1
00:00:59,500 --> 00:01:14,500
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

2
00:01:18,912 --> 00:01:21,572
عجلوا!  لا نَستطيعُ
احتجازه أكثر من ذلك

3
00:01:24,848 --> 00:01:26,059
فلتسرعوا

4
00:01:29,452 --> 00:01:30,781
هيا

5
00:01:38,824 --> 00:01:39,819
عجلوا

6
00:01:44,874 --> 00:01:45,976
!أسرع

7
00:01:59,093 --> 00:02:00,799
! فوق هنا على الشرفةِ
! تعالوا! بسرعة

8
00:02:28,807 --> 00:02:31,723
اقرأ عليهم حكم الإدانة فحسب

9
00:02:34,569 --> 00:02:36,537
إن حكم العقوبة للمحكمة

10
00:02:36,863 --> 00:02:38,756
من هذا المكان.. بعد يومين

11
00:02:39,272 --> 00:02:43,481
صانع العطور البارع
(جون باتيست جرينوى)

12
00:02:44,091 --> 00:02:46,428
سيكبَّل فى صليب خشبى

13
00:02:46,625 --> 00:02:49,778
ووجهِه مرفوعٌ
! نحو السماءِ

14
00:02:51,299 --> 00:02:53,500
...وبينما ما يزالَ حيَّا

15
00:02:54,036 --> 00:02:57,900
سيجلد اثنتا عشْرة جلدة
... بقضيبِ حديدى

16
00:03:00,311 --> 00:03:03,251
لتتحطم مفاصلِ ذراعيهِ

17
00:03:04,498 --> 00:03:05,449
...وأكتافه

18
00:03:06,243 --> 00:03:07,631
أوراكه

19
00:03:08,378 --> 00:03:10,118
ورجليه

20
00:03:11,406 --> 00:03:15,641
ثم يُحْمل مُتدلِّياً حتى الموت

21
00:03:16,177 --> 00:03:19,472
وكُلّ الأَفْعال المتعارف عليها
من الرحمة

22
00:03:19,584 --> 00:03:22,618
فإنها محظورةٌٌ بجلاء ٍ
على الجلاد

23
00:03:31,633 --> 00:03:33,924
فى القرن الثامن عشر بفرنسا

24
00:03:34,029 --> 00:03:40,188
عاشَ هناك  رجل  كَانَ أحد أكثر الموهوبِين شهرة
وأبرزهم فى رداءة السمعة فى ذلك الوقت

25
00:03:40,649 --> 00:03:43,695
كان يدعى
( جون بابتيست جرينوى )

26
00:03:44,427 --> 00:03:48,701
وإذا كان اسمه قد توارى اليوم
فإن ذلك لسبب وحيد

27
00:03:48,744 --> 00:03:51,740
هو أن طموحه الكلىّ
كان محظوراً فى حيز ٍ

28
00:03:51,845 --> 00:03:55,649
لم يُخلف أى أثر ٍ فى التاريخ

29
00:03:59,015 --> 00:04:02,260
فى مملكة الأريج الزائلة

30
00:04:16,035 --> 00:04:18,095
في العهد الذى نحكى بشأنه

31
00:04:18,199 --> 00:04:23,954
تسلطت على المُدنِ  بالكاد
رائحة نتنة يمكن تخيلها بالنسبة إلينا
كرجال ونساء عصريين

32
00:04:25,075 --> 00:04:28,177
بحكم الطبيعة، فإن  الرائحة الكريهة
...كَانَت أكثر قذارةَ فى باريس

33
00:04:28,213 --> 00:04:31,279
باريس كَانتْ
المدينة الأعظم اتساعاً في أوروبا.

34
00:04:31,749 --> 00:04:35,169
ولم تكن ثمة بقعة فى باريس
تتعمق بها تلك الرائحة النتنة
بشكل مثير للاشمئزاز

35
00:04:35,274 --> 00:04:37,551
أكثر مِنْ سوقِ سمكِ المدينةَ.

36
00:04:39,180 --> 00:04:42,603
هاك ِ المزيد
سأجلب صندوقاً آخر

37
00:04:43,316 --> 00:04:47,452
كان هنا تحديداً
فى أكثر بؤرة للعفن فى كل المملكة

38
00:04:47,607 --> 00:04:50,187
( أن (جون بابتيست جرينوى
كَان قد وُلِدَ

39
00:04:50,190 --> 00:04:53,104
في السابع عشْرِ من يوليو
من عام 1738م

40
00:05:17,448 --> 00:05:19,422
لقد كَانتْ ولادةً أمِّه الخامسةِ

41
00:05:19,787 --> 00:05:22,590
أنجبتهم جميعاً هنا
تحت طاولة السمك

42
00:05:22,699 --> 00:05:25,355
وكلهم قد ولدوا ميتيين
أَو شبه ميتيين

43
00:05:25,536 --> 00:05:26,579
أأنت على ما يرام ؟

44
00:05:27,571 --> 00:05:30,196
وبحلول المساء، انقشعت الفوضى كاملة

45
00:05:30,270 --> 00:05:32,062
مع أحشاءِ السمكَ
إلى داخل النهرِ.

46
00:05:32,847 --> 00:05:34,827
سوف يكونون كثيراً اليوم

47
00:05:35,646 --> 00:05:37,127
لكن حينها

48
00:05:37,741 --> 00:05:40,674
َ( جون بابتيست )
اصْطُفىَ بشكل مختلف

49
00:06:14,489 --> 00:06:15,694
ما تلك الضوضاء ؟

50
00:06:16,350 --> 00:06:18,228
إنه.. إنه طفل رضيع

51
00:06:18,229 --> 00:06:19,592
ماذا يجرى هنا ؟

52
00:06:23,592 --> 00:06:26,495
إنه مولود حديث -
أين أمَّه ؟ -

53
00:06:28,006 --> 00:06:29,265
كانت للتو هنا

54
00:06:31,846 --> 00:06:37,243
لقد حاولتْ قَتْله، طفلها الوحيد
! حاولتْ قَتْل طفل رضيع

55
00:06:39,139 --> 00:06:40,803
هناك! إنها هناك

56
00:06:41,066 --> 00:06:43,636
قفِ! قفِ حيث أنت ِ
أيتها القاتلة -

57
00:06:43,724 --> 00:06:47,403
وهكذا،  كان الصوت الأول
(الذى انسلّ من شفاه (جرينوى

58
00:06:48,010 --> 00:06:49,761
أرسلَ أمُّه
إلى المشنقةِ

59
00:06:53,717 --> 00:06:56,374
(و(جين بابتيست
بموجب أمر رسمىّ

60
00:06:57,304 --> 00:06:59,686
أودع فى دار أيتام
(السيدة ( جايارد

61
00:07:02,901 --> 00:07:08,094
كم العدد اليوم ؟ -
أربع، حَسناً. . . ثلاثة و نِصْف -

62
00:07:12,211 --> 00:07:17,841
كالمعتاد موتى أكثر من الأحياء -
خذى المال فحسب ووقعِّى -

63
00:07:25,065 --> 00:07:28,820
! افسح المكان -
أين ؟ -

64
00:07:28,856 --> 00:07:29,800
تحرَّكْ

65
00:07:44,894 --> 00:07:46,214
أهو ميتٌ ؟

66
00:08:13,237 --> 00:08:16,948
ذلك لن يبيت فى سريرى -
فلنلقيه إذن خارجاً -

67
00:08:17,151 --> 00:08:20,985
ماذا لو صرخ ؟ -
إنه فقط طفل رضيع -

68
00:08:40,120 --> 00:08:42,365
! أكثر قوة! ادفعوا

69
00:08:43,788 --> 00:08:46,080
ماذا تصنعون ؟

70
00:08:54,395 --> 00:08:55,298
(للسيدة ( جايارد

71
00:08:55,376 --> 00:08:58,549
كان (جرينوى)  مصدراً للدخل
مثله مثل الآخرين

72
00:08:59,310 --> 00:09:05,189
الأطفال، مع ذلك، شعروا فى التوّ
أن هناك شيئاً غير اعتيادى بشأنه

73
00:09:21,768 --> 00:09:26,337
وبعُمرِ الخامسة، (جون بابتيست )
كان مايزال عاجزاً عن الكلام

74
00:09:27,428 --> 00:09:32,109
لَكنَّه ولدَ بموهبةٌ
جعلته فريداً بين أقرانه

75
00:10:35,093 --> 00:10:37,698
لم يكن ذلك لأن الأطفالِ الآخرينِ
كانوا يمقتونه

76
00:10:38,527 --> 00:10:41,418
أحسوا بخيفة منه

77
00:10:45,433 --> 00:10:49,600
على نحو متزايد
أصبح مدركاً أن حاسته الغير اعتيادية للشم

78
00:10:49,696 --> 00:10:52,148
كَانت هبةٌ مُنحَ إياها

79
00:10:52,540 --> 00:10:54,197
وله خاصةً وحده

80
00:11:02,553 --> 00:11:06,008
حينما تعلم أخيراً
جون بابتيست ) أن يتكلم)

81
00:11:06,279 --> 00:11:08,426
اكتشف سريعاً
أن تلك اللغة اليومية

82
00:11:08,603 --> 00:11:13,837
برهنت أنها غير وافية
لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ
التى تراكمت فى خبايا نفسه

83
00:11:18,242 --> 00:11:19,725
إنه خشبٌ

84
00:11:25,658 --> 00:11:27,009
خشبٌ دافىء

85
00:11:28,386 --> 00:11:32,266
إنها حشائشٌ.. حشائش رطبة

86
00:11:33,166 --> 00:11:36,645
صخورٌ.. صخور دافئة

87
00:11:39,578 --> 00:11:44,006
مياه.. مياه باردة

88
00:11:50,571 --> 00:11:51,775
ضفادع

89
00:11:54,311 --> 00:11:56,148
صخور نديَّة

90
00:11:56,809 --> 00:12:00,512
ضفدع الصخور النديَّة الضخم

91
00:12:02,149 --> 00:12:03,749
شىء ما

92
00:12:05,741 --> 00:12:08,788
شىء ما ، شىء ما

93
00:12:10,293 --> 00:12:15,162
(وببلوغه الثالثة عشرَ، سّيدة (جايارد
(لم تعد لديها حجرة لـ (جون بابتيست

94
00:12:15,523 --> 00:12:17,049
ولذلك قررت أن تبيعه

95
00:12:17,050 --> 00:12:18,260
!هيـا

96
00:12:21,541 --> 00:12:22,706
عشرة فرنكات

97
00:12:24,678 --> 00:12:27,906
مِنْ رائحة أنفاسه الأولى
...التى تطوِّق هذا الرجلِ

98
00:12:28,094 --> 00:12:30,158
سبعٌ، إنه لا يساوى الكثير

99
00:12:30,489 --> 00:12:33,559
عرف (جرينوى) أنّ حياتَه
..(فى مدبغةِ (جريمال

100
00:12:33,754 --> 00:12:35,279
سَتكُونُ مُساوية تماماً
...بنفس قدر

101
00:12:35,407 --> 00:12:37,198
العمل الذى يستطيع انجازه

102
00:12:40,746 --> 00:12:42,612
...(ولسوء حظ السّيدةِ (جايارد

103
00:12:46,287 --> 00:12:49,140
الصفقة كَانتْ قصيرة الأجلَ

104
00:12:55,238 --> 00:12:58,760
إن الحياة المتوقعة فى المدبغةِ
كَانَت لمجرد خمس سَنَوات

105
00:12:59,404 --> 00:13:03,354
(لكن ( جون بابتيست
برهَنَ أنه ثابت الجأش
كالجراثيم المرنةِ

106
00:13:04,202 --> 00:13:05,943
تأقلم على
... مصيره الجديد

107
00:13:05,944 --> 00:13:09,084
وصار نموذجاً
للخضوع والمثابرة

108
00:13:09,399 --> 00:13:13,554
يُسْتعبد لخمسة عشر ، ستة عشر ساعة
يومياً صيفاً وشتاءً

109
00:13:15,005 --> 00:13:19,525
وبشكل تدريجى، أدركَ
أن ثمة عَالمٍ ما وراء المدبغة

110
00:13:20,556 --> 00:13:25,097
حيث المدينة الفاضلة لعالم
الروائحِ الغير مُستكشَفةِ
تكمن فى المخزن من أجله

111
00:13:49,562 --> 00:13:50,653
(جرينوى )

112
00:13:54,771 --> 00:13:57,940
فلتأتِ معنا
سآخذُك إلى المدينة لتسليم بضاعة

113
00:13:59,020 --> 00:14:03,478
(جون بابتيست جرينوى)
ابتهج بانتصاره .كان على قيد الحياة

114
00:14:04,344 --> 00:14:07,461
وأخيراً،  كَانَ فى مكانه الطبيعى

115
00:14:46,949 --> 00:14:48,531
لم يكن بيديه الاختيار

116
00:14:49,089 --> 00:14:51,935
لَمْ يُفرّقْ بين
ما كان مدروساً عادةً

117
00:14:51,984 --> 00:14:54,084
بين الروائح الذكية والروائح الكريهة

118
00:14:55,488 --> 00:14:58,362
على الأقل .. حتى الآن

119
00:15:00,725 --> 00:15:02,890
كَانَ جشعاً للغاية

120
00:15:03,347 --> 00:15:05,287
الغاية عنده هى امتلاك

121
00:15:05,347 --> 00:15:08,861
كُلّ شىء يقدمه العالم
فى طريقِ الروائحِ

122
00:15:09,623 --> 00:15:13,743
شرطه الوحيد بدأ
بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها

123
00:15:16,433 --> 00:15:20,199
آلاف على آلافِ من الروائحِ
تؤلِّف ثريداً مخفيّاً

124
00:15:20,346 --> 00:15:24,750
تحلَّل إلى
أكثر الأجزاء ضآلةً وبعداً

125
00:15:41,528 --> 00:15:42,868
(جرينوى )

126
00:15:46,825 --> 00:15:48,355
تعال إلى هنا

127
00:15:52,331 --> 00:15:54,071
أيها الأبله من هذه الناحية

128
00:17:08,417 --> 00:17:11,706
ماذا تسمى تلك ؟ -
الحب و الروح " ، سيدتى"

129
00:17:12,025 --> 00:17:13,618
ابتكارى الضئيل

130
00:17:14,195 --> 00:17:18,458
أيمكننى أن أجربها ؟ -
إذا سمحت لى ، آنستى -

131
00:17:26,173 --> 00:17:28,690
...يا للسماء المُطْلقة

132
00:17:31,290 --> 00:17:35,351
سيد (بيليسييه)، أنت فنانٌ بحق

133
00:20:04,196 --> 00:20:05,463
ماذا تريد ؟

134
00:20:14,592 --> 00:20:15,850
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

135
00:20:29,733 --> 00:20:31,057
اثنان.. بفِلْسٍ

136
00:26:43,987 --> 00:26:45,771
ذاك من أجل
هروبك بهذا الشكل

137
00:26:46,581 --> 00:26:47,799
سأقتلك

138
00:26:51,622 --> 00:26:54,451
تلك الليلة لم يستطع النوم

139
00:26:55,355 --> 00:27:00,011
إن القوَّة المُسْكرة لعبير الفتاة
جَعلَت الأمر جلياً فجأة بالنسبة إليه

140
00:27:00,066 --> 00:27:04,392
إنما طرأ على حياتِه الخاصةِ
لدرجة العناد، إلى درجة همجيّة

141
00:27:06,065 --> 00:27:07,406
إن معنى وغاية

142
00:27:07,501 --> 00:27:10,531
وجودِه البائسِ
كَانَ لديه نصيب وافر

143
00:27:11,913 --> 00:27:14,792
فقد تعلَّم
... كَيفَ يحتفظ بالرائحة

144
00:27:15,016 --> 00:27:19,374
لكى لا يفقد مرة ثانية
مثل هذا الجمالِ السامى أبداً

145
00:27:43,573 --> 00:27:47,259
كان هناك ما يقرب من
اثنا عشر صانع للعطور فى باريس
فى تلك الأيام

146
00:27:48,316 --> 00:27:52,850
أحد أولئك الأكثر شهرة
، (صانع العطور الإيطالىّ  (جيوسيبى بالدينى

147
00:27:52,945 --> 00:27:55,025
افَتتحَ حانوتاً
في منتصف الجسرِ،

148
00:27:55,094 --> 00:27:59,662
"سماه بـ" جسر إلى التغيير
بمناسبة وفادته على باريس
لأكثر من ثلاثين عاماً

149
00:28:00,410 --> 00:28:03,118
ولِكى يَكُونَ واثقاً،
فى سابق شبابه

150
00:28:03,305 --> 00:28:08,472
ابتكر (بالدينى) عِدّة عطورٍ عظيمة حقاً
بفضل ثروته

151
00:28:10,306 --> 00:28:14,995
لكن الآن، (بالدينى ) صار غير مُلمٍّ
، قديم الطراز

152
00:28:15,220 --> 00:28:19,355
وأفنى أيامَه فى
انتِظار الزبائنِ الذين لَم يعودوا يأتون

153
00:28:21,158 --> 00:28:23,119
! شينير)! ها قد جئت) -
( سيد (بالدينى -

154
00:28:23,120 --> 00:28:24,480
ارتد شعرك المستعار

155
00:28:25,079 --> 00:28:26,557
!ارتد شعرك المستعار

156
00:28:29,013 --> 00:28:30,018
أكنت ستخرج ؟

157
00:28:30,847 --> 00:28:32,974
سأخلد إلى دراستى
لبضْع ساعاتٍ

158
00:28:33,176 --> 00:28:35,796
ولا أريد إزعاجاً
تحت أية ظروف.

159
00:28:35,904 --> 00:28:38,002
هل ستبتكر عطراً جديداً
سيد (بالدينى ) ؟

160
00:28:38,097 --> 00:28:40,399
هذا صحيح.
(للكونت (فيرمونت

161
00:28:40,930 --> 00:28:43,358
إنه يرغب فى شىء ٍ مثل

162
00:28:43,413 --> 00:28:47,473
أعتقد ذكر أن اسمها
الحب والروح " ؟ "

163
00:28:47,869 --> 00:28:50,225
ذلك المخادع  يوجد فى
شارع القدّيسِ (أندرى) للفنون

164
00:28:50,580 --> 00:28:53,965
( بيليسييه ) -
بيليسييه ) ! إنه هو) -

165
00:28:55,586 --> 00:28:56,975
"الحب والروح "

166
00:29:01,911 --> 00:29:03,938
أتعرفه ؟ -
أجـل -

167
00:29:04,024 --> 00:29:06,105
يمكنك أن تشم رائحته
فى كل مكان هذه الأيام.. سيدى

168
00:29:07,061 --> 00:29:08,422
كُلّ زاوية شارعِ

169
00:29:09,978 --> 00:29:13,389
في الحقيقة،  اشتريتُ
لك عيِّنة

170
00:29:15,348 --> 00:29:17,132
في حالة إذا أردتَ
أن تجربها

171
00:29:19,700 --> 00:29:23,021
ماذا الذى يَجْعلُك تظن
أننى سأكون شغوفاً بتجربتها ؟

172
00:29:24,784 --> 00:29:27,201
أنت على صواب ٍ
لا شىء مميز بها

173
00:29:27,841 --> 00:29:30,631
حقيقة ً، إنه عطرٌ
مُبتذَل شائع

174
00:29:31,352 --> 00:29:34,400
ظننت أن الحبلَ الرئيسَىّ
يَحتوي على زيت ٍ كِلس

175
00:29:36,175 --> 00:29:39,507
حقاً ؟ وحبل القلبَ ؟

176
00:29:40,185 --> 00:29:42,540
زهر البرتقال، كما أظن

177
00:29:43,095 --> 00:29:47,617
و"زُباد" العطر فى الحبل الرئيسى
لَكنِّى لست واثقاً

178
00:29:47,786 --> 00:29:51,652
حَسناً، لا أَستطيعُ أَنْ أهتم بما يصنعه
ذاك الأخرق (بيليسييه ) من نفايات ٍ
فى عطوره

179
00:29:52,025 --> 00:29:53,341
أمر طبيعى لا سيدى

180
00:29:53,890 --> 00:29:57,251
وأُفكّرُ بابتكار شىء ٍ
(للكونت (فيرمونت

181
00:29:57,565 --> 00:30:01,039
ذلك سيحدث إحساس حقيقى

182
00:30:01,363 --> 00:30:03,211
إنى واثق من نجاحه
(سيد (بالدينى

183
00:30:04,350 --> 00:30:08,522
(تولّ مسئولية الحانوت ( شينيير
ولا تدع أى شخص ٍ يقترب منى

184
00:30:08,640 --> 00:30:11,780
الإلهام يَتطلّبُ
الأمن والسكينة

185
00:30:12,951 --> 00:30:15,879
! فينيسا)! اجلبى لى المناديل)

186
00:30:46,490 --> 00:30:47,955
تفضل مناديلك َ

187
00:30:48,089 --> 00:30:50,792
شكراً..شكراً..شكراً

188
00:30:53,696 --> 00:30:55,672
أهناك أى شئ آخر
تَحتاجُه ؟

189
00:30:56,651 --> 00:30:58,553
الإلهام .. ربما

190
00:30:58,826 --> 00:31:00,274
(دعك من هذا ( جيوسيبى

191
00:31:02,694 --> 00:31:05,821
(مازلت (بالدينى
أعظم صانع عطور  ٍ

192
00:31:59,543 --> 00:32:02,513
جميل جداً
...رائع

193
00:32:06,606 --> 00:32:08,349
لقد نجح ثانية ً

194
00:32:14,600 --> 00:32:17,766
زيت جير الكلس .. حقاً

195
00:32:20,918 --> 00:32:24,097
زهر البرتقال ، لمزيد من التأكد

196
00:32:28,357 --> 00:32:30,453
والقليل من فصوص القرنفل، ربما

197
00:32:32,668 --> 00:32:33,771
لا

198
00:32:35,424 --> 00:32:37,003
حَسناً، يُمكنُ أَنْ تكون رائحة القِرْفة

199
00:32:39,466 --> 00:32:40,332
ضاعت الرائحة

200
00:32:44,108 --> 00:32:45,287
قرفة

201
00:32:46,211 --> 00:32:47,640
إنها ليست رائحة قرفة

202
00:32:51,700 --> 00:32:52,688
قرنفل

203
00:32:53,221 --> 00:32:53,702
...لا

204
00:32:54,663 --> 00:32:55,679
مِسْك ٌ؟

205
00:32:55,897 --> 00:32:56,898
لا

206
00:33:37,586 --> 00:33:38,363
من بالخارج ؟

207
00:33:39,126 --> 00:33:40,670
(أَنا مِنْ مدبغةِ (جريمال

208
00:33:44,399 --> 00:33:46,446
جَلبتُ جلود الماعزالتى طَلبتَها

209
00:33:52,374 --> 00:33:53,615
اتبعنى

210
00:33:59,909 --> 00:34:01,145
هذه الناحية

211
00:34:35,395 --> 00:34:38,233
هناك ..ضعهم هناك

212
00:34:47,502 --> 00:34:49,293
أخبرْ سيدَكَ أن الجلود ممتازةٌ

213
00:34:49,836 --> 00:34:52,192
سآتى فى الأيام القليلة القادمة
وأسدد ثمنهم

214
00:34:53,388 --> 00:34:54,818
أجل سيدى

215
00:35:01,191 --> 00:35:04,201
تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ
ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟

216
00:35:05,628 --> 00:35:10,958
لم ، بالطبع -
مَع "الحب والروح " لـ (بيليسييه ) ؟

217
00:35:14,925 --> 00:35:19,002
من ذا الذى أعطاَك تلك الفكرةَ السخيفة
أنى سأستعملُ عطرُ شخص آخرِ؟

218
00:35:20,186 --> 00:35:21,048
إنه يغطيك بالكامل

219
00:35:21,540 --> 00:35:23,903
هو على جبهتِكَ،
أنفكَ، يديك َ

220
00:35:23,917 --> 00:35:28,920
إنه ردىء ذاك المسمى، "الحب والروح "، سيدى
يحتوى على عدد مبالغ فيه من نبات إكليل الجبل
وأكثر من اللازم. . .

221
00:35:30,655 --> 00:35:32,891
هذا وذاك

222
00:35:35,674 --> 00:35:39,316
"البرجموت والبطشولى"

223
00:35:39,375 --> 00:35:40,428
بط

224
00:35:41,282 --> 00:35:43,860
بطشولى -
...بطشولى -

225
00:35:49,160 --> 00:35:50,403
ما الشىء الآخر ؟

226
00:35:53,537 --> 00:35:55,075
هذا وذاك

227
00:35:57,013 --> 00:35:58,281
هذا وذاك

228
00:36:07,831 --> 00:36:09,331
زهر البرتقال

229
00:36:10,980 --> 00:36:12,118
زيت الكلس

230
00:36:13,509 --> 00:36:14,940
المِسْك -
المسك -

231
00:36:18,176 --> 00:36:19,824
وفصوص القرنفل

232
00:36:20,152 --> 00:36:21,724
وهذا

233
00:36:30,209 --> 00:36:33,047
ستوراكس ؟ -
ذاك يدخل فى التركيب أيضاً -

234
00:36:33,125 --> 00:36:36,047
ستوراكس.. ستوراكس -
ستوراكس.. ستوراكس -

235
00:36:42,762 --> 00:36:45,520
، لديك،كما يبدو أنفٌ مُرهفٌ
أيها الشاب . لكن

236
00:36:45,581 --> 00:36:49,552
يَعْرفُ أنفُى كُلّ الروائح فى العالمِ
إنه أفضل أنف ٍ فى باريس

237
00:36:49,748 --> 00:36:52,096
فقط لا أَعْرفُ الأسماءَ
...إنى بحاجة لتَعلُّم الأسماءِ

238
00:36:52,131 --> 00:36:54,028
اتعلمها كلها -
لا!لا!لا! كف عن هذا -

239
00:36:54,103 --> 00:36:55,928
لا تُقاطعُنى عندما أَتكلّمُ

240
00:36:55,977 --> 00:36:58,324
أنت سفيهٌ ووقحٌ

241
00:36:59,325 --> 00:37:01,729
حتى لو لم أَعْرفُ كُلّ رائحة

242
00:37:03,959 --> 00:37:07,382
أنا، بالطبع، أعْرفُ لبَعْض الوقتِ
"مكونات عطر "الحب والروح

243
00:37:07,383 --> 00:37:11,486
لكن كُلّ ما يُحتاجُ لاكتشافه على نحو سالك ٍ
هو أنفٌ مرهفٌ ، لا شىء آخر

244
00:37:13,545 --> 00:37:16,899
لَكنَّها تحتاج إلى براعة
صانع العطور الحقيقية

245
00:37:17,765 --> 00:37:19,636
لاكتِشاف الصيغةِ الدقيقة

246
00:37:20,090 --> 00:37:24,678
الذى يُلاحظُ، الذى يَرْبطُ
وفى مقاييس دقيقة

247
00:37:26,152 --> 00:37:29,273
أيمكن أن تُخبرَنى بالتركيبة الدقيقة
لعطر " الحب والروح " ؟

248
00:37:32,048 --> 00:37:33,721
"أفضل أنف ٍ فى باريس"

249
00:37:39,273 --> 00:37:40,677
!ارفع صوتك

250
00:37:41,598 --> 00:37:44,792
أتَرى، أنت لا تَستطيعُ، أليس كذلك ؟
وسَأُخبرُك السبب

251
00:37:46,095 --> 00:37:48,736
لأنه لا شىء بجانب الموهبة

252
00:37:50,964 --> 00:37:53,571
...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ

253
00:37:54,102 --> 00:37:57,519
والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء

254
00:38:01,957 --> 00:38:04,534
أنا لا، أنا لا أَعْرفُ
ما التركيبة

255
00:38:04,744 --> 00:38:07,695
لَكنِّ يُمْكِنُنى أَنْ أصنع
الحب والروح " لك الآن"

256
00:38:09,037 --> 00:38:12,242
وتظن أنّنى سَأَدعك هكذا
تلوِّث مختبرى

257
00:38:12,348 --> 00:38:14,322
بالزيوتِ الضروريةِ
التى تساوى ثروة ؟

258
00:38:14,673 --> 00:38:15,622
أنت ؟

259
00:38:16,776 --> 00:38:19,294
أجل -
!الآن أعرنى انتباهك

260
00:38:22,684 --> 00:38:24,154
ما اسمك ، على أية حال ؟

261
00:38:26,191 --> 00:38:27,945
(جون بابتيست جرينوى)

262
00:38:30,821 --> 00:38:33,289
(حسناً جداً ..(جون بابتيست جرينوى

263
00:38:35,118 --> 00:38:38,533
عليك أنُ تنال فرصتك الآن
فى هذه اللحظة بالذات، لإثْبات زعمِكَ

264
00:38:38,588 --> 00:38:41,754
إخفاقك المهيب أيضاً سَيَكُونُ أيضاً
فرصة لَك كى تتعلم

265
00:38:41,802 --> 00:38:45,130
فضيلة التواضع -
ما المقدار الذى تريدنى أن أصنعه ؟-

266
00:38:45,182 --> 00:38:48,716
مقدار ... ماذا ؟ -
ما مقدار "الحب والروح "الذى تريده ؟-

267
00:38:51,531 --> 00:38:55,525
أأَمْلأُ هذه القارورةِ ؟ -
لا! لا يجب عليك ذلك -

268
00:39:04,886 --> 00:39:07,557
املأ هذه -
أجل سيدى -

269
00:39:10,601 --> 00:39:12,820
(لكن سيد (بالدينى -
ماذا ؟ -

270
00:39:13,179 --> 00:39:15,851
عليك أَنْ تَتْركَنى أصنع ذلك

271
00:39:16,320 --> 00:39:18,163
كما تشاء

272
00:39:24,660 --> 00:39:26,995
! إياك أن تُسقطْ ذلك
! ذلك كحولُ نقىّ

273
00:39:27,070 --> 00:39:29,302
أتُريدُ أن تفجِّر
كامل البنايةِ؟

274
00:39:31,849 --> 00:39:33,547
! عليك أَنْ تكيّل أولاً

275
00:40:22,569 --> 00:40:26,021
! توقّفْ! توقف
! ذلك كاف ٍ

276
00:40:26,423 --> 00:40:27,711
أنت لاتعرف شيئاً

277
00:40:28,202 --> 00:40:32,893
الزيوت الأساسية دائماً
ما تُمْزج أولاً، ثم يضاف الكحول

278
00:40:32,950 --> 00:40:36,209
وأبداً لا تدع هذا العطر
يرتجُّ بمثل هذا الشكل

279
00:40:36,506 --> 00:40:39,829
لابد أننى كنت مختل العقل
حين أصغيت إلى رطانتك الحميرية المبهمة

280
00:40:41,767 --> 00:40:43,393
أجل لقد انتهينا

281
00:41:13,247 --> 00:41:14,947
يا إلهـى

282
00:41:29,355 --> 00:41:31,681
"هذا هو عطر " الحب والروح

283
00:41:32,522 --> 00:41:34,870
لَكنَّه لَيسَ عطراً جيداً، سيدى

284
00:41:36,450 --> 00:41:39,946
إذا تَركتَنى ثانيةً، سيدى
سَأجعله أفضل حالاً من هذا

285
00:42:55,012 --> 00:42:57,250
ذلك عطرٌ زكىٌّ بحقّ

286
00:43:04,152 --> 00:43:06,351
ألا تُريدُ أن تشمه ، سيدى ؟

287
00:43:06,405 --> 00:43:08,236
لَستُ فى حالة مزاجية لاختِباره الآن

288
00:43:08,287 --> 00:43:11,096
لدى أشياءُ أخرى
تشغل بالى. اذهبْ الآن

289
00:43:12,959 --> 00:43:15,495
...لكن سيدى -
اذهب الآن -

290
00:43:30,761 --> 00:43:33,783
أأستطيعُ أن آتى للعمل فى خدمتك
سيدى، أليس كذلك ؟

291
00:43:35,985 --> 00:43:38,136
امهلنى للتفكير فى هذا -
!سيدى -

292
00:43:39,818 --> 00:43:42,952
علىَّ أَنْ أَتعلّمَ
كَيفَ احتفظ بالرائحة .

293
00:43:44,440 --> 00:43:48,840
ماذا ؟ -
أيمكنك أن تعلمنى ذلك ؟ -

294
00:43:49,377 --> 00:43:51,653
سوف أفكر بشأن هذا الأمر
اَذْهبْ الآن

295
00:44:38,051 --> 00:44:39,630
أعشقك َ

296
00:44:46,171 --> 00:44:48,708
سأعطيك خمسين فرنكاً
من أجله

297
00:44:56,060 --> 00:44:57,686
!(جرينوى )

298
00:44:57,729 --> 00:45:01,590
صفقة (جريمال ) كَانَت لها
التأثير العميق على كل الأطراف الثلاثة

299
00:45:01,651 --> 00:45:02,715
!انتبه
WwW.TT1TT.NeT

300
00:45:06,435 --> 00:45:09,554
الآن على الأقل، على
السيد (جريمال ) ذاته

301
00:45:12,434 --> 00:45:14,206
(أما فيما يتعلق بـ (جيوسيبى بالدينى

302
00:45:14,277 --> 00:45:18,994
فإن امتلاك (جرينوى) المعجزة
أحال عملُه المُتدنى

303
00:45:19,063 --> 00:45:22,009
حتى انه تفوق
على سالف مجده

304
00:45:30,063 --> 00:45:32,207
بينما أخيراً،
(لـ (جون بابتيست

305
00:45:32,534 --> 00:45:37,300
فإن  السِرّ الخفىّ
لبراعة صانعى العطور بَدأَ بالتَجلّى

306
00:45:43,671 --> 00:45:46,259
الآن، أعرنى انتباهك جيداً
لم أقوله لك َ

307
00:45:46,310 --> 00:45:47,841
الأمر مثل وترٌ موسيقىّ

308
00:45:47,901 --> 00:45:51,815
الحبل العطرِى يَحتوى
أربعة عطور، أَو مُلاحظات

309
00:45:51,877 --> 00:45:55,137
تم انتقاؤها بعناية ٍ
لصلتِها المتآلفة

310
00:45:55,196 --> 00:46:00,664
كُلّ عطرٍ يتكون من ثلاثة
أقسام ٍ، الرأس .. القلب والقاعدة

311
00:46:00,703 --> 00:46:03,362
تستوجب اثنتا عشْرة مُلاحظة إجمالاً

312
00:46:03,981 --> 00:46:07,008
الحبل الرئيسَى يتكون من
، الانطباع الأول

313
00:46:07,069 --> 00:46:10,681
، يدوم فحسب لبضع دقائق
: قبل إفساح المجال  لحبلِ القلب

314
00:46:10,742 --> 00:46:14,491
الموضوع الجذرى للعطرِ
، يدوم عِدّة ساعات

315
00:46:14,530 --> 00:46:17,266
: أخيراً، الحبل الأساسى

316
00:46:17,600 --> 00:46:21,448
أثر العطر
الذى يدُوم تأثيره لعِدّة أيام

317
00:46:25,851 --> 00:46:30,823
اعرنى انتباهك
المصريون القدماء آمنوا
أن الشىء الوحيد الذى يخلق عطراً أصلياً

318
00:46:30,891 --> 00:46:37,533
عن طريق زيادة مُلحوظة إضافيةَ،
عطر نهائى واحد سيحدث دويّاً

319
00:46:38,045 --> 00:46:40,294
ويهيمن على الآخرين

320
00:46:42,565 --> 00:46:47,155
الأسطورة تبدأ أنه كانت هناك
جرّة عُثِر عليها فى مقابر الفراعنة

321
00:46:47,260 --> 00:46:50,933
وحينما فُتحت
انبعث منها شذا العطر

322
00:46:51,059 --> 00:46:54,083
بعد كل تلك الآلافِ مِنْ الأعوام

323
00:46:54,146 --> 00:46:58,219
عطر لمثل الجمال الرقيق والنفوذ

324
00:46:58,312 --> 00:47:01,253
ذاك كان للحظةِ فريدة ٍ

325
00:47:01,311 --> 00:47:05,923
كُلّ إنسان على الأرض
جزموا بأنهم كانوا فى الفردوس

326
00:47:07,612 --> 00:47:10,412
اثنا عشرَ عطراً
يُمْكِنُ تمييزها

327
00:47:11,437 --> 00:47:15,293
لكن الثالث عشر
العنصر الحيوىّ

328
00:47:16,813 --> 00:47:18,997
لم يُتمكَّن من الفصل بشأنه

329
00:47:20,783 --> 00:47:21,633
لِمَ لا ؟

330
00:47:24,141 --> 00:47:24,747
لِمَ لا ؟؟

331
00:47:24,978 --> 00:47:26,576
ماذا تَعْنى بـ" لم لا" ؟

332
00:47:27,796 --> 00:47:30,390
لأنه خرافةٌ، أيها الأحمق

333
00:47:31,678 --> 00:47:32,880
وما الخرافة ؟

334
00:47:35,562 --> 00:47:36,518
دعك من هذا

335
00:48:18,830 --> 00:48:21,371
(جون بابتيست )
(جون بابتيست )

336
00:48:27,231 --> 00:48:28,518
ماذا دهاك ؟

337
00:48:29,095 --> 00:48:33,030
إنى.. إنى بحاجة ٍ
إلى تعلُّم الإمساك برائحة العطر

338
00:48:35,709 --> 00:48:37,218
عمَّ تتحدث ؟

339
00:48:37,737 --> 00:48:42,488
على أن أتعلم  كَيفَ احتفظ بأريج العطر
و"إعادة نثرِه"  إلى الأبد

340
00:48:42,743 --> 00:48:45,885
"تقصد " حفظ -
أجل علمنى ذلك -

341
00:48:46,249 --> 00:48:49,785
اهدأ يا بنى
هدِّأ من روعك

342
00:48:50,370 --> 00:48:51,977
لدينا عمل علينا إنجازه

343
00:48:53,743 --> 00:48:59,147
إنّ روحَ الكائناتِ تكمن فى رائحتهم
قُلتَ ذلك، سيدى

344
00:49:00,514 --> 00:49:01,435
أقلت ذلك ؟

345
00:49:01,909 --> 00:49:05,933
سأصنع لك المزيد من العطور
قدر ما تريد
لَكنَّ عليك أن تعلمنى

346
00:49:06,200 --> 00:49:08,886
كَيفَ أمسك برائحة كُلّ الأشياء

347
00:49:10,313 --> 00:49:11,688
أتستطيع فعل هذا ؟

348
00:49:13,090 --> 00:49:17,607
حسناً .. بطبيعة الحالً -
إذن فلتعلِّمنى كُلّ شىءَ تَعْرفه -

349
00:49:20,938 --> 00:49:23,491
وسَأَجْعلُ منك أعظم صانع عطور
فى كل أرجاء العالم

350
00:49:41,393 --> 00:49:43,340
تخيَّل
(جون بابتيست )

351
00:49:43,400 --> 00:49:50,031
عشرة آلاف وردة كى تنتج
أوقية واحدة مِنْ الزيت الأساسى

352
00:49:51,866 --> 00:49:58,005
الآن، ابقهم فى حالة انسياب
أوراق البتلات السفلية ستطهى بالغلى البطىء

353
00:49:58,254 --> 00:49:59,910
فى حين أجهز أداة التقطير

354
00:49:59,956 --> 00:50:01,824
واحذر ألا تتلفها

355
00:50:02,095 --> 00:50:05,986
علينا أن ندعهم يذهبون إلى
حتفهم برائحة عطورهم البكْر

356
00:50:24,515 --> 00:50:28,011
رائع! الآن، ساعدنى
فى حمل الغلاية

357
00:50:41,403 --> 00:50:44,856
إن درجة الحرارة أساسية
،عندما يكون الزئبق هنا

358
00:50:44,936 --> 00:50:49,830
فإنّ الحرارةَ تكون صحيحة بشكل دقيق
والزيت سَيَرتفعُ بشكل تدريجى

359
00:50:51,236 --> 00:50:56,825
لاحظْ أَنَّ هذه الآليةِ
هى اختراع رائع مِنْ استنباطى الخاص

360
00:50:57,393 --> 00:51:03,302
سَتُلاحظُ أن الماء البارد
يضخُّ خلال هنا ،

361
00:51:03,959 --> 00:51:09,015
يسمح للعطر
أن يتكثف هنا

362
00:51:09,073 --> 00:51:11,018
حتى .. فى نهاية المطاف

363
00:51:12,231 --> 00:51:13,583
يبزغ

364
00:51:15,122 --> 00:51:16,431
!هنا

365
00:51:17,412 --> 00:51:23,772
(بالطبع، خارجاً على سفحِ التل فوق مدينة (جراس،
كل مانملكه أَنْ نتنفس بصوت عال ٍ
الهواء النقى الرطب

366
00:51:24,817 --> 00:51:27,940
يا لها من مدينة

367
00:51:29,994 --> 00:51:35,645
"أريج روما"
الأرض المَوْعُودة بالعطور

368
00:51:37,047 --> 00:51:41,562
لم يستطع شخص على استحقاق ٍ
أن يُطلق على نفسه "صانع عطور"

369
00:51:41,924 --> 00:51:46,286
مالم يبرهن على جدارته
في تلك البقعة المُقَدَّسِة

370
00:51:48,717 --> 00:51:51,436
!لا تخف
ذلك يحدث طول الوقت

371
00:51:53,076 --> 00:51:54,785
(فى نخب مدينة (جراس

372
00:52:12,752 --> 00:52:13,849
سيدى

373
00:52:15,079 --> 00:52:16,096
تطلَّع إلى هذا

374
00:52:21,517 --> 00:52:23,986
روح الوردة ذاتها

375
00:53:18,189 --> 00:53:19,907
(جون بابتيست)

376
00:53:22,869 --> 00:53:23,887
ما الأمر ؟

377
00:53:25,381 --> 00:53:26,812
(جون بابتيست)

378
00:53:29,976 --> 00:53:32,880
ماذا فعلت ؟ -
لقد كذبت -

379
00:53:33,232 --> 00:53:36,468
ماذا ؟ -
لقد كذبت علىَّ -

380
00:53:37,099 --> 00:53:39,972
!كيف تجرؤ على مخاطبتى بهذا الأسلوب

381
00:53:41,440 --> 00:53:44,160
قُلتَ بأنّنى يُمْكِنُ أَنْ أمسك
بعبير أى شىء

382
00:53:44,966 --> 00:53:46,412
وبإمكانك هذا

383
00:53:50,458 --> 00:53:51,704
ماذا تشمُّ ؟

384
00:53:52,945 --> 00:53:54,404
ماذا تشمُّ ؟

385
00:53:59,847 --> 00:54:00,554
لا شىء

386
00:54:04,101 --> 00:54:07,563
ماذا كنت تَتوقّعُ أن تشمه ؟ -
الزجاج -

387
00:54:08,280 --> 00:54:12,360
لكن الزجاج بلا رائحة -
بالطبع له رائحة ما هذا ؟ -

388
00:54:17,631 --> 00:54:19,211
لا أشمُّ شيئاً

389
00:54:20,067 --> 00:54:20,789
!كف عن هذا

390
00:54:20,842 --> 00:54:23,231
أتشمُّ ذلك النحاسِ ؟ -
يكفى هذا -

391
00:54:26,332 --> 00:54:29,922
أكُنْتَ تُحاولُ تَقطير
رائحة النحاسِ؟

392
00:54:30,443 --> 00:54:31,315
حديد

393
00:54:31,370 --> 00:54:32,377
زجاج

394
00:54:32,857 --> 00:54:34,175
...نحاس

395
00:54:37,836 --> 00:54:39,555
ما الشىء الآخر الذى حاولت تجربته ؟

396
00:54:43,477 --> 00:54:44,265
!لا

397
00:54:46,545 --> 00:54:48,577
! أجُننْت كُليّاً ؟

398
00:54:49,562 --> 00:54:51,690
أخبرتَنى أنه لابد أن أجرِّب

399
00:54:51,975 --> 00:54:57,170
!تجربة ! تجربة
باستخدام هـرِّة

400
00:55:00,374 --> 00:55:02,279
أىُّ نوع من البشر أنت ؟

401
00:55:02,917 --> 00:55:04,542
ألا تعرف أىّ شىء ؟

402
00:55:04,883 --> 00:55:07,123
لا يُمْكِنُك أَنْ تُقطِّر
...رائحة قطة

403
00:55:07,179 --> 00:55:09,688
بالمقارنة من أن تُقطِّر
!رائحتك ورائحتى

404
00:55:20,652 --> 00:55:23,550
لا استطيع -
بالطبع لا -

405
00:55:30,795 --> 00:55:32,486
إنه فى حالة خطيرة

406
00:55:32,542 --> 00:55:34,059
ماذا ؟ -
إنه يحتضر -

407
00:55:34,117 --> 00:55:35,673
ألا يوجد أى شىء تفعله تجاهه ؟

408
00:55:36,224 --> 00:55:39,409
أخشى لا -
لا! يمكن أن يموت -

409
00:55:39,469 --> 00:55:43,537
حَسناً، الأجرة خمسون فرنكاً -
!خمسون فرنكاً؟ أنت محتال -

410
00:55:49,520 --> 00:55:53,690
(عزيزى ..(جون بابتيست

411
00:55:54,817 --> 00:55:59,057
لا يمكنك أن تفعل هذا بى
رجاءً، لا تَمُتْ

412
00:55:59,405 --> 00:56:01,732
ليس الآن
ليس بعد

413
00:56:13,192 --> 00:56:15,477
إن كان هناك

414
00:56:19,274 --> 00:56:21,304
...أى وسيلة أخرى

415
00:56:22,655 --> 00:56:25,595
لإبْقاء الرائحةِ
إلى جانب تقطيرها ؟

416
00:56:26,011 --> 00:56:27,829
...(جون بابتيست)

417
00:56:32,799 --> 00:56:38,933
ألا توجد وسيلة يا سيدى ؟ -
حَسناً، أجل أعتقد أن هناك ثمة وسيلة -

418
00:56:40,402 --> 00:56:42,364
ما هى ؟

419
00:56:44,194 --> 00:56:48,322
إنها مبهمة كالفَنّ الغامض
كاستخراج الأريج من الزهر الناضر

420
00:56:50,814 --> 00:56:52,497
أيمكنك أن تعلمنى ؟

421
00:56:55,634 --> 00:56:58,962
ليس قبل أن ألَّمح إلى الاسرار

422
00:57:01,733 --> 00:57:04,252
لكن باستطاعتى أَنْ أَتعلّمَه فى (جراس ) ؟

423
00:57:05,403 --> 00:57:08,271
..حسناً -
أيمكننى ؟ -

424
00:57:14,255 --> 00:57:17,544
!(لا مكان عدا (جراس

425
00:57:23,396 --> 00:57:25,804
خلال أسبوع، (جرينوى) كَانَ قد
تعافى ثانيةً

426
00:57:26,171 --> 00:57:28,947
،(لكن رغبة فى السفر إلى (جراس
وإيجاد وظيفة

427
00:57:28,991 --> 00:57:31,660
كان فى حاجة إلى
وثائق عامل بارع

428
00:57:31,906 --> 00:57:33,799
بالدينى ) وافق على إمداده بها)

429
00:57:34,141 --> 00:57:40,091
(بشرط أن يترك له ( جرينوى
ما لا يقل عن مائة تركيبة من العطورِ الجديدةِ

430
00:57:40,924 --> 00:57:45,196
جرينوى ) لَمْ يمانع)
كان بإمكانه أن يهب له ألف تركيبة

431
00:57:50,755 --> 00:57:54,824
(وفى الصباح عند مغادرةِ (جرينوى
كان (بالدينى ) مسروراً

432
00:57:55,287 --> 00:57:59,396
أخيراً، أحسَّ أنه كوفىء
عن كل تلك السنوات العديدة من العمل المُضنىّ

433
00:57:59,939 --> 00:58:03,155
إنه لا يَستطيعُ أَنْ يَتذكّرَ
يوماً بهيجاً

434
00:58:03,362 --> 00:58:06,284
راض ٍإلى حدٍ بعيد
وقد عاد إلى النوم

435
00:58:06,790 --> 00:58:09,877
ولم يفق من نومه بعد الآن
في هذه الحياةِ

436
00:58:28,932 --> 00:58:33,869
(فى كل خطوة رحل (جرينوى
مِنْ المدينةِ، وما أسعده بذلك

437
00:58:34,334 --> 00:58:39,248
أصبح الهواء فوق منه
خالياً من الشوائب أنقى ، وأنظف

438
00:58:39,385 --> 00:58:42,589
وأخيراً،  كَانَ
باستطاعته أن يتنفس بحرية

439
00:58:46,090 --> 00:58:48,791
كان هناك طريقان
(للوُصُول إلى ( جراس

440
00:58:49,000 --> 00:58:52,662
الأول: يسير مع الطريق المُتَعَرِّج
...خلال القُرى

441
00:58:52,663 --> 00:58:55,800
بينما الثانى: يمتد مباشرة عبر
التلال والجبال،

442
00:58:55,860 --> 00:58:58,059
(باتجاه إقليم ( بروفنس

443
00:58:59,093 --> 00:59:01,456
الاختيار كَانَ يسيراً للغاية

444
00:59:05,337 --> 00:59:10,373
هكذا،  فإن أنفه قادته إلى قمة العلو
إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى

445
00:59:10,793 --> 00:59:16,356
دائما تجاه القطبِ المغناطيسى إلى
الخُلوةِ العظمى الممكنة

446
00:59:55,095 --> 00:59:56,528
...جرينوى ) احتاج للحظة)

447
00:59:56,582 --> 00:59:59,626
كى يجزم أنّه وجد بالفعل
... بقعة على الأرضِ

448
00:59:59,662 --> 01:00:02,603
حيث الرائحة مفقودة تقريباً

449
01:00:07,818 --> 01:00:09,081
تنتشر حول المكان

450
01:00:09,146 --> 01:00:12,355
تمتد إلى اللاشىء إلا رائحة
الصخور الميتة الساكنة

451
01:00:15,687 --> 01:00:18,897
كان هناك شىءُ
مقدّس حول هذا المكانِ

452
01:00:22,562 --> 01:00:25,278
ما يزال شارد الذهن
بأى مظهر خارجى

453
01:00:26,033 --> 01:00:30,784
كَانَ بإمكانه أخيراً
أن ينعم بوجودِه الخاص

454
01:00:32,258 --> 01:00:35,594
! ووَجدَه رائعاً

455
01:00:42,840 --> 01:00:47,279
بعد فترة، نَسى تقريباً
خططه وهواجسه

456
01:00:48,661 --> 01:00:52,308
وفى الحقيقة،
ربما فعل هذا إجمالاً

457
01:01:07,303 --> 01:01:08,531
أأحد هنا ؟

458
01:01:12,645 --> 01:01:14,062
أأحد هنا ؟

459
01:01:16,810 --> 01:01:18,320
أما من أحد هنا

460
01:01:35,834 --> 01:01:38,681
كانت هناك آلاف الروائح
تعبق فى ملابسه

461
01:01:38,746 --> 01:01:41,785
رائحة الرملِ، الحجارة، طحالب المستنقعات

462
01:01:41,825 --> 01:01:44,466
حتى رائحة النَّقانق
التى أكلها قبل أسابيع

463
01:01:44,955 --> 01:01:47,431
: فقط رائحة واحدة لم تكن هناك

464
01:01:50,751 --> 01:01:52,249
رائحته

465
01:02:29,294 --> 01:02:31,963
، للمرة الأولى في حياتِه
( أدرك (جرينوى

466
01:02:32,026 --> 01:02:34,631
أنه لم يكن لديه رائحةٌ خاصة به

467
01:02:35,951 --> 01:02:37,502
...أدركَ أنه على مدار حياته

468
01:02:37,582 --> 01:02:40,029
كَانَ نكرةً
فى نظر كل شخص ٍ

469
01:02:41,276 --> 01:02:45,113
ما يحسه الآن
الخوف من سلوانه الخاص

470
01:02:45,826 --> 01:02:47,517
...وبرغم ذلك

471
01:02:47,687 --> 01:02:49,645
فهو ليس موجوداً

472
01:02:55,047 --> 01:02:59,369
ومع إطلالة الشعاع الأول من
ضوء الصباح
كان لدى (جرينوى ) خطة جديدة

473
01:02:59,775 --> 01:03:02,709
عليه أَنْ يستكمل
( رحلته إلى (جراس

474
01:03:03,043 --> 01:03:06,585
هناك سيُعلِّم العالم
ليس فحسب أنه موجودٌ

475
01:03:06,659 --> 01:03:08,357
ذلك لأنه كان شخص

476
01:03:08,698 --> 01:03:11,309
لكنه كَانَ خارقاً للعادة

477
01:03:15,353 --> 01:03:17,075
وبهذا القرار

478
01:03:17,495 --> 01:03:21,773
بَدا أن الآلهةَ
قد بدأت فى الابتسام له

479
01:07:49,258 --> 01:07:50,576
لورا ) ؟)

480
01:07:58,276 --> 01:07:59,564
لورا ) ؟)

481
01:08:00,375 --> 01:08:02,217
آتية يا أبى

482
01:08:38,807 --> 01:08:41,171
لم أرك ِ هنا من قبل

483
01:08:42,714 --> 01:08:44,455
إنه موسمى الأول
WwW.TT1TT.NeT

484
01:08:45,945 --> 01:08:48,102
الاقتطاف سوياً
أكثر إمتاعاً

485
01:08:49,503 --> 01:08:51,738
إنهم يَقُولونَ أنّك تَلتقطُ
كُلّ شىء فى طريقك

486
01:09:36,199 --> 01:09:40,296
!أيها الأبله كَمْ من مرة ٍ
أخبرك ألا تضغط الزهر

487
01:09:40,334 --> 01:09:42,093
كما لو كنت تحشو دجاجة ؟

488
01:09:43,627 --> 01:09:45,393
(راقب كيف يرتبها (جرينوى

489
01:09:47,450 --> 01:09:51,560
!انظر مدى الإتقان الذى
يتعامل به معهم
إن المهارة الكاملة لاستخلاص العطور من الأزهار

490
01:09:51,599 --> 01:09:55,689
، هو أن تدع الزهورِ تمَوت ببطء
في سباتها كما كانت من قبل

491
01:09:56,030 --> 01:10:00,986
إنه يعاملها كما لو تعامل سيدة
ألا تتفق معى ( دروت ) ؟

492
01:10:01,454 --> 01:10:03,304
كما تشائين سيدتى

493
01:10:05,935 --> 01:10:08,633
!أنت ..لتراقب زهر النرجس

494
01:10:12,165 --> 01:10:13,831
إنها تحتاج لبعض الوقت

495
01:10:16,426 --> 01:10:18,204
افعل ما آمرك به

496
01:11:02,397 --> 01:11:03,647
!كف عن هذا

497
01:11:04,585 --> 01:11:05,976
لست فى حالة مزاجية تسمح بهذا

498
01:11:06,413 --> 01:11:07,651
أأنت ِ واثقة ؟

499
01:11:08,656 --> 01:11:10,361
بالطبع واثقة

500
01:11:16,676 --> 01:11:18,290
...قلت

501
01:11:20,948 --> 01:11:22,436
"لا "

502
01:11:33,642 --> 01:11:35,370
افعلِ ما تشائين

503
01:11:38,628 --> 01:11:40,129
لوسيان) ؟)

504
01:11:43,451 --> 01:11:46,345
! اجلب لى السُّلم -
اجلبيه بنفسك -

505
01:11:58,409 --> 01:11:59,876
لوسيان) ؟)

506
01:12:03,113 --> 01:12:04,585
!(لوسيان)

507
01:12:15,464 --> 01:12:16,740
لوسيان) ؟)

508
01:12:19,918 --> 01:12:21,399
لوسيان) ؟)

509
01:12:40,073 --> 01:12:41,543
(لوسيان)

510
01:13:38,820 --> 01:13:39,898
"زهر التبر"

511
01:13:40,309 --> 01:13:43,194
(للسّيدةِ (أرنولفى
أهى موجودة ؟

512
01:13:46,752 --> 01:13:47,625
إنها مشغولة

513
01:13:55,559 --> 01:13:57,964
!يا لها من خسارة أن تغليها

514
01:13:59,083 --> 01:14:01,449
أو مهما يكن ما تصنعه بها

515
01:14:06,392 --> 01:14:09,115
إذن ..ماذا تفعل بهم ؟

516
01:14:09,585 --> 01:14:13,462
أقوم بتدفئتهم فى الدهنِ الحيوانى -
لأجل ماذا ؟ -

517
01:14:13,738 --> 01:14:16,218
الدهن يَمتصُّ رائحتهم

518
01:14:16,369 --> 01:14:17,668
ثم ماذا ؟

519
01:14:19,853 --> 01:14:23,593
ثمّ أُبرّدُه
تجاه المرهم، و

520
01:14:24,231 --> 01:14:28,036
...وبعد ذلك أصفِّيه، قبل أن

521
01:14:32,086 --> 01:14:33,406
قبل ماذا ؟

522
01:14:34,110 --> 01:14:36,896
قبل إضافة الكحولِ والروائح الأخرى
لصنع العطرِ

523
01:14:36,906 --> 01:14:39,222
لا تلمسِ أى شىء ٍ

524
01:14:44,671 --> 01:14:45,820
ماذا يوجد هناك ؟
تم تحميل الملف من مــنتديـــات الــــعرب اليـــوم

525
01:14:47,391 --> 01:14:48,953
لا شىء إنها زهورٌ فحسب

526
01:14:49,494 --> 01:14:50,714
أيمكننى أن ألقى نظرة ؟ -
لا -

527
01:14:51,352 --> 01:14:53,676
لَيسَ الآن، لدى عملُ يجب أن أنهيه
عليك ِ أَنْ تَذْهبِ الآن

528
01:14:53,703 --> 01:14:56,542
دعك من هذا أريد أن ألقى نظرة -
إياك ِ أن تلمسيه -

529
01:14:59,617 --> 01:15:02,091
عِمْت ِ صباحاً سيدتى -
عِمْتِ صباحاً -

530
01:15:05,565 --> 01:15:08,184
لماذا تَغطّى الصهريج ؟

531
01:15:09,322 --> 01:15:12,323
....إنها تجربة يا سيدتى لـ

532
01:15:12,741 --> 01:15:16,379
لوقاية الأزهار
مِنْ ضوءِ الشمس

533
01:15:16,649 --> 01:15:18,501
لحفظ الأريج بصورة أفضل

534
01:15:19,696 --> 01:15:21,886
حسناً .. كما ترى

535
01:15:23,354 --> 01:15:27,056
اتبعينى سَأَسوِّى حسابَ سيدكِ

536
01:15:29,131 --> 01:15:31,654
لحفظ شذا العطر بصورة أفضل
على حد قولك ؟

537
01:15:45,961 --> 01:15:47,511
لا أشمُّ بصورة نفاذةٌ

538
01:15:53,849 --> 01:15:57,981
لا. إذن فإن تجربتى بها قصورٌ

539
01:16:01,295 --> 01:16:04,520
كُنْ على ثقة ٍ
من أنك تُهْدر وقتك وليس وقتنا

540
01:16:17,170 --> 01:16:18,932
ما مقدار ما يجب أن أدفعه ؟

541
01:16:21,110 --> 01:16:22,887
كى أكون بصحبتك ِ

542
01:16:23,479 --> 01:16:25,144
ذلك يعتمد على ما تبغيه

543
01:16:39,492 --> 01:16:40,946
ما تلك المادةِ ؟

544
01:16:44,208 --> 01:16:46,059
أنا أبتكر عطراً

545
01:16:49,260 --> 01:16:50,618
اضطجعِ ، رجاءً

546
01:17:10,537 --> 01:17:11,968
تبدو رهيبةٌ

547
01:17:13,180 --> 01:17:16,881
إنه دهنٌ حيوانىّ فحسب
لامْتِصاص رائحتِكَ

548
01:17:17,772 --> 01:17:20,144
تبتكرعطراً، للرفيقة ؟

549
01:17:20,331 --> 01:17:21,241
هيا ، فلتعترف

550
01:17:21,329 --> 01:17:23,755
أتعانى نوعاً من الصدمة بشأن هذا
أليس كذلك ؟

551
01:17:24,436 --> 01:17:25,826
أليس كذلك ؟

552
01:17:26,686 --> 01:17:28,606
إنى استمتع بعملى

553
01:17:30,193 --> 01:17:31,985
ابقى ذراعك ِ ثابتاً

554
01:17:39,627 --> 01:17:41,421
لا تظن أنّك ستربطنى

555
01:17:42,653 --> 01:17:44,623
مُدِّ ذراعَكِ، رجاءً

556
01:17:52,697 --> 01:17:54,679
لقد مررت ببعض الرجال غريبى الأطوار
...فى حياتى

557
01:17:54,682 --> 01:17:58,200
استرخِ فحسب

558
01:18:05,425 --> 01:18:07,525
يا إلهى! ما هذا ؟

559
01:18:10,616 --> 01:18:13,456
إنها فقط لكشط الدهنِ -
أأنت معتوه ؟ -

560
01:18:13,515 --> 01:18:16,559
! قُلت استرخِ
ستفسدين كل شىء

561
01:18:17,156 --> 01:18:20,996
إن فزعكِ نتانةٌ فحسب
عطركِ سيفسد

562
01:18:21,145 --> 01:18:22,363
!نلت ما يكفى

563
01:18:23,677 --> 01:18:26,645
!اخرج من هنا
هاك نقودك َ

564
01:18:27,278 --> 01:18:30,453
تلطخنى بكل تلك الدهون
ماذا تظن كونى ؟ مسيحية مغفلة ؟

565
01:18:30,919 --> 01:18:32,544
! اغرب من هنا
WwW.TT1TT.NeT

566
01:21:58,838 --> 01:22:01,833
بسرعة !فلتطفىءِ الشموع
قَبْلَ أَنْ تذُوب الورود

567
01:22:02,345 --> 01:22:04,630
الورود لا تذوب يا أبى -
تلك الوردة ستذوب -

568
01:22:19,760 --> 01:22:23,661
الآن  أوَدُّ أَنْ اعتزم شرب نخب
...على شرف ضيفنا

569
01:22:24,448 --> 01:22:26,693
(سعادته، المركيز (دى مونتيسكيو

570
01:22:27,351 --> 01:22:29,770
! لربما تواصل تجارتنا ازدهارها

571
01:22:35,300 --> 01:22:37,075
أشكركم جميعاً

572
01:22:37,351 --> 01:22:40,026
وأستميحكم الشرف
لِكى أكون البادىء فى

573
01:22:40,220 --> 01:22:42,571
تقديّمْ تهانيىّ
إلى ابنتِكَ الحسناء

574
01:22:42,800 --> 01:22:45,608
ويسعدنى أن أقدم لها
تذكاراً صغيراً تعبيراً عن مودتى

575
01:23:11,683 --> 01:23:15,091
إنى عاجزة عن التعبير، سموّك -
سموّك ؟ -

576
01:23:16,147 --> 01:23:19,007
تَمنّيتُ بأنَّ  الأمر
سيكون أكثر ألفة ٍ من الآن

577
01:23:22,647 --> 01:23:26,758
!  لنَلْعبْ  لعبة الغميضة -
أجل! لكن على كل شخص الاشتراك فى اللَّعب -

578
01:23:29,637 --> 01:23:31,252
الرجال يمسكون بالنساء

579
01:23:33,533 --> 01:23:35,493
!أحسنتم! أحسنتم

580
01:23:38,629 --> 01:23:40,401
! ألبين )، انتظرى)

581
01:24:14,381 --> 01:24:15,468
!لا

582
01:25:10,011 --> 01:25:12,490
أنزلنى ، رجاءً

583
01:25:17,301 --> 01:25:19,154
الآن لا مهرب لك ِ

584
01:25:49,178 --> 01:25:51,102
انتهت اللعبة  للجميع

585
01:25:53,779 --> 01:25:54,720
! (لورا )

586
01:25:56,595 --> 01:25:58,577
حان وقت الظهور الآن

587
01:26:22,431 --> 01:26:23,845
(لورا )

588
01:26:42,009 --> 01:26:44,538
"ألبين " .. "فرانسواز"

589
01:26:50,351 --> 01:26:52,874
لورا)، أرَأيتِ توأمىّ ؟)

590
01:26:53,281 --> 01:26:55,367
لا منذ أن بدأت اللعبة

591
01:26:57,931 --> 01:26:59,979
"ألبين " .. "فرانسواز"

592
01:27:11,108 --> 01:27:16,554
"ألبين " .. "فرانسواز" -
جاك)، ابحث فى هذه الناحية) -

593
01:27:17,759 --> 01:27:18,859
أنتما الاثنان تعالا معى

594
01:27:18,997 --> 01:27:23,043
فخامتك من هذه الناحية

595
01:28:41,423 --> 01:28:44,284
لقد أخبرت ذاك
المُعتلّ العقل عشرات المرات
أن يجهز هذه

596
01:28:44,930 --> 01:28:46,487
لا توجِّه اللوم باستمرار للفتى

597
01:28:47,581 --> 01:28:50,398
! سَأَقْتلُ جُرذ البالوعة الحقير العديم الفائدةِ

598
01:28:50,828 --> 01:28:54,147
(جرينوى )
ماذا تصنع ؟

599
01:28:54,739 --> 01:28:56,984
لم لم تعد إطارات استخلاص العطور ؟

600
01:29:03,997 --> 01:29:05,934
أجل سيدى -
...أعنى -

601
01:29:05,972 --> 01:29:09,801
أأنت على درايةٍ كافيةٍ
لكى تعد إطارات استخلاص العطر
جون بابتيست ) ؟)

602
01:29:13,334 --> 01:29:15,383
بالتأكيد، سيدى

603
01:29:25,701 --> 01:29:26,808
! انظروا

604
01:29:28,578 --> 01:29:30,984
الجمال... هناك

605
01:29:31,303 --> 01:29:33,910
حظر تجول؟ أأصابتك لوثة عقلية ؟

606
01:29:34,255 --> 01:29:37,164
نبات ياسمين يُمْكِنُ فقط أَنْ يُجْنى
! قَبلَ الفَجرِ. كلنا نَعْرفُ ذلك

607
01:29:37,525 --> 01:29:40,515
هذا معناه الخراب
! لتجارتِنا

608
01:29:40,755 --> 01:29:43,848
! لك ولك، ولك

609
01:29:45,247 --> 01:29:47,539
افترض أنها ابنتُكَ
فى المرة القادمة؟

610
01:29:49,345 --> 01:29:51,803
بالطبع حظر التجول
أمر ضرورىّ

611
01:29:51,899 --> 01:29:53,237
لَكنَّنا أيضاً علينا
أَنْ نقبض على هذا الرجل

612
01:29:53,291 --> 01:29:56,000
والطريقة الوحيدة للتوصل إلى ذلك
!هو معرفة كيف يفكر

613
01:29:56,477 --> 01:29:59,534
! ما يريده -
أعتقد أن ذلك جليّاً -

614
01:29:59,943 --> 01:30:01,757
استعن بخيالكَ

615
01:30:01,813 --> 01:30:04,064
وإذا  أُخبرَك
...أن الكل عدا المومسات

616
01:30:04,153 --> 01:30:07,056
ذهبن إلى قبورِهن
بعفتِهم البكر ؟

617
01:30:07,869 --> 01:30:11,114
كيف عرفت ؟ -
القاضى قام بفَحصَ كُلّ فتاة -

618
01:30:11,391 --> 01:30:13,217
واتضح أنهن جميعاً عذارى
WwW.TT1TT.NeT

619
01:30:15,394 --> 01:30:17,945
افترضوا أنه ليس هناك
...مرة القادمة

620
01:30:18,046 --> 01:30:22,127
إذا فرضنا حظر التجول،
قَدْ  نعود خاليى الوفاض بلا شىء

621
01:30:24,338 --> 01:30:28,754
إذن أنَنتظر حتى يقْتَل
ستّة؟ سبع؟ ثمانية؟

622
01:30:54,306 --> 01:30:56,578
! إنه حظر التجول! عُدْوا إلى بيوتِكم

623
01:30:57,910 --> 01:31:00,113
ماذا يحدث ؟ -
إنه حظر تجول ، عودى إلى بيتكِ -

624
01:31:12,128 --> 01:31:14,586
أيها السادة!أيها السادة

625
01:31:15,389 --> 01:31:19,311
علينا أَنْ نُواجهَ الحقيقةَ
بأنّ شرطتنا عاجزة فى هذه المسألةِ

626
01:31:19,669 --> 01:31:24,445
أَقترحُ أن نطلب المدد مِنْ باريس -
باريس لَنْ تَكُونَ أذكى منا -

627
01:31:24,493 --> 01:31:28,879
! اعتقلوا كُلّ غجرىّ وشحاذ ٍ
!وكُلّ رجل أعزب بدون زوجة وعائلة

628
01:31:28,968 --> 01:31:30,626
أنصتوا إلىّ

629
01:31:32,464 --> 01:31:36,066
علينا أن  نَضِعَ أنفسنا
بداخل عقلِ هذا الرجل

630
01:31:36,994 --> 01:31:41,324
كُلّ مِنْ ضحاياه
يمتلك جمالاً خاصاً

631
01:31:41,974 --> 01:31:43,435
نَعْرفُ بأنّه لا يُريدُ سلب عُذْريتهم

632
01:31:43,530 --> 01:31:46,677
لذا، يَبْدو الأمر لى
أن ذلك متعلق بالجمال ذاته

633
01:31:46,744 --> 01:31:48,733
...الذى يريده. وكأن تقريباً

634
01:31:48,777 --> 01:31:50,920
كما لو أنّه يحاول
أن يُجمِّع شىء ما

635
01:31:51,866 --> 01:31:54,504
إن مطامحه هى مطامح جامعٌ

636
01:31:56,056 --> 01:32:00,140
جامع لماذا ؟ -
لشعورهن ؟ -

637
01:32:00,447 --> 01:32:01,948
اغرب من هنا! اخرج

638
01:32:07,108 --> 01:32:08,580
...مهما يكن الأمر

639
01:32:09,365 --> 01:32:14,875
أخشى أنّه لَنْ يتوقف عن القَتْل
حتى تكتمل مجموعته

640
01:32:35,250 --> 01:32:36,594
خذ هذا! التالى

641
01:32:39,146 --> 01:32:39,827
!أنت أيضاً

642
01:32:39,897 --> 01:32:40,560
سيدى ؟

643
01:32:43,981 --> 01:32:46,438
هذا الرجل ..هذا الرجل
إنه شيطان

644
01:32:47,181 --> 01:32:50,410
شبحٌ لا يمكن محاربته بوسائل البشر

645
01:32:50,923 --> 01:32:55,982
الآن أَصرُّ على أن نَدْعو
!أسقُفنا لعزله

646
01:32:56,192 --> 01:32:58,765
ما ضير ذلك كله ؟

647
01:32:58,978 --> 01:33:02,382
أليس لديك إيمان بقوة
أمُّنا الكنيسة المقدّسة؟

648
01:33:03,939 --> 01:33:07,539
!لَيسَ مسألة إيمانِ
!هناك قاتل طليقٌ فى الخارج

649
01:33:07,551 --> 01:33:10,473
ويَجِبُ أَنْ نقبض عليه
بالاستعانة بحصافة العقل التى
وهبنا الله إياها

650
01:33:11,816 --> 01:33:14,257
أَقُولُ، إلى أن نُسلِّمه
إلى كنيستِنا

651
01:33:15,324 --> 01:33:17,492
فإن حالاتِ القتل لَنْ تَتوقّفَ

652
01:33:34,176 --> 01:33:35,892
(مواطنو (جراس

653
01:33:36,092 --> 01:33:38,935
نُعلنُ بموجب هذا
...أَنَّ هذا القاتل

654
01:33:39,840 --> 01:33:42,372
بمثابة شيطانُ في وسطِنا

655
01:33:42,513 --> 01:33:46,294
جلب على نفسه
عقوبة العزل الكنسىّ

656
01:33:48,264 --> 01:33:53,732
ليس فحسب فساد الأخلاق لهذا الوحش
...فقد سلبنا بناتنا

657
01:33:53,833 --> 01:33:57,636
الشابات والجميلات
...زهور المدينة

658
01:33:57,953 --> 01:34:01,751
وبأَفْعالِه الماجنة
...جَلبَ لتجارتُنا

659
01:34:01,798 --> 01:34:06,411
سُبُل معيشتنا
...وجودنا الحيوىّ

660
01:34:06,682 --> 01:34:10,040
! إلى شفا الظلامِ الأبدىّ

661
01:34:11,703 --> 01:34:15,970
لذا نعلن
...بِأَنَّ هذه الأفعى الحقيرةِ

662
01:34:16,332 --> 01:34:22,478
هذه الجمرة المخزية،
هذا الشرِّ القابل للتخليصِ فى أوساطِنا

663
01:34:23,148 --> 01:34:28,062
سَيَكُونُ من الآن فصاعدا
بمهابة ٍمُحرَّمٌ على حضورنا المقدس

664
01:34:28,702 --> 01:34:33,151
منبوذٌ مِنْ المشاركةِ
...من قِبل الكنيسة الأم المقدسة

665
01:34:33,470 --> 01:34:36,122
كتابع ٍ للشيطانِ

666
01:34:37,094 --> 01:34:39,023
...قاتِل الأرواحِ

667
01:34:39,086 --> 01:34:41,243
! ابتعدْ! ابتعدْ

668
01:34:43,361 --> 01:34:45,192
... دخيل على الإيمانِ

669
01:34:45,791 --> 01:34:49,877
مستحضر أرواح , تابعٌ للشيطان
...مشعوذٌ

670
01:34:50,133 --> 01:34:52,377
! زنديق مَلْعُون

671
01:34:53,956 --> 01:34:57,188
يا إلهى! باسم روحكَ
العظمى الرحيمة

672
01:34:58,563 --> 01:35:01,598
أسقطْ الصواعقَ
! على رأسهِ

673
01:35:02,309 --> 01:35:07,262
لربما يصنعُ الشيطانَ حفائر
! من عظامِه! آمين

674
01:35:07,351 --> 01:35:09,874
! سيدى !سيدى

675
01:35:10,462 --> 01:35:11,922
إنها معجزة

676
01:35:12,076 --> 01:35:14,064
! لقد وقع! لقد وقع

677
01:35:15,995 --> 01:35:18,358
سيدى، الشيطان قد انكشف

678
01:35:19,700 --> 01:35:22,497
(في مدينةِ (جرينوبل
أقرَّ بكل شىء ٍ

679
01:35:23,641 --> 01:35:25,294
! أقرَّ بكل شىء ٍ

680
01:35:27,802 --> 01:35:31,324
! سبحان الله! سبحان الله

681
01:35:32,334 --> 01:35:37,766
الشكر والثناء لله. ونحن نَشْكرُه
...لإصغائه إلى صلواتنا

682
01:35:38,216 --> 01:35:43,308
! وإجابته إياهم. آمين

683
01:35:43,657 --> 01:35:48,381
!آمين! آمين

684
01:36:02,315 --> 01:36:05,701
فقط اقَرأَ التقريرَ. هذا لا يمكن
أن يكون بأية حال نفس الرجل

685
01:36:09,191 --> 01:36:13,677
لقد اعترف بكُلّ شىء ٍ
(بما فيها جرائمُ القتل فى (جراس

686
01:36:13,746 --> 01:36:16,348
أجل، والتعذيب

687
01:36:17,545 --> 01:36:18,992
انظر ! هنا
منتديات العرب اليوم

688
01:36:19,760 --> 01:36:22,138
...إنه يفسح المجال لخَنْق ضحاياه

689
01:36:22,511 --> 01:36:25,136
يقتلع شَعُورهم، ويُدمّرُها

690
01:36:25,207 --> 01:36:28,350
فتيات (جراس ) قُتِلنَ
بضربة واحدة فى مؤخرة رءوسهن

691
01:36:28,378 --> 01:36:31,697
شَعرهم قُصَّ بعناية
ولم تغتصب واحدة منهن

692
01:36:32,059 --> 01:36:33,684
(أنتوان )

693
01:36:34,433 --> 01:36:36,363
كلنا سعداءٌ أن الأمر انتهى

694
01:36:37,554 --> 01:36:39,054
دع الأمور تسير كما هى

695
01:37:26,460 --> 01:37:29,526
أبى ..ما الأمر ؟ -
! سنعود إلى البيت الآن -

696
01:37:29,715 --> 01:37:31,961
! لكن لماذا؟ إنى استمتع بوقتى  -
لا تجادلينى -

697
01:37:32,237 --> 01:37:33,230
كف عن هذا
لقد كبرت

698
01:37:41,966 --> 01:37:43,636
!(لورا )

699
01:37:44,501 --> 01:37:45,938
!(لورا )

700
01:37:48,932 --> 01:37:50,133
ابتعد عن طريقى

701
01:37:50,832 --> 01:37:51,862
!(لورا )

702
01:38:48,852 --> 01:38:51,869
!(لورا )
! أبى -

703
01:38:58,042 --> 01:39:00,128
آسف للغاية

704
01:39:13,221 --> 01:39:16,200
أعلم أنّكِ تعتقدين أننى
رجل أحمق جداً

705
01:39:17,425 --> 01:39:19,354
لكن حاولى أن تفهمى

706
01:39:20,456 --> 01:39:23,968
أنت ِ كل ما تبقى لى -
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تفسر، أبى -

707
01:39:24,014 --> 01:39:27,081
...إن حدث لك أى مكروه ٍ -
أعرف -

708
01:39:27,681 --> 01:39:30,128
لَكنَّ عليك أَنْ تَكفَّ عن القَلْق
بشأنى طوال الوقت

709
01:39:51,518 --> 01:39:52,957
أحلام سعيدة..  حبيبتى

710
01:39:57,123 --> 01:39:58,629
أحلام سعيدة ..أبى

711
01:40:59,045 --> 01:41:00,649
! (لورا )

712
01:41:10,809 --> 01:41:13,161
أبى ، ما الأمر ؟

713
01:41:18,046 --> 01:41:19,362
هل فتحتِ النافذة ؟

714
01:41:21,609 --> 01:41:23,909
لا. لماذا ؟

715
01:41:27,315 --> 01:41:30,811
سلِّم هذه الرسالةِ المختومة إلى
المركيز (دى مونتيسكيو ) على الفور

716
01:41:31,755 --> 01:41:33,331
مارى ) .. بسرعة)

717
01:42:20,331 --> 01:42:22,320
استمر فى الاتجاه
على شمالِ الطريقَ، خلال الجبال

718
01:42:40,831 --> 01:42:43,240
هل غادر سيدى (ريشي )؟
أجل -

719
01:42:43,794 --> 01:42:44,922
فى أى اتجاه ؟

720
01:42:45,976 --> 01:42:47,477
شمالاً

721
01:42:53,868 --> 01:42:57,141
أأنت واثق انه لم يتجه جنوباً -
لقد رأيته بأمّ عينى -

722
01:42:57,535 --> 01:42:59,071
ما الذى تريد أن تعرفه ؟
WwW.TT1TT.NeT

723
01:43:00,940 --> 01:43:03,863
قلت شمالاً.. شمالاً

724
01:43:06,028 --> 01:43:07,367
جرينوى ) ؟)

725
01:43:09,495 --> 01:43:10,871
جرينوى ) ؟)

726
01:43:13,309 --> 01:43:14,652
! (جرينوى )

727
01:43:25,058 --> 01:43:26,462
! (جرينوى )

728
01:43:42,471 --> 01:43:43,985
!!يا إلهى

729
01:44:41,159 --> 01:44:43,013
عِمْت مساء سيدى -
عِمْت مساءً -

730
01:44:43,062 --> 01:44:44,751
ألديك أى شخص عداكما يقيم هنا ؟

731
01:44:46,144 --> 01:44:47,120
لا، سيدى

732
01:44:47,326 --> 01:44:49,827
إذن أوَدُّ أَنْ احجز
كُلّ غُرَفك الليلة

733
01:44:49,896 --> 01:44:51,864
سيكون هذا من
دواعى سرورى سيدى

734
01:44:53,795 --> 01:44:57,306
وغداً، مع بداية ضوء الصباح
(نودُّ أَنْ نعبر البحر إلى (أيليس دى ليرينز

735
01:44:57,943 --> 01:45:00,584
...إنه مَهْجُورٌ ماعدا بضعة -
إنى مُدْركٌ لذلك -

736
01:45:02,444 --> 01:45:03,397
حسناً .. سيدى

737
01:45:08,064 --> 01:45:09,972
أفخم غرفة لدينا ، آنستى

738
01:45:12,787 --> 01:45:14,834
بواجهة تطل على منظر البحر الرائع

739
01:45:15,671 --> 01:45:16,590
لحظة واحدة

740
01:45:23,292 --> 01:45:24,367
ممتاز

741
01:45:25,502 --> 01:45:30,199
ألديك غرفة مجاورة لهذه ؟ -
أجل، لكن واجهةَ الرؤية -
...لا  تُقَارن بـ

742
01:45:30,490 --> 01:45:32,500
لَيْسَ هناك أدنى اهتمامُ
بواجهة الرؤية

743
01:45:49,474 --> 01:45:52,593
...يا إلهى

744
01:46:17,088 --> 01:46:18,028
سيدى

745
01:46:25,904 --> 01:46:29,953
أبى،  رجاءً
أخبرْنى ما الذى يحدث ؟

746
01:46:30,682 --> 01:46:32,060
لم تنبس بكلمة طوال اليوم

747
01:46:33,047 --> 01:46:34,741
لِمَ كُلّ هذه السريَّة ؟

748
01:46:39,151 --> 01:46:41,136
ليلة أمس، حَلمتُ
أنكِ قد متِّ

749
01:46:42,427 --> 01:46:45,454
مَقْتُولةٌ
مثل كُلّ الفتيات الأخريات

750
01:46:54,227 --> 01:46:57,666
إنّ الحقيقةَ هى أننى مُتيقنٌ بأن
.القاتل ما زالَ هنا فى مكان ما

751
01:46:59,455 --> 01:47:03,694
كُلّ ضحاياه كَانوا فتيات وحسناوات،
وهل هناك من هى
أكثر منك جمالاً ،(لورا ) ؟

752
01:47:05,888 --> 01:47:10,996
مهما كان مُخطَّطه الجنونىّ
سيكون بالتأكيد غير مكتمل بدونك ِ

753
01:47:19,415 --> 01:47:22,696
كَتبتُ إلى المركيز ووافقت على
، اقتراحه وعرض الزواج نيابة عنكِ

754
01:47:22,757 --> 01:47:26,038
وأطلب بأن يتم ذلك
فى أقرب فرصة ممكنة

755
01:47:27,288 --> 01:47:30,348
حتى ذلك الحين، ستبقى
فى أمانِ الديرِ

756
01:47:32,120 --> 01:47:36,848
وكُلّ هذا، لأنك حَلمتَ حلماً مُفزعاً ؟ -
لقد اتخذت قرارى -

757
01:47:36,966 --> 01:47:41,223
! لَكنِّى لا أعرف إذا ما كنت حتى أحبه -
أَنا أخشى أن -
الظروفُ تَتْركُنا بلا خيار

758
01:47:41,305 --> 01:47:44,005
! أبى -
(لقد تم إعداد كل شىء (لورا -

759
01:53:33,977 --> 01:53:35,059
انبطح على قدميكَ

760
01:53:35,628 --> 01:53:36,666
ارفع يديك عالياً

761
01:54:22,648 --> 01:54:25,252
لماذا قتلت ابنتى ؟
WwW.TT1TT.NeT

762
01:54:29,374 --> 01:54:30,470
لِمَ ؟

763
01:54:33,779 --> 01:54:35,273
كنت فى حاجة ٍ إليها

764
01:55:01,643 --> 01:55:03,976
لماذا قتلت ابنتى ؟

765
01:55:08,428 --> 01:55:10,050
أنا فحسب

766
01:55:12,773 --> 01:55:14,306
كنت فى حاجة ٍ إليها

767
01:55:22,090 --> 01:55:23,407
ممتاز

768
01:55:25,612 --> 01:55:27,937
: لكنك تتذكر هذا

769
01:55:34,520 --> 01:55:36,419
...سأتطلع إليك

770
01:55:39,073 --> 01:55:40,649
، حينما تُمدّ على الصليبِ

771
01:55:40,715 --> 01:55:45,394
والضربات الإثنا عشْرة
تهشِّم أطرافِكَ

772
01:55:47,621 --> 01:55:53,254
عندما تسأم حشود العامة من
صرخاتك َ وتعود إلى بيوتها

773
01:55:54,476 --> 01:55:58,775
سأرتقى على دمائكَ

774
01:56:00,613 --> 01:56:02,886
وأجلس بجوارك

775
01:56:04,533 --> 01:56:08,126
وسأرمقك بنظرة عميقة
خلال عينيك َ

776
01:56:09,162 --> 01:56:12,339
...وقَطرَةٌ فَقَطرَة

777
01:56:14,289 --> 01:56:18,296
سَأُقطّرُ لعناتى خلالهما

778
01:56:20,041 --> 01:56:23,020
...مثل الحامضِ المُحرِق

779
01:56:24,839 --> 01:56:26,303
...إلى أن

780
01:56:29,828 --> 01:56:31,346
فى نهاية الأمر

781
01:56:34,982 --> 01:56:37,102
تهلك
منتديات العرب اليوم

782
01:57:12,443 --> 01:57:14,031
ماذا تعتقد أنهم سيصنعون معه ؟

783
01:57:14,322 --> 01:57:18,210
فى ظاهر الأمر سيحطمون كُلّ عَظْمة
في جسده بقضيب حديدىّ

784
01:57:31,590 --> 01:57:33,024
انظروا ها هو قادم

785
01:58:36,935 --> 01:58:38,498
حرّرْ السجينَ

786
01:58:49,965 --> 01:58:51,559
هذا يكفى

787
01:58:53,045 --> 01:58:55,048
اجَلبوه إلى السقالةِ

788
01:59:00,156 --> 01:59:01,125
ما هذا ؟

789
02:00:15,199 --> 02:00:16,990
أهو آت ٍ ؟ ما اسمه ؟

790
02:02:07,054 --> 02:02:10,107
إنَّ هذا الرجل برىء

791
02:02:14,004 --> 02:02:16,822
لم يفعلها .. هذا محال ٌ
إنه برىء -

792
02:02:21,263 --> 02:02:22,544
إنه برىء

793
02:03:42,772 --> 02:03:47,132
هذا ليس بشراً
إنه مَلكٌ

794
02:09:55,523 --> 02:09:57,835
لن تستطيع خداعى

795
02:10:46,632 --> 02:10:48,231
!اغفر لى

796
02:10:54,895 --> 02:10:57,061
! يا ولدى

797
02:11:59,621 --> 02:12:03,610
(استيقظ شعب (جراس
على  صداع رهيب من أثر الشراب

798
02:12:04,930 --> 02:12:10,157
العديد مِنْهمِ، كانت تجربتهم
مُروِّعة لا يمكن تأويلها

799
02:12:10,190 --> 02:12:16,377
وغير متلائمة مع أخلاقِهم،
التى مُحيت حرفياً بشكل من ذاكرتهم

800
02:12:17,022 --> 02:12:20,019
المجلس البلدى
كَانَ في حالة انعقاد ظُهْراً

801
02:12:20,142 --> 02:12:26,298
ومُرَّر طلب إلى شرطةِ المُساعدَ
لبَدْء التحقيقاتِ الجديدةِ فوراً بشأن جرائمِ القتل

802
02:12:27,446 --> 02:12:30,478
(فى اليوم التالى، تم اعتقال ( دومينيك دروت

803
02:12:30,565 --> 02:12:35,329
منذ أن كَانَ في فنائه الخلفى الملابسِ
وشَعر كُلّ الضحايا وُجِدت لديه

804
02:12:36,347 --> 02:12:39,776
، بعد أربع عشْرة ساعةِ مِنْ التعذيبِ
اعترفَ (دروت ) بكل شىء ٍ

805
02:12:42,609 --> 02:12:45,272
وبذلك أقفلت القضية

806
02:12:49,638 --> 02:12:53,472
في ذلك الوقت، (جرينوى ) كَانَ بالفعل
فى منتصف الطريق إلى باريس

807
02:12:57,451 --> 02:13:01,791
ما زالَ بحوزته عطراً كافياً
لاسْتِعْباد العالم بأسره، إن شاء ذلك

808
02:13:02,503 --> 02:13:05,745
(بإمكانه أَنْ يسير إلى (فيرساى
ويَجْعلُ الملكَ يُقبّلُ قدميه

809
02:13:06,167 --> 02:13:10,704
بإمكانه أَنْ يَكْتبَ للبابا رسالة معطرة
ويَكْشفُ عن نفسه كمسيح منتظر جديد

810
02:13:11,524 --> 02:13:14,584
كان يُمْكِنُه أَنْ يفعل ذلك كله
وأكثر إذا أرادَ

811
02:13:15,307 --> 02:13:19,945
امتلكَ قوة جبارة أكثر
مِنْ سُلطةِ المال، أَو الإرهاب، أَو الموت

812
02:13:20,735 --> 02:13:24,606
القوَّة التى لا تُقْهر
للهيمنة على حبِّ البشريةِ

813
02:13:31,370 --> 02:13:34,259
كان هناك شىء واحد فقط
العطر لا يَستطيعُ أَنْ يحققه

814
02:13:34,656 --> 02:13:40,035
لن يَستطيعُ أَنْ يحيله إلى شخص
يُمْكِن أَنْ يُحبَّ وأن يكون مَحْبوباً
مثل أى شخص آخر

815
02:13:41,269 --> 02:13:45,182
لذا،ليذهب العطر إلى الجحيم كما فكر
فليذهب العالم إلى الجحيم

816
02:13:45,677 --> 02:13:48,703
مع العطر.. مع ذاته

817
02:13:51,500 --> 02:13:56,785
في الخامس والعشرين من يونيو 1766 م
ما يقارب الساعة الحادية عشر مساءً

818
02:13:57,021 --> 02:14:00,238
دَخلَ (جرينوى ) المدينة
(عن طريق ميناءِ (دى ليون

819
02:14:00,792 --> 02:14:07,795
وكمثل السائر وهو نائم
استمالته ذكرياته المتعلقة بالشمّ
إلى المكان الذى وُلِد فيه

820
02:15:29,992 --> 02:15:32,824
إنه مَلَك ٌ

821
02:15:34,266 --> 02:15:36,252
! أعشقك

822
02:16:23,541 --> 02:16:29,271
وفى لمح البصر، اختفى
جون بابتيست جرينوى ) من على وجه الأرض)

823
02:16:30,316 --> 02:16:35,153
حينما انتهوا،
أحسوا بوهج عذرىّ مِنْ السعادةِ

824
02:16:35,870 --> 02:16:41,166
للمرة الأولى في حياتِهم،
تيقنوا بأنّهم صنعوا شيئاً ذا قيمة

825
02:16:41,409 --> 02:16:44,774
على نحو بعيدٍ عن الحب

826
02:17:15,522 --> 02:17:17,572
تعالوا هنا

827
02:17:18,161 --> 02:17:19,156
! انظروا

828
02:17:26,479 --> 02:17:27,769
لنأخذها

829
02:17:28,582 --> 02:17:29,742
بإمكانك ارتداؤها

830
02:17:54,500 --> 02:18:09,500
*ترجمة شريف وهبه *
sherif_314594@yahoo.com

