,916 --> 00:16:48,766
شكرا لك، سيد لوكهارت

195
00:16:49,268 --> 00:16:51,483
سأرى ما يمكنني القيام به

196
00:16:58,646 --> 00:17:00,357
لن تجد هنا إشارة هنا

197
00:17:00,859 --> 00:17:01,767
هو جزء من العلاج

198
00:17:02,269 --> 00:17:03,243
سوف تعتاد على ذلك

199
00:17:03,745 --> 00:17:06,054
ماهي الكلمة من عشرة أحرف لـ "العفو"؟

200
00:17:06,556 --> 00:17:07,233
لا أملك فكرة

201
00:17:07,735 --> 00:17:08,537
"الإعفاء"

202
00:17:09,038 --> 00:17:10,533
لا، تلك تسعة فقط

203
00:17:11,035 --> 00:17:12,719
"التبرئة"

204
00:17:14,165 --> 00:17:15,668
!نعم

205
00:17:16,535 --> 00:17:18,224
هل تحب الألغاز؟

206
00:17:18,726 --> 00:17:20,230
لا تماما

207
00:17:30,876 --> 00:17:32,380
أتمانع؟

208
00:18:00,633 --> 00:18:02,136
شكرا لك

209
00:18:15,075 --> 00:18:17,193
أعتقد أن موظفة الاستقبال أوضحت

210
00:18:17,695 --> 00:18:21,195
أن ساعات الزيارة تنتهي في الـ3 تماما

211
00:18:21,697 --> 00:18:23,347
نعم. ولكن بالتأكيد أنت تعرف

212
00:18:23,849 --> 00:18:27,701
أن السيد بيمبروك هو مدير مؤسسة مالية كبرى

213
00:18:28,514 --> 00:18:31,699
في ظل هذه الظروف، كنت آمل أن تقوم

214
00:18:32,828 --> 00:18:34,802
باستثناء

215
00:18:35,838 --> 00:18:37,120
الفيتامينات

216
00:18:37,623 --> 00:18:40,186
لمساعدة الناس الذين يأتون إلى هنا

217
00:18:40,688 --> 00:18:43,120
يجب أن نحافظ على قوتنا

218
00:18:43,775 --> 00:18:46,550
هل للمرء أن يسأل بماذا يتعلق هذا؟

219
00:18:47,052 --> 00:18:49,385
إنها صفقة تجارية

220
00:18:50,033 --> 00:18:51,487
لا يمكنني القول أكثر من ذلك

221
00:18:51,989 --> 00:18:55,744
بالطبع. وآمل أن تفهم أن لدينا أيضا قواعدنا

222
00:18:56,246 --> 00:18:58,164
العلاجات لدينا هي الأكثر فعالية

223
00:18:58,666 --> 00:19:01,356
والتعرض لإجهادات العالم الحديث محدود بصرامة

224
00:19:01,858 --> 00:19:03,913
المدير فولمر صارمٌ جدا

225
00:19:04,947 --> 00:19:06,768
المعالجة المائية؟
ـ هذا صحيح

226
00:19:07,270 --> 00:19:09,442
هذه طريق بعيدة لتقطع من أجل الماء فقط

227
00:19:09,944 --> 00:19:13,116
المصحة بنيت على طبقة مياه جوفية قديمة

228
00:19:13,618 --> 00:19:17,849
تقدم خصائص تجديد فريدة من نوعها

229
00:19:23,041 --> 00:19:24,545
أعيد بناؤها

230
00:19:27,134 --> 00:19:29,363
بعد الحريق

231
00:19:30,670 --> 00:19:32,173
نعم

232
00:19:33,070 --> 00:19:35,667
التاريخ مليء بالظلام

233
00:19:36,527 --> 00:19:38,265
إذا كنت ترغب في ترك ملاحظة

234
00:19:38,767 --> 00:19:41,354
سأعطيها بكل سرور للسيد بيمبروك

235
00:19:41,856 --> 00:19:44,679
السيد بيترسون؟

236
00:19:45,181 --> 00:19:47,825
أنا أفهم أن عملك هنا مهم جدا

237
00:19:48,327 --> 00:19:51,341
ومن الواضح أنك رجل مشغول جدا

238
00:19:51,843 --> 00:19:56,166
لكن إن لم تمانع إيجاد الوقت بين إدارة
السباحة الهوائية وجلسات الجاكوزي

239
00:19:56,667 --> 00:19:57,961
لإبلاغ السيد بيمبروك

240
00:19:58,463 --> 00:20:01,876
أنه لديه زائر مع معلومات عاجلة له شخصيا

241
00:20:02,378 --> 00:20:04,122
سأكون ممتنا

242
00:20:05,715 --> 00:20:07,110
من جهة أخرى، لو أردتني أن أكتب ملاحظة

243
00:20:07,612 --> 00:20:09,033
يمكنك أن تدفعها من تحت بابه

244
00:20:09,536 --> 00:20:12,085
مع الإحتمال البعيد أنه سيلاحظها قبل وقت تدليكه الصباحي

245
00:20:12,587 --> 00:20:13,901
أخشى أن هذا غير كافٍ

246
00:20:14,403 --> 00:20:16,234
كما ترى، لقد سافرت 4000 ميلا للوصول الى هنا

247
00:20:16,736 --> 00:20:18,312
هناك رحلة ليلية عائدة إلى نيويورك الليلة

248
00:20:18,814 --> 00:20:22,018
وأنوي أن أكون أنا و السيد بيمبروك فيها

249
00:20:25,531 --> 00:20:28,732
خطتك: بأن تأخذ السيد بيمبروك معك إلى نيويورك؟

250
00:20:29,234 --> 00:20:30,337
هل تلك مشكلة؟

251
00:20:30,839 --> 00:20:33,982
بطبيعة الحال، فإن القرار بالكامل يعود للسيد بيمبروك

252
00:20:34,484 --> 00:20:38,110
إنه مريض، ليس سجينا

253
00:20:41,057 --> 00:20:43,175
سيكون فيالعلاج حتى الساعة 7 مساء

254
00:20:43,677 --> 00:20:46,414
إذا رغبت أن تعود حينها، سأتأكد من أنه جاهز

255
00:20:48,474 --> 00:20:50,430
شكرا لك على تفهمك

256
00:20:59,646 --> 00:21:00,715
أتغادر بالفعل؟

257
00:21:01,217 --> 00:21:02,767
لكم هو شاب وسيم

258
00:21:03,269 --> 00:21:03,848
أين صديقك؟

259
00:21:04,350 --> 00:21:05,606
ـ ما هو الوقت الأخير لقطار (زوريخ)؟
ـ لا يغادر حتى العاشرة

260
00:21:06,108 --> 00:21:09,005
خذني إلى فندق. عليّ إجراء مكالمة

261
00:22:50,061 --> 00:22:51,974
فتاة جميلة

262
00:22:58,977 --> 00:23:00,699
ما هذا بحق الـ؟

263
00:23:43,576 --> 00:23:45,800
لكم من الوقت ستغيب؟

264
00:23:46,302 --> 00:23:48,232
لبضعة أيام فقط

265
00:23:50,141 --> 00:23:51,653
...هل نحن

266
00:23:52,156 --> 00:23:54,643
ننتظر أحدا آخر؟

267
00:23:55,843 --> 00:23:58,088
لا يوجد أحد آخر

268
00:25:12,346 --> 00:25:14,109
هل نمت جيدا؟

269
00:25:19,156 --> 00:25:22,395
أنا لا أتذكر أنني نمت بشكل أفضل

270
00:25:22,897 --> 00:25:24,401
أنه الهواء الجبلي

271
00:25:26,177 --> 00:25:27,680
...سيد. لوكهارت

272
00:25:29,194 --> 00:25:30,455
إسمي هنريش فولمر

273
00:25:30,957 --> 00:25:33,228
أنا مدير هذه المصحة

274
00:25:33,730 --> 00:25:34,840
كم من الوقت كنت هنا؟

275
00:25:35,342 --> 00:25:36,497
ثلاثة أيام

276
00:25:37,000 --> 00:25:38,609
!بحق المسيح

277
00:25:40,339 --> 00:25:43,243
يمكنك أن تعد نفسك محظوظا. كان كسر دون مضاعفات

278
00:25:43,744 --> 00:25:45,836
على الرغم من أنني أشعر بالمسؤولبة جزئيا

279
00:25:46,338 --> 00:25:48,401
المحليون يقولون لي أنه ينبغي أن أصطاد أيلاً في الملكية
(الأرض التابعة للمصحة)

280
00:25:48,903 --> 00:25:52,127
ولكني لا أستطيع أن أُحمل نفسي
على إيذاء المخلوقات البريئة

281
00:25:52,629 --> 00:25:55,483
رغم كل شيء، كانوا هنا قبلنا بفترة طويلة

282
00:25:55,985 --> 00:25:57,893
أنا بحاجة إلى الاتصال بنيويورك

283
00:25:59,092 --> 00:26:03,096
أخذت الحرية في الإبلاغ لمكتبك عن
الحادث، إذا كان الأمر هو ما يهمك

284
00:26:03,597 --> 00:26:05,194
اتفقوا معي

285
00:26:05,696 --> 00:26:09,468
يمكن للعمل أن يتنظر لكن صحتك لا يمكنها

286
00:26:09,970 --> 00:26:11,919
قال هانك غرين ذلك؟

287
00:26:12,421 --> 00:26:15,150
حتى المدير المفوض لشركة مالية في ويل ستريت

288
00:26:15,652 --> 00:26:19,132
لا يمكنه الجدال في عواقب حادث سيارة خطير

289
00:26:19,634 --> 00:26:21,552
لا يأتينا العديد من الزوار هنا

290
00:26:23,141 --> 00:26:26,243
معظم مرضاي فعلوا أشياء إستثنائية

291
00:26:26,745 --> 00:26:28,246
أقاموا ثروات سريعة

292
00:26:28,748 --> 00:26:31,072
حكموا إمبراطوريات عظيمة

293
00:26:31,574 --> 00:26:33,740
ولكن بتكلفة رهيبة

294
00:26:35,704 --> 00:26:38,399
ليس لديهم أحد يهتم بهم

295
00:26:40,380 --> 00:26:41,744
السيد بيمبروك محظوظ

296
00:26:42,247 --> 00:26:43,620
لديه أنت

297
00:26:44,122 --> 00:26:46,907
لذا، أبدل جهدك لترتاح

298
00:26:47,409 --> 00:26:48,886
إستمتع

299
00:26:49,388 --> 00:26:50,913
هو على سفح جبال الألب السويسرية

300
00:26:51,415 --> 00:26:53,390
واحدة من أجمل الأماكن في العالم

301
00:26:53,892 --> 00:26:56,127
فكر في الأمر كإجازة قسرية

302
00:26:56,629 --> 00:27:00,361
على الرغم أني أعلم أنكم أيها الأميركيون لستم
جيدون في قضاء العطلات، أليس كذلك؟

303
00:27:00,863 --> 00:27:02,537
تذكر، كنت على علو شاهق

304
00:27:03,039 --> 00:27:04,346
سوف يستغرق الأمر وقتا لتتكيف

305
00:27:04,848 --> 00:27:08,154
لذا أرجوك أشرب الكثير من الماء

306
00:27:14,734 --> 00:27:17,871
صدقني، أنت في أيدٍ أمينة

307
00:30:15,764 --> 00:30:17,267
هل أنت ضائع؟

308
00:30:19,736 --> 00:30:21,239
نعم

309
00:30:22,073 --> 00:30:23,102
أفترض ذلك

310
00:30:23,604 --> 00:30:25,510
أين يفترض أن تكون؟

311
00:30:26,191 --> 00:30:27,332
لست أعرف

312
00:30:27,833 --> 00:30:29,336
الأسم؟

313
00:30:30,141 --> 00:30:31,808
بيمبروك

314
00:30:33,603 --> 00:30:35,992
رولاند بيمبروك

315
00:30:36,493 --> 00:30:37,259
ها هو

316
00:30:37,761 --> 00:30:41,832
بيمبروك. غرفة 609. حمام بخاري

317
00:30:44,604 --> 00:30:46,548
طبعا

318
00:30:48,910 --> 00:30:50,131
سيد. بيمبروك

319
00:30:50,633 --> 00:30:53,086
حمامات البخار بهذا الإتجاه

320
00:31:06,233 --> 00:31:08,256
لا يمكنك الذهاب هناك

321
00:31:12,444 --> 00:31:14,240
ليس بهذا اللبس

322
00:34:22,377 --> 00:34:24,465
بيمبروك؟

323
00:34:28,876 --> 00:34:31,564
أنت السيد بيمبروك، أليس كذلك؟

324
00:34:32,066 --> 00:34:33,129
هل أنا أعرفك؟

325
00:34:33,632 --> 00:34:36,672
اسمي لوكهارت. أرسلني السيد غرين

326
00:34:37,686 --> 00:34:39,079
اعتقدت انهم سيرسلون موريس

327
00:34:39,581 --> 00:34:41,475
موريس مات

328
00:34:42,254 --> 00:34:43,824
نوبة قلبية

329
00:34:50,240 --> 00:34:53,053
سيد بيمبروك، جئت لأخذك إلى نيويورك

330
00:34:56,362 --> 00:34:57,224
تريد مني أن أغادر من هنا؟

331
00:34:57,726 --> 00:34:59,425
فقط لبضعة أيام

332
00:34:59,928 --> 00:35:00,873
أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك

333
00:35:01,375 --> 00:35:02,672
لماذا لا؟

334
00:35:03,174 --> 00:35:04,677
أنا لست معافى

335
00:35:05,228 --> 00:35:06,245
أرى أنك بخير

336
00:35:06,748 --> 00:35:08,542
هذا لأنك أعمى

337
00:35:09,121 --> 00:35:10,956
كما كنت أنا

338
00:35:12,322 --> 00:35:13,778
ولكنك قريبا سترى

339
00:35:14,280 --> 00:35:17,513
كن على يقين. سوف يعتنون بك جيدا

340
00:35:18,342 --> 00:35:19,825
أنا لست مريض

341
00:35:20,327 --> 00:35:22,336
ما الذي حدث لساقك؟

342
00:35:23,813 --> 00:35:26,269
السيد بيمبروك، الحالة في نيويورك خطيرة جدا

343
00:35:26,771 --> 00:35:28,586
لم تعد همي بعد

344
00:35:29,088 --> 00:35:33,298
يقول مدير أنه لا ينبغي أن أدخل في الشؤون التجارية

345
00:35:33,800 --> 00:35:35,753
هل التقيت بالمدير فولمر؟

346
00:35:36,424 --> 00:35:37,927
هذا الصباح

347
00:35:38,717 --> 00:35:40,509
إنه رجل عظيم

348
00:35:41,011 --> 00:35:42,032
رجل طيب

349
00:35:42,534 --> 00:35:44,157
ليس مثل الأطباء الآخرين

350
00:35:44,659 --> 00:35:45,296
سيد. بيمبروك

351
00:35:45,799 --> 00:35:47,426
هذا الهوس بالدم

352
00:35:47,928 --> 00:35:51,691
ترى، إنهم يفهمون كل هذا بالخطأ. أتعرف
أن الجسم عبارة عن 65٪ من المياه؟

353
00:35:52,194 --> 00:35:53,626
إن ما يجب تنقيته هو سوائلنا

354
00:35:54,128 --> 00:35:55,951
تسربت شائعة أن خطر الاندماج

355
00:35:56,453 --> 00:35:57,502
الأسهم تراجعت

356
00:35:58,004 --> 00:35:59,508
لوكهارت؟

357
00:36:00,121 --> 00:36:03,113
أنت لست أقارب هنري لوكهارت، أليس كذلك؟

358
00:36:03,811 --> 00:36:05,367
كان والدي

359
00:36:06,386 --> 00:36:08,000
هل كنت تعرفه؟

360
00:36:08,502 --> 00:36:10,673
بدأنا العمل معا

361
00:36:12,400 --> 00:36:14,857
كان فظيعا ما حدث له

362
00:36:15,875 --> 00:36:18,945
قالوا انه ترك طفلا في السيارة

363
00:36:24,330 --> 00:36:26,895
أنا لا أتذكر الكثير، بصراحة

364
00:36:30,057 --> 00:36:32,504
لم يكن يستحق ما فعلناه به

365
00:36:33,118 --> 00:36:34,119
ماذا تعني؟

366
00:36:34,621 --> 00:36:36,294
كان رجل نزيها

367
00:36:36,796 --> 00:36:38,588
و نحن دمرناه لذلك

368
00:36:39,090 --> 00:36:41,811
الناس تدمر كل يوم

369
00:36:42,313 --> 00:36:45,097
إما أنه لديك ما يلزم من أجل البقاء، أو لا

370
00:36:45,599 --> 00:36:47,222
أعتقد أنك تملك

371
00:36:48,397 --> 00:36:50,072
ألهذا قدمت كل هذه الطريق؟

372
00:36:50,574 --> 00:36:52,279
الطموح؟

373
00:36:54,061 --> 00:36:56,857
إذا أنت تملك أسوأ فينا

374
00:36:57,512 --> 00:36:59,328
ما هو؟

375
00:36:59,977 --> 00:37:01,591
المرض

376
00:37:03,155 --> 00:37:06,581
رأى والدك الحقيقة قبلنا بقيتنا بفترة طويلة

377
00:37:07,083 --> 00:37:10,389
إنتفاء المعنى من هذا المسعى برمته

378
00:37:11,176 --> 00:37:13,858
كلنا فعل أشياء رهيبة

379
00:37:14,809 --> 00:37:17,247
العديد من الأشياء الرهيبة

380
00:37:47,271 --> 00:37:48,874
بكم يتضاربون؟

381
00:37:49,994 --> 00:37:50,659
ماذا؟

382
00:37:51,161 --> 00:37:53,531
البورصة، بكم يتضاربون؟

383
00:37:54,691 --> 00:37:56,797
ـ ثمانية ونصف عند الإغلاق يوم الجمعة
ـ طفيليات

384
00:37:57,299 --> 00:37:58,987
ستكون أقل بهذا الحين

385
00:37:59,489 --> 00:38:02,169
جميعنا نشعر بالقلق إزاء عافيتك، يا سيدي

386
00:38:03,299 --> 00:38:05,219
بضعة أيام فقط

387
00:38:05,721 --> 00:38:07,680
هناك نوع من المخالفات في بعض الحسابات

388
00:38:08,182 --> 00:38:11,232
التي يجب أن توضح قبل أن يتم الاندماج

389
00:38:12,022 --> 00:38:15,336
وأعتقد أن شخصا يجب أن يتحمل المسؤولية

390
00:38:16,723 --> 00:38:18,483
شيء من هذا القبيل

391
00:38:20,179 --> 00:38:22,397
إذا يستحسن أن أجمع أغراضي

392
00:38:26,760 --> 00:38:29,563
أنا بحاجة الى سيارة لتقلني الى المحطة

393
00:38:31,804 --> 00:38:33,150
أيمكنك أن تتصلي به، من فضلك؟

394
00:38:33,652 --> 00:38:35,626
سأرى ما يمكنني القيام به

395
00:39:13,986 --> 00:39:15,769
هناك حيث شنق البارون الكاهن

396
00:39:16,271 --> 00:39:18,496
ـ ماذا قلتِ؟
ـ أترى؟

397
00:39:19,792 --> 00:39:22,714
كانت لتكون الكنيسة هناك

398
00:39:23,401 --> 00:39:25,968
حيث ذلك المبنى الغريب الآن. أنا متأكدة

399
00:39:26,470 --> 00:39:27,793
إعتادت الناس أن تأتي من أميال بعيدة

400
00:39:28,296 --> 00:39:29,940
لأجل المعجزات المنسوبة إلى الماء

401
00:39:30,442 --> 00:39:32,364
أعتقد أن هناك أشياء لا تتغير

402
00:39:32,866 --> 00:39:34,369
رائع

403
00:39:34,954 --> 00:39:36,975
لكنه أمر فظيع. هكذا عنف

404
00:39:37,477 --> 00:39:40,064
هذا ما تناله لقاء زواجك من أختك

405
00:39:40,925 --> 00:39:41,827
الأخت؟

406
00:39:42,329 --> 00:39:45,007
نعم، كان كل ذلك عن نقاء دم السلالة، أليس كذلك؟

407
00:39:45,742 --> 00:39:46,935
لكم هذا أخاذ؟

408
00:39:47,437 --> 00:39:48,136
عليّ أن أبحث في هذا

409
00:39:48,638 --> 00:39:50,172
!لكم هو رؤيتك واقفا

410
00:39:50,743 --> 00:39:52,836
سمعت عن الحادث

411
00:39:53,360 --> 00:39:55,432
أنت أمريكي، أليس كذلك، سيد...؟

412
00:39:55,934 --> 00:39:56,662
لوكهارت

413
00:39:57,164 --> 00:39:58,794
فرانك هيل. من ستوكهولم

414
00:39:59,296 --> 00:40:00,948
وهذا السيد ناير من لندن

415
00:40:01,451 --> 00:40:02,734
من بومباي أصلا

416
00:40:03,236 --> 00:40:05,804
أرى أنك إلتقيت السيدة واتكينز، مؤرختنا الهاوية

417
00:40:06,306 --> 00:40:07,206
نعم، بالطبع، كم هذا فظ

418
00:40:07,709 --> 00:40:09,249
فيكتوريا وتكينز. 40 عاما في زيروكس

419
00:40:09,751 --> 00:40:10,810
لماذا لا تحضر كرسي؟

420
00:40:11,312 --> 00:40:13,045
نحن بحاجة إلى لاعب رابع

421
00:40:13,744 --> 00:40:15,382
احترس. كمعظم البراهمة، انه يغش

422
00:40:15,883 --> 00:40:18,832
قال الرأسمالي المغامر، أنا أعتبرها بمثابة مجاملة

423
00:40:19,334 --> 00:40:22,463
في الواقع، كنت على وشك الذهاب إلى نيويورك مع السيد بيمبروك

424
00:40:26,365 --> 00:40:27,910
وهو...؟

425
00:40:28,536 --> 00:40:30,039
يشعر بتحسن؟

426
00:40:31,140 --> 00:40:32,936
بما فيه الكفاية

427
00:40:33,438 --> 00:40:36,249
أعتقد أن هذه اخبار سارة

428
00:40:36,751 --> 00:40:38,891
أليس صحيحا، السيد ناير؟

429
00:40:39,427 --> 00:40:41,225
أخبار سارة

430
00:40:41,989 --> 00:40:43,305
السيدة واتكينز

431
00:40:43,807 --> 00:40:44,428
آن وقت علاجك

432
00:40:44,930 --> 00:40:48,636
نعم طبعا. سررت بلقائك، سيد لوكهارت

433
00:40:49,138 --> 00:40:50,641
رحلة موفقة

434
00:41:35,420 --> 00:41:37,500
هل هناك شيء في الماء؟

435
00:41:39,204 --> 00:41:41,307
في القاع

436
00:41:47,940 --> 00:41:49,443
لا أرى شيئا

437
00:41:53,297 --> 00:41:54,959
هل آلمك هذا؟

438
00:41:55,755 --> 00:41:57,657
لا أستطيع التذكر

439
00:41:59,830 --> 00:42:01,655
هكذا أفضل

440
00:42:04,216 --> 00:42:05,949
رأيتكِ

441
00:42:06,451 --> 00:42:08,164
من قبل

442
00:42:10,468 --> 00:42:12,546
هل أنت مريضة هنا؟

443
00:42:14,002 --> 00:42:17,321
لأنك أنت أصغر بكثير من أي شخص آخر

444
00:42:19,047 --> 00:42:22,319
المدير فولمر يقول أنا حالة خاصة

445
00:42:24,341 --> 00:42:26,152
ماذا عنك؟

446
00:42:28,895 --> 00:42:30,593
جئت للدواء؟

447
00:42:32,598 --> 00:42:33,600
لا

448
00:42:34,102 --> 00:42:35,350
في الواقع، كنت سأغادر للتو

449
00:42:35,852 --> 00:42:37,509
لا أحد يغادر أبدا

450
00:42:39,607 --> 00:42:41,540
عماذا تتحدثين؟

451
00:42:43,373 --> 00:42:45,502
لِمَ قد يرغب أحد في ذلك؟

452
00:42:51,965 --> 00:42:54,071
نعم. أفهم مقصدك

453
00:42:57,529 --> 00:43:00,057
هل حصلت على ما جئت لأجله؟

454
00:43:02,553 --> 00:43:06,516
جئت لجلب شخص ما إلى نيويورك

455
00:43:07,735 --> 00:43:09,688
لذا نعم

456
00:43:11,357 --> 00:43:13,272
هل يريد أن يذهب؟

457
00:43:16,244 --> 00:43:17,897
ليس حقا

458
00:43:24,264 --> 00:43:26,405
الأغنية التي كنتِ تغنين

459
00:43:27,447 --> 00:43:28,950
أين تعلمتها؟

460
00:43:38,118 --> 00:43:39,968
عليّ أن أغادر

461
00:43:45,001 --> 00:43:47,329
ما إسمك؟

462
00:43:49,468 --> 00:43:51,193
هانا

463
00:44:08,235 --> 00:44:10,869
|إنتهت ساعات الزيارة لهذا اليوم|

464
00:44:31,318 --> 00:44:33,362
سيد. بيمبروك؟

465
00:44:37,420 --> 00:44:39,738
أين السيد بيمبروك؟

466
00:44:40,426 --> 00:44:43,546
 المريض الذي كان في هذه الغرفة، أين هو؟

467
00:44:44,786 --> 00:44:46,934
اعتقدت أنك أنت هو بيمبروك

468
00:45:02,644 --> 00:45:06,157
و هل تعرفون ما كان يوصف لإضطراب المعدة المعروف؟

469
00:45:06,658 --> 00:45:08,412
تطبيق العلق

470
00:45:08,915 --> 00:45:12,636
أستنادا إلى التشخيص، لطالما أشفقت على العلق

471
00:45:17,147 --> 00:45:17,833
سيد. لوكهارت

472
00:45:18,335 --> 00:45:19,603
من فضلك، أترغب بالإنضمام لنا؟

473
00:45:20,105 --> 00:45:23,087
سمك الحفش ممتازة، إلا إذا كنت تفضل الأيل

474
00:45:23,589 --> 00:45:25,503
ما كنت لأتركه يضيع

475
00:45:26,005 --> 00:45:27,265
أين هو بيمبروك؟

476
00:45:27,767 --> 00:45:30,718
السيد بيمبروك، لسوء الحظ، ساء حاله

477
00:45:31,220 --> 00:45:33,389
أخشى أن محادثتك حول شؤون الأعمال

478
00:45:33,891 --> 00:45:35,214
جعلته بحال أسوأ نوعا ما

479
00:45:35,716 --> 00:45:38,462
ولكن لا يهم. نقلناه إلى المرحلة التالية من العلاج

480
00:45:38,964 --> 00:45:39,991
بدا لي سليم

481
00:45:40,493 --> 00:45:41,405
لكنك لست طبيبا

482
00:45:41,908 --> 00:45:43,575
أو ربما قد آن الأوان لرأي ثانٍ

483
00:45:44,077 --> 00:45:45,967
هذا طبعا هو قرار السيد بيمبروك

484
00:45:46,469 --> 00:45:47,725
وهو غير حاضر

485
00:45:48,228 --> 00:45:49,555
تعلم، منذ وصلت هنا

486
00:45:50,057 --> 00:45:51,755
كنتم يا أناس تمارسون المراوغة معي

487
00:45:52,257 --> 00:45:53,757
سأطلب منك، لو سمحت، خفض صوتك

488
00:45:54,259 --> 00:45:56,310
لا نرغب أن نزعج العملاء، أليس كذلك؟

489
00:45:56,812 --> 00:46:00,004
سيد لوكهارت، أن أمارس المراوغة
معك لهو أبعد شيء عن بالي

490
00:46:00,506 --> 00:46:03,526
إهتمامي الوحيد هو رفاهية مرضاي

491
00:46:04,028 --> 00:46:06,095
ومن السيء للمشروع لو بدأ الناس في التحسن

492
00:46:06,597 --> 00:46:07,811
هل أنا محق؟

493
00:46:08,313 --> 00:46:09,873
ما الذي تلمح له، سيد لوكهارت؟

494
00:46:10,375 --> 00:46:12,521
كبار السن يدفعون ثروة لماذا.. للماء؟

495
00:46:13,023 --> 00:46:13,964
ما هي تكاليفكم على أيّ حال؟

496
00:46:14,467 --> 00:46:15,855
هذا ليس من شأنك

497
00:46:16,357 --> 00:46:17,960
أنا لا أريد أن أقحم محام في هذا

498
00:46:18,462 --> 00:46:19,848
لكني جئت لأعيد بيمبروك إلى نيويورك

499
00:46:20,350 --> 00:46:22,449
و هذا ما سافعله، حتى لو
توجب علي ضربه على رأسه

500
00:46:22,951 --> 00:46:25,111
و أجره من شعره

501
00:46:25,613 --> 00:46:28,847
هل تشعر أنك بخير، سيد لوكهارت؟ تبدو شاحباً

502
00:46:30,065 --> 00:46:31,890
أنا بخير

503
00:46:34,053 --> 00:46:35,556
أنت تنزف

504
00:46:36,257 --> 00:46:37,760
ماذا؟

505
00:46:58,379 --> 00:47:00,477
ربما ينبغي عليك الجلوس

506
00:47:19,321 --> 00:47:21,565
لا علامة على ارتجاج

507
00:47:22,067 --> 00:47:24,894
أتشعر بصداع رأس، أو هلوسات؟

508
00:47:25,396 --> 00:47:26,900
لا

509
00:47:27,452 --> 00:47:29,044
لك أن أن تلبس

510
00:47:30,268 --> 00:47:32,453
هل تشرب مياهك؟

511
00:47:32,985 --> 00:47:34,488
نعم

512
00:47:35,111 --> 00:47:36,071
جيد

513
00:47:36,573 --> 00:47:38,108
تاأكد من أنك تفعل

514
00:47:40,066 --> 00:47:43,227
أخذت الحرية في إجراء بعض
الاختبارات بعد وقوع الحادث

515
00:47:43,729 --> 00:47:45,131
هانا

516
00:47:45,633 --> 00:47:46,921
أليست هي؟

517
00:47:47,423 --> 00:47:48,606
نعم

518
00:47:49,108 --> 00:47:50,411
إنها حالة خاصة جدا

519
00:47:50,913 --> 00:47:53,055
ماذا يعني ذلك بالتحديد؟

520
00:47:53,557 --> 00:47:57,179
تعرضت لصدمة شديدة عندما كانت صغيرة جدا

521
00:47:57,681 --> 00:47:59,472
تأخر نموها

522
00:47:59,974 --> 00:48:03,643
لم تنطق بكلمة حتى أصبحت بالحادية عشر

523
00:48:05,285 --> 00:48:06,628
أرجوك افهم

524
00:48:07,130 --> 00:48:08,845
سيد. لوكهارت

525
00:48:10,515 --> 00:48:13,576
هي بمثابة الإبنة لي

526
00:48:16,132 --> 00:48:19,641
لكننا هنا للحديث عنك

527
00:48:20,899 --> 00:48:22,739
عدم التوازن في السوائل

528
00:48:23,241 --> 00:48:24,948
إجهاد في الأعضاء الرئيسية

529
00:48:25,451 --> 00:48:26,843
ضعف الجهاز المناعي

530
00:48:27,345 --> 00:48:30,814
لديك العديد من المؤشرات
المشتركة مع معظم مرضاي

531
00:48:31,316 --> 00:48:35,738
سأقر أنه لم يسبق لي أن رأيت
حالة متطورة كهذه

532
00:48:36,385 --> 00:48:38,847
في أحد يافع جدا

533
00:48:39,939 --> 00:48:41,733
هل هذا صحيح؟

534
00:48:45,154 --> 00:48:46,452
قل لي، سيد لوكهارت

535
00:48:46,954 --> 00:48:51,173
متى كانت آخر مرة شعرت فيها بصحة جيدة؟

536
00:48:51,676 --> 00:48:53,520
قبل مجيئك هنا، متى كانت آخر مرة؟

537
00:48:54,022 --> 00:48:56,580
أنك نمت طوال الليل حتى؟

538
00:48:57,082 --> 00:48:59,161
العقل قد يكذب

539
00:48:59,663 --> 00:49:01,792
لكنك جسمك لا يستطيع

540
00:49:02,719 --> 00:49:04,554
أود أن أساعدك

541
00:49:05,057 --> 00:49:09,513
ما نقدمه هنا ما هو إلا عملية تطهير بسيطة

542
00:49:10,015 --> 00:49:12,964
بعيدا عن ضغوط العالم الحديث

543
00:49:13,466 --> 00:49:15,431
عودة إلى وقت أبسط

544
00:49:15,933 --> 00:49:18,878
السيد بيمبروك لن يكون بمقدوره
أن يسافر ليوم أو يومين

545
00:49:19,380 --> 00:49:20,322
و إن كنت راغباً

546
00:49:20,824 --> 00:49:23,597
أود أن أوصي بالعلاج

547
00:49:24,099 --> 00:49:25,321
يمكنني أن أتحدث إلى الممرضة

548
00:49:25,823 --> 00:49:28,777
ويمكننا أن نبدأ هذا المساء

549
00:49:30,456 --> 00:49:32,245
إذا وجدت أنه من الضروري

550
00:49:32,747 --> 00:49:34,250
جيد

551
00:49:36,878 --> 00:49:38,382
غريتا؟

552
00:49:38,902 --> 00:49:40,405
غريتا؟

553
00:49:53,742 --> 00:49:56,200
أنت محظوظ، سيد لوكهارت

554
00:49:56,702 --> 00:49:58,737
يمكننا أن نبدأ على الفور

555
00:49:59,239 --> 00:50:00,843
"في-أر"

556
00:50:04,448 --> 00:50:05,950
من رايشمرل

557
00:50:06,728 --> 00:50:09,384
تم العثور عليها أثناء إعادة الإعمار

558
00:50:10,770 --> 00:50:12,471
إذا كانت تنتمي إلى البارون؟

559
00:50:12,973 --> 00:50:14,919
البارونة، في الواقع

560
00:50:15,421 --> 00:50:17,046
فانيسا من رايشميرل

561
00:50:17,548 --> 00:50:20,661
كانت سقيمة

562
00:50:21,998 --> 00:50:24,054
كان البارون مهووسا بإيجاد علاج لها

563
00:50:24,556 --> 00:50:29,191
كان هو، في الواقع، الذي اكتشف الخصائص
الطبية لمياهنا

564
00:50:32,322 --> 00:50:34,439
ضحى بكل شيء

565
00:50:34,941 --> 00:50:37,416
لابد أنه أحبها كثيرا

566
00:50:38,589 --> 00:50:40,041
نعم

567
00:50:40,543 --> 00:50:42,449
كأخت

568
00:50:46,880 --> 00:50:50,872
التاريخ محق في أن يحكم عليه للأسباب الأخلاقية

569
00:50:51,774 --> 00:50:53,644
لكن، كعالم

570
00:50:54,146 --> 00:50:56,551
لا يسعني إلا أن اعجب به

571
00:50:58,340 --> 00:51:02,200
الممرضة سوف ترافقك إلى منطقة العزل

572
00:51:03,193 --> 00:51:04,696
شكرا لك

573
00:51:06,398 --> 00:51:07,901
سيد. لوكهارت

574
00:51:10,916 --> 00:51:12,877
لو لم تمانع

575
00:51:13,379 --> 00:51:16,515
فقط لنبقي عينا على تقدمك

576
00:52:22,807 --> 00:52:24,731
هل أنت مستعد سيد لوكهارت؟

577
00:52:32,775 --> 00:52:34,742
إذا لنبدأ

578
00:52:35,389 --> 00:52:39,011
الحياة على هذا الكوكب أتت من الماء أولاً

579
00:52:42,255 --> 00:52:46,245
قضينا الأشهر التسعة الأولى من وجودنا مغمورين بالماء

580
00:52:46,747 --> 00:52:48,751
 جسمنا في معظمه سائل

581
00:52:49,253 --> 00:52:52,903
هذه الغرفة المجردة للحس تحاكي عودتنا

582
00:52:53,405 --> 00:52:55,785
إلى تلك الحالة الجنينية

583
00:52:56,730 --> 00:52:59,300
فكر فيها على أنها تطهير للعقل

584
00:52:59,802 --> 00:53:01,717
بقدر ما هي للجسم

585
00:53:03,374 --> 00:53:08,024
...بعض المرضى يمرون بزيادة معدل ضربات القلب

586
00:53:08,780 --> 00:53:10,351
...رؤى

587
00:53:10,853 --> 00:53:13,077
حتى الذكريات البدائية

588
00:53:13,580 --> 00:53:17,624
لكن كن مطمئناً، أنها فقط السموم تغادر الجسم

589
00:53:19,526 --> 00:53:22,779
سلِّل نفسك تماما للعملية

590
00:53:23,375 --> 00:53:26,127
وسترى النتائج

591
00:53:27,799 --> 00:53:28,610
راقبه جيدا

592
00:53:29,112 --> 00:53:30,613
نعم سيدي

593
00:53:36,038 --> 00:53:36,688
سيد. لوكهارت

594
00:53:37,190 --> 00:53:39,051
العلاج يستمر 30 دقيقة

595
00:53:39,553 --> 00:53:41,132
سوف أقوم برصدك من هنا. إذا كان لديك مشاكل

596
00:53:41,634 --> 00:53:43,854
أنقر فقط على جانب الخزان

597
00:54:22,040 --> 00:54:23,543
!أنزل

598
00:57:26,685 --> 00:57:29,161
في الأيام الخمسة الماضية، إنهيار كامل

599
00:57:29,663 --> 00:57:32,236
انخفض مؤشر داو أزيد من 508 نقطة

600
00:57:32,738 --> 00:57:34,686
بينما ينتشر الذعر عبر وول ستريت

601
00:57:35,188 --> 00:57:37,231
ماسحاً أكثر من ثلث الأرباح

602
00:57:37,733 --> 00:57:39,237
لخمس سنوات في السوق

603
00:57:39,739 --> 00:57:41,998
أكثر من نصف ذلك في يوم تداول واحد

604
00:57:42,501 --> 00:57:44,960
...رئيس بورصة نيويورك، جون فيلان

605
00:57:45,462 --> 00:57:47,797
حاول طمأنة المستثمرين

606
00:57:58,669 --> 00:58:00,221
أبي؟

607
00:58:05,484 --> 00:58:06,987
!أبي

608
00:58:13,092 --> 00:58:14,440
السيد لوكهارت، هل أنت على بخير؟

609
00:58:14,943 --> 00:58:15,639
دعني

610
00:58:16,141 --> 00:58:16,901
حاول أن تهدأ

611
00:58:17,403 --> 00:58:19,292
أنا آسف جدا. لابد أنه حدث خطب ما في الجهاز

612
00:58:19,794 --> 00:58:21,483
هناك شيء في الماء

613
00:58:23,439 --> 00:58:25,545
!هناك شيء في الماء اللعين

614
00:58:44,478 --> 00:58:47,436
لا يوجد شيء في الماء، سيد لوكهارت

615
00:58:58,427 --> 00:58:59,811
لكني رأيتهم

616
00:59:00,313 --> 00:59:01,151
كما أوضح المدير

617
00:59:01,653 --> 00:59:04,524
بعض المرضى يختبرون رؤى مع هذا النوع من العلاج

618
00:59:05,025 --> 00:59:07,131
هم السموم فقط تخرج من الجسم

619
00:59:07,634 --> 00:59:10,073
كل هذا جزء من العلاج

620
00:59:10,960 --> 00:59:12,800
أنت تحتاج للراحة الآن

621
00:59:13,302 --> 00:59:15,474
سوف أساعدك على الذهاب إلى غرفتك

622
01:01:33,738 --> 01:01:35,316
أمسكتكِ

623
01:01:38,721 --> 01:01:40,224
طاب يومك، لوكهارت

624
01:01:40,758 --> 01:01:42,261
أتشعر بحال أفضل؟

625
01:01:46,220 --> 01:01:47,486
هل ترغب الإنضمام لنا في وجبة الإفطار؟

626
01:01:47,988 --> 01:01:49,140
الكيتشيري ممتاز

627
01:01:49,642 --> 01:01:51,491
أنا لست جائعا

628
01:01:52,259 --> 01:01:54,285
يجب أن تحفاظ على قوتك

629
01:01:58,384 --> 01:01:59,887
السيدة واتكينز؟

630
01:02:01,569 --> 01:02:03,799
ذلك المبنى حيث كانت سابقا الكنيسة

631
01:02:04,302 --> 01:02:05,698
في ماذا يستخدم الآن؟

632
01:02:06,200 --> 01:02:07,969
ما كنت لأعرف

633
01:02:08,471 --> 01:02:11,560
كان على حق حول البارون وشقيقته

634
01:02:12,062 --> 01:02:14,621
ولكن ذلك لم يكن السبب في أن القرويين أحرقوا المكان

635
01:02:15,123 --> 01:02:17,405
كان بداعي التجارب

636
01:02:17,907 --> 01:02:19,796
نوع من التجارب الطبية

637
01:02:20,298 --> 01:02:21,215
<font color="#00ffff">التجارب، شقيقة، النار الزفاف</font>

638
01:02:21,717 --> 01:02:23,565
على ما يبدو أنه أجرى تجارب على فلاحيه

639
01:02:24,068 --> 01:02:25,327
اختفوا أناس

640
01:02:25,829 --> 01:02:26,571
...وفي وقت لاحق

641
01:02:27,073 --> 01:02:30,126
في عام 1814

642
01:02:30,629 --> 01:02:34,623
المزارعين وهم يحرثون حقولهم اكتشفوا جثثا بشرية

643
01:02:35,125 --> 01:02:37,409
مشوهة و نحيلة

644
01:02:37,911 --> 01:02:41,586
جافة مثل المومياء المصرية

645
01:02:43,565 --> 01:02:44,953
كان يبحث عن علاج

646
01:02:45,455 --> 01:02:46,974
ـ علاج؟
ـ للبارونة

647
01:02:47,476 --> 01:02:48,966
كانت مريضة

648
01:02:49,468 --> 01:02:51,302
فهمت

649
01:02:53,601 --> 01:02:55,604
عرفت أنك تحب الألغاز

650
01:02:57,175 --> 01:02:59,361
علاج

651
01:02:59,863 --> 01:03:01,584
طبعا

652
01:03:02,086 --> 01:03:03,380
سيدة واتكينز

653
01:03:03,882 --> 01:03:05,625
حان الوقت لعلاجك

654
01:03:06,401 --> 01:03:07,075
حان الوقت لعلاجك؟

655
01:03:07,577 --> 01:03:09,759
حصلت على واحد هذا الصباح. أنا متأكدة

656
01:03:11,845 --> 01:03:14,110
لدي أنتِ على جدول الأعمال

657
01:03:17,709 --> 01:03:20,570
لابد أني لست على ما يرام اليوم

658
01:03:23,892 --> 01:03:27,269
توجد *ظُلْمَة رهيبة هنا
<font color="#00ffff">(غموض)</font>

659
01:03:51,702 --> 01:03:53,435
ما هذا المكان؟

660
01:03:56,690 --> 01:03:58,689
أنا آسف. لا أفهم اللغة

661
01:03:59,191 --> 01:04:01,095
حسبت أنني قد رأيتك مع مريض

662
01:04:03,192 --> 01:04:05,695
لا مريض

663
01:04:13,136 --> 01:04:14,639
حسنا

664
01:04:15,313 --> 01:04:16,912
شكرا لك

665
01:04:26,350 --> 01:04:27,857
هل أنتِ ذاهبة إلى السباحة؟

666
01:04:30,285 --> 01:04:32,575
لا يفترض بي فعل ذلك

667
01:04:33,554 --> 01:04:34,252
لماذا؟

668
01:04:34,755 --> 01:04:37,362
بسبب مرضي

669
01:04:37,864 --> 01:04:40,034
اعتقدت أن الماء ساعدك على التحسن

670
01:04:40,535 --> 01:04:43,079
لقد سبق أن قلت لك. أنا حالة خاصة

671
01:04:44,704 --> 01:04:46,223
صحيح

672
01:04:47,804 --> 01:04:49,772
كم تبعد البلدة؟

673
01:04:50,734 --> 01:04:53,003
بضعة أميال، أعتقد

674
01:04:58,487 --> 01:05:00,718
هل ستمشي كل الطريق؟

675
01:05:03,681 --> 01:05:06,137
إلا إذا أردتي أن تعيرينني دراجتك

676
01:05:07,940 --> 01:05:09,998
ماذا ستعطيني في المقابل؟

677
01:05:29,414 --> 01:05:31,520
كانت لوالدتي

678
01:05:38,217 --> 01:05:40,019
عيناها مغلقتان

679
01:05:40,522 --> 01:05:43,702
نعم، أنها تحلم. لكنها لا تعرف ذلك

680
01:05:46,078 --> 01:05:48,850
ماذا يحدث لو أنها إستيقظت؟

681
01:05:50,745 --> 01:05:52,249
لا أعرف

682
01:05:52,751 --> 01:05:55,197
والدتي لم تنهي القصة

683
01:06:01,163 --> 01:06:03,470
كيف ستقودها؟

684
01:06:03,972 --> 01:06:06,133
 ربما يمكنك أن تأتي معي

685
01:06:06,636 --> 01:06:08,570
لا يتفرض فعل ذلك

686
01:06:09,072 --> 01:06:11,991
هل تفعلين دائما ما يفترض بكِ فعله؟

687
01:07:21,986 --> 01:07:23,489
لا بأس

688
01:08:04,194 --> 01:08:05,704
تعالي

689
01:08:19,138 --> 01:08:20,983
هل تريدين جعة أو شيء من هذا؟

690
01:08:21,641 --> 01:08:23,263
لا أعرف. هل اريدها؟

691
01:08:23,765 --> 01:08:25,525
أنا لا أعرف ما تريدين

692
01:08:26,027 --> 01:08:28,559
حسنا، إن كنت ستأخذ واحدة

693
01:08:38,908 --> 01:08:40,411
ألا تزال هنا؟

694
01:08:41,238 --> 01:08:43,101
إعتقدت أنك هنا للزيارة فقط

695
01:08:43,604 --> 01:08:45,534
كنت بحال أفضل

696
01:08:46,036 --> 01:08:47,784
و كذلك أنت

697
01:08:48,286 --> 01:08:49,147
كيف هي السيارة؟

698
01:08:49,649 --> 01:08:51,174
تلك السيارة كانت قطعة خردة

699
01:08:51,676 --> 01:08:55,465
عرضت مصحة علي ما يكفي من المال لشراء واحدة جديدة، لذلك

700
01:08:55,967 --> 01:09:00,499
كل شيء يحدث لسبب، أليس
كذلك؟

701
01:09:01,001 --> 01:09:02,504
أنت تشرب كثيرا

702
01:09:03,838 --> 01:09:06,449
آمل أنك لن تقود

703
01:09:07,515 --> 01:09:09,969
أنتما الإثنان من الجبل؟

704
01:09:10,578 --> 01:09:11,339
هذا صحيح

705
01:09:11,841 --> 01:09:14,447
لا يأتينا العديد من المرضى هنا

706
01:09:23,415 --> 01:09:24,585
أطفال طيبون من الباطن

707
01:09:25,087 --> 01:09:27,123
لم يتربوا جيدا فقط

708
01:09:27,625 --> 01:09:30,049
لا يحترمون التقاليد

709
01:09:30,990 --> 01:09:33,343
هل تعرف إن كان هناك طبيب في البلدة؟

710
01:09:33,848 --> 01:09:35,352
جميع الأطباء على الجبل

711
01:09:35,854 --> 01:09:37,008
صيدلي؟

712
01:09:37,510 --> 01:09:38,720
شيء من هذا القبيل؟

713
01:09:39,222 --> 01:09:41,709
هناك بيتر. قريب من هذا الشارع

714
01:09:42,211 --> 01:09:44,262
أهو طبيب؟

715
01:09:45,014 --> 01:09:47,178
شيء من هذا القبيل

716
01:10:11,753 --> 01:10:13,467
ألا يعجبكِ؟

717
01:10:14,754 --> 01:10:15,917
لا

718
01:10:16,419 --> 01:10:18,830
ألم تشربي جعة من قبل؟

719
01:10:25,497 --> 01:10:28,478
كم من الوقت وأنت في المصحة؟

720
01:10:28,980 --> 01:10:30,891
منذ نشأتي

721
01:10:31,393 --> 01:10:32,631
ماذا عن عائلتك؟

722
01:10:33,133 --> 01:10:35,981
توفيت أمي في حريق عندما كنت صغيرة

723
01:10:36,493 --> 01:10:40,294
المدير فولمر يقول والدي سيأتي لأجلي عندما أتحسن

724
01:10:41,588 --> 01:10:43,214
هل يأتي لزيارتكِ؟

725
01:10:44,113 --> 01:10:46,343
سيأتي عندما أتحسن

726
01:10:52,964 --> 01:10:54,597
الفيتامينات؟

727
01:10:55,099 --> 01:10:56,816
أيمكنني أن أجربها؟

728
01:10:59,282 --> 01:11:00,886
حسنا

729
01:11:11,189 --> 01:11:13,563
طعمه كالمأكولات البحرية المتعرقة

730
01:11:14,065 --> 01:11:17,530
تعتاد عليه في النهاية

731
01:11:20,960 --> 01:11:23,262
هل ستكونين بخير هنا لبضع دقائق؟

732
01:11:25,275 --> 01:11:29,285
يجب أن أذهب لقضاء حاجة.. لكني لن أتأخر

733
01:11:31,686 --> 01:11:33,900
نعم، نعم، حسنا

734
01:11:59,156 --> 01:12:00,907
مرحبا؟

735
01:12:13,253 --> 01:12:15,441
هل تعرف إن كان هناك الطبيب هنا؟

736
01:12:21,953 --> 01:12:23,770
ما الذي ترسمه؟

737
01:12:24,465 --> 01:12:26,519
لن يتحدث إليك

738
01:12:28,591 --> 01:12:30,666
لا يعرف كيف يتكلم

739
01:12:33,079 --> 01:12:34,582
...إنها القلعة

740
01:12:36,116 --> 01:12:38,301
عندما أحرقوها

741
01:12:39,438 --> 01:12:41,195
حفيدي، ويلموش

742
01:12:41,697 --> 01:12:43,584
يحب قصص الأشباح

743
01:12:44,086 --> 01:12:46,154
ماذا يمكنني أفعل لمساعدتك؟

744
01:12:48,324 --> 01:12:51,202
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذا و تقول لي ما فيه؟

745
01:12:51,704 --> 01:12:52,248
بشر؟

746
01:12:52,751 --> 01:12:53,637
نعم

747
01:12:54,139 --> 01:12:54,894
ليس تخصصي

748
01:12:55,396 --> 01:12:56,899
سأدفع لك

749
01:13:00,937 --> 01:13:02,689
كم هذا؟

750
01:13:05,279 --> 01:13:06,783
ليس بالكثير

751
01:13:09,275 --> 01:13:11,130
لكنهه كافٍ

752
01:13:45,999 --> 01:13:47,525
هل لديك حَشِيَّةٌ؟

753
01:13:50,860 --> 01:13:53,127
أنه وقت قُرْء صديقتي

754
01:13:58,081 --> 01:13:58,673
غريبة الأطوار

755
01:13:59,175 --> 01:14:01,183
إذا، هل يقدر على السفر؟

756
01:14:01,685 --> 01:14:03,367
إنه ليس رجلا معافى

757
01:14:03,869 --> 01:14:06,270
بعضها سجلات متعلقة بالأسنان

758
01:14:06,772 --> 01:14:08,745
ـ هذا صحيح
ـ ما الذي تعنيه؟

759
01:14:09,378 --> 01:14:11,760
أسنانه تقع

760
01:14:13,397 --> 01:14:15,381
ما الذي يمكن أن يسبب شيئا كهذا؟

761
01:14:17,255 --> 01:14:20,863
...لو إستثنينا أي حالة سابقة، سأقول

762
01:14:21,365 --> 01:14:23,663
التجفاف المزمن
<font color="#00ffff">(ضياع السوائل من الجسم لمدة طويلة)</font>

763
01:14:24,205 --> 01:14:26,070
التجفاف؟

764
01:14:26,608 --> 01:14:29,043
كل ما يفعلونه هناك هو شرب الماء

765
01:14:31,214 --> 01:14:32,738
أنا لست طبيباً

766
01:14:33,240 --> 01:14:34,117
...و الآن لو تعذرني

767
01:14:34,619 --> 01:14:36,691
مهلا، مهلا هنيهة

768
01:14:37,223 --> 01:14:38,743
تجارب البارون

769
01:14:39,245 --> 01:14:40,603
وجدوا جثثا في هذا الحقول، أليس كذلك؟

770
01:14:41,105 --> 01:14:42,684
جافة مثل المومياوات

771
01:14:43,186 --> 01:14:45,190
ربما هناك صلة من نوع ما

772
01:14:45,692 --> 01:14:48,667
أحرق البارون وهو على قيد الحياة
في يوم زفافه قبل 200 سنة

773
01:14:49,169 --> 01:14:51,481
نعم، لك هذا يحدث الآن

774
01:14:51,983 --> 01:14:52,869
الناس يأتون هنا للعلاج

775
01:14:53,371 --> 01:14:55,067
هذا ما كان يبحث عنه البارون. كانت زوجته مريضة

776
01:14:55,568 --> 01:14:57,467
لم تكن مريضة

777
01:14:58,552 --> 01:15:00,686
كانت قاعر

778
01:15:55,061 --> 01:15:56,943
حاولوا لسنوات

779
01:15:57,445 --> 01:16:00,247
ولكن البارونة لم تتمكن من أن تحمل بطفل على حتى ولادته

780
01:16:00,870 --> 01:16:04,938
يقولون إن جسدها رفض الأجنة لأنهم كانوا مشوهين

781
01:16:06,478 --> 01:16:08,753
الآن، عليك أن تعذرني

782
01:16:09,308 --> 01:16:12,441
عليّ أن أوقف معاناة هذا الحيوان

783
01:16:15,512 --> 01:16:17,005
ما هي علتها؟

784
01:16:17,507 --> 01:16:20,300
تاهت حيث لا ينبغي لها

785
01:16:20,802 --> 01:16:22,606
 كسرت قائمتها

786
01:16:23,184 --> 01:16:24,743
مثلك

787
01:16:26,288 --> 01:16:28,900
وجدتها محاصرة في مصرف للمياه

788
01:16:30,445 --> 01:16:32,143
تشرب مياه المجاري

789
01:18:16,819 --> 01:18:19,904
أنا بحاجة لإجراء مكالمة.. بعيدة المدى

790
01:18:20,406 --> 01:18:22,104
بطاقتك الائتمانية

791
01:18:36,289 --> 01:18:37,388
لوكهارت

792
01:18:37,890 --> 01:18:38,669
سيد. غرين

793
01:18:39,170 --> 01:18:40,219
أين كنت بحق الجحيم؟

794
01:18:40,721 --> 01:18:41,669
لدي سؤال

795
01:18:42,171 --> 01:18:43,798
هل كان للسيد بيمبروك أيّ مرض قبلي؟

796
01:18:44,300 --> 01:18:44,981
عماذا تتحدث؟

797
01:18:45,483 --> 01:18:48,627
قبل أن يجيء إلى هنا. هل كان لديه أي مشاكل طبية، أكان مريضاً؟

798
01:18:49,129 --> 01:18:52,654
الرجل مهووس بالصحة. إنه يشرب عصير اللفت، بحق المسيح

799
01:18:53,156 --> 01:18:55,217
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ يفترض
بك أن تعود قبل أربعة أيام

800
01:18:55,719 --> 01:18:57,470
نعم، لكن كان هناك حادث

801
01:18:57,972 --> 01:18:59,476
أيُّ حادث؟

802
01:19:00,127 --> 01:19:01,288
ماذا؟

803
01:19:01,790 --> 01:19:03,886
أنا لا أفهم. قالوا إنهم إتصلوا بك

804
01:19:04,388 --> 01:19:06,200
لم يتصل احد

805
01:19:11,968 --> 01:19:13,346
هل أنت متأكد من هذا؟

806
01:19:13,848 --> 01:19:17,851
لوكهارت، هل يجب عليّ أن أكرر
أهمية ما بُعثت هناك لتفعله؟

807
01:19:18,353 --> 01:19:19,961
أحضر بيمبروك على طائرة في الـ24 ساعة القادمة

808
01:19:20,463 --> 01:19:22,289
و إلا ستكون نهاية هذه الشركة

809
01:19:22,791 --> 01:19:25,223
ونهايتك معها. أتفهمني؟

810
01:19:28,034 --> 01:19:29,674
لوكهارت؟

811
01:19:30,414 --> 01:19:31,918
!لوكهارت؟

812
01:19:35,265 --> 01:19:36,530
ـ أحتاج إلى التحدث معكِ
!ـ حسبك

813
01:19:37,032 --> 01:19:38,383
قلتِ: "لا أحد يغادر". ماذا يعني هذا؟

814
01:19:38,886 --> 01:19:39,385
أنت تؤذيني

815
01:19:39,887 --> 01:19:41,308
ـ ما الذي يحدث لهم؟
ـ أرجوك أتركني

816
01:19:41,810 --> 01:19:42,926
لماذا لا يسمحوا لي أن أرى بيمبروك؟

817
01:19:43,428 --> 01:19:45,251
ـ أنت تعرفين شيئا، أليس كذلك؟
ـ لا

818
01:19:45,753 --> 01:19:49,276
ما هذه الأشياء؟ ما الذي يجعلك مميزة؟

819
01:19:49,778 --> 01:19:51,281
!إليك عني يا أدولف
(هتلر)

820
01:19:56,425 --> 01:19:57,312
ـ لقد دفعت ثمن هذه الرقصة
!ـ لا

821
01:19:57,814 --> 01:19:58,385
!دعها تذهب

822
01:19:58,887 --> 01:20:00,917
عُد إلى المصحة أيّها المعوق

823
01:20:01,419 --> 01:20:02,661
!لا

824
01:20:03,163 --> 01:20:04,712
!لا! توقف أرجوك

825
01:20:05,214 --> 01:20:08,024
أنا لست مريضاً

826
01:20:59,099 --> 01:21:00,652
هانا

827
01:21:15,435 --> 01:21:16,336
هانا

828
01:21:16,839 --> 01:21:19,037
قد تبدو كأنها امرأة

829
01:21:20,241 --> 01:21:22,012
لكنها ليست سوى طفلة

830
01:21:23,888 --> 01:21:26,158
الجهل، سيد لوكهارت

831
01:21:28,529 --> 01:21:30,978
هو العدو العظيم للعلم

832
01:21:31,480 --> 01:21:33,670
أريد أن أرى السيد بيمبروك

833
01:21:35,021 --> 01:21:36,658
و ستراه

834
01:21:47,585 --> 01:21:49,591
هل أنت قادم، سيد لوكهارت؟

835
01:21:52,431 --> 01:21:53,293
لم يحدث شيئاً

836
01:21:53,795 --> 01:21:55,515
لأنني وصلت في ذلك الوقت

837
01:21:56,018 --> 01:21:57,338
لوكهارت كان هناك

838
01:21:57,840 --> 01:21:59,326
مع سكين صوب رقبته

839
01:21:59,828 --> 01:22:00,461
...هانا

840
01:22:00,963 --> 01:22:03,955
سيد لوكهارت لا يستطيع أن يعتني
بنفسه ناهيك أن يعتني بكِ

841
01:22:04,457 --> 01:22:05,866
لا يستطيع حمايتك مثلي

842
01:22:06,368 --> 01:22:09,387
ـ لست بحاجة إلى حماية
ـ طبعا تحتاجين

843
01:22:10,270 --> 01:22:12,382
كنا نستمتع فقط

844
01:22:12,884 --> 01:22:14,927
انه ليس مثل الآخرين

845
01:22:15,527 --> 01:22:17,347
إنه شاب

846
01:22:21,977 --> 01:22:22,735
ماذا؟

847
01:22:23,237 --> 01:22:24,562
 ـ ما الأمر؟
ـ لا شيئ

848
01:22:25,064 --> 01:22:25,718
ـ دعيني أرى
ـ لا

849
01:22:26,220 --> 01:22:29,001
ـ أنا طبيبك. إقتربي
ـ لا! لا تلمسني

850
01:22:36,681 --> 01:22:38,780
متى سأكون جاهزة؟

851
01:22:39,754 --> 01:22:41,364
قريباً

852
01:22:46,173 --> 01:22:47,360
متى؟

853
01:22:47,862 --> 01:22:49,522
صبراً

854
01:22:52,103 --> 01:22:53,812
تعالي هنا

855
01:22:55,631 --> 01:22:57,643
قلت لكِ أن تعالي هنا

856
01:23:04,373 --> 01:23:07,801
أَوَلَم أعتني بكِ دائماً؟

857
01:23:09,051 --> 01:23:11,747
قريباً، سوف أجعلكِ تتحسنين

858
01:23:12,315 --> 01:23:14,369
وسوف تشكرينني

859
01:23:17,122 --> 01:23:19,327
والدي سيأتي؟

860
01:23:21,757 --> 01:23:23,294
نعم

861
01:23:27,335 --> 01:23:29,937
إرتاحي قليلاً، يا حَمَلِي الصغير

862
01:26:31,611 --> 01:26:33,114
هل يمكنني مساعدتك؟

863
01:26:34,048 --> 01:26:37,374
...لدي مشكلة مع

864
01:26:38,261 --> 01:26:40,002
هل تسمح لي؟

865
01:26:44,383 --> 01:26:46,796
سأنقعها في قليل من الحليب، إتفقنا؟

866
01:27:10,885 --> 01:27:12,457
!ها نحن أولاء

867
01:31:11,082 --> 01:31:12,615
السيدة واتكينز؟

868
01:31:18,061 --> 01:31:19,731
أين هو بيمبروك؟

869
01:31:20,488 --> 01:31:22,520
أنت أخذته

870
01:31:23,591 --> 01:31:24,412
إلى نيويورك

871
01:31:24,913 --> 01:31:26,495
ماذا؟ لا

872
01:31:26,997 --> 01:31:30,056
لقد نقلوه. هو هنا في مكان ما

873
01:31:30,558 --> 01:31:32,715
قلت لي عن التجارب، أتذكرين؟

874
01:31:33,217 --> 01:31:34,422
ألغازك؟

875
01:31:34,924 --> 01:31:36,375
أنا أحب الألغاز/الكلمات المتقاطعة

876
01:31:36,877 --> 01:31:37,660
نعم

877
01:31:38,162 --> 01:31:40,217
تركتها لك

878
01:31:40,719 --> 01:31:42,599
سترى

879
01:31:43,101 --> 01:31:44,689
إستمعي إليّ

880
01:31:45,203 --> 01:31:46,405
...التجارب

881
01:31:46,907 --> 01:31:48,141
أعتقد أنها تحدث مجددا

882
01:31:48,643 --> 01:31:50,111
البارونة كانت عاقر

883
01:31:50,613 --> 01:31:52,628
ليست تجارب

884
01:31:54,541 --> 01:31:56,530
بل علاج

885
01:31:57,285 --> 01:32:00,943
كانت حامل ليلة الزواج

886
01:32:01,518 --> 01:32:03,092
...قبل أن يحرقوها

887
01:32:03,713 --> 01:32:05,486
إستأصل القرويون الجنين

888
01:32:05,988 --> 01:32:08,244
و ألقوا به في عين المياه الجوفية

889
01:32:09,107 --> 01:32:11,435
نجت الطفلة

890
01:32:13,961 --> 01:32:15,801
إنها لا تعلم

891
01:35:14,647 --> 01:35:17,853
 آسف.. أنا لا أفهم

892
01:35:19,135 --> 01:35:20,034
إهدأ

893
01:35:20,536 --> 01:35:21,718
هون عليك

894
01:35:22,220 --> 01:35:24,264
لا بأس

895
01:35:24,766 --> 01:35:25,663
سيد. لوكهارت

896
01:35:26,165 --> 01:35:29,184
متى ما تطلعت، أجدك حيث لا ينبغي أن تكون

897
01:35:29,686 --> 01:35:31,351
أعتقد أنني تائه

898
01:35:31,853 --> 01:35:34,244
أحاول أن أجد طريقي إلى غرفتي

899
01:35:34,747 --> 01:35:36,561
هذا طابق محظور

900
01:35:37,063 --> 01:35:39,665
هناك لافتات في كل مكان، أنا متأكد
أنك لم تته طريقك إلى هنا صدفةً

901
01:35:40,167 --> 01:35:42,996
ما الذي تبحث عنه بالتحديد

902
01:35:45,337 --> 01:35:48,398
عانيت من مشكلة مع سني

903
01:35:48,900 --> 01:35:50,631
سنك؟

904
01:35:51,303 --> 01:35:55,249
،في الواقع، أشعر بتحسن الآن
لو أنك تشدني إلى إتجاه عرفتي

905
01:35:55,751 --> 01:35:57,253
سفسفة
(كلام فارغ)

906
01:35:57,755 --> 01:35:59,571
لا يمكننا أن ترك تصاب بعدوى

907
01:36:00,073 --> 01:36:02,138
يجب أن تتركنا نعتني بك

908
01:36:02,640 --> 01:36:03,823
رغم كل شيء

909
01:36:04,325 --> 01:36:06,940
لهذا أنت هنا

910
01:36:13,359 --> 01:36:17,465
الدكتور برينان يعتني بكل مشاكل
مرضانا المتعلقة بالأسنان

911
01:36:37,106 --> 01:36:38,696
أنا آسف

912
01:36:39,198 --> 01:36:40,852
بشأن هانا؟

913
01:36:42,944 --> 01:36:45,619
لن يحدث هذا مجددا

914
01:36:47,922 --> 01:36:49,691
...أخبرني

915
01:36:50,676 --> 01:36:53,772
ما الذي كنت تفعله في البلدة؟

916
01:36:55,001 --> 01:36:57,569
كنت أشرب جعة

917
01:37:02,396 --> 01:37:04,493
ما الذي تفعلونه؟

918
01:37:06,317 --> 01:37:09,143
هذا كله من أجل سلامتك، سيد لوكهارت

919
01:37:09,650 --> 01:37:12,420
نحن لا نؤمن بالتخذير الكميائي في المصحة

920
01:37:12,923 --> 01:37:15,603
الشوائب تمنع العلاج

921
01:37:16,105 --> 01:37:23,866
لكن، ستجد أنه مع تركيز ملائم، يمكن
للعقل أن يتغلب أيّ كم من الألم

922
01:37:28,542 --> 01:37:30,899
الثقة، سيد. لوكهارت

923
01:37:35,268 --> 01:37:37,625
إن لم نستطيع أن نثق ببعضنا

924
01:37:38,127 --> 01:37:40,478
كيف لي أن أساعدك؟

925
01:37:58,306 --> 01:37:59,726
...السيدة أبراموف

926
01:38:00,228 --> 01:38:01,766
يسرنا أنكِ هنا

927
01:38:02,268 --> 01:38:03,587
لكم ستبقين في ضيافتنا؟

928
01:38:04,089 --> 01:38:05,448
لأسبوعين فقط

929
01:38:05,950 --> 01:38:07,468
ـ على الأرجح أني وضبت أكثر من اللازم
ـ سفسفة

930
01:38:07,970 --> 01:38:13,039
ستفاجئين كيف أن الوقت يمضي هنا

931
01:38:22,555 --> 01:38:22,915
!قُد

932
01:38:23,416 --> 01:38:26,032
ـ ما الذي حدث لوجهك؟
!!ـ قد فحسب

933
01:38:30,900 --> 01:38:34,499
لقد ثبتوني و أقتلعوا سني من مكانها

934
01:38:35,001 --> 01:38:36,417
لقد هددوني

935
01:38:36,919 --> 01:38:38,609
لماذا عساهم يفعلون هذا؟

936
01:38:39,111 --> 01:38:42,633
لأنني أعرف ما قد فعلوه

937
01:38:43,181 --> 01:38:48,383
هناك غرفة مليئة من الجثث
العائمة في خزانات مثل العينات

938
01:38:49,756 --> 01:38:52,342
هذه ادعاءات خطيرة جدا

939
01:38:52,844 --> 01:38:54,558
أَوَحَقاً!؟

940
01:38:55,897 --> 01:38:58,404
الدكتور فولمر رجل يحظى باحترام كبير

941
01:38:58,906 --> 01:39:01,004
المصحة مهمة جدا للاقتصاد المحلي

942
01:39:01,506 --> 01:39:04,372
خذني هناك و سأريك بنفسي

943
01:39:06,823 --> 01:39:07,995
هل لديك أيّ وثيقة تعريف؟

944
01:39:08,497 --> 01:39:10,147
لا، لديهم كل شيء

945
01:39:10,649 --> 01:39:12,384
...حسنا إذا يا سيد

946
01:39:12,886 --> 01:39:14,273
هل هناك شخص يمكنني التحدث معه؟

947
01:39:16,049 --> 01:39:18,284
آمل أنك تتفهم الحاجة إلى التأكد من هويتك

948
01:39:18,872 --> 01:39:20,972
يمكنك الاتصال بمكتبي

949
01:39:22,955 --> 01:39:24,134
حسنا

950
01:39:25,526 --> 01:39:27,896
هل يمكنني أن أحضر لك بعض الشاي أو القهوة؟

951
01:39:30,422 --> 01:39:32,439
هل لديك شيء أقوى؟

952
01:39:32,821 --> 01:39:34,415
طبعا

953
01:39:37,965 --> 01:39:39,815
...فلتطمئن

954
01:39:41,838 --> 01:39:44,112
سنقوم بسبر أغوار هذه المسألة

955
01:39:46,132 --> 01:39:47,798
شكرا لك

956
01:40:48,303 --> 01:40:50,410
سيد لوكهارت، كنا قلقين بشأنك

957
01:40:50,832 --> 01:40:51,837
إبتعد عني

958
01:40:51,998 --> 01:40:53,963
هل هذا مريض عندك؟
ـ نعم، لا بأس

959
01:40:54,061 --> 01:40:56,712
أنا لست المريض. لقد تعرضت لحادث

960
01:40:56,953 --> 01:41:00,023
قمت بتوقيع وثيقة الإنخراط. لدي هنا

961
01:41:00,162 --> 01:41:01,700
هذا هراء/كذب

962
01:41:01,739 --> 01:41:04,599
،لقد حذرتك من إحتمال الهلوسة

963
01:41:04,639 --> 01:41:07,109
تتذكر، الإعراض الجانبية لخروج السموم من جسمك

964
01:41:07,228 --> 01:41:09,165
وساقي؟ أهذه هلوسة؟

965
01:41:09,495 --> 01:41:13,115
السيد لوكهارت كان عاملا مخلا بالنظام منذ وصوله

966
01:41:13,160 --> 01:41:15,484
...لقد سرق السجلات الطبية السرية

967
01:41:15,526 --> 01:41:17,818
و هاجم عضوا من طاقم أطباء الأسنان

968
01:41:17,842 --> 01:41:21,760
وهدد السيد بيمبروك...
ـ أنا لم أهدد أيّ شخص

969
01:41:22,526 --> 01:41:25,401
:أعقد أن كلماتك بالتحديد كانت

970
01:41:25,521 --> 01:41:30,038
"لو إضطررت سأضربه على الرأس و أجره من شعره"

971
01:41:30,548 --> 01:41:34,143
!لقد أرسلت لكي أجلب بيمبروك إلى نيويورك

972
01:41:34,620 --> 01:41:37,819
...وفقا لرئيسك، السيد غرين

973
01:41:37,928 --> 01:41:41,477
أنت رهن التحقيق من طرف لجنة
الأوراق المالية والبورصات

974
01:41:42,501 --> 01:41:43,654
أنت واحد منهم

975
01:41:43,812 --> 01:41:45,720
إستمع لنفسك، سيد لوكهارت

976
01:41:45,761 --> 01:41:47,246
أنت لست رجلاً معافى

977
01:41:47,283 --> 01:41:49,267
!كف عن قولك هذا

978
01:41:49,358 --> 01:41:51,450
ـ دعنا نساعدك
!ـ تراجع

979
01:41:51,770 --> 01:41:53,973
أعرف عن التجارب

980
01:41:54,978 --> 01:41:56,230
عن البارون وزوجته

981
01:41:57,400 --> 01:42:01,094
لقد كان يقضي بعض الوقت مع السيدة واتكينز

982
01:42:01,596 --> 01:42:02,230
من هي واتكينز؟

983
01:42:02,732 --> 01:42:05,620
كانت في الطب النفسي قبل وصولها إلينا

984
01:42:06,122 --> 01:42:07,222
الآخرين يسايرونها

985
01:42:07,725 --> 01:42:11,923
لكن مرض السيد لوكهارت جعله
عرضة لنظرياتها عن المؤامرة

986
01:42:12,425 --> 01:42:14,344
أنا أعرف ما تعتزمون القيام به. كلكم

987
01:42:14,846 --> 01:42:16,988
تريدون جعلي أعتقد أنني مجنون

988
01:42:17,490 --> 01:42:19,026
لقد رأيت هذا من قبل

989
01:42:19,528 --> 01:42:20,754
وهو شائع إلى حد ما

990
01:42:20,873 --> 01:42:24,067
صدمة طفولة متأصلة بعمق تتجلى

991
01:42:24,187 --> 01:42:27,790
شيء كان المريض يهرب طوال حياته

992
01:42:28,526 --> 01:42:29,900
في حالتك سأقول

993
01:42:30,951 --> 01:42:34,606
سأقول أنه شعور خاطئ بالذنب

994
01:42:35,108 --> 01:42:37,965
حول وفاة والدك

995
01:42:38,538 --> 01:42:41,440
كيف تعرف ذلك؟ لم أخبرك بهذا

996
01:42:41,942 --> 01:42:43,682
لم يتوجب عليك

997
01:42:44,321 --> 01:42:46,637
لهذا السبب جئت إلينا، أليس كذلك؟

998
01:42:47,096 --> 01:42:48,925
لقد رأيته

999
01:42:49,062 --> 01:42:51,494
بيمبروك ميت

1000
01:42:53,432 --> 01:42:54,708
أهذا كل ما يدور حوله الأمر؟

1001
01:42:54,947 --> 01:42:57,972
هل أنا الطبيب الشرير الذي يقتل مرضاه؟

1002
01:42:58,177 --> 01:42:59,033
هذا صحيح

1003
01:42:59,198 --> 01:43:04,428
حسناً. ربما ينبغي أن نستشير السيد بيمبروك

1004
01:43:07,867 --> 01:43:09,901
هل تعرف هذا الرجل؟

1005
01:43:10,429 --> 01:43:13,159
حاول أن يرجعني كرها

1006
01:43:14,000 --> 01:43:15,090
بيمبروك؟

1007
01:43:16,810 --> 01:43:18,353
أرجوكم أبعدوه عني

1008
01:43:18,488 --> 01:43:19,831
كنت ميتاً

1009
01:43:19,933 --> 01:43:21,608
هل تريد أن توجه إتهامات؟

1010
01:43:22,206 --> 01:43:23,021
لن يكون هذا ضرورياً

1011
01:43:23,523 --> 01:43:26,174
السيد لوكهارت ليس مجرما

1012
01:43:29,816 --> 01:43:31,724
إنه مريض

1013
01:45:28,339 --> 01:45:31,311
إلى أعضاء المجلس

1014
01:45:32,057 --> 01:45:35,495
لقد بعثتموني هنا لغرض

1015
01:45:36,780 --> 01:45:40,213
لأستعيد رجلا كرها

1016
01:45:40,660 --> 01:45:44,646
وأعيده الى عالمكم

1017
01:45:45,719 --> 01:45:47,348
لكني أدرك الآن

1018
01:45:49,080 --> 01:45:51,878
لكني لست هما لهذا السبب

1019
01:45:52,864 --> 01:45:56,323
هناك مرض داخل كل واحد منا

1020
01:45:56,420 --> 01:45:58,567
ونحن نفعل ما بوسعنا لننكر وجوده

1021
01:45:59,641 --> 01:46:01,709
نتعامل بالأكاذيب

1022
01:46:02,260 --> 01:46:04,318
و اللهو

1023
01:46:05,621 --> 01:46:09,982
حتى يوم يتمرد الحسم على العقل و يصرخ

1024
01:46:12,084 --> 01:46:14,977
"أنا لست رجلا معافى"

1025
01:46:16,803 --> 01:46:20,632
لا يمكن للمرء تجاهل الحقيقة

1026
01:46:26,023 --> 01:46:31,248
لا يمكن للمرء.. تجاهل الحقيقة

1027
01:46:42,542 --> 01:46:44,899
أو يعود للظلمة بمحض إرادته

1028
01:46:47,444 --> 01:46:50,646
أو أن يعمى عندما يهدى هبة البصر

1029
01:46:56,108 --> 01:46:59,085
مثلما لا يمكنه أن يمنع ولادته

1030
01:54:49,878 --> 01:54:51,396
تباً

1031
01:56:20,126 --> 01:56:21,629
!هانا

1032
01:56:24,495 --> 01:56:25,426
إبتعد عني

1033
01:56:25,929 --> 01:56:26,883
ـ هانا
ـ إبتعد عني

1034
01:56:27,082 --> 01:56:29,128
ـ علينا أن نذهب
ـ إبتعد

1035
01:56:33,329 --> 01:56:36,633
كل شيء على ما يرام. أرجوكم استمتعوا بعشائكم

1036
01:56:39,237 --> 01:56:40,436
هانا؟

1037
01:56:40,938 --> 01:56:43,059
ما الذي فعلتيه؟

1038
01:56:47,124 --> 01:56:49,183
ما الذي يحدث لي؟

1039
01:56:50,296 --> 01:56:51,782
إهدأي

1040
01:56:52,636 --> 01:56:54,051
كل شيء بخير، أنت بأمان الآن

1041
01:56:54,649 --> 01:56:55,247
دعها عنك

1042
01:56:55,471 --> 01:56:57,052
لقد أزعجتهل بما في الكفاية، سيد لوكهارت؟

1043
01:56:57,832 --> 01:56:59,019
من فضلك رافق المريض إلى غرفته

1044
01:56:59,521 --> 01:57:02,549
!أنا لست مريضا

1045
01:57:06,783 --> 01:57:08,219
!هيا

1046
01:57:08,721 --> 01:57:10,215
!هيا

1047
01:57:10,717 --> 01:57:13,260
 سئمت بالفعل من المعوقين وكبار السن؟
!جرب هذا معي

1048
01:57:13,387 --> 01:57:15,487
يكفي! سيد لوكهارت

1049
01:57:15,519 --> 01:57:17,366
يكنني أن أرى أنك مستاء جدا

1050
01:57:17,663 --> 01:57:19,055
لم لا تأتي معي إلى مكتبي

1051
01:57:19,063 --> 01:57:23,006
و يمكننا أنت نناقش أي شيء ببالك
ـ لا

1052
01:57:24,064 --> 01:57:26,284
سنتحدث عنه هنا

1053
01:57:29,784 --> 01:57:30,430
أمام الجميع

1054
01:57:30,932 --> 01:57:31,887
لا اعتقد أن هذه فكره حسنة

1055
01:57:32,389 --> 01:57:34,718
إنه يجعلكم مرضى

1056
01:57:35,827 --> 01:57:39,365
هذا المكان يجعلكم مرضى

1057
01:57:45,049 --> 01:57:46,834
إنه في الماء

1058
01:57:48,709 --> 01:57:49,299
سيد. لوكهارت

1059
01:57:49,801 --> 01:57:52,475
رأيت كل الجثث مجففة مثل المومياوات

1060
01:57:54,122 --> 01:57:54,921
أنظروا لحالكم أيّها الناس

1061
01:57:55,423 --> 01:57:57,495
أسنانكم تقع

1062
01:57:58,231 --> 01:58:00,259
أنتم تموتون ولا يمكنكم أن تروا هذا حتى

1063
01:58:00,761 --> 01:58:01,860
لكنني هنا لأجل العلاج

1064
01:58:02,362 --> 01:58:03,939
!لا يوجد هناك علاج

1065
01:58:06,038 --> 01:58:07,340
!ألا ترون؟

1066
01:58:07,842 --> 01:58:10,512
أنه هو من يجعلكم مرضى

1067
01:58:11,014 --> 01:58:12,498
ليست هناك علة بكم يا أيها الناس

1068
01:58:13,000 --> 01:58:15,831
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك

1069
01:58:16,620 --> 01:58:18,849
!ليست هناك علة بكم

1070
01:58:25,035 --> 01:58:26,573
نعم

1071
01:58:27,346 --> 01:58:28,849
!نعم

1072
01:58:31,436 --> 01:58:32,069
!هذا هو المراد

1073
01:58:32,571 --> 01:58:34,200
!إنهضوا

1074
01:58:38,094 --> 01:58:39,048
!هيا

1075
01:58:39,550 --> 01:58:40,713
!نعم

1076
01:58:41,215 --> 01:58:42,730
!إنهضوا

1077
01:58:43,387 --> 01:58:45,412
!هو من يجعلكم مرضى

1078
01:58:46,702 --> 01:58:49,053
!نعم، هذا هو المراد، هيا

1079
01:58:49,908 --> 01:58:51,523
!هذا هو المراد

1080
01:58:52,251 --> 01:58:55,035
!ليست هناك علة بكم

1081
01:58:55,691 --> 01:58:58,223
!ـ أنا لست معافى
!ـ أنا لست معافية

1082
01:58:58,725 --> 01:59:00,606
!ـ أنا لست معافى

1083
01:59:01,167 --> 01:59:02,899
ما الذي تفعلونه؟

1084
01:59:03,901 --> 01:59:05,404
ما الذي تفعلونه؟

1085
01:59:09,920 --> 01:59:10,565
!إليك عني

1086
01:59:11,067 --> 01:59:13,083
!لا، لا، لا

1087
01:59:13,585 --> 01:59:14,684
!إبتعدوا عني

1088
01:59:15,186 --> 01:59:17,174
!!النجدة، النجدة

1089
01:59:55,210 --> 01:59:56,806
بيمبروك

1090
01:59:57,308 --> 01:59:59,157
بيمبروك

1091
02:00:03,307 --> 02:00:05,474
ما الذي فعلوه بك؟

1092
02:00:09,075 --> 02:00:11,396
لم أشعر بحال أفضل في ما سبق

1093
02:00:15,361 --> 02:00:16,828
إرتح، سيد لوكهارت

1094
02:00:17,330 --> 02:00:19,013
كل شيء سينتهي قريبا

1095
02:00:19,960 --> 02:00:23,755
نعم. هم مخلوقات مذهلة

1096
02:00:26,228 --> 02:00:31,081
في أيّ مكان آخر من العالم، تعيش
هذا الفصيلة 12 سنة على الأكثر

1097
02:00:31,583 --> 02:00:34,096
هنا في مياهنا الجوفية

1098
02:00:34,599 --> 02:00:36,129
يمكنها العيش 300 سنة

1099
02:00:37,871 --> 02:00:39,372
علم وظائف الأعضاء البشرية

1100
02:00:39,596 --> 02:00:44,464
تأثير المياه يمكن أن يكون ساماً كثيراً، كما إكتشفت

1101
02:00:45,308 --> 02:00:48,644
ما لم تتم تصفيتها بشكل صحيح

1102
02:00:51,796 --> 02:00:54,055
وضع البارون عملية

1103
02:00:55,101 --> 02:00:59,567
مستخدما أجسام فلاحيه

1104
02:01:00,106 --> 02:01:02,846
تمكن من تقطير المياه

1105
02:01:03,348 --> 02:01:05,760
لجوهرها الواهب للحياة

1106
02:01:07,670 --> 02:01:11,218
بالطبع، دفع ثمنا باهظا جدا لقاء إبداعه

1107
02:01:11,720 --> 02:01:13,223
خطأه الوحيد

1108
02:01:13,728 --> 02:01:16,459
هو أنه كان يستخدم أشخاصا غير راغبين

1109
02:01:16,961 --> 02:01:20,250
لحسن الحظ، قد تغيرت الأزمان

1110
02:01:22,710 --> 02:01:25,547
السنوات الـ200 الماضية كانت
الأكثر إنتاجية في التاريخ البشري

1111
02:01:26,049 --> 02:01:28,071
كفر البشر بالرب

1112
02:01:28,550 --> 02:01:31,344
مع الهرمية، كل شيء أصبح منطقيا

1113
02:01:31,846 --> 02:01:36,105
حتى بقي يعبد هيكل كنيسته الفارغ لطموحه

1114
02:01:42,230 --> 02:01:44,226
لهذا يأتون إلى هنا

1115
02:01:44,728 --> 02:01:46,231
رجال مثلك

1116
02:01:49,278 --> 02:01:50,638
أنت محق تماما، سيد لوكهارت

1117
02:01:51,140 --> 02:01:52,475
لا أحد يغادر قط

1118
02:01:52,977 --> 02:01:56,965
لكنك لم تفهم هو أن لا أحد يريد أن يغادر

1119
02:02:15,725 --> 02:02:19,399
هل تعرف ما العلاج لحالة الإنسان؟

1120
02:02:21,854 --> 02:02:22,958
المرض

1121
02:02:23,460 --> 02:02:27,475
لأنه حينها فقط يكون هناك أمل في علاج

1122
02:03:17,219 --> 02:03:19,041
أنا لا أفهم

1123
02:03:19,543 --> 02:03:21,980
لسنوات عديدة، حاولت حمايتك

1124
02:03:22,482 --> 02:03:25,672
من شوائب العالم الخارجي

1125
02:03:26,174 --> 02:03:30,608
ولكن من المفارقات، أنه صديقك
سيد لوكهارت هو من علينا شكره

1126
02:03:33,369 --> 02:03:35,065
أنت امرأة الآن

1127
02:03:36,724 --> 02:03:38,498
لكني لست معافية

1128
02:03:42,667 --> 02:03:47,000
و أنا سوف أكون دائما هنا لأعتني بك

1129
02:04:21,288 --> 02:04:22,994
لقد أفاقت الآن

1130
02:04:29,309 --> 02:04:32,486
لقد جعلتني أعتقد أنه يمكنني
أن أغادر هذا المكان يوما ما

1131
02:04:37,964 --> 02:04:40,355
لِمَ قد يرغب شخص ما بالمغادرة؟

1132
02:07:26,075 --> 02:07:27,711
ما الأمر؟

1133
02:07:28,671 --> 02:07:30,174
تعالي

1134
02:07:41,161 --> 02:07:43,176
ما هذا المكان؟

1135
02:07:47,621 --> 02:07:49,949
هنا حيث بدأتي

1136
02:08:11,170 --> 02:08:13,407
لا ارغب بهذا

1137
02:08:19,107 --> 02:08:20,294
تعلمين؟

1138
02:08:20,796 --> 02:08:23,891
تبدين تماما كما كانت ليلة الزفاف

1139
02:08:24,393 --> 02:08:26,253
<font color="#00ffff">إنها لا تعرف</font>

1140
02:08:29,686 --> 02:08:34,328
الليلة التي أخذوها مني

1141
02:08:41,260 --> 02:08:45,768
إستأصل القرويون الجنين و ألقوا
به في عين المياه الجوفية

1142
02:08:46,477 --> 02:08:49,010
نجت الطفلة

1143
02:09:20,018 --> 02:09:21,980
ـ أرجوك لا تفعل
ـ لا تخافي

1144
02:09:22,482 --> 02:09:24,947
قريبا سنكون عائلة مجددا

1145
02:09:25,633 --> 02:09:27,752
كما كان مقدرا لنا دوما

1146
02:09:43,601 --> 02:09:44,136
لا بأس

1147
02:09:44,639 --> 02:09:47,751
أختي كانت أيضا مقاومة بعض الشيء

1148
02:09:48,253 --> 02:09:52,711
لكن بعد فترة.. ألفت ذلك حتى أعجبها

1149
02:09:52,736 --> 02:09:55,140
<font face="Arial" color="#ff0000">مـشـهـد خادش للحياء</font>

1150
02:09:55,411 --> 02:10:00,104
حاولنا عدة مرات أن ننجب شيئاً طاهراً

1151
02:10:05,779 --> 02:10:08,400
ذلك الشيء كان أنتِ، حبي

1152
02:10:12,436 --> 02:10:13,939
و الآن

1153
02:10:15,313 --> 02:10:16,976
يمكننا أن نبدأ مجدداً

1154
02:10:47,643 --> 02:10:50,242
لقد أنتظرت مطولاً

1155
02:11:07,337 --> 02:11:09,242
مطولاً

1156
02:11:22,429 --> 02:11:24,267
تعلمين أني سأستغلك، نعم؟

1157
02:11:24,769 --> 02:11:26,272
نعم

1158
02:11:40,825 --> 02:11:43,521
لا يمكنك أن تبقيها هنا للأبد

1159
02:11:45,015 --> 02:11:46,517
لا؟

1160
02:11:50,966 --> 02:11:53,298
و ما الذي تعتقد انه سيأتي لها في عال

1161
02:11:54,217 --> 02:11:58,383
الناس مثلك يأتون هنا في جماعات
بحياتهم التي يمكن التخلص منها

1162
02:11:58,885 --> 02:12:00,773
إنها إبنتك

1163
02:12:05,546 --> 02:12:07,777
و من ذا الذي قد أحببته قط؟

1164
02:12:08,892 --> 02:12:11,763
ما الذي ضحيت به قط؟

1165
02:12:14,871 --> 02:12:19,036
هذا ما لدى العالم الخارجي ليقدمه

1166
02:12:33,654 --> 02:12:35,158
أنت محق

1167
02:12:38,118 --> 02:12:39,621
لا

1168
02:13:23,408 --> 02:13:24,911
لا

1169
02:14:06,570 --> 02:14:08,792
!حريق، حريق

1170
02:15:11,856 --> 02:15:15,618
كل ما بنيت كان لأجلها

1171
02:15:19,522 --> 02:15:23,477
هل تعتقد أني سأدعع شخصا مثلك يدمره؟

1172
02:15:23,979 --> 02:15:25,624
أبي؟

1173
02:15:34,367 --> 02:15:35,899
!هانا

1174
02:16:55,733 --> 02:16:59,663
<font color="#00ffff">|إنتهاء ساعات الزيارة|</font>

1175
02:17:55,871 --> 02:17:58,458
مذهل، أليس كذلك؟

1176
02:18:08,649 --> 02:18:10,158
!لوكهارت

1177
02:18:13,304 --> 02:18:15,258
حان وقت الذهاب

1178
02:18:33,230 --> 02:18:35,619
!بحق المسيح

1179
02:18:37,002 --> 02:18:39,564
!بروية، بروية

1180
02:18:40,066 --> 02:18:40,864
لوكهارت؟

1181
02:18:41,366 --> 02:18:42,658
!يا إلهي

1182
02:18:43,160 --> 02:18:45,027
ما الذي فعلته؟

1183
02:18:46,865 --> 02:18:48,985
أين هو بيمبروك؟

1184
02:18:50,285 --> 02:18:51,100
لقد ذهب (مات)

1185
02:18:51,602 --> 02:18:53,665
ماذا تعني "ذهب"؟

1186
02:18:54,335 --> 02:18:55,960
أدخل السيارة

1187
02:18:59,990 --> 02:19:03,317
أتيت هنا لتؤدي مهمة، أتذكر؟

1188
02:19:03,819 --> 02:19:06,479
الآن، أدخل السيارة

1189
02:19:09,355 --> 02:19:11,715
هل سمعت ما قلته؟

1190
02:19:22,876 --> 02:19:25,063
هل فقدت عقلك؟

1191
02:19:28,147 --> 02:19:30,021
...في الواقع

1192
02:19:31,838 --> 02:19:34,213
أشعر بحال أفضل

1193
02:19:38,967 --> 02:19:40,553
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

1194
02:19:41,056 --> 02:19:45,371
!لوكهارت! لوكهارت

