1
00:00:06,251 --> 00:00:14,351
ترجمة دكتور/ سمير الألفى
Subtitled by Dr. Samir Al-Alfy
samiralfy@yahoo.com
Sync By: Eng.Taki

2
00:00:45,307 --> 00:00:49,929
فى الأزمان الغابرة، كانت هناك
.... سبعة مخطوطات مقدسة

3
00:00:50,029 --> 00:00:55,021
كان يعتقد انها تضمن القوة
والازدهار لمن يمتلكها

4
00:00:55,121 --> 00:00:58,941
وقالت النبوءة أن الطفل المولود
من الدم الملكي

5
00:00:59,041 --> 00:01:04,604
سوف يسخر يوماً ما قوتها
و يسود فوق كل الأمم

6
00:01:06,990 --> 00:01:09,820
بينما حارب الرجال لأمتلاك المخطوطات

7
00:01:09,920 --> 00:01:13,101
قد دفعت أوروبا إلى شفا حرب

8
00:01:13,201 --> 00:01:17,999
من أجل الحفاظ على السلام
قام أحد الملوك بالحفاظ على المخطوطات

9
00:01:18,099 --> 00:01:22,743
وأعطاها للمجلس المسيحى
لكى يتم حفظها بأمان

10
00:01:29,005 --> 00:01:31,464
... بينما أنتشر وعد الملك

11
00:01:31,564 --> 00:01:35,208
عزم أحد سادة الحرب على
ايجاد المخطوطات

12
00:01:35,308 --> 00:01:38,975
وقتله بدم بارد

13
00:01:39,359 --> 00:01:42,843
كذلك، أحبت أبنة الملك هذه المخطوطات

14
00:01:42,943 --> 00:01:49,110
وأخفت المخطوطات حتى يأتى اليوم
الذى تتحقق فيه النبؤة

15
00:01:51,695 --> 00:01:59,695
"أسطورة الفايكنج"

16
00:03:34,680 --> 00:03:37,286
يمكنك أن تتعلمى الكثير من قفاز الثعلب.

17
00:03:40,319 --> 00:03:46,117
غالباً فى الطبيعة، كلما زاد جمال
المخلوقات كلما كان موتها سريعاً

18
00:03:45,074 --> 00:03:47,922
أذن أنت تعتقد إننى جميلة

19
00:03:48,628 --> 00:03:51,325
لقد علمتك الكثير
أكثر مما أردت (أورليث)

20
00:03:51,430 --> 00:03:54,363
بعضها لا يعُتبر مناسباً للنساء

21
00:03:54,467 --> 00:03:57,065
... لذا عندما نسافر، أرغب منك

22
00:03:57,169 --> 00:03:59,973
أن أتصرف أكثر مثل السيدات؟

23
00:04:00,173 --> 00:04:02,705
أنا فقط لا أعرف رجالا كثيراً
يكونون مرتاحين مع هذا

24
00:04:02,809 --> 00:04:07,876
(أنا لا أعرف أية رجال بخلاف (المونكس -
حسناً، كلهم جيدون -

25
00:04:07,980 --> 00:04:10,612
حسناً، ماذا يعنى هذا؟

26
00:04:10,716 --> 00:04:14,996
يبدو أنه من الأفضل أن نعود أدراجنا

27
00:04:19,859 --> 00:04:23,347
شئ ما خطأ
يجب أن نعود بسرعة

28
00:04:33,773 --> 00:04:36,605
أنهم رجال نورث. يجب أن أذهب للداخل

29
00:04:36,710 --> 00:04:38,573
لماذا؟ -
عملى -

30
00:04:38,677 --> 00:04:41,296
لماذا يريدون عملك؟

31
00:04:41,814 --> 00:04:44,280
... يجب أن تذهبى، لو وجدوك

32
00:04:44,384 --> 00:04:48,655
لو وجدونى، ما هذا "فينيان"؟

33
00:04:48,905 --> 00:04:52,371
أنت تتذكرين (كادوك)؟
تتذكرين أين يعيش؟

34
00:04:52,475 --> 00:04:55,645
توجهى شمالاً، سوف يقوم بشرح كل شئ لك

35
00:04:55,795 --> 00:04:59,861
لكنه على بعد مسيرة عدة أيام
هذا غير معقول (فينان)

36
00:04:59,966 --> 00:05:03,632
كيف سوف أصل الى هناك؟ -
يجب أن تسافرى بسرعة -

37
00:05:03,736 --> 00:05:06,534
لا تتحدثى الى أى أحد
لا تتوقفى لأى سبب، أتفقنا؟

38
00:05:06,639 --> 00:05:11,486
أنا آسف (أورليث)
أتمنى أن يٌتاح لنا وقت أكثر

39
00:05:12,127 --> 00:05:14,480
خذى حذرك (أورليث)

40
00:05:15,114 --> 00:05:18,770
أذهبى الآن

41
00:05:24,755 --> 00:05:28,945
ماذا تفعلين؟
هؤلاء الرجال خطرين، أرجعى

42
00:05:50,115 --> 00:05:54,323
بسرعة، ساعدينى

43
00:05:58,823 --> 00:06:01,822
(فينيان) ما هذا؟

44
00:06:01,926 --> 00:06:04,257
سوف يشرح كل شئ -
ماذا تعنى بكل شئ؟ -

45
00:06:04,361 --> 00:06:07,862
ليس كل شئ، لكنه
قدرك يا (أورليث)

46
00:06:07,967 --> 00:06:09,629
الأسطورة تُركت لك

47
00:06:09,733 --> 00:06:15,043
والدك، والدتك، والعلامات التى على ظهرك

48
00:06:16,542 --> 00:06:18,740
الوقت متأخر، يجب أن تغادرى الآن

49
00:06:18,844 --> 00:06:21,309
أعتنى بنفسك يا طفلتى -
لماذا لن تأتى معى؟ -

50
00:06:21,413 --> 00:06:24,990
لو شعروا بك أو من أين أتيت؟

51
00:06:25,095 --> 00:06:28,745
كل هذا لن يكون له فائدة -
(أنا لا أفهم (فينان -

52
00:06:28,849 --> 00:06:32,750
أذهبى لتجدى (كادوك) وتذكرى
كل شئ علمته لك

53
00:06:32,854 --> 00:06:37,589
كونى صادقة مع نفسك، أذهبى

54
00:07:52,969 --> 00:07:57,437
أنت تعرف عن مخطوطات الملك؟

55
00:07:58,675 --> 00:08:03,972
أين الفتاة؟ -
انها ليست من شأنك -

56
00:08:04,182 --> 00:08:06,312
أذن أين هم؟

57
00:08:06,417 --> 00:08:11,160
أنها فقط فتاة محلية ليس لها أهمية؟

58
00:08:12,121 --> 00:08:15,521
لا تعتقد إننى رجل جاهل

59
00:08:15,625 --> 00:08:20,904
لقد نظرت فى أعين رجال
يموتون بدون أن أخسر شئ

60
00:08:21,531 --> 00:08:23,847
من هى الفتاة؟

61
00:08:25,535 --> 00:08:28,732
لن تجدها

62
00:08:30,339 --> 00:08:34,485
لن تجد شئ سوى الوحدة والظلام

63
00:08:34,846 --> 00:08:40,478
أنتم لا شئ سوى حيوانات
وسوف يتم قتلكم جميعاً مثل الحيوانات

64
00:08:49,008 --> 00:08:51,683
هيا نذهب

65
00:09:19,855 --> 00:09:22,021
ماذا وجدنا هنا؟

66
00:09:22,125 --> 00:09:24,328
الملائكة فى العادة لا تهبط لهذا المستوى

67
00:09:25,328 --> 00:09:27,925
رجل من نورثمان هاجم الدير

68
00:09:28,030 --> 00:09:31,134
أحتاج مساعدة، من فضلكم ساعدونى

69
00:09:31,534 --> 00:09:34,166
لا يجب أن تقلقى يا صغيرتى

70
00:09:34,270 --> 00:09:36,535
لقد ذبحنا كل رجال النورث

71
00:09:36,639 --> 00:09:39,324
لا يجب أن تخافى بعد الآن

72
00:09:39,774 --> 00:09:43,024
أنت لا تفهم، سوف يكونون هنا قريباً

73
00:09:43,129 --> 00:09:47,466
لماذا لا تأتى معنا
سوف نقدمك لملكنا

74
00:09:47,817 --> 00:09:52,015
سوف يكون مهتماً جداً

75
00:10:06,569 --> 00:10:11,355
هيا، الا تريدين بعض المرح
سوف نكون مهذبين

76
00:10:26,237 --> 00:10:28,445
أنت تهربين، سوف أمسك بك

77
00:11:26,113 --> 00:11:28,346
(فريا)

78
00:11:31,101 --> 00:11:33,200
أنا (أورليث)

79
00:11:33,304 --> 00:11:36,767
لقد أنقذت حياتى

80
00:11:45,916 --> 00:11:48,336
يجب أن نغادر

81
00:12:44,841 --> 00:12:47,061
ماذا حدث؟

82
00:12:47,510 --> 00:12:49,576
كمين

83
00:12:49,680 --> 00:12:52,105
مئتان من الأعداء

84
00:12:53,048 --> 00:12:57,112
يجب أن تتركنى أقود هؤلاء الرجال

85
00:12:57,453 --> 00:12:58,899
قم ببناء محرقة

86
00:12:59,003 --> 00:13:02,558
(نرسلهم الى (فال هالا -
ليس لدينا وقت -

87
00:13:04,260 --> 00:13:07,715
إما أن تساعدنا أو تلتحق بهم

88
00:13:10,501 --> 00:13:12,319
(أولف)

89
00:13:14,437 --> 00:13:17,594
أبحث عن (سفن)

90
00:13:51,874 --> 00:13:55,098
نحن الآن متعادلان

91
00:14:10,692 --> 00:14:12,458
هل وجدت (سفن)؟

92
00:14:12,562 --> 00:14:16,261
لا أثر له، ربما يكون رهينة -
ماذا عن الفتاة؟ -

93
00:14:16,366 --> 00:14:18,997
لا تستطيع أن تسبقنا سوى بنصف يوم

94
00:14:19,102 --> 00:14:22,421
سوف نجدها -
سوف نستمر -

95
00:14:24,623 --> 00:14:27,143
أيها الملك

96
00:15:19,926 --> 00:15:23,105
(فريت جوف) عد أدراجك

97
00:15:48,889 --> 00:15:51,105
هل أنت مستيقظ؟

98
00:15:51,692 --> 00:15:53,468
نعم

99
00:15:57,798 --> 00:16:00,084
عمل جيد

100
00:16:02,769 --> 00:16:05,122
ما هذا؟

101
00:16:08,576 --> 00:16:10,802
يجب أن أعرف أسمك

102
00:16:12,413 --> 00:16:14,278
(سفن)

103
00:16:14,383 --> 00:16:17,419
أذن أنت من رجال النورث

104
00:16:18,519 --> 00:16:20,339
نعم

105
00:16:25,825 --> 00:16:29,026
يجب أن أعود لرجالى -
لكن كلهم ماتو -

106
00:16:29,130 --> 00:16:31,461
لذا يجب أن أعود

107
00:16:31,565 --> 00:16:33,643
لأرسلهم الى (فال هالا)

108
00:16:33,747 --> 00:16:36,232
أنت تعنى مثل الجنة؟

109
00:16:36,336 --> 00:16:40,149
الجنة؟ -
ما بعد الحياة؟ -

110
00:16:40,357 --> 00:16:42,217
نعم

111
00:16:56,123 --> 00:16:58,151
كان يوجد الكثير من الرجال هناك

112
00:16:58,255 --> 00:17:02,429
هل يمكن أن تقوم بذلك بمفردك؟
.... أنا كنت فقط أسأل، أنا لست

113
00:17:03,129 --> 00:17:05,482
شخص ما قادم

114
00:17:30,790 --> 00:17:32,643
(سفن)؟

115
00:17:36,746 --> 00:17:38,631
(فريت جوف)

116
00:17:41,268 --> 00:17:43,004
هل هذه هى الفتاة؟

117
00:17:43,403 --> 00:17:45,455
أية فتاة؟

118
00:17:47,240 --> 00:17:49,473
هل تعرفينه؟

119
00:17:49,577 --> 00:17:51,411
توقف

120
00:17:51,711 --> 00:17:54,177
ماذا تريد منها؟ -
(أبتعد عن طريقى (سفن -

121
00:17:54,281 --> 00:17:56,799
أبتعد عنى

122
00:18:01,653 --> 00:18:05,358
هل أنت متأكد انك تريد فعل ذلك (سفن)؟

123
00:18:06,891 --> 00:18:10,946
(لا تبدو بحالة جيدة (سفن -
لا أريد أن أهزمك بصحتى -

124
00:18:22,841 --> 00:18:25,308
كان يجب أن أكون مع
هؤلاء الرجال على الشاطئ

125
00:18:25,412 --> 00:18:28,569
أنا أراهم قادمون -
(أنت أعمى (فريت جوف -

126
00:18:28,673 --> 00:18:30,510
أبى كان دائما يفضلك

127
00:18:30,614 --> 00:18:32,949
ماذا تعتقد أنه تركنى
على الشاطئ مع هؤلاء الرجال؟

128
00:18:33,053 --> 00:18:35,217
هو لم يثق بى

129
00:18:35,321 --> 00:18:38,491
هو لم يثق إننى سوف أحارب بجانبه
وهو كان على حق

130
00:18:39,190 --> 00:18:42,129
هذا لأنك تستسلم بسهولة (سفن)

131
00:18:42,928 --> 00:18:47,341
ذلك هو السبب في أنني سوف أفوز دائما

132
00:18:58,509 --> 00:19:00,329
أنهض

133
00:19:01,296 --> 00:19:04,488
لا تحاول هذا

134
00:19:08,652 --> 00:19:11,489
هيا، هيا

135
00:19:15,094 --> 00:19:17,291
لا ، لا

136
00:19:17,395 --> 00:19:19,265
لا

137
00:19:19,764 --> 00:19:23,606
لا، هيا أستيقظ

138
00:19:24,136 --> 00:19:26,455
لقد قتلته

139
00:19:28,106 --> 00:19:31,852
هو أخى

140
00:19:38,549 --> 00:19:40,686
يجب أن نغادر -
لا، يجب أن أظل معه -

141
00:19:40,987 --> 00:19:43,926
شخص ما قادم

142
00:19:45,657 --> 00:19:47,943
إنه أبى

143
00:19:51,195 --> 00:19:53,848
مع السلامة

144
00:21:29,057 --> 00:21:31,526
لماذا أرسلت الحصان بعيداً؟

145
00:21:31,630 --> 00:21:33,321
المسارات

146
00:21:33,425 --> 00:21:37,163
لكننا قد نكون على بعد أميال
لن يمكنهم المطاردة لعدة أسابيع

147
00:21:37,268 --> 00:21:43,416
حتى أن المحيط لن يوقفهم
لن يتوقفوا حتى نموت

148
00:21:50,479 --> 00:21:52,949
إذن ماذا سوف نفعل الآن؟

149
00:21:53,789 --> 00:21:56,115
ماذا يقول كتابك؟

150
00:21:56,219 --> 00:21:59,944
كيف علمت بشأن كتابى؟

151
00:22:12,719 --> 00:22:15,372
لقد أعطانى أياه معلمى

152
00:22:16,322 --> 00:22:18,538
قال إنه سوف يشرح كل شئ

153
00:22:18,642 --> 00:22:21,010
وأين هو الآن؟

154
00:22:21,210 --> 00:22:24,206
لقد قتله رجالك

155
00:22:38,060 --> 00:22:42,652
هذا ليس صحيحاً، ما فائدة هذا؟

156
00:22:47,936 --> 00:22:52,191
(فينيان) قال لى أن أقابل رجل يدعى (كادوك)
فى قرية على الشمال من هنا

157
00:22:52,674 --> 00:22:55,307
إذن، هذه هى وجهتنا

158
00:22:55,411 --> 00:23:00,268
أنتظر، ألا تريد أن تعرف مدى بعده عنا؟

159
00:23:01,100 --> 00:23:06,343
لا يهم، لا يمكن أن نستريح
إن أبى يقوم باصطيادنا الآن

160
00:23:11,209 --> 00:23:15,296
الشمال ، من هذا الاتجاه

161
00:23:33,398 --> 00:23:35,487
أنتظرى هنا

162
00:24:40,381 --> 00:24:42,480
لم أكن أعرف إنه يمكنك أن تحاربى

163
00:24:42,584 --> 00:24:45,791
فقط لو أضطررت لهذا

164
00:24:49,089 --> 00:24:52,497
يجب أن نستريح

165
00:25:05,806 --> 00:25:08,430
ما هى الخطة؟

166
00:25:09,243 --> 00:25:11,675
سوف نرحل عند الفجر

167
00:25:11,779 --> 00:25:14,643
هل أنت متأكد أن هذه الفتاة
لديها المخطوطات؟

168
00:25:14,748 --> 00:25:16,747
لا أعرف

169
00:25:16,852 --> 00:25:19,237
لكنها أقرب شئ لدينا

170
00:25:19,688 --> 00:25:24,229
سوف نجدها (تفارى)
وسوف نحكم مرة أخرى

171
00:25:28,629 --> 00:25:31,499
لقد فقدنا الكثير من الرجال يا (ألفار)

172
00:25:31,999 --> 00:25:35,165
قريباً، ربما لن يوجد أحد ليحكم

173
00:25:35,269 --> 00:25:38,339
لقد أتينا من بعيد
لنعود الآن (تفارى)

174
00:25:38,443 --> 00:25:41,777
ماذا لو عدت بدون المخطوطات؟
كيف سوف أبدو أمام الجميع؟

175
00:25:42,476 --> 00:25:46,236
أنا لا شئ بدون المخطوطات

176
00:25:46,814 --> 00:25:49,613
إن المخطوطات هى رمز للقوة

177
00:25:49,717 --> 00:25:53,806
يجب أن أجدها لاستعادة
ازدهار مملكتى

178
00:25:55,788 --> 00:25:57,858
.... بالاضافة الى

179
00:25:58,258 --> 00:26:01,725
أحد ما يجب أن يدفع ثمن موت (فريت جوف)

180
00:26:01,830 --> 00:26:04,916
لا يوجد مفر من قتل رجل

181
00:26:37,247 --> 00:26:39,758
(أولاف)

182
00:26:52,645 --> 00:26:54,949
أين كنت؟

183
00:26:55,249 --> 00:26:57,380
هذا من خصوصياتى

184
00:26:57,484 --> 00:27:01,871
وأسمى هو (أورليث)

185
00:27:17,102 --> 00:27:19,759
سوف نذهب الآن (أورلا)

186
00:27:35,221 --> 00:27:37,691
لماذا أتيت الى هنا؟

187
00:27:38,290 --> 00:27:41,691
عن ماذا تبحث؟ -
ليس أنا -

188
00:27:41,795 --> 00:27:45,987
همسات وأشباح -
ماذا يعنى هذا؟ -

189
00:27:48,183 --> 00:27:50,583
بعض الكتابات المقدسة

190
00:27:50,687 --> 00:27:52,817
انها قوية جداً

191
00:27:52,921 --> 00:27:55,070
كل ما لدى هو هذا الكتاب

192
00:27:55,174 --> 00:27:57,726
وهو عديم الفائدة

193
00:28:00,745 --> 00:28:08,116
أنا لست معتادة على الصمت
يقول (فينيان) اننى يمكننى أن أتكلم مع رجل بغل

194
00:28:28,574 --> 00:28:32,261
لا تلمسى سيفى أبداً -
كيف تجرؤ -

195
00:28:37,085 --> 00:28:39,214
ما هو المميز فى هذا السيف
حتى لا يمكننى لمسه؟

196
00:28:39,318 --> 00:28:41,548
إنه سيف أبى

197
00:28:41,653 --> 00:28:44,319
لقد حارب به فى معارك كثيرة

198
00:28:44,423 --> 00:28:46,825
لقد شهد الكثير من الدماء

199
00:28:47,526 --> 00:28:50,796
إن الآلهة لفخورة بأسلحتنا
وكذلك نحن

200
00:28:51,395 --> 00:28:54,315
أخى أنقذ قريتنا به

201
00:28:56,300 --> 00:28:58,786
أنقذها من ماذا؟

202
00:29:00,838 --> 00:29:03,041
من وحش

203
00:29:03,841 --> 00:29:07,546
وحش له أسنان بطول زراعك

204
00:29:07,746 --> 00:29:11,474
وعينه حمراء مثل النار

205
00:29:12,050 --> 00:29:14,282
كنت مسافراً بعيداً

206
00:29:14,386 --> 00:29:18,286
فقط (فريت جوف) من رأى الوحش

207
00:29:22,360 --> 00:29:26,641
الى أى مدى هم خلفنا -
ليس بعيدا بما فيه الكفاية -

208
00:29:28,765 --> 00:29:33,480
هل يمكن أن تتحدث معهم؟
وتشرح ما حدث لأخيك؟

209
00:29:39,510 --> 00:29:41,413
لا يمكننى العودة

210
00:29:42,513 --> 00:29:47,385
كان يجب أن أنتظر على الشاطئ
وأنتظر عودة أبى

211
00:29:49,837 --> 00:29:53,429
لكنى تجولت بالجوار

212
00:29:53,558 --> 00:29:57,723
أنا كنت الشخص الذى وجد جنود الأعداء

213
00:29:57,712 --> 00:30:01,610
أنا السبب فى موت الرجال

214
00:30:01,698 --> 00:30:04,435
إنها غلطتى أن (فريت جوف) قد مات

215
00:30:04,735 --> 00:30:07,288
كيف يمكننى النظر الى أبى؟

216
00:30:08,672 --> 00:30:12,333
الى جانب ذلك، انه ليس رجل يأخذ بالأسباب

217
00:30:13,861 --> 00:30:16,193
يمكننا أن نحاربهم

218
00:30:18,714 --> 00:30:22,748
قتلت شخص واحد وتعتقدين إنك محاربة؟

219
00:30:23,552 --> 00:30:26,691
هؤلاء الرجال قد دمروا بلدان عديدة

220
00:30:27,307 --> 00:30:33,355
هناك أغانى تغنى عن هؤلاء الرجال
لتحذر من روح الشيطان

221
00:30:33,763 --> 00:30:35,831
لو عشتى لمائة عام

222
00:30:35,935 --> 00:30:38,803
لن ترى عدد الرجال الذين قاموا بقتلهم

223
00:30:39,203 --> 00:30:41,135
إذن ماذا يمكن أن نفعل؟

224
00:30:41,239 --> 00:30:43,491
لا أعرف

225
00:30:45,142 --> 00:30:47,461
لنستمر فى الذهاب

226
00:31:31,420 --> 00:31:33,852
هل أنت بخير؟

227
00:31:33,957 --> 00:31:36,289
لقد فقدت جيش عظيم

228
00:31:36,393 --> 00:31:38,825
لقد فشلت فى مهمتى

229
00:31:38,929 --> 00:31:41,109
... أحد الأبناء قد مات

230
00:31:41,214 --> 00:31:43,550
والآن يجب على اصطياد الآخر

231
00:31:43,900 --> 00:31:46,403
ماذا حدث (تفارى)؟

232
00:31:46,903 --> 00:31:49,944
كنت أعتقد إننى رجل حيد

233
00:31:50,506 --> 00:31:53,360
نادرا ما تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن

234
00:31:54,543 --> 00:31:56,942
أنت رجل عظيم (ألفار)

235
00:31:57,047 --> 00:32:00,282
المحاولات دائما من نصيب الرجال العظماء

236
00:32:00,783 --> 00:32:03,382
إنهم يتجهون شمالا
نحن نتقدم

237
00:32:03,486 --> 00:32:05,719
يجب أن نسرع

238
00:32:11,427 --> 00:32:14,112
أنظر

239
00:32:16,499 --> 00:32:18,531
دعنى أتعامل مع هذا

240
00:32:18,635 --> 00:32:20,454
هيا

241
00:32:26,342 --> 00:32:30,008
معذرة -
لا أريد الوقوع فى مشاكل -

242
00:32:30,112 --> 00:32:33,554
نحن ليس لدينا مشاكل
نحن فقط مسافرين متعبين

243
00:33:07,181 --> 00:33:10,189
مليكى، لقد أتجهوا شرقا بحذى النهر

244
00:33:10,619 --> 00:33:13,573
لو عبرنا النهر يمكن أن نقطع عليهم الطريق

245
00:33:15,357 --> 00:33:18,920
أنت أحمق (سفن)

246
00:33:25,233 --> 00:33:29,411
قولى لى أيتها السيدة الصغيرة
لماذا يوجد معك أحد رجال (نورث)؟

247
00:33:30,972 --> 00:33:33,471
انها قصة طويلة

248
00:33:33,575 --> 00:33:37,676
هل آذاك؟ -
.لا، ابداً -

249
00:33:37,780 --> 00:33:40,813
على العكس، هو أنقذ حياتى

250
00:33:40,917 --> 00:33:43,048
أنت محظوظة جداً

251
00:33:43,152 --> 00:33:46,225
قليل من الرجال يهرب من إرثهم الدموى

252
00:33:47,156 --> 00:33:49,175
أعرف

253
00:33:50,292 --> 00:33:54,104
انه يبدو مختلفاُ

254
00:33:57,266 --> 00:34:00,931
ليس مختلف كثيراً

255
00:34:01,235 --> 00:34:03,072
(هنرى)

256
00:34:03,371 --> 00:34:05,520
أنا (أورلا)

257
00:34:05,624 --> 00:34:07,259
هذا (سفن)

258
00:34:07,509 --> 00:34:09,574
هل تحبينه؟

259
00:34:09,678 --> 00:34:12,547
لقد أصبحت مغرمة به أكثر

260
00:34:13,147 --> 00:34:16,617
حسناً، فقط كونى حريصة
(بيض وحجارة)

261
00:34:16,917 --> 00:34:20,593
.... تعرفين، ربما يبدون متشابهين، لكن

262
00:34:21,055 --> 00:34:23,452
فقط كونى حريصة

263
00:34:39,440 --> 00:34:41,539
أنا أعرف هذه القرية

264
00:34:41,643 --> 00:34:46,014
هنا حيث يعيش (كادوك)
يجب أن نبحث عنه

265
00:34:46,614 --> 00:34:49,116
شئ ما خطأ

266
00:34:50,016 --> 00:34:51,983
(أورلا)

267
00:34:52,088 --> 00:34:55,928
يجب أن نكون حريصين جداً هنا

268
00:35:05,232 --> 00:35:09,727
شكراً لكرمك -
سوف أصلى من أجلكم -

269
00:35:54,981 --> 00:35:56,980
لقد قمت ياصطياد فأراً

270
00:35:57,084 --> 00:36:01,217
يمكنك التوقف عن الهروب يا صغيرتى
أنت محاصرة

271
00:36:01,321 --> 00:36:04,385
سفن -
اعطينى المخطوطات -

272
00:36:04,674 --> 00:36:06,815
ليست لدى مخطوطات

273
00:36:06,919 --> 00:36:10,593
أعرف انك المفتاح للعثور عليها
أين المخطوطات؟

274
00:36:10,697 --> 00:36:13,286
لا أعرف ما تبحث عنه
أبحث عنه فى مكان آخر

275
00:36:13,566 --> 00:36:18,500
لقد دار نفس الحديث مع صديقك سابقاً
لقد قمت بقطع رأسه

276
00:36:18,605 --> 00:36:22,167
أين المخطوطات؟

277
00:36:22,272 --> 00:36:27,662
(سفن) كان على حق
لا يمكن التفاهم معك

278
00:36:28,382 --> 00:36:32,334
لقد حان الوقت لتتحدث مع أبيك

279
00:36:35,588 --> 00:36:38,007
دعنى أذهب

280
00:36:40,961 --> 00:36:44,167
لقد عقدت صداقة مع أعدائى

281
00:36:44,536 --> 00:36:48,251
سوف يتم معاملتك مثل أعدائى

282
00:36:50,703 --> 00:36:52,836
أنا لست عدوك

283
00:36:52,940 --> 00:36:56,573
أنت ترافق المسيحيين
وقتلت رجالى

284
00:36:56,677 --> 00:37:00,755
لقد هربت بينما كان يتوجب عليك
الصمود والقتال

285
00:37:01,215 --> 00:37:04,500
أنت تبدو لى مثل أعدائى

286
00:37:05,851 --> 00:37:09,510
هذا سيف أخيك

287
00:37:13,691 --> 00:37:17,414
لقد قمت بقتل أخيك

288
00:37:20,831 --> 00:37:24,561
كم عدد الرجال الذى يتوجب عليك قتلهم؟

289
00:37:24,803 --> 00:37:27,048
واحد فقط

290
00:37:27,225 --> 00:37:30,889
هذا هو ما تريده؟

291
00:37:31,943 --> 00:37:36,174
أنت أحمق ، لإنه لا يساوى شيئاً

292
00:37:38,616 --> 00:37:41,415
احضرها

293
00:38:30,502 --> 00:38:32,320
(سفن)

294
00:39:10,808 --> 00:39:13,279
لقد كان حيواناً

295
00:39:13,878 --> 00:39:17,277
لقد كان حيوان أبى الأليف
لن يكون سعيداً بقتلنا له

296
00:39:17,382 --> 00:39:19,823
يجب أن نرحل

297
00:39:55,151 --> 00:39:58,232
(سفن) سوف أجدك

298
00:39:58,337 --> 00:40:04,078
أقسم بحياة الإله (أودين)
إننى سوف أجدك

299
00:40:37,760 --> 00:40:40,230
الى أين تتجهون الآن؟

300
00:40:40,830 --> 00:40:43,082
لا أعرف

301
00:40:43,733 --> 00:40:47,500
فقط أستمر فى الاتجاه شمالاً
بعيداً عنهم

302
00:40:47,604 --> 00:40:50,303
حسناً ، انا لى طرق أذهب منها

303
00:40:50,407 --> 00:40:52,714
سوف أخذكم بعيداً بقدر المستطاع

304
00:40:53,544 --> 00:40:57,397
شكراً (هنرى)

305
00:40:57,447 --> 00:41:00,045
كيف عرفت إننا سوف نأتى؟

306
00:41:00,150 --> 00:41:02,570
أين إيمانك؟

307
00:41:02,820 --> 00:41:05,204
ليس لدى إيمان

308
00:41:06,388 --> 00:41:10,044
فى الناس أو الألهة

309
00:41:12,260 --> 00:41:14,865
لم أعد أؤمن بأى شئ

310
00:41:15,665 --> 00:41:17,793
...حسناً، يبدو إنه يوجد شخص ما

311
00:41:18,193 --> 00:41:20,666
يؤمن بك

312
00:41:54,152 --> 00:41:56,317
أخشى أن أخبرك اننا يجب أن نفترق

313
00:41:56,422 --> 00:42:00,376
أنتم تتجهون شمالاً من هذا الطريق
وهذا شئ يساعدكم على الاستمرار

314
00:42:01,176 --> 00:42:03,213
لا يتوجب عليك فعل ذلك

315
00:42:03,317 --> 00:42:08,791
لقد كنت لطيفاً جداً معنا
لا أعرف كيف أشكرك

316
00:42:09,952 --> 00:42:12,423
شكراً يا (هنرى)

317
00:42:12,922 --> 00:42:16,277
حسناً، أعتنى بنفسك -
مع السلامة -

318
00:42:17,826 --> 00:42:21,288
شكراً أيها الرجل العجوز

319
00:42:21,996 --> 00:42:27,091
سوف تكافأ على هذا يوما ما -
أذهب -

320
00:42:28,669 --> 00:42:30,768
ماذا تقول هذه؟

321
00:42:30,873 --> 00:42:33,859
لا يوجد شئ بين صفحاتها

322
00:42:35,042 --> 00:42:37,646
لا تمنح أى قوة

323
00:42:38,045 --> 00:42:42,054
تتكلم عن وريث مملكة فى زمن بعيد جداً

324
00:42:42,159 --> 00:42:45,504
الذى سوف يوحد الأمم

325
00:42:47,355 --> 00:42:49,722
إنها تعرف شئ ما

326
00:42:49,826 --> 00:42:52,378
يجب أن نجد هذه الفتاة

327
00:42:52,828 --> 00:42:54,987
(سفن)؟

328
00:42:56,731 --> 00:43:01,050
لن أتردد ، كلا ولدى قد ماتا

329
00:43:04,171 --> 00:43:06,967
جبل العمالقة مذكور فى هذا الكتاب

330
00:43:07,071 --> 00:43:09,367
هل تتذكر عندما كنا أطفالاً
ووالدى يروى لنا القصص

331
00:43:09,471 --> 00:43:12,230
عن جبل العمالقة؟ -
بالطبع -

332
00:43:12,780 --> 00:43:17,020
إن المتوحشين يستخدموها
لدرء المهاجمين

333
00:43:17,885 --> 00:43:20,405
إنها فى اتجاه الشمال

334
00:43:21,305 --> 00:43:23,525
سوف نذهب

335
00:43:44,930 --> 00:43:47,498
هل أنت مريضة؟

336
00:43:48,015 --> 00:43:50,480
سوف أعيش

337
00:43:50,584 --> 00:43:54,046
سوف نستريح قريباً

338
00:45:05,154 --> 00:45:06,830
ما كل هذا؟

339
00:45:09,964 --> 00:45:12,416
أقوم بالاعتناء بك

340
00:45:14,000 --> 00:45:16,863
تعالى ، كلى

341
00:45:26,312 --> 00:45:28,550
ما هذا الوشم؟

342
00:45:29,349 --> 00:45:31,885
لقد أعطاه لى والدى

343
00:45:32,284 --> 00:45:37,230
(فينيان) قال إنه رمز لمصيرى

344
00:45:37,524 --> 00:45:39,555
هل لديك شئ مثله؟

345
00:45:39,659 --> 00:45:41,482
لا

346
00:45:42,795 --> 00:45:46,454
فقط الكثير من الندوب

347
00:45:57,376 --> 00:45:59,509
لديك حمى

348
00:45:59,613 --> 00:46:03,557
يجب أن نقوم بخفض حرارتك

349
00:47:08,179 --> 00:47:11,912
لقد أنخفضت حرارتك

350
00:49:26,182 --> 00:49:29,503
أتركيها -
مثير للاعجاب -

351
00:49:31,653 --> 00:49:35,422
لقد عنيت الفأس ، ربما تريد أن ترتدى
ملابسك إذا كنت سوف تأتى معنا

352
00:49:35,527 --> 00:49:38,198
نذهب معك، نحن حتى لا نعرفك

353
00:49:38,629 --> 00:49:43,568
أنا الأخت (كال)
نحن كنا بانتظاركم يا صغيرى

354
00:49:43,834 --> 00:49:45,999
أنت جميلة جداً

355
00:49:46,104 --> 00:49:48,988
سوف يكون والدك فخوراً جداً بك

356
00:49:49,339 --> 00:49:53,718
هيا أجمعى أغراضك ، يجب أن نرحل

357
00:50:02,752 --> 00:50:05,385
نحن نبلى جيداً بمفردنا

358
00:50:05,489 --> 00:50:09,626
ونحن شاكرين جداً لمساعدتك
لكنى سوف آخذ أشياء من هنا

359
00:50:10,326 --> 00:50:14,785
أعتقد اننا يجب أن نذهب معها -
أنا لا أحبها -

360
00:50:17,265 --> 00:50:20,967
تعاليا ، لا يوجد أذى. أنا صديقة

361
00:50:21,072 --> 00:50:24,404
صديقة؟ الأصدقاء لا يختبئون فى الظلال

362
00:50:24,508 --> 00:50:26,845
كان يجب على التأكد من انها الشخص المختار

363
00:50:27,394 --> 00:50:29,097
أى مختار؟

364
00:50:29,547 --> 00:50:32,165
الوشم على ظهرك

365
00:50:51,767 --> 00:50:53,837
كيف وجدتينا؟

366
00:50:54,537 --> 00:50:58,646
أستطاع (كادوك) ارسال رسالة الينا
إنك مازلت على قيد الحياة

367
00:50:58,750 --> 00:51:02,037
وفى طريق رحلتك

368
00:51:02,010 --> 00:51:05,177
نعم، كان من المفترض أن أقابل (كادوك)

369
00:51:05,281 --> 00:51:07,080
لقد تم ذبحه

370
00:51:07,184 --> 00:51:09,414
لقد فقدنا أثرك

371
00:51:09,519 --> 00:51:13,419
لذا كل ليلة أجوب هذه الأراضى بحثاً عنك

372
00:51:13,523 --> 00:51:15,925
أنا لا أفهم

373
00:51:16,524 --> 00:51:19,708
منذ زمن بعيد ... كان هناك نبوئة

374
00:51:19,812 --> 00:51:24,028
تتكلم عن أميرة سوف تحدث التغيير
و توحد الممالك

375
00:51:24,133 --> 00:51:26,552
لقد تم تعيين المسار الخاص بك

376
00:51:27,269 --> 00:51:30,736
الى أين يؤدى؟
الى أوقات جيدة -

377
00:51:30,840 --> 00:51:32,923
أنا أعرف

378
00:51:33,028 --> 00:51:36,340
عندما كنت صغيراً ، قام المسيحيون بغزو قريتنا

379
00:51:36,445 --> 00:51:39,284
لقد أخذوا مخطوطاتنا وقتلوا قومى

380
00:51:39,388 --> 00:51:41,751
أنت تجعل الأمر يبدو كأنه نوع من النهب

381
00:51:41,855 --> 00:51:45,149
كان شراً لابد منه لتحقيق الصالح العام

382
00:51:45,253 --> 00:51:47,176
المخطوطات بالاضافة الى ستة كتب أخرى

383
00:51:47,280 --> 00:51:50,721
تم استردادها ووضعها معا
في حوزة أبى

384
00:51:50,825 --> 00:51:54,597
مسيحية نموذجية، هل تعتقدين أنكم
لديكم القدرة لحكم العالم

385
00:51:54,997 --> 00:51:59,334
تعتقدين إنه يمكنك أخذ ما تريدين
تعتقدين أنه يجب علينا أن ننحنى لك

386
00:51:59,535 --> 00:52:02,471
حقيقة، الكتب ليست موجهة لنا

387
00:52:02,871 --> 00:52:04,275
(أورلا)

388
00:52:04,379 --> 00:52:08,922
إنها دمائك التى تم اختيارها لتوحيد
كل البلدان تحت أمرة ملك واحد يوما ما

389
00:52:09,026 --> 00:52:12,676
لكن لا يمكن أن أكون ملكاً -
لكن يمكنك أن تكونى ملكة -

390
00:52:12,781 --> 00:52:17,273
والأهم أن تكونى أماً للملك

391
00:52:21,623 --> 00:52:25,543
إذن، من المفترض أن يكون الأب؟

392
00:52:26,677 --> 00:52:29,180
لقد تم الاهتمام بالأمر أيضاً

393
00:52:29,430 --> 00:52:33,432
كل شئ فى الوقت المناسب

394
00:52:58,960 --> 00:53:01,429
شر لا بد منه؟

395
00:53:01,605 --> 00:53:06,734
هذه أوقات خطيرة، ويجب علينا حماية المملكة

396
00:53:08,068 --> 00:53:11,640
الى أى مدى يمكنك استخدامه؟ -
جيد بما فيه الكفاية -

397
00:53:12,539 --> 00:53:17,128
يجب أن نستريح ، أمامنا
يوم سفر طويل غداً

398
00:53:18,378 --> 00:53:23,215
الأخت (كال) ، ما معنى هذه العلامة؟

399
00:53:26,653 --> 00:53:30,221
الحبر يستمر فترة أطول من الذكريات يا صغيرتى

400
00:53:30,391 --> 00:53:32,789
لقد كنت صغيرة جداً عندما
تم حرقك بهذا الوشم

401
00:53:32,894 --> 00:53:37,844
لقد بكيت كثيراً
لابد إنك كرهتينا فى ذلك الوقت

402
00:53:38,399 --> 00:53:40,277
أنا لا أتذكر

403
00:53:41,202 --> 00:53:43,533
هذا ما أعنيه

404
00:53:43,637 --> 00:53:48,129
حرقك بهذا الوشم هو الطريقة الوحيدة
لتخبرنا من تكونى

405
00:53:48,642 --> 00:53:52,308
لا أفهم لماذا لم يخبرنى (فنيان) بهذا

406
00:53:52,412 --> 00:53:54,536
كان يقوم بحمايتك

407
00:53:54,641 --> 00:53:59,181
وعلى الأرجح تعليمك
التواضع والقوة

408
00:53:59,286 --> 00:54:02,063
مؤهلات هامة جداً

409
00:54:02,289 --> 00:54:06,558
لقد لعب (فنيان) دور كبير
أكثر مما أراد

410
00:54:08,411 --> 00:54:11,699
لكنه لن يكون عبثا

411
00:54:52,838 --> 00:54:56,442
الأخت (كال) ، لقد وجدتيها

412
00:54:56,546 --> 00:54:59,376
سيد (كالاوى) يبدو إنك مستريحاً جداً

413
00:54:59,480 --> 00:55:03,045
نعم، يبدو ذلك
تريدين القول انه مناسب لملك

414
00:55:03,149 --> 00:55:05,263
(سينيرك( بالداخل

415
00:55:05,367 --> 00:55:08,659
وأنت يجب أن تكون الأميرة

416
00:55:08,988 --> 00:55:11,453
لم يخبرنى أحد عن جمالك

417
00:55:11,558 --> 00:55:15,029
يا له من شرف عظيم

418
00:55:15,528 --> 00:55:19,033
وهذا يبدو إنه حارسك؟

419
00:55:19,137 --> 00:55:20,871
هذا سفن -
هل يمكننا الولوج للداخل؟ -

420
00:55:20,975 --> 00:55:24,321
لدينا الكثير لنناقشه -
هيا -

421
00:55:25,972 --> 00:55:30,085
هل يمكنك الانتظار بالخارج من فضلك؟

422
00:55:41,803 --> 00:55:46,206
أسمحى لى أن أقدم لك
(سينيرك) أبن (ريدا)

423
00:55:46,310 --> 00:55:50,129
وريث عرش (ثرون)

424
00:55:56,401 --> 00:55:58,867
أخيراً تقابلتم أنتم الأثنين

425
00:55:58,971 --> 00:56:02,837
هذه مناسبة عظيمة
لقد انتظرت طويلا لهذا اليوم

426
00:56:02,942 --> 00:56:05,273
سوف أحرص أن يكون لديكم كل ما تحتاجونه

427
00:56:05,377 --> 00:56:09,510
شكراً أخت (كال)
لقد أهتم السيد (كالاوى) بكل شئ

428
00:56:09,615 --> 00:56:12,031
... أنت يجب أن تكونى -
أورلا -

429
00:56:12,135 --> 00:56:16,428
(أورلا) أسم جميل مثل صاحبته

430
00:56:17,621 --> 00:56:20,024
هل يمكن أن تقولوا لي ما الذي يجري؟

431
00:56:20,128 --> 00:56:22,910
ألم يخبرك أحد؟

432
00:56:23,427 --> 00:56:27,028
ترى، (سينيرك) هو خطيبك

433
00:56:27,133 --> 00:56:29,335
أنتم يجب أن تكونوا الحاكمين الجدد

434
00:56:29,835 --> 00:56:34,048
يجب عليكم أن توحدوا جميع الممالك
تحت إمرة ملك واحد

435
00:56:35,206 --> 00:56:38,474
لا يمكنك أن تتحكم فى حياتى
وتدفعنى الى الزواج

436
00:56:38,578 --> 00:56:42,377
لم تأخذوا رأىى فى كل هذا -
هذا ما أراده والديك -

437
00:56:42,481 --> 00:56:46,947
لكن والدى ليسا هنا
أين كنت أنت منذ عشر سنوات؟

438
00:56:47,051 --> 00:56:50,318
أرى انك تحتاجين بعض الوقت لتفكرى

439
00:56:50,422 --> 00:56:52,888
أسمحى لنا أن نوفر لك بعض الراحة

440
00:56:52,992 --> 00:56:57,892
من فضلك، أعذرينا، (سينيرك)

441
00:57:07,838 --> 00:57:09,657
(أورلا)

442
00:57:10,540 --> 00:57:13,111
لا يمكننى أن أخبرك ماذا يجب أن تفعلى

443
00:57:13,412 --> 00:57:17,211
لكن ثقى بى عندما أخبرك أن هذه
كانت رغبة والديك

444
00:57:17,316 --> 00:57:20,219
... أعرف أن الأمور تغيرت، لكن

445
00:57:20,819 --> 00:57:23,842
لقد شاهدتم يغادرون

446
00:57:23,889 --> 00:57:27,375
خذى وقتك لتفكرى بالأشياء

447
00:57:29,593 --> 00:57:33,585
هل يمكن أن تأتى معى من فضلك (سفن)؟

448
00:57:35,765 --> 00:57:39,113
تعرف إنه لا يمكنك الانتظار معها -
لماذا هذا؟ -

449
00:57:40,004 --> 00:57:44,926
أنت من رجال (نورث)، وهى مسيحية
أنت من عالم آخر

450
00:57:45,841 --> 00:57:48,775
أنت تريدين توحيد البلدان
هذا ما ذكرتيه

451
00:57:48,879 --> 00:57:52,912
نعم، تحت قيادة الملك المناسب

452
00:57:58,822 --> 00:58:01,147
أنت تعتقدين اننى سوف آخذ العرش لنفسى

453
00:58:01,252 --> 00:58:05,492
نعم، أعتقد إنك سوف تكون عقبة فى طريقها

454
00:58:08,765 --> 00:58:12,278
ماذا سوف تفعلين حيال ذلك؟

455
00:58:12,936 --> 00:58:16,948
سوف أعطيك الفرصة لتذهب بعيداً الآن

456
00:58:20,327 --> 00:58:22,548
لن يحدث أبداً

457
00:58:26,249 --> 00:58:30,187
ماذا عن أبيك؟ -
سوف أهتم بأمر أبى -

458
00:58:30,387 --> 00:58:33,286
هو ليس مهتم بتوحيد البلدان

459
00:58:33,390 --> 00:58:36,656
هل (أورلا) يجب أن تنغمس فى عداؤك؟

460
00:58:36,760 --> 00:58:40,325
هو لم يأتى من أجلى
أنما أتى من أجل المخطوطات

461
00:58:40,429 --> 00:58:44,310
لو أنا فشلت، سوف يأتى خلفك أيضاً

462
00:58:44,634 --> 00:58:48,397
سوف نكون أقوياء معاً

463
00:58:54,711 --> 00:58:56,430
...أنظر

464
00:58:56,534 --> 00:58:59,993
أنت تقف فى طريق مستقبل
(أورلا) و قدرها

465
00:59:00,193 --> 00:59:03,883
هى المختارة مثل (سينيرك)
وذلك بسبب دماؤها

466
00:59:03,987 --> 00:59:07,525
لا يصبح الرجل شيئاً بسبب أسمه

467
00:59:08,325 --> 00:59:11,082
يجب أن يثبت جدارته بما أنجزه
فى الحياة

468
00:59:11,661 --> 00:59:16,116
أنا لم أقل ... انك رجل سئ

469
00:59:17,017 --> 00:59:20,710
لكنك لست ملكاً

470
00:59:30,980 --> 00:59:36,221
لا تقلق ، الأخت (كال) سوف تقوم بإقناعها

471
00:59:36,386 --> 00:59:39,723
نحن قريبون جداً من الحصول على الكتب

472
00:59:40,222 --> 00:59:43,176
ألا تعتقد انهم لا يشكون فى أى شئ؟

473
00:59:43,727 --> 00:59:45,691
لماذا يشكون؟

474
00:59:45,795 --> 00:59:48,095
هم لا يعرفون من هو (سينيرك)

475
00:59:48,199 --> 00:59:50,796
لم يقابلوه أبداً قبل ذلك

476
00:59:50,900 --> 00:59:54,120
طالما أنت تحافظ على ذلك

477
00:59:55,104 --> 00:59:57,907
أنا آسف يا سيدى -
توقف عن مناداتى كذلك -

478
00:59:58,207 --> 01:00:02,224
تذكر، إنك ملكى الآن

479
01:00:03,077 --> 01:00:06,845
لقد أنتظرت طويلاً من أجل هذه اللحظة

480
01:00:06,949 --> 01:00:09,168
أى لحظة؟

481
01:00:09,884 --> 01:00:12,717
من أجل الاتحاد بالطبع

482
01:00:12,822 --> 01:00:15,891
هل كنت تراقبينا؟ -
(لا، كنت فقط أتحدث الى (سفن -

483
01:00:16,191 --> 01:00:18,957
كان يوجد أمامى
يجب أن يكون عاد الى المعسكر

484
01:00:19,061 --> 01:00:22,282
إذن ، يجب أن نفعل نفس الشئ

485
01:00:23,365 --> 01:00:28,999
لا يجب أن نثق بهذا الحيوان
ونتركه بمفرده مع الأميرة

486
01:00:38,496 --> 01:00:39,481
(أورلا)

487
01:00:39,585 --> 01:00:42,805
لقد عانيت من هذا بدرجة كافية
أين (سفن) لن نبقى هنا

488
01:00:42,909 --> 01:00:45,266
يبدو أن حارسك قد تركك

489
01:00:45,371 --> 01:00:48,236
(سفن)

490
01:00:48,340 --> 01:00:50,839
بدون شك قد تركك يا سيدتى

491
01:00:50,943 --> 01:00:53,791
بدون شك إنه قام بالنهب والاغتصاب
بينما نحن نتحدث

492
01:00:53,896 --> 01:00:55,964
أنا هنا

493
01:00:56,655 --> 01:01:02,338
حسناً، حيث إننا جميعاً هنا
يجب علينا أن نعود للداخل

494
01:01:08,970 --> 01:01:12,214
لقد سمعتهم فى الغابة
إنهم ليس كما يقولون

495
01:01:12,915 --> 01:01:16,314
هم يريدون المخطوطات أيضاً
لا يمكننا الوثوق بهم

496
01:01:16,418 --> 01:01:18,516
يمكننا أن نذهب الآن

497
01:01:18,621 --> 01:01:22,975
ممكن أن تكون الأخت (كال) فى خطر
لا يمكننى (سفن)

498
01:01:26,894 --> 01:01:29,314
إذن سوف نحارب

499
01:01:33,534 --> 01:01:37,279
عندى فكرة أفضل

500
01:01:49,117 --> 01:01:54,099
لطيف منكم أن تنضموا الينا (أورلا)
تفضلوا بالجلوس

501
01:01:59,426 --> 01:02:03,010
إذن أيها الأخت، كم نبعد لنسافر الآن؟

502
01:02:03,115 --> 01:02:06,831
ليس بعيداً -
وماذا عن الاحتفال -

503
01:02:06,935 --> 01:02:10,201
من فضلك، يا سيد كلوي. الصبر فضيلة

504
01:02:10,305 --> 01:02:15,017
سامحينى أخت (كال)
لقد دفعنى فضولى لذلك

505
01:02:16,126 --> 01:02:19,968
بمجرد وصولنا سوف يقوم الأب (أدوين)
كاهن كنيسة (أوجستين) بإعداد الكتب

506
01:02:20,073 --> 01:02:23,634
التى سوف تسمح لهم بالارتباط بالزواج
أمام أعين الله

507
01:02:23,935 --> 01:02:26,786
سوف يقوم بذلك بدون تأخير

508
01:02:28,756 --> 01:02:31,759
ما أهمية هذه الخرائط هناك؟

509
01:02:33,427 --> 01:02:37,732
حسناً، كنا نحتاجها كى نجدك

510
01:02:41,618 --> 01:02:44,104
ما هذا؟

511
01:02:46,106 --> 01:02:48,203
هل تحاولين تسميمى؟

512
01:02:48,307 --> 01:02:50,531
(أورلا) ماذا تفعلين؟

513
01:02:51,778 --> 01:02:54,682
هذا من فعله -
لا -

514
01:02:55,682 --> 01:02:58,368
أعتقد انك يجب أن تغادر

515
01:03:01,554 --> 01:03:04,219
(أورلا) ماذا حدث لك؟

516
01:03:04,324 --> 01:03:06,389
هؤلاء الرجال ليسوا هم من تظنينهم

517
01:03:06,494 --> 01:03:09,324
يحدوني الأمل أن هذه ليست علامة
للأمور في المستقبل

518
01:03:09,429 --> 01:03:12,611
أعتقد اننا يجب أن نحترم بعضنا أكثر

519
01:03:12,715 --> 01:03:14,297
أنتظر

520
01:03:14,401 --> 01:03:19,737
لو كان هو الوريث الحقيقى
إذن يجب أن يكون لديه علامة مثل التى لدى
أليس صحيحاً؟

521
01:03:19,841 --> 01:03:22,075
بالطبع

522
01:03:22,875 --> 01:03:25,442
أنت لديك العلامة، أليس كذلك؟

523
01:03:25,546 --> 01:03:29,146
بالطبع لديه علامة
لكنه قد يكون من غير المناسب أن يريها لكم

524
01:03:29,250 --> 01:03:31,014
لكى يقوم بخلع ملابسه أمام السيدات

525
01:03:31,118 --> 01:03:34,551
نظراً للظروف الحالية
أعتقد إنه مناسب جداً

526
01:03:34,655 --> 01:03:36,953
هو ليس مضطر أن يثبت نفسه لك

527
01:03:37,057 --> 01:03:39,522
هو الوريث لعرش (ثرون)

528
01:03:39,627 --> 01:03:42,057
(سفن) كان على حق

529
01:03:42,161 --> 01:03:44,009
أعتقد انك يجب أن تخبرنا
من أنتم فى الحقيقة

530
01:03:44,113 --> 01:03:47,896
أنت عاهرة فضولية
أنا مندهش إنك لم تتذكرينى

531
01:03:48,000 --> 01:03:49,852
(سفن)

532
01:03:52,004 --> 01:03:54,170
عد أدراجك أيها البطل الشجاع

533
01:03:54,274 --> 01:03:58,453
أنركها -
أرمى سلاحك -

534
01:04:03,348 --> 01:04:04,781
ولد جيد

535
01:04:04,885 --> 01:04:08,369
الآن، كيف يمكننى أن أجد الكتيبات؟

536
01:04:09,956 --> 01:04:12,018
هل هذا ما تبحث عنه؟

537
01:04:13,352 --> 01:04:15,972
أعرف كل شئ عن خطتك الصغيرة

538
01:04:16,263 --> 01:04:19,628
لقد بحثت عن هذه الكتيبات لعدة سنوات

539
01:04:19,732 --> 01:04:22,768
وقتلت الكثيرين لكى أجدهم

540
01:04:23,176 --> 01:04:25,405
هذه المخطوطات تخص الوريث الشرعى

541
01:04:25,806 --> 01:04:28,141
الوريث الشرعى؟

542
01:04:29,041 --> 01:04:31,673
هل تعتقدين أن العالم سوف ينحنى لك

543
01:04:31,777 --> 01:04:34,280
ببساطة لأنك لديك كتبهم المقدسة؟

544
01:04:34,446 --> 01:04:39,185
لا، أنت تحتاجين الى قائد قوى مهاب

545
01:04:38,351 --> 01:04:41,204
شخص ما يعرف كيف يستخدم هذه الكتب

546
01:04:41,654 --> 01:04:44,006
وأنت شخص مهاب؟

547
01:04:45,055 --> 01:04:48,008
لقد أكتفيت منك

548
01:04:48,113 --> 01:04:54,090
سوف نرى كم أنت مهاب عندما
يمر السيف من خلال جلدك

549
01:05:10,199 --> 01:05:12,218
لا تقتربى

550
01:05:12,751 --> 01:05:16,837
سوف أفعلها، لا تقتربى

551
01:06:06,604 --> 01:06:08,873
أبقى بعيداً

552
01:06:14,779 --> 01:06:19,097
لا، لا، كفى من فضلك

553
01:06:19,202 --> 01:06:22,017
أرحمنى من فضلك

554
01:06:22,121 --> 01:06:24,334
أرحمنى

555
01:07:00,190 --> 01:07:02,635
هل يجب أن نرحل؟

556
01:07:32,788 --> 01:07:37,095
لماذا توقفنا هنا؟ -
هذه الجبال موجودة فى الكتاب -

557
01:07:37,495 --> 01:07:39,493
هم قادمون

558
01:07:39,597 --> 01:07:43,516
من أين؟ -
لا أعرف -

559
01:07:44,351 --> 01:07:47,508
نحن ننتظر

560
01:08:02,035 --> 01:08:04,283
أنا آسفة، لقد شككت فيك (سفن)

561
01:08:04,388 --> 01:08:06,707
أنت رجل صالح

562
01:08:21,204 --> 01:08:23,706
ماذا يحدث الآن؟

563
01:08:24,606 --> 01:08:27,166
سوف نتقابل مع الأب، ونرى ماذا يقول

564
01:08:27,270 --> 01:08:30,447
يوجد مجلس ينتظر الملك والملكة الجدد

565
01:08:30,948 --> 01:08:34,155
هذا سوف يكون مثيراً جداً لشرحه

566
01:08:58,241 --> 01:09:01,573
هم هناك، لقد قلت لك

567
01:09:01,677 --> 01:09:05,382
سوف نتبعهم -
يبدو أن لديهم صحبة -

568
01:09:06,082 --> 01:09:12,114
لابد أن المخطوطات قريبة
ربما ابتسمت لنا الآلة بعد كل هذا

569
01:09:25,234 --> 01:09:27,058
من الطارق؟

570
01:09:28,470 --> 01:09:33,509
أنا أيها الأب
لقد عدنا

571
01:10:09,712 --> 01:10:12,610
أيها الأب ، هذه (أورلا)

572
01:10:12,715 --> 01:10:15,547
هى أبنة (فيدل ميد)

573
01:10:15,651 --> 01:10:17,782
إنه لشرف لى

574
01:10:17,886 --> 01:10:19,851
يجب أن تكون أنت (سينيرك)

575
01:10:19,955 --> 01:10:22,320
لقد أخبرنى السيد (كالاوى) بكل شئ عنك

576
01:10:22,424 --> 01:10:26,007
أسمى (سفن)
الرجل الذى تتحدث عنه مات

577
01:10:26,111 --> 01:10:31,203
هو كذلك، أذن لدينا الكثير لنناقشه

578
01:10:37,071 --> 01:10:40,609
أنا آسف لما حدث لـ (فينيان) يا عزيزتى

579
01:10:40,809 --> 01:10:45,063
لكن دعونا لا نتأثر
لدينا سبب للاحتفال

580
01:10:51,017 --> 01:10:54,706
لا شكراً -
غير معقول هنا -

581
01:10:58,192 --> 01:11:01,630
حسناً، صناعة جيدة

582
01:11:01,734 --> 01:11:04,082
وصفتى الخاصة

583
01:11:04,633 --> 01:11:08,243
إذن، ماذا عن هذا الأمير (سينيرك)؟

584
01:11:08,702 --> 01:11:10,602
ربما واجهنا بعض التعقيدات هناك

585
01:11:10,706 --> 01:11:14,188
حسناً، ماذا عن هذا الرفيق القوى هنا؟

586
01:11:14,292 --> 01:11:17,471
هذه هى التعقيدات

587
01:11:17,812 --> 01:11:21,841
هل أنت من أصل نبيل، يا فتى؟

588
01:11:26,520 --> 01:11:28,956
أبى ملك

589
01:11:29,357 --> 01:11:32,656
لقد ترك ديارنا بحثاً عن
المخطوطات التى أخذت منا

590
01:11:32,760 --> 01:11:34,762
لن يغادر بدونها

591
01:11:35,162 --> 01:11:39,107
لكنه من ال (نورث) يا أبت -
هكذا الأمر؟ -

592
01:11:39,984 --> 01:11:43,786
حسناً، إذن نحن لدينا مشكلة

593
01:12:04,774 --> 01:12:08,240
إذن هذا قدرى؟

594
01:12:08,495 --> 01:12:12,528
لا يبدو مبهر جداً

595
01:12:16,770 --> 01:12:20,828
يمكننا أن نرحل الآن (سفن)
لا يتحتم عليك المضى فى هذا

596
01:12:21,007 --> 01:12:24,509
ليس هكذا، يمكنك أن تتركينى

597
01:12:24,613 --> 01:12:27,049
ربما لم تثقى بى

598
01:12:27,548 --> 01:12:29,613
أنت كنت معى، وأنا لن أظل معك

599
01:12:29,717 --> 01:12:32,215
ماذا تقول؟

600
01:12:32,319 --> 01:12:36,320
ما الفرق بين آلهتى وآلهتك؟

601
01:12:36,424 --> 01:12:38,855
ما هى المساعدة التى يمكن أن يقدموها لنا؟

602
01:12:38,959 --> 01:12:41,425
لا يجب أن تتخلى عن معتقداتك

603
01:12:41,529 --> 01:12:44,027
إنها ما تكون أنت

604
01:12:44,131 --> 01:12:48,639
لم أعرف أبداً من أنا حتى هذه اللحظة

605
01:12:50,036 --> 01:12:52,935
لقد أثبت نفسك بما فيه الكفاية

606
01:12:53,039 --> 01:12:56,077
الذى تعتقده لا يهم

607
01:12:57,077 --> 01:12:59,308
إن طريقك ممهد لك

608
01:12:59,412 --> 01:13:02,511
أنا لا أعرف نفسى
فقط أريد أن أكون معك

609
01:13:02,615 --> 01:13:06,807
سوف أضحى بأى شئ من أجل ذلك

610
01:13:17,596 --> 01:13:21,864
هل تنبذ جميع الأديان، ماعدا
الايمان الوحيد الحقيقى؟

611
01:13:21,968 --> 01:13:25,334
تنهض اليوم تحرسك القوة المقدسة

612
01:13:25,438 --> 01:13:27,521
والاحتجاج بالثالوث

613
01:13:27,625 --> 01:13:30,289
من خلال الاعتراف بالاله الواحد

614
01:13:30,393 --> 01:13:34,725
خالق جميع المخلوقات

615
01:13:56,635 --> 01:14:01,509
هذه كانت لى ، وأرغب أن ترتديها

616
01:14:25,129 --> 01:14:27,917
كل هذه الحروب من أجل هذا؟

617
01:14:43,765 --> 01:14:47,660
كل محارب يحتاج الى سيف

618
01:14:56,996 --> 01:14:59,298
يبدو مناسباً لك

619
01:15:00,032 --> 01:15:03,264
هى على حق ، إنه يناسبك

620
01:15:03,368 --> 01:15:08,202
سفن -
إنه أبى -

621
01:15:11,876 --> 01:15:14,674
إنك ترتدى ملابس مثل الكلب

622
01:15:14,778 --> 01:15:18,783
لقد أدرت ظهرك لأسرتك وقومك

623
01:15:19,733 --> 01:15:22,434
كل ما أردته هو أسم طيب

624
01:15:22,538 --> 01:15:24,969
وأنت حاولت أن تنهى هذا

625
01:15:25,073 --> 01:15:26,687
حسناً

626
01:15:26,791 --> 01:15:31,412
الآن ، سوف أنهى حياتك
مثل الكلب الذى أنت عليه

627
01:16:04,728 --> 01:16:08,028
ماذا تريد منى يا أبى؟ -
أريد أبناً صالحاً -

628
01:16:08,132 --> 01:16:11,833
أردت أن يتذكر الناس أسمى
أردت عودة (فريت جوف)

629
01:16:11,937 --> 01:16:14,136
(فريت جوف) لم يرى ما كنت أراه

630
01:16:14,506 --> 01:16:17,571
لقد وضعت كل شخص أمام أبنك
الآن، سوف تشعر بهذا

631
01:16:17,676 --> 01:16:21,062
(فريت جوف) لم يفعل أبداً
ما فعلته أنت

632
01:16:23,747 --> 01:16:27,118
هناك عالم جديد قادم
وأنا أخترت طريقى

633
01:16:28,118 --> 01:16:30,208
إذن كن فيه

634
01:16:47,971 --> 01:16:49,731
يا أبت

635
01:17:00,984 --> 01:17:03,333
أنت مصاب

636
01:17:22,739 --> 01:17:24,992
لا

637
01:17:42,324 --> 01:17:46,114
لا تمت (سفن)، لا يجب أن تتركنى

638
01:17:50,217 --> 01:17:52,090
سوف أنتظرك

639
01:17:54,570 --> 01:17:57,562
لا، لا تذهب

640
01:17:59,242 --> 01:18:01,629
ماذا لو ذهبت للمكان الخطأ؟

641
01:18:01,845 --> 01:18:04,361
سوف أجدك

642
01:19:00,435 --> 01:19:02,905
يجب أن نكون أقوياء الآن

643
01:19:03,493 --> 01:19:07,814
هل أنت مستعدة لمواجهة المجلس؟

644
01:19:08,927 --> 01:19:12,298
لقد فعلت كل شئ طلبتية منى

645
01:19:13,398 --> 01:19:15,887
لقد أتبعت قدرى

646
01:19:16,885 --> 01:19:21,353
ولم أجنى شيئاً سوى الألم

647
01:19:31,701 --> 01:19:33,498
نعم

648
01:19:33,603 --> 01:19:36,467
أنا مستعدة لمقابلتهم

649
01:19:36,571 --> 01:19:41,601
لكنى سوف أتبع طريقى من الآن صاعداً

650
01:19:41,701 --> 01:19:43,601
ترجمة دكتور/ سمير الألفى
Subtitled by Dr. Samir Al-Alfy
samiralfy@yahoo.com
Sync By: Eng.Taki

