1
00:01:44,440 --> 00:01:46,237
جميل أن أراك يا ديك

2
00:01:47,640 --> 00:01:49,232
العودة شئ جيد

3
00:01:49,600 --> 00:01:52,319
تم ترتيب كل شئ
إنها هناك فى انتظارك

4
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
شكراً لك

5
00:02:03,000 --> 00:02:04,672
يا للرجل المسكين

6
00:02:08,200 --> 00:02:11,715
أعتقد سأنصرف الآن

7
00:02:11,880 --> 00:02:13,552
حظاً موفقاً يا ديك

8
00:02:28,040 --> 00:02:30,270
كان فى الجحيم ، أليس كذلك ؟

9
00:02:30,440 --> 00:02:35,798
لرجل كهذا ، عامان
فى السجن أسوأ من الجحيم

10
00:02:37,040 --> 00:02:42,955
أليس هذا ديك هارلاند ، الرجل الذى
اعتاد أن يعيش فى الجزء الخلفى من القمر ؟

11
00:02:43,640 --> 00:02:45,073
نعم أظن ذلك

12
00:02:50,160 --> 00:02:54,278
حسناً ، من بين الخطايا السبع
الغيرة أسوأهم

13
00:02:54,440 --> 00:02:56,874
ممكن قهوة ، من فضلك

14
00:02:57,040 --> 00:03:00,191
-كنت محاميه ، أليس كذلك ؟
-نعم ، دافعت عنه

15
00:03:00,360 --> 00:03:02,510
قد يقول بعضهم خسرت قضيته

16
00:03:02,680 --> 00:03:05,831
قرأت الجريدة لكنى لم أفهم شيئاً

17
00:03:06,040 --> 00:03:07,439
حسناً

18
00:03:07,600 --> 00:03:10,910
توجد أشياء لا يمكن
تقال فى المحكمة

19
00:03:11,080 --> 00:03:16,230
مع ذلك ، من بين كل الناس أعتقد أننى
الوحيد الذى يعرف بالقصة بأكملها

21
00:03:16,400 --> 00:03:19,312
تقابلا لأول مرة من خلالى

22
00:03:19,480 --> 00:03:22,074
كان يعمل جاهداً فى كتابه الجديد

23
00:03:22,240 --> 00:03:25,277
دعوته للراحة فى بيتى فى نيو مكسيكو

24
00:03:25,720 --> 00:03:27,995
تقابلا فى القطار

25
00:03:58,480 --> 00:04:01,392
أشكرك -
على الرحب و السعة -

26
00:04:54,680 --> 00:04:56,989
آسفة

27
00:04:57,160 --> 00:04:59,116
كنت أحدق بك أليس كذلك ؟

28
00:04:59,680 --> 00:05:04,995
لم أعنى ذلك حقاً
هذا لأنك تبدو كثيراً مثل أبى

30
00:05:05,880 --> 00:05:08,394
حينما كان أصغر طبعا ، فى مثل عمرك

31
00:05:09,040 --> 00:05:11,713
تشابه ملحوظ جداً

32
00:05:11,880 --> 00:05:16,109
فكرت للحظة , سامحنى

34
00:05:17,360 --> 00:05:20,477
الحقيقة ، كنت أحدق أنا أيضاًeIf.

35
00:05:20,640 --> 00:05:23,438
و أؤكد لك لم يكن
بسبب أنك تشبهين أمى

36
00:05:25,320 --> 00:05:28,437
لا يمكننى أقول تبدين مثل أحد قابلته من قبل

37
00:05:28,600 --> 00:05:29,794
إذن لماذا كنت تحدق ؟

38
00:05:29,960 --> 00:05:32,349
هل تريدين تعرفى ؟ -
إذا لم يكن إطراءا مبالغا -

39
00:05:32,520 --> 00:05:35,557
تعرفين جيداً لا شئ يمكننى قوله عنك

40
00:05:35,720 --> 00:05:38,439
نظراتك ، ليست شيئاً سوى إطراء

41
00:05:38,600 --> 00:05:40,909
-بالطبع ، إذا كنت لا تحبين الإطراء
-لكنى أحبه

42
00:05:41,080 --> 00:05:42,877
تفكير ثانيا لن يكون إطراءاً

43
00:05:43,040 --> 00:05:45,474
ستكون الحقيقة و لا شئ سوى الحقيقة

44
00:05:45,640 --> 00:05:49,110
أى إطراء سيكون صدفة بحتة

45
00:05:49,280 --> 00:05:51,316
-هل أستمر ؟
-أجل

46
00:05:51,480 --> 00:05:56,076
حين كنت أراقبك ، جنحت
كلمات غريبة عبر ذهنى . .

47
00:05:56,240 --> 00:05:58,993
كما تنجرف سحب صيف عبر السماء

48
00:05:59,200 --> 00:06:00,349
Mmm.

49
00:06:00,520 --> 00:06:03,398
-ممكن تكون أكثر تحديداً
-سأحاول

50
00:06:03,600 --> 00:06:06,194
بمراقبك ، تذكرت
روايات ألف ليلة و ليلة

51
00:06:06,360 --> 00:06:09,238
فى نبات المر و البخور .

52
00:06:09,680 --> 00:06:12,513
-العشب المعطر
-العشب المعطر ، هذا هو

53
00:06:12,680 --> 00:06:13,999
انتظر لحظة

54
00:06:19,200 --> 00:06:21,998
أعرف ذلك ، ها هى ، سوف أقتبس

55
00:06:22,160 --> 00:06:25,948
عندما كان يراقبها ، جنحت
الأفكار الغريبة عبر مرآة ذهنه

56
00:06:26,320 --> 00:06:28,311
و تذكر روايات ألف ليلة و ليلة

57
00:06:28,480 --> 00:06:33,429
فى نبات المر و البخور و العشب
المعطر ، ختم علامة الإقتباس

58
00:06:33,600 --> 00:06:36,831
-إذن ، من هنا جاءت
-أعتقد ذلك و لكنى حقاً لم أكن

59
00:06:37,000 --> 00:06:39,116
بصراحة قرأته منذ أسبوع

60
00:06:39,320 --> 00:06:42,756
-لا بد أعجبك بشدة
-الكتاب ؟ ليس تحديدا

61
00:06:42,920 --> 00:06:45,878
-أعتقد أنه عمل ضبابى
-أوافقك الرأى

62
00:06:46,600 --> 00:06:48,238
حقاً ؟

63
00:06:48,440 --> 00:06:50,396
المحطة التالية ، جاسينتو

64
00:06:51,560 --> 00:06:54,393
المحطة التالية ، جاسينتو

65
00:06:54,720 --> 00:06:56,950
هذه محطتى

66
00:07:07,160 --> 00:07:09,310
جاسينتو ، هذه محطتى 

67
00:07:11,200 --> 00:07:13,668
ها أنتم ، مرحباً

68
00:07:14,600 --> 00:07:17,194
لطيف أن اراك

69
00:07:17,360 --> 00:07:18,873
-سيدة بيرينت
-مرحباً

70
00:07:19,040 --> 00:07:20,837
-مرحباً
مرحباً يا حبيبتى ، كيف حالك?

71
00:07:21,000 --> 00:07:21,989
مرحباً يا حبيبى

72
00:07:22,160 --> 00:07:23,752
-كيف لويز?
بخير

73
00:07:23,920 --> 00:07:25,512
-و الأطفال?
-بخير ، رائعون

74
00:07:25,680 --> 00:07:26,795
أحضر هذه الحقائب من فضلك

75
00:07:26,960 --> 00:07:30,838
-نتشوق لرؤية المزرعة
-ممكن المكوث أكثر ؟

76
00:07:31,440 --> 00:07:33,670
ها نحن

77
00:07:33,840 --> 00:07:35,990
مرحباً

78
00:07:36,160 --> 00:07:38,071
مرحباً يا جلين ، سعيد لرؤيتك

79
00:07:38,240 --> 00:07:40,151
-سعيد لرؤيتك يا ديك
-تبدو بخير

80
00:07:40,320 --> 00:07:42,709
-كيف أخيك ؟
-لا يزال دانى يرقد على ظهره

81
00:07:42,880 --> 00:07:44,279
أراد المجئ بشدة

82
00:07:44,440 --> 00:07:47,079
لكن الطبيب يعتقد الرحلة خطرة عليه

83
00:07:47,280 --> 00:07:48,395
آسف لذلك

84
00:07:48,560 --> 00:07:50,835
سيداتى ، أقدم لكن سيد هارلاند

85
00:07:51,000 --> 00:07:51,989
سيدة بيرينت

86
00:07:52,160 --> 00:07:53,593
-أهلا وسهلاً
-أهلا وسهلاً

87
00:07:53,760 --> 00:07:54,749
روث بيرينت

88
00:07:54,920 --> 00:07:55,909
-أهلاً و سهلاً
-مرحباً

89
00:07:56,080 --> 00:07:57,069
إيلين بيرينت

90
00:07:57,240 --> 00:07:59,037
أهلا وسهلا
أهلا وسهلا

91
00:07:59,200 --> 00:08:03,668
إلتقينا فى القطار فترة وجيزة جدا

93
00:08:04,080 --> 00:08:08,471
السيارة هنا يا رفاق
هل أنتم مستعدون ؟ هيا بنا

94
00:08:10,280 --> 00:08:13,636
هل قلت هارلاند ؟
ريتشارد هارلاند

95
00:08:16,520 --> 00:08:19,034
سيد هارلاند ، آسفة جدا

96
00:08:19,200 --> 00:08:21,236
أشك أننى سوف أغفر لك أبداً

97
00:08:21,440 --> 00:08:23,351
انتظرى حتى تشاهدى المهور الجديدة

98
00:08:23,520 --> 00:08:25,431
أراهن أنهم محببون

99
00:08:25,600 --> 00:08:27,670
إيلين ، لدينا ديوك برية كثيرة هذا العام

100
00:08:27,840 --> 00:08:31,037
رائع
كبيرة كالنعامة و بضعف مشاكستها

101
00:08:31,200 --> 00:08:33,998
أتمنى أنكم بخير وجائعون

102
00:09:00,440 --> 00:09:03,796
ها نحن
أمى ، لقد جاءوا

103
00:09:03,960 --> 00:09:06,235
مرحباً بكم فى مزرعة جاسينتو
شكراً يا جلين

104
00:09:06,400 --> 00:09:10,439
أمى ، أليست رائعة ؟ -
إنها جميلة -

105
00:09:11,040 --> 00:09:12,758
روث

106
00:09:12,920 --> 00:09:14,751
عزيزتى

107
00:09:14,920 --> 00:09:16,672
مارجريت

108
00:09:16,840 --> 00:09:18,478
أردت المجئ لإستقبالكم

109
00:09:18,640 --> 00:09:21,598
لكنى قررت أبقى
هنا لملاحظة العشاء

110
00:09:21,760 --> 00:09:23,512
إيلين ، كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

111
00:09:23,680 --> 00:09:26,148
ديك ، سعيدة لرؤيتك
لكن أين دانى ؟

112
00:09:26,320 --> 00:09:29,039
لم يتمكن من المجئ يا لويز -
آسفة جدا -

113
00:09:29,200 --> 00:09:31,919
هل لا يزال فى العيون الدافئة ؟ -
نعم ، و يتحسن -

114
00:09:32,080 --> 00:09:34,150
جيد ، ربما تردن
تبديل ملابسكن

115
00:09:34,320 --> 00:09:37,118
هيا ، سأرافقكن إلى غرفكن

116
00:09:41,640 --> 00:09:43,710
كانت أسماك التراوت
فى البحيرة منذ ساعات

117
00:09:43,880 --> 00:09:47,236
لا يمكنك الحصول على هذا فى بوسطن -
ربما ، لكن سمك القد عندنا -

118
00:09:47,400 --> 00:09:49,311
ولدت و نشأت فى بوسطن

119
00:09:49,480 --> 00:09:51,710
لا أحد سبب شغفى لسمك القد

120
00:09:51,880 --> 00:09:53,677
أكره سمك القد
و أنا

121
00:09:53,840 --> 00:09:56,274
يا أطفال ، هذه خيانة مرتبة -
هذه خيانة -

122
00:09:56,440 --> 00:09:58,112
ما رأيك يا سيد هارلاند ؟?

123
00:09:58,280 --> 00:10:00,430
ممكن تسميتى بالرجل
السلمون يا سيدة روبى

124
00:10:00,640 --> 00:10:03,234
الواقع أمى لا تحب نيومكسيكو

125
00:10:03,640 --> 00:10:07,838
بما أنها زيارتى الأولى ، لا أعرف
كيف تقولى هذا الشئ

126
00:10:08,040 --> 00:10:09,951
هذا حقيقى

127
00:10:10,120 --> 00:10:13,078
اعتدت و أبى المجئ إلى هنا
كل ربيع ، عام وراء عام

128
00:10:13,240 --> 00:10:16,596
و أحياناً كانت روث تجئ
لكن أمى لم تجئ أبداً

129
00:10:16,760 --> 00:10:20,435
سئ أن السيد بيرينت لم
يجئ هذه المرة ، قيل أنى أشبهه

130
00:10:20,600 --> 00:10:23,239
من قال ذلك يا سيد هارلاند ؟ -
أنا -

131
00:10:23,400 --> 00:10:25,277
لويز ، ألا تعتقدين ذلك ؟ 

132
00:10:25,440 --> 00:10:27,829
نعم ، بما أنك ذكرت ذلك

133
00:10:28,000 --> 00:10:30,275
جلين ؟ -
-بطريقة ما

134
00:10:30,440 --> 00:10:31,714
بكل الطرق

135
00:10:32,080 --> 00:10:34,878
لاحظت ذلك وقت رأيته فى السيارة

136
00:10:35,040 --> 00:10:39,795
وجهه و صوته و أسلوبه
إنه شئ غريب

137
00:10:39,960 --> 00:10:42,076
حسناً ، أعترف
أنك قد أثرت فضولى

138
00:10:42,240 --> 00:10:44,800
إذا حظيت بفرصة لمقابلة أبيك

139
00:10:44,960 --> 00:10:47,076
هذا صعب المنال يا سيد هارلاند

140
00:10:47,240 --> 00:10:51,313
زوجى -
جئنا لجنازة أبى -

141
00:10:54,000 --> 00:10:57,356
رباه ، هناك تشابه

142
00:10:57,520 --> 00:11:00,796
تشابه كبير

143
00:11:00,960 --> 00:11:03,997
أخبرينى ، ماذا كان قصدهن
بأنهن جئن من الجنازة ؟

144
00:11:04,160 --> 00:11:06,151
على الأرجح يعتبر تعبير

145
00:11:06,320 --> 00:11:09,596
فى الواقع ، توفى بروفيسير بيرنيت
منذ وقت مضى فى الشرق

146
00:11:09,760 --> 00:11:12,399
و أحرقت جثته و أتوا
بالرماد إلى هنا

147
00:11:12,560 --> 00:11:14,471
سيقيمون الإحتفال فى الصباح

148
00:11:14,640 --> 00:11:16,835
أين ؟ -
أعلى الجبل - .

149
00:11:17,000 --> 00:11:19,992
إنها هضبة ، مكانه المفضل

150
00:11:20,160 --> 00:11:23,038
إعتاد يذهب هناك
كثيراً مع إيلين

151
00:11:23,200 --> 00:11:27,557
الآن ، إذا سمحت لى ، سأرى لو
كان الطفلان قد أويا إلى الفراش

152
00:12:02,160 --> 00:12:04,037
مرحباً

153
00:12:04,200 --> 00:12:05,997
مرحباً

154
00:12:07,400 --> 00:12:09,311
ذهبت إيلين للسير

155
00:12:09,480 --> 00:12:12,597
كيف عرفت أننى
أعلم بالنفسية

156
00:12:12,800 --> 00:12:14,074
أه

157
00:12:14,240 --> 00:12:15,832
و هل أختك بهذا العلم أيضاً ؟

158
00:12:16,040 --> 00:12:19,874
نعم ، أكثر منى
ولكنى لست أختها

159
00:12:20,040 --> 00:12:22,508
حقاً ؟ -
-أنا إبنة عمها

160
00:12:22,680 --> 00:12:25,069
لقد عشت مع الأسرة
منذ كنت طفلة

161
00:12:25,240 --> 00:12:27,959
تبنتنى السيدة بيرينت

162
00:12:58,400 --> 00:13:00,675
مساء الخير يا سيد هارلاند

163
00:13:00,840 --> 00:13:03,513
مساء الخير

164
00:13:08,440 --> 00:13:13,275
بكل عدل ، يجب أعترف
أن الليالى هنا أجمل من على تل بيكون

166
00:13:13,440 --> 00:13:17,718
بلا حدود ، أعتقد كل شئ
هنا أكثر جمالاً

167
00:13:19,200 --> 00:13:21,953
ذهبت إيلين للتنزه

168
00:13:22,720 --> 00:13:24,676
شكراً لك

169
00:13:56,520 --> 00:13:58,317
مرحباً

170
00:13:58,480 --> 00:13:59,799
مرحباً

171
00:14:00,000 --> 00:14:03,594
هل أتطفل عليك ؟ -
على الإطلاق -

173
00:14:04,600 --> 00:14:06,352
إنى  مدين إليك باعتذار

174
00:14:06,520 --> 00:14:10,399
كنت أخرقاً بتحدثى عن
أبيك على المائدة

175
00:14:10,560 --> 00:14:14,439
لا بأس ، كيف لم تعرف ؟

176
00:14:19,520 --> 00:14:21,875
كنت قريبة من أبيك
أليس كذلك ؟

177
00:14:22,040 --> 00:14:24,474
نعم ، كنا لا نفترقان

178
00:14:24,640 --> 00:14:26,232
منذ تمكنت من المشى

179
00:14:26,400 --> 00:14:28,994
كنا أسعد حالاً حين نكون معاً

180
00:14:33,960 --> 00:14:35,109
خاتم خطبة ؟

181
00:14:37,280 --> 00:14:39,236
نعم

182
00:14:40,120 --> 00:14:42,190
أعتقد الأفضل أذهب الآن

183
00:14:42,360 --> 00:14:45,113
سوف نستيقظ فى الخامسة صباحاً

184
00:14:45,280 --> 00:14:47,669
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

185
00:17:02,320 --> 00:17:04,550
ألا ينبغى أحدهم
يبحث عن إيلين ؟

186
00:17:04,720 --> 00:17:07,632
لماذا ؟ -
إنها بلدة برية هناك -

187
00:17:07,800 --> 00:17:10,633
ربما تكون تاهت -
إيلين تعرف طريق العودة للبيت -

188
00:17:10,800 --> 00:17:14,031
أعرف ذلك ، لكن قد مرت 12 ساعة
ربما قد حدث لها شئ ما

189
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
لا شئ يحدث ل إيلين أبداً

190
00:17:22,120 --> 00:17:26,398
أعتقد أننى سأتجول
بالحصان قبلما أنام

191
00:17:49,640 --> 00:17:52,552
هل أنت بخير ؟ -
بخير تماماً -

192
00:17:52,720 --> 00:17:55,792
أردت فقط الإنفراد
بنفسى لفترة

193
00:17:55,960 --> 00:17:57,757
أشكرك لمجيئك إلى الجنازة

194
00:17:57,920 --> 00:18:01,071
هل عرفت أننى كنت هناك ؟ -
نعم ، لقد رأيتك حين مررت -

195
00:18:01,240 --> 00:18:04,118
أتمنى ألا تفكرى أنه كان فضولاً

196
00:18:04,280 --> 00:18:06,111
لا ، أفهم ذلك

197
00:18:06,280 --> 00:18:11,559
إنى  سعيدة بوجودك هناك -
و كذلك أنا ، لن أنسى ذلك أبداً -

198
00:18:11,720 --> 00:18:15,872
كان أبى يقول ، إنه مثل ركوب
الخيل عبر الحديقة الأمامية للسماء

199
00:18:16,040 --> 00:18:19,635
اتفقنا أن أحضر رماده
إلى هنا حين يموت

200
00:18:19,800 --> 00:18:22,997
قلت له ، إذا مت قبلى
سوف أحضر رمادك إلى هنا

201
00:18:23,160 --> 00:18:26,470
و إذا مت قبلك ، سوف تحضر رمادى

202
00:18:27,080 --> 00:18:29,196
بالرغم من ذلك عرفت الآن

203
00:18:29,360 --> 00:18:32,636
من تحبهم لا يموتون حقا

204
00:18:39,800 --> 00:18:41,597
هل يمكننا الذهاب الآن ؟

205
00:19:21,000 --> 00:19:22,752
لا أشعر بالنعاس
هل نعست ؟

206
00:19:22,920 --> 00:19:25,150
لا

207
00:19:26,320 --> 00:19:28,515
ألم تسامحنى بعد ؟

208
00:19:28,680 --> 00:19:31,353
-ما قلته عن كتابك
-ذلك

209
00:19:31,520 --> 00:19:32,953
لدى رأى مختلف الآن

210
00:19:33,120 --> 00:19:36,430
انتهيت من قراءته ليلة أمس
و وجدته كثير الإستيعاب

211
00:19:36,600 --> 00:19:38,397
ما الذى غير رأيك ؟

212
00:19:38,560 --> 00:19:40,516
أثارت اهتمامى
إحدى الشخصيات

213
00:19:40,680 --> 00:19:43,672
أيهم ؟ -
الكاتب -

214
00:19:45,000 --> 00:19:47,719
حسناً ، أفترض لن
يكون الكتاب عنى

215
00:19:47,880 --> 00:19:49,791
لكنه كذلك ، سواء أعجبك أم لا

216
00:19:49,960 --> 00:19:52,997
كان أبى يقول دائماً
كل كتاب اعتراف

217
00:19:53,160 --> 00:19:56,391
-قرأت ما بين السطور
-و هل فعلت أنت ؟

218
00:19:56,560 --> 00:19:59,950
يا لى من رجل -
أنت أعزب -

219
00:20:00,120 --> 00:20:03,078
ثلاثون عاماً ، لقد ولدت
و نشأت فى بوسطن

220
00:20:03,240 --> 00:20:05,913
و ذهبت إلى هارفارد
حيث نشرت رواية السخرية

221
00:20:06,080 --> 00:20:09,550
حين تخرجت ، ذهبت إلى باريس
و درست الرسم لفترة

222
00:20:09,720 --> 00:20:12,518
كان لديك نزل فى ولاية ماين
يسمى الوجه الخلفى للقمر

223
00:20:12,680 --> 00:20:15,717
قبلما تتجه لكتابة
الروايات ، كنت صحفياً

224
00:20:15,880 --> 00:20:19,475
رياضتك المفضلة صيد السمك
و تتحدث الفرنسية و الأسبانية بطلاقة

225
00:20:19,640 --> 00:20:21,358
ظلال شيرلوك

226
00:20:21,520 --> 00:20:23,670
هل عرفت كل ذلك
من قراءتك لكتابى ؟

227
00:20:23,840 --> 00:20:27,389
من قراءة سترة الغبار فقط
كان يوجد كل ذلك تحت صورتك

228
00:20:27,560 --> 00:20:31,030
هل تعرفين ، إذا كنت تعيشين فى سالم
منذ مئة عام لكانوا حرقوكى

229
00:20:31,200 --> 00:20:33,077
لماذا تخليت عن الرسم ؟

230
00:20:33,240 --> 00:20:34,639
حسناً ، هكذا

231
00:20:34,800 --> 00:20:37,075
فى المقام الأول ، اكتشفت
أننى أعانى من عمى الألوان

232
00:20:37,240 --> 00:20:39,356
بما أننى كنت مهتماً بمرحلة
ما بعد الإنطباعية

233
00:20:39,520 --> 00:20:41,158
هذا لا يهم ، أليس كذلك ؟ -
لا -

234
00:20:41,320 --> 00:20:44,118
حين تعرفت بالفتيان على
الضفة اليسرى

235
00:20:44,280 --> 00:20:46,475
وجدتهم يعيشون فى علية بائسة

236
00:20:46,640 --> 00:20:49,234
و معظمهم يعانون من نقص فى التغذية

237
00:20:49,400 --> 00:20:51,789
هل عرفت حقاً معنى
التضور من الجوع ؟

238
00:20:51,960 --> 00:20:53,234
إنى  جائعة الآن

239
00:20:53,400 --> 00:20:55,470
يجب تشعرى بالجوع
إنك لم تتناولى عشاءك

240
00:20:55,640 --> 00:20:58,473
و لا الغداء -
أيتها الصغيرة المسكينة ، إنك تتضورين جوعاً -

241
00:20:58,640 --> 00:21:00,676
طلبت السيدة روبى من
إيميلى أن تترك لك صينية 

242
00:21:00,840 --> 00:21:01,955
جيد

243
00:21:05,640 --> 00:21:07,471
ها هى

244
00:21:07,640 --> 00:21:09,596
سوف أحضرها

245
00:21:13,520 --> 00:21:15,476
دعينى أفعل ذلك

246
00:21:17,000 --> 00:21:18,956
أخبرنى عن بيتك فى ماين

247
00:21:19,120 --> 00:21:22,351
إنه مجرد كابينة
أو كوخ و هذا كل شئ

248
00:21:22,520 --> 00:21:25,910
لكنه فى أجمل بلدة
رأيتها فى حياتى

249
00:21:26,080 --> 00:21:27,718
لماذا تسميه الوجه الخلفى للقمر ؟

250
00:21:27,880 --> 00:21:30,314
توجد بحيرة هناك بشكل الهلال

251
00:21:30,480 --> 00:21:32,675
اعتدت و دانى قضاء
الصيف هناك

252
00:21:32,840 --> 00:21:36,150
إنك تحب دانى كثيراً ، أليس كذلك ؟ -
هذا شئ طبيعى -

253
00:21:36,320 --> 00:21:40,108
ألهذا لم تتزوج أبداً ؟
لأن عليك أن ترعاه ؟

254
00:21:40,280 --> 00:21:42,032
ليس بالتحديد

255
00:21:42,200 --> 00:21:44,589
ما أشعره عن الزواج

256
00:21:44,800 --> 00:21:46,313
حسناً ، إنه مثل ، شكراً

257
00:21:46,480 --> 00:21:48,994
إنه مثل هذه الرحلة التى قمت
بها إلى أوروبا بعد تخرجى

258
00:21:49,160 --> 00:21:52,948
لم تكن لى أدنى نية للذهاب
إلى أوروبا ، لقد حدث ذلك فقط

259
00:21:53,120 --> 00:21:54,599
كنت أتجول مع فتاة

260
00:21:54,760 --> 00:21:57,797
ذهبنا إلى رصيف ميناء بوسطن
و شاهدنا سفينة شحن يجرى تحميلها

261
00:21:57,960 --> 00:21:59,075
أعجبنى مظهرها

262
00:21:59,240 --> 00:22:01,276
الفتاة ؟ -
لا ، سفينة الشحن -

263
00:22:01,440 --> 00:22:03,351
بدت جيدة لى
و كانت رائحتها طيبة

264
00:22:03,520 --> 00:22:08,230
لم أكن أعرف إلى أين ستذهب و لكنى
عرفت أننى سأذهب معها ، و قد كان

265
00:22:11,200 --> 00:22:12,918

266
00:22:14,600 --> 00:22:16,750
هذه هى ألذ شطيرة تذوقتها فى حياتى

267
00:22:16,960 --> 00:22:20,794
ما هذا ؟ -
ديك برى -

268
00:22:20,960 --> 00:22:22,791
هل قمت يوماً بإصطياده ؟ -
لا -

269
00:22:22,960 --> 00:22:24,188
إن صيده صعب

270
00:22:24,360 --> 00:22:27,875
إنه من النوع المخيف ، كبير
جداً و أخرق و يكره الطيران

271
00:22:28,040 --> 00:22:29,439
هذا مرح كثير

272
00:22:29,600 --> 00:22:30,919
أود أجربه وقت ما

273
00:22:31,080 --> 00:22:33,674
ماذا عن غداً ؟ -
إذا لم يكن لدى جلين خططاً أخرى -

274
00:22:34,240 --> 00:22:38,358
كنت أعنى كلينا فقط -
أحب ذلك -

275
00:22:39,720 --> 00:22:42,393
لماذا جئت لى هذه الليلة ؟

276
00:22:42,600 --> 00:22:47,151
لا أعرف بالتحديد ، لقد أكد لى
الجميع أنك بخير تماماً

277
00:22:47,800 --> 00:22:49,836
أعتقد أنه كان مجرد اندفاع

278
00:22:50,000 --> 00:22:54,073
مثل يوم أن استقليت سفينة الشحن ؟ -
نعم -

279
00:22:54,240 --> 00:22:57,038
كنت تعلمين أننى
سأكون هناك الليلة

280
00:22:57,200 --> 00:22:59,794
كنت فى انتظارى
أليس كذلك ؟

281
00:22:59,960 --> 00:23:01,791
نعم

282
00:23:01,960 --> 00:23:04,554
و قد جئت ، أليس كذلك ؟

283
00:23:06,560 --> 00:23:07,709
حسناً

284
00:23:11,160 --> 00:23:13,037
طابت ليلتك

285
00:24:20,200 --> 00:24:22,156
مرحباً

286
00:24:25,960 --> 00:24:29,191
ما الذى يحدث هناك ؟ -
أشذب الورود و أربطها -

287
00:24:30,120 --> 00:24:33,112
أتمنى ألا أكون أقاطعك -
على الإطلاق ، إنى  سعيدة بوجودك -

288
00:24:34,000 --> 00:24:36,798
لقد كنت أفكر بك
شئ قلتيه فى تلك الليلة

289
00:24:37,120 --> 00:24:40,396
ماذا قلت ؟ -
شئ غريب -

290
00:24:40,560 --> 00:24:43,028
قلت أنك متبناة من
قبل السيدة بيرينت

291
00:24:43,200 --> 00:24:45,270
حسناً ، ما الغريب فى ذلك ؟

292
00:24:45,440 --> 00:24:47,476
إنك لم تقولى السيد و السيدة بيرينت

293
00:24:47,640 --> 00:24:50,552
ألست متبناة من كليهما ؟ -
نعم ، بالطبع -

294
00:24:50,720 --> 00:24:52,836
لماذا قلت السيدة بيرينت ؟ -
لا أعرف -

295
00:24:53,200 --> 00:24:56,636
أعتقد السبب هو أنها قد صرحت

296
00:24:56,800 --> 00:25:00,759
بأنها وحيدة معظم الوقت و أننى

297
00:25:00,920 --> 00:25:03,639
لا يجب أن أعطلك عن عملك

298
00:25:07,280 --> 00:25:10,431
انتبهى -
إنى  بخير -

299
00:25:19,440 --> 00:25:21,954
ما رأيك فى هذا كمدخل ؟

300
00:25:22,120 --> 00:25:23,109
رائع

301
00:25:23,720 --> 00:25:26,280
إنى  سعيد لرؤيتك

302
00:25:28,720 --> 00:25:31,871
لرؤيتكم جميعاً -
شكراً لك -

303
00:25:32,040 --> 00:25:34,031
أتمنى لو أننى قاطعت عملك

304
00:25:34,240 --> 00:25:36,356
فعلت ذلك ، باستمرار
طوال الصباح

305
00:25:36,560 --> 00:25:38,630
كيف ذلك ؟ لم أكن معك سوى الآن

306
00:25:38,840 --> 00:25:43,311
بلى ، كنت أفكر بك
و أفكر ب كوينتين

307
00:25:43,480 --> 00:25:45,869
من أخبرك بإسمه ؟ -
جلين روبى -

308
00:25:46,040 --> 00:25:48,235
كيف حدث لك ؟ -
سألته -

309
00:25:48,400 --> 00:25:51,278
لماذا ؟ -
لأننى أكره كوينتين -

310
00:25:51,440 --> 00:25:53,158
هل تعرفه ؟ -
لا -

311
00:25:53,320 --> 00:25:56,630
إذن كيف تكرهه ؟ -
لأنك قد عرفيته -

312
00:25:57,280 --> 00:26:00,033
هذا لطيف ، هل ستكره كل من أعرفهم ؟

313
00:26:09,400 --> 00:26:11,231
لقد فقدت خاتمك

314
00:26:12,480 --> 00:26:14,596
لا ، خلعته منذ ساعة

315
00:26:17,200 --> 00:26:18,349
إلى الأبد

316
00:26:18,520 --> 00:26:21,159
هيا ، أسرعى

317
00:26:29,320 --> 00:26:31,709
سوف أتسابق معكما

318
00:26:33,480 --> 00:26:37,109
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، انطلقا

319
00:26:42,480 --> 00:26:44,710
مرحى يا لين

320
00:26:44,880 --> 00:26:46,359
هيا يا لين ، استمرى

321
00:26:50,960 --> 00:26:52,598
هيا

322
00:26:52,760 --> 00:26:55,479
لين سوف تفوز
لا ، إيلين

323
00:26:56,200 --> 00:26:58,156
إيلين تفوز دائما

324
00:27:10,080 --> 00:27:11,718
الفائزة

325
00:27:14,960 --> 00:27:17,679
لا تنسى أن لدينا موعد بعد الغداء

326
00:27:30,800 --> 00:27:33,553
اهدأ يا فريتز ، أرقد.

327
00:27:41,680 --> 00:27:43,716
ماذا دهاك ؟

328
00:27:46,360 --> 00:27:48,032
أدخل

329
00:27:48,200 --> 00:27:50,156
مرحباً يا روبى

330
00:27:50,320 --> 00:27:51,878
اهدأ يا فريتز

331
00:27:53,360 --> 00:27:55,430
دعنى أتناول أغراضك

332
00:27:55,600 --> 00:27:56,669
شكراً لك

333
00:28:02,440 --> 00:28:05,034
دعنى أربط رباط عنقك

334
00:28:24,280 --> 00:28:26,748
حسناً ، مرحباً

335
00:28:27,360 --> 00:28:30,909
ما الذى أحضرك إلى هنا ؟ -
طائرة -

336
00:28:31,080 --> 00:28:35,119
استقليت أول طائرة بعدما
تلقيت برقيتك أمس

337
00:28:35,320 --> 00:28:36,548
لماذا العجلة ؟

338
00:28:36,720 --> 00:28:39,109
أردت أكون ضمن
أول من يقومون بتهنئتك

339
00:28:39,280 --> 00:28:41,236
على زواجك القريب

340
00:28:41,400 --> 00:28:43,789
لم يكن فى نيتى أعلن
عن ذلك لفترة

341
00:28:43,960 --> 00:28:46,679
لكن بما أنك أفشيت السر

342
00:28:46,880 --> 00:28:49,189
حبيبى ، هذا هو راسل كوينتين

343
00:28:50,480 --> 00:28:53,153
خطيبى ، ريتشارد هارلاند

344
00:28:55,560 --> 00:28:56,549
أهلاً وسهلاً

345
00:28:56,720 --> 00:29:00,838
هل تسمحين لى بلحظة على انفراد ؟ -
بالتأكيد ، يمكننا دخول المكتبة -

346
00:29:01,000 --> 00:29:03,275
هلا سمحتم لنا ؟

347
00:29:03,920 --> 00:29:06,718
سيدة بيرينت ، روث ؟

348
00:29:17,880 --> 00:29:19,996
ديك ، هل هذا حقيقى ؟ 

349
00:29:20,160 --> 00:29:22,913
إنى  سعيدة من أجل إيلين ، من أجلكما -
أشكرك -

350
00:29:23,080 --> 00:29:25,878
كل هذا جيد جداً ، لكنى أريد
أعرف ، متى و كيف ؟

351
00:29:26,040 --> 00:29:29,635
حسناً -
آسفة يا راس ، حقاً -

352
00:29:29,800 --> 00:29:33,475
لم أتوقع أبداً تأتى إلى
هنا فى خضم حملة سياسية

353
00:29:33,640 --> 00:29:36,438
متى تنوين الزواج ؟ -
فى أقرب ما يكون -

354
00:29:36,600 --> 00:29:39,398
هل سيكون مناسباً لكما أن
تؤجلا الزواج حتى الخريف ؟

355
00:29:39,560 --> 00:29:41,357
هل تعنى حتى بعد الإنتخابات ؟

356
00:29:41,520 --> 00:29:43,954
لن يكون مفيداً لى إذا
تسربت الأخبار

357
00:29:44,120 --> 00:29:46,873
بأننى أهملت و ألقيت
جانباً مثل الحذاء القديم

358
00:29:47,040 --> 00:29:50,919
هيا يا راس
بالتأكيد ليست هناك أهمية سياسية

359
00:29:51,080 --> 00:29:53,275
فى الواقع سيدة غيرت رأيها

360
00:29:53,600 --> 00:29:55,477
لا افهم يا إيلين

361
00:29:55,640 --> 00:29:58,916
عرفت دائماً أنك لن تتزوجينى
أبداً حين كان أبوك على قيد الحياة

362
00:29:59,080 --> 00:30:03,312
لكن بعد موته ، فكرت
ربما هناك فرصة

363
00:30:03,480 --> 00:30:05,118
ماذا حدث ؟

364
00:30:05,280 --> 00:30:07,396
إنى  واقعة فى الحب

365
00:30:07,560 --> 00:30:10,393
ننوى الزواج فوراً

366
00:30:10,560 --> 00:30:12,471
غداً

367
00:30:16,200 --> 00:30:18,350
لا تبدو منتكساً هكذا

368
00:30:18,520 --> 00:30:21,159
سأظل قادرة على التصويت لك

369
00:30:21,320 --> 00:30:25,757
ربما تعتقدين أننى لست مناسباً لك
و لست رومانسياً بما يكفى

370
00:30:25,920 --> 00:30:28,992
الناس تعتقد أنى سأتزوج
من عائلة بيرينت لأسباب

371
00:30:29,160 --> 00:30:30,832
لكن هذا غير حقيقى

372
00:30:31,000 --> 00:30:33,878
أريدك تعرفى لدى سبب واحد فقط

373
00:30:34,040 --> 00:30:36,554
أريد تعرفى أننى أحبك

374
00:30:36,760 --> 00:30:39,832
لست رجلاً يحب كثيراً
يا إيلين بل أحب مرة واحدة

375
00:30:40,000 --> 00:30:43,788
أشكرك يا راس
هذا امتياز لا بأس به

376
00:30:44,200 --> 00:30:46,589
أحببتك

377
00:30:47,600 --> 00:30:49,511
و لا زلت أحبك

378
00:30:50,200 --> 00:30:51,792
هذا ثناء

379
00:30:52,120 --> 00:30:54,839
و سوف أظل أحبك

380
00:30:55,000 --> 00:30:56,433
تذكرى ذلك

381
00:30:57,320 --> 00:31:01,313
راس ، هل هذا تهديد ؟ 

382
00:31:41,720 --> 00:31:43,233
استمعى يا إيلين

383
00:31:43,400 --> 00:31:46,710
حبيبى ، هل تتزوجنى ؟

384
00:31:47,000 --> 00:31:50,709
أيتها الصغيرة التى لا يمكن التنبؤ بها

385
00:32:01,720 --> 00:32:04,154
و أنا لن أدعك تفلت

386
00:32:04,320 --> 00:32:07,596
أبداً ، أبداً ، أبداً

387
00:32:51,400 --> 00:32:54,312
إيلين ، ها هو 

388
00:33:08,920 --> 00:33:10,717
دانى 

389
00:33:12,120 --> 00:33:13,633
ديك 

390
00:33:13,800 --> 00:33:15,791
ديك 

391
00:33:16,600 --> 00:33:17,919
على مهلك يا بنى

392
00:33:19,320 --> 00:33:20,639
ديك 

393
00:33:20,800 --> 00:33:22,756
ازداد وزنك

394
00:33:22,920 --> 00:33:26,230
كبرت بالفعل -
تبدو مختلفاً -

395
00:33:26,400 --> 00:33:27,719
هل تلقيت برقيتى ؟

396
00:33:27,880 --> 00:33:29,757
نعم ، و لكنى لم أنك
كثيراً تلك الليلة

397
00:33:29,920 --> 00:33:33,037
ظللت أفكر ، الآن ، غادر
المزرعة ، الآن ، إنه فى شيكاغو

398
00:33:33,200 --> 00:33:35,475
ظللت أرى هذا
القطار يقترب و يقترب

399
00:33:35,640 --> 00:33:39,110
أحصيت كل دورة عجلات -
هل يمكننى الدخول ؟ -

400
00:33:39,840 --> 00:33:41,159
مرحباً يا دانى

401
00:33:41,360 --> 00:33:42,952
مرحباً يا إيلين

402
00:33:43,600 --> 00:33:47,752
أتمنى تعجبك يا دانى ، فإذا لم
تعجبك ، سوف نعيدها فوراً

403
00:33:47,920 --> 00:33:50,832
أرجوك ، لا تدعه يطردنى يا دانى
إنى  أحب هذا العمل

404
00:33:51,000 --> 00:33:53,389
لا تقلقى ، إذا طردك
سوف أوظفك

405
00:33:54,720 --> 00:33:57,154
أشكرك -
هل تفاجأت حين تلقيت رسالتى ؟ -

406
00:33:57,320 --> 00:34:00,630
لم أفاجأ البتة ، كنت أعرف
محتواها قبل فتحها

407
00:34:00,800 --> 00:34:03,758
ظللت أقرأها مراراً و تكراراً
كما لو كنت

408
00:34:03,920 --> 00:34:06,150
هل اعتدت الفكرة ؟ -
نعم -

409
00:34:06,320 --> 00:34:08,880
كنت أحاول تخيل أى
نوع من الأماكن كان تاوس

410
00:34:09,040 --> 00:34:11,508
كم يستغرق شهر العسل

411
00:34:11,680 --> 00:34:12,954
إيلين لم تحب تاوس 

412
00:34:13,120 --> 00:34:15,759
أعتقد الربيع الدافئ
مكان أفضل لشهر العسل

413
00:34:15,920 --> 00:34:17,239
ليتكما تبقيان لفترة

414
00:34:17,400 --> 00:34:20,551
سنحصل على كوخ هنا
فى العيون الدافئة

415
00:34:20,720 --> 00:34:22,517
و سوف تقيمان هنا ؟ -
هذا صحيح -

416
00:34:22,800 --> 00:34:25,633
إنها فكرة إيلين
هكذا تريد حياتنا

417
00:34:25,800 --> 00:34:27,119
رباه

418
00:34:29,800 --> 00:34:31,836
حسناً يا سيدة هارلاند

419
00:34:32,000 --> 00:34:34,753
أعتقد أشعر بالأمان حين
أقول الوظيفة ستكون دائمة

420
00:34:34,920 --> 00:34:38,117
شكراً يا سيدى ، إنى  دائماً
أقوم بالأفضل

421
00:34:50,600 --> 00:34:52,830
إنى  واثقة أنك ستجد
الحساء حسب مذاقك

422
00:34:54,120 --> 00:34:57,556
إنها عبارة بخسة ، تقولى
على هذا الطعام الفاخر حساءاً

423
00:34:57,720 --> 00:34:59,995
أسميه خلاصة العشب المعطر

424
00:35:00,160 --> 00:35:02,230
حين تحضرين طاهية
علميها المقادير

425
00:35:02,440 --> 00:35:06,035
ليست لدى النية أحضر طاهية
أو مديرة منزل أو أى خدم

426
00:35:06,240 --> 00:35:08,754
هل تعنين فى الوقت الحاضر ؟ -
دائماً و أبداً -

427
00:35:08,920 --> 00:35:12,850
بلهاء -
لا أريد أحد سواى ليفعل أى شئ لك -

429
00:35:13,000 --> 00:35:16,754
أريد أحافظ على بيتك و أطهو
طعامك و أغسل ملابسك

430
00:35:16,960 --> 00:35:18,279
هذه عبودية مطلقة

431
00:35:18,440 --> 00:35:20,556
لا أريد أحداً فى البيت سوانا

432
00:35:20,720 --> 00:35:23,188
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد -

433
00:35:23,360 --> 00:35:26,477
لنفترض فى المسار الطبيعى للأحداث

434
00:35:26,920 --> 00:35:30,230
حسناً ، هذا شئ مختلف -
و ماذا عن دانى ؟ -

435
00:35:30,400 --> 00:35:32,311
هذا شئ مختلف أيضاً

436
00:35:34,800 --> 00:35:37,189
ثلاثة أفراد فقط كانوا
فى الوجه الخلفى من القمر

437
00:35:37,360 --> 00:35:38,554
أنا و ديك و ثورن

438
00:35:38,720 --> 00:35:40,790
من يكون ثورن ؟ -
ليك ثورن إنه الحطاب -

439
00:35:40,960 --> 00:35:43,758
ساعد فى بناء المنزل و السد
و المرفأ و كل شئ

440
00:35:43,920 --> 00:35:45,638
يعتنى بالمكان

441
00:35:45,800 --> 00:35:48,439
أريد أحصل على صور
ريتشارد حين كان طفلاً 

442
00:35:48,600 --> 00:35:51,433
هل يمكننى ذلك فى رأيك ؟ -
نعم ، يوجد ألبوم ملئ بهم -

443
00:35:51,600 --> 00:35:54,433
يوجد كتب سنوية للجامعة
و الكثير من الصور له

444
00:35:54,600 --> 00:35:56,989
توجد واحدة فقط
لا يحب يراها أحد

445
00:35:57,320 --> 00:35:58,639
لم لا ؟

446
00:35:58,800 --> 00:36:01,030
حسناً ، إن بها إينيد سوذورن

447
00:36:01,200 --> 00:36:02,474
من تكون ؟

448
00:36:02,640 --> 00:36:04,631
انتخبوها لتكون أجمل فتاة

449
00:36:04,800 --> 00:36:08,918
هل كانت جميلة حقاً ؟ -
ليست فى جمالك -

450
00:36:09,200 --> 00:36:11,111


451
00:36:12,440 --> 00:36:14,829
ألن يكون رائعاً تعود للمدرسة ؟

452
00:36:15,000 --> 00:36:16,319
رباه ، نعم

453
00:36:16,480 --> 00:36:18,630
أى مدرسة تذهب إليها ؟ -
نفس مدرسة ديك -

454
00:36:18,800 --> 00:36:20,119
المدرسة الداخلية ؟ -
نعم -

455
00:36:20,280 --> 00:36:23,716
لابد أنك تمرح كثيراً -
بالتأكيد -

456
00:36:23,880 --> 00:36:25,950
هل كان ديك مشغولاً مؤخراً ؟

457
00:36:26,120 --> 00:36:28,554
نعم ، كان يعمل بكد على كتابه

458
00:36:28,720 --> 00:36:31,359
لا يجب نقاطعه

459
00:36:31,520 --> 00:36:36,116
بالإضافة ، هل نسيت سرنا ؟

460
00:36:53,400 --> 00:36:55,595
دانى 

461
00:36:59,720 --> 00:37:01,756
ديك ، ديك 

462
00:37:01,920 --> 00:37:03,751
دانى ، دانى 

463
00:37:03,960 --> 00:37:06,349
الآن يمكننا ، ثلاثتنا نذهب
إلى الوجه الخلفى للقمر

464
00:37:06,560 --> 00:37:08,551
هل يمكننا ذلك يا ديك ؟

465
00:37:08,720 --> 00:37:11,280
هل تراهن يمكننا ذلك

466
00:37:16,600 --> 00:37:19,160
إنه للشمال
عدة أميال من اللامكان

467
00:37:19,320 --> 00:37:22,437
أعرف كل شئ عن هذا المكان
سمعت عنه كثيراً من دانى

468
00:37:22,600 --> 00:37:26,149
لا يمكنه الإنتظار ليرجع هناك مرة أخرى -
أعرف ، تلك مشكلتى -

469
00:37:26,320 --> 00:37:29,357
د. ماسون ، إن زوجى يخطط
للعودة إلى الوجه الخلفى للقمر

470
00:37:29,520 --> 00:37:33,035
بأسرع ما يمكن
و يريد يأخذ دانى معنا

471
00:37:33,200 --> 00:37:34,633
و أنا كذلك بالطبع

472
00:37:34,800 --> 00:37:37,439
ما هى المشكلة ؟ -
 المكان منعزل هناك -

473
00:37:37,600 --> 00:37:40,319
برى و وعر ، و على
بعد أميال من أقرب بلدة

474
00:37:40,480 --> 00:37:43,040
المرافق بدائية
و لا يوجد هاتف

475
00:37:43,200 --> 00:37:44,952
فى حالة إذا إحتجنا
إلى طبيب ل دانى

476
00:37:45,120 --> 00:37:46,951
أكيد لن يحتاج طبيب هناك

477
00:37:47,120 --> 00:37:49,156
أو دواء ؟ -
ولا دواء ولا أى شئ -

478
00:37:49,320 --> 00:37:52,630
ماذا عن المدرسة ؟ -
يمكن للمدرسة تنتظر -

479
00:37:52,800 --> 00:37:56,156
تقدم دانى أصبح ملحوظاً إلى حد ما

480
00:37:56,320 --> 00:37:59,357
لا أعرف كيف فعلت ذلك
دعمت إرادة الصبى ليمشى

481
00:37:59,560 --> 00:38:03,798
لكن ، ألا ترى يا دكتور
سيكون زوجى مشغولا دائما فى الكتابة

483
00:38:03,960 --> 00:38:06,190
و لا يوجود أى شخص آخر -
ألا يوجد أحد هناك ؟ -

484
00:38:06,360 --> 00:38:11,753
يوجد ثورن -
نعم ، و لكنه سيغادر المكان -

485
00:38:11,920 --> 00:38:14,639
أؤكد لك ، لا أريد
التنصل من أى مسؤولية

486
00:38:14,800 --> 00:38:18,156
أفكر فقط فى دانى و إنى 

487
00:38:18,320 --> 00:38:20,754
لا ، هذا ليس حقيقى

488
00:38:20,920 --> 00:38:24,959
أفكر قليلاً فى نفسى أيضاً

489
00:38:25,120 --> 00:38:27,156
ستفهم يا د. ماسون

490
00:38:27,320 --> 00:38:29,072
تخليت عن شهر العسل لأجئ هنا

491
00:38:29,240 --> 00:38:31,196
حتى يتواجد زوجى بجانب أخيه

492
00:38:31,400 --> 00:38:33,834
لكنه يعمل و أصبح العبء على

493
00:38:34,000 --> 00:38:36,833
أمضى ساعات هنا كل يوم

494
00:38:37,000 --> 00:38:39,753
كنت سعيدة بذلك
لم تكن تضحية على الإطلاق

495
00:38:39,920 --> 00:38:42,036
أحب دانى مثلما يحبه

496
00:38:42,200 --> 00:38:45,351
و إنى  سعيدة مثله حيث
دانى يتقدم 

497
00:38:45,520 --> 00:38:48,318
لكن بعد كل شئ ، إنه معاق

498
00:38:51,320 --> 00:38:52,958
آسفة

499
00:38:53,120 --> 00:3856,274
لم أعنى اقول ذلك
بالتأكيد لم تعنى ذلك

501
00:38:56,480 --> 00:38:57,913
لم أعنى ذلك

502
00:38:58,720 --> 00:39:00,358
بالتأكيد لا

503
00:39:00,560 --> 00:39:03,233
لست على ما يرام مؤخراً

504
00:39:04,520 --> 00:39:06,317
سيدة هارلاند ، ما الذى
تريدين أفعله ؟

505
00:39:06,520 --> 00:39:10,035
تخبر زوجى الأفضل ل دانى يبقى هنا

506
00:39:10,200 --> 00:39:13,875
لكن هذا ليس صحيح أفضل له
يذهب إلى الوجه الخلفى للقمر

507
00:39:14,080 --> 00:39:17,197
لكن لن يضيره البقاء هنا
أو العودة للمدرسة

508
00:39:17,400 --> 00:39:18,719
إذا أخبرت زوجى

509
00:39:18,880 --> 00:39:21,792
لماذا لا تخبريه أنت ؟ -
لأنه إذا جاء الأمر منك -

510
00:39:22,000 --> 00:39:25,151
ريتشارد -
مرحباً يا دكتور -

511
00:39:25,320 --> 00:39:28,039
ريتشارد ، لدى أخبار رائعة 

512
00:39:28,200 --> 00:39:31,954
وافق د. ماسون دانى يأتى معنا للوجه الخلفى للقمر 

513
00:39:38,200 --> 00:39:39,952
لا يا حبيبتى ، أرجوك

514
00:39:40,120 --> 00:39:44,034
دعنى أريد أكون أول من يخبره

516
00:39:44,240 --> 00:39:45,639
و هذا ليك ثورن

517
00:39:48,920 --> 00:39:50,239
مرحباً

518
00:39:50,400 --> 00:39:53,119
نعم ، إنه لك

519
00:39:53,520 --> 00:39:55,511
مرحباً

520
00:39:55,800 --> 00:39:57,552
رباه


521
00:39:57,720 --> 00:40:00,953
سوف نذهب إلى الوجه الخلفى للقمر
نعم يا إيلين

523
00:40:01,120 --> 00:40:02,758
متى ؟

524
00:40:02,920 --> 00:40:04,956
غداً ؟

525
00:40:05,120 --> 00:40:07,031
رباه

526
00:40:07,200 --> 00:40:09,316
نعم

527
00:40:09,600 --> 00:40:12,239
أشكرك يا إيلين

528
00:40:12,400 --> 00:40:13,719
رباه

529
00:41:33,920 --> 00:41:35,831
صباح الخير

530
00:41:36,000 --> 00:41:37,752
صباح الخير

531
00:41:37,920 --> 00:41:41,310
حبيبى ، حلمت أنك

532
00:41:42,200 --> 00:41:44,430
ماذا عندك ؟

533
00:41:44,600 --> 00:41:47,319
يوم آخر معك

534
00:41:47,600 --> 00:41:50,592
أربع و عشرون ساعة معك

535
00:41:59,400 --> 00:42:01,789
صباح الخير يا ديك -
صباح الخير يا دانى -

536
00:42:02,000 --> 00:42:05,117
صباح الخير يا إيلين -
مرحباً دانى -

537
00:42:06,400 --> 00:42:08,595
مرحبا

538
00:42:09,600 --> 00:42:14,636
ماذا عن السباحة فى البحيرة قبل الإفطار ؟
حسنا

540
00:42:22,200 --> 00:42:23,838
صباح الخير يا سيدة هارلاند -
ثورن -

541
00:42:24,000 --> 00:42:27,238
من الذى يستيقظ أولاً ؟ أنت أم الشمس ؟
غالبا نيك

543
00:42:27,520 --> 00:42:32,036
فكرت أعد لكم الإفطار هذا الصباح
لا ، هذا عملى

545
00:42:32,200 --> 00:42:35,033
بدأت أشعر بأننى عجلة خامسة هنا

546
00:42:35,200 --> 00:42:36,758
لا يجب تشعر هكذا

547
00:42:36,920 --> 00:42:40,310
ريتشارد يعتبرك
جزء من هذا المكان

548
00:42:42,120 --> 00:42:48,236
يبدو كنت لطيفاً معه حين كان صبياً
لم يكن هذا شاقاً ، كان فتى لطيف

550
00:42:48,400 --> 00:42:52,153
يبدو قضيتما أوقاتاً رائعة معاً
نعم ، مقبولة

552
00:42:52,320 --> 00:42:55,153
هل تغير كثيراً حين أصبح شاباً ؟

553
00:42:55,320 --> 00:42:59,030
ليس خاصة
هل تعود يثق بك كثيراً

555
00:42:59,200 --> 00:43:01,555
نعم ، أحياناً

556
00:43:01,720 --> 00:43:04,234
هل أخبرك عن
إينيد سوذورن 

557
00:43:04,400 --> 00:43:06,231
من ؟ -
إينيد سوذورن -

558
00:43:06,400 --> 00:43:09,233
لا أتذكر قال شيئاً عنها
من تكون ؟

559
00:43:09,400 --> 00:43:11,960
أظن لا أحد

560
00:43:12,120 --> 00:43:14,714
مجرد شأن مدرسى

561
00:43:35,200 --> 00:43:37,430
سوف آخذ هذه

562
00:43:37,600 --> 00:43:40,558
هل تحلم كثيراً يا ثورن ؟ -
أبدا -

563
00:43:40,720 --> 00:43:42,950
حلمت بأفظع كابوس ليلة أمس

564
00:43:43,120 --> 00:43:46,829
كنت و زوجى فى قارب
شراعى و قفز للسباحة

565
00:43:47,000 --> 00:43:49,934
و كنت كسولة جداً
فجدفت خلفه

566
00:43:50,120 --> 00:43:53,032
كنت خائفة حين
وصلنا لمنتصف البحيرة

567
00:43:53,200 --> 00:43:55,634
و فكرت حان الوقت
ليعود للقارب

568
00:43:55,800 --> 00:43:59,952
فقررت أنادى عليه
و لكنى فقدت صوتى

569
00:44:00,120 --> 00:44:04,033
فجأة ، هبط ريتشارد
لم يكن غطساً ، و لكن كما تفعل الفقمة

570
00:44:04,200 --> 00:44:06,031
كنوع من الإستقرار فى الماء

571
00:44:06,200 --> 00:44:10,957
ثم طفا مرة أخرى
و لوح لى بذراعه كأنه يحاول يستدعينى

573
00:44:11,120 --> 00:44:15,159
حاولت التجديف إليه و لكن البحيرة
كانت كالغراء و لم يتحرك القارب

574
00:44:15,600 --> 00:44:17,750
و شلت ذراعاى

575
00:44:17,960 --> 00:44:22,436
ثم غطس مرة أخرى
و فى هذه المرة ، بقى بالأسفل

577
00:44:22,920 --> 00:44:25,832
أعتقد تبقت طريقة
واحدة لإنقاذ حياته

578
00:44:26,040 --> 00:44:28,759
كيف ؟ -
تستيقظى من نومك -

579
00:44:28,920 --> 00:44:31,718
هذا ما فعلته بالضبط

581
00:44:54,400 --> 00:44:56,834
تعال و احصل عليها -
تعالى يا إيلين -

582
00:44:57,000 --> 00:44:59,919
الماء رائع
الأفضل نعود

584
00:45:00,080 --> 00:45:02,638
آخر من يصل يكون مخنثا

585
00:46:09,880 --> 00:46:11,757
أوه ، لا

586
00:46:11,920 --> 00:46:14,229
لا ماذا ؟ -
ياللمرارة -


587
00:46:14,400 --> 00:46:17,756
قال ، هل تتزوجيننى ؟ -
ما الخطأ فى ذلك ؟ -

588
00:46:17,920 --> 00:46:21,833
أولاً ، الرجال لا يطلبون الزواج
كما يعتقدون ، و لكن النساء من يطلبنه

589
00:46:22,000 --> 00:46:23,353
من الذى قال لك ذلك ؟ ريبلى ؟

590
00:46:23,520 --> 00:46:26,034
إذا كان الرجال يطلبون الزواج فعلاً
فإنهم لن يقولوا ، هل تتزوجينى ؟

591
00:46:26,200 --> 00:46:27,633
ابتعدى يا ذبابة الخيل

592
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
هل طلبت الزواج يوماً من امرأة ؟ -
مئات المرات -

593
00:46:30,520 --> 00:46:34,354
حين طلبت الزواج من إينيد سوذورن -
من الذى أخبرك عن إينيد سوذورن ؟ -

594
00:46:34,520 --> 00:46:36,112
هل قلت لها ، هل تتزوجينى ؟

595
00:46:36,280 --> 00:46:38,555
لم أطلب منها -
هل طلبت هى ؟ -

596
00:46:38,720 --> 00:46:42,508
اصمتى من فضلك -
كيف طلبت منى الزواج ؟ -

597
00:46:42,680 --> 00:46:45,558
إنك لم تطلبه

598
00:46:45,720 --> 00:46:49,599
طلبت منك الزواج ، هكذا

599
00:46:52,720 --> 00:46:56,554
هل تذكر ؟ -
حسناً ، سوف أتزوجك -

600
00:46:56,720 --> 00:46:58,551
بعدما أنتهى من هذا الفصل

601
00:46:58,720 --> 00:47:00,438
أكره فصلك

602
00:47:00,600 --> 00:47:02,431
أكره جميع فصولك

603
00:47:02,600 --> 00:47:06,149
تأخذ الكثير من وقتك -
هذا ما يقوله الناشر -

604
00:47:06,320 --> 00:47:09,676
لا ، إنى جادة ، عموما
لا تكتب لتكسب لقمة عيشك

605
00:47:09,840 --> 00:47:11,751
لدى أكثر مما يكفى لكلينا

606
00:47:11,920 --> 00:47:14,480
و إنها أمنية عزيزة على قلبى أساعدك

607
00:47:14,640 --> 00:47:16,915
هل هذا سيئ ؟

608
00:47:17,520 --> 00:47:22,640
حبيبى ، لم أكن أعرف المكان
رائع هنا ، الوجه الخلفى للقمر

609
00:47:22,800 --> 00:47:25,234
هل أعجبك هذا المكان ؟ -
كل لحظة فيه -

610
00:47:25,400 --> 00:47:27,755
فقط إذا لم يكن مزدحماً -
مزدحماً ؟ -

611
00:47:27,920 --> 00:47:31,151
هذا أبعد مكان و غير
مسكون ، شرق موجافى

612
00:47:31,320 --> 00:47:32,833
أعنى الكابينة

613
00:47:33,000 --> 00:47:35,833
هذا لا يعنى أنى أعبأ بالمرافقين

614
00:47:36,000 --> 00:47:40,152
لكن توجد غرفة دانى بجانب غرفتنا
و غرفة ثورن على الجانب الآخر

615
00:47:40,320 --> 00:47:44,154
و الحائط رفيع كالورق
و عازل الصوت مقرف تماماً

616
00:47:44,320 --> 00:47:46,856
على الأقل لا أحد يغط فى نومه

617
00:47:47,000 --> 00:47:50,629
منذ زواجنا ، لم ننفرد
ببعضنا مرة واحدة ؟

618
00:47:50,800 --> 00:47:52,199
هل تعرف -
هل تعرفين -

619
00:47:52,360 --> 00:47:54,828
ثورن نقل فراشه
إلى المرفأ هذا الصباح ؟

620
00:47:55,000 --> 00:47:57,355
حقاً ؟ ليتك لم تخبره أنى

621
00:47:57,520 --> 00:48:00,751
إطلاقا ، كانت فكرته
بخصوص دانى

622
00:48:00,920 --> 00:48:03,150
أين دانى ؟ -
ذهب مع ثورن -

623
00:48:03,320 --> 00:48:05,629
أين ثورن ؟ -
ذهب إلى المدينة -

624
00:48:05,800 --> 00:48:08,553
لا تعنى أنهما سيبقيان فى المدينة ؟ -
بالطبع لا -

625
00:48:08,720 --> 00:48:11,632
إذن لماذا ذهبا ؟ -
هل يجب تعرفى كل شئ ؟ -

626
00:48:11,800 --> 00:48:13,438
أخبرنى -
لا -

627
00:48:13,600 --> 00:48:15,238
أخبرنى -
إنسى الأمر -

628
00:48:15,400 --> 00:48:17,550
أخبرنى -
توقفى ، إنه سر -

629
00:48:17,720 --> 00:48:20,597
لا يمكنك إخفاء أسرار عنى

630
00:48:46,400 --> 00:48:49,198
أردنا مفاجأتك يا حبيبتى

631
00:49:49,720 --> 00:49:52,598
دانى هيا غنى

632
00:50:05,200 --> 00:50:06,952
ما هذا ؟

633
00:50:07,120 --> 00:50:09,839
إنه البط الغواص ، يوجد
منه عبر البحيرة

634
00:50:10,000 --> 00:50:11,433
صوتهم رهيب

635
00:50:11,600 --> 00:50:14,831
سوف تعتادين ذلك ، انتظرى
حتى ترين الغزلان ، سوف تحبينهم

636
00:50:15,000 --> 00:50:16,956
يأتون للكابينة للطعام

637
00:50:17,120 --> 00:50:19,429
ماذا تعطونهم ؟ -
قشور البطاطس و الملح -

638
00:50:19,600 --> 00:50:21,556
و بالطبع ، يوجد القنفذ

639
00:50:21,720 --> 00:50:25,759
يأتى كل صباح
ليقرض عتبة الباب

640
00:50:25,920 --> 00:50:28,753
آل روبى زارونا
فى بار هاربور قبل مغادرتنا

641
00:50:28,920 --> 00:50:30,319
هل هم بخير ؟

642
00:50:30,480 --> 00:50:33,119
كان الطفلان يعانيان من النكاف

643
00:50:34,200 --> 00:50:38,034
بالطبع سمعت تم انتخاب
راس كوينتين لمنصب النائب العام 

644
00:50:38,200 --> 00:50:39,474
حقاً ؟

645
00:50:39,640 --> 00:50:42,029
يقولون أنه قرر
الحصول على منصب الحاكم

646
00:50:42,200 --> 00:50:44,156
لن يدهشنى إذا نجح فى ذلك

647
00:50:44,360 --> 00:50:47,397
هل نجد الستارية
البرية و نزرعها حول الكابينة ؟

648
00:50:47,560 --> 00:50:50,358
أعرف مكان بعضها -
جيد ، إذن غداً سوف -

649
00:50:50,520 --> 00:50:53,557
أخشى ثورن ليس
لديه وقت لذلك

650
00:50:53,720 --> 00:50:56,188
لديه عمل يقوم به

651
00:50:58,800 --> 00:51:00,233
أنظروا ما يمكننى فعله

652
00:51:00,400 --> 00:51:02,356
علمنى ثورن

654
00:51:40,320 --> 00:51:44,438
بعد كل شئ يا أمى ، يجب
تتذكرى إيلين لم تتوقع مجيئنا

655
00:51:44,600 --> 00:51:47,194
ما كان يجب علينا المجئ يا روث

656
00:51:47,720 --> 00:51:49,915
ما كان يجب نجئ

657
00:52:16,320 --> 00:52:22,231
يجب يوجد طوب فضفاض فى المدخنة
لاحظت أنها لا تسحب جيداً

659
00:52:25,680 --> 00:52:28,432
هل سمعتنى يا حبيبى ؟

660
00:52:29,000 --> 00:52:34,120
ماذا حدث الليلة ؟
منذ وصول روث أنت و أمك تتصرفين كالمتمردة

662
00:52:34,120 --> 00:52:36,350
عند وصولهم كنت باردة
و على العشاء كنت منعزلة

663
00:52:36,520 --> 00:52:39,080
بعد العشاء كنت متوحشة -
لم أتوقع مجئ ضيوف -

664
00:52:39,240 --> 00:52:41,959
اعتقدت هذا سيروقك -
دعنا لا نتشاجر يا ريتشارد -

665
00:52:42,120 --> 00:52:43,951
دانى يحبك ، جرحته ، لماذا ؟

666
00:52:44,120 --> 00:52:46,554
كنت مستاءة -
كنت تهينين أمك -

667
00:52:46,720 --> 00:52:48,995
كنت
تعاملين ثورن كالخادم

668
00:52:49,160 --> 00:52:50,354
أليس خادماً ؟ -
بالتأكيد لا -

669
00:52:50,520 --> 00:52:53,159
إنه من أعز أصدقائى

670
00:52:53,320 --> 00:52:55,231
هل روث من أعز صديقاتك أيضاً ؟

671
00:52:55,400 --> 00:52:57,152
ما الذى يزعجك ؟ روث أختك

672
00:52:57,320 --> 00:53:00,630
روث ليست أختى
طوال الليل كرست نفسك لها

673
00:53:00,800 --> 00:53:03,360
جب يرحب بها أحدنا

674
00:53:03,520 --> 00:53:05,431
ربما تحبها

675
00:53:05,600 --> 00:53:08,592
مزاجك فاسد يا إيلين

676
00:53:09,280 --> 00:53:12,352
ربما لهذا دعوتها -
هل تريدينها تسمعك ؟ -

677
00:53:12,520 --> 00:53:16,149
لا يمكنك تتنفس فى هذه الغرفة
دون يسمعك البيت كله

678
00:53:16,320 --> 00:53:19,278
دعنا نغير الإسم الوجه الخلفى
للقمر إلى مزرعة السمكة الذهبية

679
00:53:19,720 --> 00:53:21,153
ماذا حدث لك ؟

680
00:53:21,320 --> 00:53:23,629
تجلدين نفسك فى نوبات هستيرية

681
00:53:23,840 --> 00:53:25,353
لا يجب أفعل ذلك

682
00:53:25,520 --> 00:53:29,910
ربما يزعج ذلك أمى و روث
أو ربما يوقظ دانى

683
00:53:35,400 --> 00:53:38,312
إيلين ، ماذا دهاك ؟ 

684
00:53:40,720 --> 00:53:43,188
لا أعرف

685
00:53:44,120 --> 00:53:46,588
لا أعرف

686
00:53:53,320 --> 00:53:56,835
حبيبى ، سامحنى

687
00:53:57,000 --> 00:53:59,389
آسفة

688
00:54:00,000 --> 00:54:02,434
لا يمكننى تحمل ذلك

689
00:54:02,600 --> 00:54:05,751
لأننى أحبك للغاية

690
00:54:05,920 --> 00:54:09,913
أحبك بقدر ألا أتحمل
مشاركتك مع أحد

691
00:54:24,400 --> 00:54:27,356
الفتاة ذات المجرفة

693
00:54:34,920 --> 00:54:40,309
تقومين بعمل رائع
الأمر سهل هنا ، تضع أشياء فى الأرض فتنمو

695
00:54:40,520 --> 00:54:43,353
الأمر أصعب حيث أقطن بجوار البحر

696
00:54:43,520 --> 00:54:45,954
ديك ، متى ستقومون بزيارتنا 
فى بار هاربور ؟

697
00:54:46,120 --> 00:5449,600
ربما حين أنتهى من الكتاب
أعتقد المكان هناك سيعجبك

699
00:54:49,600 --> 00:54:52,751
كنت أتحدث مع أمى عن
ذلك هذا الصباح

700
00:54:52,920 --> 00:54:55,832
فكرت ستكون فكرة جيدة
أن يعود دانى معنا

701
00:54:56,000 --> 00:54:58,036
الشاطئ جميل و لدينا قارب شراعى

702
00:54:58,200 --> 00:55:03,831
سوف يقضى وقتاً رائعاً
إنى واثق من ذلك

704
00:55:04,000 --> 00:55:06,309
توجد مدرسة رائعة أيضاً

705
00:55:06,720 --> 00:55:10,315
أعرف ، أخبرتنى
إيلين بكل شئ عنها 

706
00:55:12,920 --> 00:55:15,593
سوف أتحدث إلى دانى

707
00:55:52,800 --> 00:55:55,030
ديك ، بقدر ما قرأت إنه رائع

708
00:55:55,200 --> 00:55:59,149
لذلك ، سوف أهدى الكتاب إليك
و ماذا سأقول ؟

710
00:55:59,320 --> 00:56:02,392
إلى والدة زوجتى الجميلة
اللطيفة و المميزة

711
00:56:02,560 --> 00:56:04,755
التى نصحتنى بإهداء هذا
الكتاب لزوجتى

712
00:56:04,920 --> 00:56:08,356
سوف أهدى الكتاب التالى لها -
ستهدى كل الكتب لها -

713
00:56:08,520 --> 00:56:13,111
أتمنى ترسل لى البقية حين تنتهيها
تبقى فقط فصول قليلة

715
00:56:13,280 --> 00:56:17,150
سوف أنتهى منه قبل رحيلكم
سيكون صعبا سنرحل السبت

717
00:56:17,320 --> 00:56:20,232
السبت ؟ غير معقول
لم تمكثا سوى أيام قليلة

718
00:56:20,400 --> 00:56:23,756
نعم و كانت ايام رائعة
لن ننساهم أنا و روث

719
00:56:23,920 --> 00:56:26,229
لكن هناك أسباب لعودتنا إلى بيتنا

720
00:56:26,400 --> 00:56:29,836
هل تعرف إيلين برحيلكما ؟ -
أخبرتها هذا الصباح -


721
00:56:30,000 --> 00:56:34,231
لا تبتئس هكذا يا ديك
الحموات مثل الأطفال بشكل ما

723
00:56:34,400 --> 00:56:38,754
يجب تراهن ولا تسمعهن و لا تراهن كثيراً

725
00:56:38,920 --> 00:56:43,150
ما خطب إيلين ؟
لا يوجد بها شئ

727
00:56:43,320 --> 00:56:45,834
إنها تحب للغاية

728
00:56:46,000 --> 00:56:49,549
ربما هذا ليس جيداً
يجعل من الجميع غرباء

729
00:56:49,720 --> 00:56:52,154
لكن لا يمكنها التحكم فى ذلك

730
00:56:52,320 --> 00:56:57,912
يجب تكون صبوراً معها
أحبت والدها كثيراً

732
00:58:08,520 --> 00:58:13,431
أرجوك إثبت كيف تتوقع منى أن
لا يمكننى تحملها إنها تدغدغ

734
00:58:18,520 --> 00:58:20,431
سوف تحب بيتنا بجوار البحر

735
00:58:20,600 --> 00:58:23,433
توجد صخور على جانب الشاطئ
حينما يكون المد منخفضاً

736
00:58:23,600 --> 00:58:26,751
يمكنك مشاهدة شقائق النعمان و الحبار

737
00:58:26,920 --> 00:58:30,754
و توجد أجمل المحارات و الحصى
بجميع الأحجام و الألوان

738
00:58:30,920 --> 00:58:33,195
يبدو جيداً

739
00:58:33,920 --> 00:58:35,956
اثبت

740
00:58:36,120 --> 00:58:41,075
هل تحب الذهاب إلى بار هاربور لفترة ؟
تلقيت رسالة من روث و تحب تكون معها

742
00:58:41,240 --> 00:58:46,714
تقصدين أحب الذهاب مع ديك ؟
لا يريد الذهاب قبل إنتهاء كتابه الجديد

744
00:58:46,880 --> 00:58:50,311
ثم يمكننا الإنضمام إليك
حسناً ، أفضل الإنتظار

746
00:58:50,480 --> 00:58:53,153
حتى نتمكن من الذهاب ثلاثتنا معاً

747
00:58:53,320 --> 00:58:56,756
لن نفترق طويلاً ، فقط
لبضعة أسابيع

748
00:58:56,920 --> 00:58:58,558
لا ، أفضل الإنتظار

749
00:59:12,720 --> 00:59:14,836
هل يمكننى اليوم العبور سباحة ؟

750
00:59:15,000 --> 00:59:19,639
هل تعتقد بإمكانك ذلك ؟ -
بالتأكيد سبحت ثلاثة أرباعه أمس و لم أتعب -

752
00:59:19,800 --> 00:59:21,438
حسناً -
إذا نجحت اليوم -

753
00:59:21,600 --> 00:59:24,068
هل يمكن يرانا ديك غداً ؟ -
حسناً ، غداً -

754
00:59:24,280 --> 00:59:27,317
لسنا مضطران لنخبره
الوقت الذى استغرقته فى التدريب

755
00:59:27,600 --> 00:59:31,434
لا ، يمكننا التظاهر أنك
قررت ترتجل ذلك

756
00:59:31,600 --> 00:59:35,231
نعم ، هذا ما سوف نفعله
هل تعرفين ، إنى  اراه يشاهد الآن

758
00:59:35,400 --> 00:59:38,312
و بعد قليل سيقول
هذا يكفى ، عد إلى القارب

759
00:59:38,520 --> 00:59:41,034
سأتظاهر بأننى لم أسمعه
و سأمضى فى طريقى

760
00:59:41,200 --> 00:59:44,917
هل مستعدة ؟
مستعدة

762
01:00:16,800 --> 01:00:20,236
هل تعتقد ستنجح فى ذلك ؟ -
إنه شئ بسيط -

763
01:00:21,400 --> 01:00:24,631
لا تقلق على اتجاهك سوف أرشدك

765
01:00:46,520 --> 01:00:51,595
هل وصلنا منتصف الطريق ؟
ليس بعد

767
01:00:59,120 --> 01:01:02,271
إنك لا تتقدم كثيراً يا دانى

768
01:01:14,600 --> 01:01:18,033
هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

770
01:01:18,200 --> 01:01:21,431
اشتبك جانبى قليلاً
لكنه انتهى الآن

771
01:01:21,600 --> 01:01:25,115
الأفضل تطفو لبعض الوقت -
نعم -

772
01:01:32,600 --> 01:01:35,273
أعتقد أنى أشعر بالتعب

773
01:01:35,720 --> 01:01:37,551
هون على نفسك

774
01:01:37,720 --> 01:01:40,359
لا تريد تستسلم بعدما
قطعت هذه المسافة

775
01:01:40,560 --> 01:01:44,599
حسناً ، سوف أسترد طاقتى فى دقيقة

777
01:01:55,720 --> 01:01:58,188
الماء بارد
أبرد مما ظننت

778
01:01:58,360 --> 01:02:04,354
أعانى ألماً فى المعدة يا إيلين

780
01:02:04,520 --> 01:02:07,990
أكلت كثيراً فى الغداء

781
01:02:08,160 --> 01:02:10,071
إنه تشنج

782
01:02:10,240 --> 01:02:13,550
إيلين ، إنه تشنج 

783
01:02:18,680 --> 01:02:20,716
إيلين ، إيلين 

784
01:02:21,960 --> 01:02:24,269
ساعدينى

785
01:02:44,840 --> 01:02:46,273
دانى 

786
01:02:46,440 --> 01:02:48,192
دانى 

787
01:02:53,400 --> 01:02:54,958
دانى 

788
01:05:14,720 --> 01:05:16,597
كنت أنظف معمل أبى

789
01:05:16,760 --> 01:05:21,429
سيكون مكاناً جيداً ليعمل ديك به
تخلى عن عمله

791
01:05:21,640 --> 01:05:24,108
تخلى عن كل شئ

792
01:05:24,280 --> 01:05:29,191
إنى  أفقده يا روث
سوف أموت إذا فقدته

794
01:05:33,800 --> 01:05:38,828
ربما إذا عدتما إلى الكوخ
كلاكما فقط

795
01:05:39,000 --> 01:05:42,436
لا ، إنه يكرهه الآن
يكره كل شئ فيه

796
01:05:42,600 --> 01:05:45,592
لا يريد يذهب هناك أبداً

797
01:05:45,760 --> 01:05:49,036
و لا يريد العودة إلى بوسطن

798
01:05:49,280 --> 01:05:52,431
لو كنت أعرف ما يفكر به

799
01:05:54,600 --> 01:05:59,789
كنت تساعدينى دائماً يا روث
ساعدينى الآن

801
01:05:59,960 --> 01:06:02,997
سوف ترين بعد وقت قليل يا إيلين

802
01:06:03,160 --> 01:06:07,039
عانى خسارة كبيرة
إنه فراغ عظيم فى حياته

803
01:06:07,200 --> 01:06:11,716
إذا كان لديه طفل من صلبه

804
01:06:32,120 --> 01:06:33,394
هذا شئ رائع

805
01:06:33,560 --> 01:06:36,358
حين كانت إيلين صغيرة
أعد والدها هذه كغرفة ألعاب

806
01:06:36,520 --> 01:06:38,556
حينما كبرت ، استخدمها كمعمل

807
01:06:38,720 --> 01:06:41,473
سوف تصبح غرفة ألعاب مرة
أخرى ، تماماً كما كانت

808
01:06:41,640 --> 01:06:45,030
ليس بالتحديد ، كانت طفلتكما
فتاة و لكن طفلنا صبى

809
01:06:45,200 --> 01:06:47,509
هل قررت ذلك ؟ -
بالتأكيد -

810
01:06:47,680 --> 01:06:50,194
أعطتنى إيلين كلمة
شرف ، قفى بثبات

811
01:06:50,360 --> 01:06:53,989
لدى تشنج فى رقبتى -
المرقط سيكون لطيفاً للستائر -

812
01:06:54,160 --> 01:06:56,958
ماذا عن البساط ؟ -
لا تضع بساطاً فى غرفة ألعاب الأطفال -

813
01:06:57,120 --> 01:07:02,595
نستخدم مشمع الأرضية -
لماذا ؟ - تنظيفه أسهل -

815
01:07:03,920 --> 01:07:06,115
أنتن أيتها النساء تفكرن فى كل شئ

816
01:07:06,280 --> 01:07:09,272
حسناً ، يمكنك تستريحى

817
01:07:22,920 --> 01:07:26,515
إيلين ، ما كان يجب عليك 
صعود هذا السلم

818
01:07:26,800 --> 01:07:29,829
تعرفين ما أخبرك به الطبيب
تعالى هنا و اجلسى

820
01:07:30,000 --> 01:07:34,115
ما الذى فعلتموه بمعمل أبى ؟
لم نكن نريد تريه قبلكا ينتهى

822
01:07:34,280 --> 01:07:38,718
أين أغراضه ؟ -
خزناها فى البدروم - لماذا لم تستشيرونى ؟ -

824
01:07:38,880 --> 01:07:41,792
أردنا نفاجئك
إنه مكان مثالى لغرفة الألعاب

825
01:07:41,960 --> 01:07:45,748
لكنى لم أرد تتغير الغرفة أبداً
اردت تركها كما كانت

826
01:07:45,920 --> 01:07:49,276
أعرفك لا تحبين المفاجئات
لكنناا نحاول إسعادك

827
01:07:49,440 --> 01:07:52,876
هيا يا حبيبتى ، كل شئ رائع الآن

828
01:08:03,680 --> 01:08:05,477
النبات العطرى

829
01:08:15,200 --> 01:08:19,149
يجب تتصرفى بلياقة
تخيلى أكل القريدس فى وقت كهذا ؟

831
01:08:19,320 --> 01:08:21,072
أين ريتشارد ؟ -
ذهب للمدينة -

832
01:08:21,240 --> 01:08:23,674
أزعجوك ، أخبرتك بذلك لسنوات

833
01:08:23,880 --> 01:08:25,791
هل ذهبت روث معه ؟ -
أعتقد ذلك -

834
01:08:25,960 --> 01:08:27,837
و خاصة الآن ، بحالتك هذه

835
01:08:28,000 --> 01:08:29,797
متى انصرفا ؟ -
بعد الغداء مباشرة -

836
01:08:29,960 --> 01:08:32,713
و شئ آخر ، لا تحاولى
تكونى رياضية

837
01:08:32,880 --> 01:08:34,632
كم الساعة يا أمى ؟

838
01:08:34,800 --> 01:08:37,519
الخامسة تقريباً -
يجب تتوقفى عن التحرك بعنف -

839
01:08:37,680 --> 01:08:40,274
التحرك بعنف ؟ ما الذى تتحدث عنه؟

840
01:08:40,440 --> 01:08:43,512
هذا الطفل يسجنى -
لماذا حملت به إذن ؟ -

841
01:08:43,680 --> 01:08:46,035
لا يمكنى فعل شئ
لا يمكنى الذهاب إلى مكان

842
01:08:46,200 --> 01:08:49,112
إنى  حتى لا أرى زوجى -
لماذا لا تأتين به هنا ؟ -

843
01:08:49,280 --> 01:08:53,352
لا أريده يرانى هكذا
هذا هراء

845
01:08:53,520 --> 01:08:57,513
هذه هى الأوامر الآن
لا قريدس و لا سلم

846
01:08:57,680 --> 01:09:00,831
و لا تتزحزحى عن هذه الأريكة

848
01:09:44,400 --> 01:09:47,551
أحضرى هذه يا روث -
ياللسماء -

850
01:10:08,960 --> 01:10:12,191
هاك -
ما الذى تفعلينه ؟ -

851
01:10:14,200 --> 01:10:17,237
تبدو مضحكاً ، يجب
ترتدى قبعتك هكذا دائماً

852
01:10:30,280 --> 01:10:33,078
افتقدتك هذا المساء

853
01:10:35,280 --> 01:10:37,316
ماذا فعلتما حين ذهبتما إلى المدينة ؟

854
01:10:37,480 --> 01:10:42,071
تسوقنا حاجيات المولود
غبتما نحو أربع ساعات

856
01:10:42,240 --> 01:10:44,595
ذهبنا و عدنا سيراً

857
01:10:44,760 --> 01:10:47,638
مسافة طويلة ، أليست كذلك ؟

858
01:10:48,120 --> 01:10:50,190
أخبرينى ، ما الذى تحدثتما فيه ؟

859
01:10:50,360 --> 01:10:54,671
الكثير من الأشياء
عن دانى ؟

861
01:10:54,840 --> 01:10:56,717
لا

862
01:10:56,880 --> 01:11:00,759
عنى ؟ -
ليس تحديدا -

863
01:11:01,120 --> 01:11:06,678
تبدين على ما يرام يا روث
لم أراك سعيدة هكذا من قبل

865
01:11:06,880 --> 01:11:12,235
أخبرينى ، هل تعتقدين ريتشارد يحبنى ؟ 
هذا شئ أبله تقولينه

867
01:11:12,400 --> 01:11:19,278
أعرف يحبنى منذ البداية
لكن شئ مضحك لم يعجب بى قط

869
01:11:19,440 --> 01:11:22,830
يحبك ولا يعجب بك ؟ -
صح -

870
01:11:23,000 --> 01:11:28,355
لم نكن أصدقاء أبداً مثلك و مثله
إنه معجب بك

872
01:11:28,560 --> 01:11:32,674
أخبرينى ، هل وجد لك كنية بعد ؟
ليس بالتحديد

874
01:11:32,840 --> 01:11:37,516
أحيانا يدعونى الفتاة ذات المجرفة
ليمزح معى على بستنتى

875
01:11:37,680 --> 01:11:40,831
اعتاد يدعونى بالنبات العطرى

876
01:11:50,040 --> 01:11:55,433
أنظرى لى
أكره الحيوان الصغير و أتمنى موته

878
01:11:55,600 --> 01:11:56,874
إيلين ؟ 

879
01:11:57,480 --> 01:12:00,118
صدمت ، أليس كذلك ؟

880
01:12:00,280 --> 01:12:04,592
إذا كنت سترزقين بطفل فينبغى تحبيه
لم أرده أبداً

882
01:12:04,760 --> 01:12:07,638
لم أكن و ريتشارد بحاجة لشئ آخر

884
01:12:09,240 --> 01:12:12,516
كيف تقولى شئ كريه كهذا ؟

885
01:12:13,360 --> 01:12:17,069
أحياناً تكون الحقيقة كريهة

886
01:12:17,240 --> 01:12:20,391
تخافين الحقيقة
أليس كذلك يا روث ؟

887
01:12:20,560 --> 01:12:24,712
لا ، أنت التى تخافين

888
01:15:10,120 --> 01:15:11,394
إيلين 

889
01:15:18,040 --> 01:15:20,554
استدعى الطبيب

890
01:15:24,560 --> 01:15:26,676
ماذا حدث ؟ -
يبدو أنها سقطت -

891
01:15:26,840 --> 01:15:29,513
مرحباً ، د. صاوندرز ؟
هذه روث بيرينت

892
01:15:29,680 --> 01:15:32,513
أرجو تأتى فوراً
شئ بشع حدث

893
01:15:44,880 --> 01:15:47,792
حسناً ، لم نتمكن من إنقاذ الطفل

894
01:15:47,960 --> 01:15:50,315
كان صبياً

895
01:15:50,760 --> 01:15:54,355
حسناً ، حقاً إنى  لم أرد ذلك

896
01:15:54,520 --> 01:15:58,354
طالما أنها بعيدة عن الخطر -
نعم ، يمكنك تستريح من هذه الناحية -

897
01:15:58,520 --> 01:16:01,557
حين سألتها ، لم تتذكر شيئاً
عن تركها لغرفتها

898
01:16:01,720 --> 01:16:04,359
إنها تعتقد أنها تسير
أثناء نومها

899
01:16:04,520 --> 01:16:08,035
لا يمكن تكون نامت ، كنت معها
قبل حدوث ذلك بعشرين دقيقة

900
01:16:08,360 --> 01:16:11,750
يمكنك الدخول لرؤيتها الآن
للحظة إذا أردت ذلك

901
01:16:14,080 --> 01:16:18,991
فى البداية أخيه
و الآن ابنه

903
01:16:57,080 --> 01:16:59,230
نعم ؟

904
01:16:59,920 --> 01:17:02,354
لا ، إنها ليست متواجدة الآن

905
01:17:02,520 --> 01:17:05,239
سأكون سعيدة إذا تلقيت رسالة

906
01:17:13,840 --> 01:17:16,195
نعم ، سوف أفعل

907
01:17:24,320 --> 01:17:26,594
لا تذكر ذلك

908
,01:17:27,960 --> 01:17:32,750
روثى حبيبتى ، كان الموج
رائعاً ، ليتك جئت للسباحة

909
01:17:32,920 --> 01:17:34,672
لى الماء بارد جداًو

910
01:17:34,920 --> 01:17:38,674
أنت رقيقة و كنت كذلك دائماً

912
01:17:43,680 --> 01:17:47,158
كتاب ريتشارد الجديد
لطيف

914
01:17:56,400 --> 01:17:59,910
أين الجميع ؟
ديك يتجول , أمى فى غرفتها

916
01:18:00,080 --> 01:18:03,231
إنى  قلقلة على أمى هذه الأيام
ببقائها فى غرفتها كثيراً

917
01:18:03,400 --> 01:18:05,994
أليست على ما يرام ؟ -
 تماماً -

918
01:18:06,160 --> 01:18:09,357
إذن لماذا تتصرف كالناسك فى اعتقادك ؟

919
01:18:09,520 --> 01:18:11,590
لماذا لا تسأليها ؟ -
 لا تتحدث معى -

920
01:18:11,760 --> 01:18:16,190
لا يمكننى تخيل ماذا دهاها
بالمناسبة ، ذلك الإتصال الهاتفى كان لك

922
01:18:16,360 --> 01:18:22,030
شخص من مكتب السفريات فى المدينة
قال تمت تسوية المواصلات و حجز الفندق

924
01:18:22,200 --> 01:18:27,268
من الذى سيذهب إلى مكان ، و أين ؟
أنا ، إلى المكسيك

926
01:18:29,160 --> 01:18:32,072
لماذا هذه الشهوة للسفر الفجائية ؟

927
01:18:32,240 --> 01:18:36,513
فكرت أبتعد لفترة
من ماذا ؟

929
01:18:36,680 --> 01:18:39,240
هل هناك شئ غريب
فى قيامى برحلة ؟

930
01:18:39,400 --> 01:18:42,710
لا ، و لكن لماذا المكسيك ؟

931
01:18:42,880 --> 01:18:45,030
أردت دائماً رؤية المكسيك

932
01:18:45,200 --> 01:18:49,479
لم أسمعك تذكرين ذلك أبداً
أى جزء فى المكسيك ؟

934
01:18:49,640 --> 01:18:51,835
تاكسكو 

935
01:18:54,040 --> 01:18:56,156
متى تذهبين ؟ -
الأسبوع المقبل -

936
01:18:56,320 --> 01:18:57,912
مع أمى ؟ -
لا -

937
01:18:58,080 --> 01:19:01,390
بمفردك ؟ -
بمفردى -

938
01:19:01,560 --> 01:19:05,759
ما الذى تهربين منه ؟
هل هى أنا ؟

940
01:19:05,920 --> 01:19:08,957
حين كنا صغيرتين ، عذبتينى بكل الوسائل الممكنة

941
01:19:09,120 --> 01:19:11,680
لن يمكنك ترار ذلك -
هل هو ريتشارد ؟ -

942
01:19:11,840 --> 01:19:15,355
سأبتعد لأننى لا أحتمل
الحياة فى هذا البيت بعد الآن

943
01:19:15,520 --> 01:19:20,718
المكان كله ملئ بالكره ، كرهك
ليس كرهاً ، بل حباً يا روث حب ريتشارد لى

945
01:19:20,880 --> 01:19:23,189
طوال هذه الأسابيع كنت بالمستشفى
بلا حيلة

946
01:19:23,360 --> 01:19:27,273
انفردت به فى هذا البيت
لكن لم يفيدك ذلك ، أليس كذلك ؟

947
01:19:27,440 --> 01:19:30,159
يحبنى أكثر من أى وقت
هذا ما لا يمكنك تحمله

948
01:19:30,320 --> 01:19:33,630
لهذا تحقدين على ، صح ؟ -
لا أحقد عليك يا إيلين -

949
01:19:33,800 --> 01:19:36,473
طوال حياتى كنت أحاول
أحبك لأسعدك

950
01:19:36,640 --> 01:19:40,030
كلنا فعلنا ذلك ، أنا و أمى و ابى
و الآن ريتشارد ، و ماذا فعلت أنت ؟

951
01:19:40,200 --> 01:19:43,397
بحبك دمرت حياة أمى
بحبك سببت موت أبى

952
01:19:43,560 --> 01:19:46,358
بحبك ، صنعت خيال من ريتشارد

953
01:19:46,520 --> 01:19:50,392
لا يا إيلين ، لا أحقد عليك
أشفق عليك

955
01:19:50,560 --> 01:19:54,269
أنت أكثر مخلوق مثير للشفقة عرفته

956
01:20:10,480 --> 01:20:14,510
مرحباً يا ريتشارد
حظيت بجولة لطيفة ؟

958
01:20:14,680 --> 01:20:18,559
لم تحلق ذقنك يا حبيبى
و لكنى سأسامحك

959
01:20:18,720 --> 01:20:22,554
وصل كتابك الجديد للتو
كنت أحدق به

960
01:20:22,720 --> 01:20:26,076
لاحظت الإهداء
للفتاة ذات المجرفة

961
01:20:26,240 --> 01:20:32,235
تمنيت يكون للنبات العطرى
لكنى سأفترض أنها ساعدتك عليه كثيراً

963
01:20:32,960 --> 01:20:36,953
حسناً ، سوف يكون هناك كتب أخرى

964
01:20:37,320 --> 01:20:41,313
حبيبى ، لم تكن لدى فكرة
أن اعداد كتابك كان فى المكسيك

965
01:20:41,480 --> 01:20:46,599
لم أعرف أنك ذهبت هناك
لماذا لم تخبرنى ؟

967
01:20:53,320 --> 01:20:55,311
ما الخطب يا ريتشارد ؟

968
01:20:56,520 --> 01:21:02,755
أنت غريب جداً كنت تتجنبنى

970
01:21:02,920 --> 01:21:05,559
بالذهاب بمفردك

971
01:21:05,840 --> 01:21:10,070
أين ذهبت ؟
ما الذى تفكر به ؟

973
01:21:10,240 --> 01:21:13,312
أيما كان ، ألا يمكنك مشاركتى به ؟

974
01:21:13,480 --> 01:21:16,233
إننا لم نتشارك الأشياء منذ وقت طويل

975
01:21:16,880 --> 01:21:19,440
منذ مات دانى

976
01:21:21,800 --> 01:21:24,951
إنك لن تسامحنى أبداً على ذلك

977
01:21:27,800 --> 01:21:30,189
كنت دائماً تلومنى

978
01:21:30,360 --> 01:21:33,591
قلت لى ألا أسمح له بالسباحة
فى البحيرة بدون تكون معنا

979
01:21:33,760 --> 01:21:38,600
لكننا اردنا مفاجأتك
كان دانى سعيدا للغاية ليخطط بمفاجأتك

981
01:21:38,760 --> 01:21:41,115
سبح ثلاثة ارباع فى اليوم السابق

982
01:21:41,280 --> 01:21:46,791
و كان واثقاً بالنجاح كان الماء
دافئاً للغاية ظننت لا يوجد خطر

984
01:21:46,960 --> 01:21:50,509
لابد نظرت بعيداً لوهلة و حين
نظرت إليه ، كان يغرق

985
01:21:51,200 --> 01:21:55,352
شددت على المجاديف
وفقدت واحداً ، ثم تملكنى الذعر

986
01:21:55,560 --> 01:21:58,120
كان مثل الكابوس

987
01:21:58,400 --> 01:22:01,039
مثل السير أثناء نومك ؟

988
01:22:01,960 --> 01:22:03,632


989
01:22:04,280 --> 01:22:08,114
بدأت فى التجديف لكن
القارب بدا لا يتحرك

990
01:22:08,280 --> 01:22:13,156
لذا تركتيه يغرق
أليس كذلك ؟

992
01:22:14,240 --> 01:22:17,710
أليس كذلك ؟ -
ريتشارد ، أنت تؤلمنى -

993
01:22:17,880 --> 01:22:20,599
ماذا حدث ذلك اليوم
فى الوجه الخلفى للقمر ؟

994
01:22:20,760 --> 01:22:24,673
كنت ستتخلصين من الجميع
أمك و روث و ثورن

995
01:22:24,840 --> 01:22:28,230
و لم يتبق سوى دانى
ما الذى كنت تفكرين به ؟

996
01:22:28,400 --> 01:22:32,997
لم تهتمى به أبداً كنت تتظاهرين بذلك
ماذا حدث ؟ هل رفض الرحيل ؟

998
01:22:33,160 --> 01:22:34,798
لا تفعل ذلك يا ريتشارد

999
01:22:34,960 --> 01:22:37,633
ألهذا قتلتيه ؟ -
 لم أقصد يغرق -

1000
01:22:37,800 --> 01:22:40,314
لكنك فعلت ذلك ، أليس كذلك ؟
أنت سباحة ماهرة

1001
01:22:40,480 --> 01:22:43,711
و كان القارب بعيداً جداً
كان يغطس للمرة الثالثة

1002
01:22:43,880 --> 01:22:46,997
قتلتيه ، تركتيه
يغرق ، أليس كذلك

1003
01:22:47,160 --> 01:22:48,912
أليس كذلك ؟ -
نعم -

1004
01:22:49,080 --> 01:22:55,196
نعم ، تركته يغرق و سأفعل ذلك مرة أخرى
لم اريده معنا لم اريد أحداً سواك

1006
01:23:00,040 --> 01:23:02,349
عرفت ذلك

1007
01:23:02,960 --> 01:23:05,918
كان ينبغى أعرف ذلك من قبل

1008
01:23:06,080 --> 01:23:11,997
لكنى ظللت لا أصدقه
لم أتمكن من تصديق ذلك

1010
01:23:13,160 --> 01:23:17,471
لم أكن اريد تصديقه
كيف يمكننى ؟

1012
01:23:18,240 --> 01:23:22,074
قلت تحبينى
و تريدين تجعلينى سعيداً

1013
01:23:22,240 --> 01:23:26,836
نعم ، هذا ما أريده يا ريتشارد
سعادتك ، فقط

1014
01:23:27,000 --> 01:23:30,470
لم أقصد أدع دانى يغرق
لم أخطط لذلك ، أقسم لك

1015
01:23:30,640 --> 01:23:35,113
لكنه حين غطس
فكرت إذا مات ستصبح لى وحدى

1017
01:23:35,280 --> 01:23:39,875
فكرت إذا مات لن تهتم بأحد سواى
و بينما أفكر فى ذلك كان غرق

1019
01:23:40,040 --> 01:23:44,192
ندمت ، و تملكنى الرعب و حاولت
أجده ، حاولت بصدق ، حاولت جاهدة

1020
01:23:44,360 --> 01:23:46,396
لكن فات الأوان

1021
01:23:46,560 --> 01:23:50,553
لماذا لا تقتلنى يا ريتشارد ؟
يمكنك ذلك بسهولة ، أنت تعرف ذلك

1022
01:23:50,720 --> 01:23:53,029
و الطفل ؟

1023
01:23:53,680 --> 01:23:56,911
لم تريدينه ابداً ، أليس كذلك ؟ -
لا -

1024
01:23:57,080 --> 01:23:59,674
ألا ترى ؟ لا أريد أحداً
معنا ، أنت فقط

1025
01:23:59,840 --> 01:24:03,276
أردت فقط أكون معك
لم أحتمل وجود أحد بيننا

1026
01:24:03,440 --> 01:24:07,991
أحبك للغاية يا ريتشارد

1027
01:24:08,160 --> 01:24:11,628
سوف أتركك يا إيلين

1028
01:24:59,640 --> 01:25:07,311
السيد / راسل كوينتين 

1031
01:25:09,440 --> 01:25:17,713
النائب العام
ساسكس 

1034
01:26:24,720 --> 01:26:30,716
الرحلة 17 ، غروب الشمس الخاصة
تهبط الآن عند بوابة 7

1035
01:26:35,240 --> 01:26:38,596
السيد ريتشارد هارلاند
مطلوب على الهاتف

1036
01:26:38,760 --> 01:26:41,832
توجه إلى الإستعلامات

1037
01:26:42,880 --> 01:26:46,236
أنا ريتشارد هارلاند -
استخدم الهاتف رقم واحد -

1038
01:26:46,400 --> 01:26:48,118
شكراً

1039
01:26:52,960 --> 01:26:54,632
مرحباً

1040
01:26:55,560 --> 01:26:56,834
نعم ، هذا هو

1041
01:26:57,000 --> 01:26:58,956
مرحباً

1042
01:27:01,200 --> 01:27:02,713
ماذا ؟

1043
01:27:04,280 --> 01:27:06,748
كيف حدث ذلك ؟

1044
01:27:08,760 --> 01:27:10,671
نعم ، بالطبع

1045
01:27:10,840 --> 01:27:13,717
سوف أعود فى أول قطار

1046
01:27:24,120 --> 01:27:30,554
د. صاوندرز ، أعتذر لأننى أيقظتك لكن حالتها تسوء
هلا انتظرت دقيقة من فضلك ؟

1048
01:27:34,960 --> 01:27:37,591
أوه ، ديك -
أشكرك -

1049
01:27:37,640 --> 01:27:39,870
أين هى ؟ -
فى غرفتها -

1050
01:27:40,040 --> 01:27:44,272
حدث ذلك فجأة ، كنا نتناول
الغداء على الشاطئ

1051
01:27:44,440 --> 01:27:50,072
دكتور ، يبدو الأمر أسوأ مما
توقعت ، أحضر فوراً أرجوك

1052
01:28:28,160 --> 01:28:30,196
ريتشارد 

1053
01:28:38,080 --> 01:28:43,672
سوف أموت
لا تقولى ذلك يا إيلين ستكونين على ما يرام

1055
01:28:43,760 --> 01:28:45,671
لا

1056
01:28:46,760 --> 01:28:50,992
و لا يجب تأسف على

1057
01:28:51,960 --> 01:28:54,520
لست خائفة

1058
01:28:55,520 --> 01:29:00,436
فقط عدنى بشئ واحد

1060
01:29:01,480 --> 01:29:04,790
I want to be cremated.

1061
01:29:04,960 --> 01:29:13,789
أريدك تحرق جثتى مثل أبى
و ينثر رمادى فى نفس المكان

1063
01:29:14,840 --> 01:29:18,276
هل تتذكر ؟ -
أتذكر -

1064
01:29:18,600 --> 01:29:22,469
هل تعدنى ؟
بالطبع ، أعدك أى شئ تريدينه

1066
01:29:22,640 --> 01:29:24,676
ريشارد

1067
01:29:30,440 --> 01:29:33,512
لن أسمح لك بالرحيل أبداً ياريتشارد

1068
01:29:35,000 --> 01:29:36,797
أبداً

1069
01:29:37,240 --> 01:29:39,356
أبداً

1070
01:29:40,640 --> 01:29:42,631
أبداً

1071
01:29:56,640 --> 01:29:02,831
قتل وحشى متعمد

1073
01:30:05,080 --> 01:30:08,436
سوف تثبت النيابة مساء
الخامس من سبتمبر

1074
01:30:08,600 --> 01:30:13,390
فى رحلة قامت بها إيلين هارلاند
و أمها و أختها المتبناة

1075
01:30:13,560 --> 01:30:17,553
أن إيلين واجهت
الموت بسبب التسمم

1076
01:30:17,720 --> 01:30:22,191
ستثبت النيابة السكر الذى
قامت إيلين بتحلية قهوتها به

1077
01:30:22,360 --> 01:30:27,955
كان ممتزجاً بالسم
و أنها توفيت بسبب هذا السم

1079
01:30:29,040 --> 01:30:35,510
ستثبت النيابة المتهمة كان لديها الدافع
و الفرصة لإرتكاب هذه الجريمة البشعة

1081
01:30:35,680 --> 01:30:39,275
و ستثبت النيابة المتهمة
روث بيرينت 

1082
01:30:39,440 --> 01:30:44,958
خططت لإرتكاب الجريمة
عن تعمد و بخبث

1083
01:30:47,880 --> 01:30:50,871
سوف تكونين بخير

1084
01:30:53,200 --> 01:30:57,751
سوف أشير الآن إلى المظروف الذى
قد وجد فى السترة الجلدية للمتهمة

1085
01:30:57,920 --> 01:31:00,992
حين قمت بتحليل محتويات هذا
المظروف ، ماذا وجدت ؟

1086
01:31:01,160 --> 01:31:07,117
السكر المختبر به 60 % زرنيخ
بعد إجراء هذا الإختبار جئت لك بطرد مختوم

1088
01:31:07,280 --> 01:31:12,275
محتوياته زجاجة نصفها به مسحوق أبيض
سوف أريك الزجاجة

1090
01:31:13,800 --> 01:31:15,677
هذه هى -
هل حللت محتوياتها ؟ -

1091
01:31:15,840 --> 01:31:17,114
نعم -
ماذا كان ؟ -

1092
01:31:17,280 --> 01:31:19,032
زرنيخ نقى

1093
01:31:19,360 --> 01:31:22,318
شاهدك يا سيد روبى -
لا توجد أسئلة -

1094
01:31:22,960 --> 01:31:26,316
سيد ميدكرافت ، أنت مدير
مشرحة خليج الولاية

1095
01:31:26,480 --> 01:31:27,754
أجل

1096
01:31:27,920 --> 01:31:31,595
هل تم حرق رفات السيدة إيلين
فى منشأتك ؟

1097
01:31:31,760 --> 01:31:34,672
نعم يا سيدى -
من الذى قام بالترتيبات ؟ -

1098
01:31:34,840 --> 01:31:36,193
الآنسة روث بيرينت

1099
01:31:37,600 --> 01:31:41,149
شاهدك -
لا توجد أسئلة -

1100
01:31:42,160 --> 01:31:46,596
سيد كارلسون ، ماذا تعمل ؟
نائب رئيس شركة تراست الساحلية

1102
01:31:46,760 --> 01:31:50,116
هل مصرفك هو الوصى على تركة
المرحومة إيلين بيرينت هارلاند ؟

1103
01:31:50,280 --> 01:31:51,554
أجل

1104
01:31:51,720 --> 01:31:55,672
متى رأيت السيدة هارلاند آخر مرة ؟
بعد خروجها من المستشفى

1106
01:31:55,840 --> 01:31:59,719
هل نصت فى وصيتها أن
تحرق بعد موتها ؟

1107
01:31:59,880 --> 01:32:01,313
لم تطلب ذلك

1108
01:32:01,480 --> 01:32:05,189
هل يمكنك تخبر هيئة المحلفين
ما الذى أوصت به ؟

1109
01:32:05,360 --> 01:32:10,353
أوصت تدفن فى مدفن العائلة
فى مقبرة جبل أوبرن

1110
01:32:29,680 --> 01:32:30,999
مرحباً يا ديك -
مرحباً -

1111
01:32:31,160 --> 01:32:34,310
مساء الخير -
مساء الخير يا عزيزتى -

1112
01:32:37,200 --> 01:32:42,759
غداً يا ديك سوف تقف على منصة الشهود
يجب تتذكر كوينتين ليس فقط المدعى العام

1114
01:32:42,920 --> 01:32:45,434
يجب تتأكد سيوجه
مفاصله النحاسية لك

1115
01:32:45,600 --> 01:32:50,953
سوف يلومك كليا
سيسألك أسئلة يصعب الإجابة عليها

1117
01:32:51,120 --> 01:32:52,633
واحد خصوصا

1118
01:32:52,920 --> 01:32:56,791
هل تقسم تقول الحقيقة
و لا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الرب ؟

1120
01:32:56,960 --> 01:32:58,552
أجل

1121
01:33:04,240 --> 01:33:06,435
إسمك ؟ -
ريتشارد هارلاند -

1122
01:33:06,600 --> 01:33:08,033
مهنتك ؟ -
كاتب -

1123
01:33:09,000 --> 01:33:13,755
إذا لا تمانع يا سيد هارلاند
سأطلب منك تكون قارئاً

1124
01:33:13,920 --> 01:33:18,152
سئلت كيف تأتى لى أحقق
فى وفاة السيدة هارلاند

1125
01:33:18,320 --> 01:33:24,158
هذه الرسالة هى إجابتى
أطلب منك قراءتها

1127
01:33:28,720 --> 01:33:31,473
بصوت مرتفع ؟ -
أرجوك -

1128
01:33:33,280 --> 01:33:36,955
عزيزى راس
أكتب لك هذه الرسالة

1129
01:33:37,120 --> 01:33:39,554
لأننا كنا نعنى الكثير
لبعضنا وقت ما

1130
01:33:39,720 --> 01:33:44,236
و لا يوجد سواك أستطيع أطلب منه
المساعدة ، ريتشارد سيرحل

1131
01:33:44,400 --> 01:33:47,834
أرجوك تسترسل يا سيد هارلاند

1132
01:33:48,600 --> 01:33:52,912
بعدما غادرت المستشفى بدأت
اشعر بتغير زوجى

1133
01:33:53,080 --> 01:33:56,959
فى البداية اعتقدت أنه
بسبب فقدان طفلنا

1134
01:33:57,120 --> 01:34:02,560
لكن الحقيقة الكريهة بدأت تتضح لى
كانت روث سبب التغير

1136
01:34:04,040 --> 01:34:08,517
راس ، إنهما يحبان بعضهما و يريدان
التخلص منى , حين اقترح ريتشارد الطلاق

1138
01:34:09,280 --> 01:34:14,677
ذهبت إلى روث و توسلت لها تتركه
قالت نيتها النيل به و لن يوقفها شئ

1140
01:34:14,840 --> 01:34:17,115
أخبرت روث لن أمنح
ريتشارد الطلاق أبداً 

1141
01:34:17,280 --> 01:34:19,838
فهددت بقتلى

1142
01:34:23,240 --> 01:34:25,754
استمر يا سيد هارلاند

1143
01:34:26,600 --> 01:34:29,273
راس ، أعرف أنها تعنى 
ذلك و أنها قادرة عليه

1144
01:34:29,440 --> 01:34:31,271
سوف تقتلنى أول فرصة متاحة

1145
01:34:31,680 --> 01:34:35,150
إذا لا تمانع يا سيد هارلاند
إقرأ المقطع الأخير بصوت أعلى

1146
01:34:36,840 --> 01:34:40,276
سوف تقتلنى أول فرصة متاحة

1147
01:34:42,160 --> 01:34:43,798
استمر يا سيد هارلاند

1148
01:34:43,960 --> 01:34:47,077
أخاف البقاء فى البيت و لكنى
لا أستطيع العيش بدون ريتشارد

1149
01:34:47,240 --> 01:34:51,440
أفضل الموت عن التخلى عنه
لا أعرف ما أفعله أو لمن أتوجه سواك

1151
01:34:51,600 --> 01:34:53,318
أرجوك تساعدنى ، إيلين -
سيد هارلاند -

1152
01:34:53,480 --> 01:34:55,869
هل تعرفت على خط هذه الرسالة -
خط إيلين -

1153
01:34:56,040 --> 01:35:01,997
أستدعى انتباهك لأول جملة
أكتب لك هذه الرسالة لأننا كنا نعنى الكثير

1155
01:35:02,160 --> 01:35:05,516
لبعضنا ، هل تعرف أهمية هذه الجملة ؟

1156
01:35:05,680 --> 01:35:10,013
أعتقد تشير أنك كنت خطيبها
نعم ، كنا خطيبين ذات يوم
1157

1158
01:35:10,160 --> 01:35:14,590
هل تعرف أنك حينما قابلتها لأول مرة
كانت ترتدى خاتم الخطبة

1160
01:35:14,760 --> 01:35:16,318
هل كنت تعرف أنها مخطوبة ؟ -
نعم -

1161
01:35:16,480 --> 01:35:18,869
مع ذلك ، أحببتها -
أعتقد -

1162
01:35:19,040 --> 01:35:22,838
هلا أخبرت المحلفين عن هذه الخطبة ؟
لم أخطبها بالتحديد

1164
01:35:23,000 --> 01:35:25,195
هل خطبتك ؟ -
ولا ذلك -

1165
01:35:25,360 --> 01:35:26,793
إذن ، ماذا تعنى ؟

1166
01:35:26,960 --> 01:35:30,032
عرفت أنها ستتزوجنى إذا طلبت منها -
إذن هل قررت تسألها ؟ -

1167
01:35:30,200 --> 01:35:33,351
لم أقرر -
هل سألتك هى ؟ -

1168
01:35:33,520 --> 01:35:37,149
ليس تحديداً -
إذن كيف تزوجتما ؟ -

1169
01:35:37,440 --> 01:35:43,514
وجدتها يوماً بدون خاتم الخطبة جعلتنى أفهم

1171
01:35:43,680 --> 01:35:45,148
تيقنت وقتها أنى أحبها

1172
01:35:45,320 --> 01:35:47,958
هل أخبرتها بذلك ؟ -
نعم -

1173
01:35:48,120 --> 01:35:50,031
ماذا قالت ؟

1174
01:35:50,200 --> 01:35:54,554
قالت لن تتركنى أذهب
متى تزوجتما بعد ذلك ؟

1176
01:35:54,720 --> 01:35:56,836
بعد يومين ، كما أرادت

1177
01:35:57,040 --> 01:36:00,112
هل كنت متردداً ؟ -
كنت أشك -

1178
01:36:00,280 --> 01:36:03,750
سيد هارلاند ، لا أقول ذلك
لأحرجك أو لأسخر منك

1179
01:36:03,920 --> 01:36:06,354
أو لأشير أنك مغرور

1180
01:36:06,520 --> 01:36:09,876
لكن ببساطة لكى تتأكد أنى
أفهمك صح

1181
01:36:10,040 --> 01:36:13,112
هل تصدق امرأة شابة جميلة
خطبت لرجل آخر

1182
01:36:13,280 --> 01:36:16,909
تقع فى حبك و تفوز بك
و تحثك على الزواج السريع

1183
01:36:17,080 --> 01:36:19,753
ضد حكمك الأفضل هل
هذا عادل ؟

1184
01:36:21,720 --> 01:36:23,358
نعم -
فهمت -

1185
01:36:23,560 --> 01:36:26,358
متى بدأت تندم على استسلامك ؟

1186
01:36:27,080 --> 01:36:30,152
هل كنت سعيدا فى الشهر الأول -
سعادة تامة -

1187
01:36:30,320 --> 01:36:31,833
الثانى و الثالث و الرابع ؟ -
نعم -

1188
01:36:32,000 --> 01:36:35,551
هل كانت روث فى مزرعة نيومكسيكو
حين التقيت بإيلين و خطبتك ؟ - / نعم -

1190
01:36:35,720 --> 01:36:37,711
هل كنت ترى روث كثيراً حينها ؟ -
لا -

1191
01:36:37,880 --> 01:36:40,519
أين ذهبتما بعد غادرتما نيومكسيكو ؟

1192
01:36:40,680 --> 01:36:43,240
إلى العيون الدافئة فى جورجيا
لزيارة أخى دانى

1193
01:36:43,400 --> 01:36:47,237
خلال إقامتكما فى العيون الدافئة
هل كان لديكما أى خدم ؟ / لا

1195
01:36:47,400 --> 01:36:49,038
من قام بأعمال البيت ؟ -
إيلين -

1196
01:36:49,200 --> 01:36:50,428
و الطهو ؟ -
إيلين -

1197
01:36:50,600 --> 01:36:53,672
ألم تتحمل نفقات الخدم ؟ -
لم تكن مسألة نفقات -

1198
01:36:53,840 --> 01:36:55,114
كانت تفضل ذلك

1199
01:36:55,280 --> 01:36:57,430
إيلين أحبت تفعل لك الأشياء ؟ -
نعم -

1200
01:36:57,600 --> 01:36:59,511
هل زارتكما روث حينها ؟ -
لا -

1201
01:36:59,680 --> 01:37:02,558
أين ذهبتما بعد مغادرتكما
للعيون الدافئة ؟ 

1202
01:37:02,720 --> 01:37:05,553
إلى كوخ للصيد أملكه فى 
الوجه الخلفى للقمر

1203
01:37:05,720 --> 01:37:08,632
هل ذهب أحد معكما ؟ -
أخى دانى -

1204
01:37:08,800 --> 01:37:10,916
متى كان ذلك ؟ -
يونية -

1205
01:37:11,080 --> 01:37:13,230
فى يونية ، هل كنت سعيدا مع زوجتك ؟ -
نعم -

1206
01:37:13,400 --> 01:37:14,879
يوليو ؟ -
نعم -

1207
01:37:15,040 --> 01:37:17,235
ماذا عن أغسطس ؟

1208
01:37:17,400 --> 01:37:19,789
هل زاركما أحد فى أغسطس ؟

1209
01:37:19,960 --> 01:37:22,599
السيدة بيرينت -
هل أحد آخر ؟ -

1210
01:37:22,760 --> 01:37:26,275
روث -
هل أحببت إيلين فى أغسطس ؟ -

1211
01:37:26,480 --> 01:37:30,234
ماذا عن أغسطس ؟ -
غرق أخى فى أغسطس -

1212
01:37:30,440 --> 01:37:37,993
هل أثر حزنك ذلك فى حبك ل إيلين ؟
كان دانى يعنى الكثير لى

1214
01:37:38,160 --> 01:37:39,593
و كذلك إيلين ؟ -
نعم -

1215
01:37:39,760 --> 01:37:45,834
غرق دانى فى أغسطس
لنأتى إلى سبتمبر هل استمر حبك ل إيلين ؟

1217
01:37:46,000 --> 01:37:48,560
بشكل مختلف -
بشكل مختلف ؟ -

1218
01:37:48,720 --> 01:37:51,757
كانت حامل -
هل زاد حبك ل إيلين -

1219
01:37:51,920 --> 01:37:53,990
لأنها حامل

1220
01:37:54,160 --> 01:37:57,755
ليس تحديداً -
هل قل ؟ -

1221
01:37:58,720 --> 01:38:01,109
لا أعرف -
ماذا تعنى بشكل مختلف ؟ -

1222
01:38:01,280 --> 01:38:06,120
لا أعرف -
حينها كنتما تعيشان فى بار هاربور فى بيت بيرينت ؟ - نعم -

1224
01:38:06,120 --> 01:38:07,872
هل كانت روث معكم ؟ -
نعم -

1225
01:38:08,040 --> 01:38:11,112
هل كانت زوجتك تلزم غرفتها ؟ -
معظم الوقت -

1226
01:38:11,280 --> 01:38:13,236
هل رأيت روث كثيراً ؟ -
نعم -

1227
01:38:13,400 --> 01:38:15,118
كل يوم ؟ -
نعم -

1228
01:38:15,280 --> 01:38:20,911
متى توقفت عن حب إيلين ؟
لا أعرف

1230
01:38:21,320 --> 01:38:26,439
هل صحيح قبل وفاة زوجتك
بوقت قصير تشاجرت معها ؟
نعم -

1232
01:38:26,600 --> 01:38:28,397
ما السبب ؟

1233
01:38:29,040 --> 01:38:33,470
لا يمكننى الرد -
هل لأن إيلين كانت تغار من روث ؟ -
لا سبب لتغار منها -

1235
01:38:33,640 --> 01:38:38,080
ألم تكن كذلك ؟ -
كانت تغار من الجميع -
لكن هل كانت تغار من روث ؟

1237
01:38:38,080 --> 01:38:40,310
أرفض الإجابة -
ربما ستجيب على هذا -

1238
01:38:40,480 --> 01:38:42,869
هل تحب  روث ؟ -
إننا صديقان جيدان -

1239
01:38:43,040 --> 01:38:44,519
فى حب ؟ -
إنى مولع بها -

1240
01:38:44,680 --> 01:38:47,956
أريدك تجيب بنعم أو لا
إنى أسألك سؤالاً بسيطاً للغاية

1241
01:38:48,120 --> 01:38:54,269
ربما لم تفهم سوف أكرره
هل تحب روث ؟ هل تحب روث ؟

1243
01:38:54,440 --> 01:38:56,670
هل تحب روث ؟

1244
01:38:58,960 --> 01:39:01,394
سوف أسلمك نسخة من كتاب
ريتشارد هارلاند الجديد 

1245
01:39:01,560 --> 01:39:07,630
افتحى صفحة الإهداء
هل تتفضلى بقراءة الإهداء ؟

1247
01:39:07,800 --> 01:39:09,028
إلى الفتاة ذات المجرفة

1248
01:39:09,200 --> 01:39:11,156
لمن ذلك ؟ -
لى -

1249
01:39:11,320 --> 01:39:14,630
أليس غريباً السيد هارلاند
لم يهدى كتابه الجديد لزوجته ؟

1250
01:39:14,840 --> 01:39:17,195
لا أعتقد إيلين كانت تهتم بالكتاب

1251
01:39:17,400 --> 01:39:18,674
لكنك كنت ؟ -
كثيراً -

1252
01:39:18,840 --> 01:39:20,751
هل ساعدتيه ؟ -
المسودة الأخيرة -

1253
01:39:20,920 --> 01:39:23,150
أثناء وجود إيلين فى المستشفى ؟ -
نعم -

1254
01:39:23,320 --> 01:39:26,551
هل تواجدتما معاً لفترات طويلة
أثناء وجود إيلين فى المستشفى ؟

1255
01:39:26,720 --> 01:39:28,995
حسناً ، كنا
تعملان فى الكتاب -
نعم -

1257
01:39:29,160 --> 01:39:32,436
أخبرى المحلفين أين
تجرى معظم أحداث هذا الكتاب ؟

1258
01:39:32,600 --> 01:39:33,635
تاكسكو ، المكسيك 

1259
01:39:33,800 --> 01:39:35,791
هل ذهبت هناك ؟ -
لا -

1260
01:39:35,960 --> 01:39:40,589
أثناء إقامتك مع آل بيرينت
هل قمت برحلة بمفردك ؟ -
لا -

1262
01:39:40,760 --> 01:39:43,479
لماذا قررت الذهاب إلى تاكسكو ؟ -
اردت الإبتعادً -

1263
01:39:43,640 --> 01:39:45,790
توقعت مقابلة شخص هناك ؟ -
لا -

1264
01:39:45,960 --> 01:39:48,474
هل توقعت ينضم إليك أحد ؟ -
لا -

1265
01:39:48,640 --> 01:39:51,438
هل اقترح عليك السيد هارلاند الذهاب إلى تاكسكو ؟ -
لا-

1266
01:39:51,600 --> 01:39:56,277
عودى إلى الإهداء لماذا يدعوك
السيد هارلاند بالفتاة ذات المجرفة ؟

1268
01:39:56,440 --> 01:39:59,557
لأنى مولعة بالبستنة -
هل تقومين بكل أعمال البستنة ؟ -

1269
01:39:59,720 --> 01:40:03,074
نعم -
هل تستخدمين رشاشات كيماوية ؟ أو مبيدات حشرية ؟ -
نعم -

1271
01:40:03,240 --> 01:40:06,277
هل تحتوى إحداها على الزرنيخ ؟ -
لا أعرف -

1272
01:40:06,800 --> 01:40:11,790
أريتك زجاجة هنا كدليل هل تعرفينها ؟
نعم ، كانت لى كان بها ملح للحمام

1274
01:40:12,000 --> 01:40:17,436
هل تدركين ما بها الآن ؟ -
نعم -
أى عملية كيماوية تحول ملح الحمام إلى زرنيخ ؟

1276
01:40:17,600 --> 01:40:20,160
لا أعرف -
اريتك سترة جلدية كدليل -

1277
01:40:20,320 --> 01:40:23,990
هل تتعرفين عليها ؟ -
إنها لى -
أريتك مظروف كدليل هل تتعرفين عليه ؟
1278

1279
01:40:24,160 --> 01:40:29,312
المظروف الذى يحتوى على السكر -
الذى أثبت كيمائى النيابة 60 % منه زرنيخ -
نعم -

1281
01:40:29,480 --> 01:40:32,597
و الذى شهد المأمور بوجود الزجاجة به

1282
01:40:32,760 --> 01:40:36,271
نعم -
هل إرتديت هذه السترة يوم الرحلة ؟ -
لفترة - -

1284
01:40:36,440 --> 01:40:38,590
ثم أعطيتها ل إيلين -
لماذا ؟ -

1285
01:40:38,760 --> 01:40:41,957
شعرت بالبرد -
فأعطيتيها سترتك ؟ -

1286
01:40:42,120 --> 01:40:46,788
نعم -
هلا أخبرت المحلفين من جهز طعام الرحلة ؟ -
إيلين و أنا -

1288
01:40:46,960 --> 01:40:51,997
من الذى جهز السكر ؟
لا اعرف ، ربما إيلين -
لماذا تعتقدين إيلين ؟ -

1290
01:40:52,160 --> 01:40:57,152
لأنها تضع السكر فى القهوة
من قدم القهوة فى الرحلة ؟ -
أنا -

1292
01:40:57,320 --> 01:40:58,594
أعطيتها السكر ؟ -
نعم -

1293
01:40:58,760 --> 01:41:00,034
ليلة وفاتها ؟ -
نعم -

1294
01:41:00,200 --> 01:41:02,873
و اليوم التالى تم حرق جثتها ؟ -
نعم -

1296
01:41:03,040 --> 01:41:07,834
اليوم التالى سافر هارلاند
بالرماد إلى نيومكسيكو ليتخلص منه ؟ -
نعم -

1298
01:41:08,000 --> 01:41:11,356
حتى يكون التشريح مستحيلاً -
ليس هذا السبب -

1299
01:41:11,520 --> 01:41:16,796
أرادت إيلين دائماً تحرق
جثتها و ينثر رمادها مع أبيها

1301
01:41:16,960 --> 01:41:20,794
إذن لماذا اهتمت بأن تدفن فى
مقابر العائلة فى جبل أوبرن ؟

1302
01:41:20,960 --> 01:41:24,191
لا تفسير -
أشياء كثيرة لا يمكنك تفسيرها -

1303
01:41:24,400 --> 01:41:26,994
لا يمكنك تفسير وضع السم فى زجاجة ملح الحمام

1304
01:41:27,160 --> 01:41:32,756
لا يمكنك تفسير كيف وصل للسكر
لا يمكنك تفسير لماذا حرق جثمان
إيلين لكى يكون التشريح مستحيلاً

1306
01:41:32,920 --> 01:41:37,631
لا يمكنك تفسير نيتك مغادرة البلد
قبل تسمم أختك بوقت قليل

1308
01:41:37,800 --> 01:41:41,709
ربما يمكنك تفسير ذلك
متى وقعت فى حب ريتشارد هارلاند

1310
01:41:41,960 --> 01:41:46,549
هل قلت له أنك تحبينه ؟ -
لا -
حين وقعت فى حبه ؟ راوغت كثيرا

1312
01:41:46,720 --> 01:41:51,749
أطلب منك إجابة هذا السؤال البسيط
متى وقعت فى حب ريتشارد هارلاند

1314
01:41:51,960 --> 01:41:54,235
هل أحببتيه بعد غرق أخيه ؟

1315
01:41:54,400 --> 01:41:57,153
هل أحببتيه بعد موت طفله ؟

1316
01:41:57,320 --> 01:42:03,832
بعد موت زوجته ؟ هل الأسبوع الماضى ؟
منذ شهر ؟ منذ سنة ؟ هل تحبينه اليوم ؟

1319
01:42:04,000 --> 01:42:10,634
نعم ، إنى أحبه أعتقد أنى أحببته دائماً

1321
01:42:11,760 --> 01:42:15,389
النيابة تستدعى ريتشارد هارلاند
إلى المنصة مرة أخرى

1322
01:42:15,640 --> 01:42:17,756
هذا كل شئ

1323
01:42:25,240 --> 01:42:29,439
ماء من فضلكم
النظام فى المحكمة

1325
01:42:29,760 --> 01:42:34,478
ريتشارد هارلاند سمعت المرأة تنطق بالحقيقة أخيراً 

1327
01:42:34,640 --> 01:42:37,234
و الآن ، أريد الحقيقة منك

1328
01:42:37,400 --> 01:42:40,278
سمعت روث بيرينت
تعترف بحبها لك

1329
01:42:40,440 --> 01:42:44,194
و الآن أسألك مرة أخرى
كما سألتها مراراً و تكراراً

1330
01:42:44,360 --> 01:42:46,237
هل تحبها ؟

1331
01:42:46,440 --> 01:42:49,034
هل تحب المرأة التى قتلت زوجتك ؟

1332
01:42:49,240 --> 01:42:52,038
زوجتى لم تقتل , قتلت نفسها

1333
01:42:52,400 --> 01:42:56,758
هل تعتقد حقاً إيلين انتحرت ؟
نعم -
بمعرفتى لها -

1335
01:42:56,920 --> 01:43:01,915
هل تعتقد بجانب قدرتها على الإنتحار
تتهم أختها بقتلها كذباً ؟

1337
01:43:02,080 --> 01:43:09,239
كانت إيلين قادرة على أى شئ -
هل تريد المحلفين تصدق أنها من النوع الوحشى ؟ -
نعم ، كانت من النوع الوحشى -

1339
01:43:09,400 --> 01:43:14,196
إمرأة تمتلك أى شئ تحبه
و أحبته فقط لما سيعود عليها

1341
01:43:14,360 --> 01:43:20,476
التى أبعد حبها أباها و أمها
تملك حبها من ابيها حتى لم يعد يمتلك روحه

1343
01:43:21,080 --> 01:43:28,236
التى ، باعترافها لى ، قتلت أخى
و قتلت طفلها الذى لم يولد

1345
01:43:29,000 --> 01:43:33,676
و التى ، من قبرها ، تدمر أختها

1346
01:43:33,840 --> 01:43:37,799
نعم ، كانت هذا النوع الوحشى

1347
01:43:40,400 --> 01:43:43,073
النظام فى المحكمة

1348
01:43:49,440 --> 01:43:54,275
استغرق المحلفين 10 دقائق
ليبرؤوا روث من تهمة القتل

1349
01:43:54,440 --> 01:43:59,591
لكن هارلاند ضحى بنفسه
بإخفاء معرفته بجريمة إيلين

1351
01:43:59,760 --> 01:44:03,912
أصبح شريكاً فى الجريمة
و حكم عليه بسنتين

1352
01:44:04,000 --> 01:44:06,275
لكن إيلين خسرت

1353
01:44:06,360 --> 01:44:12,993
أعتقد أنها المرة الأولى
التى لم تفز بها

1354
01:44:13,080 --> 01:44:16,878
أعتقد ديك
اقترب من البيت الآن