1
00:00:28,362 --> 00:00:39,499
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:39,830 --> 00:00:49,030
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:31,651 --> 00:01:37,127
* السيد/ فرانك جرين, إدارة حسابات معدّل الفائدة السنوي *
* مؤسسة الاستثمارات العالمية, 230 شارع برود, نيويورك *

4
00:01:49,607 --> 00:01:52,403
* التقرير الحديث لسوق المال متاح *

5
00:02:42,615 --> 00:02:43,989
!! تبـــاً

6
00:03:04,003 --> 00:03:11,566
* بيل موريس - الفائز بجائزة أفضل رجُل مبيعات لعام 2016  *
* أسهم في إجمالي إيرادات المؤسسة بـ 86 مليون دولار *

7
00:03:30,382 --> 00:03:37,477
*** عـــلاجٌ من أجل صــحـةٍ جيــدةٍ ***

8
00:03:52,563 --> 00:03:57,296
لا, لن نستطيع الاقتراب من السندات البلدية, بل سنستخدمها
كضمانات لتحسين المركز المالي للأسهم في شركة كيسكو

9
00:03:57,296 --> 00:04:00,480
ثم أُريدك أن تسحب كل شيئ من شركة
الوطنية الأولى وتودعها في شركة بانيون

10
00:04:00,480 --> 00:04:03,239
انتظر, أتقصد شركة ديلاوير ؟ أظن أنها ماتت -
لقد تم إنعاشها وإعادتها إلى الحياة -

11
00:04:03,239 --> 00:04:06,808
نحن نحتاج تنظيف حساب رينولدز قبل أن تُقرر
إدارة مكافحة غسيل الأموال العبث معنا

12
00:04:06,808 --> 00:04:08,933
أأنت متأكد من أنه يجب أن نفعل ذلك ؟ -
لا تستخدم البريد الإلكتروني مطلقاً -

13
00:04:08,933 --> 00:04:11,144
اجعل كل المعاملات بتاريخ يوم الإثنين الماضي

14
00:04:11,144 --> 00:04:13,593
هل أنت مُنتبه لكلامي ؟ -
أجل, أجل, مُنتبه -

15
00:04:13,593 --> 00:04:15,949
تذكرتك من فضلك ؟ -
... لا أعرف إن كنت -

16
00:04:16,373 --> 00:04:19,664
أنا أُرسل لك الأرقام الآن -
وماذا عن جرين ؟ -

17
00:04:20,163 --> 00:04:25,062
اسرقه إن شئت, فأنا لا أُبالي, تمارض إن لزم الأمر -
أرحلتك للترفيه أم العمل ؟ -

18
00:04:25,062 --> 00:04:28,195
أهذا وقتٌ مناسب لسؤالك ؟؟ -
... أنظر, لا أعرف, لستُ مرتاحاً -

19
00:04:28,195 --> 00:04:34,534
يا جوش, جوش! كف عن أن تكون بمثل هذا الجُبن
افعل ما أقوله لك وحسب, واتصل بي عندما تُنجز عملك

20
00:04:55,510 --> 00:04:58,695
إلى زملائي أعضاء المجلس

21
00:04:58,695 --> 00:05:01,999
المرء منّا لا يمكنه أن يَعمى عن رؤية الحقيقة

22
00:05:01,999 --> 00:05:08,304
لا يمكنه أن يعود طواعية إلى الظلام
أو يُعمي عينيه طالما عنده نعمة الإبصار

23
00:05:08,304 --> 00:05:12,628
إلاَّ إن كان لم يولد بعد

24
00:05:14,046 --> 00:05:19,315
نحن الجنس الوحيد القادر على التأمل الذاتي

25
00:05:19,315 --> 00:05:25,743
الجنس الوحيد المسموم بالشك الذاتي
المدوّن في شِفرات جيناتنا

26
00:05:25,743 --> 00:05:27,868
... وعلى خلاف النِعَم التي أنعم الرب بها علينا

27
00:05:27,868 --> 00:05:34,643
نحن نُشيّد العمائر ونتعامل بالشراء
والبيع ونستهلك السلع والخدمات

28
00:05:35,824 --> 00:05:42,439
نحن نُـغَـلِـف أنفسنا بالأوهام عن نجاحاتنا المادية

29
00:05:42,833 --> 00:05:51,389
نحن نُمارس بمخالبنا الغِش والخداع خلال
مسيرتنا نحو قمة ما نُسميه إنجازات

30
00:05:53,012 --> 00:05:59,314
مُعلنين بذلك زهونا واستعلاءنا على غيرنا من البشر

31
00:05:59,988 --> 00:06:01,547
ها نحن في مكتب زعيم الدهاء

32
00:06:01,756 --> 00:06:03,218
تُرى مَـنْ ذا الذي تُفكّر في الإطاحة به الآن ؟

33
00:06:03,218 --> 00:06:07,895
سمعتُ أنك أغلقت حساب رينولدز -
كيف بالضبط فعلتَ هذا ؟ -

34
00:06:07,895 --> 00:06:11,159
الحظ حالفني وحسب, على ما أظن -
لا تنسَ أصدقاءك الصغار في الموضوع -

35
00:06:11,451 --> 00:06:13,230
كيف لي أن أنساكما ؟

36
00:06:13,230 --> 00:06:15,949
أنت تعرف كيف أتناول قهوتي

37
00:06:15,949 --> 00:06:20,048
معذرةً, يُريدونك بالأعلى في غرفة مجلس الشركاء

38
00:06:20,925 --> 00:06:24,905
أخبريهم أني سأصعد لهم حالاً -
وغداً هو عيد ميلاد أمك -

39
00:06:24,905 --> 00:06:29,126
أيمكنكِ أن تجلبي لها شيئاً كهدية مني ؟ -
طبعـــاً -

40
00:06:29,848 --> 00:06:34,075
... هناك مرضٌ بداخلنا

41
00:06:34,075 --> 00:06:40,751
يتنامى مثل اللعاب الذي يترك طعم المرارة في بلعومنا

42
00:06:43,873 --> 00:06:48,524
إنه بداخل كل واحد من الجالسين على هذه الطاولة

43
00:06:48,524 --> 00:06:52,843
نحن نتجاهل هذا المرض إلى أن يحين ذلك
...  اليوم الذي يتمرد فيه الجسد على العقل

44
00:06:52,843 --> 00:06:58,160
صارخاً: أنا لستُ بصحةٍ جيدة

45
00:06:58,485 --> 00:07:02,191
بلا شك أنكم ستُفكّرون فقط في عملية الدمج

46
00:07:02,191 --> 00:07:07,387
تلك العملية التي تُعتبر مزجاً غير نقي
بين شركتين متساويتين في الموت

47
00:07:07,387 --> 00:07:10,187
ولكن الحقيقة لا يمكن تجاهلها

48
00:07:10,187 --> 00:07:15,764
فقط عندما نعرف حقيقة مرضنا, عندئذ نستطيع
أن نأمل في العثور على العلاج الشافي

49
00:07:15,764 --> 00:07:19,676
أنا لن أعود, ولا تُحاولوا الاتصال بي مجدداً

50
00:07:19,676 --> 00:07:23,528
المخلص دائماً, رولاند إي. بيمبروك

51
00:07:24,508 --> 00:07:27,425
... حسنا يا سيد لوكهارت

52
00:07:27,425 --> 00:07:30,080
ما رأيك في هذا الكلام ؟

53
00:07:31,361 --> 00:07:34,620
من الواضح أنه فقد عقله

54
00:07:34,620 --> 00:07:40,392
هذا رأينا بالضبط -
الرجُل ذهب في إجازة لمدة إسبوعين فيُصاب بانهيار عصبي تام -

55
00:07:40,392 --> 00:07:45,726
مَـن ذا الذي لايزال يشرب الماء في القرن الـ 21, على أية حال ؟ -
... لا أشُك في أنكم تُدركون تماماً -

56
00:07:45,726 --> 00:07:49,733
مدى حساسية بعض المعلومات الواردة في ذلك الخطاب

57
00:07:49,733 --> 00:07:51,513
! إذاً الأمر حقيقي

58
00:07:51,513 --> 00:07:56,908
اندماج من هذا النوع سيجعلنا واحدة من أكبر
المؤسسات المالية في الساحل الشرقي

59
00:07:56,908 --> 00:08:00,966
الأمر الذي سيجعل كل واحد في هذه الغرفة ثـريّـاً -
بما فيهم أنت -

60
00:08:00,966 --> 00:08:05,472
لقد سمعنا أخباراً جيدة -
فأداؤك الخاص بحساب رينولدز كان أداءً مُلهماً -

61
00:08:05,472 --> 00:08:10,591
إن هيئة حماية وضمان رأس المال الأمريكية
ستطلب طبعاً الاطّلاع المطلق على دفاترنا

62
00:08:10,591 --> 00:08:15,490
وبالتأكيد سيكتشفون أي تلاعب في الحسابات

63
00:08:17,161 --> 00:08:20,630
أكنتَ تظن حقاً أننا لن نكتشف ما فعلت ؟؟

64
00:08:21,400 --> 00:08:24,558
لا أعرف عما تتحدث

65
00:08:26,989 --> 00:08:32,076
أتظن أن أي خدعة تقوم بها نحن لم نُجرّبها من قبل ؟

66
00:08:32,621 --> 00:08:35,320
عملك هذا بالنسبة لنا هو عمل هواة

67
00:08:35,320 --> 00:08:39,015
أيمكن أن أسألك شيئاً يا سيد لوكهارت ؟

68
00:08:39,015 --> 00:08:44,196
هل دخل أبداً في مؤخرتك قضيب أسود طوله 12 بوصة ؟

69
00:08:44,196 --> 00:08:50,528
السجن...يا سيد لوكهارت -
أنت غارق في مشاكل كثيرة -

70
00:08:52,243 --> 00:08:57,602
لو أن القضية كما تزعمون, لكنتم
سَـلّمتوني إلى السلطات بالفعل

71
00:08:57,602 --> 00:09:05,006
لذا فإن اعتقادي هو أن هيئة حماية رأس المال
تسعى وراء شخص في منصب أعلى من منصبي

72
00:09:06,661 --> 00:09:09,861
في الغالب, شخص من أعضاء مجلس الإدارة

73
00:09:13,088 --> 00:09:19,406
أو شخص من الواضح أنه غير مُتزن

74
00:09:19,904 --> 00:09:23,931
نُريدك أن تُسافر إلى سويسرا وتعود بالسيد بيمبروك إلينا

75
00:09:23,931 --> 00:09:25,395
... فكما ترى

76
00:09:25,395 --> 00:09:29,623
عملية الدمج لا يمكن أن تتم
...  بدون توقيع السيد بيمبروك على

77
00:09:29,623 --> 00:09:31,838
... بعــض

78
00:09:31,838 --> 00:09:33,259
الأوراق القانونية

79
00:09:33,259 --> 00:09:36,487
أنا لستُ على علاقة وثيقة بالسيد بيمبروك مثل علاقته بـ موريس

80
00:09:36,487 --> 00:09:42,701
تباً لـ موريس...موريس كان رجُل مبيعات جيد وعائلي
يُعتمد عليه, ندعو الرب أن يُرقد روحه في سلام

81
00:09:43,458 --> 00:09:45,844
ولكنه لم يكن يتمتع برؤية ثاقبة

82
00:09:45,844 --> 00:09:50,870
لابد أن يتحمّل أحد المسئولية

83
00:10:31,224 --> 00:10:34,330
يا جوش, هذا أنا مجدداً, خلال ساعة
...  ونصف الساعة مؤشر نيكيه المالي سيُغلق

84
00:10:34,330 --> 00:10:37,167
وعندما يُغلق, أُريدك أن تُصفّي ما في حساب
بانيون وتشتري ودائع شركة جلينكو

85
00:10:37,167 --> 00:10:41,947
أنا أُرسل لك التفاصيل الآن, وعاود الاتصال بي
عليك اللعنة, فأنا لا أُحب أن أترك رسائل مثل هذه

86
00:10:45,786 --> 00:10:47,836
أأنت هنا للعلاج ؟

87
00:10:48,984 --> 00:10:51,971
لا, أنا في زيارة وحسب

88
00:10:52,256 --> 00:10:54,546
هل تُمانــع ؟

89
00:10:54,935 --> 00:10:56,700
لا...تفضل

90
00:10:58,510 --> 00:11:01,196
* نيكوريت = أقراص بديلة للنيكوتين *

91
00:11:01,196 --> 00:11:04,333
أنت أصغر عمراً من معظم الذين أقلهم

92
00:11:04,333 --> 00:11:08,117
هل تقوم بتوصيلات كثيرة إلى المَـصَـحَـة ؟ -
أقوم بكل التوصيلات إلى المَـصَـحَـة -

93
00:11:08,117 --> 00:11:12,549
كلُ إسبوع أُقلُ الناس الأثرياء
من محطة القطار وأصعد بهم الجبل

94
00:11:12,549 --> 00:11:19,084
الناس الأثرياء فقط, صح؟ لابد أن أجرتك غالية -
... حسنا, الناس الأغنياء لديهم مشاكل غنيّة -

95
00:11:19,084 --> 00:11:21,366
أما أنا, فأنا سعيدٌ بحياتي البسيطة

96
00:11:21,366 --> 00:11:27,047
أليس لديك طموح؟ فقط تُقل الناس
إلى أعلى وإلى أسفل الجبل ؟

97
00:11:27,047 --> 00:11:31,059
معظم الناس ينون البقاء في المَـصَـحَـة -
لمــــاذا ؟ -

98
00:11:31,330 --> 00:11:33,952
أظن أنهم يُحبون المكان -
! اللعنــة -

99
00:11:33,952 --> 00:11:36,776
أنا لا أتردد على المنتجعات أو ما شابه

100
00:11:36,776 --> 00:11:39,882
أنا أعمل من أجل لقمة العيش مثل أبي الذي سبقني

101
00:11:39,882 --> 00:11:44,787
الابن يتعلم من أبيه كيف يُصبح رجُلاً, أليست مقولتي صحيحة ؟

102
00:11:44,787 --> 00:11:47,416
ما كنتُ لأعرف ذلك

103
00:11:48,978 --> 00:11:52,427
أنا لم أترعرع في كنف أبي

104
00:11:52,427 --> 00:11:57,463
إلى متى سيطول سفرك ؟ -
بضعة أيام فقط, إنها رحلة عمل -

105
00:11:57,463 --> 00:12:00,270
أنت لا تبدو بصحة جيدة

106
00:12:00,270 --> 00:12:03,750
أنا على ما يرام, فقط لم أنل قسطاً وافراً من النوم

107
00:12:03,750 --> 00:12:06,540
أنت في حاجةٍ إلى الراحة

108
00:12:06,540 --> 00:12:11,028
... أتعلم؟ كنتُ أقول دائماً لأبيك أن يرتاح

109
00:12:11,028 --> 00:12:14,445
ولكنه لم يكن يُنصت لي -
كان ضعيفــاً -

110
00:12:14,445 --> 00:12:19,143
أنت حتى لم تعرفه -
ومَـنْ المُخطئ في ذلك ؟ -

111
00:12:23,621 --> 00:12:25,506
هل أنتِ سعيدة هنا ؟

112
00:12:25,506 --> 00:12:31,666
هل يعتنون بكِ عناية جيدة ؟ -
الناس تأتي إلى هنا لتموت, فكيف أكون سعيدة ؟ -

113
00:12:31,666 --> 00:12:34,405
أنا سأنال ترقية في عملي

114
00:12:34,405 --> 00:12:38,129
لذا عندما أعود من رحلتي سيكون
...  بمقدوري أن أنقلكِ إلى مكانٍ أفضل

115
00:12:38,129 --> 00:12:41,605
مكانٌ يكون قريباً من الشاطئ أو ما شابه

116
00:12:41,605 --> 00:12:44,617
أنت لن تعود

117
00:12:48,224 --> 00:12:51,276
طبعاً سأعود

118
00:12:53,335 --> 00:12:56,130
أهذه راقصة باليه أخرى ؟

119
00:12:56,130 --> 00:12:58,779
إنها ليست مثل الأخريات

120
00:12:58,779 --> 00:13:00,528
لمـــاذا ؟

121
00:13:00,528 --> 00:13:03,532
إنها تعيش في حـلـم

122
00:13:09,388 --> 00:13:16,768
ولكنها ترقص -
لأنها لا تعلم أنها تحـلـم -

123
00:13:36,027 --> 00:13:38,360
! مجموعة ودودة

124
00:13:39,064 --> 00:13:40,063
أجــــل

125
00:13:41,108 --> 00:13:45,693
دائماً ما توجد كراهية بين القرويين وسكان الجبل

126
00:13:46,426 --> 00:13:48,362
لمــــاذا ؟

127
00:13:51,668 --> 00:13:55,094
هناك تاريخ طويل بينهم

128
00:14:23,851 --> 00:14:25,992
كَـمْ عمر هذا المكان ؟

129
00:14:25,992 --> 00:14:29,642
الأساسات تعود إلى عصر البارونات
* بارون: من ألقاب الإقطاعيين في أوروبا إبان القرن الثامن عشر *

130
00:14:29,642 --> 00:14:34,182
لقرونٍ من الزمن, كل تلك الأراضي وكل
مَـنْ يعيش عليها كانت ملكاً لعائلة واحدة

131
00:14:34,182 --> 00:14:38,113
عائلة فون ريكمرل -
وماذا حدث لهذه العائلة ؟ -

132
00:14:39,284 --> 00:14:41,484
إنها قصة شيّقة

133
00:14:42,777 --> 00:14:47,257
من الواضح أن الـ بارون الأخير كان
...  مهوساً للغاية بالحرص على نقاء سُلالته

134
00:14:47,257 --> 00:14:52,477
لدرجة أنه قرر أن أخته هي الوحيدة ذات
الدماء النقية الجديرة بأن تحبل في طفله

135
00:14:52,477 --> 00:14:55,711
وعندما حظرت الكنسية عليه الزواج
بأخته, أعلن خروجه من مِـلَّـة الدين

136
00:14:55,711 --> 00:14:59,069
لابد أن هذا كان حلاً جيداً -
أبداً, تباً لهذا الحل -

137
00:14:59,069 --> 00:15:01,041
... وفي ليلة زفافه

138
00:15:01,041 --> 00:15:03,217
... صعد القرويون إلى قمة الجبل

139
00:15:03,217 --> 00:15:06,224
وطاردوا الـ بارون وعروسه في سراديب الموتى

140
00:15:06,224 --> 00:15:11,837
ثم أمسكوا بهما وجعلوه يُشاهد كيف يحرقونها حـيّـةً

141
00:15:13,638 --> 00:15:18,297
ثم أحرقوا المكان بأسره وسوّه بالأرض

142
00:15:19,967 --> 00:15:22,153
يا لها من قصة مأساوية

143
00:15:22,672 --> 00:15:24,459
أجـــل

144
00:15:24,699 --> 00:15:30,577
ولكن هذا حدث منذ 200 عام مضت
الكثير قد تغيّر منذ ذلك الحين

145
00:15:58,656 --> 00:16:02,806
سأتغيب 20 دقيقة على أقصى تقدير -
لا داعي للعجلة -

146
00:16:03,926 --> 00:16:05,272
! مرحبا بك

147
00:16:14,567 --> 00:16:18,778
هل بوسعي مساعدتك ؟ -
أنا هنا لمقابلة أحد النزلاء, السيد رولاند بيمبروك -

148
00:16:18,778 --> 00:16:23,750
أنا آسفة, لأن ساعات الزيارة انتهت بالنسبة لليوم

149
00:16:28,160 --> 00:16:31,951
أنا جئتُ من مسافة بعيدة, ربما بوسعكِ عمل إستثناء

150
00:16:31,951 --> 00:16:35,587
لا توجد عندنا استثناءات

151
00:16:35,842 --> 00:16:39,190
أهناك أحد المديرين أستطيع التحدث إليه ؟

152
00:16:40,024 --> 00:16:41,793
وقّــع هنــا

153
00:16:41,793 --> 00:16:43,478
من فضلك

154
00:16:45,415 --> 00:16:47,908
... أشكرك يا سيد

155
00:16:47,908 --> 00:16:52,264
لوكهارت...سأرى ما الذي بوسعي فعله

156
00:16:58,115 --> 00:17:03,383
لن تجد أي شبكة هنا, فهذا جزءٌ من العلاج, ستعتاد على ذلك

157
00:17:03,383 --> 00:17:07,037
ما هي الكلمة ذات العشر حروف ومعناها العفو ؟ -
ليست لديَّ أي فكرة -

158
00:17:07,037 --> 00:17:10,470
كلمة إعفاء -
لا, هذه ذات تسعة حروف فقط -

159
00:17:10,470 --> 00:17:12,782
غفــران

160
00:17:13,808 --> 00:17:15,852
! أجـــل

161
00:17:16,194 --> 00:17:18,439
هل تُحب الألغاز ؟

162
00:17:18,439 --> 00:17:20,741
ليس بالضبط

163
00:17:30,518 --> 00:17:33,278
أتُمانع أن تجلب لي الكرة ؟

164
00:18:00,752 --> 00:18:02,324
شكراً لك

165
00:18:14,758 --> 00:18:21,326
أعتقد أن ممرضة الاستقبال قد أوضحت لك
أن ساعات الزيارة تنتهي في الساعة الثالثة تماماً

166
00:18:21,326 --> 00:18:28,127
أجل أوضحت ذلك, ولكني متأكد أنك تُدرك أن السيد
بيمبروك لازال رئيس إحدى المؤسسات المالية الكبرى

167
00:18:28,127 --> 00:18:32,182
... ونظراً لوضعه هذا, كنتُ آمل أن تقوم بعمل

168
00:18:32,609 --> 00:18:34,855
استثناء

169
00:18:35,287 --> 00:18:37,208
فيتامينات

170
00:18:37,208 --> 00:18:40,343
... إن كنا سنُساعد الناس الذين يأتون إلى هنا

171
00:18:40,343 --> 00:18:43,416
لابد أن نظل نحن بصحة جيدة

172
00:18:43,416 --> 00:18:49,559
أيمكن للمرء أن يسأل ما هو موضوع الزيارة ؟ -
إنه أمرٌ يتعلق بالعمل -

173
00:18:49,559 --> 00:18:55,971
وأنا لستُ في حِـلٍ أن أقول أكثر من ذلك -
... مفهوم طبعاً, وأنا آمل أنك تتفهم أيضاً أن لدينا لوائحنا الخاصة -

174
00:18:55,971 --> 00:18:58,812
... إن فاعلية علاجنا هنا تقوم أساساً على

175
00:18:58,812 --> 00:19:02,187
عدم تعريض نُزلاءنا لضغوط الحياة
الحديثة وجعلها في أضيق الحدود

176
00:19:02,187 --> 00:19:04,432
ومدير المَـصَـحَـة السيد فولمر صارم جداً في هذا الشأن
* النقاء قبل العافية - قولٌ مأثور لـ هنريك فولمر *

177
00:19:04,432 --> 00:19:06,817
العلاج بالماء ؟ -
هذا صحيح -

178
00:19:06,817 --> 00:19:09,499
يا لها من مسافة طويلة يقطعها
!!  المرء من أجل الماء وحسب

179
00:19:09,499 --> 00:19:13,197
هذه المَـصَـحَـة مُقامة على طبقة عتيقة من المياه الجوفية

180
00:19:13,197 --> 00:19:20,549
تُتيح الحصول على كميات من مياهٍ
فريدة من نوعها لتجديد الحيوية والنشاط

181
00:19:22,663 --> 00:19:25,549
... لقد أُعيد بناء هذه المَـصَـحَـة

182
00:19:26,708 --> 00:19:28,878
بعد الحريق

183
00:19:30,124 --> 00:19:31,587
أجـــل

184
00:19:32,695 --> 00:19:36,079
التاريخ مليئ بالأحداث السوداء

185
00:19:36,079 --> 00:19:41,560
إن كنتَ تُريد أن تترك رسالة, سأكون
سعيداً أن أنقلها إلى السيد بيمبروك

186
00:19:41,560 --> 00:19:43,242
... يا سيد

187
00:19:43,242 --> 00:19:44,653
... بيترسون ؟

188
00:19:44,879 --> 00:19:51,041
أنا أتفهم أن عملك الذي تقوم به هنا
هو عملٌ مهم وأنك رجُل مشغول للغاية

189
00:19:51,871 --> 00:19:56,359
ولكن أرجو ألاَّ تُمانع أن تجد وقتاً بين إدارتك لحلقات
الرقص المائي الإيقاعي وجلسات حمّام الـ جاكوزي

190
00:19:56,359 --> 00:20:01,882
لتُخبر السيد بيمبروك أن لديه زائراً يحمل
معلومات في غاية الأهمية له شخصياً

191
00:20:01,882 --> 00:20:04,299
وسأكون شاكراً لك جزيل الشكر

192
00:20:05,300 --> 00:20:09,147
ومن ناحية أخرى, إن كنتَ تُريد مني أن أترك له رسالة
لكي تدسها له من تحت عقب بابه مع صينية طعام إفطاره

193
00:20:09,147 --> 00:20:13,847
على أمل أن يُلاحظها قبل بداية نشاطه اليومي
فأنا آسف أن أقول لك أني لا أُوافق على هذا

194
00:20:13,847 --> 00:20:18,205
فكما ترى, أنا قطعتُ مسافة 4 آلاف ميلٍ لكي أصل
...  إلى هنا, وهناك قطار ليلي سيعود إلى نيويورك الليلة

195
00:20:18,205 --> 00:20:22,583
أنوي أن أستقله أنا والسيد بيمبروك

196
00:20:25,184 --> 00:20:30,598
هل تنوي اصطحاب السيد بيمبروك معك إلى نيويورك ؟ -
أفي هذا أي مشكلة ؟ -

197
00:20:30,598 --> 00:20:34,052
طبعاً, فالأمر كله يرجع إلى رغبة السيد بيمبروك

198
00:20:34,052 --> 00:20:38,772
فهو أحد المرضى وليس سجيناً

199
00:20:40,535 --> 00:20:47,587
إنه سيبدأ جلسة علاجه بعد الساعة السابعة, فإن
عُـدتَ في ذلك الوقت سأتأكد من أنه سيكون متاحاً لك

200
00:20:47,884 --> 00:20:50,776
أشكرك على تفهمك

201
00:20:59,099 --> 00:21:02,316
أستُغادر هكذا سريعاً ؟ -
يا له من شابٍ وسيم -

202
00:21:02,596 --> 00:21:04,575
أين صديقك ؟ -
ما هو موعد أخر قطار إلى زيوريخ ؟ -

203
00:21:04,575 --> 00:21:09,568
ليس قبل الساعة العاشرة -
خُـذني إلى الفندق, يجب أن أُجري مكالمة هاتفية -

204
00:22:49,499 --> 00:22:51,558
! فتاة جميلة

205
00:22:54,244 --> 00:22:56,063
!! يا للهول! اللعنــة

206
00:23:42,932 --> 00:23:45,348
إلى متى سيطول سفرك ؟

207
00:23:45,348 --> 00:23:47,485
بضعة أيام فقط

208
00:23:49,328 --> 00:23:51,244
... هل نحن

209
00:23:51,663 --> 00:23:54,643
ننتظر أحداً آخر ؟

210
00:23:55,144 --> 00:23:57,855
لا يوجد أحد آخر

211
00:25:11,244 --> 00:25:13,052
هل نمتَ جيداً ؟

212
00:25:19,748 --> 00:25:25,301
لا أتذكّر إن كنتُ نمت أفضل من هذه النومة -
هذا بفضل تأثير هواء الجبل -

213
00:25:25,549 --> 00:25:27,059
... يا سيد لوكهارت

214
00:25:28,245 --> 00:25:30,085
اسمي هنريك فولمر

215
00:25:30,085 --> 00:25:32,924
أنا هنا مدير المَـصَـحَـة

216
00:25:32,924 --> 00:25:36,145
منذ متى وأنا هنا ؟ -
منذ 3 أيام -

217
00:25:36,373 --> 00:25:38,281
! يا للمسيح

218
00:25:39,477 --> 00:25:42,800
يمكنك أن تعتبر نفسك محظوظاً, التصادم كان مروّعاً

219
00:25:42,800 --> 00:25:45,562
وأشعر بمسئولية جزئية عنه

220
00:25:45,562 --> 00:25:48,015
الأهالي يقولون لي أنه ينبغي
أن أصطاد الأيائل التي تجوب الضيعة

221
00:25:48,015 --> 00:25:51,880
ولكني لا أستطيع أن أكون سبباً في أذيّـة تلك المخلوقات البريئة

222
00:25:51,880 --> 00:25:57,926
فهي, على الأقل, متواجدة هنا قبلنا بزمنٍ طويل -
أحتاج أن أتصل بـ نيويورك -

223
00:25:57,926 --> 00:26:02,736
أنا أخبرت بنفسي مكتبك بخصوص
الحادثة, إن كان هذا ما يُقلقك

224
00:26:02,736 --> 00:26:04,204
... وهم متفقون معي

225
00:26:04,204 --> 00:26:11,086
بأن العمل يمكن إرجاؤه, أما صحتك فلا -
هل هانك جرين قال ذلك ؟ -

226
00:26:11,400 --> 00:26:14,677
حتى المدير المسئول عن إحدى أكبر
...  مؤسسات المال في وول ستريت

227
00:26:14,677 --> 00:26:18,763
لا يمكنه أن يُجادل في التبعات الخطيرة
التي قد تنجم عن حادثة تصادم مروّعة

228
00:26:18,763 --> 00:26:21,664
نحن لا يأتينا زائرون كثر هنا

229
00:26:22,178 --> 00:26:25,858
معظم مرضاي هنا, حققوا في حياتهم نجاحات غير عادية

230
00:26:25,858 --> 00:26:27,837
... وكوّنوا ثروات هائلة

231
00:26:27,837 --> 00:26:30,553
وتربعوا على عروش إمبراطوريات مالية شامخة

232
00:26:30,553 --> 00:26:34,476
ولكنهم دفعوا مقابل ذلك ثمناً باهظاً فظيعاً

233
00:26:34,816 --> 00:26:38,779
فليس لديهم اليوم أحد يعتني بهم

234
00:26:39,419 --> 00:26:43,174
أما السيد بيمبروك فهو محظوظٌ...لأن لديه أنت

235
00:26:43,174 --> 00:26:46,468
لذا, ابذل ما بوسعك لكي تنعم بالراحة

236
00:26:46,468 --> 00:26:48,415
استمتع بوقتك

237
00:26:48,415 --> 00:26:50,368
فأنت موجود في أحضان جبال الألب السويسرية

238
00:26:50,368 --> 00:26:53,022
واحدة من أجمل بقاع العالم

239
00:26:53,022 --> 00:26:55,842
تقبل الأمر على أنه إجازة إجبارية

240
00:26:55,842 --> 00:26:59,680
رغم أني أعرف أن الأمريكيين لا يُحسنون
الاستمتاع بالإجازات, أليس كذلك ؟

241
00:26:59,680 --> 00:27:01,995
وتذكّر أنك في مكانٍ مرتفع كثيراً عن سطح الأرض

242
00:27:01,995 --> 00:27:04,435
... وستحتاج لفترة حتى تتأقلم, لذا أرجوك

243
00:27:04,435 --> 00:27:08,710
تأكد أنك تشرب كمية كبيرة من الماء يومياً

244
00:27:13,680 --> 00:27:18,416
وصدقني, أنت في أيدٍ أمينةٍ

245
00:27:22,205 --> 00:27:30,131
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

246
00:27:30,539 --> 00:27:35,339
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

247
00:30:14,730 --> 00:30:16,868
هل أنت تائـه ؟

248
00:30:18,513 --> 00:30:19,777
أجـــل

249
00:30:20,833 --> 00:30:22,075
على ما أظن

250
00:30:22,075 --> 00:30:24,694
وأين من المفترض أن تكون ؟

251
00:30:24,694 --> 00:30:26,501
لا أعــرف

252
00:30:26,501 --> 00:30:28,507
اســمك ؟

253
00:30:28,841 --> 00:30:31,996
بيمـ...بيمبروك

254
00:30:32,338 --> 00:30:34,599
... رولانــد

255
00:30:34,599 --> 00:30:36,407
بيمبروك -
... وجـدتـه -

256
00:30:36,407 --> 00:30:41,305
بيمبروك, غرفة رقم 609...يجب أن تتواجد في حمّام بخار

257
00:30:43,260 --> 00:30:45,057
طبعـــاً

258
00:30:47,629 --> 00:30:49,327
... يا سيد بيمبروك

259
00:30:49,327 --> 00:30:53,327
حمّام البخار في هذا الاتجاه

260
00:31:05,163 --> 00:31:08,409
... لا يمكنك الدخول إلى هناك

261
00:31:11,138 --> 00:31:14,383
ليس بملابسك هذه

262
00:34:23,302 --> 00:34:25,265
بيمبــروك ؟؟

263
00:34:29,464 --> 00:34:34,276
أنت السيد بيمبروك, أليس كذلك ؟ -
هل أعرفك ؟ -

264
00:34:34,276 --> 00:34:38,307
اسمي لوكهارت, السيد جرين أرسلني لك

265
00:34:38,307 --> 00:34:42,847
ظننتُ أنهم سيُرسلون موريس -
موريس توفى -

266
00:34:42,847 --> 00:34:45,503
أصابته سكتة قلبية

267
00:34:50,482 --> 00:34:55,330
يا سيد بيمبروك, أنا جئتُ لكي أعود بك إلى نيويورك

268
00:34:57,045 --> 00:35:00,619
أتُريدُني أن أُغادر هنا ؟ -
لبضعة أيام فقط -

269
00:35:00,619 --> 00:35:03,720
أخشى أني لا أستطيع أن أفعل ذلك -
ولِـمَ لا ؟ -

270
00:35:03,720 --> 00:35:05,705
أنا لستُ بصحة جيدة

271
00:35:05,705 --> 00:35:09,778
أنت تبدو لي على ما يرام -
لأنك أعمـى -

272
00:35:09,778 --> 00:35:12,104
مثلما كنت أنا

273
00:35:12,973 --> 00:35:14,986
ولكنك ستُبصر قريباً

274
00:35:14,986 --> 00:35:18,963
فالراحة مضمونة هنا, سيعتنون بك هنا جيداً

275
00:35:18,963 --> 00:35:21,045
أنا لستُ أحد المرضى

276
00:35:21,045 --> 00:35:23,974
ماذا حدث لرجلك ؟

277
00:35:24,534 --> 00:35:29,747
يا سيد بيمبروك, الموقف في نيويورك خطير للغاية -
هذا لم يعد يعنيني -

278
00:35:29,747 --> 00:35:34,453
مدير المَـصَــحَـة يوصيني بألاَّ أنشغل بأمور العمل

279
00:35:34,453 --> 00:35:37,140
هل قابلت المدير فولمر ؟

280
00:35:37,140 --> 00:35:39,307
أجل, قابلته هذا الصباح

281
00:35:39,307 --> 00:35:41,521
إنه رجُلٌ رائــع

282
00:35:41,521 --> 00:35:43,251
رجٌلٌ طيّــب

283
00:35:43,251 --> 00:35:45,300
ليس مثل الأطباء الآخرين

284
00:35:45,300 --> 00:35:48,648
... يا سيد بيمبروك -
ذلك الولـع بالدماء -

285
00:35:48,648 --> 00:35:50,289
أترى؟ لقد فهموا الأمر برمته خطأ

286
00:35:50,289 --> 00:35:54,733
هل تعلم أن 65 بالمائة من مكونات الجسد
هي ماء ؟ إنها سوائلنا التي لابد أن نُنقيها

287
00:35:54,733 --> 00:35:58,646
الأخبار عن أن عملية الدمج تُعاني مشاكل قد تسربت
للإعلام, وسعر المشاركة أصبح في هبوطٍ مستمر

288
00:35:58,646 --> 00:36:03,280
لوكهارت؟؟ أنت لا تَمُتَ بأي قرابة
لـ هنري لوكهارت, أليس كذلك ؟

289
00:36:04,280 --> 00:36:06,172
إنـه أبــي

290
00:36:06,934 --> 00:36:08,879
هل كنتَ تعرفه ؟

291
00:36:08,879 --> 00:36:11,360
لقد بدأنا هذا العمل سوية

292
00:36:12,891 --> 00:36:16,140
ما حدث له كان مأساوياً

293
00:36:16,140 --> 00:36:20,473
قيل أن هناك طفل تُرك في السيارة

294
00:36:24,332 --> 00:36:29,520
بصراحة, أنا لا أتذكّر كثيراً مما حدث

295
00:36:30,470 --> 00:36:33,589
لم يكن يستحق ما فعلناه به

296
00:36:33,589 --> 00:36:35,228
ماذا تعنــي ؟

297
00:36:35,228 --> 00:36:37,350
لقد كان رجُلاً نزيهــاً

298
00:36:37,350 --> 00:36:39,719
وقد دمرّنـاه لنزاهته

299
00:36:39,719 --> 00:36:42,781
حسنا, الناس تفشل في حياتها كل يوم

300
00:36:42,781 --> 00:36:48,556
فإما أن تكون لديك عزيمة الصمود أو لا تكون لديك -
وأنا أفترض أنها لديك -

301
00:36:48,556 --> 00:36:51,159
ألهذا السبب قطعتَ كل تلك المسافة ؟

302
00:36:51,159 --> 00:36:54,485
أمن أجل الطموح ؟؟

303
00:36:54,485 --> 00:36:57,941
إذاً أنت عليل أكثر من أي أحد منّا

304
00:36:57,941 --> 00:37:00,364
عليل بماذا ؟

305
00:37:00,364 --> 00:37:02,827
بالمـرض

306
00:37:03,580 --> 00:37:07,598
أبوك رأى الحقيقة قبلنا بزمنٍ طويل

307
00:37:07,598 --> 00:37:11,703
حقيقة عدم جدوى كل ما سعينا لإنجازه

308
00:37:11,703 --> 00:37:14,711
كلنا فعلنا أشياءً فظيعة

309
00:37:15,168 --> 00:37:18,986
أشياءٌ فظيعة كثيرة جداً

310
00:37:47,756 --> 00:37:50,250
ما هو سعر السوق ؟

311
00:37:50,692 --> 00:37:55,011
ماذا تقول ؟ -
السهم!! ما هو سعره السوقي ؟ -

312
00:37:55,212 --> 00:37:57,846
ثمانية ونصف, سعر إغلاق يوم الجمعة -
!! يا للطُفيليين -

313
00:37:57,846 --> 00:37:59,987
وسيكون أقل حالياً

314
00:37:59,987 --> 00:38:03,763
نحن جميعاً مهتمون بصحتك يا سيد بيمبروك

315
00:38:03,763 --> 00:38:06,400
نُريدك معنا لبضعة أيام فقط

316
00:38:06,400 --> 00:38:12,519
هناك مُخَالفات معينة في بعض الحسابات
يجب تسويتها قبل أن تتم عملية الدمـج

317
00:38:12,519 --> 00:38:17,214
وهل ينبغي عليَّ أن أفترض أن أحداً
لابد أن يتحمّل المسئولية ؟؟

318
00:38:17,214 --> 00:38:19,804
شيئٌ من هذا القبيل

319
00:38:20,594 --> 00:38:23,809
إذاً, يُستحسن أن أجمع أغراضي

320
00:38:27,300 --> 00:38:30,191
أنا في حاجةٍ إلى سيارة تُقلُني إلى محطة القطارات

321
00:38:32,181 --> 00:38:38,180
أيمكنكِ من فضلكِ أن تستدعي لي سيارة ؟ -
سأرى ما الذي بوسعي فعله لك -

322
00:39:14,492 --> 00:39:16,635
هذا هو المكان الذي شنق الـ بارون فيه القسيس

323
00:39:16,635 --> 00:39:18,611
ما هـذا ؟ -
أتــرى ؟ -

324
00:39:20,230 --> 00:39:23,867
المفروض أن الكنسية كانت مُقامة هناك

325
00:39:23,867 --> 00:39:26,923
مكان ذلك المبنى المُضحك الموجود حالياً, أنا متأكدة من ذلك

326
00:39:26,923 --> 00:39:30,892
الناس اعتادت أن تأتي من أميالٍ بعيدة من أجل
المعجزات المزعومة عن المياه المقدسة

327
00:39:30,892 --> 00:39:33,257
أظن أن بعض المعتقدات لا تتغيّر

328
00:39:33,257 --> 00:39:35,086
أجل, شيئ مذهل

329
00:39:35,333 --> 00:39:40,732
أحداثٌ فظيعة وقعت, مليئة بالعنف -
هذا ما تجنيه من زواجك بأختك -

330
00:39:41,014 --> 00:39:45,721
أتقول أخــت ؟؟ -
أجل, ألم يكن الأمر برمته يتعلق بالسُلالة النقية, أليس كذلك ؟ -

331
00:39:45,721 --> 00:39:50,682
يا للإبهار, لابد أن أقرأ عن هذا الموضوع -
! سعيدٌ لرؤيتك تعود للوقوف على قدميك -

332
00:39:50,682 --> 00:39:52,928
لقد سمعنا عن الحادثة

333
00:39:53,309 --> 00:39:57,109
... أنت أمريكي, أليس كذلك يا سيد -
لوكهــارت -

334
00:39:57,109 --> 00:39:58,959
أنا فرانك هيل من ستوكهلم

335
00:39:58,959 --> 00:40:03,216
وهذا السيد نير من لندن -
أنا أصلاً من بومباي, الهند -

336
00:40:03,216 --> 00:40:07,446
أرى أنك تعرّفت على السيدة واتكينز, مؤرختنا الهاوية -
أجل, طبعاً, يا له من فظ -

337
00:40:07,446 --> 00:40:11,323
أنا فيكتوريا واتكينز, عملتُ في شركة زيروكس لمدة 40 عاماً -
لِـمَ لا تجلب لنفسك مقعداً ؟ -

338
00:40:11,323 --> 00:40:13,461
نحن في حاجةٍ إلى لاعب رابع

339
00:40:13,461 --> 00:40:16,095
احترس, إنه مثل معظم البراهمة, يغش في اللعب
* البراهمة: طبقة عليا في الديانة الهندوسية بالهند *

340
00:40:16,095 --> 00:40:19,405
أنا من نسلٍ رأسمالي عريق, وأعتبر هذا إطراءً لي

341
00:40:19,405 --> 00:40:24,850
في الواقع, أنا كنتُ في طريق عودتي
إلى نيويورك مع السيد بيمبروك

342
00:40:26,195 --> 00:40:27,800
... إذاً هـو

343
00:40:28,637 --> 00:40:31,009
هل يشعر أن حالته أصبحت أفضل ؟

344
00:40:31,009 --> 00:40:33,260
إنه بعافية جيدة

345
00:40:33,260 --> 00:40:36,312
أعتقد أن هذا نبأ رائع

346
00:40:36,585 --> 00:40:38,891
أليس كذلك يا سيد نير ؟

347
00:40:39,285 --> 00:40:41,524
نبأ رائـع

348
00:40:41,827 --> 00:40:43,669
... يا سيدة واتكينز

349
00:40:43,669 --> 00:40:46,550
حان وقت جلسة علاجكِ -
أجل, طبعــاً -

350
00:40:46,550 --> 00:40:48,969
سعدتُ بلقائك يا سيد لوكهارت

351
00:40:48,969 --> 00:40:52,335
أتمنى لك سفراً سالماً

352
00:41:35,242 --> 00:41:38,409
هل هناك شيئ في المياه ؟

353
00:41:39,267 --> 00:41:41,427
أجل, في القاع

354
00:41:47,755 --> 00:41:50,563
أنا لا أرى شيئاً

355
00:41:53,074 --> 00:41:55,664
هل آلمتك رجلك ؟

356
00:41:55,664 --> 00:41:58,258
لم أعد أتذكّر

357
00:41:59,613 --> 00:42:02,917
من الأفضل أنها على هذا النحو

358
00:42:04,121 --> 00:42:05,885
... لقد رأيتــكِ

359
00:42:06,259 --> 00:42:08,272
من قبــل

360
00:42:10,267 --> 00:42:13,953
هل أنتِ أحد المرضى هنا ؟

361
00:42:13,953 --> 00:42:18,834
الأمر فقط, هو أنكِ أصغر عمراً بكثير عن أي أحد هنا

362
00:42:18,834 --> 00:42:22,717
المدير فولمر يقول إني حالة خاصة

363
00:42:24,164 --> 00:42:26,571
وماذا عنــكَ ؟

364
00:42:28,736 --> 00:42:31,641
هل أنت هنا من أجل العلاج ؟

365
00:42:32,432 --> 00:42:33,945
لا

366
00:42:33,945 --> 00:42:38,752
في الواقع, أنا على وشك مُغادرة المكان -
لا أحد يُغادر هنا أبداً -

367
00:42:39,348 --> 00:42:42,432
عما تتحدثيــن ؟

368
00:42:43,199 --> 00:42:47,846
ولِـمَ يرغب أي أحد في المُغادرة ؟

369
00:42:51,888 --> 00:42:55,593
أجل, أفهم وجهة نظركِ

370
00:42:57,455 --> 00:43:01,388
هل حصلتَ على ما جئت من أجله ؟

371
00:43:02,172 --> 00:43:07,132
... حسنا, أنا جئتُ لكي أعود بشخصٍ إلى نيويورك, لذا

372
00:43:07,336 --> 00:43:10,437
أجل, حصلتُ على ما جئت من أجله

373
00:43:11,261 --> 00:43:14,631
هل هو يُريد أن يُغادر ؟

374
00:43:16,086 --> 00:43:18,704
ليس بالضبط

375
00:43:24,087 --> 00:43:27,367
... تلك الأغنية التي كنتِ تُغنيها

376
00:43:27,367 --> 00:43:30,886
أيـن تعلمتيهــا ؟

377
00:43:37,927 --> 00:43:40,911
ينبغي أن أذهب

378
00:43:45,007 --> 00:43:47,677
ما اســمكِ ؟

379
00:43:49,300 --> 00:43:51,993
هــانــا

380
00:44:07,973 --> 00:44:10,480
* ساعات الزيارة انتهت لهذا اليوم *

381
00:44:26,579 --> 00:44:29,262
* غرفة رقم 609 *

382
00:44:31,376 --> 00:44:33,463
يا سيد بيمبروك ؟

383
00:44:37,320 --> 00:44:39,387
أين بيمبروك ؟

384
00:44:40,202 --> 00:44:44,269
المريض الذي كان في هذه الغرفة, أين هو ؟

385
00:44:44,538 --> 00:44:48,095
ظننتُ أنك أنت بيمبروك

386
00:45:02,477 --> 00:45:06,397
هل تعرفون ما الذي كانوا يصفونه عادةً
كعلاج للتلبك المعوي الشائع ؟

387
00:45:06,397 --> 00:45:08,858
... يستخدمون دودة العلقة
*دودة تعيش في البرك والمستنقعات وفي جسم الإنسان*

388
00:45:08,858 --> 00:45:13,802
وفقاً للتشخيص, أنا كنتُ دائماً أُشفق على الدودة

389
00:45:17,170 --> 00:45:18,420
... يا سيد لوكهارت

390
00:45:18,420 --> 00:45:21,394
تفضل, انضم إلينا, سمك الحفش رائع المذاق
* الحفش هو أحد أقدم أنواع السمك في العالم *

391
00:45:21,394 --> 00:45:25,877
ما لم تكن تُفَضِل طبعاً لحم الأيل
الذي اصطدم بسيارتك, فأنا لم أرمه

392
00:45:25,877 --> 00:45:27,610
أين بيمبروك ؟

393
00:45:27,610 --> 00:45:31,176
السيد بيمبروك للأسف تدهورت حالته الصحية

394
00:45:31,176 --> 00:45:35,514
أخشى أن حديثك معه عن أمور العمل
قد أثر بشكلٍ ما سلبي على صحته

395
00:45:35,514 --> 00:45:39,000
ولكن, بصرف النظر عن ذلك, انتقلنا
به إلى المرحلة التالية من العلاج

396
00:45:39,000 --> 00:45:41,647
لقد بدا لي أنه على ما يرام -
لأنك لستَ طبيباً -

397
00:45:41,647 --> 00:45:46,391
ربما حان الوقت لأخذ رأي طبي آخر -
هذا طبعاً يرجع إلى رغبة السيد بيمبروك نفسه -

398
00:45:46,391 --> 00:45:52,101
وطبعاً ستقول لي إنه غير متاح, انظر, منذ أن أتيتُ
إلى هنا وأنتم أيها القوم تُراوغوني في كل الأمور

399
00:45:52,101 --> 00:45:56,720
أطلبُ منك من فضلك أن تُخفض صوتك -
نحن لا نُريد إزعاج عملاءنا, أليس كذلك ؟ -

400
00:45:56,720 --> 00:46:00,481
يا سيد لوكهارت, إن تعمدنا مراوغتك
هو أبعد ما يكون عن بالي

401
00:46:00,481 --> 00:46:06,605
فإن اهتمامي الوحيد مُكَرّس من أجل صحة مرضاي -
وليس من صالح مكاسبك المادية أن تتحسن صحة الناس -

402
00:46:06,605 --> 00:46:10,132
أليس هذا صحيحاً ؟ -
إلى ماذا تُـلَـمِـح يا سيد لوكهارت ؟ -

403
00:46:10,132 --> 00:46:12,850
كبار السن يدفعون لكم حصاد عمرهم
من أجل ماذا ؟ أمن أجل الماء ؟؟

404
00:46:12,850 --> 00:46:15,731
كَـمْ تبلغ أرباحكم على أية حال ؟ -
هذا ليس من شأنك -

405
00:46:15,731 --> 00:46:17,560
... انظر, أنا لا أُريد أن أستعين بمحامين

406
00:46:17,560 --> 00:46:20,072
... ولكني جئتُ إلى هنا لأعود بـ بيمبروك إلى نيويورك

407
00:46:20,072 --> 00:46:25,360
وهذا ما سأفعله حتى لو اضطررت
إلى ضربه على رأسه وجَـرّه من شعره

408
00:46:25,360 --> 00:46:29,960
هل تشعر أنك بخير يا سيد لوكهارت؟ أنت تبدو شاحباً

409
00:46:29,960 --> 00:46:32,052
أنا على ما يرام

410
00:46:34,097 --> 00:46:36,478
أنت تنزف

411
00:46:36,478 --> 00:46:38,243
مـــاذا ؟

412
00:46:58,321 --> 00:47:00,768
من الأفضل أن تجلس

413
00:47:19,069 --> 00:47:21,583
لا توجد علامات على ارتجاج في الدماغ

414
00:47:21,583 --> 00:47:23,503
هل تُعاني من أي صداع ؟

415
00:47:23,503 --> 00:47:25,354
أو هلوســة ؟

416
00:47:25,354 --> 00:47:27,037
لا

417
00:47:27,037 --> 00:47:29,196
يمكنك ارتداء ملابسك

418
00:47:30,331 --> 00:47:32,547
هل تشرب الماء ؟

419
00:47:32,919 --> 00:47:34,183
أجـــل

420
00:47:34,747 --> 00:47:36,106
جيـــد

421
00:47:36,623 --> 00:47:39,397
تأكد أنك تشرب الكثير منها

422
00:47:40,018 --> 00:47:43,769
لقد سمحتُ لنفسي أن أُجري
لك بعض الاختبارات, بعد وقوع الحادثة

423
00:47:43,769 --> 00:47:45,560
هذه هـانـا

424
00:47:45,560 --> 00:47:47,397
أليست هـي ؟

425
00:47:47,397 --> 00:47:49,038
أجـــل

426
00:47:49,038 --> 00:47:53,037
إنها حالة خاصة جداً -
ماذا يعني هذا بالضبط ؟ -

427
00:47:53,037 --> 00:47:57,505
لقد تعرضت وهي صغيرة جداً إلى صدمات نفسية عنيفة

428
00:47:57,505 --> 00:47:59,901
مما أدى إلى تأخر في نموها

429
00:47:59,901 --> 00:48:05,103
هانا لم تنطق بكلمة واحدة إلاَّ عندما بلغت عمر الـ 11 عاماً

430
00:48:05,103 --> 00:48:07,053
... أرجوك أن تفهم

431
00:48:07,053 --> 00:48:08,994
... يا سيد لوكهارت

432
00:48:10,566 --> 00:48:13,619
إنها بمثابة ابنة لي

433
00:48:16,031 --> 00:48:20,673
ولكن نحن هنا لنُناقش حالتك أنت

434
00:48:20,673 --> 00:48:23,140
عدم توازن في سوائل جسدك

435
00:48:23,140 --> 00:48:25,123
إجهاد لأعضائك الحيوية الداخلية

436
00:48:25,123 --> 00:48:27,131
نضوب في جهازك المناعي

437
00:48:27,131 --> 00:48:31,148
مؤشرات كثيرة تدل على أنك تُعاني
...  مما يُعاني منه معظم مرضاي, ولكن

438
00:48:31,148 --> 00:48:35,994
... لابد أن أعترف أني لم أرَ أبداً حالة بمثل هذا التطور

439
00:48:35,994 --> 00:48:39,549
في شخصٍ شاب جداً مثلك

440
00:48:39,549 --> 00:48:41,440
أهذا جيدٌ ؟

441
00:48:44,888 --> 00:48:46,851
... قل لي يا سيد لوكهارت

442
00:48:46,851 --> 00:48:51,607
متى كانت أخر مرة شعرتَ فيها أنك بصحة جيدة ؟

443
00:48:51,607 --> 00:48:53,839
... قبل أن تأتي إلى هنا, متى كانت أخر مرة

444
00:48:53,839 --> 00:48:56,790
نمتَ فيها الليل بطوله ؟

445
00:48:56,790 --> 00:48:58,538
... العقل قد يهدأ

446
00:48:58,538 --> 00:49:01,812
ولكن الجسد لا يهدأ

447
00:49:02,420 --> 00:49:04,689
ينبغي عليَّ أن أُساعدك

448
00:49:04,903 --> 00:49:06,459
... إن ما نُقدمه هنا لمرضانا

449
00:49:06,459 --> 00:49:09,765
هو إجراء بسيط لتنقية الجسد

450
00:49:09,765 --> 00:49:13,251
بعيداً عن ضغوط الحياة في العالم الحديث

451
00:49:13,251 --> 00:49:15,912
إنها عودة إلى الزمن الجميل للحياة البسيطة

452
00:49:15,912 --> 00:49:19,125
السيد بيمبروك لن يكون جاهزاً للسفر إلاَّ بعد يوم أو يومين

453
00:49:19,125 --> 00:49:21,268
... فإن شئت وكانت لديك الرغبة

454
00:49:21,268 --> 00:49:23,982
أُحبُ أن أوصي لك بعلاج

455
00:49:23,982 --> 00:49:30,311
بوسعي أن أتحدث مع الممرضة المناوبة
وقد نتمكن من بدء العلاج مبكراً هذا المساء

456
00:49:30,311 --> 00:49:32,745
إن كنت ترى أن ذلك ضرورياً

457
00:49:32,745 --> 00:49:33,808
جيـــد

458
00:49:37,039 --> 00:49:38,456
يا جريتــا ؟

459
00:49:38,752 --> 00:49:39,843
جريتــا ؟

460
00:49:53,949 --> 00:49:56,574
أنت محظوظ يا سيد لوكهارت

461
00:49:56,574 --> 00:49:59,070
يمكننا أن نبدأ جلسة حالاً

462
00:49:59,070 --> 00:50:01,324
في. أر

463
00:50:04,295 --> 00:50:06,509
فون ريكمرل

464
00:50:06,509 --> 00:50:10,562
تم العثور عليها أثناء عمليات إعادة البناء

465
00:50:10,562 --> 00:50:12,900
أهي تخص الـ بارون ؟

466
00:50:12,900 --> 00:50:15,258
تخص الـ بارونة في الواقع

467
00:50:15,258 --> 00:50:17,282
فانيسا فون ريكمرل

468
00:50:17,282 --> 00:50:20,281
كانت...مريضة

469
00:50:21,567 --> 00:50:24,321
الـ بارون كان مهتماً للغاية بالعثور على علاج شافٍ لها

470
00:50:24,321 --> 00:50:31,268
في الواقع, كان هو أول مَـنْ اكتشف الخصائص
الدوائية للمياه التي تُضخ في هذا المكان

471
00:50:32,009 --> 00:50:34,709
لقد ضحى بكل شيئ من أجلها

472
00:50:34,709 --> 00:50:37,427
لابد أنه كان يُحبها حباً جماً

473
00:50:38,233 --> 00:50:39,709
أجـــل

474
00:50:40,159 --> 00:50:43,242
كأخــت

475
00:50:45,992 --> 00:50:50,886
... التاريخ مُحق أن يُدينه من الناحية الأخلاقية, ولكن

476
00:50:51,401 --> 00:50:53,906
... باعتباري رجُل عِـلـم

477
00:50:53,906 --> 00:50:57,863
لا يسعني سوى أن أكِن له الإعجاب

478
00:50:57,863 --> 00:51:02,293
الممرضة المناوبة ستصحبك إلى جناحنا المنعزل

479
00:51:02,778 --> 00:51:05,004
أشــكرك

480
00:51:06,239 --> 00:51:09,018
... يا سيد لوكهارت

481
00:51:10,563 --> 00:51:13,290
إن كنتَ لا تُمانع - تحليل البول

482
00:51:13,290 --> 00:51:18,679
فقط من أجل أن نُتابع تقدم حالتك الصحية

483
00:51:37,718 --> 00:51:42,246
* الاسم: فيكتوريا واتكينز, تاريخ انتهاء الصلاحية: أغسطس 2016 *

484
00:52:22,306 --> 00:52:25,832
هل أنت مستعد يا سيد لوكهارت ؟

485
00:52:32,303 --> 00:52:34,474
إذاً لنبــدأ

486
00:52:34,474 --> 00:52:39,690
الحياة على هذا الكوكب تكونت أول ذي بدء من المياه

487
00:52:41,918 --> 00:52:46,266
... نحن نقضي أول تسعة أشهر من وجودنا مغمورين

488
00:52:46,266 --> 00:52:48,964
أجسادنا في معظمها من الماء

489
00:52:48,964 --> 00:52:51,277
إن غرفة الحرمان الحسي هذه

490
00:52:51,277 --> 00:52:56,004
تُحاكي عودةً إلى تلك الحالة الجنينية

491
00:52:56,004 --> 00:53:01,870
فَـكِـر بها على أنها تطهير للعقل...تماماً مثل تطهير الجسد

492
00:53:02,883 --> 00:53:07,311
... بعض المرضى تنتابهم زيادة في نبضات القلب

493
00:53:08,312 --> 00:53:10,321
...وتترائى لهم رؤى

494
00:53:10,321 --> 00:53:13,088
ويتذكّرون حتى ذكريات بدائية

495
00:53:13,088 --> 00:53:18,137
ولكني أُؤكد لك أن هذا هو فقط
نتيجة خروج السموم من النظام

496
00:53:18,920 --> 00:53:22,741
... سَـخّـر نفسك بالكامل للعملية

497
00:53:22,741 --> 00:53:25,141
وسترى النتائج

498
00:53:27,142 --> 00:53:30,164
راقبه عن كثب -
حاضر يا سيدي -

499
00:53:34,849 --> 00:53:36,781
... يا سيد لوكهارت

500
00:53:36,781 --> 00:53:38,573
العلاج يستغرق 30 دقيقة

501
00:53:38,573 --> 00:53:45,280
أنا سأُتابعك من هنا, وإن كان لديك أي
مشكلة, فقط انقر على جدار الخزّان

502
00:53:52,477 --> 00:54:00,682
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

503
00:54:00,682 --> 00:54:06,390
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

504
00:57:26,578 --> 00:57:28,763
في الأيام الخمسة الأخيرة, حدث انهيار تام

505
00:57:28,763 --> 00:57:31,558
...وخسر مؤشر داو المالي أكثر من 508 نقاط

506
00:57:31,558 --> 00:57:36,082
وساد الزعر في أسواق المال في وول ستريت
...  مما أدى إلى ابتلاع أكثر من ثلث الأرباح

507
00:57:36,082 --> 00:57:38,700
لهذا السوق الجامح منذ خمس سنوات

508
00:57:38,700 --> 00:57:41,539
وقد وقع أكثر من نصف هذه الخسائر
في يوم تعاملات واحد فقط

509
00:57:41,539 --> 00:57:46,396
وقد حاول رئيس بورصة نيويورك
للأوراق المالية تهدئة المستثمرين

510
00:57:57,644 --> 00:57:59,309
يا أبــي ؟

511
00:58:04,337 --> 00:58:06,624
!! أبـــي

512
00:58:11,948 --> 00:58:13,573
يا سيد لوكهارت, هل أنت بخير ؟

513
00:58:13,573 --> 00:58:16,128
ابتعد عني -
حاول أن تظل هادئاً -

514
00:58:16,128 --> 00:58:20,556
أنا في غاية الأسف, لابد أن عطباً ما أصاب الماكينة -
هناك شيئ في المياه -

515
00:58:22,558 --> 00:58:25,701
!! هناك شيئ لعين في المياه

516
00:58:43,742 --> 00:58:47,081
لا يوجد شيئ في المياه يا سيد لوكهارت

517
00:58:57,473 --> 00:58:59,425
ولكني رأيتــه

518
00:58:59,425 --> 00:59:04,196
كما شرح المدير, فإن بعض المرضى
تنتابهم رؤى أثناء هذا العلاج بالذات

519
00:59:04,196 --> 00:59:09,659
إنها مجرد خروج للسموم من الجسد, وهذا كله جزءٌ من العلاج

520
00:59:10,042 --> 00:59:12,373
أنت في حاجةٍ إلى الراحة الآن

521
00:59:12,373 --> 00:59:15,353
سأُساعدك في الذهاب إلى غرفتك

522
01:01:32,638 --> 01:01:34,985
أمسكتُ بكِ يا ذُبابة

523
01:01:37,627 --> 01:01:39,729
صباح الخير يا لوكهارت

524
01:01:39,729 --> 01:01:41,930
أتشعر أنك في حالٍ أفضل ؟

525
01:01:45,144 --> 01:01:47,078
ألن تنضم إلينا على الإفطار ؟

526
01:01:47,078 --> 01:01:50,981
خلطة السمك ممتازة -
أنا لستُ جائعاً -

527
01:01:50,981 --> 01:01:54,146
يجب أن تُحافظ على قواك

528
01:01:57,421 --> 01:01:59,712
يا سيدة واتكينز

529
01:02:00,445 --> 01:02:03,067
... ذلك المبنى الذي كانت مكانه الكنيسة

530
01:02:03,067 --> 01:02:07,018
فيما يُستخدم الآن ؟ -
لا أعــرف -

531
01:02:07,018 --> 01:02:13,955
أتعرف؟ أنت كنت محقاً بشأن الـ بارون وأخته
ولكن هذا لم يكن سبب حرق القرويين للمكان

532
01:02:13,955 --> 01:02:16,778
القرويون حرقوا المكان بسبب التجارب

533
01:02:16,778 --> 01:02:20,320
نوعٌ ما من التجارب الطبية

534
01:02:20,320 --> 01:02:22,942
من الواضح أنه كان يُجريها على القرويين أنفسهم

535
01:02:22,942 --> 01:02:25,983
... الناس كانت تختفي ولا يُعرف عنهم شيئٌ, ثـم

536
01:02:25,983 --> 01:02:29,465
في عام 1814 - تقرأ باللغة الألمانية, المترجم

537
01:02:29,465 --> 01:02:33,915
... عثر الفلاحون أثناء حرثهم للأرض على جثثٍ بشرية

538
01:02:33,915 --> 01:02:36,694
... مُشـوّهة وهزيلة

539
01:02:36,694 --> 01:02:41,877
ومنزوعة الأحشاء مثل مومياوات قدماء المصريين

540
01:02:42,312 --> 01:02:44,360
كان يبحث عن علاج

541
01:02:44,360 --> 01:02:48,241
عـلاج ؟؟ -
من أجل الـ بارونة, فقد كانت مريضة -

542
01:02:48,241 --> 01:02:50,412
فهمــتُ

543
01:02:52,394 --> 01:02:54,795
أعلم أنك تُحب الألغاز

544
01:02:55,716 --> 01:02:58,836
* مكتوب في الكلمات المتقاطعة: علاج...الـ بارونة *

545
01:02:58,836 --> 01:03:02,610
!! طبعـــاً -
... يا سيدة واتكينز -

546
01:03:02,610 --> 01:03:05,234
حان وقت علاجكِ

547
01:03:05,234 --> 01:03:09,726
أأنت متأكد؟ لقد تلقيتُ جلسة
هذا الصباح, أنا متأكدة من ذلك

548
01:03:10,590 --> 01:03:13,454
اسمكِ موجود عندي في القائمة

549
01:03:16,419 --> 01:03:20,228
لابد أن ذهني مُشوّش اليوم

550
01:03:22,520 --> 01:03:26,890
ظُلمات رهيبة تعُم المكان هنا

551
01:03:50,365 --> 01:03:54,544
ما هـذا المكـان ؟ -
يتحدث باللغة الألمانية -

552
01:03:55,392 --> 01:03:57,852
آسف, لا أفهمك

553
01:03:57,852 --> 01:04:00,605
أظن أني رأيتُك بصحبة مريض

554
01:04:00,605 --> 01:04:04,450
فاسر بالألمانية = ماء -
لا, بصحبة مريض -

555
01:04:05,073 --> 01:04:07,803
فاسر بالألمانية = ماء

556
01:04:11,750 --> 01:04:13,139
حسنــــا

557
01:04:14,012 --> 01:04:15,432
شــكراً

558
01:04:25,091 --> 01:04:27,655
أستقومين بالسباحة ؟

559
01:04:28,879 --> 01:04:31,635
أنا ممنوعة من السباحة

560
01:04:32,284 --> 01:04:36,527
لمــــاذا ؟ -
بسبب حالتي الصحية -

561
01:04:36,527 --> 01:04:39,131
ظننتُ أن المياه تجعلكِ تشعرين بتحسن

562
01:04:39,131 --> 01:04:42,070
سبق وقلتُ لك, أنا حالة خاصة

563
01:04:43,420 --> 01:04:45,027
صحيــح

564
01:04:46,415 --> 01:04:49,275
كَـمْ تبعد البلدة عن هنا ؟

565
01:04:49,275 --> 01:04:52,456
بضعة أميال على ما أظن

566
01:04:57,132 --> 01:05:01,035
هل ستسير كل تلك المسافة إلى هناك ؟

567
01:05:02,314 --> 01:05:05,435
ما لم تُعيريني دراجتكِ

568
01:05:06,530 --> 01:05:11,487
ماذا ستُعطيني في المقابل ؟

569
01:05:28,037 --> 01:05:31,156
كانت تخص أمــي

570
01:05:36,718 --> 01:05:43,801
عيناها مُغمضتان -
أجل, لأنها تحلم, ولكنها لا تعرف ذلك -

571
01:05:44,512 --> 01:05:48,212
ماذا سيحدث لو أنها استيقظت ؟

572
01:05:49,069 --> 01:05:51,257
لا أعـــرف

573
01:05:51,257 --> 01:05:55,211
أمي لم تُنهِ القصة أبداً

574
01:05:56,833 --> 01:06:00,631
إذاً, أتُوافقيــن ؟

575
01:06:01,875 --> 01:06:04,745
كيف ستقود الدراجة وأنت هكذا ؟

576
01:06:04,745 --> 01:06:07,293
ربما بوسعكِ أن تأتي معي

577
01:06:07,293 --> 01:06:09,720
ممنوعٌ عليَّ أن أفعل ذلك

578
01:06:09,720 --> 01:06:15,054
هل أنتِ لا تفعلين دائماً ما هو ممنوعٌ عليكِ ؟

579
01:07:22,928 --> 01:07:25,141
لا بأس, تعالي

580
01:07:44,394 --> 01:07:48,454
* حانة هيرشكرون *

581
01:08:03,041 --> 01:08:05,403
* إعلان عن: أحذية روفر...مريحة وأنيقة ومتينة *

582
01:08:05,403 --> 01:08:07,260
ألن تأتي ؟

583
01:08:19,696 --> 01:08:22,267
أتُريدين جعة أو ما شابه ؟

584
01:08:22,267 --> 01:08:24,393
لا أعرف, أينبغي عليَّ أن أشرب الجعة ؟

585
01:08:24,393 --> 01:08:26,588
أنا لا أعرف ماذا تُريدين

586
01:08:26,588 --> 01:08:29,623
حسنا, إن كنت ستشرب أنت

587
01:08:39,398 --> 01:08:41,417
ألازلتَ هنا ؟

588
01:08:41,696 --> 01:08:44,342
ظننتُكَ تقوم بزيارة وحسب

589
01:08:44,342 --> 01:08:46,502
كنتَ تبدو في شكلٍ أفضل

590
01:08:46,502 --> 01:08:48,620
وأنت أيضــاً

591
01:08:48,903 --> 01:08:52,174
كيف حال السيارة ؟ -
تلك السيارة كانت قطعة خردة -

592
01:08:52,174 --> 01:08:55,933
المَـصَـحَـة عرضت عليَّ مالاً
...  يكفي لشراء سيارة جديدة, لذا

593
01:08:55,933 --> 01:08:58,465
أخـذته وقلتُ وداعاً

594
01:08:58,465 --> 01:09:01,583
كل شيئ يحدث له أسبابه, صــح ؟

595
01:09:01,583 --> 01:09:03,799
أنت تشرب كثيراً

596
01:09:04,469 --> 01:09:07,445
آمل ألاَّ تقود سيارة وأنت مخمورٌ

597
01:09:08,046 --> 01:09:10,758
أأنتما الإثنان أتيتما من قمة الجبل ؟

598
01:09:10,758 --> 01:09:12,394
هذا صحيح

599
01:09:12,394 --> 01:09:14,685
نحن لا يأتينا مرضى كثر من أعلى الجبل

600
01:09:16,548 --> 01:09:21,413
* يتحدث باللغة الألمانية *

601
01:09:23,923 --> 01:09:25,562
... شباب طيب القلب

602
01:09:25,562 --> 01:09:28,180
ولكنه لم يتلق تربية صحيحة وحسب

603
01:09:28,180 --> 01:09:31,086
لا يعبأ باحترام التقاليد

604
01:09:31,475 --> 01:09:34,373
هل تعرف إن كان يوجد أي طبيب بالبلدة ؟

605
01:09:34,373 --> 01:09:38,121
جميع الأطباء موجودون أعلى الجبل -
أو حتى صيدليّ ؟ -

606
01:09:38,121 --> 01:09:42,814
أو ما شابه ؟ -
هناك بيتر, في نهاية الطريق -

607
01:09:42,814 --> 01:09:44,641
أهو طبيب ؟

608
01:09:45,517 --> 01:09:47,293
! إلى حـدٍ مـا

609
01:10:12,242 --> 01:10:14,098
ألم تُعجبُكِ ؟

610
01:10:15,316 --> 01:10:16,962
لا

611
01:10:16,962 --> 01:10:20,383
ماذا؟ ألم تشربي جعة أبداً من قبل ؟

612
01:10:25,892 --> 01:10:29,616
منذ متى وأنتِ في المَـصَـحَـة ؟

613
01:10:29,616 --> 01:10:32,064
منذ أن أصبحت أتذكّر الأشياء

614
01:10:32,064 --> 01:10:36,869
وماذا عن عائلتكِ ؟ -
أمي ماتت في حريق عندما كنتُ صغيرة -

615
01:10:36,869 --> 01:10:41,891
المدير فولمر يقول أن أبي سيأتي
من أجلي عندما تتحسن حالتي

616
01:10:42,115 --> 01:10:44,503
هل هو يزوركِ ؟

617
01:10:44,503 --> 01:10:47,261
سيأتي عندما تتحسن حالتي

618
01:10:53,488 --> 01:10:55,621
أهذه فيتامينات ؟ -
أجــل -

619
01:10:55,621 --> 01:10:56,905
أيمكن أن أتذوقها ؟

620
01:10:59,820 --> 01:11:01,456
حسنــــا

621
01:11:11,138 --> 01:11:14,540
مذاقها مثل المأكولات البحرية المُـرّة

622
01:11:14,540 --> 01:11:18,166
المرء يتعود عليها بمرور الوقت

623
01:11:21,478 --> 01:11:25,719
أستكونين على ما يرام إن غبتُ بضع دقائق ؟

624
01:11:25,719 --> 01:11:31,023
يجب أن أتحرّى عن شيئ وحسب, ولكني لن أغيب طويلاً

625
01:11:31,487 --> 01:11:33,649
حسنا...أجل

626
01:11:59,744 --> 01:12:01,058
مرحبــا ؟

627
01:12:13,830 --> 01:12:17,040
أتعرف إن كان يوجد طبيب في الأنحاء ؟

628
01:12:22,053 --> 01:12:24,841
ما هذا الذي ترسمه ؟

629
01:12:24,841 --> 01:12:27,493
إنه لن يتكلم إليك

630
01:12:28,963 --> 01:12:31,892
فهو لا يعرف كيف يتكلم

631
01:12:33,764 --> 01:12:36,277
... هذه هي القلعة

632
01:12:36,526 --> 01:12:39,535
عندما أحرقوها

633
01:12:39,902 --> 01:12:42,177
... حفيدي ويلموش

634
01:12:42,177 --> 01:12:44,628
مولعٌ بقصص الأشباح

635
01:12:44,628 --> 01:12:46,930
ماذا بوسعي أن أقدم لك ؟

636
01:12:48,759 --> 01:12:52,252
أيمكنك أن تُلقي نظرة على هذا وتُترجم لي ما هو مكتوب ؟

637
01:12:52,252 --> 01:12:54,595
بشـــري ؟ -
صحيـــح -

638
01:12:54,595 --> 01:12:57,713
ليس اختصاصي -
سأدفع لك نقوداً -

639
01:13:01,267 --> 01:13:03,919
كَـمْ يبلُغ هذا المبلغ ؟

640
01:13:05,748 --> 01:13:07,449
ليس كثيراً

641
01:13:09,633 --> 01:13:12,097
ولكنه يكفــي

642
01:13:32,270 --> 01:13:36,589
* حديث باللغة الألمانية *

643
01:13:46,477 --> 01:13:48,819
أمعكِ الفوطة الصحية ؟

644
01:13:51,382 --> 01:13:54,886
صديقتي جاءتها الدورة الشهرية

645
01:13:58,772 --> 01:13:59,972
! يا لها من غريبة الأطوار

646
01:13:59,972 --> 01:14:02,175
أهو يتحمّل السفر ؟

647
01:14:02,175 --> 01:14:04,278
إنه ليس بصحة جيدة

648
01:14:04,278 --> 01:14:07,224
بعض هذه الفحوصات خاصٌ بالأسنان, أليس كذلك ؟

649
01:14:07,224 --> 01:14:09,813
هذا صحيــح -
ما هو معناهــا ؟ -

650
01:14:09,813 --> 01:14:12,687
إن أسنانه تتساقط

651
01:14:13,686 --> 01:14:17,051
وما الذي قد يُسبب ذلك ؟

652
01:14:17,699 --> 01:14:21,692
ما لم توجد أسباب أخرى
...  بوسعي أن أقول أن السبب هو

653
01:14:21,692 --> 01:14:24,609
جفــاف مُـزمِـن

654
01:14:24,609 --> 01:14:26,991
جفــاف ؟؟؟

655
01:14:26,991 --> 01:14:31,389
إنهم لا يفعلون شيئاً هناك سوى شُرب المياه

656
01:14:31,389 --> 01:14:33,640
أنا لستُ طبيبــاً

657
01:14:33,640 --> 01:14:37,084
... والآن, إن أذِنتَ لي -
انتظر لحظــة -

658
01:14:37,644 --> 01:14:39,754
التجارب التي كان يقوم بها الـ بارون

659
01:14:39,754 --> 01:14:43,586
لقد عثروا على جثثٍ في الحقول, صـح؟ جافة مثل المومياوات

660
01:14:43,586 --> 01:14:46,178
ربما هناك ارتباط بين الأحداث

661
01:14:46,178 --> 01:14:52,184
الـ بارون حرق حيّـاً في ليلة زفافه منذ 200 عام -
أجل, ولكن هذا ما يحدث حالياً -

662
01:14:52,184 --> 01:14:55,076
الناس تأتي إلى هنا من أجل الشفاء
...  وهذا ما كان الـ بارون يبحث عنه

663
01:14:55,076 --> 01:14:58,583
فزوجته كانت مريضة -
... لم تكن مريضة -

664
01:14:58,813 --> 01:15:02,155
بل كانت عقيــم

665
01:15:55,522 --> 01:15:57,739
لقد حاولوا لسنوات

666
01:15:57,739 --> 01:16:01,214
ولكن لم تستطع الـ بارونة أن تحبل في طفل يرث العائلة

667
01:16:01,214 --> 01:16:06,815
قيل أن جسدها كان يرفض الأجنة لأنها كانت مُشوّهة

668
01:16:06,815 --> 01:16:09,265
والآن, لابد أن تأذَن لي

669
01:16:09,739 --> 01:16:14,064
فيجب عليَّ أن أُخَـلِّـص هذا الحيوان من بؤسه

670
01:16:15,860 --> 01:16:17,842
ما الخطب به ؟

671
01:16:17,842 --> 01:16:21,088
كان يتجول في أماكنٍ ليس من المفترض أن يتجول فيها

672
01:16:21,088 --> 01:16:23,066
فكسر رجله

673
01:16:23,463 --> 01:16:25,283
مثلــك

674
01:16:26,531 --> 01:16:29,578
... عثرتُ عليه محبوساً في حُـفـرة مجاري

675
01:16:30,184 --> 01:16:34,520
يشرب من مياه المجاري

676
01:17:17,386 --> 01:17:19,700
* هل تشتاقين إلى يا حبيبتي ؟ *

677
01:17:19,700 --> 01:17:22,554
* أجل, وأنا مشتاق إليكِ *

678
01:17:22,955 --> 01:17:26,283
* أنا أتلوى على جمر الشوق *

679
01:17:26,283 --> 01:17:28,421
* حتى أني أكاد أحترق *

680
01:17:29,200 --> 01:17:31,806
* أجل, ها أنا أحترق *

681
01:17:32,098 --> 01:17:34,616
* أجل, هـا أنـا أحترق *

682
01:17:34,880 --> 01:17:37,510
* أجل, ها أنا أحتــرق *

683
01:17:37,713 --> 01:17:40,209
*أجــل, ها أنا أحترق *

684
01:17:40,209 --> 01:17:42,649
* هل ستجعليني أتحسس جسدكِ ؟ *

685
01:17:42,649 --> 01:17:45,484
* وأتـذوق عـرقــكِ *

686
01:17:45,484 --> 01:17:48,385
* ... وأنهل من قُـبُـلاتـكِ *

687
01:17:48,782 --> 01:17:51,283
* وألعق لسانكِ...بكل شهوتي *

688
01:17:53,428 --> 01:17:55,172
* يا لكِ من عروسٍ *

689
01:18:02,362 --> 01:18:03,470
* ... يجن بها العقل *

690
01:18:03,470 --> 01:18:06,497
*... فلا يكف أبــداً *

691
01:18:07,214 --> 01:18:09,366
* عـن حبهـــا *

692
01:18:14,049 --> 01:18:16,575
* لن أكف أبداً عن حبها *

693
01:18:17,309 --> 01:18:18,822
أحتاج إلى إجراء مكالمة هاتفية

694
01:18:18,822 --> 01:18:20,585
مكالمة دولية

695
01:18:20,585 --> 01:18:23,210
اعطني بطاقتك الإئتمانية

696
01:18:36,882 --> 01:18:38,258
يا لوكهارت ؟

697
01:18:38,258 --> 01:18:40,973
أجل, يا سيد جرين -
أين كنتَ بحق الجحيم ؟ -

698
01:18:40,973 --> 01:18:42,378
... عندي سؤال

699
01:18:42,378 --> 01:18:45,606
هل كان بيمبروك يُعاني من أعراضٍ معينة ؟ -
عما تتحدث ؟ -

700
01:18:45,606 --> 01:18:49,268
قبل أن يأتي إلى هنا, أعراض طبية؟ هل كان مريضاً ؟

701
01:18:49,268 --> 01:18:52,828
لا, أبداً, كان مُفعمٌ بالصحة
!!  كان يشرب عصير الكرنب بحق المسيح

702
01:18:52,828 --> 01:18:55,711
ماذا يجري عندك بحق الجحيم؟
من المفترض أن تكون عدت إلى هنا منذ 4 أيام

703
01:18:55,711 --> 01:18:57,623
أجل, ولكن وقعت لي حادثة

704
01:18:58,248 --> 01:18:59,757
أي حادثـة ؟؟

705
01:19:00,422 --> 01:19:01,893
مــاذا ؟؟؟

706
01:19:01,893 --> 01:19:05,805
لا أفهم, لقد قالوا أنهم اتصلوا بك -
لم يتصل أحـد -

707
01:19:12,187 --> 01:19:18,479
أأنت متأكد من ذلك ؟ -
يا لوكهارت, أينبغي أن أُكرر لك أهمية ما أُرسلتَ من أجله ؟ -

708
01:19:18,479 --> 01:19:22,937
ضـع بيمبروك على متن طائرة خلال الـ 24 ساعة القادمة
...  وإلاَّ ستنقلب مؤسستنا رأساً على عقب

709
01:19:22,937 --> 01:19:27,271
وستنقلب أنت أيضاً معها, أتفهمني ؟

710
01:19:28,413 --> 01:19:30,236
يا لوكهارت ؟

711
01:19:30,613 --> 01:19:32,334
!! لوكهارت

712
01:19:35,742 --> 01:19:37,321
أحتاج أن أتحدث إليكِ -
مهلاً...مهلاً...مهلاً -

713
01:19:37,321 --> 01:19:39,678
قلتِ أن لا أحد يُغادر, ماذا يعني كلامكِ هذا ؟ -
أنت تُؤلمُنــي -

714
01:19:39,678 --> 01:19:41,919
ماذا حدث لهــم ؟ -
أرجوك, ابعد يدك عني -

715
01:19:41,919 --> 01:19:45,964
لماذا لا يدعوني أرى بيمبروك؟ أنتِ تعرفين شيئاً, أليس كذلك؟ -
لا -

716
01:19:45,964 --> 01:19:49,283
ما هذه المادة؟ ما الذي يجعلكِ حالة خاصة؟

717
01:19:49,283 --> 01:19:51,062
! اُغرُب عن وجهي

718
01:19:55,278 --> 01:19:56,227
هيّا تعالي -
! لا -

719
01:19:56,227 --> 01:19:57,947
أنا دفعتُ ثمن هذه الرقصة -
!! لا -

720
01:19:57,947 --> 01:20:01,141
! اتـركهـــا -
عُـد إلى المَـصَـحَـة أيها الأعرج -

721
01:20:02,020 --> 01:20:03,408
!! لا

722
01:20:03,408 --> 01:20:05,873
!! لا! أرجوك! توقف

723
01:20:06,133 --> 01:20:08,709
أنا لستُ...أحد المرضى

724
01:20:24,729 --> 01:20:28,227
* يتحدث باللغة الألمانية *

725
01:20:59,220 --> 01:21:00,595
يا هـانـا

726
01:21:15,740 --> 01:21:16,992
هـانـا

727
01:21:16,992 --> 01:21:19,503
... ربما لا تبدو كإمرأة

728
01:21:20,424 --> 01:21:23,466
ولكنها مجرد طفلة

729
01:21:24,106 --> 01:21:26,738
... الجهل يا سيد لوكهارت

730
01:21:28,362 --> 01:21:31,639
هو أكبر عدو للعِـلـم

731
01:21:31,639 --> 01:21:34,359
أُريد أن أرى بيمبروك

732
01:21:35,103 --> 01:21:37,584
ســتراه

733
01:21:47,520 --> 01:21:51,143
ألن تأتي يا سيد لوكهارت ؟

734
01:21:52,593 --> 01:21:56,193
لم يحدث أي شيئ -
لأني حضرت في الوقت المناسب -

735
01:21:56,193 --> 01:21:57,992
لوكهارت كان موجوداً

736
01:21:57,992 --> 01:22:01,121
والخنجر على عنقه...هانا

737
01:22:01,121 --> 01:22:04,295
السيد لوكهارت لا يمكنه الاعتناء
بنفسه, ناهيكِ عن الاعتناء بك أنتِ

738
01:22:04,295 --> 01:22:07,680
إنه لا يستطيع أن يحميكِ مثلي أنا -
أنا لستُ في حاجةٍ إلى حماية -

739
01:22:07,680 --> 01:22:10,017
طبعاً أنتِ بحاجة إليها

740
01:22:10,672 --> 01:22:12,680
نحن كنا نمرح وحسب

741
01:22:12,680 --> 01:22:15,224
إنه ليس مثل الآخرين

742
01:22:15,632 --> 01:22:17,954
إنه أصغر سناً

743
01:22:22,024 --> 01:22:23,325
مـــاذا ؟

744
01:22:23,325 --> 01:22:25,075
ما الخطب ؟ -
لا شيئ -

745
01:22:25,075 --> 01:22:26,205
دعيني أرى -
لا -

746
01:22:26,205 --> 01:22:29,158
أنا طبيبكِ, تعالي هنا -
! لا! تلمسني -

747
01:22:36,677 --> 01:22:39,673
متى سأكون مستعدة ؟

748
01:22:39,673 --> 01:22:41,546
قريبــاً

749
01:22:46,317 --> 01:22:48,007
متــى ؟

750
01:22:48,007 --> 01:22:50,340
تحلي بالصـبر

751
01:22:52,154 --> 01:22:54,338
تعالي إليَّ

752
01:22:55,195 --> 01:22:57,952
قلتُ, تعالي إليَّ

753
01:23:04,553 --> 01:23:09,138
والآن, ألم أكن أنا الذي يعتني بكِ دائماً ؟

754
01:23:09,138 --> 01:23:12,338
قريباً, سأجعلكِ في حالة أفضل

755
01:23:12,338 --> 01:23:15,565
وستشكريني على ذلك

756
01:23:17,156 --> 01:23:19,983
وهل سيأتي أبي ؟

757
01:23:21,761 --> 01:23:23,817
أجـــل

758
01:23:27,646 --> 01:23:31,975
انعمي ببعض الراحة أيها الحَـمَـل الوديع

759
01:26:31,687 --> 01:26:33,189
أي خـدمـة ؟

760
01:26:34,239 --> 01:26:35,400
... أنا عندي

761
01:26:35,400 --> 01:26:37,978
... مشكلة مع

762
01:26:38,274 --> 01:26:41,160
اعطني إياها من فضلك

763
01:26:44,293 --> 01:26:47,633
سأغمرها في بعض الحليب وحسب, أتسمح لي ؟

764
01:27:03,779 --> 01:27:07,760
* رقم 8 - بيمبروك ج. - عمليات نقل دم *

765
01:27:11,034 --> 01:27:12,430
ها نحن ذا

766
01:27:12,728 --> 01:27:16,238
* جناح عزل المرضى - ممنوع الدخول *

767
01:27:20,422 --> 01:27:24,837
* تتحدث باللغة الألمانية *

768
01:28:45,041 --> 01:28:49,032
* السهم يُشير إلى قسم نقل الدم *

769
01:29:06,081 --> 01:29:10,276
* حديث باللغة الألمانية *

770
01:31:10,915 --> 01:31:13,474
يا سيدة واتكينز

771
01:31:17,871 --> 01:31:20,433
أين بيمبروك ؟

772
01:31:20,433 --> 01:31:23,224
... أنت أخـذتـه

773
01:31:23,488 --> 01:31:26,157
إلى نيويورك -
ماذا ؟ لا -

774
01:31:26,157 --> 01:31:29,913
لقد نقلوه, إنه هنا في مكانٍ ما

775
01:31:30,399 --> 01:31:34,892
لقد حدثتيني عن التجارب, أتتذكّرين ؟...ألغازكِ ؟

776
01:31:34,892 --> 01:31:37,996
أنا أُحبُ الألغاز -
أجـــل -

777
01:31:37,996 --> 01:31:40,645
... لقد تركتها لك

778
01:31:40,645 --> 01:31:42,814
ســترى

779
01:31:42,814 --> 01:31:44,925
انصتي لي

780
01:31:45,158 --> 01:31:46,807
... التجارب

781
01:31:46,807 --> 01:31:52,830
أظن أنها تحدث مجدداً, الـ بارونة كانت عقيم -
... ليست تجارب -

782
01:31:53,843 --> 01:31:56,348
بل عــلاج

783
01:31:56,348 --> 01:32:00,274
كانت حُبلى في ليلة الزفاف

784
01:32:00,476 --> 01:32:02,893
... قبل أن يحرقوهــا

785
01:32:02,893 --> 01:32:08,494
قام القرويون بإخراج الجنين من بطنها
وألقوا به في البئر الجوفي

786
01:32:08,494 --> 01:32:12,300
لقد كُتبت الحياة للطفل

787
01:32:13,378 --> 01:32:16,246
ولكنها لا تعــرف هذا

788
01:35:11,202 --> 01:35:12,073
! مهــلاً

789
01:35:12,073 --> 01:35:14,057
ماذا تفعل هنا ؟ - باللغة الألمانية

790
01:35:14,057 --> 01:35:16,712
أنا آسف...لا أفهمك

791
01:35:17,055 --> 01:35:20,326
ماذا تفعل هنا؟ تواجدك هنا ممنوع - باللغة الألمانية -
! تمهــل -

792
01:35:20,326 --> 01:35:21,781
! ... يا ماركوس

793
01:35:22,143 --> 01:35:23,964
لا بأس...دعــه

794
01:35:24,227 --> 01:35:25,888
... يا سيد لوكهارت

795
01:35:25,888 --> 01:35:29,035
في كل مرة أستدير فيها أجدك
في مكانٍ ليس من المفترض أن تكون فيه

796
01:35:29,035 --> 01:35:31,515
... أظن أني تائه, أنا فقط

797
01:35:31,515 --> 01:35:34,522
أُحاول أن أجد طريقي إلى غرفتي

798
01:35:34,522 --> 01:35:37,352
هذا الطابق محظور وهناك يافطات
...  في كل مكان تُشير إلى ذلك

799
01:35:37,352 --> 01:35:40,277
بالتأكيد أنت لا تتجول هنا بالصدفة ؟؟

800
01:35:40,277 --> 01:35:44,311
ما الذي تبحث عنه هنا بالضبط ؟ -
... أنا عندي -

801
01:35:44,311 --> 01:35:47,892
أنا عندي مشكلة بخصوص أحد أسناني

802
01:35:48,392 --> 01:35:51,089
أحـد أسنانك ؟؟

803
01:35:51,089 --> 01:35:55,398
في الواقع, لقد تحسنت سنتي كثيراً
من فضلك أريني من أين الطريق إلى غرفتي

804
01:35:55,398 --> 01:35:59,548
غير معقول...لا يمكننا أن نتركك تُصاب بعدوى

805
01:35:59,548 --> 01:36:03,436
... لابد أن تدعنا نعتني بك...فقبل كل شيئ

806
01:36:03,436 --> 01:36:05,934
هذا هو سبب وجودك معنا هنا

807
01:36:12,876 --> 01:36:18,848
الدكتور برينان هو الذي يتولى العناية
بكل احتياجات مرضانا المتعلقة بالأسنان

808
01:36:19,058 --> 01:36:22,546
* يتحدث باللغة الألمانية *

809
01:36:36,342 --> 01:36:38,427
... أنا آســف

810
01:36:38,837 --> 01:36:41,348
بخصوص هـانـا

811
01:36:42,566 --> 01:36:45,264
لن يحدث مجدداً

812
01:36:47,584 --> 01:36:50,002
... قل لي

813
01:36:50,353 --> 01:36:53,768
ماذا كنتَ تفعل في البلدة ؟

814
01:36:54,091 --> 01:36:57,786
أتناول الجعة وحسب

815
01:37:02,143 --> 01:37:03,893
ماذا تفعلون ؟

816
01:37:03,893 --> 01:37:08,443
! ابعدوا أيديكم عني -
هذا كله من أجل سلامتك يا سيد لوكهارت -

817
01:37:08,443 --> 01:37:15,269
نحن لا نؤمن في هذه المَـصَـحَـة بالتخدير بالمواد
الكيميائية, فشوائبها تُقلل من كفاءة العلاج

818
01:37:15,780 --> 01:37:24,674
ولكن ستجد أنك لو ركّزت التركيز الصحيح
فإن العقل يمكنه أن يتغلب على أي قدرٍ من الألـم

819
01:37:27,453 --> 01:37:31,585
الثـقـة...يا سيد لوكهارت, أليس كذلك ؟

820
01:37:32,986 --> 01:37:34,674
... أعنــي

821
01:37:34,674 --> 01:37:37,826
... إن لم نـثـق ببعضنا البعض

822
01:37:37,826 --> 01:37:41,629
فكيف أستطيع أن أُساعدك ؟؟

823
01:37:57,113 --> 01:37:59,351
... يا سيدة أبراموف

824
01:37:59,351 --> 01:38:01,306
أنا سعيدٌ جداً بتواجدكِ هنا

825
01:38:01,306 --> 01:38:04,888
كَـمْ من الوقت ستقضينه معنا ؟ -
إسبوعان فقط -

826
01:38:04,888 --> 01:38:07,264
أنا في الغالب أتيتُ بأمتعةٍ أكثر مما يلزمني -
... مطلقــاً -

827
01:38:07,264 --> 01:38:12,735
فسرعان ما ستتفاجأين كيف أن الوقت
يمر هنا في المَـصَـحَـة كالسهم

828
01:38:20,681 --> 01:38:22,424
! يا للسماء -
! انطلق بالسيارة -

829
01:38:22,424 --> 01:38:25,494
ماذا حدث لوجهك ؟ -
!! انطلق بالسيارة وحسب -

830
01:38:29,912 --> 01:38:37,648
لقد قيّـدوني وخلعوا سنّـتي, وهـدّدوني -
ولِـمَ فعلوا ذلك ؟ -

831
01:38:37,648 --> 01:38:42,056
لأني أعرف ما ارتكبوه

832
01:38:42,056 --> 01:38:48,852
هناك غرفة مليئة بجثثٍ تسبح في
مياه خزانات مثل برطمانات العيّنات

833
01:38:48,852 --> 01:38:52,082
هذه ادعاءات في منتهى الخطورة

834
01:38:52,082 --> 01:38:54,341
لا هراء فيما قلته

835
01:38:54,341 --> 01:38:57,418
المدير فولمر, رجُـلٌ محترمٌ جداً

836
01:38:57,418 --> 01:39:00,238
والمَـصَـحَـة لها أهمية كبيرة في الاقتصاد المحلّي

837
01:39:00,238 --> 01:39:05,501
خُـذني إلى أعلى الجبل وسأُريك هناك ما شاهدته

838
01:39:05,501 --> 01:39:07,864
هل معك أي تحقيق شخصية ؟

839
01:39:07,864 --> 01:39:10,485
لا...معهم كل شيئ

840
01:39:10,485 --> 01:39:16,280
حسنا, إذاً, هل هناك أحد يمكني التحدث إليه
يكون بوسعه تأكيد هويتك؟ من العائلة مثلاً ؟

841
01:39:16,280 --> 01:39:19,619
آمل أنك تتفهم أهمية التحقق من شخصيتك

842
01:39:19,619 --> 01:39:23,481
بوسعك الاتصال بمكتبي

843
01:39:23,859 --> 01:39:25,527
حسنـــاً

844
01:39:26,402 --> 01:39:30,407
أيمكن أن أُحضر لك شاياً أو قهوةً ؟

845
01:39:30,754 --> 01:39:33,496
ألديك مشروبٌ أقوى ؟

846
01:39:33,717 --> 01:39:35,355
طبعـــاً

847
01:39:38,646 --> 01:39:42,252
... الراحة مضمونة
* ذات العبارة التي تتردد على لسان المدير فولمر *

848
01:39:42,252 --> 01:39:45,866
بالتأكيد سنتوصل إلى حقيقة الأمر

849
01:39:45,866 --> 01:39:48,289
أشـــكرك

850
01:40:48,292 --> 01:40:50,446
يا سيد لوكهارت, كنّا في غاية القلق عليك

851
01:40:50,446 --> 01:40:51,953
!! ابـق بعيداً عني

852
01:40:51,953 --> 01:40:54,276
أهذا الرجُل أحد مرضاك ؟ -
أجل, هذا صحيح -

853
01:40:54,276 --> 01:41:00,718
أنا لستُ أحد المرضى, لقد وقعت لي حادثة -
أنت وقّـعت على استمارة الدخول, وهي معي هنا -

854
01:41:00,718 --> 01:41:05,294
هذا كلام هراء -
أنا حذّرتك من احتمال حدوث بعض الهلاوس, أتتذكّر ؟ -

855
01:41:05,294 --> 01:41:07,456
كأحد الأعراض الجانبية الناجمة
عن تخلص الجسم من السموم

856
01:41:07,456 --> 01:41:13,297
ورجلي, أهي أيضاً من الهلاوس ؟ -
... السيد لوكهارت كان عنصراً فوضوياً منذ وصوله -

857
01:41:13,297 --> 01:41:18,519
فقد سرق ملفات طبية سرية
...  وأهان أحد أفراد طاقم علاج الأسنان

858
01:41:18,519 --> 01:41:22,093
وهـدد السيد بيمبروك -
! أنا لم أُهـدد أحـداً -

859
01:41:22,093 --> 01:41:25,837
... أعتقد أن كلماتك كانت بالحرف الواحد

860
01:41:25,837 --> 01:41:30,891
إن اضطررتُ, سأضربه على رأسه وأسحبه من شعره

861
01:41:30,891 --> 01:41:35,009
! أنا جئتُ إلى هنا لكي أعود بـ بيمبروك إلى نيويورك

862
01:41:35,009 --> 01:41:38,442
... وفقاً لأقوال رئيسك في العمل, السيد جرين

863
01:41:38,442 --> 01:41:43,058
لقد تم استجوابك بمعرفة
السلطات الأمنية وهيئة سوق المال

864
01:41:43,058 --> 01:41:46,336
أنت واحدٌ منهــم -
... انصت إلى نفسكَ يا سيد لوكهارت -

865
01:41:46,336 --> 01:41:49,957
أنت لستَ في حالة صحية جيدة -
كـف...عن...قول...هـذا -

866
01:41:49,957 --> 01:41:52,542
دعنا نُساعدك -
! تراجـــع -

867
01:41:52,542 --> 01:41:55,135
أنا أعرف أشياءً عن التجارب

868
01:41:55,135 --> 01:42:01,058
الـ بارون وزوجتــه -
لقد كان يقضي وقتاً طويلاً مع السيدة واتكينز -

869
01:42:01,058 --> 01:42:05,660
مَـنْ هي واتكينز ؟ -
كانت في مَـصَـحَـة أمراض عقلية قبل أن تأتي إلينا -

870
01:42:05,660 --> 01:42:07,334
... المرضى الآخرون يسخرون منها طوال الوقت

871
01:42:07,334 --> 01:42:09,472
... لكن من الواضح أن حالة السيد لوكهارت

872
01:42:09,472 --> 01:42:14,354
قد جعلته تحت تأثير رواياتها عن إحاكة المؤامرات -
أنا أعرف ما تُحاولون فعله, كلكم -

873
01:42:14,354 --> 01:42:19,045
تُحاولون أن تجعلوني أظن أني مجنونٌ -
... لقد رأيتُ حالات مُشابهة من قبل -

874
01:42:19,045 --> 01:42:20,832
إنها حالة مألوفة لنا نحن الأطباء

875
01:42:20,832 --> 01:42:24,366
فبعض الصدمات العنيفة التي تُختزن في أعماق
...  النفس خلال فترة الطفولة تظهر فجأة على السطح

876
01:42:24,366 --> 01:42:28,911
مُفجرةً أشياء كان المريض يهرب منها طوال حياته

877
01:42:28,911 --> 01:42:30,482
... وفي حالتك

878
01:42:30,482 --> 01:42:32,415
... أستطيع أن أقول

879
01:42:32,415 --> 01:42:34,587
...  إنها حالة شعور بذنبٍ غير مُبرر

880
01:42:34,587 --> 01:42:37,939
عن وفاة أبيك

881
01:42:37,939 --> 01:42:43,807
كيف عرفت هذا ؟ أنا لم أذكر لك أبداً هذا -
بدون أن تذكر أي شيئ -

882
01:42:43,807 --> 01:42:47,394
لهذا السبب جئتَ إلينا, أليس كذلك ؟

883
01:42:47,394 --> 01:42:49,551
... لقد رأيتــه

884
01:42:49,551 --> 01:42:51,776
بيمبروك مـات

885
01:42:52,841 --> 01:42:54,785
أهذا هو بيت القصيد ؟

886
01:42:54,785 --> 01:42:58,065
الدكتور الشرير يقتل مرضاه ؟؟

887
01:42:58,406 --> 01:43:00,781
هذا صحيح -
حسنــا -

888
01:43:00,781 --> 01:43:06,361
ربما ينبغي علينا أن نستشير السيد بيمبروك نفسه

889
01:43:08,077 --> 01:43:10,635
هل تعرف هذا الرجُل ؟

890
01:43:10,635 --> 01:43:12,964
لقد حاول إعادتي إلى نيويورك ضد رغبتي

891
01:43:14,555 --> 01:43:15,981
بيمبروك ؟؟

892
01:43:15,981 --> 01:43:18,458
أرجوكم ابقوه بعيداً عني

893
01:43:18,458 --> 01:43:20,391
أنت كنتَ ميتــاً

894
01:43:20,391 --> 01:43:27,301
أترغب أن توجه ضده اتهامات ؟ -
أظن أن هذا ليس ضرورياً, فالسيد لوكهارت ليس مجرماً -

895
01:43:29,249 --> 01:43:32,977
إنـه مـريــض

896
01:45:29,110 --> 01:45:32,116
... إلى أعضاء مجلس الإدارة

897
01:45:32,116 --> 01:45:35,332
أنتم أرسلتوني إلى هنا لسبب

898
01:45:36,973 --> 01:45:40,764
... أن أعود إليكم برجُلٍ ضد إرادته

899
01:45:40,764 --> 01:45:44,738
وأُعيده إلى عالمكم

900
01:45:45,734 --> 01:45:48,548
... ولكني أدركتُ الآن

901
01:45:49,218 --> 01:45:53,136
أن هذا ليس سبب وجودي هنا

902
01:45:53,136 --> 01:45:56,597
هناك مرض داخل كل واحد منّا

903
01:45:56,597 --> 01:45:59,766
... نبذل كل ما بوسعنا لنُنكر وجوده

904
01:45:59,766 --> 01:46:02,427
... نحن نتعامل بالأكاذيب

905
01:46:02,427 --> 01:46:05,858
وبتشتيت أفكار الناس وإلهائهم

906
01:46:05,858 --> 01:46:12,061
إلى أن يجيئ ذلك اليوم الذي يتمرد
...  فيه الجسد على العقل صارخاً

907
01:46:12,305 --> 01:46:16,160
أنا لستُ بصحة جيدة

908
01:46:16,990 --> 01:46:19,158
المرء لا يمكنه أن يُغمض عينيه عن الحقيقة

909
01:46:19,158 --> 01:46:21,994
* ...الحقيقة *

910
01:46:26,096 --> 01:46:28,454
... المرء لا يمكنه

911
01:46:28,454 --> 01:46:32,638
أن يُغمض عينيه عن الحقيقة

912
01:46:42,505 --> 01:46:47,370
... لا يمكنه أن يعود طواعية إلى الظلام

913
01:46:47,370 --> 01:46:52,113
... أو يعمي عينيه طالما عنده نعمة الإبصار

914
01:46:55,521 --> 01:47:00,946
إلاَّ إن كان لم يولد بعد

915
01:56:19,202 --> 01:56:23,107
!! هــانــا-
كلام باللغة الألمانية -

916
01:56:23,929 --> 01:56:25,195
ابق بعيداً عني

917
01:56:25,195 --> 01:56:26,520
هـانـا -
ابق بعيداً عني -

918
01:56:26,520 --> 01:56:29,015
يجب أن نُغادر -
! قلتُ ابق بعيداً -

919
01:56:32,815 --> 01:56:37,242
ها نحن, كل شيئ على ما يرام
تفضلوا, استمتعوا بطعامكم

920
01:56:38,525 --> 01:56:39,991
هــانــا ؟

921
01:56:39,991 --> 01:56:42,265
ماذا فعلتِ ؟

922
01:56:46,451 --> 01:56:49,102
ماذا يحدث لي ؟

923
01:56:49,933 --> 01:56:52,862
تعالي...تعالي... لا بأس

924
01:56:52,862 --> 01:56:54,903
أنتِ آمنة الآن -
اتركها لحالهــا -

925
01:56:54,903 --> 01:56:57,236
ألم تُزعجها بما يكفي يا سيد لوكهارت ؟

926
01:56:57,236 --> 01:57:03,516
من فضلكم, عودوا بالمريض إلى غرفته -
! أنا لستُ مريضاً لعيناً -

927
01:57:06,166 --> 01:57:07,291
! هيّــا

928
01:57:07,922 --> 01:57:09,176
! هيّـــا

929
01:57:09,985 --> 01:57:11,917
ألم يكفيكم كل هؤلاء العرجاء وكبار السن ؟

930
01:57:11,917 --> 01:57:15,227
! تُريدون تجربة ألاعيبكم معي -
... كفى يا سيد لوكهارت -

931
01:57:15,227 --> 01:57:17,269
أرى أنك في غاية الغضب

932
01:57:17,269 --> 01:57:21,385
لِـمَ لا تجيئ معي إلى مكتبي
ونُناقش كل ما يجول بخاطرك

933
01:57:21,385 --> 01:57:22,695
... لا

934
01:57:23,024 --> 01:57:26,612
نحن سنتحدث عن الأمر هنا مباشرة

935
01:57:28,783 --> 01:57:31,448
أمام الجميع -
لا أظن أن هذه فكرة جيدة -

936
01:57:31,448 --> 01:57:34,568
إنه يُصيبكم بالمرض

937
01:57:34,776 --> 01:57:36,831
... هـذا المكان

938
01:57:36,831 --> 01:57:39,919
يجعلكم مرضى

939
01:57:44,029 --> 01:57:46,772
! المرض موجود في المياه

940
01:57:47,297 --> 01:57:53,058
يا سيد لوكهارت -
أنا رأيتُ الجثث منزوعة الأحشاء مثل المومياوات -

941
01:57:53,058 --> 01:57:54,508
! انظروا إلى أنفسكم يا ناس

942
01:57:54,508 --> 01:57:56,694
! إن أسنانكم تتساقط

943
01:57:57,287 --> 01:57:59,933
أنتم تحتضرون ولا يمكنكم حتى رؤية ذلك

944
01:57:59,933 --> 01:58:03,775
ولكن أنا هنا من أجل العلاج -
! لا وجود للعلاج -

945
01:58:04,743 --> 01:58:06,716
ألا تـرون ؟

946
01:58:06,716 --> 01:58:12,003
! هو الذي يجعلكم مرضى, لا خطب بكم يا ناس

947
01:58:12,003 --> 01:58:15,465
ما كنت لأفعل هذا, لو كنت مكانك

948
01:58:15,465 --> 01:58:18,696
لا خطب بكم

949
01:58:23,838 --> 01:58:25,149
أجــل

950
01:58:26,025 --> 01:58:27,832
! أجـــل

951
01:58:30,364 --> 01:58:31,471
! أجل هكذا

952
01:58:31,471 --> 01:58:33,682
! انهضوا

953
01:58:36,927 --> 01:58:38,491
! هيـــا

954
01:58:38,491 --> 01:58:39,875
! أجــــل

955
01:58:40,196 --> 01:58:42,310
! انهضوا

956
01:58:42,310 --> 01:58:45,589
! هو الذي يجعلكم مرضي

957
01:58:45,589 --> 01:58:48,582
أجل, هكذا, هيّا

958
01:58:48,803 --> 01:58:51,029
! أجل, هكذا

959
01:58:51,029 --> 01:58:54,695
! لا خطب بكم

960
01:58:54,695 --> 01:58:56,458
أنا لستُ بصحة جيدة

961
01:58:56,724 --> 01:58:59,500
أنا لستُ بصحة جيدة

962
01:59:00,436 --> 01:59:02,170
ماذا تفعلون ؟

963
01:59:02,589 --> 01:59:04,371
مــاذا تفعلون ؟

964
01:59:08,193 --> 01:59:10,721
! ارفعوا أيديكم اللعينة عني

965
01:59:11,778 --> 01:59:14,664
لا...لا...لا

966
01:59:14,944 --> 01:59:17,378
ابتعدوا عني

967
01:59:17,378 --> 01:59:21,079
!! أغيثوني! النجدة

968
01:59:35,244 --> 01:59:37,533
* قسم نقل الدم *

969
01:59:54,122 --> 01:59:55,522
بيمبروك

970
01:59:56,176 --> 01:59:58,082
يا بيمبروك

971
02:00:02,124 --> 02:00:04,323
ما الذي فعلوه بك ؟

972
02:00:04,958 --> 02:00:07,084
فعلوه بي ؟؟

973
02:00:08,020 --> 02:00:12,373
لم أشعر أبداً أني أفضل حالاً مثلما أشعر اليوم

974
02:00:14,263 --> 02:00:16,350
استرح يا سيد لوكهارت

975
02:00:16,350 --> 02:00:19,108
الأمر سينقضي بسرعة

976
02:00:19,108 --> 02:00:22,791
أجل, مخلوقات رائعة

977
02:00:25,166 --> 02:00:30,499
في أي مكانٍ آخر على كوكبنا فإن هذه
الكائنات تعيش 12 عاماً على الأكثر

978
02:00:30,499 --> 02:00:33,242
... ولكن هنا, في بئرنا الجوفي

979
02:00:33,465 --> 02:00:36,471
يمكنها أن تعيش 300 عام

980
02:00:36,798 --> 02:00:38,255
... وفيما يخص علم الأحياء البشري

981
02:00:38,255 --> 02:00:43,618
فإن المياه تُصبح سامة مثلما تبيّن لك

982
02:00:43,618 --> 02:00:45,898
... ما لم يتم طبعاً

983
02:00:45,898 --> 02:00:49,687
تنقيتها بالطريقة الصحيحة

984
02:00:50,639 --> 02:00:53,962
الـ بارون هو الذي استحدث عملية التنقية

985
02:00:53,962 --> 02:00:59,095
... فباستخدام جثث الفلاحين الذين يفلحون أرضه

986
02:00:59,095 --> 02:01:02,305
... استطاع تقطير المياه

987
02:01:02,305 --> 02:01:06,643
وإعادتها إلى مكوناتها الحيوية الأصلية

988
02:01:06,643 --> 02:01:10,639
وهو طبعاً, دفع ثمناً رهيباً لعبقريته

989
02:01:10,639 --> 02:01:12,556
... فقد كان خطؤه الوحيد

990
02:01:12,556 --> 02:01:15,942
أنه استخدم الجثث ضد رغبة ذويهم

991
02:01:15,942 --> 02:01:17,769
... ولكن من حسن حظنا

992
02:01:17,769 --> 02:01:20,869
أن الزمن قد تغيّر

993
02:01:21,216 --> 02:01:24,881
إن المائتي عام الماضية كانت
أكثر الأعوام إبداعاً في تاريخ البشرية

994
02:01:24,881 --> 02:01:27,211
... فقد تخلص المرء من عبودية الرب

995
02:01:27,211 --> 02:01:30,714
ومن التصنيفات الطبقية, ومن كل شيئ كان يُعطيه معنى

996
02:01:30,714 --> 02:01:37,297
إلى أن وجد نفسه لا يعبد سوى
الإطار الفارغ لطموحاته الذاتية

997
02:01:41,134 --> 02:01:43,545
... لهذا السبب يأتي إلينا

998
02:01:43,545 --> 02:01:46,285
رجالٌ مثلك

999
02:01:48,001 --> 02:01:50,120
... كنتَ محقاً تماماً يا سيد لوكهارت

1000
02:01:50,120 --> 02:01:52,215
في فهم مقولة أن: لا أحـد يُغادر هنا

1001
02:01:52,215 --> 02:01:58,203
ولكن ما لم تفهمه هو أن لا أحد يرغب في المغادرة

1002
02:02:14,574 --> 02:02:18,855
هل تعلم ما هو العلاج الشافي لمعاناة البشر ؟

1003
02:02:20,542 --> 02:02:22,180
هو المرض

1004
02:02:22,180 --> 02:02:28,751
لأنه عندئذ فقط...ينبثق الأمل في الشفاء

1005
02:03:16,035 --> 02:03:18,322
أنا لا أستطيع أن أفهم

1006
02:03:18,322 --> 02:03:25,082
لقد حاولتُ لسنواتٍ عديدةٍ أن أحميكِ
من ملوثات العالم الخارجي

1007
02:03:25,082 --> 02:03:31,553
ولكن, ويا لسخرية القَـدَر, فإن صديقنا
السيد لوكهارت هو الذي ينبغي علينا أن نشكره

1008
02:03:32,133 --> 02:03:35,095
أنتِ إمرأة كاملة الآن

1009
02:03:35,455 --> 02:03:38,249
ولكني لستُ بصحة جيدة

1010
02:03:41,587 --> 02:03:44,259
... وأنا سأكون موجوداً هنا دائماً

1011
02:03:44,259 --> 02:03:47,184
لكي أعتني بـكِ

1012
02:04:20,037 --> 02:04:23,270
! لقد استيقظت الآن

1013
02:04:27,884 --> 02:04:33,157
لقد جعلتني أؤمن أن بوسعي في يومٍ ما مغادرة هذا المكان

1014
02:04:36,597 --> 02:04:42,285
ولِـمَ يرغب أي أحد في المغادرة ؟

1015
02:05:14,982 --> 02:05:25,131
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1016
02:05:25,131 --> 02:05:30,940
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1017
02:07:24,951 --> 02:07:26,520
ما الأمـر ؟

1018
02:07:27,440 --> 02:07:29,498
تعـالــي

1019
02:07:39,839 --> 02:07:42,520
ما هذا المكان ؟

1020
02:07:46,168 --> 02:07:50,630
إنه المكان الذي بدأ وجودكِ فيه

1021
02:08:10,142 --> 02:08:14,236
لا أرغب في ذلك -
صـ...صـ...صه -

1022
02:08:17,802 --> 02:08:19,490
... أتعلمين ؟

1023
02:08:19,490 --> 02:08:24,371
أنتِ تماماً مثلما كانت في ليلة زفافها

1024
02:08:28,223 --> 02:08:30,112
... تلك الليلة

1025
02:08:30,112 --> 02:08:34,697
التي أخذوها فيها مني

1026
02:08:40,079 --> 02:08:44,993
القرويون انتزعوا الجنين من بطنها
والقوا به في البئر الجوفي

1027
02:08:44,993 --> 02:08:48,617
ولكن الطفل, كُتبت له الحياة

1028
02:09:18,815 --> 02:09:21,169
أرجوك لا تفعل -
لا تخافي -

1029
02:09:21,169 --> 02:09:23,945
قريباً سنُصبح عائلة مجدداً

1030
02:09:23,945 --> 02:09:27,722
على النحو الذي كان ينبغي أن نكون عليه دائماً

1031
02:09:42,423 --> 02:09:43,484
... لا بأس

1032
02:09:43,484 --> 02:09:46,217
... أختي أيضاً كانت تُقاوم بشكلٍ ما

1033
02:09:46,217 --> 02:09:49,279
... في بادئ الأمر, ولكن بعد برهة

1034
02:09:49,279 --> 02:09:52,110
اعتادت أن تُحبـه

1035
02:09:54,184 --> 02:09:59,731
لقد حاولنا مرات عديدة أن نصنع شيئاً نقيّــاً

1036
02:10:04,204 --> 02:10:08,139
هذا الشيئ كان أنتِ يا حبي

1037
02:10:11,129 --> 02:10:13,061
... والآن

1038
02:10:14,324 --> 02:10:17,966
بوسعنا أن نبدأ مجدداً

1039
02:10:46,247 --> 02:10:50,051
لقد انتظرتُ طويلاً جـداً

1040
02:11:06,104 --> 02:11:08,428
طويلاً جــداً

1041
02:11:21,130 --> 02:11:23,278
سـأنالُكِ, أجل ؟

1042
02:11:23,278 --> 02:11:24,449
أجــل

1043
02:11:39,240 --> 02:11:43,546
لايمكنك إبقاءها هنا إلى الأبد

1044
02:11:43,546 --> 02:11:45,496
ألا يمكنني ؟؟

1045
02:11:49,457 --> 02:11:52,918
وكيف بظنك أنها ستترعرع في عالمك ؟

1046
02:11:52,918 --> 02:11:57,177
أمثالك يأتون إليَّ بالمئات يجرّون أذيال حياتهم الضائعة

1047
02:11:57,177 --> 02:12:01,076
إنها ابنتُــكَ

1048
02:12:04,044 --> 02:12:07,196
هل أحببت شيئاً في حياتك أبداً ؟

1049
02:12:07,196 --> 02:12:12,201
هل ضحيّت بشيئ أبداً في حياتك ؟

1050
02:12:13,331 --> 02:12:19,534
هذا ما يُقدمه لك العالم الخارجي

1051
02:12:34,387 --> 02:12:36,724
!! أنــتَ مُـحِـق

1052
02:12:44,638 --> 02:12:46,509
!! لا

1053
02:12:47,769 --> 02:12:50,827
!! لا...لا

1054
02:14:08,289 --> 02:14:11,820
!!! حـريــق...حـريــق

1055
02:15:12,299 --> 02:15:17,609
كل شيئ شيّدته في حياتي كان من أجلها

1056
02:15:19,866 --> 02:15:24,434
أتظن أني سأترك شخصاً مثلك يُدمره ؟؟

1057
02:15:24,434 --> 02:15:26,623
أبـــي ؟

1058
02:15:34,767 --> 02:15:37,433
! هـانـا

1059
02:16:56,273 --> 02:16:59,945
* ساعات الزيارة انتهت لليوم *

1060
02:17:56,178 --> 02:17:59,268
شيئ مذهل, أليس كذلك ؟

1061
02:18:08,829 --> 02:18:10,622
! يا لوكهارت

1062
02:18:13,633 --> 02:18:16,583
حان وقت المغادرة

1063
02:18:31,029 --> 02:18:32,668
!! يا للهـول

1064
02:18:32,668 --> 02:18:35,213
أأنت بخير ؟ -
! يا ليسوع المسيح -

1065
02:18:36,718 --> 02:18:39,628
بالراحة...بالراحة

1066
02:18:40,391 --> 02:18:41,659
لوكهارت ؟

1067
02:18:41,659 --> 02:18:43,389
يا إلهــي

1068
02:18:43,389 --> 02:18:46,242
ماذا فعلت ؟

1069
02:18:47,007 --> 02:18:49,315
أين بيمبروك ؟

1070
02:18:50,550 --> 02:18:54,185
لقد رحـل -
ماذا تعني بـ رحل ؟ -

1071
02:18:54,185 --> 02:18:56,506
اصعد إلى السيارة

1072
02:19:00,345 --> 02:19:04,216
أنت أتيت إلى هنا من أجل إنجاز مَـهَـمَـة, أتتذكّر ؟

1073
02:19:04,216 --> 02:19:06,256
والآن اصعد إلى السيارة

1074
02:19:09,539 --> 02:19:12,417
أسمعتَ ما قلته ؟

1075
02:19:23,059 --> 02:19:26,276
هل فقدتَ عقلك ؟

1076
02:19:27,676 --> 02:19:30,344
... في الواقع

1077
02:19:31,927 --> 02:19:36,598
أنا أشعر أني أفضل حالاً بكثير

1078
02:19:38,940 --> 02:19:41,295
إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم ؟

1079
02:19:41,295 --> 02:19:42,730
! لوكهــارت

1080
02:19:43,326 --> 02:19:45,962
!! لـوكهــارت

1081
02:19:47,987 --> 02:19:53,230
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1082
02:19:53,230 --> 02:19:57,443
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1083
02:19:59,474 --> 02:20:03,119
إخــراج
جــور فيربينســــكي

1084
02:20:03,119 --> 02:20:06,629
بطولة النجم القدير
دان ديهــــان - في دور لوكهارت

1085
02:20:06,629 --> 02:20:10,422
والنجم الكبير
جيســــون إيزاكــــس - في دور المدير فولمر

1086
02:20:10,642 --> 02:20:14,557
والطفلة الموهبة
ميّـــا جــوث - في دور هـانـا

1087
02:20:14,820 --> 02:20:26,176
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1088
02:20:26,176 --> 02:20:31,076
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1089
02:20:31,076 --> 02:21:23,915
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

