1
00:00:04,668 --> 00:01:04,390
Kariem_Zaki تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Methaq_Newday تعديل التوقيت على النسخة</font>

2
00:01:05,374 --> 00:01:07,915
لعبة الموت

3
00:04:39,874 --> 00:04:40,615
!اقطع

4
00:04:42,054 --> 00:04:43,221
.حسناً، أتمّوا طبع المشهد

5
00:04:43,263 --> 00:04:44,597
.(كان هذا رائعاً يا (بيلي

6
00:04:44,848 --> 00:04:45,931
...حسناً يا رفاق

7
00:04:52,772 --> 00:04:54,857
!أيدي)، أصعد هناك وتفقّد ما يحدث)

8
00:04:54,899 --> 00:04:55,733
بيلي)، هل أنت بخير؟)

9
00:04:55,942 --> 00:04:58,152
لقد حطّ ذلك الشيء تماماً
.حيثما كنت

10
00:04:58,361 --> 00:04:59,445
.أعلم
.أعلم

11
00:05:00,780 --> 00:05:02,072
!حاذروا فوق

12
00:05:02,282 --> 00:05:03,241
.لقد كانت حادثة

13
00:05:03,575 --> 00:05:05,034
.حسناً، لقد أنتهينا هنا

14
00:05:05,159 --> 00:05:07,244
.(قتال جيد يا (بيلي
.غاية في الروعة

15
00:05:07,537 --> 00:05:09,889
تأكدوا من حصولكم على
.إستمارة توزيع المهام

16
00:05:11,999 --> 00:05:15,377
ورجاءً، لا تضلّوا طريقكم
.إلى موقع التصوير

17
00:05:15,628 --> 00:05:17,087
.الوقت ثمين، أيها السّادة

18
00:05:17,296 --> 00:05:19,131
،"الوقت ثمين"
."الوقت ثمين"

19
00:05:24,095 --> 00:05:26,222
.إذن فقد أتيت إلى هنا أخيراً

20
00:05:32,102 --> 00:05:33,228
.لم نسمع منك

21
00:05:34,188 --> 00:05:37,482
أتعلم، عرفت ذات مره
.(فريق روك رائع بـ(لندن

22
00:05:37,691 --> 00:05:39,368
.(يدعون أنفسهم (ذا فلايت كرو

23
00:05:40,319 --> 00:05:42,821
.تمتّعوا بموهبة فذّة. فذّة

24
00:05:43,489 --> 00:05:46,116
.أجل، ولكنهم كانوا في غاية العناد

25
00:05:47,993 --> 00:05:51,037
فقد عازف الجيتار الرئيسي
.إصبعين ذات ليلة

26
00:05:52,831 --> 00:05:54,457
.في لمح البصر

27
00:05:56,543 --> 00:05:58,628
.راحت أيديهم وأرجلهم تختفي

28
00:05:58,837 --> 00:06:02,298
خفت نجمهم وفقدوا شهرتهم
.ووقعت لهم أموراً سيئة

29
00:06:02,299 --> 00:06:08,429
على المرء أن يحافظ على
.جسده كاملاً كي ينجو

30
00:06:11,766 --> 00:06:13,726
ألا توافقني الرأي يا (بيلي)؟

31
00:06:14,227 --> 00:06:15,394
!اخرج من هنا

32
00:06:15,603 --> 00:06:17,563
...أجل، لقد

33
00:06:19,232 --> 00:06:20,608
.تأخّر الوقت

34
00:06:22,527 --> 00:06:26,238
...حسنٌ، سأجلس قرب الهاتف

35
00:06:26,948 --> 00:06:28,532
.في انتظارك مكالمتك

36
00:06:28,825 --> 00:06:31,077
.الصبر ليس من شيمنا

37
00:06:40,961 --> 00:06:42,962
.(لا تكن بطيء التعلّم يا (بيلي

38
00:06:49,553 --> 00:06:51,471
.ما وجب عليك فعل هذا

39
00:06:52,222 --> 00:06:54,891
.لا، لقد كان هذا خطأ فادحاً

40
00:06:58,759 --> 00:07:05,724
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

41
00:07:07,301 --> 00:07:15,962
هل سيعزف المزمار الألحان
التي عزفها مراراً وتكراراً؟

42
00:07:15,962 --> 00:07:25,163
هل هذا أفضل إيقاع
عالٍ ومنخفض مرة فمرة؟

43
00:07:25,164 --> 00:07:36,054
أم هل سيفقد اللحن رونقه للأبد؟

44
00:07:36,091 --> 00:07:48,221
.أجل، أغنية الليلة لماضينا معاً

45
00:07:48,223 --> 00:07:58,649
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

46
00:08:06,420 --> 00:08:09,923
.أنا هنا لأصطحابك على العشاء -
بيلي)، أيمكننا تناول السباغيتي الليلة؟) -

47
00:08:10,758 --> 00:08:12,759
لم يتبق سوى فقرة واحدة
.(لننهي عملنا يا (آن

48
00:08:12,885 --> 00:08:15,512
،(شكراً جزيلاً يا (تشارلي
.أنت تعبث بحياتي العاطفية

49
00:08:33,655 --> 00:08:35,782
هل الزعيم بالأعلى؟ -
.أجل -

50
00:08:43,706 --> 00:08:45,165
.تبدو شاحب الوجه

51
00:08:45,375 --> 00:08:50,171
،كلّ ما تحتاجه هو وجبة مغذية
.شيئاً دسم يقوّي جسدك

52
00:09:09,523 --> 00:09:13,360
.أيها الوغد الجميل

53
00:09:15,905 --> 00:09:17,740
.سأجلب لك واحدة أخرى

54
00:09:19,074 --> 00:09:20,200
د.(لاند)؟

55
00:09:26,957 --> 00:09:30,249
،(أيها الطبيب، لقد وصل (ستاينر
.جميعنا بالمكتب المجاور

56
00:09:30,669 --> 00:09:33,222
ماذا؟ -
.(لقد وصل (ستاينر -

57
00:09:33,223 --> 00:09:34,214
.لنمض إليه

58
00:09:38,468 --> 00:09:39,635
.طاب نهاركم

59
00:09:42,139 --> 00:09:43,849
.طاب نهارك أيها الطبيب

60
00:09:44,641 --> 00:09:47,143
كيف سارت رحلتك إلى (نيويورك)؟ -
...كانت رحلة هادئة -

61
00:09:47,143 --> 00:09:49,395
ولكن درجة الحرارة كانت مروعة
.بل لا تطاق

62
00:09:49,646 --> 00:09:52,482
لا يوجد طقس رطب أفضل
.من هنا

63
00:09:52,774 --> 00:09:54,775
.كفانا حديثاً عن حالة الطقس

64
00:09:56,111 --> 00:09:58,947
أنا لست الشخص الوحيد
.الذي وصل لتوه

65
00:09:59,197 --> 00:10:01,616
(كيف سارت رحلتك إلى (برلين
يا (ستيك)؟

66
00:10:01,824 --> 00:10:04,034
.لقد سارت على وجه مشابه لما توقعته

67
00:10:04,577 --> 00:10:09,790
،والآن، بعدما صار نجماً كبيراً
.لم أستطع التفاهم معه

68
00:10:10,875 --> 00:10:14,670
.لقد قال أنه سينسحب ثم هدّدني

69
00:10:14,879 --> 00:10:17,881
!يا إلهي

70
00:10:18,841 --> 00:10:21,969
وباقي ما حدث كما نُشر
.في الصحف

71
00:10:22,219 --> 00:10:24,679
قيل أنه انتحر، صحيح؟

72
00:10:26,140 --> 00:10:29,142
لقد استيقظ وألقى بنفسه
.من النافذة وحسب

73
00:10:31,979 --> 00:10:36,420
اكتمل إندماج شركتي
.(أس أند أس) للتسجيلات و (جلوب)

74
00:10:36,775 --> 00:10:40,111
وجاري إنشاء الشركة الجديدة
.(بمدينة (بوينس آيرس

75
00:10:40,320 --> 00:10:46,839
ولكن ما هو أهم حالياً
.(هي بطولة القتال القادمة بـ(ماكاو

76
00:10:46,840 --> 00:10:50,788
.أعلم أننا نلفت أنظار الصحافة العالمية -
.الصحافة والكثير غيرها -

77
00:10:50,789 --> 00:10:53,458
.كافة الملصقات تم الموافقة عليها

78
00:10:53,625 --> 00:10:54,959
.والحملة الإعلانية

79
00:10:56,711 --> 00:11:00,131
.أفضل دعاية قمنا بها -
.تبدو جيدة. تبدو رائعة -

80
00:11:00,882 --> 00:11:03,718
...بالإضافة إلى حقوق البثّ التلفازية

81
00:11:04,511 --> 00:11:07,805
فإننا نشكل الرهان الدولي الذي
.طالما تطلعنا إليه

82
00:11:08,348 --> 00:11:10,641
.لقد أنفقنا قرابة الـ30 مليون دولاراً

83
00:11:11,101 --> 00:11:13,220
كانت تلك قراءة الحاسب
.إلى ما أنفقناه حتى اليوم

84
00:11:13,220 --> 00:11:16,563
.أجل، باق 3 أسابيع

85
00:11:17,106 --> 00:11:21,538
أظن أن تدريباتك تسير على ما يرام
.يا (كارل). تبدو في كامل لياقتك

86
00:11:21,539 --> 00:11:22,319
.سأكون جاهزاً

87
00:11:22,445 --> 00:11:24,613
.(لدينا مشكلة صغيرة في (ديترويت

88
00:11:25,406 --> 00:11:27,741
.بضعة معارضين

89
00:11:28,576 --> 00:11:33,414
(حكيم)، أبإمكانك معالجة الأمر بـ(ديترويت)
والعودة للبطولة في الوقت المناسب؟

90
00:11:33,789 --> 00:11:35,868
.اعتبره أمراً مقضياً

91
00:11:35,958 --> 00:11:38,752
أخشى أننا مضطرون للتصرّف
.(بشأن (بيلي لو

92
00:11:39,336 --> 00:11:40,962
.كنت أتساءل عن ذلك

93
00:11:41,213 --> 00:11:43,131
.كنت سأسئلك عمّا صار معه

94
00:11:43,591 --> 00:11:48,266
.لقد رفض توقيع عقد الاتفاق معنا
.ولكن ليس هذا ما يؤرّقني

95
00:11:48,266 --> 00:11:51,223
.لقد بدأ يكثر اللغو، .إنه معاند

96
00:11:51,598 --> 00:11:55,844
.لقد منحناه العديد من الفرص
.يا له من قدر هائل من التعنّت

97
00:11:55,882 --> 00:11:59,731
.(وهنالك خليلته تلك...(آن موريس

98
00:11:59,940 --> 00:12:01,590
.ذهبتُ للتحدث معها اليوم

99
00:12:01,591 --> 00:12:04,637
حقق ألبومها الأخير مبيعات عالية
.(وشهرة واسعة في (أستراليا) و(فرنسا

100
00:12:04,637 --> 00:12:08,698
(قالت أنها تود التحدث مع (بيلي
.بشأن تعاقدها قبل التوقيع

101
00:12:08,907 --> 00:12:13,786
.أيها الطبيب، أظنه بحاجة للقليل من الضغط

102
00:12:14,496 --> 00:12:20,543
،أجل، صحيح. القليل من الضغط
.كما ذكرت

103
00:12:21,920 --> 00:12:23,963
بيلي)؟) -
نعم؟ -

104
00:12:24,089 --> 00:12:26,716
.لقد زارني اليوم أحد رجال المؤسسة

105
00:12:27,926 --> 00:12:28,843
هل هدّدكِ؟

106
00:12:29,385 --> 00:12:32,137
ليس تماماً. أعني، لم يبدو هذا
.من كلامه

107
00:12:32,847 --> 00:12:34,848
.ولكن كنت أعلم أنه يتم تهديدي

108
00:12:36,225 --> 00:12:38,518
بيلي)، أتظن أن الأمر يستحق العناد؟)

109
00:12:38,895 --> 00:12:41,710
لقد تناهى إلى مسامعي أموراً
.مروعة عن أولئك الرجال

110
00:12:43,232 --> 00:12:44,858
!قصص مروعة

111
00:13:07,464 --> 00:13:11,718
إذا توقفنا...لا تفعلي شيئاً يمنحهم
.العذر ليلحقوا بكِ الأذى

112
00:13:24,398 --> 00:13:26,608
آن)، أنا أحبك)
.ولا أود أن يصيبك مكروه

113
00:13:26,817 --> 00:13:28,401
.ائتمنني على معالجة الأمر

114
00:13:32,155 --> 00:13:33,990
.أود أن تُترك الآنسة (موريس) لترحل

115
00:13:34,908 --> 00:13:37,327
أخشى أنه ليس بمقدورنا
.(فعل هذا يا (بيلي

116
00:13:37,619 --> 00:13:39,037
.جميعنا متورط في الأمر

117
00:13:39,037 --> 00:13:41,122
والآن، هلاّ ترجّلت من السيارة؟

118
00:13:41,664 --> 00:13:45,084
.لا تخرجي من السيارة مهما حدث

119
00:13:52,383 --> 00:13:54,510
.أمامك حتى صباح الغد لتتصل بنا

120
00:13:55,470 --> 00:13:57,972
.(هذه آخر مرة سنسألك فيها يا (بيلي

121
00:13:59,640 --> 00:14:00,265
!(بيلي)

122
00:14:12,445 --> 00:14:13,237
!لا

123
00:14:31,213 --> 00:14:32,088
!(بيلي)

124
00:14:48,980 --> 00:14:50,439
!أرجوك، توقف

125
00:14:58,448 --> 00:14:59,699
!أرجوك، لا تفعل

126
00:15:04,662 --> 00:15:05,662
!(بيلي)

127
00:15:14,714 --> 00:15:15,881
!(بيلي)

128
00:15:20,928 --> 00:15:23,075
.ليس أمامه متسع من الوقت

129
00:15:24,515 --> 00:15:25,599
.أخبريه بهذا

130
00:15:26,809 --> 00:15:28,894
.نريد أن نسمع ردّه في الصباح

131
00:15:51,792 --> 00:15:54,774
.بيلي)، لقد كنتُ دوماً صريحاً معك)

132
00:15:55,462 --> 00:15:57,338
.ليس أمامك خيار

133
00:15:57,756 --> 00:16:00,758
.أنت و(آن) لا تعنيان لهم شيئاً
.إنكما مجرد جزء من ممتلكاتهم

134
00:16:01,176 --> 00:16:05,179
مجرد واحدة من الآلاف من الشخصيات
...العامة التي يملكونها

135
00:16:06,056 --> 00:16:07,849
.كلياً أو جزئياً

136
00:16:09,351 --> 00:16:12,270
.في البداية تظنه وضعاً جيداً

137
00:16:12,479 --> 00:16:14,314
...يعتنون بك في كل شيء

138
00:16:14,439 --> 00:16:16,983
.حساباتك وراتبك وضرائبك

139
00:16:17,358 --> 00:16:19,860
إن أردت 5 آلاف دولاراً تجدهم
.في جيبك

140
00:16:20,570 --> 00:16:26,033
.يتأخر الوقت قبل أن تدرك الثمن

141
00:16:26,576 --> 00:16:28,995
.(لا داعي لأذكرك بما أصاب (تشارلي وانج

142
00:16:29,579 --> 00:16:31,247
...نعلم مقدار الضغط الذي حمّلوه إياه

143
00:16:31,414 --> 00:16:33,707
.ونعلم أنهم استدعوه للحوار

144
00:16:36,794 --> 00:16:38,629
في اليوم التالي استخرجوا جثته
.من المرفأ

145
00:16:40,589 --> 00:16:43,216
.ولكن مسيارتهم ليست بالطريقة الفضلى

146
00:17:21,588 --> 00:17:23,006
.(لقد اشتهرتَ سريعاً يا (بيلي

147
00:17:23,131 --> 00:17:25,258
.تزداد شعبيتك في شتى أنحاء العالم

148
00:17:25,842 --> 00:17:30,304
أصبحت من مشاهير العالم
!وصاروا يشتمّون رائحة مالك

149
00:17:31,472 --> 00:17:32,181
.شكراً

150
00:17:34,058 --> 00:17:36,556
بإمكانك التوقيع معهم والتنعم
...برغد العيش

151
00:17:37,729 --> 00:17:39,730
.أو بإمكانك تحدّيهم والذهاب للشرطة

152
00:17:39,731 --> 00:17:42,984
.مما يعني أن تحيا معيشة ضنكا

153
00:17:44,193 --> 00:17:46,361
أتنصحنا بأن نصير عبيداً لهم؟

154
00:17:47,822 --> 00:17:52,034
.أنا لا أريد كتابة نعيك وحسب

155
00:17:52,923 --> 00:17:54,528
.فأنا أعتزّ بك

156
00:17:54,528 --> 00:17:56,871
قد حان الوقت لأعود أدراجي
.إلى مكتبي

157
00:17:57,081 --> 00:18:00,417
أمامي موعد تسليم نهائي
.(منتصف الليل للـ(الولايات المتحدة

158
00:18:03,545 --> 00:18:04,462
.لن أسمح بهذا

159
00:18:05,005 --> 00:18:08,007
أفضل أن أموت كقطعة مكسورة
...من اليشب

160
00:18:08,467 --> 00:18:10,468
.على أن أحيا كصلصال في أيديهم

161
00:18:11,762 --> 00:18:12,387
!استقيل

162
00:18:13,388 --> 00:18:15,264
.لديك ما يكفي من المال
.أخبرهم أن يذهبوا للجحيم

163
00:18:15,307 --> 00:18:16,975
.يمكنني تناسي ما نحن عليه

164
00:18:17,184 --> 00:18:18,935
.لستُ بحاجته إن كنتَ كذلك

165
00:18:25,859 --> 00:18:27,443
.لابد وأن هنالك حلّ آخر

166
00:18:29,029 --> 00:18:30,363
.ينبغي أن أعثر عليه

167
00:18:40,707 --> 00:18:41,666
.فريق الأوبرا الصينية في المدينة

168
00:18:41,916 --> 00:18:43,542
.بإمكانكَ زيارة عمّك

169
00:18:43,877 --> 00:18:45,378
.أجل، لقد عاد لتوه

170
00:18:45,712 --> 00:18:47,088
.سأذهب للمسرح غداً

171
00:18:47,380 --> 00:18:48,172
.فكرة سديدة

172
00:18:50,320 --> 00:18:51,863
.ثلاثتهم يغادرون المطعم

173
00:18:52,239 --> 00:18:54,616
ماذا علينا فعله؟ -
!لا تفقد أثرهم -

174
00:19:02,186 --> 00:19:04,688
أنصت (آندري)، من الآن فصاعداً
...أريدك أن تنسق كافة

175
00:19:04,981 --> 00:19:06,857
.(جهودك مع وكالة الأعلان بـ(نيويورك

176
00:19:07,108 --> 00:19:09,610
وبالمناسبة، ما هو معدّل المراهنة؟
ما الوضع الآن؟

177
00:19:09,860 --> 00:19:13,863
إذن استمر في نشر شائعة
.إصابة (كارل) بتمزق في الأربطة

178
00:19:14,281 --> 00:19:16,533
...لا تعط الانطباع أن المبارة ستُلغي

179
00:19:16,534 --> 00:19:20,586
فقط أنه قد تأذى ومحتمل أن يتدنى
مستواه. أفهمت هذا؟

180
00:19:20,587 --> 00:19:21,629
.مع السلامة

181
00:19:22,863 --> 00:19:25,959
المراهنات كثيرة بعض الشيء
.(على (كارل

182
00:19:26,126 --> 00:19:27,460
.(خاصة في (لندن

183
00:19:28,128 --> 00:19:30,776
.أجل. إنها فكرة سديدة لموازنة الأمور

184
00:19:31,673 --> 00:19:32,465
...بالمناسبة

185
00:19:32,549 --> 00:19:35,677
...ماذا بشان (بيلي لو)؟ ماذا

186
00:19:35,927 --> 00:19:38,429
.أُمر أن يتصل باكراً بنا اليوم

187
00:19:39,222 --> 00:19:40,681
.لديه رقم الاتصال

188
00:19:41,016 --> 00:19:43,143
هل نعلم مكانه في اللحظة الراهنة؟

189
00:19:43,477 --> 00:19:45,729
.دائماً ما نعلم مكانه

190
00:19:45,729 --> 00:19:48,481
...إذن، ابعث له بإنذار أخير

191
00:19:48,773 --> 00:19:49,440
حسنٌ يا (كارل)؟

192
00:19:52,027 --> 00:19:54,362
.أجل يا (باسكويل)، اذهب معه

193
00:19:57,198 --> 00:20:00,701
.باسكويل) يعشق القتال)

194
00:20:39,073 --> 00:20:40,949
.سأستعير فرشاة شعرك. شكراً

195
00:20:44,536 --> 00:20:46,052
.بيلي)، تسرني رؤيتك)

196
00:20:46,052 --> 00:20:48,289
.مرحباً، (جون). سرّتني عودتك -
.عمّك في غرفته -

197
00:20:58,175 --> 00:21:01,428
!(بيلي)! تفضل يا (بيلي)
!اهلاً وسهلاً

198
00:21:02,178 --> 00:21:03,095
.أكمل عملك

199
00:21:03,179 --> 00:21:04,346
.تسعدني رؤيتك يا فتي

200
00:21:04,639 --> 00:21:05,806
.اجلس، اجلس

201
00:21:09,853 --> 00:21:11,229
...لم نعد نراك كثيراً

202
00:21:11,563 --> 00:21:13,439
.بعد أن غدوتَ رجلاً مهمّاً

203
00:21:14,482 --> 00:21:15,482
.أجل، أعلم

204
00:21:15,692 --> 00:21:16,901
.كنتُ متغيّباً لعدة أشهر

205
00:21:17,986 --> 00:21:20,071
أجل. كثير المشاغل، صحيح؟

206
00:21:21,572 --> 00:21:24,241
.وصلني أن رجال المؤسسة يلاحقونك

207
00:21:24,575 --> 00:21:27,536
.عليك أن تكون رجلاً ناضجاً -
كيف وصلكَ هذا؟ -

208
00:21:28,621 --> 00:21:29,872
.إنه مجال عمل صغير

209
00:21:30,706 --> 00:21:33,708
...لا أستطيع الانضمام إليهم
.ولا يمكنهم إجباري على هذا

210
00:21:34,001 --> 00:21:37,254
لقد وصفت لتوّك مشكلة قديمة
.قدم الإنسان

211
00:21:37,880 --> 00:21:40,340
.لستَ وحدك من يعاني تلك المشكلة

212
00:21:40,341 --> 00:21:44,261
ثمة حلّ لمشكلتك لا أظن أنك
.اخدته في اعتبارك

213
00:21:45,638 --> 00:21:47,848
...عندما تعتلي القمة تدرك تماماً

214
00:21:48,057 --> 00:21:49,349
.ماهية معاناة السقوط

215
00:21:50,434 --> 00:21:53,061
...ولكن إن فكرت بقليل من التمعّن

216
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
فبمقدورك أن تُدفع
.وتسقط بسهولة بالغة

217
00:22:00,319 --> 00:22:01,903
ما هو رأيك في نفسك؟

218
00:22:03,113 --> 00:22:05,240
.أخالني أستحق مكانتي الحالية

219
00:22:05,866 --> 00:22:07,284
.لقد عملتُ جاهداً من أجلها

220
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
.إذن لا تمكّنهم من الضغط عليك

221
00:22:10,120 --> 00:22:11,704
.فلن يتركوك قط لترتاح

222
00:22:11,997 --> 00:22:12,956
!اضغط أنتَ أولاً

223
00:22:13,707 --> 00:22:16,167
تقصد قتلهم؟

224
00:22:17,878 --> 00:22:20,130
.كرامة المرء قد تصبح أمراً مكلّفاً

225
00:22:20,672 --> 00:22:22,632
ما هو ثمن كرامتكَ؟

226
00:22:23,049 --> 00:22:26,802
ما أنت على استعداد للتضحية به؟ -
.ثمة شخص آخر -

227
00:22:27,011 --> 00:22:27,720
.فتاة

228
00:22:28,388 --> 00:22:31,557
.قد تتأذى إن قاتلتهم -
.أرسلها بعيداً -

229
00:22:33,476 --> 00:22:34,435
أتحتاج للمساعدة؟

230
00:22:34,894 --> 00:22:36,562
.أعرف بعض الرجال الذين بوسعهم مساعدتك

231
00:22:37,188 --> 00:22:38,063
.كلا

232
00:22:39,190 --> 00:22:41,317
!غير مسموح بتواجدكم هنا
!اخرجوا، اخرجوا

233
00:23:33,827 --> 00:23:35,119
.(إنذار آخر يا (بيلي

234
00:23:39,541 --> 00:23:42,335
المؤسسة الصينية تريد الحرص
.على اتباعهم للفائز

235
00:23:42,627 --> 00:23:45,963
.لذا فهم ينوون شراء تأميناً صغيراً

236
00:23:46,756 --> 00:23:52,720
1.5مليون دولار نقدي سيفد
.إلى (ماكاو) قبل البطولة

237
00:23:53,971 --> 00:23:56,098
.سيأتون بها إلى عتبة بابك

238
00:23:57,934 --> 00:23:59,644
أموال مشروعة؟ -
.أجل -

239
00:24:00,353 --> 00:24:02,688
.أجل، برّاقة ومشروعة تماماً

240
00:24:03,856 --> 00:24:05,190
...(تم تحويل المال من مدينة (ناساو

241
00:24:05,441 --> 00:24:08,235
وجاري إيداعه ببنك (طومي) بمدينة
.ميكسيكو سيتي) حالياً)

242
00:24:08,569 --> 00:24:09,778
.نراقب عملية التحويل

243
00:24:10,029 --> 00:24:11,113
.جيد. جيد

244
00:24:12,740 --> 00:24:13,949
كارل)؟)

245
00:24:14,492 --> 00:24:15,409
نعم سيدي؟

246
00:24:15,618 --> 00:24:16,493
ماذا بشأن (بيلي لو)؟

247
00:24:17,119 --> 00:24:19,598
ماذا جرى هناك؟ -
.لا شيء -

248
00:24:19,599 --> 00:24:21,457
.لن يهاتفنا

249
00:24:23,459 --> 00:24:25,460
.التمرّد كالوباء أيها الطبيب

250
00:24:26,503 --> 00:24:27,837
.دعنا ننهي الأمر

251
00:24:29,548 --> 00:24:36,513
،يا لها من خسارة مؤسفة
.إنقضاء عمره بتلك الطريقة

252
00:24:37,389 --> 00:24:38,681
.أمر مؤسف

253
00:24:41,685 --> 00:24:42,143
آلو؟

254
00:24:42,352 --> 00:24:43,519
.مرحباً (آن)، هذا أنا

255
00:24:43,812 --> 00:24:45,146
بيلي)، أين كنتَ؟)

256
00:24:45,313 --> 00:24:47,106
.لقد كنتُ أحاول الاتصال بك طوال اليوم

257
00:24:47,315 --> 00:24:50,192
.انتابني القلق عليك -
.وأنا أيضاً يا حبيبتي -

258
00:24:50,485 --> 00:24:51,736
.آن)، استمعي جيداً)

259
00:24:51,987 --> 00:24:54,364
أريدكِ أن تلاقيني على متن العبّارة
.المبحرة الساعة الـ6

260
00:24:54,364 --> 00:24:57,074
ستجديني في قسم الركاب، أتفهمين؟

261
00:24:57,575 --> 00:24:58,346
.حسناً

262
00:24:58,868 --> 00:25:00,661
بيلي)، أأنت بخير؟) -
.أجل -

263
00:25:00,912 --> 00:25:03,205
،لأصدقكِ القول
.صرتُ أفضل حالاً الآن

264
00:26:10,313 --> 00:26:11,105
!(بيلي)

265
00:26:16,778 --> 00:26:18,070
!بيلي)، لقد تأذيت)

266
00:26:18,279 --> 00:26:19,154
.لا يهم

267
00:26:19,364 --> 00:26:23,034
(آن)، أريد منكِ العودة (للولايات المتحدة)
.لبعض الوقت

268
00:26:24,285 --> 00:26:25,369
وأتركك هنا؟

269
00:26:25,703 --> 00:26:27,955
.يلزمني حلّ تلك المشكلة بمفردي

270
00:26:28,289 --> 00:26:29,873
...لن يطول الأمر كثيراً

271
00:26:30,166 --> 00:26:31,250
.بضعة أشهر فحسب

272
00:26:32,960 --> 00:26:34,252
.(مستحيل يا (بيلي

273
00:26:34,837 --> 00:26:36,296
.لا يمكنني ذلك

274
00:26:36,297 --> 00:26:38,674
.أصغي، ليس بوسعكِ مساعدتي

275
00:26:38,674 --> 00:26:41,468
.ولكن إن بقيت سأتسبب بأذيتك

276
00:26:41,469 --> 00:26:43,971
.لعل عليكِ تغيير اسمك والتواري لفترة

277
00:26:44,180 --> 00:26:45,848
لم يتبق لي سوى مشهد واحد
.في الفيلم

278
00:26:46,015 --> 00:26:47,307
.سأنقطع عن الأنظار أنا الآخر

279
00:26:51,312 --> 00:26:53,105
.بيلي)، لا يمكنني تركك)

280
00:26:53,981 --> 00:26:55,148
ما الذي تنوي فعله؟

281
00:26:55,357 --> 00:26:56,232
.لا شيء

282
00:26:57,943 --> 00:26:59,402
.علينا أن نفترق

283
00:27:03,740 --> 00:27:06,659
.آن)، أرغب أن أحيا معك حياة مديدة)

284
00:27:07,953 --> 00:27:08,953
.كما تعلمين

285
00:27:10,205 --> 00:27:11,331
.نشيخ سوياً

286
00:27:13,166 --> 00:27:14,125
.كان أمره غريباً

287
00:27:14,376 --> 00:27:15,919
،ليس على طبيعته
.متحفّظ للغاية

288
00:27:16,253 --> 00:27:19,839
،يبدو أنه قد أتخذ قراراً بالفرار
.ولعله قرار حكيم

289
00:27:20,090 --> 00:27:22,634
،كلا، لا أخاله يعتزم الفرار البتة
.بل على النقيض تماماً

290
00:27:22,884 --> 00:27:25,845
لقد اعتراه الإصرار
.كما لو كان مُقبل على القتال

291
00:27:26,638 --> 00:27:29,348
جيم)، أعلم أن لديه جلسة تصوير)
.بالأستوديو عصر اليوم

292
00:27:29,516 --> 00:27:32,268
ألا مانع لديك إن قابلتني هناك؟
.أنا قلقة حقاً عليه

293
00:27:32,518 --> 00:27:33,644
.بلى، سأكون هناك

294
00:27:33,895 --> 00:27:34,895
. أستوديو 4

295
00:27:35,146 --> 00:27:35,938
.حسناً. اتفقنا

296
00:27:37,815 --> 00:27:39,107
دايفيد)؟) -
نعم؟ -

297
00:27:39,233 --> 00:27:40,776
!تولّى زمام الأمور

298
00:27:44,447 --> 00:27:44,989
!اقطع

299
00:27:45,615 --> 00:27:46,198
!اطبعوا المشهد

300
00:27:47,992 --> 00:27:49,660
.حسناً، التفّوا يا رفاق

301
00:27:49,869 --> 00:27:50,995
.(لنحضّر لمشهد هروب (بيلي

302
00:27:51,287 --> 00:27:52,287
.حسناً، عجّلوا

303
00:27:52,496 --> 00:27:53,830
.اجهزوا لتصوير لقطة الزاوية المنعكسة

304
00:27:54,081 --> 00:27:54,956
.لنمض يا رفاق

305
00:27:59,795 --> 00:28:00,921
.أيها السادة، هذه طلقات فارغة

306
00:28:02,172 --> 00:28:03,381
.لا تُصوبوها إلا لأعلى

307
00:28:04,300 --> 00:28:08,220
ثمة لفافة ورقية ستندفع منها
.وبإمكانها إصابة أحد

308
00:28:24,528 --> 00:28:25,904
.(نحن بانتظارك يا (بيلي

309
00:28:26,113 --> 00:28:26,655
.حسنٌ

310
00:28:39,042 --> 00:28:40,877
أريدك أن تخرج راكضاً من البناية
.كمن يطارده الموت

311
00:28:41,711 --> 00:28:44,421
وفور انطلق الأعيرة النارية تنفذّ
وقعتك، اتفقنا؟

312
00:28:44,631 --> 00:28:45,048
.حسنٌ

313
00:28:45,924 --> 00:28:47,300
.حسنٌ، ليجهز الجميع

314
00:28:51,638 --> 00:28:52,180
!(بيلي)

315
00:28:52,430 --> 00:28:52,972
!من هنا

316
00:28:55,516 --> 00:28:56,642
ماذا تصنعين هنا؟

317
00:28:56,934 --> 00:28:58,435
.(اصطحبها إلى المطار يا (جيم

318
00:28:58,895 --> 00:29:01,897
بيلي)، ثمّة خطب ما؟)

319
00:29:02,523 --> 00:29:05,275
أأنت بحاجة للمساعدة؟ -
.سأفضح أمرهم على الملأ -

320
00:29:05,484 --> 00:29:07,068
.ستضطر الشرطة للتدخل في الأمر

321
00:29:07,278 --> 00:29:09,196
ولا أريد تواجد (آن) هنا
.عندما ينفضح الأمر

322
00:29:09,947 --> 00:29:11,281
!ألحقها بطائرة

323
00:29:13,450 --> 00:29:13,992
...(بيلي)

324
00:29:14,201 --> 00:29:15,118
.(أرجوك يا (جيم

325
00:29:18,247 --> 00:29:18,789
!ها نحن ذا

326
00:29:19,873 --> 00:29:20,915
.ليتخذ الجميع موضعه

327
00:29:21,875 --> 00:29:22,417
.جاهزون

328
00:29:25,504 --> 00:29:26,630
.حسناً، جاهزون للتصوير

329
00:29:27,381 --> 00:29:29,382
.حسناً، سنبدأ

330
00:29:30,259 --> 00:29:31,093
.برجاء الهدوء

331
00:29:36,723 --> 00:29:38,099
.حسناً، أدر الصوت

332
00:29:43,188 --> 00:29:43,855
!ابدأ

333
00:30:08,588 --> 00:30:09,547
!اقطع

334
00:30:11,174 --> 00:30:12,133
ما الخطب يا (بيلي)؟

335
00:30:13,926 --> 00:30:14,926
ماذا يجري هنا؟

336
00:30:15,761 --> 00:30:16,386
ماذا جرى؟

337
00:30:20,141 --> 00:30:20,724
ما الخطب؟

338
00:30:21,434 --> 00:30:22,935
!يا إلهي، لقد أصيب

339
00:30:24,270 --> 00:30:25,771
!ليستدعي أحدكم طبيباً

340
00:30:26,063 --> 00:30:27,606
!لا تقفوا هكذا

341
00:30:35,990 --> 00:30:38,534
تشظّت الرصاصة بمجرد اختراقها
...بزاوية علوية

342
00:30:38,992 --> 00:30:41,536
.محطّمة البنية العظمية للوجه

343
00:30:42,121 --> 00:30:45,999
ما هي فرص استعادته لهيئة طبيعية؟

344
00:30:46,750 --> 00:30:51,546
،ستُجرى تغييرات هيكليّة شاملة
.ستخلّف قدراً كبيراً من الندوب

345
00:30:52,172 --> 00:30:54,299
...سيتغير بشكل مستديم بلا شك

346
00:30:54,549 --> 00:30:56,133
.ولكن بمظهر مقبول على أي

347
00:30:58,595 --> 00:31:00,179
.شكراً لك، حضرة الطبيب

348
00:31:14,027 --> 00:31:15,737
.(مرحباً، (بيلي

349
00:31:16,613 --> 00:31:17,864
هل أنت مستيقظ؟

350
00:31:18,197 --> 00:31:19,072
.أجل

351
00:31:19,574 --> 00:31:21,158
.كنت أتحدث مع طبيبك الجرّاح

352
00:31:21,409 --> 00:31:24,662
.ستُجرى العملية غداً

353
00:31:24,808 --> 00:31:26,309
.هذه مستشفى خاصة جداً

354
00:31:26,560 --> 00:31:29,654
.لن يعلم أحد شيئاً -
.جيد -

355
00:31:30,230 --> 00:31:31,898
أمازلت عازماً على المضي بهذا؟

356
00:31:32,691 --> 00:31:33,483
.أجل

357
00:31:34,317 --> 00:31:37,653
السبب الوحيد الذي دفعني
...(لتفهّم موقفك، سيد (لو

358
00:31:37,654 --> 00:31:39,280
:هي حجّتك البسيطة

359
00:31:39,531 --> 00:31:41,784
...أنه بمجرد أن تطأ قدماك الشارع

360
00:31:41,784 --> 00:31:44,368
.فلا شك أن محاولة قتلك ستتكرر

361
00:31:45,078 --> 00:31:50,833
إذن، هل أنت موافق؟ -
.سيلزمنا تزييف كامل للوثائق -

362
00:31:51,042 --> 00:31:55,727
شهادة الوفاة، وسيتعين على أحد
...إبلاغ الصحافة

363
00:31:55,728 --> 00:31:58,257
.أن حالتك تدهورت للأسوء
.أنك تشهد إنتكاسة

364
00:31:58,466 --> 00:32:00,092
.ثم هناك مسألة تغيير الهوية

365
00:32:00,343 --> 00:32:03,304
.قد تم التكفّل بتلك المسألة

366
00:32:05,848 --> 00:32:07,432
.(يجدر بنا إخبار (آن

367
00:32:08,601 --> 00:32:12,855
لا، لا يجب أن يعلم أحد
.آخر بالأمر

368
00:32:13,356 --> 00:32:15,900
.إن علمت بالأمر فستكون عرضة للخطر

369
00:32:16,734 --> 00:32:19,027
جنازة عامة، تابوت مفتوح؟

370
00:32:19,653 --> 00:32:21,404
.رغم كل شيء، فهو من المشاهير

371
00:32:21,780 --> 00:32:23,281
.(لا تقلق يا (جون

372
00:32:23,782 --> 00:32:25,992
.ستكون جنازة غاية في الواقعية

373
00:32:29,267 --> 00:32:31,560
"(وفاة (بيلي لو"

374
00:33:49,950 --> 00:33:51,701
.لقد حضرت بعض الشخصيات الملفتة للنظر

375
00:33:56,665 --> 00:33:57,916
.من المحتمل أن تكون قصة

376
00:34:12,138 --> 00:34:12,888
.(آنسة (موريس

377
00:34:15,141 --> 00:34:16,642
!أنت في عداد الأموات -
.(تعالي يا (آن -

378
00:34:16,726 --> 00:34:18,686
!أسمعتني؟ أنت في حكم الميت

379
00:34:19,104 --> 00:34:19,729
!اهدأ

380
00:34:21,356 --> 00:34:22,273
.عن اذنكم

381
00:34:22,857 --> 00:34:23,816
.دعونا نمرّ

382
00:34:25,193 --> 00:34:26,193
.برويّة

383
00:34:27,820 --> 00:34:28,654
.شكراً لكم

384
00:34:32,283 --> 00:34:33,450
.(لا، (آن

385
00:34:34,285 --> 00:34:39,331
.باستطاعتهم الإطاحة بكِ مقابل 10 دولارات -
.أجل، أعلم أنه ثمن بخس -

386
00:34:39,832 --> 00:34:41,041
.أنا ممتن لتفهّمك

387
00:34:41,709 --> 00:34:45,921
.كما أني ممتن لتمالككِ أعصابكِ

388
00:34:46,172 --> 00:34:47,798
.كلا، لن أبكي مجدداً

389
00:34:48,549 --> 00:34:52,052
الربّ وحده يعلم حرص الشرطة
.على الإسقاط بهم

390
00:34:53,846 --> 00:34:56,181
.ولكن لا يوجد دليل عليهم

391
00:34:56,432 --> 00:34:59,184
ألم تفهم شيئاً؟

392
00:34:59,643 --> 00:35:01,728
...كان الجميع ناظراً إليهم

393
00:35:02,438 --> 00:35:05,566
!أما أستطاع فرد واحد رؤية شيء؟

394
00:35:25,543 --> 00:35:29,046
قد وصل السادة أعضاء المؤسسة الصينية
.(والأموال مدينة (ماكاو

395
00:35:29,339 --> 00:35:30,381
.جيد. جيد

396
00:35:30,590 --> 00:35:31,757
...أأنت واثق أنها فكرة حسنة

397
00:35:32,008 --> 00:35:35,010
زيارتنا المصحّة لرؤية هذه الفتاة، (موريس)؟

398
00:35:35,428 --> 00:35:38,138
.إنها بمثابة أداة ثمينة

399
00:35:38,473 --> 00:35:40,474
...وإن وفقنا في ضمّها إلى جماعتنا

400
00:35:40,683 --> 00:35:44,603
فستُظهر قوة سيطرتنا أمام
.من يفكر بالتمرد علينا

401
00:36:03,956 --> 00:36:05,374
.امضي أنت
.سأراكِ لاحقاً

402
00:36:06,667 --> 00:36:08,293
.(مرحباً، سيد (مارشال -
.مرحباً حضرة الطبيبة -

403
00:36:08,878 --> 00:36:11,630
كيف حال (آن)؟ -
.نحن سعداء لتعافيها -

404
00:36:11,964 --> 00:36:15,801
.لقد انقضت...فترة طويلة

405
00:36:16,301 --> 00:36:17,593
ثلاثة أسابيع؟

406
00:36:18,971 --> 00:36:21,813
الصدمات القاسية كافية للإصابة
.بشلل جسدي

407
00:36:21,813 --> 00:36:23,808
.التعافي في 3 أسابيع أمر جيد للغاية

408
00:36:23,976 --> 00:36:27,396
أتسمحين لي بالنزول لرؤيتها؟ -
.بكل تأكيد -

409
00:36:27,896 --> 00:36:29,522
لو لم تأت اليوم
.لهممت بالاتصال بك

410
00:36:29,731 --> 00:36:32,188
.إنها راغبة في رؤية وجه مألوف

411
00:36:32,526 --> 00:36:35,049
.يجب أن تتفهّم أنها ما تزال مكتئبة

412
00:36:44,579 --> 00:36:45,454
أحان وقت الدخول؟

413
00:36:46,289 --> 00:36:47,665
.(مرحباً، (آني -
.(جيم) -

414
00:36:49,834 --> 00:36:53,879
.جلبتُ لكِ هدية صغيرة -
.إنها جميلة -

415
00:36:54,255 --> 00:36:56,840
.لم أسمع سوى أنباء سارة عنك

416
00:36:56,841 --> 00:36:57,675
أصدقاً؟

417
00:36:57,884 --> 00:36:58,634
.صدقاً

418
00:36:59,427 --> 00:37:02,847
هل سيكذب صحافي؟ -
.الآن انتابني القلق -

419
00:37:05,057 --> 00:37:07,058
.أشعر بتحسّن كبير بالفعل

420
00:37:07,268 --> 00:37:07,726
.جيد

421
00:37:08,352 --> 00:37:10,228
.أقلها أستطيع التواصل مع الآخرين الآن

422
00:37:15,943 --> 00:37:19,446
...أتعلمين، لعل عليكِ الخروج من هنا

423
00:37:20,114 --> 00:37:22,282
عودي إلى (الولايات المتحدة) عندما
تتحسّن حالتكِ؟

424
00:37:22,700 --> 00:37:24,410
.كنتُ أفكّر بهذا أيضاً

425
00:37:25,703 --> 00:37:27,454
.ولكن ليس الآن

426
00:37:29,623 --> 00:37:31,124
.ليس بعد

427
00:37:32,042 --> 00:37:33,334
...أجل، ولكن الأهم من ذلك

428
00:37:33,669 --> 00:37:37,172
أنه يتعين علينا أن نشهد بأنفسنا
.ما يدور بخلدها

429
00:37:37,756 --> 00:37:39,299
.أي نوع من التهديد تمثّله لنا

430
00:37:40,133 --> 00:37:42,635
(لا أود أن أعهد بهذا لـ(كارل
.أو لأحد آخر

431
00:37:42,928 --> 00:37:44,054
.لقد وصلنا

432
00:37:44,763 --> 00:37:45,930
...هناك

433
00:37:47,474 --> 00:37:49,434
.(هذا هو الصحافي (جيم مارشال

434
00:37:50,268 --> 00:37:52,061
...ينبأني حدسى أنه في أحد الأيام

435
00:37:52,270 --> 00:37:56,062
.سنتكبد عناء دسر آلتة الكاتبة بمؤخرته

436
00:38:01,404 --> 00:38:02,968
.إنها المرأة الشقراء

437
00:38:20,882 --> 00:38:22,758
.(طاب مساؤك، آنسة (موريس

438
00:38:23,885 --> 00:38:24,969
...لم نتعارف بشكل رسمي

439
00:38:25,219 --> 00:38:27,638
،(أدعى (ستاينر
.(وهذا هو الد. (لاند

440
00:38:27,638 --> 00:38:29,181
كيف حالكِ، آنسة (موريس)؟

441
00:38:29,432 --> 00:38:31,809
.بلغنا أنه قد تحسّنت حالتك

442
00:38:32,101 --> 00:38:35,562
!أنتِ فاتنة الجمال! حقاً

443
00:38:35,688 --> 00:38:36,855
ماذا تبغى؟

444
00:38:37,106 --> 00:38:40,817
كنا في الجوار. تساءلنا إن كان ثمة
.ما بوسعنا فعله من أجلكِ

445
00:38:41,151 --> 00:38:42,735
أثمّة ما تحتاجينه؟

446
00:38:42,945 --> 00:38:44,363
لستُ بحاجة لشيء، حسناً؟

447
00:38:44,613 --> 00:38:46,531
.يحقق ألبومك مبيعات مرتفعة

448
00:38:46,907 --> 00:38:48,074
.سيدرّ الكثير من الإيرادات

449
00:38:48,325 --> 00:38:50,243
...نعلم يا سيدة (موريس) ما حدث

450
00:38:50,410 --> 00:38:53,162
.الإجهاد العصبي الذي كنتِ تحت تأثيره

451
00:38:53,789 --> 00:38:57,209
نرجو آملين أن نقدّم لكِ العون
.بأي طريقة

452
00:38:57,417 --> 00:39:00,169
.لمعاودتك لمسيرتك الفنية مجدداً

453
00:39:00,337 --> 00:39:02,130
!انصرفوا -
...لا يوجد -

454
00:39:02,297 --> 00:39:03,006
!انصرفوا

455
00:39:04,174 --> 00:39:07,010
.(الد.(لاند) يحاول تقديم يد المساعدة، (آن

456
00:39:07,344 --> 00:39:08,261
...بوسعه أن

457
00:39:08,511 --> 00:39:10,054
!أيها القتلة

458
00:39:10,305 --> 00:39:11,723
!انصرفوا من هنا، انصرفوا

459
00:39:13,308 --> 00:39:15,852
!انصرفوا من هنا

460
00:39:18,021 --> 00:39:19,981
.الساقطة الوقحة

461
00:39:21,149 --> 00:39:23,192
.التمرّد يولّد التمرّد

462
00:39:23,651 --> 00:39:25,110
.(إنها متلازمة (بيلي لو

463
00:39:25,528 --> 00:39:27,279
...مرض خبيث

464
00:39:27,572 --> 00:39:29,615
.مميت غالباً

465
00:39:30,575 --> 00:39:32,451
.ستيك)، بدت وكأنها تعرفكَ)

466
00:39:32,702 --> 00:39:34,703
.قد تسبّب وجهك في شيء لها

467
00:39:35,037 --> 00:39:36,246
.لم ألتقيها قط

468
00:39:36,998 --> 00:39:38,582
.(علينا الذهاب إلى (ماكاو

469
00:39:38,833 --> 00:39:40,918
.سنبت في أمرها حين عودتنا

470
00:39:43,838 --> 00:39:46,548
!الساقطة

471
00:39:57,476 --> 00:39:58,727
علامَ تنوي يا (بيلي)؟

472
00:39:59,311 --> 00:40:00,895
.سأمنح  نفسي وجهاً جديداً

473
00:40:02,439 --> 00:40:04,732
.قبل وبعد

474
00:40:05,651 --> 00:40:06,943
.أفضل كثيراً

475
00:40:08,278 --> 00:40:09,529
.(سبق وأن أخبرتك يا (بيلي

476
00:40:09,571 --> 00:40:11,990
.ستستعيد هيئة طبيعة مجدداً

477
00:40:12,366 --> 00:40:13,158
.سترى

478
00:40:13,241 --> 00:40:15,076
.أمهلني حتى الغد عندما أنزع تلك الضمادات -
...(د.(فرجسون  -

479
00:40:15,077 --> 00:40:17,829
.برجاء التوجّه إلى قسم التمريض -
.ائذن لي -

480
00:40:17,830 --> 00:40:21,601
.د.(فرجسون) برجاء التوجّه إلى قسم التمريض

481
00:40:22,751 --> 00:40:24,002
.بيلي لو) الجديد)

482
00:41:20,307 --> 00:41:21,141
...يا سيد

483
00:41:21,350 --> 00:41:23,101
أيمكنني استئجارك لتتبّع ذلك الزورق؟

484
00:41:23,477 --> 00:41:27,522
لن يسعني مجارتهم بمجرد خروجهم
.من المرفأ

485
00:41:27,522 --> 00:41:29,815
.تلك الزوراق تبلغ سرعة الـ40 بسهولة

486
00:41:30,192 --> 00:41:31,651
إلى أين يتوجّهون برأيك؟

487
00:41:31,693 --> 00:41:35,071
(قد رأيت ذلك الزورق بـ(ماكاو
.بضعة مرات

488
00:41:35,363 --> 00:41:36,489
.هذا ما اعتقدته

489
00:41:37,282 --> 00:41:38,992
.لعل بوسعنا الانطلاق قبلهم

490
00:41:39,159 --> 00:41:41,244
.ستستغرق الرحلة ساعة بأي حال

491
00:42:18,239 --> 00:42:19,365
!(ماكاو)

492
00:42:27,998 --> 00:42:28,456
نعم؟

493
00:42:28,666 --> 00:42:30,000
.(أعلم من قتل (بيلي

494
00:42:30,334 --> 00:42:30,834
آن)؟)

495
00:42:31,085 --> 00:42:32,836
!أجل. (جيم)، أعلم من قتله

496
00:42:33,087 --> 00:42:34,671
.لست واثقاً أني قد سمعتك جيداً

497
00:42:34,671 --> 00:42:35,671
ماذا قلتِ؟

498
00:42:35,964 --> 00:42:37,465
.لقد جاءوا إلى المستشفي

499
00:42:37,674 --> 00:42:39,175
.أحدهم كان بموقع التصوير

500
00:42:39,509 --> 00:42:43,971
انصتي (آن)، لمَ لا تأتي
ونذهب لإبلاغ الشرطة؟

501
00:42:45,348 --> 00:42:47,975
أين أنتِ؟
هل غادرتِ المستشفى؟

502
00:42:48,226 --> 00:42:49,018
.لا تآبه

503
00:42:49,227 --> 00:42:50,436
.الشرطة ليست الحلّ

504
00:43:07,224 --> 00:43:08,058
...يا سيد

505
00:43:08,392 --> 00:43:10,018
أهذا هو الشخص الذي كنت
في انتظاره؟

506
00:43:10,769 --> 00:43:11,769
.إنه هو

507
00:43:23,365 --> 00:43:25,241
.سأعوضك عناء انتظارك إياي

508
00:43:26,076 --> 00:43:28,203
لن تذهب لتسطو ملهى، أليس كذلك؟

509
00:43:28,620 --> 00:43:30,997
.لا أريد قيادة زورق مطارد -
.كلا، كلا -

510
00:43:31,456 --> 00:43:32,915
هل ستنتظرني مهما تأخرتُ؟

511
00:43:33,750 --> 00:43:35,126
.ليس ورائي شيئاً أفعله

512
00:45:04,881 --> 00:45:06,841
.استعراض، استعراض
اللعنة. ما هذا بحق الجحيم؟

513
00:45:07,050 --> 00:45:08,426
ألا يمكننا الخروج من هنا بأية طريقة؟

514
00:45:08,801 --> 00:45:10,427
.ارجع بنا أو افعل شيئاً

515
00:45:10,762 --> 00:45:12,305
.ثمّة سيارة أجرة خلفنا

516
00:45:12,638 --> 00:45:13,764
...سينتهي عمّا قريب

517
00:45:14,015 --> 00:45:16,434
.وسينتقلوا إلى شارع آخر

518
00:45:27,528 --> 00:45:28,487
.أطلق بوق السيارة

519
00:45:28,696 --> 00:45:30,531
.دعنا نخرج من هنا
!ادهسهم

520
00:46:22,081 --> 00:46:23,081
.ذهب صيني

521
00:46:25,501 --> 00:46:26,501
.إنهم في انتظاركم منذ ساعة

522
00:46:26,711 --> 00:46:31,623
لقد تأخرنا بسب رقصة أسد
.حمقاء لعينة. ربّاه

523
00:46:41,392 --> 00:46:43,310
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

524
00:46:49,525 --> 00:46:51,235
كيف حالك أيها الطبيب؟ -
كيف حالك؟ -

525
00:46:51,443 --> 00:46:53,736
.سرّتني رؤيتك -
شكراً لك. كيف حالك؟ -

526
00:46:53,904 --> 00:46:54,613
.اجلس

527
00:46:55,572 --> 00:46:59,409
.لعلنا...لسنا بحاجة لعدّها

528
00:46:59,954 --> 00:47:02,822
.يظن أنه لا داع لعدّها

529
00:47:08,960 --> 00:47:10,169
.يستحسن أن نعدّها

530
00:47:24,017 --> 00:47:25,518
.أراكما في حلبة النزال

531
00:47:46,372 --> 00:47:47,164
أيها الطبيب؟

532
00:47:48,708 --> 00:47:49,625
د.(لاند)؟

533
00:47:51,252 --> 00:47:51,919
نعم؟

534
00:47:52,211 --> 00:47:53,545
!المال كله هنا

535
00:47:54,046 --> 00:47:55,005
!كل دولار

536
00:47:55,297 --> 00:47:57,382
.كنتُ سأتفاجأ إن كان العكس

537
00:48:20,614 --> 00:48:21,489
من أين أتيت؟

538
00:48:21,823 --> 00:48:22,657
كيف وصلت إلى هنا؟

539
00:48:22,866 --> 00:48:23,783
!أيها الحرس

540
00:48:24,034 --> 00:48:26,327
!(كارل)

541
00:48:26,620 --> 00:48:29,080
!أيها الحرّاس

542
00:48:29,456 --> 00:48:30,415
!أيها الحرّاس

543
00:48:30,498 --> 00:48:31,165
!أيها الحرّاس

544
00:48:31,333 --> 00:48:32,459
!أيها الحرّاس

545
00:48:32,667 --> 00:48:33,709
!أيها الحرّاس

546
00:48:34,169 --> 00:48:35,003
!أيها الحرّاس

547
00:48:35,337 --> 00:48:36,671
!أيها الحرّاس

548
00:48:40,508 --> 00:48:41,258
!نالوا منه

549
00:48:56,732 --> 00:48:58,066
!(كارل)

550
00:49:10,621 --> 00:49:12,247
.ابعتد عني أيها الوغد

551
00:49:52,704 --> 00:49:54,705
!كارل)، تعال، تعال)

552
00:50:01,504 --> 00:50:02,046
!نل منه

553
00:50:03,047 --> 00:50:03,714
!كارل)، انبطح)

554
00:50:07,385 --> 00:50:08,344
.فليعتن أحد بالطبيب

555
00:50:09,804 --> 00:50:10,679
!كارل)، دعه وشأنه)

556
00:50:11,681 --> 00:50:13,974
!كارل)، أيها المغفل، مباراتك الليلة)

557
00:50:14,559 --> 00:50:16,978
كارل)، عد إلى هنا، أتسمعني؟)

558
00:50:32,326 --> 00:50:33,368
.أتعلم، لا أفهم الأمر

559
00:50:33,661 --> 00:50:35,913
...إن كان هنالك منظمة أخرى تحاول قتلك

560
00:50:36,121 --> 00:50:39,040
.لكانوا اقتنصوك بالرصاص

561
00:50:39,458 --> 00:50:41,084
...لا أفهم مراده

562
00:50:42,503 --> 00:50:44,504
.ولكن ثمة أمر لاحظته

563
00:50:45,214 --> 00:50:46,131
!ستيك) محق)

564
00:50:46,298 --> 00:50:48,299
.كان ثمّة أمر مغاير بهذا الرجل

565
00:50:48,508 --> 00:50:50,176
...لم يعتزم قتلي فحسب

566
00:50:50,427 --> 00:50:52,595
.بل أراد معاقبتي أيضاً

567
00:52:09,504 --> 00:52:10,880
!واحد -
.(عد يا (ميلير -

568
00:52:11,214 --> 00:52:14,091
!اذهب إلى ركنك
!اذهب إلى ركنك

569
00:52:14,259 --> 00:52:16,886
!اثنان -
.(عد يا (ميلير -

570
00:52:17,012 --> 00:52:20,098
!ثلاثة، أربعة

571
00:52:22,642 --> 00:52:23,225
!ستة

572
00:52:42,537 --> 00:52:44,705
يتأذى بشكل بالغ
.كما الحال منذ الجولات الأولى

573
00:53:19,740 --> 00:53:21,220
!(اقتله يا (كارل

574
00:53:28,331 --> 00:53:31,822
!عد، تراجع، تراجع

575
00:53:31,823 --> 00:53:33,622
.(سيكلفك ذلك جولة يا (ميلير

576
00:54:28,682 --> 00:54:31,684
.اتركيه، ما يلزم فعله يتم إنجازه

577
00:54:36,773 --> 00:54:37,398
بيلي)؟)

578
00:54:56,334 --> 00:55:00,629
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

579
00:56:18,623 --> 00:56:21,292
!تراجع يا (ميلير)، تراجع

580
00:56:29,342 --> 00:56:31,385
احتفظ بكأس الوزن الثقيل
...(بهزيمة (لو تشين

581
00:56:31,636 --> 00:56:34,472
خلال دقيقتين و8 ثواني
.من الجولة السابعة

582
00:56:40,728 --> 00:56:44,314
الفائز بالضربة القاضية
...وما زال بطل العالم بالوزن الثقيل

583
00:56:44,565 --> 00:56:45,857
!(كارل ميلير)

584
00:57:06,253 --> 00:57:10,006
!كارل)، (كارل)، لقد فزت، فزت)

585
00:57:16,680 --> 00:57:19,307
كارل)، هل ستكون ثمة مبارة عودة؟)

586
00:57:19,599 --> 00:57:21,058
هل ستقاتل هذا الرجل ثانية؟

587
00:57:21,393 --> 00:57:23,311
كارل)، هل آذك في الجولة الرابعة؟)

588
00:57:23,603 --> 00:57:26,272
.فلنجد بعض الشراب -
هل ستكون ثمة مبارة عودة؟ -

589
00:57:26,648 --> 00:57:31,110
.(استدر إلى هنا يا (كارل -
أستكون ثمة مباراة عودة (كارل)؟ -

590
00:57:50,709 --> 00:57:53,488
هل آذاك في وقت ما؟ -
هل لديك شكاوى؟ -

591
00:57:54,645 --> 00:57:57,073
.سأذهب للاستحمام

592
00:57:57,073 --> 00:57:59,992
أود أن أبدو جميلاً من أجل
.بقية الصور

593
00:58:00,472 --> 00:58:04,684
،ثمة مشروب كاف للجميع
.لن تشعروا بالوحدة

594
00:58:07,938 --> 00:58:09,689
من أنتِ؟ -
.(أنا (جوون -

595
00:58:14,319 --> 00:58:15,570
.هذه خليلتي الجديدة

596
00:58:17,864 --> 00:58:19,699
.أود أن تلتقطوا صوراً كثيرة لها

597
00:58:21,284 --> 00:58:23,911
،هنا يا عزيزتي
.انظري إلى الكاميرا

598
00:58:24,287 --> 00:58:26,497
من أين أنتِ يا عزيزتي؟ -
.(مدينة (كانساس -

599
00:58:43,473 --> 00:58:44,307
من أنت؟

600
00:58:44,641 --> 00:58:45,767
!اخرج يا رجل

601
00:58:47,101 --> 00:58:47,726
.(ميلير)

602
00:58:55,193 --> 00:58:56,611
!ربّاه

603
00:58:56,694 --> 00:58:57,319
.(بيلي لو)

604
00:59:57,670 --> 00:59:58,379
!(كارل)

605
00:59:59,672 --> 01:00:00,672
كارل)، أأنت بخير؟)

606
01:00:48,679 --> 01:00:49,679
!ثمّة خطب ما

607
01:00:51,306 --> 01:00:53,141
كارل)، ماذا يحدث؟)

608
01:00:55,602 --> 01:00:56,519
!كارل) افتح الباب)

609
01:01:05,487 --> 01:01:06,279
ماذا يحدث هناك؟

610
01:01:06,488 --> 01:01:07,363
!افتح الباب

611
01:02:06,463 --> 01:02:07,964
.(خسرت يا (كارل ميلير

612
01:02:10,258 --> 01:02:11,550
!(كارل)، (كارل)

613
01:02:13,637 --> 01:02:14,929
!انظروا إليه

614
01:02:15,096 --> 01:02:18,807
.ربّاه! انظروا إليه -
ماذا حدث؟ -

615
01:02:21,061 --> 01:02:25,815
.قُتل أمام مئة شخص خارج الباب

616
01:02:27,317 --> 01:02:30,778
وجدوا شعراً مستعاراً وقناعاً
.لرجل عجوز، هذا كل شيء

617
01:02:31,070 --> 01:02:35,671
.أجل سيدي -
...وأنت وباقي الحرّاس الكسالى -

618
01:02:35,672 --> 01:02:39,662
.وقفتم مكتوفي الأيدي
أنت ومئة شخص، أهذا صحيح؟

619
01:02:39,745 --> 01:02:43,373
.أجل، سيدي -
تقول أن الفتاة مع الصحفي الآن؟ -

620
01:02:43,541 --> 01:02:44,208
.أجل، سيدي

621
01:02:49,588 --> 01:02:52,549
أقررتِ أنكِ كنت على وشك
...قتل أحد

622
01:02:53,384 --> 01:02:55,385
.وأنتِ في تلك الحالة

623
01:02:55,386 --> 01:02:58,555
أمازلتِ معتقدة أنه كان صوت (بيلي)؟

624
01:02:59,223 --> 01:03:01,850
أخبرتك قبلاً
.(بأنني لا أخطىء صوت (بيلي

625
01:03:05,688 --> 01:03:08,607
ألا يمكنك تصديقي؟ -
.إنها إحدى نقاط ضعفي -

626
01:03:09,441 --> 01:03:11,192
.أنا أحد أكثر رجال العالم سذاجة

627
01:03:12,194 --> 01:03:16,656
.سأقلّك إلى المنزل -
.لا، لا بأس، سيارتي بالخارج -

628
01:03:16,907 --> 01:03:21,870
هل أنتِ متأكدة؟
يمكنك ترك هذا هنا، حسنٌ؟

629
01:03:23,747 --> 01:03:24,497
.أجل

630
01:03:32,589 --> 01:03:34,924
.إنها عائدة -
.لا تدعها تغيب عن ناظريك -

631
01:03:35,216 --> 01:03:38,135
.وعيّن رجلين ليلاحقا الصحفي

632
01:03:38,595 --> 01:03:39,262
.حاضر سيدي

633
01:03:40,472 --> 01:03:42,473
،(أنتما ابقيا مع (مارشال
.سنتبع الفتاة

634
01:03:53,443 --> 01:03:54,026
.(ستاينر)

635
01:03:56,571 --> 01:04:00,991
أنا مقتنع الآن
.أن الرجل الذي هاجمني كان متنكّراً

636
01:04:02,201 --> 01:04:05,467
.طريقة حركته -
أتعرف أمراً أيها الطبيب؟ -

637
01:04:05,468 --> 01:04:08,624
...(لو لم أكن متأكداً من موت (بيلي

638
01:04:09,417 --> 01:04:12,211
هل نظرت إلى داخل التابوت
في قاعة الموتى؟

639
01:04:12,795 --> 01:04:15,814
،طبعاً نظرت إلى داخل التابوت
.لم يبدُ تماماً كعادته

640
01:04:15,814 --> 01:04:18,633
لكن، ما يهم؟
.لا يبدون قط كعادتهم

641
01:04:18,801 --> 01:04:21,762
أين تم دفنه؟ -
.(المقبرة البوذية، طريق (هانتشو -

642
01:04:22,721 --> 01:04:24,097
.انبشوا جثته

643
01:04:35,692 --> 01:04:37,485
.(نعم، (مارشال -
.(مرحباً يا (جيم -

644
01:04:38,028 --> 01:04:41,990
،بيلي)، سمعتُ بالأمر)
.آن) مقتنعة بأنك حي)

645
01:04:42,324 --> 01:04:46,786
،اضطررتُ إلى المخاطرة
.ظننتها ستقتل (كارل) أو أحد البقية

646
01:04:46,995 --> 01:04:50,373
،ما زال الاحتمال قائماً
.المسدس معي

647
01:04:50,540 --> 01:04:53,626
لكن إن جلست وفكرت في الأمر
.قد تواتيها نوبة الجنون ثانية

648
01:04:53,793 --> 01:04:56,670
حسنٌ، سألاقيها في المدرسة
.(في (ساوث هامبتون

649
01:04:57,672 --> 01:04:59,799
أي ساعة؟ -
.خلال ساعة -

650
01:05:00,008 --> 01:05:01,759
.حسنٌ، إن أمكنني إيجادها

651
01:05:02,135 --> 01:05:04,804
سأتصل بك ثانية في العاشرة
.لأعلمك كيف سار الأمر

652
01:05:05,013 --> 01:05:05,638
.حسنٌ

653
01:06:32,306 --> 01:06:33,390
.أشكركم أيها السادة

654
01:07:05,130 --> 01:07:05,922
بيلي)؟)

655
01:07:10,802 --> 01:07:11,511
.(بيلي)

656
01:07:21,938 --> 01:07:23,564
.لم أكن سأعاود رؤيتكِ ثانية

657
01:07:23,815 --> 01:07:25,483
.لم أود أن تريني

658
01:07:25,859 --> 01:07:28,319
،بيلي)، لا بأس)
.عليك أن تدرك ذلك

659
01:07:28,611 --> 01:07:32,279
،لا، ليس كذلك بالنسبة إليّ
.ربما في وقت لاحق

660
01:07:32,279 --> 01:07:34,825
.لكن عليّ الاعتياد على نفسي أولاً

661
01:07:35,326 --> 01:07:37,453
حتماً أن الرجل الذي تتحدث إليه
.(هو (بيلي لو

662
01:07:37,703 --> 01:07:42,499
،أجل، وردنا الخبر للتو من المقبرة
.لذا، لستُ متفاجئاً إطلاقاً

663
01:07:42,875 --> 01:07:47,212
،سنرسل إليكم بعض المساعدة
.إنهم قريبون وسيصلون قريباً

664
01:07:47,546 --> 01:07:52,217
،آن)، كان ممكناً أن تتعرضي للقتل)
.كانوا سيفسدون لك حياتك

665
01:07:52,635 --> 01:07:55,888
،(عودي إلى (الولايات المتحدة
رجاءً، هلا تفعلين ذلك؟

666
01:07:58,182 --> 01:07:59,600
.بيلي)، لا يمكنني)

667
01:08:05,439 --> 01:08:08,275
،اركبي سيارتك واذهبي
.ما زالوا على بعد بضعة مبانٍ

668
01:08:08,942 --> 01:08:09,567
!اذهبي

669
01:08:14,489 --> 01:08:15,281
!اذهبي

670
01:08:20,078 --> 01:08:21,788
.لقد افترقا، إنها تقصد السيارة

671
01:08:22,080 --> 01:08:25,791
أين يذهب؟ -
.عبر الجانب الآخر من دار الأيتام -

672
01:08:26,084 --> 01:08:30,796
أرسل رجلين للحاق به
.وأرسل اثنين آخرين لاختطافها

673
01:08:31,047 --> 01:08:32,381
.يمكننا استخدامها طعماً

674
01:09:39,489 --> 01:09:43,200
.ناديه -
!(سيد (مارشال -

675
01:09:44,661 --> 01:09:46,412
.ثمّة شخص يود التحدّث إليك

676
01:09:54,420 --> 01:09:56,088
.(اقترب، سيد (مارشال

677
01:10:06,099 --> 01:10:07,850
.الآنسة (موريس) اختطفت الليلة

678
01:10:08,601 --> 01:10:11,270
.سيتصل بك (بيلي) حوالي العاشرة

679
01:10:12,605 --> 01:10:13,897
.تنصتم على هاتفي

680
01:10:15,107 --> 01:10:16,107
.يا لذكائك

681
01:10:16,359 --> 01:10:19,737
أخبر (بيلي) بالمجيء
...(إلى مستودع (تاي يون) في (كولون

682
01:10:20,780 --> 01:10:22,781
.في تمام الواحدة صباحاً

683
01:10:24,116 --> 01:10:26,243
.(سنطلق سراح الفتاة عند مجيء (بيلي

684
01:10:26,827 --> 01:10:27,911
.واحد مقابل واحد

685
01:10:28,162 --> 01:10:32,291
لمَ أصدق أنك ستفعل ذلك؟ -
.(لا تغير المعادلة سيد (مارشال -

686
01:10:32,416 --> 01:10:35,585
،واحد مقابل واحد
.لا تزيد العدد

687
01:10:35,586 --> 01:10:37,587
،بيلي) مقابل الفتاة)
.الأمر بهذه البساطة

688
01:10:38,589 --> 01:10:43,593
.سيد (مارشال)، عليك توخي الحذر التام

689
01:10:45,596 --> 01:10:48,015
.يمكنك تعلم الكثير من مهنتك

690
01:10:49,224 --> 01:10:52,185
.لكن المعرفة قد تكون عبئاً كبيراً

691
01:10:54,646 --> 01:10:55,438
.طاب مساؤك

692
01:11:01,403 --> 01:11:03,321
.(مكتب السيد (مارشال -
هل (جبم) موجود؟ -

693
01:11:03,613 --> 01:11:07,324
،لا، إنه...مهلاً
.لقد دخل للتو

694
01:11:16,960 --> 01:11:18,127
نعم؟ -
.(مرحباً يا (جيم -

695
01:11:18,378 --> 01:11:19,045
.(بيلي)

696
01:11:22,256 --> 01:11:23,507
.هاتفي مزود بأداة تنصت

697
01:11:25,718 --> 01:11:27,511
.(رجال المؤسسة يحتجزون (آن

698
01:11:32,058 --> 01:11:34,768
،لم أستطع حملها على المغادرة
هل تحدثت إليهم؟

699
01:11:35,019 --> 01:11:38,564
،للتو، يودون إجراء مبادلة
.أنت مقابلها

700
01:11:38,898 --> 01:11:42,901
،لتتعادلوا، أو هذا ما يقولونه
.يمكنك اللجوء إلى الشرطة

701
01:11:43,110 --> 01:11:45,570
.لا، هذا سيتسبب بقتلها

702
01:11:47,239 --> 01:11:48,490
ماذا يودون أن أفعل؟

703
01:11:53,579 --> 01:11:58,083
ستيك)، الأفضل أن تذهب هناك)
.وتقدم لهم الدعم

704
01:11:58,750 --> 01:12:02,044
.للضمان -
.ثمة 6 رجال هناك سلفاً -

705
01:12:02,296 --> 01:12:04,548
.(كان لدينا مجموعة رجال في (ماكاو

706
01:12:13,974 --> 01:12:14,891
.ها قد جاء

707
01:12:26,945 --> 01:12:28,529
.إنه في الداخل، فلننل منه

708
01:12:33,055 --> 01:12:36,412
آن)، (آن)؟)

709
01:12:38,550 --> 01:12:39,540
!(آن)

710
01:12:59,080 --> 01:13:00,060
!فلنذهب

711
01:13:04,732 --> 01:13:05,524
!(بيلي)

712
01:13:06,066 --> 01:13:06,941
!(بيلي)

713
01:13:09,419 --> 01:13:10,680
.علينا التحرّك بسرعة

714
01:13:11,223 --> 01:13:13,358
بيلي)، بسرعة، إنهم عبر الشارع)
...إنهم عبر الشارع

715
01:13:13,359 --> 01:13:14,407
!أسرع، أسرع

716
01:13:30,215 --> 01:13:32,133
.إنه مسدود -
.جرّب النوافذ -

717
01:13:37,430 --> 01:13:38,806
.حاولي السير، بسرعة

718
01:13:47,398 --> 01:13:50,984
.لا تكشفي نفسك مهما سمعتِ -
.أجل، حسنٌ -

719
01:14:16,427 --> 01:14:18,554
!فلنذهب، فلنذهب

720
01:14:20,723 --> 01:14:24,309
،أنتَ تولّ الممر
.أنتَ خذ الواجهة

721
01:16:15,668 --> 01:16:17,252
.تشوي)، ابحث مع البقية)

722
01:16:33,519 --> 01:16:34,019
.تولّ الخلف

723
01:16:34,311 --> 01:16:35,270
.تولّ الخلف

724
01:16:38,190 --> 01:16:41,234
.انزع الخوذة، انزع الخوذة

725
01:16:44,238 --> 01:16:45,364
!(تشوي)، (تشوي)

726
01:18:58,765 --> 01:18:59,807
.تباً

727
01:20:01,597 --> 01:20:03,515
أين الطبيب؟

728
01:20:06,102 --> 01:20:12,232
.(ريد بيبر) -
مطعم (ريد بيبر)؟ -

729
01:20:13,401 --> 01:20:15,152
.أجل

730
01:20:21,659 --> 01:20:22,368
ستيك)؟)

731
01:20:24,245 --> 01:20:24,870
ستيك)؟)

732
01:20:24,954 --> 01:20:26,330
.(عليّ تحذير (حكيم) و(باسكوال

733
01:20:32,836 --> 01:20:35,922
هل ثمة أحد بالمستودع؟

734
01:20:36,048 --> 01:20:38,049
.هذا مستحيل

735
01:24:13,636 --> 01:24:15,179
ما رأيك في ذلك؟

736
01:33:22,944 --> 01:33:23,736
حكيم)؟)

737
01:33:25,863 --> 01:33:26,488
حكيم)؟)

738
01:33:29,387 --> 01:33:30,137
حكيم)؟)

739
01:33:43,693 --> 01:33:45,048
حكيم)؟)

740
01:33:51,826 --> 01:33:54,245
.(سررت بقدومك يا (بيلي

741
01:35:23,696 --> 01:35:24,738
!تباً

742
01:36:26,340 --> 01:36:27,695
!تمثال شمع

743
01:37:36,791 --> 01:37:38,270
!أيها النذل، سحقاً

744
01:37:38,435 --> 01:37:41,246
!أيها النذل اللعين

746
01:38:05,715 --> 01:38:14,840
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

747
01:38:16,052 --> 01:38:25,664
هل ستبحر نغمات فلوت سحري
إلى السماء؟

748
01:38:25,665 --> 01:38:35,869
هل هذه أغنية سعيدة؟ تجعل قلبي
يفقد صوابه، أغنية مجنونة؟

749
01:38:35,869 --> 01:38:45,801
هل ستتحول الأغنية إلى صمت وتتركنا؟

750
01:38:45,802 --> 01:38:56,771
أمر عابر، في طي النسيان لتحزننا؟

751
01:39:07,674 --> 01:39:16,258
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

752
01:39:17,586 --> 01:39:27,006
هل سيعزف المزمار الألحان
التي عزفها مراراً وتكراراً؟

753
01:39:27,721 --> 01:39:37,572
هل هذا أفضل إيقاع
عالٍ ومنخفض مرة فمرة؟

754
01:39:37,573 --> 01:39:48,638
أم هل سيفقد اللحن رونقه للأبد؟

755
01:39:48,638 --> 01:39:56,594
.أجل، أغنية الليلة لماضينا معاً

756
01:40:02,354 --> 01:40:10,026
هل ستكون هذه الأغنية التي
سأغنيها غداً؟

757
01:40:12,229 --> 01:40:25,353
"وداعاً للأسطورة الخالدة"

758
01:37:50,749 --> 01:38:04,115
Kariem_Zaki تمت الترجمة بواسطة
<font color="#ffff00">Methaq_Newday تعديل التوقيت على النسخة</font>
