1
00:00:03,058 --> 00:00:17,726
<font color="#ff0000">
أتمني أن تستمتعوا بمشاهدة الفيلم
قام بالترجمة السَمَعية وضبط التوقيت
FadySina 
</font>

1
00:00:18,058 --> 00:00:19,726
أنا المُدعي - محامي الإدعاء 
"وكيل النيابة"

2
00:00:20,602 --> 00:00:23,522
...أنا جزء من مهنة الإتهام

3
00:00:24,481 --> 00:00:25,732
....القضاء....

4
00:00:26,274 --> 00:00:27,692
.والعِقاب....

5
00:00:29,027 --> 00:00:31,446
....أتحري عن دليل الجريمة

6
00:00:32,405 --> 00:00:34,741
...وأحدِد من يكون المُتهَم..

7
00:00:35,951 --> 00:00:37,994
...ومن ذا الذي يحضِر إلي هالمَكان المَهيب..

8
00:00:38,078 --> 00:00:40,288
.ليُحاكم أمام المَلأ....

9
00:00:42,457 --> 00:00:44,960
...أقوم بتقديم الأدِلة لهيئة المحلفين

10
00:00:45,961 --> 00:00:48,088
.وهم يقومون بدورِهم بالإعتِماد عليها....

11
00:00:48,922 --> 00:00:51,800
دورِهم يتمثَل في 
.إستِنباط حقيقة ما حدَث

12
00:00:54,302 --> 00:00:55,929
...وإذا لم يستطيعوا إتخاذ القرار الصحيح

13
00:00:56,930 --> 00:01:01,434
لن تعرِف ما إذا كان المُتهم ..
.يستحِق البراءة أم العقوبة

14
00:01:03,061 --> 00:01:05,272
...لو لم يصلوا للحقيقة

15
00:01:06,273 --> 00:01:08,441
فأين هو أمَلِنا في دور العدالة !!؟...

16
00:01:16,273 --> 00:01:18,441
<font color="#aa0065">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

00:01:26,273 --> 00:01:28,441
ترجمةوتدقيق
FadySina

00:01:32,073 --> 00:01:35,041
<font size=95>
<font color=#FF8040>
في عِداد الأبْرياء
</font>

00:01:36,273 --> 00:01:42,441
{\an5}<font color="#ffff80">
أحداث الفيلم صورت في مقاطعة كِندِل 
بولاية ألينوي،الولايات المُتحدة الأمريكية
</font>

00:01:46,273 --> 00:01:51,441
ترجمةوتدقيق
FadySina

00:01:56,273 --> 00:01:59,999
ترجمةوتدقيق
FadySina

00:02:13,828 --> 00:02:25,288
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

16
00:02:43,828 --> 00:02:45,288
شكراً لكي، أين نات؟

17
00:02:45,914 --> 00:02:47,707
.يلعب لعبة السمكة الذهبية

18
00:02:48,333 --> 00:02:52,087
نسيت أعلِم الأطفال
.تحمُل المسؤولية

19
00:02:52,504 --> 00:02:53,880
! هو يبلغ من العمر 9 سنين فقط

20
00:02:54,130 --> 00:02:57,092
عندما كنت في ال 9 
! كنت تُطعِم الحيوانات في بنايتَك 

21
00:02:57,175 --> 00:02:59,386
وتُحضِر العشاء...
...وتقوم بحل الواجب للجميع

22
00:02:59,469 --> 00:03:01,972
....وفي وقت الفَراغ 
.تقوم بمُمارسة المُحاماة

23
00:03:02,055 --> 00:03:04,808
لم أمارِس المُحاماة حتي بَلَغت
من الكِبَر العاشِرة من عُمري

24
00:03:05,559 --> 00:03:06,977
.إستمعي لهذا

25
00:03:07,227 --> 00:03:10,897
في أول مواجهة لهم"
...نيكو ديلا جوارديا

26
00:03:11,273 --> 00:03:13,733
....يظهَر أنه سيلقي"
...رايموند هورجان خارِج الصورة

27
00:03:13,817 --> 00:03:16,778
بعد تلقيه صفعة قوية "
... المُدعي صاحِب

28
00:03:16,862 --> 00:03:20,949
المَنصِب لل 12 سنة  الماضية"
...متواصِلة وأُجبِر علي 

29
00:03:21,366 --> 00:03:26,162
وتراجع أعداد المُجرمين ...
".والفاسقين وتقييد يد الحقوقيين

30
00:03:26,538 --> 00:03:28,373
! هؤلاء لا يُصدقون

31
00:03:28,874 --> 00:03:33,044
مؤخراً أعتدت علي هذا 
.النِفاق والتمَلُق لديلا جوارديا

32
00:03:33,712 --> 00:03:35,797
لا تأكل وأنت واقِف
إجلِس

33
00:03:35,881 --> 00:03:39,050
يذهب الأكل بسهولة للأسفَل
.بمُساعدة الجاذبية الأرضية

34
00:03:39,301 --> 00:03:40,594
يا إلهي

35
00:03:41,720 --> 00:03:43,513
.لدينا مُحامي آخر

36
00:03:51,563 --> 00:03:54,733
سأتأخر عن البيت اليوم 
.لدي مباراة بعد المدرسة، وداعاً

37
00:03:57,444 --> 00:04:00,322
مِثل أبيه، لا يعود للبيت
إلا بمزاجه

38
00:04:00,405 --> 00:04:03,575
لو رايموند خسِر في الإنتخابات
.سأصبح متواجد في البيت طوال الوقت

39
00:04:45,909 --> 00:04:48,286
ريك، فكرت في هذا
.طوال الليلة الماضية

40
00:04:49,079 --> 00:04:50,455
القاعة الكبري يا ماكس

41
00:04:50,539 --> 00:04:52,207
! إنها جريمته الأولي

42
00:04:52,457 --> 00:04:55,043
لا يوجد أي إستِئناف
لإنها جناية من الدرجة الأولي

43
00:04:55,126 --> 00:04:56,419
كلهم ؟

44
00:04:56,545 --> 00:04:57,712
.كلهم

45
00:04:57,796 --> 00:05:00,215
.ولا وعود في النُطق بالحُكم

46
00:05:03,051 --> 00:05:04,970
عمت صباحاً-
عمتِ صباحاً-

47
00:05:07,639 --> 00:05:09,057
.هذه لأجلك

48
00:05:10,475 --> 00:05:12,644
أحداً ما وضعها تحت 
.الباب الليلة الماضية

49
00:05:12,727 --> 00:05:14,646
وجدتها عندما وصلت 
.الي المكان

50
00:05:18,692 --> 00:05:21,069
.الريس يريد أن يراك الآن

51
00:05:21,152 --> 00:05:22,487
حالاً

52
00:05:22,571 --> 00:05:24,364
.هو يقول "الآن"، الآن

53
00:05:28,571 --> 00:05:33,364
<font color="#ff0000"> 
من مكتب "كارولين بوليمز
</font>
<font color="#2178e2">
<i>.توقف عن هذا، أعلم إنه أنت
<i>

53
00:05:47,971 --> 00:05:49,347
ما الأمر؟

54
00:05:50,473 --> 00:05:53,018
كارولين بوليمز قُتِلت
الليلة الماضية

55
00:05:54,352 --> 00:05:56,521
خادِمتها هي من إكتشفت 
.الجُثة صباح هذا اليوم 

56
00:05:56,605 --> 00:05:59,441
لِص ما إقتحَم منزِلها
.وقام بخنقِها

57
00:05:59,524 --> 00:06:02,652
.ثم ..ويبدو إنه قام بإغتصابِها مِراراً
 ...لقد قام بتقييدها مربوطة بحبل    

58
00:06:03,320 --> 00:06:06,781
وهوي علي رأسِها بأداة حادة...
.وقام بخنقِها

59
00:06:07,032 --> 00:06:09,659
،لا يوجد سِلاح أو أداة للجريمة
.لا يوجد أي أثَر لإقتحام البيت عُنوة

60
00:06:11,119 --> 00:06:13,955
لو لم تكُن تحتاجني يا سيدي
.فمن المُفترَض أن أٌقابِل الطبيب الشَرعي

61
00:06:14,039 --> 00:06:16,666
لا بأس، إذهب إليه
! أغرُب عن وجهي الآن

62
00:06:17,501 --> 00:06:19,252
أستطيع أن أسمع ديلا جوارديا 
.الآن

63
00:06:19,336 --> 00:06:23,882
لو هورغان لا يمكنه حماية "
مُدعينه كيف سيحمي المواطِنين ؟

00:06:19,336 --> 00:06:23,882
{\an8}<font color="#ffff80">
في الولايات المُتحدة والإتحاد السوفيتي 
وبعض الدول العظمي الأخريات يسمي وكيل النيابة مُدعي

64
00:06:24,716 --> 00:06:27,886
سكرتيرة تومي مولتو قالت
.إنه لن يأتي اليوم

65
00:06:28,720 --> 00:06:32,849
بعض المنكوحين يُنجِمون إنه مُجرد إنتحار
.ثم تحول الأمر إلي مُجرد لِص 

66
00:06:32,933 --> 00:06:35,936
كان يجِب أن أفصِله من العمل
حينما قام بفَصل نيكو

67
00:06:36,561 --> 00:06:38,563
لو كان عندي خصيتان وبعض الجُرأة
لكنت فصلته فوراً

68
00:06:39,731 --> 00:06:42,317
راستي، أريدك أن تتولي 
.هذه القضية بنفسِك

69
00:06:42,400 --> 00:06:44,402
عندما أرجع لمكتبي سأسندها 
.لأحد من أتباعي

70
00:06:44,486 --> 00:06:46,530
من بحق الجحيم الذي سيتولاها؟
!إنها ليست إنتحار

71
00:06:46,613 --> 00:06:48,782
هل هو تومي مولتو ؟
!لأجل لعنة المسيح

72
00:06:49,950 --> 00:06:53,495
 ديلا جوارديا سيحِب ذلِك
.مولتو سيطلِعه علي كل كبيرة وصغيرة 

73
00:06:53,578 --> 00:06:58,250
إنهم مقريون للغاية، تستطيع أن تري
.أنف مولتو وهي عند سُرة بطن نيكو 
وهو يمُص قضيبه بهِمة ونشاط

74
00:07:02,496 --> 00:07:04,130
يا للمسيح
.إسمعني جيداً

75
00:07:06,591 --> 00:07:07,968
.يا لها من مُصيبة

76
00:07:09,427 --> 00:07:11,930
،كارولين الجميلة الصغيرة المُثيرة
"الشهيرة ب"جحيم المُحامين

77
00:07:14,182 --> 00:07:16,768
! هذه هي نهايتها
! هذا هو وداعِها

78
00:07:17,936 --> 00:07:19,896
..أول شئ علينا أن نُفكِر به

79
00:07:19,980 --> 00:07:23,400
ماذا سيعتقد الناس 
.ونحن في مُنتصَف الإنتخابات

80
00:07:28,238 --> 00:07:30,866
أنظر جيداً، تولي هذه القضية بنفسك
شخصياً، حسناً؟

81
00:07:31,658 --> 00:07:33,618
لو كان يهُمك أمري وسلامتي

82
00:07:34,953 --> 00:07:37,455
أنت الوحيد هنا الذي 
! يُمكنني أن أثِق به

83
00:07:39,124 --> 00:07:43,670
المُحقق غييرشاب ممتاز، لكنني أفضل
.شخصاً أعتدت علي العمل معه

84
00:07:43,962 --> 00:07:45,255
ليبرانزِر

85
00:07:45,422 --> 00:07:46,882
.أي شئ تريده

86
00:07:48,008 --> 00:07:49,968
فقط أقبِض علي المُجرِم 
.الذي إرتكِب الجريمة

00:07:55,008 --> 00:08:09,837
<font color="#aa0065">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

00:08:39,837 --> 00:08:44,837
<font color="#ff1a1a"> 
{\an5}
بحث في سجِل المُجرمين
أرقام.. أسماء مُسجلين..تُهَم ..سجون..محاكِم
</font>

00:08:52,837 --> 00:08:56,837
<font color="#ff1a1a"> 
{\an5}
البحث عن الملف ب
</font>

00:08:58,837 --> 00:09:03,338
<font color="#ff1a1a"> 
{\an5}
لا يوجد أي معلومات
</font>

87
00:09:06,837 --> 00:09:09,338
.لذا، أنا هنا-
.مرحباً بك-

88
00:09:11,174 --> 00:09:13,802
ما الذي كانت تفعله 
بحق الجحيم بالملف "ب" ؟

89
00:09:14,302 --> 00:09:17,889
رشاوي إنتخابات رسمية 
.رقم القضية موجود علي قرص الحاسوب خاصتها 

90
00:09:17,973 --> 00:09:21,184
لكن القضية نفسِها لا 
.تنتمي للأوراق التي بالملَفات

91
00:09:21,351 --> 00:09:23,270
لماذا؟
هل أخذته الي منزِلها؟ أم ماذا؟

92
00:09:23,353 --> 00:09:24,896
! ربما قام أحد ما بسرِقته

93
00:09:25,063 --> 00:09:26,982
.إفحص منزِلها
ما الذي أحضرته إلي !؟

94
00:09:27,065 --> 00:09:29,109
مجموعة من الصوِر
.للضحية في أوضاع شتي

95
00:09:29,192 --> 00:09:31,111
لا يوجد سِلاح، إلي الآن؟-
.لا-

96
00:09:31,278 --> 00:09:32,696
.يا له من شئ غامِض

97
00:09:32,779 --> 00:09:35,740
لقد تم تقييدها بالحِبال
..لكن طريقة تقييده لها تدُل علي

98
00:09:35,824 --> 00:09:38,660
إنه قام بالجلوس...
...بين أقدامِها وقام بدفعِها

99
00:09:38,743 --> 00:09:43,290
لذا قام بتقييدها تماماً..
..كما لو إنه قام بخنقِها مُستخدِما وزنه

100
00:09:43,498 --> 00:09:45,709
ظل ينكحها
..حتي ماتت بين يديه

101
00:09:45,792 --> 00:09:47,377
.أنظُر للتالية

00:09:50,792 --> 00:09:54,077
ترجمةوتدقيق
FadySina

102
00:09:54,134 --> 00:09:58,763
إبحث في الحاسِب عن مجرمون
.الجِنس وهتك العِرض، وصِلة كارولين بهم

103
00:09:59,306 --> 00:10:01,474
أو الجرائم..
.التي تم إستخدام الحِبال بها

104
00:10:03,393 --> 00:10:06,646
إبحث عن المُجرمين التي زجَة
 بهم للسجن، وقد يكون أحدهم حراً طليقاً

105
00:10:06,730 --> 00:10:11,401
لم أفهم سبب إسنادَك لها
أغلب قضايا جرائِم الإغتصاب 

106
00:10:12,402 --> 00:10:14,905
،طالما أرادت ذلِك
.وكانِت بهذه القضايا بارِعة بحَق

107
00:10:15,572 --> 00:10:17,407
.أجل، عظيم جداً، ربما

108
00:10:18,575 --> 00:10:20,410
! أنا لم أفهم الأمر بعد 

109
00:10:21,912 --> 00:10:23,121
.أنت عملت في مثل هالقضايا المُعقدة

110
00:10:23,205 --> 00:10:26,875
هي دائماً ما توصَد الباب 
والنوافِـذ الملعونين

111
00:10:26,958 --> 00:10:31,171
لقد كانت تسكَر معه، وعطاها كأس من الجعة
.وكانت تبدو وكأنها منتشية

112
00:10:31,254 --> 00:10:33,173
هل وجدت بصمات أصابِع علي الكأس؟-
.أجل-

113
00:10:33,256 --> 00:10:35,175
المحقِق غرير أرسلهم الي المعمل 

114
00:10:35,258 --> 00:10:39,763
تعني إنه بينما هي تركت الشُباك 
مفتوحاً، قام المُجرم بإقتحام البيت؟

115
00:10:40,096 --> 00:10:44,100
لن تترُك مجرِم مهووس جنسياً
! زجَته بالسجن مُسبقاً، أن يحتسي الجعة معها 

116
00:10:46,144 --> 00:10:48,688
...من ناحية أخري
..نحن نتحدث عن كارولين

117
00:10:49,898 --> 00:10:50,899
..ماك

118
00:10:51,316 --> 00:10:54,945
أخبرني عما تكون تفعله ...
.كارولين بوليمز بملف الرشاوي

119
00:10:55,862 --> 00:10:59,074
ليس لدي فِكرة، كارولين كانت تُقضِل
.الجرائِم فوق العادة

120
00:10:59,157 --> 00:11:02,786
،إنه علي الحاسِب خاصتها
! لكنه لم أجِده في حاسِبي أو في القِسم كله 

121
00:11:02,953 --> 00:11:04,538
هذا ليس منطقي

122
00:11:05,080 --> 00:11:06,832
لماذا لا تسأل ريموند؟

123
00:11:07,582 --> 00:11:09,334
مُستعد لشئ آخر ؟

124
00:11:10,710 --> 00:11:12,212
.مولتو تركنا

125
00:11:12,754 --> 00:11:16,466
السكرتيرة خاصته رجعت من الراحة 
.ووجدته رحل عن مكتبه

126
00:12:09,603 --> 00:12:10,937
ممارسة الرياضة؟

127
00:12:12,397 --> 00:12:13,899
.إستِمناء
.ممارسة العادة السرية

128
00:12:15,275 --> 00:12:17,444
الملاذ الوحيد
.لسيدات المنزِل الوحيدات

129
00:12:19,905 --> 00:12:22,657
نسيت ميعاد ال8:35
.حاولت مكالمتِك، لكنكي لم تجيبي

130
00:12:22,741 --> 00:12:25,952
نات كان مدعو علي العشاء
.بينما أنا كنت لازِلت بالجامِعة

131
00:12:26,077 --> 00:12:29,289
أحاول أن أحصِل علي
.عمل إضافي في الجدول العام

132
00:12:30,373 --> 00:12:31,791
هل أنجزتي شئ؟

133
00:12:34,252 --> 00:12:35,378
هل يبدو علي إني ألهو؟

134
00:12:35,462 --> 00:12:38,632
لازِلت أعمل علي رسالتي العلمية
!  هذا يبدو سخيفاً

135
00:12:38,715 --> 00:12:41,384
أنتِ كنتِ أفضل من في الرياضيات 
في فصلِك كله

136
00:12:41,885 --> 00:12:44,888
وثاني أفضل أستاذة جامعية
*.في معهد ماساشوسِتس للتكنولوجيا

00:12:41,885 --> 00:12:44,888
{\an8}<font color="#ffff80">
أكبر معهد للهندسة والبحث العِلمي في العالم
يقع في مدينة بوسطن بولاية ماساشوسِتس شرقي الولايات المتحدة
</font>

137
00:12:46,181 --> 00:12:47,474
.وكل ما لدي هو السرير

138
00:12:47,557 --> 00:12:49,684
<i>
والآن القناة السادِسة
.للأخبار المحلية
<i>

139
00:12:49,768 --> 00:12:54,606
<i>
كارولين بوليمز، مساعدِة المُدعي العام
ريموند هورغان
<i>

140
00:12:54,898 --> 00:12:57,776
<i>
.وجِدَت مقتولة بوحشية بمنزِلها...
<i>

141
00:12:57,859 --> 00:13:01,821
<i>
الشرطة علي وشك أن تقوم بتصريح
...حول مُلابسات الجريمة
<i>

142
00:13:01,905 --> 00:13:03,031
هل سمعت؟

143
00:13:03,114 --> 00:13:06,576
إغوينا سعيدة بكونِها 
.مراسلة الأخبار البائسة

144
00:13:08,787 --> 00:13:10,247
أجل، أراهن علي هذا

145
00:13:12,082 --> 00:13:14,793
<i>
من الأعلي للأسفل
قام بتمزيقها بقسوة
<i>

146
00:13:15,001 --> 00:13:17,295
<i>
..لابد من كشفه وعِقابه فوراً
<i>

147
00:13:17,462 --> 00:13:21,550
<i>
خاصتاً، عندما وجدناها ...
.مُمزقة ومُغتصبة جنسياً
<i>

148
00:13:23,468 --> 00:13:25,846
<i>
يبدو وكإنكِ إمرأة 
تُدافِع عن قضيتها
<i>

149
00:13:26,596 --> 00:13:27,639
<i>
بالطبع أنا كذلِك
<i>

150
00:13:28,932 --> 00:13:30,934
...مقتل الآنِسة بوليمز

151
00:13:33,103 --> 00:13:34,604
لديك مشتبه بهم؟

152
00:13:34,938 --> 00:13:36,773
! لم نجِد أي شئ

153
00:13:41,611 --> 00:13:45,991
،إذن دان ليبرانزِر وراستي سابيتش
...سيعملان ليلاً نهاراً للإٍسبوعين القادمين

154
00:13:46,116 --> 00:13:49,035
لتقديم القاتِل لريموند...
.هذه هي الخُطة

155
00:13:50,036 --> 00:13:52,455
هل ستتولي هذا التحقيق؟

156
00:13:53,665 --> 00:13:56,001
.رايموند أصر بأن أتولي القضية 

157
00:13:58,003 --> 00:14:02,632
من بين 150 مُدعي، لم يجد
أحداً لم يكن يضاجِعها ليتولي القضية؟

158
00:14:05,969 --> 00:14:07,512
هل أخبرت ريموند؟

159
00:14:08,138 --> 00:14:11,224
،هذا تَضارب في المصلحة
هل هذا من المِهَنية؟

160
00:14:13,894 --> 00:14:16,313
.باربرا، أنا النائب الأول لريموند

161
00:14:16,646 --> 00:14:18,648
لقد توقعت هذا مِنك
.بأنك ستسعي لتولي هذه القضية

162
00:14:20,734 --> 00:14:23,320
إنها طريقتك للتعايش مع ما حدث

163
00:14:23,570 --> 00:14:26,323
.لقد ماتت، وأنت لازِلت قلِق

00:14:28,570 --> 00:14:36,323
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

164
00:14:38,001 --> 00:14:39,002
.راستي

165
00:14:40,003 --> 00:14:41,046
.نيكو

166
00:14:41,588 --> 00:14:43,256
...هي للتو

167
00:14:44,341 --> 00:14:46,843
.رائعة-
.هذه هي، هذا رائع-

168
00:14:47,761 --> 00:14:50,597
ريموند يضغط عليك
.لأجل هذه القضية، أتخيل هذا

169
00:14:51,264 --> 00:14:53,850
.ريموند يضغط لإنهاء أي قضية يا نيكو

170
00:14:54,100 --> 00:14:57,229
أتعلم من الصعب هزيمته ؟
.أنت

171
00:14:58,188 --> 00:15:00,524
أعتدت أن تكون صعب المِراس
.قاس جداً

172
00:15:01,066 --> 00:15:04,194
هذا يعني لي الكثير
أين تومي مولتو؟

173
00:15:04,861 --> 00:15:05,695
مولتو؟

174
00:15:05,779 --> 00:15:08,823
أظن إنه سيأتي الي قُداس
! عشيقته وزميلته المُفضلة

175
00:15:08,907 --> 00:15:11,159
.عليك بأن تخبره بحق أن يسرع

176
00:15:16,331 --> 00:15:17,541
.سيدي القاضي

177
00:15:23,171 --> 00:15:24,840
من ذا الذي مع ريموند؟

178
00:15:24,965 --> 00:15:27,300
! إنه طليقها

179
00:15:29,636 --> 00:15:31,471
.لم أكن أعرِف إنها كانت مُتزوجة
.ولديها طليق أيضاً

180
00:15:33,849 --> 00:15:35,684
.أستاذ جامعي في مكان ما

181
00:15:35,976 --> 00:15:38,144
.كارولين بوليمز عملت لدي
 
182
00:15:39,479 --> 00:15:40,689
..لقد وظفتها

183
00:15:41,022 --> 00:15:42,941
...رغم إعتراضات من ...

184
00:15:43,483 --> 00:15:47,279
العديد من المُدعين الذين شعروا 
.بإنها ليست مؤهلة الوظيفة

185
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
أري بعض من هؤلاء المُدعين
... تواجدوا هنا اليوم

186
00:15:52,659 --> 00:15:54,995
بجاِنب السادة القضاة...
...الموقرون التي تحدتهم

187
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
و بجانِب العديد من مُحاميين ...
.الدِفاع الذين هزمتهم

188
00:16:01,168 --> 00:16:02,836
لماذا يتواجدون جميعهم هنا؟

189
00:16:04,671 --> 00:16:08,008
الجميع هنا لأن كارولين بوليمز
.كانِت تُدافِع عن شئ

190
00:16:09,676 --> 00:16:11,595
! كانت تقيم العدل
! تدافع عن العدالة

00:16:12,076 --> 00:16:12,476 
ترجمة 

00:16:12,499 --> 00:16:12,999 
FadySina

00:16:13,076 --> 00:16:13,476 
ترجمة 

00:16:13,499 --> 00:16:13,999 
FadySina

00:16:14,076 --> 00:16:14,476 
ترجمة 

00:16:14,499 --> 00:16:14,999 
فادي سينا

00:16:15,076 --> 00:16:15,476 
ترجمة 

00:16:15,499 --> 00:16:15,999 
FadySina

00:16:16,076 --> 00:16:16,476 
ترجمة 

00:16:16,499 --> 00:16:16,999 
فادي سينا 

00:16:17,076 --> 00:16:17,476 
ترجمة 

00:16:17,499 --> 00:16:17,999 
FadySina

00:16:18,076 --> 00:16:18,476 
ترجمة 

00:16:18,499 --> 00:16:18,999 
فادي سينا 

00:16:19,076 --> 00:16:19,476 
ترجمة 

00:16:19,499 --> 00:16:19,999 
FadySina

00:16:20,076 --> 00:16:20,476 
ترجمة 

00:16:20,499 --> 00:16:20,999 
فادي سينا

00:16:21,076 --> 00:16:21,476 
ترجمة 

00:16:21,499 --> 00:16:21,999 
FadySina

00:16:22,076 --> 00:16:22,476 
ترجمة 

00:16:22,499 --> 00:16:22,999 
فادي سينا

00:16:23,076 --> 00:16:23,476 
ترجمة 

00:16:23,499 --> 00:16:23,999 
FadySina

00:16:24,076 --> 00:16:24,476 
ترجمة 

00:16:24,499 --> 00:16:24,999 
فادي سينا

00:16:25,076 --> 00:16:25,476 
ترجمة 

00:16:25,499 --> 00:16:25,999 
FadySina

00:16:26,076 --> 00:16:26,476 
ترجمة 

00:16:26,499 --> 00:16:26,999 
فادي سينا

00:16:27,076 --> 00:16:27,476 
ترجمة 

00:16:27,499 --> 00:16:27,999 
FadySina

00:16:28,076 --> 00:16:28,476 
ترجمة 

00:16:28,499 --> 00:16:28,999 
فادي سينا

191
00:16:29,029 --> 00:16:31,239
مكتب المُدعي 
...تحت قيادتي

192
00:16:31,323 --> 00:16:33,533
كان نسبة إقناعه وفوزه
بلغت91% من إجمالي القضايا

193
00:16:33,617 --> 00:16:35,660
...سيد ديلا جوارديا، أو

194
00:16:36,328 --> 00:16:40,373
كما هو معروف لدينا
لقد عملت في مكتبه مُسبقاً

195
00:16:40,707 --> 00:16:42,584
.يوجد هنا طعام ل100 شخص

196
00:16:42,667 --> 00:16:44,127
.الكثير منها لا يظهر

197
00:16:45,045 --> 00:16:46,546
هم يشعروا بالخاسِر

198
00:16:47,797 --> 00:16:50,967
.أحسنت قولاً-
ماذا حدث بحق الجحيم مع كارولين؟-

199
00:16:51,718 --> 00:16:53,178
.جاري العمل في القضية

200
00:16:53,261 --> 00:16:57,015
لقد أعدت توزيع القضايا مسؤوليتها
.وبعد هذا المَساء، أبرمت إتفاقاً مع فريق مولتو 

201
00:16:57,098 --> 00:16:59,267
ما هذا الهراء الذي يكون 
مع إعادة التعيين؟

202
00:16:59,351 --> 00:17:00,852
! لعنة الرب، يا راستي

203
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
أخبرتك أن يكون علي 
رأس أولوياتك

204
00:17:05,440 --> 00:17:09,152
،نيكو سيلتهمَني حياً بسبب هالقضية
.الإنتخابات بعد 10 أيام

205
00:17:09,236 --> 00:17:12,072
لو لم تجِد القاتِل 
!! سنهلك تماماً

206
00:17:12,155 --> 00:17:15,408
حوِل كل هراء الإداريات 
.إلي ماك

207
00:17:15,784 --> 00:17:17,786
ماك لديها الكثير 
الأمر أعلي من طاقتِها

208
00:17:17,869 --> 00:17:21,039
ودعني أذكِرك مجدداً
.فقدت للتو مفتاحين في يوم واحد

209
00:17:21,248 --> 00:17:24,709
،أنت كل وقتك سيكون للإنتخابات 
.وأنا سيكون علي عاتقي إدارة الكتب

210
00:17:24,793 --> 00:17:27,921
! اللعنة علي المكتب
ألا تري ما يحدث حولِنا!؟

211
00:17:28,046 --> 00:17:31,383
،لو لم تجِد القاتِل
!! لن يكون هناك مكتب

212
00:17:32,926 --> 00:17:35,595
أريدك أن تكون علي
رأس فريق عمل قضية كارولين، هل فهِمت!؟

213
00:17:35,679 --> 00:17:40,016
! إهتم بأدق التفاصيل 
!! وأدي عملك علي أكمل وجه 

214
00:17:42,143 --> 00:17:44,646
!! قم بعملك اللعين بإحترافية 

215
00:17:44,771 --> 00:17:47,232
.حملة الترشُح تحولت إلي كارِثة

216
00:17:47,732 --> 00:17:51,403
لم أحصل علي صوت منذ إسبوعين
! لا نعرف أين وصلنا بحق الجحيم

217
00:17:51,486 --> 00:17:54,656
أنت متأخر 10 دقائق
.علي إجتماع الإجراءات الجنائية

218
00:17:54,739 --> 00:17:57,242
إتصلي و إخبريهم 
.إني في طريقي إليهم

219
00:18:02,414 --> 00:18:04,916
هل أسندت أي قضية 
رِشوة إلي كارولين؟

220
00:18:05,333 --> 00:18:07,002
.يوجد ملف مفقود

221
00:18:07,502 --> 00:18:10,922
لوريتا، إخبري سائقي أن يستعد للمغادرة

222
00:18:11,047 --> 00:18:14,092
كارولين لديها قضية علي جهازها 
.لم نتمكن من فحصه

223
00:18:14,426 --> 00:18:16,595
ومُسجلة بإسم الملف ب

224
00:18:19,598 --> 00:18:21,933
.لا أحد يعرِف من أين جاء

00:18:22,598 --> 00:18:23,999
ترجمة
FadySina

225
00:18:24,144 --> 00:18:25,437
! اللعنة-
ولا إلي أين أختفي-

226
00:18:25,520 --> 00:18:28,815
أين كلمتي التي سألقيها بحق الجحيم؟
كانت هنا علي سطح مكتبي

227
00:18:28,899 --> 00:18:30,275
إنها لدي كوديْ

228
00:18:30,525 --> 00:18:32,527
.سلمني الملف المفقود-
أنا هنا يا سيدي-

229
00:18:33,612 --> 00:18:36,781
كودي، إحضر العربية
.سأقابلك في الأسفل

230
00:18:37,616 --> 00:18:40,202
إعطني رداً مباشراً علي تساؤلاتي
يا ريس من فضلِك!؟

00:18:40,252 --> 00:18:40,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:40,486 --> 00:18:40,976 
FadySina 

00:18:41,052 --> 00:18:41,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:41,486 --> 00:18:41,976 
فادي سينا

00:18:42,052 --> 00:18:42,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:42,486 --> 00:18:42,976 
FadySina

00:18:43,052 --> 00:18:43,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:43,486 --> 00:18:43,976 
فادي سينا

00:18:44,052 --> 00:18:44,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:44,486 --> 00:18:44,976 
FadySina

00:18:45,052 --> 00:18:45,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:45,486 --> 00:18:45,976 
فادي سينا

00:18:46,052 --> 00:18:46,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:46,486 --> 00:18:46,976
FadySina

00:18:47,052 --> 00:18:47,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:47,486 --> 00:18:47,976 
فادي سينا

00:18:48,052 --> 00:18:48,476 
ترجمة وتدقيق

00:18:48,486 --> 00:18:48,976 
FadySina

00:18:49,052 --> 00:18:50,476 
ترجمة وتدقيق
فادي سينا 

231
00:18:50,879 --> 00:18:54,299
ها هو الملف ب
إقرأه وإفهمه وبعد ذلك لنا حديث معاً

232
00:18:57,636 --> 00:18:58,720
عزيزي السيد هورغان

233
00:18:58,803 --> 00:19:02,807
هذا عن هيئة قضائية يقوم بتلقي
رشاوي مقابل تغيير مسار العدالة

234
00:19:02,933 --> 00:19:06,269
منذ 5 سنين"
...شخص إسمه نويل قُبِض عليه

235
00:19:06,353 --> 00:19:09,147
...دفعت له 1500$  لإطلاق سراحه"

236
00:19:10,315 --> 00:19:14,152
ذهِبنا الي نورث برانش"
...حيث إن السكرتيرة تبدو وإنها تعرِف نويل

237
00:19:14,277 --> 00:19:19,157
أخذه الي مكتب المُدعي العام..."
حيث وقف رجل خلفه يتحدث معه، فلم يراه

238
00:19:19,824 --> 00:19:23,829
بعد 10 أيام، نويل ذهب الي المحكمة"
...ووكيل المدعي العام

239
00:19:23,954 --> 00:19:27,123
أخبر القاضي أن القضية إنفضت..."

240
00:19:27,415 --> 00:19:30,335
لا يُمكنني أن أتذكر إسم وكيل المدعي"
أتمني أن تعرفه أنت

241
00:19:30,418 --> 00:19:33,588
أتمني أن تحصل علي نويل أيضاً"
"فقد  تركني أهوي الي الفشل

242
00:19:34,256 --> 00:19:36,091
لا يوجد توقيع-
لا يوجد توقيع-

243
00:19:37,175 --> 00:19:38,760
من 5  سنين مروا

244
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
هذا الشاب يبدو وإنه 
.يكتُب ببطء شديد

245
00:19:41,680 --> 00:19:43,473
"نويل هو ليون"

246
00:19:45,016 --> 00:19:47,018
.هذا خط يد كارولين

247
00:19:47,102 --> 00:19:50,188
يبدو إنها ذهبت الي نورث برانش
لتري كينيلي

248
00:19:59,489 --> 00:20:01,825
سيعجبك ما قد حصلت 
عليه مؤخراً من المعمل

249
00:20:06,288 --> 00:20:08,498
"يوجد مَني "لبن صُلب الرجل
..في مهبلها

250
00:20:08,582 --> 00:20:10,250
.لكن لا يوجد أثر له خارجياً...

251
00:20:10,333 --> 00:20:14,337
المعمل أقر إنها لم تقضي وقتاً
طويلاً واقفة علي قدميها بعدما ضاجعها

252
00:20:14,629 --> 00:20:17,465
وطبيعي أيضاً سيمكنه 
...رؤية المَني  

253
00:20:17,549 --> 00:20:20,927
يسبح في المهبل...
.عندما ينظر تحت المِجهَر

254
00:20:21,011 --> 00:20:23,513
! بالرغم من، إن كل الحيوانات المنوية ميتة

255
00:20:24,306 --> 00:20:26,183
! لاشئ يذهب هباءاً

256
00:20:26,308 --> 00:20:28,476
إذن المعمل إكتشف 
إنه عقيم

257
00:20:29,102 --> 00:20:30,937
فصيلة دمه من النوع أ

258
00:20:32,147 --> 00:20:33,523
! وأنا كذلِك

259
00:20:33,940 --> 00:20:36,693
! إنتبهت لذلِك، ولكنَك زَبْير
! ورزِقت بولدِك الذكر، حياً يرزق

260
00:20:39,362 --> 00:20:40,697
وجدتم أي شئ مثل شعره أو جِلده؟

261
00:20:40,780 --> 00:20:42,782
لا، لم نجِد شعر أو جِلد
! تحت أظافِرها

262
00:20:42,866 --> 00:20:44,743
إذن فهي لم تقاوِم الإغتصاب

263
00:20:44,826 --> 00:20:47,454
ربما كانت تلعب لعبة جنسية 
.شاذة مع الرجل الخطأ

264
00:20:47,537 --> 00:20:50,957
الحبل من أي ماركة
تعرفت علي نوعه

265
00:20:51,166 --> 00:20:54,878
وجدوا خيوط من السجادة
! وتعرفوا من أين هي

266
00:20:55,045 --> 00:20:57,172
.متجر شهير

267
00:20:58,507 --> 00:21:01,218
هل تواصلت مع معمل البصمات
لأجل كأس الخكر؟

268
00:21:02,385 --> 00:21:03,595
! لقد نسيت

269
00:21:03,678 --> 00:21:06,097
أنت من الصف الأول

270
00:21:06,181 --> 00:21:08,558
.لن يقوموا بتعجيل النتائج لأجلي

271
00:21:08,642 --> 00:21:11,978
لدي سجِل لمُكالمات وأرقام 
وبالتوقيت الصادر والوارد إليها

272
00:21:14,689 --> 00:21:19,402
لقد تبين لي أن أحد
 هذه الأرقام يخصك وتكرر الإتصال

273
00:21:19,694 --> 00:21:21,738
نحن نشتغل سوياً في نفس مكتب
ولدينا العديد من القضايا معاً

274
00:21:21,821 --> 00:21:23,740
لا، بل إنها تتصل 
.بهاتِفك المنزلي

275
00:21:27,410 --> 00:21:29,538
.إنها لم تتصل بالمنزِل من قبل

00:21:32,210 --> 00:21:39,538
قام بالترجمة السَمَعية
FadySina 

276
00:21:39,589 --> 00:21:41,299
....لقد أجريت هذه المُكالمات

277
00:21:41,967 --> 00:21:44,427
لزوجتي من منزِل كارولين....
!! بينما كنت أضاجعها

278
00:21:45,846 --> 00:21:47,389
كنت أخبرها في الهاتِف 
"سأتأخر مُجدداً يا حبيبتي"

279
00:21:48,515 --> 00:21:51,434
 القضية التي أعمل عليها سخيفة "
"سأتناول العشاء في المكتب

280
00:21:56,940 --> 00:21:59,109
.كانت مُجرد نزوة ليس أكثر

281
00:22:01,444 --> 00:22:05,615
لو باربرا زوجتي 
رأت سجِل لمُكالمات، ستحدِث مُشكلة زوجية

282
00:22:10,120 --> 00:22:12,956
تحت هذه الظروف
...لو لم تُمانِع

283
00:22:13,957 --> 00:22:15,542
.سأقدر لك...

284
00:22:19,129 --> 00:22:20,630
...لقد عانت باربرا 

285
00:22:23,800 --> 00:22:25,302
.بما يكفي من آلام وجرح للمشاعِر

286
00:22:29,556 --> 00:22:31,474
.بوليمز كانت تُمثِل كابوساً لها

287
00:22:33,143 --> 00:22:36,396
أتعرف ماذا يطلقون عليكما 
في وسط المدينة ؟

289
00:22:37,564 --> 00:22:39,441
"الممهمة المُستحيلة"

290
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
غيراتش، إحضر هذا الغائط 
الي مكتبي

291
00:22:43,403 --> 00:22:47,407
إذن، هل تعرفت علي 
الرجل الذي كان يشرب الخمر  معها؟

292
00:22:47,491 --> 00:22:51,495
عرفت إنه شخص ما 
! أرادها أن تبدو كما كانت

293
00:22:51,620 --> 00:22:53,747
يمكن أن يكون شرطي أو
.مُدعي أو عميل خاص 

294
00:22:54,372 --> 00:22:57,542
تذكر ان السيدة كانت تعمل 
بهذا المكتب ل 4 أشهر

295
00:22:57,667 --> 00:22:59,169
أجل، لديها صدر رائع

296
00:22:59,252 --> 00:23:02,422
هذا الصبي سيقوم بدور الشرطي
.لن ينسي مقاس صدريتها

297
00:23:02,506 --> 00:23:04,508
يريد أن يعرف 
ما الذي كانت تبحث عنه؟

298
00:23:04,591 --> 00:23:07,511
.كانت تبحث عن أحدً يدعي نويل

299
00:23:09,930 --> 00:23:12,140
إستمريت لإسبوع
.حتي أكتشفت هذا الهراء

300
00:23:12,224 --> 00:23:15,101
قبل 5 سنين
.قاموا بحبسه يوم ونصف يوم

301
00:23:15,268 --> 00:23:16,603
الفحش العام
"فعل فاضح في الطريق العام"

302
00:23:16,686 --> 00:23:19,022
.إنهم يتخلصون من الشواذ

303
00:23:19,105 --> 00:23:22,234
لنرجع عندما ريموند تحصَل علي
شجاعة ليوم ونصف

304
00:23:23,693 --> 00:23:25,862
هل هي وجدت أي شئ؟-
.لا أعرِف-

305
00:23:26,029 --> 00:23:29,699
عندما أعطيتها هالملفات
.كانوا مرتبين بشكل جيد

306
00:23:30,075 --> 00:23:32,327
.العاهرة فقط قامت بنقلهم

307
00:23:32,536 --> 00:23:35,413
لم يكن يعنيها 
.مجهود أي أحد آخر

308
00:23:35,622 --> 00:23:37,624
،يوجد ملف كامل مفقود برمته
.غير موجود، أنظُر

309
00:23:37,707 --> 00:23:40,210
أنظُر هنا؟
لقد فوتت رقم

310
00:23:41,545 --> 00:23:43,296
هل مولتو تفقد هذا من قبل؟

311
00:23:43,380 --> 00:23:45,507
وما الذي سيفعله مولتو بهذا؟

312
00:23:45,590 --> 00:23:47,926
هل مازال يوجد منطوق الحكم
في هذه القضية؟

313
00:23:48,009 --> 00:23:51,555
إنها قديمة جداً، يمكن أن تجدها
.في الأرشيف علي ميكروفيلم

314
00:23:56,977 --> 00:23:59,396
ربما، أنت لا تريد أن 
تعرف لما كل هذا؟

315
00:23:59,479 --> 00:24:01,231
يا للمسيح
! ليونيل، لا يمكنني

316
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
.عادتاً هي كانت تسأل عليك

317
00:24:04,401 --> 00:24:08,154
مُنذ 5 أو 6 سنين، عندما كانت تشتغل
.هنا كضابطة لمراقبة المُسجلين

318
00:24:08,238 --> 00:24:10,866
.من 5 سنين، لم أكن قد عرفتها-
.بالتأكيد تعرِفها-

319
00:24:10,949 --> 00:24:13,326
الليلة التي قبضت فيها 
.علي قديس الليل

320
00:24:13,410 --> 00:24:15,954
! كنت ماهر للغاية
! كنت مُدعي لعين فوق العادة

321
00:24:16,037 --> 00:24:18,373
هزمت أفضل رجل 
.الذي كان يدافع عن واتس

322
00:24:18,456 --> 00:24:21,501
الكلام كثيراً، إنه سينتهي بك الحال
 في منصب هورغان المُدعي العام

323
00:24:21,585 --> 00:24:23,920
كانت دائماً تريد أن تعرف
كيف أنت تبدو؟

324
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
أخبرتها إنك جاد ولا تلهو بالخارج

325
00:24:28,675 --> 00:24:30,260
،مرحباً أبي
أنظُر من هنا؟

326
00:24:32,095 --> 00:24:34,890
كيف حالك؟-
.رائع، أمك تبدو في مزاج صافي-

327
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
كيف عرفتي إنني علي
متن هذه العبّارة؟

328
00:24:36,933 --> 00:24:38,476
.إستغليت الفرصة

329
00:24:40,187 --> 00:24:41,605
كيف كان حال يومِك؟

330
00:24:42,272 --> 00:24:45,775
،إكتشفت للتو اليوم 
...إنه مر عليّ 10 سنين

331
00:24:46,276 --> 00:24:48,778
.وأنا أعمل علي رسالتي العلمية....

332
00:24:49,196 --> 00:24:52,282
أعتقد ان علينا الإحتفال، ستأخذنا لتناول العشاء ؟
.حسناً، لا بأس-

333
00:24:54,284 --> 00:24:56,703
لماذا لا تستسلمي من إنتهاء 
هالرسالة العلمية؟

334
00:24:56,786 --> 00:24:58,580
.إنها تجعلكي بائسة

335
00:24:59,122 --> 00:25:01,208
.أمك لا تعرف أبداً الإستسلام

336
00:25:02,125 --> 00:25:03,376
.ربما هنا تكمن مُشكلتها

337
00:25:03,460 --> 00:25:05,795
أعتقد إنكي لا تستذكري
.عِلم الرياضيات حتي أصبحت مقررة علي

338
00:25:05,879 --> 00:25:08,215
لقد ورثت جيناتي 
.في قِسم الرياضيات

339
00:25:08,298 --> 00:25:10,967
،لو لم تساعِدني أمك
.سأكون مازِلت أتلقي دروس الجبر إلي الآن

340
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
يجب علي أن أكون جيدة في شئً

341
00:25:13,303 --> 00:25:15,222
.أنت رائعة في كل شئ

342
00:25:15,972 --> 00:25:17,224
.المدرسة

343
00:25:18,934 --> 00:25:20,727
هل غشيت من قبل !!؟

344
00:25:21,102 --> 00:25:23,188
كنسخ الواجب من شخصً آخر؟

345
00:25:23,271 --> 00:25:25,690
تنسخه وتتظاهر إنك من قمت به !؟

346
00:25:27,776 --> 00:25:31,613
لماذا أشعر أنك تلمِح لشيئاً ما 
في هذا السؤال الخبيث !؟

347
00:25:31,905 --> 00:25:33,406
.لم أقل إني قمت بذلِك

348
00:25:33,782 --> 00:25:35,283
.لا بأس يا بُنيّ

349
00:25:37,911 --> 00:25:39,996
.من الرائع رؤيتكم سُعداء

00:25:41,911 --> 00:25:46,996
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

350
00:25:47,629 --> 00:25:48,630
يا لجمالِك

351
00:25:50,090 --> 00:25:51,258
.إنه جديد

352
00:25:52,801 --> 00:25:54,302
.يزيد من جمالِك

00:25:56,038 --> 00:25:56,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:25:56,460 --> 00:25:56,999
فادي سينا

00:25:57,038 --> 00:25:57,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:25:57,460 --> 00:25:57,999
FadySina

00:25:58,038 --> 00:25:58,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:25:58,460 --> 00:25:58,999
FadySina

00:25:59,038 --> 00:25:59,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:25:59,460 --> 00:25:59,999
فادي سينا

00:26:00,038 --> 00:26:00,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:00,460 --> 00:26:00,999
FadySina

00:26:01,038 --> 00:26:01,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:01,460 --> 00:26:01,999
فادي سينا

00:26:02,038 --> 00:26:02,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:02,460 --> 00:26:02,999
FadySina

00:26:03,038 --> 00:26:03,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:03,460 --> 00:26:03,999
فادي سينا

00:26:04,038 --> 00:26:04,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:04,460 --> 00:26:04,999
FadySina

00:26:05,038 --> 00:26:05,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:05,460 --> 00:26:05,999
فادي سينا

00:26:06,038 --> 00:26:06,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:06,460 --> 00:26:06,999
FadySina

00:26:07,038 --> 00:26:07,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:07,460 --> 00:26:07,999
فادي سينا

00:26:08,038 --> 00:26:08,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:08,460 --> 00:26:08,999
FadySina

00:26:09,038 --> 00:26:09,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:09,460 --> 00:26:09,999
فادي سينا

00:26:10,038 --> 00:26:10,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:10,460 --> 00:26:10,999
FadySina

00:26:11,038 --> 00:26:11,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:11,460 --> 00:26:11,999
فادي سينا

00:26:12,038 --> 00:26:12,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:12,460 --> 00:26:12,999
FadySina

00:26:13,038 --> 00:26:13,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:13,460 --> 00:26:13,999
فادي سينا

00:26:14,038 --> 00:26:14,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:14,460 --> 00:26:14,999
FadySina

00:26:15,038 --> 00:26:15,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:15,460 --> 00:26:15,999
فادي سينا

00:26:25,038 --> 00:26:30,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:30,460 --> 00:26:35,999
FadySina

00:26:36,038 --> 00:26:36,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:36,460 --> 00:26:36,999
فادي سينا

00:26:37,038 --> 00:26:37,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:37,460 --> 00:26:37,999
FadySina

00:26:38,038 --> 00:26:38,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:38,460 --> 00:26:38,999
فادي سينا

00:26:39,038 --> 00:26:39,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:39,460 --> 00:26:39,999
FadySina

00:26:40,038 --> 00:26:40,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:40,460 --> 00:26:40,999
فادي سينا

00:26:41,038 --> 00:26:43,444
ترجمة وضبط التوقيت

00:26:43,460 --> 00:26:46,999
FadySina

353
00:26:47,856 --> 00:26:49,941
سيد بوليمز؟
أنا راستي سابيتش

354
00:26:51,526 --> 00:26:55,113
يبدو من الغريب أن نتحدث
.عنها بعد كل هالسنين

355
00:26:55,989 --> 00:26:58,533
لم تكن علي إتصال معها ؟

356
00:26:58,700 --> 00:27:00,494
.لا، منذ أن تركتني

357
00:27:01,536 --> 00:27:02,954
ماذا عن عائلتها ؟

358
00:27:03,038 --> 00:27:05,624
ليس لدي أي فِكرة 
من أي مكان أتت

359
00:27:06,041 --> 00:27:10,504
لقد سلَكت طريقها إلي الجامعة
.مكونة خلفية ناضِجة نوعاً ما

360
00:27:12,214 --> 00:27:14,382
.كانت ماهِرة بحق في فن التمثيل

361
00:27:16,968 --> 00:27:19,429
،عندما إنفصلت عني
.فقدت إعتزازي بنفسي

362
00:27:19,930 --> 00:27:21,723
.ترجيتها أن لا ترحل

363
00:27:22,557 --> 00:27:26,019
أتذكر آخر مرة نظرت إلي 
.وجهي كانت مستائة جداً

364
00:27:26,186 --> 00:27:29,898
مستائة لأنها أحبت رجلاً
.بمثل هذا الضعف

365
00:27:30,732 --> 00:27:34,903
في هذه اللحظة، كنت أتمني بشِدة 
.أن أراها ميتة

366
00:27:38,240 --> 00:27:42,410
ربما جعلت رجلاً يشعر هكذا
.لأنه بني آمالاً علي خياله

367
00:27:44,371 --> 00:27:48,041
هل ترغب في أن تري
كيف كانت تبدو آنذاك؟

368
00:27:51,086 --> 00:27:52,420
.أجل، أرني من فضلِك

369
00:27:54,756 --> 00:27:57,676
ألتقطت هالصور أثناء 
.ما كِنا أزواجاً سعداءْ

370
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
يبدو عليك، أن الأمر ليس مُجرد 
كونها زميلة عمل فقط؟

371
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
.في الحقيقة، لا

00:28:20,011 --> 00:28:30,011
<font color="#1299ff">
قام بالترجمة السمعية والمُراجعة وضبط التوقيت
فادي سينا
</font>

00:28:31,021 --> 00:28:36,811
ترجمة
FadySina 

372
00:28:39,134 --> 00:28:43,471
حول قضية بوليمز، ما الذي
حدث لتقرير بصمات الأصابِع النَجِس؟

373
00:28:43,805 --> 00:28:47,809
،لا تعطيني أي شئ يخُص الحاسوب
. أنت تعرِف إني جاهل تماماً فيه

374
00:28:48,393 --> 00:28:51,229
يريدون أن يعرفوا إلي أي حد
ستصِل أبعاد القضية؟

375
00:28:51,313 --> 00:28:52,898
..من المُمكِن أن نقنِع المُجرمون أصحاب السوابِق
...المُسجلون لدينا

376
00:28:52,981 --> 00:28:56,067
بصمات أي أحد ...
..موظفون المُقاطعة، إلخ

377
00:28:56,234 --> 00:28:59,571
فقط إبحث في بصمات المُسجلون
.سنقوم بالباقي إذا ما إحتجنا للأمر

378
00:28:59,905 --> 00:29:02,199
،إبحث عن الجميع
.ربما لن أعود مُجدداً إلي هذا

379
00:29:02,282 --> 00:29:04,326
قم بالبحث في الكُل؟
متي ستنتهي من البحث؟

380
00:29:05,660 --> 00:29:07,245
ما الذي يأخذ إسبوعاً لعيناً؟
هذا وقت طويل للتحقيق

381
00:29:07,329 --> 00:29:09,831
..هذه أكبر قضية لجريمة قتل في المدينة

382
00:29:09,915 --> 00:29:12,000
وهو عليه أن يُقبِل فتحة طيزك؟...

383
00:29:12,834 --> 00:29:14,503
أعرِف
أعرِف

384
00:29:16,338 --> 00:29:19,341
ليس لدينا سلطة قانونية
.للبحث في الحاسوب

385
00:29:21,968 --> 00:29:25,430
.إسبوع، ومن المحتمل يصل ل 10 أيام-
.أحتاج للنتائج فوراً، لنقُل أمس-

386
00:29:25,931 --> 00:29:28,975
سأبذل قصاري جهدي
.لكن لا أعتقِد أن نري النتائج قريباً

387
00:29:29,059 --> 00:29:32,729
هل أعاد مُحقِقك الكوب مكانه
...إلي الأدِلة وبدله بآخر في المعمل

388
00:29:32,812 --> 00:29:34,940
في حالة إذا مأ أحتاجوه ....
في أي شئ

389
00:29:37,526 --> 00:29:39,110
سيد سابيتش

390
00:29:39,903 --> 00:29:41,780
.تقدماً في ملابسات القضية

391
00:29:42,072 --> 00:29:44,491
.لدينا نائِب الرئيس معنا

392
00:29:44,950 --> 00:29:47,369
....كنا نتسائل عن تقريرك

393
00:29:47,452 --> 00:29:51,957
أن تشير أن الرجُل ضربها بعنف..
بعدما قيدها بالحبل !؟

394
00:29:52,123 --> 00:29:53,500
.إقرأ التقرير اللعين

395
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
هالتقرير؟

396
00:29:54,918 --> 00:29:58,004
كلا، ليس هالتقرير
.تقريري بعد تشريح جُثة الضحية

397
00:30:01,758 --> 00:30:03,844
أتري أي شئ عن 
...كدمات أو سحجات علي المِعصمين

398
00:30:03,927 --> 00:30:06,930
،كدمات علي أسفل الكاحلين...
سحجات علي الركبتين؟

399
00:30:07,013 --> 00:30:09,975
هل أنت تقصِد إنها أغتصِبت
وبعد ذلِك قام بتقييدها؟

400
00:30:10,100 --> 00:30:11,893
أجل، قيدها في النهاية
نعم

401
00:30:12,269 --> 00:30:14,938
لقد ماتت قبل ذلِك الجروح
.نتجَت عن ضربات ثقيلة للجمجُمة

402
00:30:15,355 --> 00:30:17,482
أغتصِبت-
....لا أظُن إنها -

403
00:30:18,441 --> 00:30:19,359
لا...

404
00:30:19,734 --> 00:30:20,569
لماذا؟

405
00:30:21,570 --> 00:30:23,071
.إقرأ هالتقرير النجِس 

406
00:30:23,155 --> 00:30:24,573
هذا التقرير !؟-
.لا-

407
00:30:25,740 --> 00:30:27,659
هذا التقرير؟
تقرير الطبيب الكيميائي ؟

408
00:30:27,742 --> 00:30:29,578
أجل
.تقرير الطبيب الكيميائي 

409
00:30:29,911 --> 00:30:33,582
%كان مهبلها يحمِل 2
* "من النونوكسينول-9"

410
00:30:33,748 --> 00:30:37,752
مُبيد للحيوانات المنوية يستخدم في الواقي الأنثوي
.هذا ما تسبب في كون الحيوانات المنوية ميتة

00:30:33,848 --> 00:30:37,752
<font color="#ffff80">
المُترجِم: حقيقة علمية، ولكن مع ذلك تحدث حالات تخصيب للبويضة*
"حمل لجنين) بالرغم من إستخدام الواقي الذكري ، سبحان الله)

411
00:30:37,878 --> 00:30:40,922
واقي أنثوي؟
نسيت واقي أنثوي كان في فرجها أثناء التشريح؟

412
00:30:41,590 --> 00:30:45,218
لا، أنت درست تشريح أيضاً
.تقوم بفتح سيقانِها علي آخِرهُم

413
00:30:45,510 --> 00:30:47,637
لا يوجد واقي أنثوي
.في فرج هذه السيدة

00:30:45,510 --> 00:30:47,637
لا يوجد واقي أنثوي 
في فرج هذه السيدة

414
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
ماذا حدث له؟

415
00:30:50,098 --> 00:30:51,516
.أحداً ما إنتزعه من مهبلها

416
00:30:53,768 --> 00:30:55,645
أعتقِد إنه قام بدسه 
.في رحمها

417
00:30:56,188 --> 00:30:57,606
...هذا الرجل

418
00:30:57,939 --> 00:31:00,859
يكون عشيقها، لقد ذهب أبعد من...
أن يكون مُجرد إنه يتناول كأسين معها

419
00:31:01,276 --> 00:31:04,779
.لقد ضاجعته بإرادتها عن طيب خاطِر
بمنتهي اللّذة، لا يوجد إغتصاب، أتفهمني؟

420
00:31:05,447 --> 00:31:08,783
.لكنه كان غاضِب وعنيف نوعاً ما
! إلتقط شيئاً وقام بقتلِها

421
00:31:08,909 --> 00:31:11,203
وحاول أن يكون الأمر كما لو إنه 
إغتصبها عنوة عن إرادتها

422
00:31:11,328 --> 00:31:12,662
.قام بتقييدها

423
00:31:12,787 --> 00:31:14,623
إخرج الواقي الأنثوي 
.عنوة من مهبلها

424
00:31:15,415 --> 00:31:17,250
! هذا ما أظنه

425
00:31:19,794 --> 00:31:21,713
ما الذي يظنه تومي مولتو؟

426
00:31:24,549 --> 00:31:28,887
.لديك رقم هاتِفه هنا
أتريد أن تدون رقمه في حالة ما إحتجت إليه؟

427
00:31:29,763 --> 00:31:31,223
...عندما تتحدث إليه في المرة القادِمة

428
00:31:31,306 --> 00:31:33,266
إخبره أن يتصل بي ...
..حتي يتثني لي معرفة الأمر

429
00:31:33,350 --> 00:31:36,353
ما الذي يحدث...
.في تحقيقي اللعين

430
00:31:37,646 --> 00:31:38,897
...يا عديم الإحساس

431
00:31:39,231 --> 00:31:41,858
..إخبِر مولتو وإخبِر نيكو أيضاً..

432
00:31:41,942 --> 00:31:44,611
،هذه حقارة..
هذا الإسلوب حقير جداً

433
00:31:44,778 --> 00:31:46,905
! إسلوب رخيص من قِسم الشرطة الفاشِلة

434
00:31:47,113 --> 00:31:49,284
صلي للرب ليساعدهم
. ولأجل أن يساعدك أيضاً

00:31:49,384 --> 00:31:51,384
لا أستطيع أن أبني قضية 
علي أساس عبَثي 

435
00:31:51,952 --> 00:31:56,414
التصويت يوضح تقدم ديلا جوارديا
.علي هورغان ب 4 % وتبقي 8 أيام

436
00:31:57,290 --> 00:31:59,000
علي الأقل ستجعل أحدهما سعيداً

437
00:31:59,084 --> 00:32:01,002
.لا أريد أن أراك خارِج هذا المكان

438
00:32:01,086 --> 00:32:02,963
دعك من هذا يا صديقي
.نحن عافَ علينا الزمن

439
00:32:03,046 --> 00:32:07,259
سأفتقِدك، من هنا أيضاً سأحدثه 
عن الأخلاق والمبادئ ولن يحبِطني؟

440
00:32:07,342 --> 00:32:12,097
الناخبين يشتمون رائحة رجل هَرِم
.وفقد رؤيته في العديد من القضاية الحساسة

441
00:32:12,472 --> 00:32:13,974
قضايا؟
هراء

442
00:32:14,140 --> 00:32:17,477
القضية الوحيدة التي إحترم ريموند هورغان
...فيها القانون

443
00:32:17,644 --> 00:32:21,898
و نيكو ديلا جوارديا سيهين...
.القانون لأجلِ السياسة ،هي هذه القضية

444
00:32:25,151 --> 00:32:26,236
...راستي

445
00:32:27,154 --> 00:32:29,406
هل جربت من قبل 
العادة الصباحية الأيرلندية؟

446
00:32:31,074 --> 00:32:33,493
.تعال وإجلب كأساً للخمر من هناك

447
00:32:34,494 --> 00:32:37,497
هل تعلم ما الذي سيقوم 
ديلا جوارديا بإكتشافه؟ 

448
00:32:37,873 --> 00:32:40,000
...أنت تُدير المكتب لأنك

449
00:32:40,834 --> 00:32:44,296
لأنك تعتقِد إنك ستجعل الناس 
.يقوموا بعمل أشياء، تحسِن من الأمور

450
00:32:44,379 --> 00:32:45,630
.لكنك لا تستطيع

451
00:32:45,797 --> 00:32:47,090
.لا أحد يستطيع

452
00:32:48,133 --> 00:32:51,720
،أستطعت أن تسد القليل من الثَغرات
.إستمر علي هذا المِنهاج

453
00:32:51,803 --> 00:32:53,138
..لكن في النهاية 

454
00:32:53,221 --> 00:32:56,474
كل ما تستطيع فِعله أن ...
.تتمسك بكرسي منصِبك النجِس

455
00:33:00,687 --> 00:33:03,315
أنا لم أشرب الخَمْر في مكتبي أبداً  
.من وقت بداية عملي هنا

456
00:33:03,648 --> 00:33:06,985
ثم، تظَل مُصدِقاً
.إنك تستطيع أن تَصنع طَفرة 

457
00:33:09,529 --> 00:33:11,698
والمُضحِك، أن جزء ما في داخِلي
.يظل يحاول

458
00:33:14,201 --> 00:33:16,328
رجل صعب المِراس
...مثلما تكون

459
00:33:16,995 --> 00:33:20,207
أنت مازِلت مُتعلقاً...
.بتلابيب خِرقة مثلَك الأعلي

460
00:33:20,749 --> 00:33:22,709
.الخِرقة البالية هي كل ما وجدته

461
00:33:24,878 --> 00:33:26,713
.أنت رجُل صالِح يا راستي

462
00:33:29,216 --> 00:33:30,550
.فليبارِكك الرب

463
00:33:34,554 --> 00:33:36,556
إذن، إخبرني
من هو أسوء شخص لدينا!؟

464
00:33:37,891 --> 00:33:40,727
،ممكن أن يكون عشيقها
!أو أحدً ما أعجَّبها، فإلتقطته إلي بيتها

465
00:33:42,896 --> 00:33:46,858
أياً ما كان هو، فهو يعرِف الكثير عنها
.ليتمكن من ممارسة السادية فيما فعله بها

466
00:33:47,234 --> 00:33:49,653
.من المُمكِن أن يكون مُدعي ما زميلنا

467
00:33:52,280 --> 00:33:53,323
يا للمسيح

468
00:33:53,406 --> 00:33:54,741
.واحد مننا

469
00:34:05,877 --> 00:34:07,879
هل كان بينك وبين كارولين شئ؟

470
00:34:08,255 --> 00:34:12,175
،كفي لف ودوران كالجُبناء
.تشجع وإسئلني بما يدور في خَلدك

471
00:34:15,595 --> 00:34:19,850
سأقول لك إنه أنا والضحية 
.كِلانا عازِب وبالِغ وراشِد

472
00:34:21,434 --> 00:34:23,103
،أجَل
.كان يوجد شئ بيننا

473
00:34:23,770 --> 00:34:26,273
...هي ظنت كما ظنَ الجميع

474
00:34:26,356 --> 00:34:28,608
...بإنني لن أقوي علي العودة مجدداً

475
00:34:28,942 --> 00:34:32,571
بإنني سأضع في منصبي
..أي أحد قد أختاره 

476
00:34:34,656 --> 00:34:36,491
إذن لماذا لا تحلم بالمنصِب!؟...

477
00:34:36,825 --> 00:34:38,076
لما لا تكون هي ؟

478
00:34:40,245 --> 00:34:41,454
سؤال آخر؟

479
00:34:41,538 --> 00:34:44,541
أعطيتها الملف ب 
.لأنها سئلتني مِراراً عنه

480
00:34:47,210 --> 00:34:49,045
.لأنني كنت أنكَحها

481
00:34:50,881 --> 00:34:52,048
غبي، هه؟

482
00:34:53,800 --> 00:34:56,094
.."هي ذهبت إلي ... إلي "نورث سيد

483
00:34:57,846 --> 00:35:00,182
.التي حُذِفت من السجلات...

484
00:35:01,391 --> 00:35:03,310
.لكنها لم تجِد شئً هناك

485
00:35:06,313 --> 00:35:08,481
.علي الأقل هذا ما أخبرتني إياه
 
486
00:35:11,484 --> 00:35:13,528
ما الذي ستفعله الآن؟

487
00:35:14,112 --> 00:35:15,822
عندما تنتهي هالقضية؟

488
00:35:16,323 --> 00:35:17,532
.لا أعرِف

489
00:35:18,158 --> 00:35:19,701
.لدي فِكرة

490
00:35:21,161 --> 00:35:23,580
سأحاول أن أضعك في 
.سِلك القضاء

491
00:35:23,830 --> 00:35:27,667
مازال لدي نفوذ قوي
لأضعك هناك، ما رأيك؟

492
00:35:28,335 --> 00:35:30,962
لِما لا ننتظر لنري 
.ما يُخفيه القدَر

493
00:35:35,842 --> 00:35:38,011
هل هذا سيُشبع رغباتِها؟

494
00:35:38,386 --> 00:35:39,471
ما هذا؟

495
00:35:39,554 --> 00:35:40,680
.الهيئة القضائية

496
00:35:40,764 --> 00:35:44,226
أتسائل لو كانت قاضية
!يُمكن أن يشبِع طموح كارولين بوليمز

00:35:44,811 --> 00:35:49,226
قام بالترجمة السمَعية وضبط التوقيت
فادي سينا

00:35:50,011 --> 00:35:59,226
ترجمة 
FadySina 

497
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
!! راستي

498
00:36:00,867 --> 00:36:04,162
تعال وقل مرحباً وسلِم بيديك 
علي كارولين بوليمز، هل قابلتها من قبل؟

499
00:36:04,913 --> 00:36:06,373
.لقد رأيت راستي

500
00:36:06,581 --> 00:36:10,043
أريدك أن تعِد كارولين لتضعها 
علي منصة محامين الإدعاء

501
00:36:10,252 --> 00:36:14,840
"لقد عمِلت تحت الإختِبار في "نورث سيد
.وتخطت بنجاح الإختبار الفاصِل

502
00:36:15,674 --> 00:36:17,008
مبروك

503
00:36:17,092 --> 00:36:18,260
.شكراً لك

504
00:36:18,385 --> 00:36:20,929
.لقد جائَت بتوصية شديدة، يا راستي 

505
00:36:22,389 --> 00:36:24,975
سأحاول أن أجِد لها 
.مكان جيد لها لبداية مسيرتها

506
00:36:25,058 --> 00:36:27,060
.كنت أفضِل قِسم مؤشِر الإعتداءات  

507
00:36:27,394 --> 00:36:29,896
هذه ليست بوظيفة
! إنه حُكم بالسِجن

508
00:36:30,146 --> 00:36:32,691
إغتصاب فردي وجماعي، جرائِم جنسية
.إعتدائات جنسية علي الأطفال ذكور وإناث

509
00:36:33,441 --> 00:36:35,277
.نستطيع أن أن نجِد لكي شئ أفضل من هذا 

510
00:36:35,735 --> 00:36:39,656
من الصعب أن تحصلي علي إدانة بالإغتصاب
.إنه طريق مسدود لشخص طَموح

511
00:36:39,739 --> 00:36:43,410
إذن تضع أسوء المُدعيين
في أصعب القضايا؟

512
00:36:44,578 --> 00:36:48,081
أنظر لها! ، لدينا الآن 
.شخص آخر مِثالي في المكتب

00:36:50,578 --> 00:36:56,981
<font color="#ffff80">
ترجمة وتدقيق
FadySina
</font>

513
00:36:57,424 --> 00:36:59,259
يبلغ من العُمر 5 سنوات

514
00:36:59,759 --> 00:37:03,263
،الأطِباء وجدوا 23 جرح بالجِلد 
تمت معالجته قديماً

515
00:37:05,432 --> 00:37:07,601
.الضحية كان لدي أمه

516
00:37:09,102 --> 00:37:10,604
.أحتاج لمساعدتك

517
00:37:11,271 --> 00:37:12,939
.زوجتك علي الهاتِف

518
00:37:16,359 --> 00:37:18,195
لماذا لم تفصِلها ؟

519
00:37:18,945 --> 00:37:21,406
،حقوقيين الخِدمة المدنية
.هم هنا علي الدوام

520
00:37:21,490 --> 00:37:25,035
لماذا لم تعطيها لنانسي
.أنت ليس لديكي خِبرة مع الأطفال

521
00:37:25,118 --> 00:37:26,953
.نانسي ليست موجودة

522
00:37:27,078 --> 00:37:30,248
و بجانِب هذا
أريد أن أحاوِل في هذه القضية بنفسي

523
00:37:32,459 --> 00:37:33,793
.بمساعدتك بالطبع

524
00:37:34,544 --> 00:37:36,213
.لخصيها لي سريعاً

525
00:37:37,297 --> 00:37:38,757
...منذ شهر مضي

526
00:37:38,840 --> 00:37:42,219
الأم أحضرته إلي المَشفي

527
00:37:42,302 --> 00:37:45,138
الطِفل كان فاقِد الوعي تماماً
.نتيجة عِدة جروح بفروة رأسه

528
00:37:45,222 --> 00:37:46,890
وقالت حينها، إنه سقط من أعلي

529
00:37:46,973 --> 00:37:48,433
...الطبيب قال

530
00:37:48,767 --> 00:37:52,562
جروح الرأس متماثِلة جداً...
.مع نتيجة السقوط

531
00:37:52,979 --> 00:37:54,481
..و هو أخبرني

532
00:37:54,648 --> 00:37:58,652
،إنه يعالِج طِفل
. أمه وضعت رأسه في المِقصَلة

533
00:38:00,612 --> 00:38:03,073
هل لدينا أي دليل  إنها كانت الأم؟
هل حرزتي الِمقصَلة؟

534
00:38:03,156 --> 00:38:05,408
.فقط شِهادة الطِفل

535
00:38:05,617 --> 00:38:09,788
عندما يري أمهُ في قاعة المحكمة
.سينقُد كلامه مُغيراً، قضية خاسِرة

536
00:38:10,789 --> 00:38:13,375
....لقد إختبرته بنفسي أكثر من مرة و

537
00:38:13,959 --> 00:38:15,710
.وأعتقِد بإنه بدأ الوثوق في...

538
00:38:15,794 --> 00:38:19,714
أنظر، كم هي عدد قضايا الإعتداء علي 
الأطفال التي أدارها هذا المكتب مؤخراً هالسنة؟

539
00:38:19,840 --> 00:38:21,091
!! أكثر من 1000 قضية

540
00:38:21,174 --> 00:38:23,176
.جميعها بشِع

541
00:38:23,802 --> 00:38:25,679
.جميعها بشِع ويُفطِر القلب

542
00:38:25,762 --> 00:38:29,057
لكن لا أستطيع أن أوقِف كل شئ آخر
.لأعتني بقضية واحِدة

543
00:38:29,140 --> 00:38:32,269
.عليكي أن تجدي فوراً، أحداً ليساعدكي فيها

544
00:38:32,936 --> 00:38:34,938
،أنا لست أروق لك
أنا لست من طرازك ، أليس كذلِك!؟

545
00:38:36,773 --> 00:38:39,359
أعتقِد بإنكي ستصبحين
.محامية إدعاء لعينة وجيدة

546
00:38:39,442 --> 00:38:44,072
أنت غاضِب لأنني لم أسلُك
! الطرق التقليدية كما يفعل أغلب المُستجدين

547
00:38:44,906 --> 00:38:47,659
بصراحة، أنتي لست كالباقي 

548
00:38:47,784 --> 00:38:52,164
تظن بإنني حصلت علي هالوظيفة
.لأنني ضاجعت واحداً من أصدقاء رايموند

549
00:38:55,792 --> 00:38:57,252
.... أنظري، لقد تأخر الوقت 

550
00:39:00,338 --> 00:39:02,841
.تعال معي، سأوصلك إلي المعدية

00:39:03,038 --> 00:39:06,141
ترجمة
FadySina

551
00:39:06,219 --> 00:39:08,471
ما هذا !؟
.هذا ليس طريق المعدية

552
00:39:08,889 --> 00:39:10,724
.أريدك أن تقابل وتتعرف علي شخصاً ما

553
00:39:10,807 --> 00:39:13,018
وينندِل، هذا معالي المستشار
المُدعي/ راستي سابيتش

554
00:39:15,812 --> 00:39:18,523
هو واحِداً من أهم الشخصيات
.في القضاء 

555
00:39:18,773 --> 00:39:21,693
سيقوم بمساعدتي عندما
.نذهب إلي المحكمة

556
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
هل تذكر ما أطلعتك عليه حول المحكمة؟

557
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
.أجل يا سيدتي

558
00:39:27,157 --> 00:39:28,658
.الآن، إخبِرني

559
00:39:29,743 --> 00:39:32,037
.هناك قاضي وبعض الناس الطيبون

560
00:39:32,120 --> 00:39:33,997
.أجل، وهم يُطلَق عليهم المُحلفين

561
00:39:34,414 --> 00:39:36,791
.وأنت ستقومي بطرح بعض الأسئلة علي

562
00:39:37,292 --> 00:39:38,585
حول ماذا!؟

563
00:39:42,214 --> 00:39:44,007
.حول ما حدث

564
00:39:44,549 --> 00:39:45,550
متي!؟

565
00:39:46,259 --> 00:39:47,761
.عندما جُرحت

566
00:39:48,220 --> 00:39:50,180
ماذا أيضاً أخبرتَك به؟

567
00:39:51,139 --> 00:39:54,059
....لقد قلتي" لو قلت ما فعلته أمي

568
00:39:54,768 --> 00:39:58,021
....القاضي والناس الطيبون سيحمونني...

569
00:39:58,271 --> 00:40:00,857
ومن ثم أمي لن تضربني أبداً ...
"بعد ذلِك

570
00:40:01,608 --> 00:40:03,568
هل تستطيع أن تقوم بهذا؟

571
00:40:03,652 --> 00:40:05,862
بأن تُجيب علي أسئلتي في المَحكمة؟...

572
00:40:06,571 --> 00:40:08,865
وتحكي ما فعلته أمك فيك؟...

573
00:40:11,868 --> 00:40:13,537
.أعتقد إنه يمكنك

574
00:40:13,912 --> 00:40:15,705
.أمي ستكون موجودة

575
00:40:16,706 --> 00:40:19,793
،هي لن تستطيع أن تضربك
.هي حتي لا تستطيع أن توجه إليك حديثاً

576
00:40:20,460 --> 00:40:22,462
.ستكون في أمان تام

577
00:40:25,006 --> 00:40:26,383
أتعديني؟

578
00:40:28,176 --> 00:40:29,553
.أعِدَك

00:40:29,576 --> 00:40:38,253
<font color=#FF8040>
قام بالترجمة والمراجعة اللُغويِّة
FadySina

579
00:40:38,270 --> 00:40:40,021
.أبوه زاره بالأمس

580
00:40:40,105 --> 00:40:43,275
قال له أن الرب سيعذبك في النار
.لو ما شهد ضد أمه في المحكمة

581
00:40:43,358 --> 00:40:44,442
.لقد أصيب بالهلع

582
00:40:44,526 --> 00:40:47,904
،لو لم تكوني مُستعِدة
سنطلب من القاضي التأجيل لبِضعت أيام

583
00:40:47,988 --> 00:40:48,989
.كلا

584
00:40:49,114 --> 00:40:51,783
علينا أن نفعلها الآن
.أو سنخسرها، ويكفينا شرف المُحاولة

585
00:40:51,867 --> 00:40:55,203
والدتك قامت بأخذك إلي 
.المشفي لأنك جُرِحت

586
00:40:55,745 --> 00:40:57,706
في أي جزء من جسدك جُرِحت؟

587
00:40:58,373 --> 00:40:59,541
.إنها رأسي

588
00:41:00,542 --> 00:41:02,210
كيف جُرِحت رأسك؟

00:41:02,401 --> 00:41:06,650
ترجمة وتدقيق
فادي سينا

589
00:41:06,673 --> 00:41:09,217
ويندِل، كيف جُرِحت رأسك؟

590
00:41:12,721 --> 00:41:14,389
لا أتذكر

591
00:41:15,327 --> 00:41:20,729
...ويندِل
هل رأيت هذا من قبل؟

592
00:41:21,271 --> 00:41:22,230
.أجل

593
00:41:22,314 --> 00:41:23,523
أين؟

594
00:41:23,899 --> 00:41:25,692
.في الزِنزانة-
في بيتك؟-

595
00:41:25,901 --> 00:41:26,902
.أجل

596
00:41:27,068 --> 00:41:29,571
هل قام أحداً ما، بوضع رأسك فيها؟

597
00:41:31,114 --> 00:41:32,365
ويندِل؟

598
00:41:34,451 --> 00:41:38,079
ماذا تقول عندما يقوم أحداً
بوضع رأسك في المِقصلة؟

599
00:41:39,414 --> 00:41:43,335
لقد قلت لي إنك تصرخ
.عندما يتم وضع رأسك في المِقصلة

600
00:41:44,669 --> 00:41:45,879
أتذكُر؟

601
00:41:46,505 --> 00:41:47,756
.لقد أخبرتني

602
00:41:50,842 --> 00:41:52,219
....أعِدِك"

603
00:41:52,385 --> 00:41:53,970
...بأني سأكون ولد مُطيع"

604
00:41:54,054 --> 00:41:55,764
...سأكون ولد مؤدب"

605
00:41:56,681 --> 00:41:58,517
هل من أحد يجيبك ؟

606
00:42:00,769 --> 00:42:01,978
.أمي

607
00:42:02,229 --> 00:42:05,440
أمي تقول إني ولد عاق
.وأستحِق الموت

608
00:42:06,066 --> 00:42:08,109
وبعد ذلِك ماذا تفعل بك أمك !؟

609
00:42:08,819 --> 00:42:11,071
.تقوم بتضييقها أكثر فأكثر

610
00:42:11,154 --> 00:42:12,614
علي رأسك ؟

611
00:42:12,823 --> 00:42:15,617
.لقد جرحت رأسي
.أمي قامت بجرح رأسي

612
00:42:17,786 --> 00:42:19,871
.لا مزيد من الأسئلة، معاليك

613
00:42:19,955 --> 00:42:22,082
...الأطباء أخبرونا 

614
00:42:22,332 --> 00:42:23,959
...بأن الجروح...

615
00:42:24,042 --> 00:42:27,337
بأن معاناة ويندِل من ...
...غير الممكن أن تكون ناتِجة عن سقوطه

616
00:42:27,420 --> 00:42:29,965
كما قالت المُحامية المُدعية...
لتجعلكم تعلمون مُصدِقين

617
00:42:30,924 --> 00:42:34,803
الشرطة أخبرتنا بأنهم وجدوا
.المِقصلة في منزِل المُتهمة

618
00:42:35,720 --> 00:42:37,931
وخبراء الطِب الشرعي
...شهِدوا بالتقارير 

619
00:42:38,098 --> 00:42:41,518
بأن مقاس وشكل...
...فك المِقصلة

620
00:42:41,643 --> 00:42:46,606
مُطابِق بالضبط مع مقاس وشكل وأماكن ...
.الجروح في رأس الولد الصغير المِسكين

621
00:42:47,023 --> 00:42:49,317
..وهذا دليل إدانة واضِح

622
00:42:49,818 --> 00:42:51,486
لا تشوبه شائِبه...
.ولا جِدال عليه

623
00:42:53,363 --> 00:42:56,199
لكن أكثر الأدِلة إقناعاً
...في هذه الجَلسة

624
00:42:56,283 --> 00:42:59,077
ليست ما شهِد به الأطِباء..
...أو ما أدلي به ضباط الشرطة

625
00:42:59,286 --> 00:43:01,496
...أو الخبراء المُنتدبين للشهادة...

626
00:43:01,663 --> 00:43:03,832
...أكثر إعتِراف للإدانة

627
00:43:04,291 --> 00:43:07,252
جاء من خِلال طِفل ..
...مُعذب و مرعوب

628
00:43:07,544 --> 00:43:10,422
الذي تغلب بدوره...
...عن خوفه وألمه

629
00:43:11,131 --> 00:43:13,717
..ليخبركم، بلسان حاله..

630
00:43:14,509 --> 00:43:16,511
...عن ما حدث
...عن حقيقة ما عانه منه 

631
00:43:17,762 --> 00:43:22,017
لو لم تتذكروا أي شئ 
...عندما تبدأ مداولاتِكم

632
00:43:22,100 --> 00:43:24,102
:تذكروا مقولة ويندِل...

633
00:43:24,978 --> 00:43:27,022
".أمي قامت بجرح رأسي"

634
00:43:28,690 --> 00:43:30,734
".أمي قامت بجرح رأسي"

635
00:43:35,155 --> 00:43:37,199
".أمي قامت بجرح رأسي"

00:43:40,055 --> 00:43:40,399
ترجمة ومراجعة

00:43:40,420 --> 00:43:40,999
فادي سينا

00:43:42,055 --> 00:43:42,399
ترجمة ومراجعة

00:43:42,420 --> 00:43:42,999
فادي سينا

00:43:44,055 --> 00:43:44,399
ترجمة ومراجعة

00:43:44,420 --> 00:43:44,999
فادي سينا

00:43:46,055 --> 00:43:46,399
ترجمة ومراجعة

00:43:46,420 --> 00:43:46,999
فادي سينا

00:43:47,055 --> 00:43:47,399
ترجمة ومراجعة

00:43:47,420 --> 00:43:47,999
فادي سينا

00:43:48,055 --> 00:43:48,399
ترجمة ومراجعة

00:43:48,420 --> 00:43:48,999
فادي سينا

00:43:49,055 --> 00:43:49,399
ترجمة ومراجعة

00:43:49,420 --> 00:43:49,999
فادي سينا

00:43:50,055 --> 00:43:50,399
ترجمة ومراجعة

00:43:50,420 --> 00:43:50,999
فادي سينا

00:43:55,055 --> 00:44:10,054
<font color="#2178e2">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina 
</font>

636
00:44:15,654 --> 00:44:17,239
.مبروك

637
00:44:23,245 --> 00:44:25,163
.سيكون الأمر رائعاً

00:44:52,245 --> 00:44:59,963
<font color="#2178e2">
ترجمة وتدقيق
فادي سينا
</font>

00:46:52,245 --> 00:46:59,963
<font color="#2178e2">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina 
</font>

638
00:47:02,028 --> 00:47:04,197
.مازلت تحبها

639
00:47:08,326 --> 00:47:10,036
! أبداً، لم يكن بيننا حب 

640
00:47:11,204 --> 00:47:12,873
ماذا كان إذاً، إخبرني!؟

641
00:47:19,504 --> 00:47:21,214
! أبداً، لم يكن بيننا حب 

642
00:47:24,050 --> 00:47:26,887
ماذا كان لديها
لتجعلك هكذا بعد فُراقِها!؟

00:47:28,050 --> 00:47:38,887
<font color="#2178e2">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina 
</font>

643
00:47:39,232 --> 00:47:41,067
...سيداتي وسادتي

644
00:47:41,485 --> 00:47:43,236
...ريموند هورغان...

645
00:47:58,960 --> 00:48:00,795
شكراً لكم
شكراً لكم

646
00:48:02,923 --> 00:48:05,050
أريد أن أهدء قليلاً
..و أقول كلِمات قليلة

647
00:48:05,133 --> 00:48:09,429
قبل أن أدعو السيد المُدعي العام...
.ديلا جوارديا وأهنئه علي فوزه

648
00:48:10,514 --> 00:48:12,098
لا،لا،لا
.تعال

649
00:48:13,475 --> 00:48:17,270
مع كل الأمور الجيدة 
...التي عشتها خلال 12 عاماً

650
00:48:18,063 --> 00:48:19,940
...أفضل شئ كان...

651
00:48:20,649 --> 00:48:23,276
.معرِفتكم والعمل معكم جميعاً...

652
00:48:24,236 --> 00:48:26,822
إنتظِر حتي نري ماذا يحدث
.إنه شئ غريب

653
00:48:26,905 --> 00:48:30,075
لقد هُزِم هزيمة فادِحة 

654
00:48:30,158 --> 00:48:31,868
لِماذا؟-
.لدي رِسالة-

655
00:48:31,952 --> 00:48:36,039
أنا علي أن أكون بمكتب الرئيس
غداً في تمام  8ص لمقابلة العمل

656
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
.مع مولتو

657
00:48:37,207 --> 00:48:39,167
.ليس نِقاش 
.بل مُقابلة

658
00:48:39,251 --> 00:48:40,836
يبدو وإنهم يراقبوني
صحيح!؟

659
00:48:40,919 --> 00:48:43,213
شئ آخر
.عندما عدت الليلة

660
00:48:43,296 --> 00:48:46,800
قاموا بأخذ جُل الأدِلة المُسلَمة للأحراز..
 التي قمت بجمعها حول بوليمز

661
00:48:46,883 --> 00:48:48,635
.بدون إبداء أي أسئلة

662
00:48:49,177 --> 00:48:50,679
.يبدو وإنك خارِج القضية
يا صاحبي

663
00:48:50,762 --> 00:48:53,139
بالتأكيد، جيد، لكن
.تذكر جيداً

664
00:48:53,265 --> 00:48:57,185
كنت في الفرع الشمالي قبل الساعة 5
.أبحث عن الميكروفيلم

665
00:48:57,811 --> 00:49:00,188
وكل هذا حدث بين 6:00 إلي 6:30

666
00:49:01,064 --> 00:49:03,984
أنظر لما أحضرته
.عندما كنت هناك

667
00:49:04,192 --> 00:49:06,403
رقم القضية المُطابِق 
...لرقم الشكوي

668
00:49:06,486 --> 00:49:08,905
هذا ما كان مفقوداً...
.حينما رأيت كينيللي

669
00:49:08,989 --> 00:49:10,991
.منذ 5 سنين، وجدتها

670
00:49:11,616 --> 00:49:14,661
أجل، وأنظر من ذا الذي كانت مُدرجة
.في قائِمة إختبارات التعيين كضباط

671
00:49:17,164 --> 00:49:18,248
"كارولين بوليمز"

672
00:49:18,331 --> 00:49:20,333
.إنتظر، يوجد ما هو أفضل

673
00:49:21,293 --> 00:49:24,212
من تعتقِد إنه المُدعي 
الذي تولي هذه القضية؟

674
00:49:26,840 --> 00:49:28,175
.تومي مولتو

675
00:49:28,717 --> 00:49:32,929
إحتفظ بهذه لأنني لا أعرِف 
ما الذي يحدث معي !؟

676
00:49:39,936 --> 00:49:41,354
تومي مولتو

677
00:49:41,980 --> 00:49:45,901
،تومي مولتو عمِل مُسبقاً هنا
.لكن كنت أعتقِد إنه ربما مات

678
00:49:46,860 --> 00:49:48,445
.ريموند بالداخِل

679
00:49:48,528 --> 00:49:50,363
.لقد كنا ننتظِرك

680
00:49:58,622 --> 00:49:59,664
.راستي

681
00:50:01,291 --> 00:50:02,959
...مولتو و ديلاي

682
00:50:04,711 --> 00:50:07,714
لديهم بعض الإستفسارات ..
.حول تحقيق بوليمز

683
00:50:08,548 --> 00:50:10,884
ليس من المفترض 
.إدارة الأمور بهالطريقة

684
00:50:11,301 --> 00:50:13,470
.عليكم بالحديث لراستي بمُفردِه

685
00:50:14,638 --> 00:50:15,472
ماذا يحدث، لما كل هذا؟

686
00:50:15,555 --> 00:50:18,850
هذا بسبب حقيقة،إنكَ كنت بشقة كارولين
.الليلة التي قتِلت فيها

687
00:50:18,975 --> 00:50:20,227
هذا هراء

688
00:50:26,191 --> 00:50:28,401
ما هذا، ليلة الثلاثاء؟
*برنامج فكاهي ساخِر*

689
00:50:30,737 --> 00:50:33,573
باربرا كانت في الجامِعة
.وكنت وقتها متواجِد في المنزِل مع إبني

690
00:50:33,657 --> 00:50:35,784
.إغلِق فمك النجِس  

691
00:50:35,909 --> 00:50:38,078
...حصلنا علي نتائِج تقرير البصمات

692
00:50:38,161 --> 00:50:40,705
الوحيدة التي لم تتذكر أبداً...
أن تسأل عنها

693
00:50:40,789 --> 00:50:43,291
بصمات أصابِعك منتشرة
علي كوب الجعة بالبار

694
00:50:43,375 --> 00:50:45,377
...بصماتك أنت
روسات كاي سابيتش

695
00:50:46,127 --> 00:50:48,922
علي بُعد 5 أقدام 
.من موضِع الجُثة

696
00:50:49,422 --> 00:50:53,260
أو ربما نسيت أن كل العاملين هنا
.نحصِل علي بصمات أصابِعهم

697
00:50:57,764 --> 00:50:59,266
..هذا كلام غير معقول

698
00:50:59,891 --> 00:51:02,936
وسجِل المكالمات لقد أخبرت
! لبرانزر أن لا يحضره

699
00:51:03,061 --> 00:51:05,313
لقد حصلنا عليها من شركة الهاتِف
.هذا الصباح

700
00:51:05,397 --> 00:51:07,357
لقد قمت بالإتصال بها 
.مِراراً خلال هذا الشهر

701
00:51:07,440 --> 00:51:10,443
وخصوصاً إنه وجدنا مكالمة منك
.ليلة الجريمة

00:51:11,440 --> 00:51:15,843
ترجمة
FadySina 

702
00:51:16,199 --> 00:51:18,118
.يا إلهي، يبدو إنك جاد

703
00:51:22,205 --> 00:51:23,957
.سابيتش، سابيتش
!! تومي، لأجل المسيح

704
00:51:24,166 --> 00:51:25,208
.سابيتش

705
00:51:25,959 --> 00:51:28,086
.أريدك أنت تعرِف أمراً واحداً
..يا سابيتش، أنا أعرِف

706
00:51:28,170 --> 00:51:29,087
.بالطبع تعرِف

707
00:51:29,171 --> 00:51:31,298
.إستمِر، أكمِل تمثيلَك، أنا أعرِف

708
00:51:31,423 --> 00:51:33,758
لقد قمت بقتلها
.أنت ذاك الذي، ما نبحث عليه

709
00:51:34,759 --> 00:51:35,760
أحقاً!؟

710
00:51:35,844 --> 00:51:38,763
أجل، أنت علي حق
دوماً أنت علي حق

711
00:51:45,645 --> 00:51:48,815
.يظنون إنني قتلتها
.سيقومون بتوجيه التُهمة إلي

712
00:51:49,691 --> 00:51:52,819
لا تقترِب مني يا صديقي
سيقومون بإستبعادك وفصلِك، ستهلَك تماماً

713
00:51:55,989 --> 00:51:58,783
أعتذر لك، لم أقصِد أن أخيفكي

714
00:52:00,660 --> 00:52:02,162
ماذا بِك، هل أنت مُتعَب؟

715
00:52:05,749 --> 00:52:09,169
نيكو ومولتو وجَّهَا إلي 
.الإتهام بمقتل كارولين

716
00:52:11,963 --> 00:52:15,592
وجدوا بصماتي
علي كأس الجعة في منزلها

717
00:52:19,596 --> 00:52:21,097
ماذا يعني هذا؟-

718
00:52:21,223 --> 00:52:23,266
.تحقيق من كِبار المحلفين
علي أن أضع في حسباني

719
00:52:24,643 --> 00:52:28,438
سأبرأ أو أدان
.ولو فعلوا سأجد نفسي بأحَاكَم

720
00:52:31,316 --> 00:52:33,527
.لن يصِل الأمر بعيداً لهذا

721
00:52:36,696 --> 00:52:38,865
.سأحتاج لمحامي

722
00:52:41,201 --> 00:52:43,870
محامي جيد.. بل ماهِر جداً
.وسيكون أجره باهِظ

723
00:52:47,707 --> 00:52:49,876
.هذا سيدمرنا إقتصادياً ومالياً

724
00:52:51,169 --> 00:52:53,213
.يمكننا أن نُرهِن البيت

725
00:52:54,214 --> 00:52:56,049
.أو نبيعه إذا ما أضطرينا

726
00:52:59,302 --> 00:53:01,221
في أي وقت يعود نات للبيت؟

727
00:53:02,889 --> 00:53:03,932
نات؟

728
00:53:06,893 --> 00:53:08,103
! اوه، راستي

00:53:10,063 --> 00:53:10,499
ترجمة و تدقيق

00:53:10,510 --> 00:53:10,999
فادي سينا

00:53:11,063 --> 00:53:11,499
ترجمة و تدقيق

00:53:11,510 --> 00:53:11,999
FadySina

00:53:12,063 --> 00:53:12,499
ترجمة و تدقيق

00:53:12,510 --> 00:53:12,999
فادي سينا

00:53:13,063 --> 00:53:13,499
ترجمة و تدقيق

00:53:13,510 --> 00:53:13,999
FadySina

00:53:14,063 --> 00:53:14,499
ترجمة و تدقيق

00:53:14,510 --> 00:53:14,999
فادي سينا

00:53:15,063 --> 00:53:15,499
ترجمة و تدقيق

00:53:15,510 --> 00:53:15,999
FadySina

00:53:16,063 --> 00:53:16,499
ترجمة و تدقيق

00:53:16,510 --> 00:53:16,999
فادي سينا

00:53:17,063 --> 00:53:17,499
ترجمة و تدقيق

00:53:17,510 --> 00:53:17,999
FadySina

00:53:18,063 --> 00:53:18,499
ترجمة و تدقيق

00:53:18,510 --> 00:53:18,999
فادي سينا

00:53:19,063 --> 00:53:19,499
ترجمة و تدقيق

00:53:19,510 --> 00:53:19,999
FadySina

00:53:20,063 --> 00:53:20,499
ترجمة و تدقيق

00:53:20,510 --> 00:53:20,999
فادي سينا

729
00:53:21,700 --> 00:53:24,703
كثيراً من الناس يظنون أن 
.ريموند لا يجب أن ينتخَب مجدداً

730
00:53:25,537 --> 00:53:30,542
لو ما وافق، سيتركونه 
ليختار من يحل مكانه

731
00:53:32,544 --> 00:53:35,005
يعرفون جيداً إنه لن يسلمها لنيكو

732
00:53:35,088 --> 00:53:36,548
.مؤكد طبعاً

733
00:53:38,216 --> 00:53:39,885
من سيختاره ليكون المُدعي العام؟

734
00:53:41,761 --> 00:53:43,513
.أحداً ما من مكتبه

735
00:53:44,514 --> 00:53:46,391
يثِق فيه
.ويرث منه أسلوبه وتقاليده

736
00:53:46,558 --> 00:53:47,559
أنت!؟

737
00:53:51,938 --> 00:53:53,356
.ماك، من المُمكِن

738
00:53:54,691 --> 00:53:57,360
ستكون مرشحة جيدة
.علي الكرسي المتحرِك

739
00:53:57,444 --> 00:53:59,946
.الكرسي ليس بدعاية إعلامية جيدة

740
00:54:01,990 --> 00:54:03,700
أعتقِد بأنه سيختارك

741
00:54:06,203 --> 00:54:07,913
.أنت الذي تليه بطبيعة الحال

742
00:54:14,169 --> 00:54:15,212
..راستي

743
00:54:15,337 --> 00:54:18,256
...لو أخبرته إنك تريد المنصِب
.ستكون أنت

744
00:54:19,257 --> 00:54:21,885
هل علي إخبار رايموند 
أن وقته قد إنتهي؟

745
00:54:22,093 --> 00:54:23,929
.من المُمكِن أن تكون لبِق-
.لا-

746
00:54:25,013 --> 00:54:26,223
لما لا؟

747
00:54:27,432 --> 00:54:29,601
.أن لن أعِض اليد التي ساعدتني

748
00:54:30,018 --> 00:54:32,437
إذا ريموند أراد هذا
.سيؤول الأمر إليه

749
00:54:32,771 --> 00:54:36,233
فهو لا يزال أقوي مرشح
.أمام ديلا جوارديا

750
00:54:36,483 --> 00:54:39,444
بدون ريموند
.نيكو لن يكون لديه أزمة

751
00:54:39,820 --> 00:54:43,657
عليك أن تجمع رِجال الحزب
...وريموند وراء مرشح جديد

752
00:54:43,740 --> 00:54:46,701
شخص يمكنه أن ...
.يتولي مكتب المُدعي العام

753
00:54:47,244 --> 00:54:48,870
.ليس أقل من هذا

754
00:54:57,629 --> 00:54:59,798
أنت تفكرين كثيراً حول هالموضوع

755
00:55:00,549 --> 00:55:02,425
هو فقط يحتاج 
.إلي دفعة بسيطة

756
00:55:06,012 --> 00:55:08,431
إدفعيه بمفردِك
.فهذا ليس أنا

757
00:55:14,896 --> 00:55:15,856
ماذا؟

758
00:55:16,606 --> 00:55:19,401
إذن أنت تضاجعيني لأنك
 تريدي أن تكوني نائِبة الرئيس؟

759
00:55:21,278 --> 00:55:22,362
..كارولين

760
00:55:24,447 --> 00:55:28,076
لو ما إستطعت أن أتهرب من زوجتي الليلة
هل أستطيع أن أحظي برؤياكي؟

761
00:55:29,077 --> 00:55:31,746
أنت تعجبني حقاً يا راستي
.لكن أعتقِد أن أمرنا معاً قد إنتهي 

762
00:55:32,831 --> 00:55:35,458
ماذا؟-
.العلاقة فقط غير مناسبة لي الآن، إنتهينا-

763
00:55:35,542 --> 00:55:37,252
.أنا لا أقبل بهذا

764
00:55:37,460 --> 00:55:39,045
أنت لا تقبل بهذا!؟

765
00:55:39,171 --> 00:55:40,672
هل عليَّ أن أرد عليك !؟

766
00:55:43,216 --> 00:55:45,343
أنا لا أريد أن ينتهي
.بنا الأمر كأعداء

00:55:48,216 --> 00:55:53,343
ترجمة
فادي سينا

767
00:55:53,810 --> 00:55:55,854
.ماك قال بأنه لا بأس

768
00:55:56,229 --> 00:55:57,689
.إفعلها بطريقتك

769
00:56:00,942 --> 00:56:02,694
أنظر لدي أحداً ما
في مكتبي، وداعاً

770
00:56:04,654 --> 00:56:05,864
ما الأمر يا راستي؟

771
00:56:05,947 --> 00:56:08,867
أريد أن أتحدث معكي عن المغتصِب
.الذي كرر فعلته مجدداً

772
00:56:08,950 --> 00:56:10,577
.يوجد بعض المشاكِل في ملفه

773
00:56:11,453 --> 00:56:13,371
.أنا متأخِرة عن موعدي

774
00:56:13,580 --> 00:56:16,875
سأقدر لك إذا ما
.أمكنك أن تضع هذا في مُذكِرة

775
00:56:17,501 --> 00:56:19,044
.أنت تستمري في تجنبي

776
00:56:19,127 --> 00:56:22,714
أنتِ تتواصلي خِلال المُذكِرات
.أنتِ تعتذري عن إجتماعاتي

777
00:56:22,797 --> 00:56:24,466
.هذا يؤثِر علي العمل

778
00:56:24,549 --> 00:56:25,675
علي عملي!؟

779
00:56:26,843 --> 00:56:28,053
.بل عملي أنا

780
00:56:29,221 --> 00:56:31,556
.أحاول أن أجعل الأمر أسهل عليك

781
00:56:34,643 --> 00:56:36,728
أنت تجعلني أشعر بأنني 
.لست علي راحتي

782
00:56:36,812 --> 00:56:39,981
أنا فقط أريد أن أكون معكي
هل نستطيع أن نتحدث قليلاً؟

783
00:56:41,650 --> 00:56:44,027
.أنا مرتبطة برِفقة شخصاً آخر

784
00:56:45,111 --> 00:56:46,404
منذ متي؟

785
00:56:46,905 --> 00:56:48,907
ما الذي تريده مني؟

786
00:56:50,784 --> 00:56:52,410
ماذا علي أن أفعل؟

787
00:56:54,663 --> 00:56:55,747
.تصرف بنُضج

00:57:00,060 --> 00:57:01,203
ترجمة

00:57:01,210 --> 00:57:02,499
ومراجعة

00:57:02,510 --> 00:57:03,999
فادي سينا 

00:57:04,060 --> 00:57:05,203
ترجمة

00:57:05,210 --> 00:57:06,499
ومراجعة

00:57:06,510 --> 00:57:09,999
FadySina

00:57:14,060 --> 00:57:15,203
ترجمة

00:57:15,210 --> 00:57:16,499
وتدقيق

00:57:16,510 --> 00:57:19,999
FadySina

00:57:24,060 --> 00:57:25,203
ترجمة

00:57:25,210 --> 00:57:26,499
وتدقيق

00:57:26,510 --> 00:57:32,999
FadySina

788
00:57:33,660 --> 00:57:35,203
روزات كاي سابيتش؟-
.هذا أنا-

789
00:57:37,664 --> 00:57:39,583
راستي، أنا لم أكن أحب أن
.أتواجد هنا في هالموقِف

790
00:57:39,666 --> 00:57:41,918
 هذه مُذكِرة بالقبض عليك
.لهذه الأسباب

791
00:57:44,796 --> 00:57:46,131
.تفضل بالدخول

792
00:58:02,898 --> 00:58:05,400
.يأخذون حوامل ملابسك

793
00:58:05,650 --> 00:58:08,820
يحاولون أن يجدوا تطابق موضعي
...بين ملابسي و السجادة

794
00:58:08,904 --> 00:58:11,740
وخيوط الأقمشة التي وجدوها
 علي السجادة في منزِلها

795
00:58:11,823 --> 00:58:14,326
! إنهم لم يبحثوا حتي عن أداة الجريمة

796
00:58:14,409 --> 00:58:16,578
لن أكون بقدر هذا الغباء لأحضر
.أداة الجريمة إلي بيتي

797
00:58:16,661 --> 00:58:20,832
إذا ما بحثوا عن الأداة
ولم يجدوها سيتحتَم عليهم
.أن يعترفوا بهذا في المحكمة

798
00:58:21,333 --> 00:58:23,668
.سيأخذوا مني عينة من دمائي

799
00:58:24,127 --> 00:58:25,504
ولو رفضت؟

800
00:58:26,046 --> 00:58:27,839
.لديهم مُذكِرة رسمية

801
00:58:28,006 --> 00:58:29,633
جميعها إجرائات روتينية 
.علمتهم إياها

802
00:58:30,842 --> 00:58:33,678
سأوكِل المُحامي الداهية
.ساندي ستيرن لتولي زمام قضيتي

00:58:34,842 --> 00:58:39,678
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

803
00:58:39,684 --> 00:58:41,019
مرحباً، ساندي

00:58:42,842 --> 00:58:47,678
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

804
00:58:48,003 --> 00:58:52,280
أنا..قد أدركت علي الفور إنك تفضل 
...عدم الظهور في الأماكِن العامة حالياً

805
00:58:52,364 --> 00:58:55,951
لكن أعتقِد إنه من الخطأ ...
.أن تختفي عن الأنظار

806
00:58:57,118 --> 00:59:00,497
أنا مُمتن وفخور بإنك أخترتني 
.لأدافِع عنك في هالقضية

807
00:59:00,580 --> 00:59:04,208
"أنت أصعب خِصم "كمُدعي 
.قابلته طوال حياتي

808
00:59:05,168 --> 00:59:08,129
هل حصلت علي مُذكِرة الدعوة
للحصول علي هيئة مُحلفين؟

00:59:05,168 --> 00:59:08,129
{\an5}<font color="#ff1a1a">
المُترجم:إجراء قانوني مُتبع بالنظام القضائي*
للولايات المُتحِدة الأمريكية ومعظم دول الإتحاد الأوروبي
</font>

809
00:59:08,296 --> 00:59:11,899
هذا الصباح، صراحتاً
.قررنا أن لن ندعِك تُدلي بشهَادتك

810
00:59:13,218 --> 00:59:16,388
ساندي، هل تتوقع مني أن 
ألجأ إلي الإصلاح الخامس* ؟

00:59:13,218 --> 00:59:16,388
{\an5}<font color="#ff1a1a">
المُترجِم:إجراء دستوري ويكون المُتهم الحق في تمثيل نفسه*
الحق في هيئة مُحلفين
</font>

811
00:59:16,721 --> 00:59:18,056
بالتأكيد

812
00:59:19,891 --> 00:59:21,309
.لا يمكنني ذلِك

813
00:59:22,894 --> 00:59:27,107
أنت لا تريد أن تعطي 
.المدعي العام الفرصة في  محاكمة تمهيدية

814
00:59:27,190 --> 00:59:30,902
ساندي، أنا لا أعتقِد أن القضية
.ستذهب إلي مُحاكمة

815
00:59:31,653 --> 00:59:35,073
لو لجأت للإصلاح الخامس ورفضت الشهادة
...قبل هيئة المحلفين

816
00:59:35,157 --> 00:59:37,325
هذا سيدمِر جُل سُمعتي التي ...
.عانيت لأحافظ عليها 

817
00:59:39,995 --> 00:59:42,247
نتائِج فحص عينة الدماء
.ظهرت للتو

818
00:59:42,330 --> 00:59:45,959
لقد كنت واحداً من المُترددين 
.علي منزِلها 

819
00:59:46,042 --> 00:59:49,421
كما لو إنك آخر شخص كان 
مع الآنسة بوليمز

820
00:59:49,754 --> 00:59:52,757
نسبة الصدفة والخطأ
%في هذا الأمر تنخفض ل 10

821
00:59:52,883 --> 00:59:56,928
إذاً، سيوجهوا إليك الإتهام بقتلها
.وهذا بالضرورة سيقودنا إلي مُحاكمة 

822
00:59:57,095 --> 01:00:01,766
هل لديك أي شئ لتقوله لهيئة المُحلفين
حول مقتل كارولين بوليمز؟

823
01:00:02,058 --> 01:00:04,769
بناءاً علي نصيحة مستشاري القانوني
.أرفض الإجابة علي هذا السؤال

824
01:00:05,020 --> 01:00:09,399
هل من العدل أن نقول 
أنك معتاد علي الآنسة بوليمز؟ 

825
01:00:09,608 --> 01:00:11,902
بناءاً علي نصيحة مستشاري القانوني
.أرفض الإجابة علي هذا السؤال

826
01:00:11,985 --> 01:00:14,779
هل أنت كنت في الواقِع
ترتبط بعلاقة حميمية مع الضحية؟

827
01:00:16,281 --> 01:00:18,992
بناءاً علي نصيحة مستشاري القانوني
.أرفض الإجابة علي هذا السؤال

828
01:00:20,035 --> 01:00:23,246
راستي سابيتش
...أنت رهن الإعتِقال، من حقك أن تلزم الصمت"

829
01:00:23,330 --> 01:00:26,333
أي شئ تقوله من "
..المُمكِن أن يأخذ ضدك

830
01:00:26,541 --> 01:00:30,128
!! حبيبتي-
لديك الحق في توكيل محامي"-
...يمثلك أثناء التحقيق

831
01:00:30,587 --> 01:00:34,508
!! ...باربرا-
لو لم يمكنك توكيل محامي"-
...سنوكِل إليك واحداً

832
01:00:36,593 --> 01:00:39,429
تستطيع أن تمتنِع عن إجابة الأسئلة"
."في أي وقت شئت

833
01:00:39,554 --> 01:00:42,224
هل فهمت حقوقك؟
التي أدليت بها إليك؟

834
01:00:42,307 --> 01:00:44,392
حبيبتي، إتصلي بساندي ستِرم
ليأتي لدفع الكفالة

01:00:45,307 --> 01:00:54,392
ترجمة ومراجعة
فادي سينا

835
01:00:58,990 --> 01:01:00,992
.ساندي سيكون هنا خِلال بِضع ساعات

836
01:01:01,076 --> 01:01:02,994
.لنري ماذا لديهم

837
01:01:03,829 --> 01:01:06,164
لا أصدِق أنه من الممكن
.أن يكون هناك أي مفاجآت

838
01:01:06,248 --> 01:01:09,584
هذا حينما تأتي
.لذلك قاموا بتسميتها بالمفاجآت

839
01:01:13,421 --> 01:01:15,924
هل فهمنا الآن 
قضية ديلا جوارديا؟

840
01:01:17,342 --> 01:01:18,844
.أجل، أظن ذلِك

841
01:01:20,095 --> 01:01:21,596
.دعني أسمع منك الحكاية

842
01:01:25,517 --> 01:01:27,853
.سابيتش  مهووس بحب بوليمز

843
01:01:28,520 --> 01:01:30,689
.هجرته من أجل رجل آخر

844
01:01:31,189 --> 01:01:33,024
.سابيتش أصبح جريحاً وغاضباً 

845
01:01:33,108 --> 01:01:34,693
.لا يستطيع أن ينسي هذا

846
01:01:35,360 --> 01:01:37,529
...في ليلة، عندما عرِف أن زوجته بالخارِج

847
01:01:37,612 --> 01:01:40,365
إتصل بها وترجاها...
.أن ترجع ترافِقه مجدداً

848
01:01:40,949 --> 01:01:42,951
.كارولين أخيراً وافقت

849
01:01:44,119 --> 01:01:47,038
لقد إلتقت به فقط
لأجل لِقاء الوداع

850
01:01:47,330 --> 01:01:48,832
.ثم بعد ذلِك شيئاً خطأ حدث

851
01:01:48,915 --> 01:01:52,377
سابيتش غيور، هو يريد أكثر
.من كونها علي إستعداد أن تسامِحه

852
01:01:53,044 --> 01:01:54,254
.ثم قام بضربِها

853
01:01:54,337 --> 01:01:57,048
ضربها بأداة ثقيلة ثمناً 
.لما فعلته

854
01:01:57,257 --> 01:01:59,593
عاقِد العزم في أن يكون الأمر
.كما لو إنه إغتِصاب

855
01:01:59,926 --> 01:02:03,763
سابيتش يعمل كمدعي ..محامي إدعاء
.يعلم جيداً إنه سيكون هناك دستة من المُشتبه بهِم

856
01:02:04,556 --> 01:02:05,891
قام بتقييضها

857
01:02:05,974 --> 01:02:09,394
فتح مِزلاج الباب ليوحي أن
.شخصاً ما إقتحم البيت عُنوة

858
01:02:10,729 --> 01:02:12,981
...و هذا هو الجزء الجُهنمي

859
01:02:13,773 --> 01:02:16,651
أخرج ما في فرجها...
.حتي يوحي بأنه إغتصاب

860
01:02:16,943 --> 01:02:20,030
لكن في أثناء عجلته وتهوره وإرتباكه
.إرتكب العديد من الأخطاء

861
01:02:20,780 --> 01:02:22,991
.لقد نسي الكأس الذي شرِب منه

862
01:02:23,158 --> 01:02:27,287
هو لم يعتقِد بأن الكيميائي
.سيحصل علي هويته من خِلال مهبلها

863
01:02:28,079 --> 01:02:30,582
لكننا نعلم بإنه إرتكب
...جريمة آثِمة في حق هذه الآنسة

864
01:02:30,790 --> 01:02:35,295
لأنه كذِب حول تواجده في...
.شقتها في ليلة الجريمة

865
01:02:35,795 --> 01:02:37,923
...بصمات أصابِعه علي الكأس

866
01:02:38,006 --> 01:02:40,675
فصيلة دمائه أ...
.عرِفت عن طريق المَني

867
01:02:41,176 --> 01:02:45,055
خيوط ملابسه من منزِله...
.عرفتنا إنه كان موجوداً

868
01:02:47,098 --> 01:02:48,767
...أحسنت قولاً
!!  مُقنِع جِداً

869
01:02:50,936 --> 01:02:53,271
لكن دوافِع إرتِكاب الجريمة
.يظل ضعيفاً

870
01:02:53,355 --> 01:02:55,440
من هذا المُنطلق سنشِن هجومنا 
.لنحصِل علي برائتَك

871
01:02:55,899 --> 01:03:00,070
هل هناك أي دليل مُسبَق 
علي العِلاقة الغرامية بينكُم؟

872
01:03:00,320 --> 01:03:01,404
.بعضاً من المُكالمات الهاتفية

873
01:03:01,488 --> 01:03:03,615
هذا من المُمكن 
إحتسابها لأجل مصلحة العمل

874
01:03:03,698 --> 01:03:04,950
أي مُذكِرات؟-
لا-

875
01:03:05,700 --> 01:03:08,745
ألا يوجد كارت مع باقة زهور؟
ألا يوجد خِطابات غرامية؟

876
01:03:08,829 --> 01:03:09,996
لا-
رائع-

877
01:03:10,080 --> 01:03:11,665
.النميمة لا تأخذ في الإعتِبار

878
01:03:11,748 --> 01:03:15,752
هناك مكالمات هاتفية من منزلي 
.لمنزل كارولين إبان أكتوبر من العام المُنصرِم

879
01:03:15,919 --> 01:03:18,880
أعتقِد بأنك كنتما تتولان
.قضية الطِفل "ويندِل مغِفني" آنذاك

880
01:03:19,172 --> 01:03:20,924
سبب كافي لإتصالك بها

881
01:03:21,007 --> 01:03:24,344
لماذا أمرت لِبرانزر بأن لا يحضر
سجل مكالاماتي؟

882
01:03:24,427 --> 01:03:27,806
لقد أتخذت هالقرار من منطلَق 
...عقلية شخص برئ 

883
01:03:27,889 --> 01:03:29,933
قام بالحكم علي نفسه ...
...خارِج المشتبه بهم

884
01:03:30,016 --> 01:03:33,019
وعدم تضييع وقت المُحقِق
.وإدخاره لأجل القضية

885
01:03:34,354 --> 01:03:38,275
صراحتاً، هم يأملون في الفوز بالقضية
.بقوة الدليل المادي علي جسده

886
01:03:38,358 --> 01:03:41,403
أود أن ألقي نظرة علي الكأس
.ربما سيساعدني علي توضيح الأمور

887
01:03:41,486 --> 01:03:43,822
قائمة بالخطوات التي
.تننتج دليل مادي

888
01:03:43,905 --> 01:03:46,491
أريد جرد شامِل لكل 
.شئ في المنزِل

889
01:03:46,575 --> 01:03:48,952
...أين هو السدادة المانِعة للحمل

890
01:03:49,244 --> 01:03:53,039
التي قال الكيميائي بأنه وجد هدية؟
في كابينتها الطبية؟

891
01:03:53,123 --> 01:03:54,583
.لا أعرِف

892
01:03:57,669 --> 01:03:59,671
.سأسمع أسوء من هذا في المحكمة

893
01:04:00,338 --> 01:04:02,674
.أنا لم أسئلها أبداً عنما تفعله

894
01:04:02,799 --> 01:04:04,342
.كلمة واحدة علي سبيل الحيطة والحذر

895
01:04:04,551 --> 01:04:07,053
...لا نريد أن نقود ديلا جوارديا

896
01:04:07,262 --> 01:04:10,056
إلي دليل لم يكن يحلم ...
.أن يجده

897
01:04:10,515 --> 01:04:14,686
أحسن شئ نصل إليه من خِلال 
.بحث خاص بنا بدون أن نفصِح عن نيتنا 

898
01:04:15,270 --> 01:04:19,733
أيضاً، إشارتك لعادات كارولين الشخصية
.يقودنا إلي هذا الإحتمال

899
01:04:20,734 --> 01:04:23,028
. علينا فوراً أن نستدعي أطبائها للمحكمة 

900
01:04:23,528 --> 01:04:25,572
.من يعلم عن ما قد نكتشفه منهم

901
01:04:25,655 --> 01:04:28,074
...هناك مفاجئة كبري، بينما

902
01:04:29,868 --> 01:04:32,329
.ريموند هورغان علي قائمة الشهود

903
01:04:32,829 --> 01:04:33,914
لماذا؟

904
01:04:35,248 --> 01:04:37,918
إنه طريقة جهنمية للتأثير علي
.شركائي الجدد

905
01:04:38,001 --> 01:04:41,004
يتبقي لي 3 أيام هنا
.ومن ثم سأقِف أمام هيئة المُحلفين للشهادة

906
01:04:42,005 --> 01:04:45,842
أتسائل عما نتوقعه
.نتيجة لشهادتك

907
01:04:47,677 --> 01:04:51,765
سأقوم بالشهادة حول قضية راستي 
.وصِلته بتحقيقات قضية بوليمز

908
01:04:52,098 --> 01:04:54,976
.هل هو تطوع لتولي هالقضية-
.لحظة واحدة-

909
01:04:56,186 --> 01:04:58,188
.لقد صممت بإصرار أنا أتولي هذه القضية

910
01:04:58,355 --> 01:04:59,940
.لا أتذكر أنني قمت بهذا

911
01:05:00,023 --> 01:05:02,025
ما الذي تحاول أن تقوم به معي؟

912
01:05:02,108 --> 01:05:04,110
ما الذي أحاول أن أقوم به لك !؟

913
01:05:04,861 --> 01:05:06,947
ما الذي تحاول أن تقوم به معي؟

914
01:05:10,784 --> 01:05:12,702
.أعتقدت أني أمتلِك ولائك

915
01:05:16,331 --> 01:05:19,084
لماذا لم تخبرني عن مضاجعتك لكارولين؟-
....رايموند-

916
01:05:19,167 --> 01:05:23,955
تحت هذه الظروف
.علي أن أنصح راستي أن لا يجيبك

917
01:05:24,589 --> 01:05:26,341
.واضِح إنه يريد أن يجيب

918
01:05:26,508 --> 01:05:28,552
.دعني أسئلك عن شيئاً

919
01:05:29,052 --> 01:05:32,180
لماذا كانت بصماتك 
علي هالكأس الملعون ؟

920
01:05:33,723 --> 01:05:35,892
هذا السبب الذي يجعلني أذهب لأشهد عليه

921
01:05:36,393 --> 01:05:38,228
.بأنه يريد هذه القضية

922
01:05:38,562 --> 01:05:41,731
كان علي أن أركل مؤخرته
حتي يبدأ في العمل بالقضية

923
01:05:42,858 --> 01:05:45,360
ويبدو إنه كان مهتم جداً
...بكيف ومتي 

924
01:05:45,443 --> 01:05:48,864
كنت أضاجع كارولين بوليمز...
!! أكثر من حِرصِه علي سَريان التحقيق

925
01:05:48,947 --> 01:05:51,658
،عندما وصل الضغط عليه لم لا يُطاق
...إحتمي بي وبمكتبي

926
01:05:51,741 --> 01:05:56,371
لقد أخبرنا إنه لم يكن بالقرب...
من منزِلها ليلة وقوع الجريمة

927
01:05:59,332 --> 01:06:01,501
!! هذا ما أقوم بإدلاء شهادتي عنه

928
01:06:02,085 --> 01:06:04,546
وسأكون سعيد جداً 
!! وأنا بأدلي بهذا القول

929
01:06:05,672 --> 01:06:08,758
كيف تظن في إعتقادك إنني
قد أقوم بجريمة شنْعاء مثل هذه !!؟

930
01:06:12,345 --> 01:06:14,931
دائماً ما تكظَم غيظك
!! وتسيطر علي نفسِك بحق

931
01:06:15,932 --> 01:06:17,517
! جميعنا يعي ذلِك جيداً

932
01:06:19,936 --> 01:06:21,938
لكن عندما تنفجِر 
.لا يستطيع أحد أن يوقفك

933
01:06:23,648 --> 01:06:25,233
هيا بنا يا راستي

01:06:25,648 --> 01:06:32,233
<font color="#aa2000">
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

934
01:06:32,908 --> 01:06:36,953
متي بدأت هذه العِلاقة الآثِمة 
بين رايموند وكارولين؟

935
01:06:37,245 --> 01:06:39,623
فقط بعدما توقفت كارولين
.عن رؤيتي ومضاجعتي

936
01:06:41,875 --> 01:06:43,793
تأخيرك كان دافِعاً له

937
01:06:45,746 --> 01:06:50,550
ساندي..ماذا لو أخبرتك أن رايموند
أسند خفيتاً لها قضية رِشوة؟

938
01:06:51,301 --> 01:06:54,721
ولد فقير إبن عاهرة متهم
...في جُنحة شذوذ عامة

939
01:06:54,804 --> 01:06:57,432
دفع رِشوة للمُدعي العام ...
.لرفض قضيته وتبرأته

940
01:06:57,599 --> 01:07:01,061
وأمر فوراً بنقل المُدعي المسؤول
...وإستبداله بالطبع بكارولين

941
01:07:01,770 --> 01:07:04,981
وكان رئيس القسم آنذاك...
.هو الغريك التقليدي تومي مولتو

942
01:07:06,066 --> 01:07:09,986
اليوم التالي بعد حصولي
.علي تِلك المعلومات، أتهمت بقَتل كارولين

943
01:07:12,489 --> 01:07:15,367
قبل أن ننجرِف ونخاطر 
...بإلقاء هذا الإتهام

944
01:07:15,450 --> 01:07:18,161
يجب أن ندرِس القضية..
بمنتهي الدِقة والحذر

945
01:07:20,997 --> 01:07:24,334
لا يمكن أن تكون صدفة
.أن يحدث لي كل هذا يا ساندي

946
01:07:28,090 --> 01:07:31,967
...أعني.. بإنني
أنا برئ

01:07:32,067 --> 01:07:38,967
<font color="#aa9195">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت 
فادي سينا
</font>

947
01:07:39,349 --> 01:07:42,018
يا إلهي يا حبيبتي لقد إرتكبت حماقة
.بحق نفسي اليوم مع ساندي

948
01:07:42,352 --> 01:07:43,478
كيف هذا؟

949
01:07:43,854 --> 01:07:45,689
أخبرته بإنني برئ

950
01:07:47,065 --> 01:07:49,359
.اعتقدت انه سوف يطلب منك ذلك الآن

951
01:07:49,442 --> 01:07:51,027
لا، هذا بديهياً

952
01:07:51,611 --> 01:07:53,864
.المُتهمين قَلما يقولون الحقيقة

953
01:07:54,990 --> 01:07:59,369
تكذِب علي الشُرطة وعلي المحامي
تكذِب علي هيئة المُحلفين

954
01:08:00,871 --> 01:08:03,874
تترك الأوباش في الخارِج
.إذا وجدنا بِذرة شك

955
01:08:09,629 --> 01:08:11,131
! أنتي لم تسأليني قط

956
01:08:13,133 --> 01:08:14,801
لو إذا ما كنت بريئاً !؟

957
01:08:19,764 --> 01:08:21,349
هل تريدني حقاً أن أسألك؟

958
01:08:38,074 --> 01:08:39,576
من فضلك 
إجري قُرعة أسماء القضاة

01:08:41,074 --> 01:08:48,576
{\an5}<font color="#ff1a1a">
المترجم: إجراء قرعة القضاة يحدث فقط 
"علي حد علمي في الولايات المتحدة والإتحاد السوفيتي"روسيا
</font>

959
01:08:48,084 --> 01:08:50,003
"معالي القاضي المُبجَل لورين ليتِل"

960
01:08:50,837 --> 01:08:53,215
.لدي بعض الإقتراحات من الدِفاع

961
01:08:53,298 --> 01:08:56,301
يا سيد ستيرن، هل تريد 
مُعاينة مسرح الجريمة؟

962
01:08:56,384 --> 01:08:59,221
أجل، معاليك 
..لأقيم الدليل المادي

963
01:08:59,304 --> 01:09:02,766
لأري لو أي إثبات علي...
ما إتهموا به المُدعيين موكلي 

964
01:09:02,974 --> 01:09:04,392
السيد ديلا جوارديا؟

965
01:09:04,601 --> 01:09:07,479
مع إشراف الشرطة لضمان 
. عدم التلاعب أو تلف الأدِلة

966
01:09:07,562 --> 01:09:09,564
.ليس لدي إعتِراض-
.مُتفقين-

967
01:09:10,273 --> 01:09:12,275
سيد ستيرن، أتريد أي شئ آخر؟

968
01:09:12,609 --> 01:09:15,946
لاحظنا بأن السيد مولتو
...أدرج بصِفتين كمُدعي

969
01:09:16,029 --> 01:09:19,449
وكشاهِد إثبات علي الإدعاء...
.وهذا أعترِض عليه، معاليك

970
01:09:19,574 --> 01:09:22,160
فهمت قصدك، أنت تتحدث
...عندما رد السيد سابيتش 

971
01:09:22,244 --> 01:09:26,414
علي إتهام السيد مولتو له ...
"بإرتكابه جريمة القتل "أجل، إنك علي حق

972
01:09:27,958 --> 01:09:29,835
"أجل، إنك علي حق"

973
01:09:30,377 --> 01:09:32,838
معاليك، الرجل معترف بإرتكابه الجريمة

974
01:09:32,963 --> 01:09:35,590
كفاك يا سيد ديلا جوارديا
أحقاً!!؟

975
01:09:36,633 --> 01:09:40,720
تتهم رجلاً بإنه إرتكب جريمة
"ويرد عليك"أجل، إنك علي حق

976
01:09:40,846 --> 01:09:44,224
الجميع يعرف بأنها نوعاً من السُخرية

977
01:09:44,307 --> 01:09:47,644
...اللعنة، لو السيد سابيتش كان من جيراني

978
01:09:47,894 --> 01:09:50,147
"كان سيقول لك "*#* أمك...

979
01:09:51,148 --> 01:09:55,152
لكن، في نشئة السيد سابيتش
أظن إنه يقول

980
01:09:55,652 --> 01:09:57,404
"أجل، إنك علي حق"

981
01:09:57,487 --> 01:10:00,282
والذي يعنيه بالتأكيد
"إنك علي خطأ"

982
01:10:00,615 --> 01:10:02,325
.فقط نوعاً من الأدب

983
01:10:04,494 --> 01:10:07,664
معالي القاضي، أليس هذا بسؤال
هيئة المحلفين للمتهم؟

984
01:10:07,998 --> 01:10:12,502
كلا، علي العكس تماماً، يا سيد ديلا جوارديا
.إنه أول سؤال للمحكمة

985
01:10:13,170 --> 01:10:17,507
إذا إستخدمتم إفادة السيد سابيتش وعرضتم
.. قرارالمحكمة لمخاطرة الهزلية والسخرية

986
01:10:18,008 --> 01:10:20,427
سوف أحظر السيد مولتو تماماً...
! من الإدعاء

987
01:10:20,510 --> 01:10:22,721
..لكن لو أصبح المُدعي

988
01:10:23,346 --> 01:10:26,349
.إذن، لن نتَطرق لإفادة السيد سابيتش...

989
01:10:27,434 --> 01:10:30,020
وسأراكم بالمحكمة
.في غُضون 3 أسابيع

990
01:10:31,396 --> 01:10:33,940
إرنستين
.نادي علي القضية التالية

01:10:34,096 --> 01:10:41,940
<font color="#aa0065">
ترجمة وتدقيق
FadySina
</font>

991
01:10:42,365 --> 01:10:44,784
ما الذي ستقوم بفعله
بهذان بحق الجحيم؟

992
01:10:44,868 --> 01:10:49,706
لا نريد أن نترك لمولتو يظن بمصمات 
أصابعنا سنترك العمل اليوم

993
01:10:51,249 --> 01:10:55,253
ولن نقوم بوضع أي شئ 
.إذا ما كان يقلِق بالك

994
01:10:57,506 --> 01:10:59,007
.القانون هو القانون

995
01:11:00,509 --> 01:11:02,511
أجل أعرف هذا
غليندرينغ

996
01:11:09,017 --> 01:11:10,352
الواقي الأنثوي ؟

997
01:11:11,853 --> 01:11:13,605
لا أعلم مكانه
.ربما بدار الخلاء

998
01:11:13,688 --> 01:11:14,856
أين؟

01:11:20,088 --> 01:11:20,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:21,088 --> 01:11:21,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:22,088 --> 01:11:22,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:23,088 --> 01:11:23,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:24,088 --> 01:11:24,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:25,088 --> 01:11:25,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:26,088 --> 01:11:26,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:27,088 --> 01:11:27,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:28,088 --> 01:11:28,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:29,088 --> 01:11:29,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:30,088 --> 01:11:30,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:31,088 --> 01:11:31,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:32,088 --> 01:11:32,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:33,088 --> 01:11:33,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:34,088 --> 01:11:34,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:35,088 --> 01:11:35,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:36,088 --> 01:11:36,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:37,088 --> 01:11:37,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:38,088 --> 01:11:38,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:39,088 --> 01:11:39,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:40,088 --> 01:11:40,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:41,088 --> 01:11:41,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:42,088 --> 01:11:42,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:43,088 --> 01:11:43,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:44,088 --> 01:11:44,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:45,088 --> 01:11:45,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:46,088 --> 01:11:46,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:47,088 --> 01:11:47,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:48,088 --> 01:11:48,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:49,088 --> 01:11:49,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:51,088 --> 01:11:51,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:52,088 --> 01:11:52,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:53,088 --> 01:11:53,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:54,088 --> 01:11:54,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:55,088 --> 01:11:55,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:56,088 --> 01:11:56,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:57,088 --> 01:11:57,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:58,088 --> 01:11:58,856
ترجمة
فادي سينا

01:11:59,088 --> 01:11:59,856
ترجمة
فادي سينا

999
01:12:02,320 --> 01:12:03,488
لم أجِد شئ

1000
01:12:03,738 --> 01:12:06,074
الشرطة المنكوحة، دائماً تنسي شئً

1001
01:12:06,992 --> 01:12:08,243
ما هذا؟

1002
01:12:08,577 --> 01:12:09,911
أجندة أرقام الهاتِف

1003
01:12:10,412 --> 01:12:13,331
إبحث عن أرقام الأطباء 
.في الأشياء النسائية المانِعة للحمل

1004
01:12:13,915 --> 01:12:16,543
كارولين لم يبدو عليها
.القلق أبداً في هذا الأمر

1005
01:12:16,626 --> 01:12:20,547
"هي تضعهم تحت حرف "د
يا للمسيح، لديها الكثير من الأطباء

1006
01:12:21,673 --> 01:12:25,802
لو ما قاله الكيميائي بأن مبيد 
المَني موجود ولم يجدوه هنا

1007
01:12:25,886 --> 01:12:27,846
إذن فلتخبرني أين أجده؟...

1008
01:12:27,929 --> 01:12:31,433
لا أعرِف ربما أخذته معي أثناء 
.إخراجي سدادة مانِع الحمل المهبلي

1009
01:12:32,267 --> 01:12:34,102
.هذا ليس منطقياً

1010
01:12:35,770 --> 01:12:39,107
عليك أن تتذكر
لم أكن أفكِر بصفاء ذِهن

1011
01:12:40,942 --> 01:12:44,613
لو كنت أنا من قتلتها 
فلن أترك بصماتي علي كأس الخمر

1012
01:12:46,323 --> 01:12:48,158
أنت كنت نائب المُدعي العامي الأسبق

1013
01:12:48,241 --> 01:12:50,827
ما هو شعورك في أن تكون 
في الجانب الآخر"متهماً" !؟

1014
01:12:53,872 --> 01:12:56,541
هل تعتقِد إنك كبش فِداء 
عن النِظام القضائي والسياسي !؟

1015
01:12:56,791 --> 01:13:00,337
بعتذر عن كوني أرهقتك 
.في خطوات إجراء هذه المحاكمة

1016
01:13:00,420 --> 01:13:02,714
ماذا تشعرين حيال زوجِك
الآن بعد هذا الإتهام !؟

1017
01:13:02,797 --> 01:13:03,965
!! قيـــام

1018
01:13:06,801 --> 01:13:10,305
مَحكمة الجنايات العلّيا 
في مقاطعة كِندِل بولاية ألينوي،الولايات المُتحدة الأمريكية
،بداية إنعقاد الجلسة

1019
01:13:10,388 --> 01:13:13,642
برئاسة، معالي القاضي المُبجل
لورين إل ليتِل

1020
01:13:14,643 --> 01:13:17,896
إقترب و إنتبه لما تقول صوتك يجب
. أن يكون مسموع لمعالي القاضي

1021
01:13:17,979 --> 01:13:21,191
الرب يحفظ الولايات المُتحدة الأمريكية
ومَنَصِة المحكمة الجليلة

1022
01:13:21,358 --> 01:13:24,319
الشعب(الإدعاء) ضد روزات ك سابيتش
.لأجل المحاكمة الجنائية

1023
01:13:25,737 --> 01:13:27,447
الرب يحفظ هيئة المحكمة

1024
01:13:27,614 --> 01:13:31,076
الأدِلة الجنائية ستظهر لنا بأنه
في الموافِق 1 من شهر نيسان

1025
01:13:31,243 --> 01:13:34,663
كارولين بوليمز، وهي وكيلة مُدعية عامة في مقاطعة 
كِندِل بولاية ألينوي،الولايات المُتحدة الأمريكية

1026
01:13:35,497 --> 01:13:37,332
.ِقد قُتِلت بوحشية ودون رحمة...

1027
01:13:38,333 --> 01:13:42,379
والدليل سيُظهِر لكم بأن جِناية 
...القَتل أرتُكِبت بواسطة زميلها 

1028
01:13:42,838 --> 01:13:44,631
.روزات سابيتش...

1029
01:13:45,882 --> 01:13:48,677
كيف سنجيب عن هذا 
راستي سابيتش وأنا؟

1030
01:13:50,262 --> 01:13:54,766
إدعاء السيد ديلا جوارديا لا يحتوي
.علي أي حقائق بل كلها إفتراضات علي ظنون

1031
01:13:55,600 --> 01:13:57,310
.تخمين علي تخمين

1032
01:13:58,770 --> 01:14:01,648
عندما تستمِع إلي الشهود 
...إسئلوا أنفُسِكم

1033
01:14:01,773 --> 01:14:03,525
...لماذا راستي سابيتش...

1034
01:14:04,526 --> 01:14:07,195
...أذكي وأمهَر مُدعي في تاريخ المُقاطعة 

1035
01:14:08,530 --> 01:14:11,575
...رجُل كرَس حياته لأجل منع

1036
01:14:11,783 --> 01:14:15,453
،والحَد من السلوك الإجرامي..
..ولا أن يرتكِبها بطبيعة الحال 

1037
01:14:17,873 --> 01:14:20,041
.وأن يجلِس هنا كمُتهم... أمامَكُم

1038
01:14:21,543 --> 01:14:22,627
لماذا؟

1039
01:14:22,794 --> 01:14:24,796
الإدعاء يطلب شهادة المُحقِق هارولد غرير

1040
01:14:24,880 --> 01:14:27,215
ممكن أن أقترِب من المنصة معاليك؟

1041
01:14:28,717 --> 01:14:32,804
هذا الشاهِد سيقوم بالشهادة 
حول كأس الخمر، ولا يوجد كأس للخمر من الأساس

1042
01:14:33,263 --> 01:14:34,806
ماذا عن هذا ؟

1043
01:14:35,140 --> 01:14:38,143
أنا علِمت الأمر أول مرة 
...ليلة أمس من تومي

1044
01:14:38,560 --> 01:14:41,021
لنوقف المحاكمة أيها السادة
.تعالوا إلي الداخِل

1045
01:14:41,271 --> 01:14:44,316
طلبت أن السيد سابيتش 
بأن ينضم إلي الكواليس 

1046
01:14:44,399 --> 01:14:47,902
فهو جُزأ لا يتجزأ من هيئة الدِفاع-
لا بأس -

1047
01:14:49,838 --> 01:14:52,032
مولتو أين ذهب كأس بحق الجحيم !؟

1048
01:14:52,115 --> 01:14:56,786
قسم أدلة الشرطة معاليك
.حيث كانت موجودة، لكنهم لم يعثروا عليها

1049
01:14:57,245 --> 01:14:59,940
نحن لن نتحدث عن دليل 
ليس له وجود 

01:14:59,945 --> 01:15:02,583
هذه المهزلة ليست في محكمتي 

1050
01:15:04,127 --> 01:15:08,423
ليس لدينا إعتراض علي الصور
مادامت تؤكد دليل البصمات

1051
01:15:09,299 --> 01:15:11,593
.سوف أرجأ النِقاش، أيها السادة

1052
01:15:13,929 --> 01:15:17,557
،هذا من حسن حظِنا
تذبذبهُم سيساعِدنا أمام هيئةالمحلفين

1053
01:15:17,641 --> 01:15:19,559
سيجدون الكأس، سيجدونه بالتأكيد كعهدِهِم

1054
01:15:19,643 --> 01:15:22,646
سيداتي ساداتي هذه الصور
 توصِف وتمثِل الرعب والبشاعة

1055
01:15:22,729 --> 01:15:25,774
...قد تشعرون بالإشمئزاز منها

1056
01:15:26,566 --> 01:15:28,860
لكني أحيطكُم عِلماً
...بأن الصور

1057
01:15:28,944 --> 01:15:32,447
لا تحتوي علي أي دليل 
 غير هيئة الجثة بعد الجريمة

01:15:35,944 --> 01:15:45,447
{\an5}<font color="#ffff80">
ترجمة و مراجعة
FadySina
</font>

1058
01:15:46,253 --> 01:15:47,796
كيف أحوالك؟

1059
01:15:48,338 --> 01:15:51,550
هل هم يصعبونها عليك؟-
تقصِد هؤلاء المهرجون!!؟ هيهات-

1060
01:15:52,175 --> 01:15:54,219
هل تحتاج إلي أي شئ يا صديقي؟

1061
01:15:55,428 --> 01:15:58,390
أجل، علي أن أجِد 
"هذا الرجل، ليون... "ليون ويلس

1062
01:15:58,557 --> 01:16:02,561
الشاب الذي قام بدفع
"رشوة للمدعي في "نورث برانش

1063
01:16:03,854 --> 01:16:06,815
لم أكن أريد أن أسأل
.لكن ربما له صِلة بقضيتي

1064
01:16:07,107 --> 01:16:11,027
هل تظن أن مولتو بعيد عن هذا؟
بأن ينصب لك فخاً ليبقيق بعيداً؟

1065
01:16:11,361 --> 01:16:14,823
أنت تريد أن تسمعها مني
بإني أظن بصلته بالأمر؟ ... أجل أعتقد ذلك

1066
01:16:14,948 --> 01:16:16,825
.حسناً، وبعد ما أقوم بالشهادة

1067
01:16:17,409 --> 01:16:18,994
هم يراقبونني عن كثْب
.مراقبة لصيقة

1068
01:16:19,077 --> 01:16:23,081
عندما أفرغ من المحكمة، سيرفعوا 
.المراقبة عني وقتها، سأتحرك بحرية

1069
01:16:23,665 --> 01:16:25,000
إنك صديق عمري بحق

1070
01:16:27,836 --> 01:16:29,337
هل سيساعِدَك !؟

1071
01:16:30,714 --> 01:16:33,933
بعدما يقوم بالشهادة ربما سيكون
. متأخِر جداً علي مساعدتي

1072
01:16:34,843 --> 01:16:36,845
.كل شئ سيكون علي ما يرام

1073
01:16:37,679 --> 01:16:41,516
هيئة المحلفين سيتذكرون صور
كارولين وهي مقتولة بوحشية

1074
01:16:43,351 --> 01:16:45,812
سيريدوا أن يدينوا أحدً
جزاءً لما رأوه من تعذيبها وقتلِها

1075
01:16:45,896 --> 01:16:47,272
...غداً،سيشهد ريموند

1076
01:16:47,355 --> 01:16:51,193
صديقي وقدوتي وأستاذي...
! سيشهَد وهو يعتقِد بإنني مُذنِب

1077
01:16:53,403 --> 01:16:55,572
ثم تأتي بعد ذلِك 
:الأدِلة المادية

1078
01:16:55,906 --> 01:16:59,617
وهي بصمات أصابِعي
خيوط الأقمشة، سوائل من لُعاب ومَني

1079
01:17:02,871 --> 01:17:04,923
جُل هذه الأشياء تُشير إلي
! إدانتي بالجريمة

1080
01:17:05,081 --> 01:17:07,542
هل تعرِف المُتهم، روزات سابيتش !؟

1081
01:17:08,460 --> 01:17:12,172
بالتأكيد، أعرِف راستي، أعرفه منذ
.أن كان طالِب بكلية التشريع والقانون

1082
01:17:12,255 --> 01:17:13,715
.هو كان نائبي في إدارة المكتب

1083
01:17:13,798 --> 01:17:15,634
هل يُمكنك التعرف عليه؟

01:17:17,106 --> 01:17:17,716
.قِف علي رجليك

1084
01:17:21,306 --> 01:17:22,516
.هذا هو بالطبع

1085
01:17:24,518 --> 01:17:28,647
أنت أمرت السيد سابيتش لتولي
التحقيق في هذه القضية؟

1086
01:17:30,732 --> 01:17:32,234
.لقد تطوع 

1087
01:17:32,317 --> 01:17:33,610
.وأنا قبِلت

1088
01:17:34,027 --> 01:17:36,530
لقد وعدني بالنِضال فيها
. بمنتهي العزيمة والهِمة

1089
01:17:36,738 --> 01:17:37,864
هل فعل ذلِك؟

1090
01:17:37,989 --> 01:17:40,158
،كلا
.ليس علي حد عِلمي

1091
01:17:41,159 --> 01:17:43,995
وشعرت بإنه إتخذ إسلوب 
التسويف والمماطلة في هالقضية

1092
01:17:44,079 --> 01:17:46,998
وقمت بلفت نَظره، وقد أحِطّه
.عِلماً بإنني غير راضي عن أداءه

1093
01:17:49,376 --> 01:17:52,587
لقد قام بإقحام محققه المُفضَل
"بدل المحقِق "هارولد غرير

1094
01:17:52,796 --> 01:17:56,299
ثم قام بإعطاء شريكه الجديد 
...تعليمات لتجاهل بعض أدِلة

1095
01:17:56,383 --> 01:17:59,678
حول سجِل المُكالمات الهاتفية...
.بين منزله ومنزِل كارولين

1096
01:18:01,012 --> 01:18:05,058
لقد حاول تقليص أماكن رفع البصمات
.لإستبعاد وتجاهل أماكن بصماته

1097
01:18:07,477 --> 01:18:11,857
هو كان مهتَم أكثر بمعرفة
...التفاصيل الحميمية بيني وبين كارولين بوليمز

1098
01:18:12,107 --> 01:18:14,359
أكثر من معرفة مُلابسات ..
وحقائق وقوع جريمة القتل

1099
01:18:14,442 --> 01:18:17,028
،ما الذي أخبرته به
عنك وعن الآنسة بوليمز؟

1100
01:18:17,112 --> 01:18:18,697
.أخبرته بحقيقة علاقتنا الحميمية

1101
01:18:19,406 --> 01:18:21,658
بأننا كنا مع بعضنا
.ونحظي بعِلاقة حميمة منذ 3 أشهر

1102
01:18:21,741 --> 01:18:23,869
وأعلمكُم أن هذا، بالطبع بعدما
 اصبحت مُطلقاً بلا زوجة

1103
01:18:23,952 --> 01:18:26,121
...حينها أو بعد حين

1104
01:18:26,246 --> 01:18:29,082
هل أطلعك علي..
علاقته الحميمية مع الضحية؟

1105
01:18:29,166 --> 01:18:33,295
أعترِض، لا يوجد أي دليل مُبرهَن 
.في السجِلات عن علاقتهُم الآثِمة

1106
01:18:33,712 --> 01:18:35,714
.سأبقي السؤال مطروحاً

1107
01:18:36,715 --> 01:18:41,136
لكن سيداتي وسادتي، السيد ديلا جوارديا
...يسأل سؤالاً مُسنوداً علي الفَرضية

1108
01:18:41,761 --> 01:18:46,057
بأن شئً ما قد وقِع ..
...بين السيد سابيتش والآنسة بوليمز

1109
01:18:46,433 --> 01:18:48,685
...فقط لأنه يظن

1110
01:18:48,935 --> 01:18:50,604
لا يجعل الأمر قد وقع...

1111
01:18:51,396 --> 01:18:52,564
.إستكمِل إستجوابك للشاهِد-
...سيد هورغان-

1112
01:18:53,356 --> 01:18:55,901
لم أكن أنوي أبداً أن أدعه
...يتولي هذا التحقيق

1113
01:18:55,984 --> 01:18:58,987
لو كان لدي أي شكوك ...في إنه كان..
. علي عِلاقة آثِمة مع الضحية

1114
01:18:59,446 --> 01:19:01,114
.إنتهيت من إستجواب الشاهِد

1115
01:19:01,740 --> 01:19:03,283
..هل لديك أي

1116
01:19:03,575 --> 01:19:05,494
..معرِفة شخصية..

1117
01:19:05,619 --> 01:19:09,831
بأن هناك علاقة حميمية آثِمة ..
بين السيد سابيتش والآنسة بوليمز؟

1118
01:19:10,123 --> 01:19:11,875
هذه هو مربط الفرَس
.هو لم يخبرني 

1119
01:19:11,958 --> 01:19:14,336
من فضلِك أجِب عن السؤال الذي سألته لك!؟

1120
01:19:15,754 --> 01:19:17,714
هل تتذكر السؤال!؟

1121
01:19:17,923 --> 01:19:18,924
.أجل أتذكره

1122
01:19:19,466 --> 01:19:21,551
!! لكنك إخترت أن لا تجيب السؤال

1123
01:19:22,427 --> 01:19:24,221
.أعتذِر، يا سيد ستيرن

1124
01:19:24,471 --> 01:19:28,266
لكنني لم أكن أعلم
.أي شئ عن هالعِلاقة

1125
01:19:28,517 --> 01:19:31,144
فرضيتاً أن هناك شئً 
..قد يُحدِث فضيحة لرجل متزوج

1126
01:19:31,269 --> 01:19:35,649
تعتقِد إنه كان عليه أن ..
يطلِع أحداً ذو مسؤولية وظيفية؟

1127
01:19:35,732 --> 01:19:36,525
.أجل أعتقِد ذلِك

1128
01:19:36,608 --> 01:19:40,111
تحديداً ستعطي
..أي معلومة لديك في هالقضية

1129
01:19:40,237 --> 01:19:42,489
لفريق المُحققين لديك؟...

1130
01:19:42,656 --> 01:19:43,949
بالطبع

1131
01:19:44,825 --> 01:19:46,076
سيد هورغان

1132
01:19:46,535 --> 01:19:49,621
لقد قُمت بإخفاء ملف ..
.."يسمي الملف"ب

1133
01:19:49,955 --> 01:19:54,167
أخفيته من مكتب الآنسة بوليمز
بعد بِدء التحقيق قي مقتلها؟

1134
01:19:54,584 --> 01:19:56,336
..أيها المحامي
ما عِلاقة هذا الملف بالقضية؟


1135
01:19:56,419 --> 01:19:59,297
معالي القاضي، الشاهِد يدلي
.. بشهادته في إستجواب مباشِر

1136
01:19:59,381 --> 01:20:03,260
بأن السيد سابيتش لم يجلب..
..معلومات هامة 

1137
01:20:03,426 --> 01:20:05,011
وقد أوصي أيضاً بإنها وثيقة الصلة ..
.بقضيتنا اليوم التي كان يحقق بها آنذاك

1138
01:20:05,095 --> 01:20:09,724
الدِفاع سيستعرِض لسيادتكُم 
...أن مقاييس الأداء والتراخي للسيد هورغان قد

1139
01:20:10,350 --> 01:20:13,270
هذا الموضوع سأسمح 
بمناقشته في جلسات لاحِقة

1140
01:20:14,104 --> 01:20:15,605
.أكمِل أيها المحامي

1141
01:20:16,106 --> 01:20:19,025
..وأنت أعطيت الملف للسيد سابيتش

1142
01:20:19,442 --> 01:20:23,488
فقط بعدما أحاطك عِلماً بأنه لم يعثُر..
عليه في مكتب الآنسة بوليمز؟

1143
01:20:24,322 --> 01:20:25,699
.هذا صحيح

1144
01:20:26,783 --> 01:20:29,999
أنت أخبرتنا من قبل 
.إنك كنت عشيق كارولين

1145
01:20:30,287 --> 01:20:31,913
لِفترة قصيرة
.أجل

1146
01:20:32,956 --> 01:20:34,499
.."قضايا الملف "ب

1147
01:20:34,958 --> 01:20:38,044
تحتوي علي قضايا
الرِشوة و الفساد الحكومي 

1148
01:20:38,503 --> 01:20:41,715
وقد أسنِدت بطبيعة الحال..
.لمكتب مُساعِدك

1149
01:20:42,132 --> 01:20:44,718
الذي هو آنذاك بالطبع
السيد سابيتش، هل هذا صحيح؟

1150
01:20:44,801 --> 01:20:46,595
هذا كان الإجراء التقليدي 
.أجل

1151
01:20:46,678 --> 01:20:50,307
أنت قمت بإعطائها ملف"ب" شديد 
..الحساسية والسرية 

1152
01:20:50,515 --> 01:20:53,518
لكارولين بوليمز..
أثناء مضاجعتك لها؟

1153
01:20:53,602 --> 01:20:55,729
يبدو أن هذا في أثناء 
.عِلاقتي بها

1154
01:20:57,939 --> 01:21:00,108
أجل
.إجابة السؤال;  هي نعم

1155
01:21:01,526 --> 01:21:06,239
ألم تُكن تعّي، بأن خِلال
...سِجال سِباق الحملة الإنتخابية

1156
01:21:06,656 --> 01:21:10,076
ماذا لو أن معلومة سُرِبت 
..بإنك منَحت ملف

1157
01:21:10,160 --> 01:21:12,537
كان من ضِمن صلاحيات عمل ..
..السيد سابيتش آنذاك

1158
01:21:12,621 --> 01:21:15,373
لمساعِدة له تحت إمرته في بداية حياتها..
..بلا أي خِبرة في هذه القضايا الشائِكة

1159
01:21:15,457 --> 01:21:18,043
والتي كانت تنام معك وتضاجِعها ..
في هذه الأثناء؟

1160
01:21:19,169 --> 01:21:21,171
قد يكون مر الأمر سهواً عليْ

1161
01:21:22,339 --> 01:21:25,175
من يعرف يا سيد  ستيرن؟
.لم يكن موقِفاً جيداً علي أي حال

1162
01:21:26,676 --> 01:21:27,928
!! بعيد عن هذا

1163
01:21:29,721 --> 01:21:30,931
وايضاً يا سيدي المُدعي العام

1164
01:21:31,473 --> 01:21:33,475
..قد أتيت هنا في قاعة المحكمة

1165
01:21:33,558 --> 01:21:35,519
..حيث أن مَصير حياة رجل..

1166
01:21:35,644 --> 01:21:39,815
قد خدَم وعمِل تحت إمرتك 
...لأكثر من 12 عامً، قد يكون بين يديك

1167
01:21:39,981 --> 01:21:42,692
وأنت تُخبرنا بإنك
..حجَبت دليل حاسِم عنه

1168
01:21:42,776 --> 01:21:45,862
قد يقرر مصير التحقيق ..
الذي كان يعمل عليه آنذاك؟

01:21:46,776 --> 01:21:56,862
<font color=#FF8040>
قام بالترجمة السمعية والمراجعة
فادي سينا
</font>

1169
01:21:57,707 --> 01:21:58,834
حسناً

1170
01:22:02,420 --> 01:22:04,047
...من العدل أن نقول

1171
01:22:04,548 --> 01:22:07,592
أن النائب لك هو موظف..
.. في مكتبك تحت إمرتك

1172
01:22:07,676 --> 01:22:10,846
ويحظي بأكبر قدر من الثِقة ؟...

1173
01:22:12,681 --> 01:22:15,684
لقد إعتبرته واحداً 
من أبرع المُحامين المُدعين، أجل

1174
01:22:15,809 --> 01:22:18,478
...ومنحت السيد سافيتش صلاحية

1175
01:22:18,937 --> 01:22:22,315
تقرير متي وأين يطرد...
السيد ديلا جوارديا؟

1176
01:22:22,524 --> 01:22:23,900
..أيها السادة

1177
01:22:24,484 --> 01:22:26,319
.لنتوقف عِند هذا الحد..

1178
01:22:28,321 --> 01:22:30,824
ما عِلاقة من طرد من بالقضية؟

1179
01:22:31,032 --> 01:22:35,370
معالي القاضي، إنه رأي الدفاع بأن سابيتش
.قد أقحم ظلماً في هذه القضية

1180
01:22:36,830 --> 01:22:39,791
.لا أصدِق هذا-
.إشارتك تم أخذِها في الإعتبار-

1181
01:22:40,041 --> 01:22:43,211
إذا ما السيد ستيرن قام 
...بالوصول لإثبات

1182
01:22:43,336 --> 01:22:46,798
بأن القضية ضد السيد سابيتش
...قد أصطُنِعت ولُفِقت ظُلماً

1183
01:22:46,923 --> 01:22:50,719
إذن سرد تاريخ وقصص الخصومة 
..المُشار إليها سيتم الحُكم علي أساسها

1184
01:22:50,844 --> 01:22:53,138
ماذا عن ملف"ب" المفقود؟

1185
01:22:53,221 --> 01:22:56,266
نحن نؤمِن بأن تم 
..حجبه لِما يحتويه علي دليل براءة

1186
01:22:56,349 --> 01:22:58,477
الذي يكون بطبيعة الحال ..
.شديد الأهمية للدِفاع

1187
01:22:58,560 --> 01:23:01,313
لذا، عزِمنا علي بحث 
..هذه النقطة

1188
01:23:01,771 --> 01:23:05,567
حتي نفهم بوضوح ما قد ..
.يحمل الحقيقة

1189
01:23:05,901 --> 01:23:09,654
لا أعرف إلي أين سيقودنا هذا
: لكن دعوني أخبركم بأمرين

1190
01:23:09,821 --> 01:23:12,616
من الأفضل لك أن تستعد
..لتحمل الإدعاء

1191
01:23:12,699 --> 01:23:17,120
لأنه علي وشك أن يقلِب 
.الموازين علي ضوء الإجابات

1192
01:23:17,454 --> 01:23:19,748
لأنني سأسمح له بذلِك  دستورياً

1193
01:23:24,669 --> 01:23:28,757
هل يمكنك إعادة ما تحدثنا به عن الملف "ب"الذي
قمت بإسناده للآنسة بوليمز؟

1194
01:23:29,508 --> 01:23:31,593
أنا أتذكره لبعض الوقت

1195
01:23:31,676 --> 01:23:34,846
هل السيد المدعي مولتو متورط فيها؟-
!!! أعترِض-

1196
01:23:34,971 --> 01:23:36,473
.إعتراض مقبول

1197
01:23:36,640 --> 01:23:39,267
سيد ستيرن، إنتبه أنت تلعب بالنار
"هذا موظف حكومي يعمل مدعي عام"

1198
01:23:40,894 --> 01:23:44,439
هل تعرِف أي تحقيق
-الذي قام السيد مولتو بمتابعته

1199
01:23:44,523 --> 01:23:46,566
سأجيب عن هذا
.هو لم يقوم بأي رد فِعل

1200
01:23:46,650 --> 01:23:49,110
هو لم يقم بملاحقة 
.طِفله المُدلل سابيتش

1201
01:23:49,194 --> 01:23:52,656
سيد ديلا جوارديا، لا تنسي
...إنك الآن المُدعي

1202
01:23:52,739 --> 01:23:54,324
.وليس الشاهِد..

1203
01:24:00,205 --> 01:24:04,459
ربما يمكننا أن نتعلم شئً
.حول الطِفل المُدلل وكبش الفِداء

1204
01:24:05,460 --> 01:24:06,878
هذا كل شئ

1205
01:24:07,295 --> 01:24:09,881
...رفعت الجلسة
.الجلسة ستُعقد بعطلة نهاية الإسبوع

1206
01:24:11,466 --> 01:24:13,802
لا أفهم ما قمت بفِعله

1207
01:24:14,219 --> 01:24:16,221
.انت تستفِز القاضي

1208
01:24:16,471 --> 01:24:20,559
عندما قلت بإنهم لفقوا القضية
!! أنت تريد أن لا يحدث أي شئ

1209
01:24:20,976 --> 01:24:23,019
حقيقتاً، لقد غيرت رأي

1210
01:24:23,311 --> 01:24:24,938
علي اي أساس !؟

1211
01:24:25,355 --> 01:24:26,565
حـدَسـي 

1212
01:24:30,694 --> 01:24:33,113
لو لم تحبها يمكنك أن
. ترجع إلي البيت وقتما شِئت

1213
01:24:33,196 --> 01:24:34,489
.أريد أن أرحل

1214
01:24:34,906 --> 01:24:36,867
.كل رِفاقي سيكونوا هناك

1215
01:24:37,534 --> 01:24:38,910
.سأكون بخير

1216
01:24:43,165 --> 01:24:45,041
!! تعال هنا
.إجلس للحظات

1217
01:24:47,043 --> 01:24:49,880
أنظر، لقد أتهِمت بإرتكاب شئ
لم أقم بِه أبداً

1218
01:24:50,547 --> 01:24:54,050
هذه المحاكمة ستمنحني الفرصة
.لأبرؤ نفسي من الظُلم

1219
01:24:54,759 --> 01:24:56,970
.هذا ما سيحدث-
.بالتأكيد-

1220
01:24:57,053 --> 01:24:58,263
.بالتأكيد

1221
01:24:59,473 --> 01:25:01,975
إليك بعض بطاقات البريد
.إستخدمهم، ولا تضيعهم

1222
01:25:02,100 --> 01:25:04,436
لا تنس أن ترسل لي خطابات-
إنهم يجبروني علي كتابَتها-

1223
01:25:04,936 --> 01:25:06,354
ماذا عني ؟
هل أكون مكينة صرف آلي فقط؟

01:25:08,036 --> 01:25:16,354
{\an5}<font color="#00ff90">
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina

1224
01:25:17,073 --> 01:25:18,658
...هل السيد سابيتش قد أخبرك مُسبقاً

1225
01:25:18,742 --> 01:25:21,828
أنه علي عِلاقة جنسية مع الآنسة بوليمز؟...

1226
01:25:22,370 --> 01:25:23,371
.كلا

1227
01:25:23,830 --> 01:25:25,499
...هل السيد سابيتش، قد أمرك مسبقاً

1228
01:25:25,582 --> 01:25:29,419
بتجاهل سجل المكالمات
الهاتفية من منزله؟

1229
01:25:29,544 --> 01:25:31,963
كلا، هو لم يأمرني بهذا أبداً
.بل طلب مني

1230
01:25:32,130 --> 01:25:34,716
هو طلب منك بأن لا تُحضِر 
هذه السجلات ؟

1231
01:25:35,050 --> 01:25:36,176
و هل لبيت له طلبه؟

1232
01:25:36,259 --> 01:25:39,387
في الحقيقة، لقد تركت هذه القضية
! قبل حصولي علي أي سجِلات أساساً

1233
01:25:39,513 --> 01:25:42,224
وهل حصلت علي هذه السِجلات ؟-
.لم أتحصل عليها بتاتاً-

1234
01:25:42,307 --> 01:25:45,435
كان في ذِهننا أولويات
. أكثر أهمية من أمر السجِلات

1235
01:25:47,187 --> 01:25:48,647
...واحدة من هذه الأولويات

1236
01:25:48,730 --> 01:25:53,193
هو تقرير البصمات المرفوعة...
من منزل الآنسة بوليمز؟

1237
01:25:53,485 --> 01:25:55,529
من منكما الذي تواصل مع
المعمل الجنائي في أمر البصمات؟

1238
01:25:55,612 --> 01:25:56,738
! السيد سابيتش

1239
01:25:56,822 --> 01:25:58,782
هل طلبت منه سرعة
إنهاء التقارير؟

1240
01:25:58,865 --> 01:25:59,950
.نعم، يا سيدي فعلت

1241
01:26:00,033 --> 01:26:02,327
وماذا أجَابَك وقتِها؟

1242
01:26:02,994 --> 01:26:04,371
.أجاب بإنه قد نسي

1243
01:26:04,454 --> 01:26:05,789
قد نسي !!؟

1244
01:26:09,042 --> 01:26:10,544
!!! راستي نسي

1245
01:26:11,628 --> 01:26:14,840
سيكون من العدل أن نقول
..أن كِلاكما، من مدة العمل سوياً

1246
01:26:14,923 --> 01:26:17,259
والعِشرة، أدت إلي وجود صداقة شخصية؟..

1247
01:26:17,843 --> 01:26:19,427
نعم، هذا صحيح، أجل

1248
01:26:19,761 --> 01:26:21,388
هل كنت بهذه القضية منذ البداية؟

1249
01:26:21,471 --> 01:26:24,141
كلا يا سيدي، بل الضابط المخضرم
.هارولد غرير هو من بدأها

1250
01:26:25,433 --> 01:26:27,686
..هل السيد سابيتش قد أعرب لك عن تحفظه 

1251
01:26:27,769 --> 01:26:30,814
من قدرات وكفاءة هارولد غرير؟..

1252
01:26:31,064 --> 01:26:34,693
جميعنا نشهد بأن 
.هارولد غرير ضابط مُحنَك بحق

1253
01:26:34,943 --> 01:26:39,072
هل تعلم من الذي أمر بنقله
من هذه القضية وتكليفَك أنت؟

1254
01:26:39,156 --> 01:26:40,574
السيد سابيتش، بالتأكيد

1255
01:26:42,993 --> 01:26:44,286
...هل تشعر

1256
01:26:44,369 --> 01:26:45,453
.بالإنعِزال

1257
01:26:45,954 --> 01:26:49,875
علي حد علمك، هل المتهم
..علي عِلاقة صداقة شخصية

1258
01:26:49,958 --> 01:26:53,420
بأي زميل لك في الشرطة
كيفما هي صداقتكم؟

1259
01:26:53,962 --> 01:26:55,881
.لا، علي ما أذكر

1260
01:26:56,381 --> 01:26:58,508
إذن من العدل أن نقول
...أيها المحقق لوبرانزر

1261
01:26:58,592 --> 01:27:03,221
إنك أبعد ضابط شرطة ممكن ...
.أن يتهمه بإرتكاب هالجناية

1262
01:27:04,097 --> 01:27:06,683
أنا لن أصدِق أبداً

1263
01:27:07,184 --> 01:27:09,394
...شكراً لتعاونك وإستجابتِك

1264
01:27:09,478 --> 01:27:12,939
للأسئلة التي من المؤكد 
كونها صعبة وقاسية الك

1265
01:27:13,023 --> 01:27:15,734
مع الأخذ بإعتبار صِلتَك الوثيقة بالمتهم..

1266
01:27:15,817 --> 01:27:17,152
إنتهيت من إستجواب الشاهِد 

1267
01:27:20,697 --> 01:27:23,533
أنت قد قمت بإعداد تقرير
..ذكرت فيه التالي

1268
01:27:23,617 --> 01:27:26,786
أن كارولين بوليمز من إسلوب قتلها ..
..ضحية لإنتقام وثأر أدي إلي قتلِها

1269
01:27:26,870 --> 01:27:28,705
من مُجرِم ما قد تكون أرسلته 
إلي السجن ونال حريته مؤخراً

1270
01:27:28,788 --> 01:27:32,375
أجل يا سيدي، لقد إشتبهت
.بهذا بناءاً علي قضايا مُشابهة

1271
01:27:32,792 --> 01:27:35,128
ولإيجاد مُشتبه بهم 
..في السجِل الإجرامي لديكم

1272
01:27:35,587 --> 01:27:40,217
قمت بإستعراض وبحث في 
ملفات قضايا كارولين قبل وأثناء مقتلها

1273
01:27:40,383 --> 01:27:42,302
حتي وصل بك الأمر لبداية مسيرتها..
القضائية منذ بِضع سنين، صحيح؟

1274
01:27:42,385 --> 01:27:43,512
أجل يا سيدي

1275
01:27:43,762 --> 01:27:45,847
هل تمكنت من الإطلاع 
علي كل ملفات قضاياها ؟

1276
01:27:45,931 --> 01:27:47,933
كلا يا سيدي
.يوجد ملف لم أتحصل عليه

1277
01:27:48,517 --> 01:27:50,894
.."هذا الملف يسمي الملف "ب

1278
01:27:51,228 --> 01:27:53,730
الذي حُجِب عنكما..
..أنت والمُدعي سابيتش وقتها

1279
01:27:53,814 --> 01:27:57,275
حتي قام السيد سافيتش بطلبه شخصياً..
من المُدعي العام السيد هورغان وقتئِذ؟

1280
01:27:57,467 --> 01:27:58,610
هل ما أقوله صحيحاً؟-
أجل يا سيدي-

1281
01:27:58,693 --> 01:28:00,403
--- ويشمل في إتهامات بتورط

1282
01:28:00,487 --> 01:28:01,905
لتنترك هذه الأمور الحساسة

1283
01:28:02,948 --> 01:28:06,535
لقد حذرتك سابقاً من
.الدخول في القضايا الشائِكة

1284
01:28:06,785 --> 01:28:08,328
لا مزيد من الأسئلة، معالي القاضي
إنتهيت من إستجواب الشاهِد

1285
01:28:08,954 --> 01:28:10,789
ليس لدي أي تعقيب 
يا فخامة القاضي

1286
01:28:11,498 --> 01:28:14,376
علينا طلب إستدعاء أطباء كارولين
.للشهادة أمام المحكمة

1287
01:28:14,668 --> 01:28:16,503
...و موظف سجِل المكالمات الهاتفية...
من الشركة القابضة للإتصالات

1288
01:28:16,586 --> 01:28:18,463
للتأكد من صحة السجل الهاتفي

1289
01:28:18,797 --> 01:28:21,341
أعتقِد إنه ليس علينا
.الإهتمام بهذا الأمر

1290
01:28:22,217 --> 01:28:25,428
أنت تقول أن هناك شئ ما
خطأ في فحوي تقرير الهاتف

1291
01:28:25,512 --> 01:28:28,682
بإنك لم تجري أبداً إتصالاً
تليفونياً بكارولين ليلة مقتلها

1292
01:28:31,309 --> 01:28:34,437
جيمي، من فضلك
أريد الإنفراد بموكلي

1293
01:28:37,774 --> 01:28:39,192
بالطبع-
شكراً لك-

01:28:39,660 --> 01:28:48,505
قام بالترجمة السمعية وضبط التوقيت
فادي سينا

1294
01:28:48,660 --> 01:28:51,705
أعتدت أن أتصِل بمنزِل 
كارولين بعدما هجرتني

1295
01:28:53,915 --> 01:28:55,292
...كنت أتصِل بها

1296
01:28:58,003 --> 01:28:59,546
.فقط لرغبتي في سماع صوتِها...

1297
01:28:59,629 --> 01:29:01,923
وأغلق الخط بمجرد ردها
فقط كطِفل صغير لعين

1298
01:29:05,093 --> 01:29:08,430
لست واثِق من كوني إتصلت بها
.هذه الليلة أم لا، لا أتذكر

1299
01:29:10,724 --> 01:29:14,895
علي عكس ما تمنيته
علينا أن نقوي دفاعنا

1300
01:29:22,027 --> 01:29:23,695
...بادئ ذي بدء

1301
01:29:23,862 --> 01:29:25,822
أن نضع باربرا زوجتك 
...علي منصة الشهود

1302
01:29:25,906 --> 01:29:26,823
.لا

1303
01:29:26,907 --> 01:29:30,410
،إنه مرة فاتنة وجذابة يا راستي
ويوجد لدينا 5 رجال عزاب من بين المحلفين

1304
01:29:30,535 --> 01:29:33,455
لترتدي ثوب مثير لطيف
.وتجد عذراً مبرراً لخيانتك لها عن طيب خاطِر

1305
01:29:33,538 --> 01:29:35,373
هذا غير قابل للنقاش يا ساندي

1306
01:29:41,963 --> 01:29:43,757
..عندما كنت مُدعي

1307
01:29:43,840 --> 01:29:48,094
كنت دائماً أعرف إني فائز..
.فقط عندما يرفض المتهم أن أستَجوِبه

01:29:43,840 --> 01:29:48,094
{\an8}<font color="#ff1a1a">
المترجم:من حق المتهم أن يرفض 
الصعود علي منصة الإستجواب ويكتفي بالدفاع
"وهذا علي حد علمي فقط في الولايات المتحدة والإتحاد السوفيتي"روسيا

1308
01:29:49,805 --> 01:29:51,890
كل ما أريده هو
أن أقول الحقيقة

1309
01:29:51,973 --> 01:29:55,060
المحلفين يريدوا سماعي 
"وأنا أقول"أنا لم أقتلها 

1310
01:29:55,227 --> 01:29:57,521
وهذا الذي ما ستقوم به 
.بمنتهي البراعة

1311
01:30:01,316 --> 01:30:05,237
لكن مع كل كلمة تقولها
فأنت تؤكد ما يقوله الإدعاء

1312
01:30:05,362 --> 01:30:07,906
بإنك غُصت حتي رأسك
..في شهوتك الجنسية

1313
01:30:07,989 --> 01:30:11,827
الذي أدت في النهاية لإرتكابك الجريمة..
 بعدما غضبت لإنهاء كارولين العلاقة الآثمة

1314
01:30:12,577 --> 01:30:16,998
ستذهب في طريق طويل
.لمحو إرتياب وشك المحلفين بك

1315
01:30:18,041 --> 01:30:20,043
..الإدعاء يظهر لكم الإدلة

1316
01:30:20,544 --> 01:30:22,796
..هذه من رداء المتهم..

1317
01:30:22,921 --> 01:30:26,758
شعرة تم التعرف عليها بواسطة ..
.المعمل الجنائي تخص الضحية

1318
01:30:26,842 --> 01:30:30,762
رِداء الضحية ويحتوي علي
.. أقمشة من سجادة المتهم 

1319
01:30:30,846 --> 01:30:33,974
.سجادة موجودة بمنزل المتهم..

1320
01:30:34,724 --> 01:30:37,227
الكيميائي تعرف علي 
.فصيلة الدم

1321
01:30:37,394 --> 01:30:40,856
والمَني من داخِل مهبل الضحية
A كلاهما من فصيلة 

1322
01:30:41,356 --> 01:30:44,067
نتيجة فحوصات عينة الدم
المسحوبة من جسد روزات سافيتش

1323
01:30:44,151 --> 01:30:46,570
A كانت مطابقة للمتهم..فصيلة 

1324
01:30:47,737 --> 01:30:51,867
وجِد بملابس القتيلة 
جزء من ألياف السجادة

1325
01:30:52,659 --> 01:30:55,370
.نفس ألياف سجادة منزل المتهم ..

1326
01:30:59,583 --> 01:31:01,960
معالي القاضي نطلب 
.المُحقق "موريس ديكرمَن" للشهادة

1327
01:31:02,043 --> 01:31:04,212
! معالي القاضي، هذا يرتبط بدليل مفقود

1328
01:31:04,421 --> 01:31:06,590
فخامة القاضي، أتمني أن لا تدعهم

1329
01:31:06,673 --> 01:31:10,135
أن يستكملوا بدون دليل بصمات
! الأصابع علي كأس ليس له وجود

1330
01:31:10,218 --> 01:31:13,513
لو أمكن، نريد أن نُلقي هذا
السؤال عن الكأس بالتحديد أمام المحكمة

1331
01:31:14,097 --> 01:31:15,765
أنا اتفهم ذلك

1332
01:31:16,141 --> 01:31:19,394
ربما عليك أن تقوم 
بالبحث في هذه النقطة

1333
01:31:20,103 --> 01:31:23,732
تراجع القوانين وتستحضرها جيداً
.وسأستمِع غداً لمرافعتِك في المحكمة

1334
01:31:24,608 --> 01:31:26,276
...وإذا كنت بمكانك

1335
01:31:26,651 --> 01:31:30,405
كنت لأشمر سواعدي..
..وأحرك مؤخرتي لحجرة الأدلة

1336
01:31:30,572 --> 01:31:32,491
.وأجد هذا الكأس..

1337
01:31:32,949 --> 01:31:35,619
لم تتهني بأي قِسط من النوم مجدداً

1338
01:31:35,744 --> 01:31:39,414
هذا الكأس يعتبر أقوي دليل مادي
.فهو يدينني مباشرتاً 

1339
01:31:39,498 --> 01:31:44,544
لو أمكنني إيجاد سوابق قوية
.للحفاظ عليها من الأدلة، سأنال البراءة

1340
01:31:48,256 --> 01:31:51,343
إحضر شيئاً لتأكله
.ولا تُفرط في تناول أقداح القهوة

1341
01:31:54,095 --> 01:31:55,305
! شكراً لكي

1342
01:31:55,388 --> 01:31:56,556
لأجل ماذا؟

1343
01:31:56,932 --> 01:31:58,600
.لأجل كل شئ
لإقحامِك في جُل هذه الأمور

1344
01:32:00,435 --> 01:32:01,978
ماذا كنت تتوقع ؟

01:32:14,493 --> 01:32:14,994
...مرحباً

1345
01:32:16,493 --> 01:32:17,994
أجل، إنتظر لحظات

1346
01:32:20,330 --> 01:32:21,665
إنه عمك

1347
01:32:23,917 --> 01:32:25,085
عمي !؟

1348
01:32:32,175 --> 01:32:35,178
مرحباً-
.وصلنا لشئ في منهي الأهمية-

1349
01:32:36,429 --> 01:32:38,390
أنا في الأسفل 

1350
01:32:39,766 --> 01:32:42,602
نحن نعمل علي أن
.نبقي الكأس بعيداً عن الأدلة

1351
01:32:42,769 --> 01:32:44,938
اللعنة علي الكأس
.لقد وحجدت ليون

1352
01:32:45,147 --> 01:32:47,357
تخيل أن هذا هو قديس الليل

1353
01:33:14,551 --> 01:33:15,552
! ليون

1354
01:33:17,137 --> 01:33:18,805
إفتح الباب

1355
01:33:25,479 --> 01:33:27,731
إفتح الباب يا ليون 
! إننا من الشرطة

1356
01:33:28,315 --> 01:33:30,233
نحن نريد فقط التحدث معك
!! ليون

1357
01:33:37,157 --> 01:33:38,408
!! إبقي أرضاً
إرجع للخلف

1358
01:33:40,243 --> 01:33:42,913
!لا اريدك أن تتنفس-
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟-

1359
01:33:47,083 --> 01:33:48,460
أنا المحقق ليبرانزِر

1360
01:33:48,543 --> 01:33:51,379
هذا هو السيد المدعي سابيتش
نائب المدعي العام

1361
01:33:51,505 --> 01:33:53,465
لدينا بعض الأسئلة يا ليون

1362
01:33:53,632 --> 01:33:56,676
إذا ما كنت صادِقاً 
.سنرحل في ظِل 5  دقائق

1363
01:33:56,760 --> 01:33:59,304
من 5 أو 6 سنين 
..قمت برشوة نائب مدعي عام آنذاك

1364
01:33:59,387 --> 01:34:02,557
ب $ 1500 بسبب بعض المخالفات 
التي قمت بها

1365
01:34:03,141 --> 01:34:04,476
555-3469.

1366
01:34:05,602 --> 01:34:07,437
جاك فريدمان
.الذي تسأل عنه

1367
01:34:11,942 --> 01:34:13,527
لما قام هذا اللمنكوح بضربي؟

1368
01:34:13,610 --> 01:34:16,112
فقط يريدك في كامل إنتباهك وتركيزك 

1369
01:34:16,613 --> 01:34:21,284
راستي سابيتش سيتصل هاتفياً
! سيخبر بالرشاوي التي دفعتها

1370
01:34:21,368 --> 01:34:26,122
بأنك منذ 5 سنين دفعت رشوة
..لمدعي لأجل جرائم إغتصاب وتحرش بضابِط

1371
01:34:26,498 --> 01:34:27,541
...ومن المُضحِك

1372
01:34:27,874 --> 01:34:31,461
ورشوته بسبب محاولتك
.لعق قضيبه الذكري في مكان عام

1373
01:34:32,671 --> 01:34:33,922
...الآن، ليون

1374
01:34:35,465 --> 01:34:38,093
ماذا عن 5 دقائق من وقتك؟

1375
01:34:47,519 --> 01:34:49,354
.هذه العاهرة الشقراء

1376
01:34:50,730 --> 01:34:53,233
الضابط المعين لمراقبتي 
دعاها للجلوس

1377
01:34:54,818 --> 01:34:56,611
في مكتب المدعي

1378
01:34:57,696 --> 01:34:59,614
ورجل يقف خلف ظهري

1379
01:35:05,495 --> 01:35:07,998
: ولقد قالت لي عندما دلفت المكتب 

1380
01:35:09,332 --> 01:35:11,334
بأن لا ألتفت وأنظر خلفي قط"

1381
01:35:12,669 --> 01:35:14,671
."فقط قم بما يطلبه منك الرجل"

1382
01:35:17,299 --> 01:35:18,508
:قال

1383
01:35:22,012 --> 01:35:24,681
فقط أترك النقود "
."فوق المكتب

1384
01:35:27,601 --> 01:35:29,644
1500 $

1385
01:35:31,021 --> 01:35:32,689
لم تري وجهه أبداً؟

1386
01:35:33,523 --> 01:35:35,525
لكنه يعرف من يكون هو؟

1387
01:35:44,159 --> 01:35:45,869
.القاضي إبن العاهِرة

1388
01:35:48,538 --> 01:35:51,540
هذا ما نطلقه عليه 
ويشتهر به بيننا

1389
01:35:54,169 --> 01:35:55,712
لورن ليتِل

1390
01:35:58,465 --> 01:36:00,425
أعتقد أن لورن كان يخدعها

1391
01:36:00,509 --> 01:36:03,220
ويأخذ النقود 
.ويحفظ ماء وجهها

1392
01:36:04,721 --> 01:36:06,848
أحياناً أكره كوني ضابط شرطة

1393
01:36:10,852 --> 01:36:14,105
آسف يا صديقي
.لكنك كنت تحسبه مولتو

1394
01:36:19,486 --> 01:36:23,698
إذا ما قمنا بتوصيل هذا الأمر للورين 
سيتحتم عليه تبرأتك من القضية

1395
01:36:29,371 --> 01:36:31,540
حسناً، هذا رأي فقط

1396
01:36:34,125 --> 01:36:35,127
!! قــيـــام

1397
01:36:35,210 --> 01:36:38,380
هذه المحكمة تنعقد برئاسة 
معالي القاضي المُبجل لورن ليتِل

1398
01:36:45,137 --> 01:36:46,555
أين كيمب؟

1399
01:36:47,097 --> 01:36:51,893
وصل إلينا للتو ملفات الفحوصات
.الطبية من كل أطباء كارولين

1400
01:36:52,060 --> 01:36:54,062
سيقوم بإحضارهم الآن

1401
01:36:54,146 --> 01:36:57,399
ربما سنحظي بمفاجئة
.في الأدِلة الطبية

1402
01:37:00,068 --> 01:37:02,904
سيد مولتو 
هل إنتهيت من أبحاثك؟

01:37:03,068 --> 01:37:08,904
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina 

1403
01:37:09,119 --> 01:37:10,579
..فخامة القاضي

1404
01:37:10,787 --> 01:37:13,874
الشرطة لم تتكمن من
. العثور علي الكأس

1405
01:37:14,124 --> 01:37:15,250
حسناً

1406
01:37:15,750 --> 01:37:18,253
سيد ستيرن
لقد درست مرافعتك وحُجتَك

1407
01:37:18,795 --> 01:37:22,299
سيداتي سادتي،أنتم علي وشك الإستماع 
..إلي شهادة خبير البصمات

1408
01:37:22,424 --> 01:37:26,720
حول الدليل الذي وجده...
علي هيئة بصمات علي الكأس

1409
01:37:27,721 --> 01:37:32,517
وأنا أذكركم بإسم القانون 
...أنتم من حقكم تعتبروا

1410
01:37:32,809 --> 01:37:37,272
أن المُدعي فشل في أن يسمح للدفاع ..
! بالإطلاع علي الكأس المُحرز، لإختفاءه

1411
01:37:37,606 --> 01:37:39,733
أنا لا آمركم أو أأثر علي حكمكم

1412
01:37:40,275 --> 01:37:42,944
لكن مسموح لي أوضِح 
...وأذكركم بهذا الأمر فقط

1413
01:37:43,028 --> 01:37:47,574
لإثارة شكوك حول منطقية..
.أن يكون السيد سابيتش برئ

1414
01:37:48,909 --> 01:37:51,161
إعتراض السيد ستيرن مرفوض

1415
01:37:51,870 --> 01:37:54,581
.إعتراضه قد أويد في السجِل
! إستمر

1416
01:37:55,123 --> 01:37:56,249
أنا آسِف

1417
01:37:57,250 --> 01:37:59,127
هو علي حق، قانونياً

1418
01:37:59,920 --> 01:38:03,924
بناءاً علي الشق الجانبي 
...الجزئي لبصمة هذا الإصبَع

1419
01:38:04,216 --> 01:38:06,426
...وشكل التفجيرة الدورانية المُميزة...

1420
01:38:06,802 --> 01:38:09,596
مطابقة للأعلي البصمة 
كما يظهر أمامكم بالصورة

1421
01:38:10,597 --> 01:38:15,227
أؤكِد أن البصمات المرفوعة من الكأس
بشقة الآنسة بوليمز

1422
01:38:16,102 --> 01:38:20,315
مطابقة تماماً للبصمات
المُدرجة بملف روزات سابيتش

1423
01:38:21,274 --> 01:38:22,359
رائع جداً

1424
01:38:23,652 --> 01:38:26,655
نطلب الطبيب د/ كوماغاي..
.للمثول للشهادة أمام عدالتكُم

1425
01:38:26,988 --> 01:38:29,115
..يوجد 3 كسور عميقة

1426
01:38:29,199 --> 01:38:32,828
نتجت عن أداة صلبة ثقيلة..
! ربما مطرقة أو شئ من هذا القبيل

1427
01:38:33,495 --> 01:38:35,497
هنا، هنا وهناك

1428
01:38:37,332 --> 01:38:39,251
...ذاك وذلِك يكونوا

1429
01:38:39,334 --> 01:38:42,838
إختراق فج وعميق ..
! في عِظام الجمجمة إلي طبقة المُخ

1430
01:38:42,963 --> 01:38:46,216
! ببلطة أو ربما سَاطور..

1431
01:38:46,758 --> 01:38:51,012
يا دكتور أريد أن ألفِت إنتباهك 
إلي نتائج تقرير الطب الشرعي

1432
01:38:51,471 --> 01:38:53,056
  خصوصاً المستند الرسمي 63 

1433
01:38:57,102 --> 01:38:59,771
أعتقد ربما سنركل
.مؤخِرة هذا المنكوح

1434
01:38:59,980 --> 01:39:04,526
هذا التقرير يوضِح أن عينة المَني
...التي رفعت من فرجْ الآنسة بوليمز

1435
01:39:05,235 --> 01:39:09,072
قد حددت ماهيتها ومصدرها..
.إنه نفس فصيلة دم السيد سابيتش

1436
01:39:09,281 --> 01:39:10,615
هل هذا صحيح؟-
.صحيح-

1437
01:39:11,032 --> 01:39:14,161
أيضاً يوضح التقرير
..وجود عناصِر كيميائية

1438
01:39:14,494 --> 01:39:15,829
..مُلتصِقة مع..

1439
01:39:15,996 --> 01:39:18,707
،سدادة وسيلة منع الحمل بفرجها..

1440
01:39:19,624 --> 01:39:20,917
السدادة المهبلية
"السدادة الأنثوية"

1441
01:39:21,543 --> 01:39:22,627
هذا صحيح

1442
01:39:24,212 --> 01:39:26,381
...الآن، رأيك بأن ما حدث 

1443
01:39:26,798 --> 01:39:28,216
كان إغتصاب مُمنهَج؟...

1444
01:39:28,300 --> 01:39:30,351
هذا هو رأيّ

1445
01:39:30,886 --> 01:39:32,637
..والطريقة التي إستنتجت 

1446
01:39:32,804 --> 01:39:34,139
..وإقترحت

1447
01:39:35,056 --> 01:39:36,641
 علي هذا الأساس

1448
01:39:37,017 --> 01:39:39,269
أسلوب لجنة التحقيق؟

1449
01:39:40,270 --> 01:39:42,564
.هذا ما أخبرت به السيد مولتو

1450
01:39:43,732 --> 01:39:46,067
..كل هذا الإستنتاجات أعتمدت علي

1451
01:39:46,485 --> 01:39:49,196
وجود سائل يبطِل مفعول
..الحيوانات المنوية

1452
01:39:49,488 --> 01:39:52,741
في العينة المرسلة للكيميائي المُتخصص؟
أليس كذلك؟

1453
01:39:52,866 --> 01:39:54,075
أجل، يا سيدي

1454
01:39:55,452 --> 01:39:58,914
كم عدد الجثث التي تقوم بتشرحها
 أسبوعياً يا د/ كوماغاي؟

1455
01:39:59,998 --> 01:40:01,291
..واحدة ، إثنين

1456
01:40:01,958 --> 01:40:03,668
.أو 10 جثث علي حسب...

1457
01:40:04,294 --> 01:40:08,131
ربما سيفاجئك معرفة
..إنك قمت بتشريح 18 جثة 

1458
01:40:08,298 --> 01:40:11,593
في الإسبوعين اللذين ..
تخللوا تشريح جثة كارولين بوليمز؟

1459
01:40:11,802 --> 01:40:12,928
لا، ياسيدي

1460
01:40:13,887 --> 01:40:15,555
هذا يبدو صحيحاً

1461
01:40:16,598 --> 01:40:19,768
بهذا الكم الكبير من
..الجثث وضغط العمل ربما

1462
01:40:20,227 --> 01:40:23,605
عينات أي نتيجة..
ربما تداخلت بالخطأ؟

1463
01:40:25,440 --> 01:40:27,943
أقوم بتدوين الملاحظات 
! أولاً بأول أثناء عملية التشريح

1464
01:40:28,443 --> 01:40:29,736
!! هكذا، ملاحظات، نعم

1465
01:40:31,279 --> 01:40:34,074
تِلك الملاحظات قادتك إلي
...أن تخبر المحقق ليبرانزِر

1466
01:40:34,157 --> 01:40:36,284
بأن القاتل كان عقيماً؟..

1467
01:40:36,785 --> 01:40:39,579
بالنظر هنا، ربما إعتقدت
إننا أغبياء

1468
01:40:39,663 --> 01:40:44,292
لكي نهمِل نقطة في غاية الوضوح
كإستخدام مانِع للحمل

1469
01:40:45,627 --> 01:40:47,671
.كل الحيوانات المنوية كانت ميتة

1470
01:40:48,964 --> 01:40:53,468
ولم اكن أعلم بتقرير 
الكيميائي عن إيجاده مادة تقتل المنَي

1471
01:40:53,635 --> 01:40:58,140
وفي غياب أي دليل عِلمي
.إذن لقد إعتقدت أن القاتل عقيماً

1472
01:41:00,642 --> 01:41:04,312
هل يمكنك التعرف علي ملاحظاتك 
لجثة الآنسة بوليمز، يا د/  كوماغاي؟

1473
01:41:06,857 --> 01:41:08,817
أجل يا سيدي
فذلِك توقيعي 

1474
01:41:13,822 --> 01:41:15,866
..حتي ما إذا كان هناك بعض الإعتراضات

1475
01:41:15,949 --> 01:41:19,911
هل يمكن من فضلك قراءة 
المقطع المُشار لديك إليه ؟

1476
01:41:20,996 --> 01:41:22,664
الصفحة الثانية

1477
01:41:23,331 --> 01:41:25,000
إقرأ بصوت واضِح
من فضلِك

1478
01:41:25,083 --> 01:41:27,085
...قنوات فالوب"

1479
01:41:27,294 --> 01:41:29,337
..مُدممة ومُبعدة"

1480
01:41:29,796 --> 01:41:32,132
"...الأطراف المخملية تظهر"

1481
01:41:45,937 --> 01:41:47,522
هذا غير صحيح

1482
01:41:47,856 --> 01:41:49,399
ملاحظاتك عن الجثة غير صحيحة؟

1483
01:41:49,483 --> 01:41:52,496
التي قمت بتدوينهم
أثناء تشريحك للجثة، أليس كذلك؟

01:41:52,500 --> 01:41:57,550
<font color="#2178e2">
ترجمة وتدقيق 
فادي سينا
</font>

1484
01:41:57,574 --> 01:41:58,575
.هذا غير صحيح

1485
01:41:58,658 --> 01:42:02,245
لقد قدمت إليك للتو تقرير من مشفي
..د/ لوبين أخصائي أمراض النساء

1486
01:42:02,621 --> 01:42:06,917
الذي قام بإجراء عملية..
للآنسة بوليمز منذ أكثر من 5 أعوام

1487
01:42:09,377 --> 01:42:13,006
هل من المُمكن أن تشرح لهيئة
المحلفين ماهية عملية "ربط البوق"*؟

01:42:12,377 --> 01:42:17,006
{\an8}<font color="#fa2939">
عملية "ربط البوق" عملية نسائية  تودي بالعقم
تخص أغلب العاهرات
</font>

1488
01:42:18,428 --> 01:42:21,139
هل من المُمكن أن تشرح لنا
...بلغة مُبسطة

1489
01:42:21,556 --> 01:42:23,558
ما هي عملية "ربط البوق"؟..

1490
01:42:33,276 --> 01:42:35,278
.لقد قامت بنحت رحمها

1491
01:42:37,614 --> 01:42:41,535
هل من الممكن لإمرأة
أجرت هذه العملية أن تُرزق بطفل؟

1492
01:42:42,953 --> 01:42:43,787
.أبداً مستحيل

1493
01:42:43,870 --> 01:42:45,872
..هل تعتقِد بوجود سبب مُقنِع

1494
01:42:46,289 --> 01:42:49,000
بأن إمرأة أستئصلت رحمها 
علي قدر ما فهمته

1495
01:42:49,376 --> 01:42:51,169
أن تضع في داخل فرجها..
مادة تقتل الحيوانات المنوية ؟

1496
01:42:53,505 --> 01:42:54,881
لا بالطبع 
لا يوجد أي مُبرِر

1497
01:42:55,715 --> 01:42:57,384
.ولا أي سبب طبي

1498
01:42:58,927 --> 01:43:00,053
لقد أخطأت

1499
01:43:00,137 --> 01:43:02,889
..بهذه الحقائق

1500
01:43:03,056 --> 01:43:05,684
من الممكن أن العينة التي أرسلتها للكيميائي

1501
01:43:05,767 --> 01:43:08,854
قد تكون لم تُأخذ 
من فرج كارولين بوليمز؟

1502
01:43:10,147 --> 01:43:12,149
لا أستطيع أن أجزِم

1503
01:43:15,068 --> 01:43:17,154
.إذن أنت لا تعرف ما حدث

1504
01:43:19,156 --> 01:43:22,284
أينما جِئت بعينة المَني، يا دكتور

1505
01:43:23,243 --> 01:43:25,162
..أرسلتها فوراً إلي الكيميائي

1506
01:43:25,245 --> 01:43:28,331
بينما أنت كنت علي إتصال...
..سري بالسيد مولتو

1507
01:43:28,415 --> 01:43:30,417
من دون معرفة السيد سابيتش الذي كان..
حينها المسؤول  عن القضية، أليس كذلك؟

1508
01:43:30,500 --> 01:43:32,752
هل أنت تتهمني مشككاً بي، يا سيد ستيرن !!!؟

1509
01:43:34,004 --> 01:43:35,589
إجلس مكانك يا دكتور

1510
01:43:37,924 --> 01:43:39,801
..أعتقد كان لدينا ما يكفي

1511
01:43:39,885 --> 01:43:42,846
للعديد من الإتهامات الغير 
..مدعومةومسندة بأدلة لهالقضية

1512
01:43:45,891 --> 01:43:47,434
د/ كوماغاي

1513
01:43:48,351 --> 01:43:50,145
.يمكنك أن تتنحي عن المنِصة، يا دكتور

1514
01:43:50,896 --> 01:43:54,483
هل تريد يا سيد ديلا جوارديا
إستراحة لبعض الوقت؟

1515
01:43:59,112 --> 01:44:00,780
سيدي القاضي 
هل يمكنني أن أقترب؟

1516
01:44:08,246 --> 01:44:10,624
نرغب في إستدعاء 
.السيد مولتو  للشهادة

1517
01:44:10,874 --> 01:44:11,875
.كلا

1518
01:44:11,958 --> 01:44:14,961
معالي القاضي، لقد إتفقنا
...اننا سنحصِل علي مساحة للمناورة

1519
01:44:15,045 --> 01:44:18,173
لو الدفاع إستمرفي ممارسة..
 إسلوب التدليس والتلفيق

1520
01:44:18,256 --> 01:44:21,134
أجل، لكنني لا أعلم ماسيحدث
...يا سيد ديلا غورديا

1521
01:44:21,259 --> 01:44:25,972
بأن الإدعاء غش بدليل أن 
..الحِرز إختفي تماماً

1522
01:44:26,097 --> 01:44:28,058
..أيضاً لم أكن أعلم أن السيد مولتو

1523
01:44:28,141 --> 01:44:31,269
ورئيس الطب التشريحي...
.قد لفقوا دليل سوياً

1524
01:44:31,353 --> 01:44:32,938
.وصلت للشهادة هنا..

1525
01:44:33,021 --> 01:44:37,067
وأخبرتك، بأن هناك إتفاق
.مسبق عن ما يقال اليوم

1526
01:44:37,192 --> 01:44:40,529
لازلت أسأل عن 
...ما حدث للسيد مولتو

1527
01:44:40,612 --> 01:44:42,280
..بل ما الذي لم يحدث..

1528
01:44:42,364 --> 01:44:45,617
هل كان يقف بجانب الشاهد...
.مما أدي إلي ترَدي وضع القضية

1529
01:44:45,700 --> 01:44:47,536
....معاليك شهادتي-
.تعادل، أيها السادة-

01:44:48,070 --> 01:44:53,236
ترجمة و تدقيق 
فادي سينا

1530
01:44:53,333 --> 01:44:56,628
،بإسم أهل كِندِل كونتي
نطلب الإستراحة

1531
01:44:57,629 --> 01:44:59,422
.رفِعت الجلسة

1532
01:44:59,756 --> 01:45:03,885
أكيد إستمتعت يا ساندي لم أري محامي
 يحصل علي إستجواب مضاد كما حدث للتو

1533
01:45:04,052 --> 01:45:06,012
.يا له من خطأ فادِح

1534
01:45:07,389 --> 01:45:10,183
غداً، سأقوم بمحاولة
.لعمل صفقة لحل القضية 

1535
01:45:10,267 --> 01:45:14,479
لو لم نوفق بالحل
.سيكون علينا مواصلة الدفاع

1536
01:45:16,189 --> 01:45:19,359
أحتاج لأعرِف لو كنت مازلت
. ترغب في المُثول للشهادة

1537
01:45:21,027 --> 01:45:22,904
بالطبع تعرِف إعتراضي 
.الكبير علي هذه الخُطوة

1538
01:45:25,782 --> 01:45:28,368
لماذا هو ضد شهادتك 
بهذه الدرجة الكبيرة؟

1539
01:45:28,910 --> 01:45:32,622
هو قلِق بأن أحكي الحقيقة
..عن طبيعة علاقتي الآثِمة مع كارولين

1540
01:45:32,706 --> 01:45:36,293
هذا سيعطي للإدعاء ..
.الدافِع الذي يبحثون عنه

1541
01:45:37,461 --> 01:45:38,962
...علي المرء أن يدافِع عن حقه

1542
01:45:40,088 --> 01:45:43,550
لو هيئة الحلفين شعروا بأني صادِق..
..حول شئ مؤلِم وحساس لي

1543
01:45:43,633 --> 01:45:47,387
سيصدقوني عندما أقول 
"لم أرتكِب هذه الجريمة"

1544
01:45:49,306 --> 01:45:50,891
ماذا تعتقدين !؟

1545
01:45:52,058 --> 01:45:54,227
لو كنت واحدة من المُحلفين ؟

1546
01:45:58,815 --> 01:46:01,651
وسمعتك تُصرِح بحبك لها هكذا؟

1547
01:46:05,572 --> 01:46:07,991
.أظن بإنني سأستنتِج بأنك مُذنِب

01:46:08,072 --> 01:46:12,791
ترجمة و تنسيق
فادي سينا

1548
01:46:12,829 --> 01:46:14,414
أريد أن أدلي بشهادتي أمام المحكمة

1549
01:46:17,125 --> 01:46:18,752
وماذا عساكي أن تقولين !؟

1550
01:46:23,381 --> 01:46:26,092
سأقول بإنك الرجل الوحيد 
الذي أحببته بحياتي 

1551
01:46:28,595 --> 01:46:30,096
ومازلت أحبه حتي آخر 
شهيق بصدري

1552
01:46:33,141 --> 01:46:36,186
...بادئ ذي بِدء، أرغب في

1553
01:46:36,311 --> 01:46:38,355
صفقة لحل القضية؟

1554
01:46:38,814 --> 01:46:39,856
.أجل، يامعال القاضي

1555
01:46:39,940 --> 01:46:41,650
إجلس مكانك أيها المحامي

01:46:41,940 --> 01:46:46,550
ترجمة
فادي سينا

1556
01:46:46,571 --> 01:46:50,200
،لقد قرأت هذه القضية جيداً
.أيها السيدات والسادة

1557
01:46:52,285 --> 01:46:53,787
..لقد فهمت 

1558
01:46:53,995 --> 01:46:56,581
.بأن المدعين لديهم إتهامات...

1559
01:46:58,291 --> 01:47:00,961
منها أن ربما السيد سابيتش 
.كان في بيت الضحية ليلة الجريمة

1560
01:47:01,461 --> 01:47:03,672
.التحقيقات ربما أقرت بهذا

1561
01:47:03,880 --> 01:47:07,175
ولو إن المُدعين 
..لم يجدوا الكأس أبداً

1562
01:47:07,801 --> 01:47:09,970
..حتماً سأكون  مقتنع تماماً

1563
01:47:10,303 --> 01:47:12,139
..ربما قبل أمس

1564
01:47:12,764 --> 01:47:17,018
قد قلت إنه هناك..
.أسباب مُقنعة لهذه الإتهامات

1565
01:47:17,185 --> 01:47:19,271
.لكن الآن، أنا لست متأكِد

1566
01:47:22,315 --> 01:47:24,151
..إذن بعد ليلة أمس

1567
01:47:24,818 --> 01:47:27,237
لم يتم العثور علي أي إثبات  ..
بدافِع إرتكاب الجريمة

1568
01:47:27,529 --> 01:47:32,159
لا يوجد أي دليل مادي علي
.وجود أي علاقة حميمية 

1569
01:47:32,784 --> 01:47:35,453
لم يتم العثور علي أي إثبات
.بقدر ما أشعر بالقلق

1570
01:47:35,537 --> 01:47:39,332
بإننا سنعطي إنطباع ..
..لأي شخص بأن

1571
01:47:39,624 --> 01:47:44,588
السيد سابيتش كان قد أقام ..
.عِلاقات جنسية مع الآنسة بوليمز ليلة وفاتِها

1572
01:47:45,464 --> 01:47:46,965
..في حقيقة الأمر
وكما ورد إلي من أوراق وتحقيقات 

1573
01:47:47,174 --> 01:47:50,010
لم يتم العثور علي أي دليل إدانة مباشر

1574
01:47:50,260 --> 01:47:53,138
بأن السيد سابيتش قد قام ..
.بتعذيب وإغتصاب وقتل الآنسة بوليمز

1575
01:47:55,682 --> 01:47:57,517
..وتحت هذه المُلابسات

1576
01:47:57,601 --> 01:48:00,103
لا يمكنني أن أسمح ..
..بإستمرار إنعقاد هذه المحاكمة

1577
01:48:01,688 --> 01:48:02,939
..سيد سابيتش

1578
01:48:04,107 --> 01:48:06,026
.لقد حصلت علي البراءة، يا سيدي..

1579
01:48:07,986 --> 01:48:11,072
و لايمكنني أن أعبر لك عن مدي أسفي

1580
01:48:11,198 --> 01:48:13,533
بكل ما تعرضت له هنا
! بعد مسيرتك القضائية المُشرِفة

1581
01:48:15,035 --> 01:48:17,871
ورؤيتي لك وأنت حراً طليقاً
بموجب القانون

1582
01:48:18,038 --> 01:48:19,498
..هذا سيعوضك بالتأكيد..

1583
01:48:19,581 --> 01:48:22,292
عن عار هذه القضية علي 
عدالة الولايات المتحدة كلها

1584
01:48:23,710 --> 01:48:25,545
.أتمني لك التوفيق

1585
01:48:27,798 --> 01:48:29,341
.رفعت الجلسة

01:48:29,508 --> 01:48:29,999
FadySina

01:48:30,008 --> 01:48:30,441
ترجمة ومراجعة

01:48:30,508 --> 01:48:30,999
FadySina

01:48:31,008 --> 01:48:31,441
ترجمة ومراجعة

01:48:31,508 --> 01:48:31,999
FadySina

01:48:32,008 --> 01:48:32,441
ترجمة ومراجعة

01:48:32,508 --> 01:48:32,999
FadySina

01:48:33,008 --> 01:48:33,441
ترجمة ومراجعة

01:48:33,508 --> 01:48:33,999
FadySina

01:48:34,008 --> 01:48:34,441
ترجمة ومراجعة

01:48:34,508 --> 01:48:34,999
FadySina

01:48:35,008 --> 01:48:35,441
ترجمة ومراجعة

01:48:35,508 --> 01:48:35,999
FadySina

01:48:36,008 --> 01:48:36,441
شكراً لك

01:48:36,508 --> 01:48:36,999
شكراً جزيلاً

01:48:37,008 --> 01:48:37,441
ترجمة ومراجعة

01:48:37,508 --> 01:48:37,999
فادي سينا

01:48:38,008 --> 01:48:38,441
ترجمة ومراجعة

01:48:38,508 --> 01:48:38,999
FadySina

01:48:39,008 --> 01:48:39,441
ترجمة ومراجعة

01:48:39,508 --> 01:48:39,999
فادي سينا

01:48:40,008 --> 01:48:40,441
ترجمة ومراجعة

01:48:40,508 --> 01:48:40,999
FadySina

01:48:41,008 --> 01:48:41,441
ترجمة ومراجعة

01:48:41,508 --> 01:48:42,299
فادي سينا

1586
01:48:42,312 --> 01:48:43,855
هيا يا راستي 

1587
01:48:44,231 --> 01:48:46,024
.إعطي زوجتك عِناق كبير من أجل الصورة

1588
01:48:51,071 --> 01:48:54,199
لا أستطيع أن 
أعبر عن مدي فرحتي

1589
01:48:54,282 --> 01:48:57,118
نحن في غاية السعادة  والسرور
.كل شئ إنتهي

1590
01:48:57,869 --> 01:48:59,454
.أريد العودة لبيتي الآن

1591
01:48:59,538 --> 01:49:02,207
سأتصِل بإبننا نات 
.وأخبره وأفرحه

1592
01:49:03,166 --> 01:49:06,461
لعِلمَكم، فأنا أكن لراستي سابيتش 
.بكل التقدير والإحترام

1593
01:49:06,545 --> 01:49:08,880
هل تعتقد إنك ستترك منصبك؟

1594
01:49:11,716 --> 01:49:13,301
أنت الأفضل بلا منازِع

1595
01:49:18,849 --> 01:49:22,185
كيف عرفت أن إسم القاضي
لورِن مُدرج بالملف ب ؟

1596
01:49:23,061 --> 01:49:25,522
أنت تسأل عن نزاهة القاضي؟

1597
01:49:26,356 --> 01:49:28,567
إنها مجرد قضية
أليس هذا ما قلته؟

1598
01:49:29,025 --> 01:49:32,612
أنت تعلم، أن الملف لا يحوي علي
.أي شئ يخص قضيتي

1599
01:49:33,029 --> 01:49:36,741
ومؤخراً جعلت لورين يفهم 
بإنك قد تفضحه وقتما تُتاح لك الفرصة

1600
01:49:37,033 --> 01:49:39,494
بإنه ربما سيُفضح
.أمره بإنه يقبل رشاوي

1601
01:49:39,578 --> 01:49:41,705
وكارولين كانت الوسيط

1602
01:49:44,541 --> 01:49:46,376
أنت قُمت بإبتزازه يا ساندي

1603
01:49:51,381 --> 01:49:53,049
..نتحدث الآن الليلة

1604
01:49:54,926 --> 01:49:57,637
لكن لن نتحدث مجدداً أبداً...
.في هذه القضية 

1605
01:49:59,055 --> 01:50:00,098
موافِق؟

1606
01:50:04,227 --> 01:50:07,230
طلاق لورِن أثر عليه 
.وجعله في حالة فوضي

1607
01:50:08,231 --> 01:50:13,111
لقد أسرف في شرب الخمور
...ووقع في عِلاقة مع عاهِرة حسناء، لكن

1608
01:50:13,403 --> 01:50:15,071
ووقع في فخ
عاهِرة لخدمة مصلحة ذاتية

1609
01:50:16,907 --> 01:50:18,116
..الحقيقة إنها

1610
01:50:18,200 --> 01:50:21,244
لورِن أقدَم علي الإنتحار
من شِدة الإحباط 

1611
01:50:22,120 --> 01:50:24,581
.أراد أن يستقيل من القضاء

1612
01:50:24,790 --> 01:50:27,250
.ريموند هورغان أخرجه من هذه المُشكِلة

1613
01:50:27,584 --> 01:50:29,753
ريموند هورغان كان أيضاً 
علي عِلم بإنه يقبَل الرشاوي؟

1614
01:50:30,587 --> 01:50:32,255
.لورِن صارحه بذلِك

1615
01:50:34,257 --> 01:50:37,594
ريموند هورغان نظف ما حدث 
..في نورث-سايد كما إدعيت عليه

1616
01:50:38,637 --> 01:50:41,473
..وأيضاً أنقَذ عقل مميز

1617
01:50:41,640 --> 01:50:44,434
ومسيرة قضائية نالت ..
.الإحترام لدي الجميع

1618
01:50:49,481 --> 01:50:52,943
أثق بأن لورِن اليوم
.قام بما عليه فِعله

1619
01:50:55,445 --> 01:50:57,113
.إخبرني أنت، يا راستي

1620
01:50:58,824 --> 01:51:00,492
هل العدالة حُققت؟

01:51:00,592 --> 01:51:10,070
ترجمة وتدقيق
فادي سينا

1621
01:51:11,168 --> 01:51:12,670
كيف حالِك يا صديقي؟

1622
01:51:21,679 --> 01:51:23,264
.هدية عيد الميلاد لأجلَك

1623
01:51:37,486 --> 01:51:38,612
...يا للمسيح

1624
01:51:41,532 --> 01:51:44,702
لقد عرضت نفسك لخطر
.مُحدق بهذا الكأس

1625
01:51:45,202 --> 01:51:47,204
.هم من  إنقلب أمرهم رأساً علي عقَب

1626
01:51:47,955 --> 01:51:51,292
.تذكر بإنهم جائوا وجمعوا كل الأدِلة

1627
01:51:51,725 --> 01:51:54,628
الكأس لم يكن هنا
لقد أخذته إلي المعمل في الأسفل

1628
01:51:55,588 --> 01:51:58,132
ثاني يوم تلقيت إتصالاً
.من المعمل

1629
01:51:58,215 --> 01:52:00,885
الإختبار قد إنتهي وأستطيع 
.أن أسترجِع مُجدداً الكأس

1630
01:52:01,969 --> 01:52:06,557
عندما نزلت إلي المعمل
وجدت توقيع مولتو علي الأدلة

1631
01:52:06,141 --> 01:52:09,194
الفِكرة إنني قمت 
بإرجاعها ثانيتاً

1632
01:52:09,644 --> 01:52:12,222
فقط وجدت إن
علي أن لا أرجعها

1633
01:52:12,564 --> 01:52:15,317
منذ أنها لم تعد قضيتي...
.بعد ذلك الحين

1634
01:52:17,852 --> 01:52:20,404
.إذن دستها في طيات ملابسي

1635
01:52:21,071 --> 01:52:24,158
إعتقد أن عاجِلاً أم أجِلاً
أحداً ما سيسألني عنه

1636
01:52:25,576 --> 01:52:26,827
لكن لم يسألني أحداً

1637
01:52:27,828 --> 01:52:29,497
أنت تعتقِد إذن بإنني قتلتها؟

1638
01:52:32,783 --> 01:52:34,535
إنها كانت عاهِرة 
.ذات سُمعة سيئة

1639
01:52:39,006 --> 01:52:41,091
هذا يجعلني أقتلها بدم بارِد؟

1640
01:52:41,175 --> 01:52:42,468
هل قتلتها؟

1641
01:52:42,054 --> 01:52:46,800
ترجمة وضبط التوقيت 
FadySina 

01:52:47,054 --> 01:52:51,800
ترجمة ومراجعة
فادي سينا

01:52:52,054 --> 01:52:52,800
ترجمة وضبط التوقيت

01:52:52,810 --> 01:52:54,800
FadySina 

01:52:55,010 --> 01:52:55,800
ترجمة ومراجعة

01:52:56,010 --> 01:52:56,800
فادي سينا

01:52:57,010 --> 01:53:08,320
<font color=#FF8040>
ترجمة وضبط التوقيت 
FadySina 
</font>

1642
01:53:09,620 --> 01:53:10,496
! نات

1643
01:53:11,622 --> 01:53:12,957
أين أمي؟

1644
01:53:13,124 --> 01:53:15,709
فوق بالحمام
.كانت تتقيأ عندما رأيتها

1645
01:53:15,793 --> 01:53:18,129
.لديه موعداً بالجامعة اليوم

1646
01:53:18,212 --> 01:53:19,547
ما الأمر؟

1647
01:53:19,630 --> 01:53:21,298
لا يوجد بيض لأجلي 
! شكراً لك

1648
01:53:21,382 --> 01:53:22,716
.يا له من رِداء أنيق

1649
01:53:22,800 --> 01:53:23,968
أتعتقِد هذا؟

1650
01:53:24,301 --> 01:53:27,805
تلك الجامعة العريقة
ستكون محظوظة لأنكي ستُدرسِين هناك

1651
01:53:27,888 --> 01:53:29,306
إخبرها يا صغيري

1652
01:53:30,224 --> 01:53:33,435
سأقوم ببعض الأعمال حول 
.المنزِل فمازال عندي وقت

1653
01:53:33,519 --> 01:53:35,146
! لقد هرِمت من أجل هذه اللحظة

1654
01:53:35,229 --> 01:53:37,731
ساعدني في بناء السور
عندما تعود للبيت

1655
01:53:37,815 --> 01:53:39,650
لا أستطيع فلدي مباراة بعد المدرسة

1656
01:53:39,733 --> 01:53:41,026
حظاً موفقاً يا أمي

01:53:41,333 --> 01:53:47,026
<font color="#FFA500">
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1657
01:53:50,161 --> 01:53:51,579
إذهبي ونولي منهم يا حبيبتي

01:53:56,161 --> 01:54:11,079
<font color="#fa2939">
ترجمة وتدقيق
FadySina
</font>

01:54:20,079 --> 01:54:20,479
ترجمة وتدقيق

01:54:20,489 --> 01:54:20,999
FadySina

01:54:21,079 --> 01:54:21,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:21,489 --> 01:54:21,999
فادي سينا

01:54:22,079 --> 01:54:22,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:22,489 --> 01:54:22,999
FadySina

01:54:23,079 --> 01:54:23,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:23,489 --> 01:54:23,999
فادي سينا

01:54:24,079 --> 01:54:24,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:24,489 --> 01:54:24,999
FadySina

01:54:25,079 --> 01:54:25,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:25,489 --> 01:54:25,999
فادي سينا

01:54:26,079 --> 01:54:26,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:26,489 --> 01:54:26,999
FadySina

01:54:27,079 --> 01:54:27,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:27,489 --> 01:54:27,999
فادي سينا

01:54:28,079 --> 01:54:28,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:28,489 --> 01:54:28,999
FadySina

01:54:29,079 --> 01:54:29,479
ترجمة وضبط التوقيت 

01:54:29,489 --> 01:54:29,999
فادي سينا

01:54:30,079 --> 01:54:30,479
ترجمةوتدقيق

01:54:30,489 --> 01:54:30,999
FadySina

01:54:31,079 --> 01:54:31,479
ترجمةوتدقيق

01:54:31,489 --> 01:54:31,999
فادي سينا

01:54:32,079 --> 01:54:32,479
ترجمةوتدقيق

01:54:32,489 --> 01:54:32,999
FadySina

01:54:33,079 --> 01:54:33,479
ترجمةوتدقيق

01:54:33,489 --> 01:54:33,999
فادي سينا

01:54:34,079 --> 01:54:34,479
ترجمةوتدقيق

01:54:34,489 --> 01:54:34,999
FadySina

01:54:35,079 --> 01:54:35,479
ترجمةوتدقيق

01:54:35,489 --> 01:54:35,999
فادي سينا

01:54:36,079 --> 01:54:36,479
ترجمةوتدقيق

01:54:36,489 --> 01:54:36,999
FadySina

01:54:37,079 --> 01:54:37,479
ترجمةوتدقيق

01:54:37,489 --> 01:54:37,999
فادي سينا

01:54:38,079 --> 01:54:38,479
ترجمةوتدقيق

01:54:38,489 --> 01:54:38,999
FadySina

01:54:39,079 --> 01:54:39,479
ترجمةوتدقيق

01:54:39,489 --> 01:54:39,999
فادي سينا

01:54:40,079 --> 01:54:40,479
ترجمةوتدقيق

01:54:40,489 --> 01:54:40,999
FadySina

01:54:41,079 --> 01:54:41,479
ترجمةوتدقيق

01:54:41,489 --> 01:54:41,999
فادي سينا

01:54:42,079 --> 01:54:42,479
ترجمةوتدقيق

01:54:42,489 --> 01:54:42,999
FadySina

01:54:43,079 --> 01:54:43,479
ترجمةوتدقيق

01:54:43,489 --> 01:54:43,999
فادي سينا

01:54:44,079 --> 01:54:44,479
ترجمةوتدقيق

01:54:44,489 --> 01:54:44,999
FadySina

01:54:45,079 --> 01:54:45,479
ترجمةوتدقيق

01:54:45,489 --> 01:54:45,999
فادي سينا

01:54:46,079 --> 01:54:46,479
ترجمةوتدقيق

01:54:46,489 --> 01:54:46,999
FadySina

01:54:47,079 --> 01:54:47,479
ترجمةوتدقيق

01:54:47,489 --> 01:54:47,999
فادي سينا

01:54:48,079 --> 01:54:48,479
ترجمةوتدقيق

01:54:48,489 --> 01:54:48,999
FadySina

01:54:49,079 --> 01:54:49,479
ترجمةوتدقيق

01:54:49,489 --> 01:54:49,999
فادي سينا

01:54:50,079 --> 01:54:50,479
ترجمةوتدقيق

01:54:50,489 --> 01:54:50,999
FadySina

01:54:51,079 --> 01:54:51,479
ترجمةوتدقيق

01:54:51,489 --> 01:54:51,999
فادي سينا

01:54:52,079 --> 01:54:52,479
ترجمةوتدقيق

01:54:52,489 --> 01:54:52,999
FadySina

01:54:53,079 --> 01:54:53,479
ترجمةوتدقيق

01:54:53,489 --> 01:54:53,999
فادي سينا

01:54:54,079 --> 01:54:54,479
ترجمةوتدقيق

01:54:54,489 --> 01:54:54,999
FadySina

01:54:55,079 --> 01:54:55,479
ترجمةوتدقيق

01:54:55,489 --> 01:54:55,999
فادي سينا

01:54:56,079 --> 01:54:56,479
ترجمةوتدقيق

01:54:56,489 --> 01:54:56,999
FadySina

01:54:57,079 --> 01:54:57,479
ترجمةوتدقيق

01:54:57,489 --> 01:54:57,999
فادي سينا

01:54:58,079 --> 01:54:58,479
ترجمةوتدقيق

01:54:58,489 --> 01:54:58,999
FadySina

01:54:59,079 --> 01:54:59,479
ترجمةوتدقيق

01:54:59,489 --> 01:54:59,999
فادي سينا

01:55:05,079 --> 01:55:10,479
<font color="#aa0065">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

01:55:20,079 --> 01:55:25,479
<font color="#aa0065">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

01:55:40,489 --> 01:55:49,999
<font color="#aa0065">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

1658
01:55:54,952 --> 01:55:56,287
.أنا التي قتلتها

1659
01:56:03,002 --> 01:56:04,753
.خدعت الجميع

1660
01:56:05,965 --> 01:56:09,341
.المقابلة

1661
01:56:10,593 --> 01:56:12,678
أعتقدوا إني مؤهلة للوظيفة

01:56:20,593 --> 01:56:30,678
<font color="#80ff80">
ترجمة وتنسيق
FadySina
</font>

1662
01:57:19,161 --> 01:57:21,831
أنت تفهم أن ما حدث
كان شئً لابد منه

1663
01:57:23,958 --> 01:57:26,502
لم أجد أفضل من 
هذه الطريقة لإنهاء الأمر

1664
01:57:29,463 --> 01:57:31,382
..زوجة يائسة

1665
01:57:33,384 --> 01:57:34,844
..من نفسها..

1666
01:57:36,011 --> 01:57:37,429
..من حياتها..

1667
01:57:39,181 --> 01:57:43,018
من زوجِها، الذي جَعل حياتها
...سعيدة حتي

1668
01:57:43,102 --> 01:57:45,396
.تم سِحره بإمرأة أخري...

1669
01:57:47,189 --> 01:57:48,649
.مُدمِرة

1670
01:57:53,779 --> 01:57:55,239
..منبوذَة

1671
01:57:58,450 --> 01:58:00,619
كالتي تركها رفيقها
..حتي تلفظ أنفاسِها الأخيرة

1672
01:58:02,371 --> 01:58:04,457
.خططت لأجل إنتحارِها

1673
01:58:08,043 --> 01:58:10,045
.إلي أن بدأ تحقيق الحلم

1674
01:58:12,089 --> 01:58:14,884
.في الحِلم، المُدمِرة دُمِرت

1675
01:58:15,302 --> 01:58:18,471
هذا الحِلم يستحق أن
أعيش لأجله

1676
01:58:23,776 --> 01:58:25,519
..الآن بمِثل هذه البساطة

1677
01:58:29,315 --> 01:58:32,443
بكل هذه الصراحة
.كل شئ قد نفذته

1678
01:58:36,071 --> 01:58:37,948
..كان لابد من وقوع الجريمة

1679
01:58:38,365 --> 01:58:42,828
 زوجِها سيخرج بريئاً من القضية..
.وسيصدقه الناس جميعاً

1680
01:58:43,871 --> 01:58:46,248
كانت لابد أن تجعل 
الجريمة تبدو وكإنها إغتِصاب قاسِ

1681
01:58:47,875 --> 01:58:50,586
لكن كان لزاماً عليها 
أن تترك زوجها جاهلاً بالأمر

1682
01:58:51,086 --> 01:58:53,464
..لأن عندما يكتشِف القاتِل

1683
01:58:54,882 --> 01:58:58,344
،سيضع القضية مع قضايا القتل..
.المؤيدة ضد مجهول ولم تُحل

1684
01:59:00,137 --> 01:59:02,139
عملية إقتحام أخر
..بواسطة مجرم

1685
01:59:02,681 --> 01:59:04,350
.مجرِم مهووس بممارسة الجنس..

1686
01:59:09,480 --> 01:59:11,023
..لكن طوال بقية حياته

1687
01:59:12,650 --> 01:59:14,777
.سيعرِف إنها كانت هي..

1688
01:59:19,740 --> 01:59:22,618
تذكرَت طاقم من الكأوس 
..إشترتها من أجل إمرأة

1689
01:59:22,701 --> 01:59:27,331
قبل وقت قصير من هدية أول حفلة 
لبيتنا الجديد دعونا زملائَك بالمكتب

1690
01:59:27,832 --> 01:59:29,625
فأشترت طاقم آخر
من الكأوس

1691
01:59:30,960 --> 01:59:33,546
فتناول زوجها كأساً
..من الخمر في ليلةِ ما

1692
01:59:35,840 --> 01:59:38,175
لم تعلِق أبداً علي ..
! الكأوس التي إشتريتها

1693
01:59:39,343 --> 01:59:41,303
.الآن أصبح لدي بصمات أصابِعَك

1694
01:59:45,850 --> 01:59:47,935
..بعد ذلِك في صباح يومً ما

1695
01:59:49,578 --> 01:59:53,566
حفِظت السائل المنوي الذي كان ..
.موجود عندما أخرجت السدادة من فرجها

1696
02:00:00,156 --> 02:00:02,158
ووضعت المَني في كيس بلاستيكي

1697
02:00:03,701 --> 02:00:06,120
ووضعت الكيس في 
المُبرِد الذي بالقبو

1698
02:00:07,371 --> 02:00:08,664
.وإنتظرت..

1699
02:00:11,584 --> 02:00:14,253
إتصلت بالمرأة الذي يضاجعها 
.زوجها وطلبت مُقابلتها

1701
02:00:18,424 --> 02:00:20,342
الآن هي لديها عذر

1702
02:00:22,845 --> 02:00:24,763
.ذهبت إلي المرأة

1703
02:00:25,681 --> 02:00:27,600
.فدعتها للدخول بحُسن نية

1704
02:00:28,684 --> 02:00:33,272
عندما أدارِت ظهرها إليها
أخرجت المطرقة من حقيبتها وضربتها

1705
02:00:35,858 --> 02:00:37,776
! المُدمِرة دُمِرَت

1706
02:00:42,405 --> 02:00:44,407
..سحبت حبل

1707
02:00:46,409 --> 02:00:48,453
..التي أحضرته معها..

1708
02:00:50,663 --> 02:00:52,457
..وبدأت في تقييد الجُثة جيداً 

1709
02:00:52,041 --> 02:00:55,044
بذات الطريقة التي كان يصف لها زوجها
.ما يقوم به عتاة المُغتصِبون

1710
02:00:58,130 --> 02:00:59,882
..لقد شعرت بالقوة

1711
02:01:01,884 --> 02:01:03,302
..بالسيـطرة

1712
02:01:05,221 --> 02:01:08,599
إحساس بإنها كانت مُلهَمة 
..بقوة رهيبة تدفعها 

1713
02:01:11,685 --> 02:01:15,648
سحبت حقنة ووضعتها علي شِفاة فرجها
! وقامت بضخ المَني الخاص بزوجها

1714
02:01:17,358 --> 02:01:19,527
..وتركت الكأس واضِحاً علي البار

1715
02:01:20,611 --> 02:01:23,030
.ثم أغلقت الباب والنوافِذ

1716
02:01:25,407 --> 02:01:26,826
وعادت لبيتِها..

1717
02:01:31,038 --> 02:01:32,957
وإبتلت عروقِها وعادت الحياة مجدداً 

02:01:33,038 --> 02:01:39,457
ترجمة وضبط التوقيت 
فادي سينا

1718
02:01:39,713 --> 02:01:41,215
..حتي بدأت القضية

1719
02:01:44,343 --> 02:01:46,720
..عندما وجدت زوجها يعاني

1720
02:01:48,055 --> 02:01:49,723
..بطريقة لم تره كذلِك من قبل

1721
02:01:50,808 --> 02:01:52,101
أرادت حقاً

1722
02:01:54,895 --> 02:01:57,064
أن تشهَد بالمحكمة لتعترِف بالحقيقة 

1724
02:02:03,863 --> 02:02:05,197
..لكن حدثت مفاجئة سحرية

1725
02:02:07,992 --> 02:02:09,994
.سقطت جُل الإتهامات..

1726
02:02:13,497 --> 02:02:15,332
.إنتهت المعاناة

1727
02:02:18,210 --> 02:02:19,753
. حُفظت القضية

1728
02:02:26,260 --> 02:02:27,386
حُفِظت   !!!؟

1729
02:02:36,896 --> 02:02:39,315
..جريمة مقتَل كارولين بوليمز

1730
02:02:39,940 --> 02:02:41,775
.إستمر لُغزاً مجهولاً..

1731
02:02:44,028 --> 02:02:48,449
إنه لمن المستحيل عملياً
! أن تحاكِم شخصان لأجل نفس القضية

1732
02:02:50,785 --> 02:02:52,620
.حتي لو لم يكُن

1733
02:02:53,996 --> 02:02:56,916
لا يمكنني أن أقبِض علي
أم إبني لأزُج بها في السِجن

1734
02:02:59,502 --> 02:03:01,212
.أنا المُدعي

1735
02:03:01,587 --> 02:03:05,840
لقد أفنيت حياتي
في تحديد المجرِم المُدان

1736
02:03:07,009 --> 02:03:10,255
..بكل التأني و العزم

1737
02:03:10,304 --> 02:03:12,389
حاولت الوصول إلي كارولين

1738
02:03:13,098 --> 02:03:16,351
لا يمكنني التظاهر 
بإنها مجرد حادثة 

1739
02:03:17,561 --> 02:03:19,021
حاولت الوصول إلي كارولين

1740
02:03:19,104 --> 02:03:23,766
إنطلقت بمزيج من 
الغيظ و الغضب

1741
02:03:24,652 --> 02:03:29,279
لكن، ما الذي يجعل إنساناً 
يقتِل أخاه الإنسان !؟

1742
02:03:30,866 --> 02:03:33,784
كان هناك جريمة

1743
02:03:34,528 --> 02:03:36,454
كانت هناك ضحية

1744
02:03:38,257 --> 02:03:40,850
! وهناك أيضاً الجزاء

1745
02:03:40,860 --> 02:03:49,000
<font color="#ffff80"> تمت بِحَمْد الله وعَونِه
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمشاهدة 
وأرجو الحفاظ علي حقوق الترجمة وتقييمها
FadySina
www.subscene.com/FadySina 
</font>

1746
02:03:49,100 --> 02:03:59,000
{\an8}<font color="#80ff80">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

1747
02:03:59,020 --> 02:04:59,000
<font color="#80ff80">
ترجمة وضبط التوقيت
فادي سينا
</font>