0 00:00:03,100 --> 00:00:40,100 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & محمود أمين|| 1 00:02:40,300 --> 00:02:41,968 !لم أفعلها 2 00:02:42,177 --> 00:02:46,556 !أقسم بالله، أنّي لم أفعلها 3 00:02:46,765 --> 00:02:49,893 .تلك النساء كانن طيبات دومًا بالنسبة ليّ 4 00:02:55,732 --> 00:02:58,026 !أنا بريء 5 00:03:01,154 --> 00:03:04,595 !أنا بريء !أنا بريء 6 00:03:14,918 --> 00:03:19,402 .جون) أنت تعرفني) .ليس لديّ أيّ علاقة بالجريمة 7 00:03:19,506 --> 00:03:21,800 !سأقتلك 8 00:03:24,824 --> 00:03:27,222 .أرجوك، يجب أن تصدقني 9 00:03:27,326 --> 00:03:31,080 هل هذا هو الرجل الذي رأيته يرتكب تلك الجرائم الفظيعة؟ 10 00:03:31,080 --> 00:03:33,478 .لا بأس .أنتِ في آمان هنا 11 00:03:38,692 --> 00:03:42,446 ـ المسيح يحبني ـ الشيطان يحبك 12 00:03:52,664 --> 00:03:54,645 .. المسيح يحبني 13 00:03:54,749 --> 00:03:59,963 .المسيح يحبني 14 00:04:01,214 --> 00:04:05,072 .(ولاية "نيو هامبشاير" ضد (لويس فاغنر 15 00:04:05,177 --> 00:04:06,636 .أستدعي شاهدكم الأول 16 00:04:06,741 --> 00:04:11,120 .الولاية تستدعي (إيفان كريستنسون) 17 00:04:21,443 --> 00:04:23,528 ماذا فعلت عندما وصلت إلى جزيرة "سموتينوس"؟ 18 00:04:23,633 --> 00:04:26,865 ،"عندما وصلت إلى "سموتينوس ،ذهبت إلى المنزل 19 00:04:26,865 --> 00:04:30,202 ـ ودخلت مباشرةً ـ وماذا رأيت؟ 20 00:04:30,202 --> 00:04:34,060 .رأيت زوجتي مستلقية على الأرض 21 00:04:34,164 --> 00:04:36,249 ميتة أم حية؟ 22 00:04:44,382 --> 00:04:47,511 !(إيفان)! (إيفان) 23 00:05:57,372 --> 00:05:59,458 .(إيفان) 24 00:06:21,563 --> 00:06:23,753 .والدتك تبدو متعبة قليلاً 25 00:06:23,857 --> 00:06:26,568 .يمكنها التعامل مع الأمر 26 00:06:26,672 --> 00:06:29,383 إن كنت غير معتاد عن وجود .. طفلة بسن الخامسة 27 00:06:29,488 --> 00:06:31,782 .ظننت أن المقصد برمته هو الأبتعاد 28 00:06:31,886 --> 00:06:34,075 إن كنتِ تشعرين بالقلق بشأن .. بيلي) طوال عطل الأسبوع) 29 00:06:34,180 --> 00:06:37,829 .(حسنًا، (توماس 30 00:06:37,829 --> 00:06:39,602 ماذا؟ 31 00:06:41,270 --> 00:06:43,251 .لا شيء 32 00:06:46,588 --> 00:06:51,489 .(أنّي أتطلع لرؤية (ريتش .لقد مضى وقت طويل 33 00:06:51,489 --> 00:06:55,660 قضاء عطلة الأسبوع مع أخي .تعتبر متعة نادرة 34 00:06:57,015 --> 00:06:59,518 .أنا أعمل مصورة لمجلة 35 00:06:59,622 --> 00:07:03,271 .أنهم يجرون مقالة عن جرائم القتل 36 00:07:07,234 --> 00:07:09,215 ،أخ زوجي لديه قارب 37 00:07:09,319 --> 00:07:12,343 ظننت أنه بوسعه أصطحابنا ،"إلى جزيرة "سموتينوس 38 00:07:12,343 --> 00:07:15,992 ـ حيث وقعت الجرائم ـ مرحبًا 39 00:07:20,580 --> 00:07:22,874 .لقد تركنا أبنتنا مع جدتها 40 00:07:22,874 --> 00:07:26,628 .ظننت أنها ستكون نوعًا ما عطلة 41 00:07:30,173 --> 00:07:32,363 .(جاين)، هذه (أدالين) 42 00:07:32,467 --> 00:07:34,448 .أدالين)، هذه زوجة أخي المفضلة) 43 00:07:34,553 --> 00:07:36,742 ـ مفضلة الوحيدة ـ مواكبة للتكنولوجيا 44 00:07:36,847 --> 00:07:39,349 .ريتش) عرفنا إلى صديقته الجديدة) 45 00:07:39,453 --> 00:07:40,600 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 46 00:07:40,705 --> 00:07:42,477 .لم أكن أعرف أنه سيحضر أحدًا 47 00:07:42,477 --> 00:07:46,335 .(هذا زوجي (توماس أدالين)، صحيح؟) 48 00:07:46,439 --> 00:07:47,482 .لقد تعرفنا على بعضنا في الواقع 49 00:07:47,482 --> 00:07:50,506 .مرحبًا في أمسية الكتّاب، صحيح؟ 50 00:07:50,506 --> 00:07:52,591 ـ أجل ـ أجل 51 00:07:52,696 --> 00:07:54,990 ـ مرحبًا ـ مرحبًا، لقد مضى وقت طويل 52 00:07:54,990 --> 00:07:57,284 أين نضع كل هذا؟ 53 00:09:02,036 --> 00:09:04,538 .العجوز هو من يستلقي 54 00:09:04,643 --> 00:09:07,145 .بحقك، سأعلمك كيف تغوص 55 00:09:43,849 --> 00:09:47,185 كان من المستحيل أن نعرف .أنه تبقت أمامنا 17 ساعة 56 00:09:47,185 --> 00:09:50,105 .أو 12 .. أو ثلاثة 57 00:10:11,376 --> 00:10:13,566 هل هذا هو؟ 58 00:10:13,670 --> 00:10:16,590 ،"وجدوا امرأتين في المطبخ" 59 00:10:16,798 --> 00:10:19,718 ."مختنقات ومضروبات بقسوة بالفأس" 60 00:10:19,718 --> 00:10:21,803 أليس "ضرب بقسوة" كلمة رائعة؟ 61 00:10:21,907 --> 00:10:24,201 .أنها كلمة مثالية 62 00:10:25,870 --> 00:10:29,311 .هذا شيء جيّد ".. جسم (أنيث) العاري" 63 00:10:29,311 --> 00:10:31,500 ."(أن نيت)" 64 00:10:31,605 --> 00:10:33,899 "جسد (أنيث كريستنسون) العاري" 65 00:10:34,003 --> 00:10:36,610 كان ملفوفًا بالقماش كما لو" "أن القاتل لم يتمكن من حمله 66 00:10:36,714 --> 00:10:39,738 وينظر إلى عمله اليدوي" ."ويحتسي الشاي 67 00:10:39,842 --> 00:10:41,406 تخيلوا الجانب النفسي لهذا الرجل الذي يمكنه أن يجلس 68 00:10:41,510 --> 00:10:44,951 ويحتسي الشاي مع امرأتين .قام بضربهما بقسوة 69 00:10:46,307 --> 00:10:49,748 لابد أن يكون هذا المطبخ، صحيح؟ 70 00:10:49,748 --> 00:10:51,729 .حيث عثروا على الجثث 71 00:11:05,493 --> 00:11:07,370 .. أجل، تقريبًا 72 00:11:10,602 --> 00:11:12,479 .. هناك و 73 00:11:16,963 --> 00:11:18,944 .هنا 74 00:11:34,584 --> 00:11:36,253 !النجدة 75 00:11:36,357 --> 00:11:38,130 !مرحبًا 76 00:11:38,234 --> 00:11:40,111 !النجدة 77 00:11:51,163 --> 00:11:53,666 بالرغم من أدانة (لويس فاغنر)" ،"بأرتكاب الجريمة 78 00:11:53,770 --> 00:11:56,585 ."لكن نوقشت هذه المسألة منذ أكثر من قرن" 79 00:11:56,690 --> 00:12:00,443 أنّي أعمل على نظرية .فأس (أوزوالد)" بمفردي" 80 00:12:00,443 --> 00:12:04,197 أدالين) تأمل منك أن تقرأ لأجلنا) .شيئًا الليلة، يا (توماس) 81 00:12:04,302 --> 00:12:06,908 .. أيًا كان تعمل عليه، كما تعرف 82 00:12:06,908 --> 00:12:10,036 .أننا لسنا نقاد 83 00:14:10,365 --> 00:14:11,825 يمكن لكثير من الشعراء ،أن يعبروا عن شيء ما 84 00:14:11,929 --> 00:14:16,517 لكن معظمهم لم تكن لديهم الجراءة .لمعالجة المواضيع الكبيرة حقًا 85 00:14:16,621 --> 00:14:19,749 لست واثقًا أنّي أعرف ماذا ."يعني "المواضيع الكبيرة حقًا 86 00:14:22,878 --> 00:14:24,546 .. التخّلي 87 00:14:24,650 --> 00:14:27,778 .. الضياع، الإخصاء 88 00:14:27,883 --> 00:14:31,219 .هذه لن تكون أحدى مشاكلي، الحمد الله 89 00:14:34,973 --> 00:14:36,641 التعصب؟ 90 00:14:36,641 --> 00:14:39,144 هذا متعب، ألّا تظن هذا؟ 91 00:14:40,916 --> 00:14:43,315 ماذا عن (ييتس)؟ 92 00:14:43,315 --> 00:14:46,026 .أحتفال الخيال البشري 93 00:14:49,988 --> 00:14:53,325 ـ الساحر ـ الكآبة 94 00:14:53,325 --> 00:14:57,078 .كل شيء كآبة 95 00:14:58,330 --> 00:15:06,776 الغرفة تتأرجح بالفراغ مثل الجرس" .(الغير متأرجح"، (فالنتين إريمونجر 96 00:15:06,880 --> 00:15:11,989 أظن أن العظماء يستخدمون كلمات .بطريقة لا يمكنكِ أستدعادتهم أبدًا 97 00:15:12,928 --> 00:15:14,909 .أجل، بالفعل 98 00:15:16,786 --> 00:15:19,288 "للأنفصال عن الحياة" 99 00:15:21,269 --> 00:15:25,544 "عن الأسرار الغامضة ورذاذ الملح" 100 00:15:27,108 --> 00:15:30,862 "عن عيون الغجر الجليلة" 101 00:15:32,322 --> 00:15:38,265 "والراقصات الطويلات ذات الجسد المؤثر المقدس" 102 00:15:38,265 --> 00:15:41,706 ."لا تشوبة شائبة لكن ليس لفترة طويلة" 103 00:15:41,706 --> 00:15:44,000 .(أنّها تستظهرك، (توماس 104 00:15:44,000 --> 00:15:47,024 .. "لقد سرقت "الجسد المؤثر 105 00:15:47,129 --> 00:15:49,005 .(من (ريتش 106 00:15:49,110 --> 00:15:51,091 ـ لا أتذكّر أنّي قلت هذا ـ لقد كنت ثملاً 107 00:15:51,195 --> 00:15:53,176 .لا أظن أنّي أستخدم هذه الكلمة إطلاقًا 108 00:15:53,280 --> 00:15:54,949 .(هذا هو أنت، (ريتش 109 00:15:55,053 --> 00:15:57,973 ربما أنّك تقرأ أكثر من أيّ .أحد سبق أن قابلته 110 00:15:57,973 --> 00:16:00,058 لكنك دومًا تتظاهر بأنّك تفضل أحتساء الجعة 111 00:16:00,058 --> 00:16:03,082 "ـ في مباراة "ريد ساكس ـ يعتمد على مَن يرمي الكرة 112 00:16:07,149 --> 00:16:09,234 كيف عرف (فاغنر) أن الرجال سيكونوا غائبين؟ 113 00:16:09,338 --> 00:16:12,154 .آسفة، ما زلت أفكر بشأن الجرائم 114 00:16:12,258 --> 00:16:14,239 .. (لكن (لويس فاغنر .. الرجل الذي شنقوه 115 00:16:14,239 --> 00:16:16,429 كيف عرف أن النساء سيكونن لوحدهن؟ 116 00:16:16,429 --> 00:16:20,599 ،كان لديه 12 ميلاً إلى الشاطئ لمَ يأخذ وقتًا لأحتساء الشاي؟ 117 00:16:20,704 --> 00:16:24,145 ولمَ غطى وجه امرأة ولم يغظي الآخرى؟ 118 00:16:24,145 --> 00:16:27,586 قتلة الفؤوس لا يميلون لأفكار .أستخدام الأدوات الحادة جدًا 119 00:16:29,463 --> 00:16:32,174 .ربما عينيها كانتا مفتوحة ،أنه كان رؤيتهما 120 00:16:32,174 --> 00:16:33,842 .أتهام 121 00:16:33,842 --> 00:16:36,344 .لم يتمكن من تحمل أنها تنظر إليه 122 00:16:36,449 --> 00:16:39,473 .إذًا، أنه كان فعل بدافع العاطفة 123 00:16:39,577 --> 00:16:44,060 .لكن أستخدام الفأس يتطلب مودة 124 00:16:44,060 --> 00:16:47,189 .. فكري بشأن 125 00:16:47,189 --> 00:16:51,464 مدى قرب المسافة بينكِ وبين ضحيتكِ 126 00:16:51,568 --> 00:16:53,862 ،أهتزاز يدكِ 127 00:16:53,862 --> 00:16:57,511 .والمقبض عندما الشفرة تضرب العظام 128 00:16:57,616 --> 00:17:00,952 ،تناثر دماء حارة على وجهكِ 129 00:17:00,952 --> 00:17:05,645 ،وأنتِ تقفين فوقها .وهي تلفظ آخر أنفسها 130 00:17:05,749 --> 00:17:08,460 ،لو أنه ذهب إلى هناك بنية القتل 131 00:17:08,564 --> 00:17:10,962 .كان ليأخذ سلاحًا معه 132 00:17:13,048 --> 00:17:16,593 .أظن أن القاتل كان مغرمًا بأحدى الامرأتين 133 00:17:16,697 --> 00:17:18,783 والقتل كان الوسيلة الوحيدة .ليتمكن من أمتلاكها 134 00:17:18,887 --> 00:17:21,598 .يعجبني هذا 135 00:17:38,073 --> 00:17:40,575 .(فاغنر)، (فاغنر) 136 00:17:40,575 --> 00:17:42,661 .أنه جاء إلى المنزل 137 00:17:42,765 --> 00:17:44,746 فاغنر)؟) 138 00:17:44,746 --> 00:17:47,040 كان يحمل فأسًا 139 00:17:47,040 --> 00:17:51,628 ـ وهو يأرجح بهِ ـ رباه 140 00:17:51,837 --> 00:17:55,277 .ليساعدنا الرب 141 00:17:55,382 --> 00:17:57,154 .. (أنيث) 142 00:17:57,259 --> 00:17:59,761 هل تأذت؟ 143 00:18:02,264 --> 00:18:05,183 .(إيفان) 144 00:18:05,287 --> 00:18:07,581 هل هي بخير؟ 145 00:18:07,686 --> 00:18:10,188 ـ (مارين)؟ !(ـ (إيفان 146 00:18:10,188 --> 00:18:12,274 هل هي بخير؟ 147 00:18:14,359 --> 00:18:18,426 .(إيفان) 148 00:18:29,583 --> 00:18:33,545 .لقد كان مضحكًا الطريقة التي وجدتها 149 00:18:33,649 --> 00:18:36,777 .ابنتنا كانت في المشفى 150 00:18:36,882 --> 00:18:38,758 .. (جاين) 151 00:18:38,758 --> 00:18:43,763 أظن لا أحد منا أهتم بما يكفي .للعدوى الذي تعرضت لها 152 00:18:43,972 --> 00:18:46,683 ،الشيء التالي الذي عرفناه .أنها كانت بالكاد تتنفس 153 00:18:46,683 --> 00:18:53,148 .لقد نقلناها بسرعة إلى المشفى .لقد كان إلتهاب رئوي 154 00:18:54,399 --> 00:18:58,883 .. أنها كانت صغير ،كان عمرها 6 أسابيع 155 00:18:58,987 --> 00:19:03,366 .ووضعوا فيها أنابيب 156 00:19:03,366 --> 00:19:06,077 .كانت تصارع كل نفس 157 00:19:06,182 --> 00:19:11,500 ،وأظن في لحظة كهذه .تشعرين بالأمل خلال حزنكِ 158 00:19:11,708 --> 00:19:13,793 .(وصف رائع، (توماس 159 00:19:14,002 --> 00:19:16,505 .. ووضعوها في ذلك الصندوق 160 00:19:16,505 --> 00:19:21,092 .الحاضنة .. التي تشبه التابوت 161 00:19:21,092 --> 00:19:23,699 ما الخطب؟ 162 00:19:24,638 --> 00:19:26,932 .لا شيء 163 00:19:27,036 --> 00:19:29,121 وبعدها ثمة أحد من اللجنة .وجدني في المشفى 164 00:19:29,226 --> 00:19:31,102 .أتصلوا بهِ وأخبروني أنّي لن أفوز 165 00:19:31,207 --> 00:19:34,648 .لم تكن لديّ فكرة .أنا آسفة 166 00:19:36,420 --> 00:19:40,070 .. بالطبع، (بيلي) بخير الآن .لكنها مثيرة للمتاعب 167 00:19:42,051 --> 00:19:44,866 لكنه كان شيء غير مهم .بالنسبة ليّ حينها 168 00:19:44,971 --> 00:19:47,577 لا أظن أنّي أعرف كيف يبدو ."الفوز بجائزة "بوليتزر 169 00:19:49,767 --> 00:19:53,208 الحب ليس متوحش أبدًا 170 00:19:53,312 --> 00:19:55,815 .عندما تظنين أنه سوف يتخلى عنكِ 171 00:19:55,919 --> 00:19:57,170 !(توماس) 172 00:20:00,924 --> 00:20:02,697 ماذا؟ 173 00:20:02,801 --> 00:20:06,555 ـ هلا جهزت النبيذ الذي سنشربه في العشاء؟ ـ النبيذ؟ 174 00:20:06,555 --> 00:20:11,038 ـ تقريبًا حان وقت تناول الطعام ـ لديّ البعض هنا 175 00:20:14,271 --> 00:20:17,607 .(افتحه لأجلي، (توماس .أنت خبير بهذا 176 00:20:22,404 --> 00:20:24,698 ،كان هناك جرحًا على الجبين الأيمن 177 00:20:24,906 --> 00:20:26,992 .يفضل الجزء العلوي 178 00:20:27,096 --> 00:20:29,598 ،الأذن اليسرى كانت مقطوعة تقريبًا 179 00:20:29,703 --> 00:20:31,788 .مفصولة من الرأس 180 00:20:31,892 --> 00:20:36,168 برأئي، أنها آلة ثقيلة جدًا .كانت وراء هذه الضربات 181 00:20:36,272 --> 00:20:38,357 .فأس على الارجح 182 00:20:45,448 --> 00:20:49,306 الأشخاص الوحيدون الذين كانوا يعرفون أن النساء سيكونن وحيدات في تلك الليلة 183 00:20:49,410 --> 00:20:51,495 .. (كان (إيمل أنغربرتسون .. لأنّي طلبت منه 184 00:20:51,600 --> 00:20:53,477 ،أن يخبر (مارين) بأننا لن نتمكن من العودة 185 00:20:53,581 --> 00:20:56,188 .(و(لويس فاغنر 186 00:20:56,292 --> 00:21:00,358 متى وصلتِ إلى أمريكا، سيّدة (هونتفدت)؟ 187 00:21:00,358 --> 00:21:05,051 لقد وصلت منذ 5 أعوام .(مع زوجي (جون 188 00:21:05,155 --> 00:21:07,345 .أنه صيّاد 189 00:21:08,283 --> 00:21:12,662 لقد تركنا ديارنا لأنهم أخبرونا .بأن هذه أرض الفرص 190 00:21:17,876 --> 00:21:20,170 .(ليس هذا، (جون 191 00:21:21,838 --> 00:21:23,924 واثق أنه ليس هذا؟ 192 00:21:46,550 --> 00:21:48,740 !مرحبًا 193 00:22:10,220 --> 00:22:12,097 .. أجلسي 194 00:22:12,201 --> 00:22:14,599 .وخذي قسطًا من الراحة 195 00:22:15,642 --> 00:22:17,936 .ليس لدينا أيّ مال للعودة 196 00:22:18,040 --> 00:22:20,438 .سوف نتجاوز الأمر 197 00:22:58,393 --> 00:23:02,355 .أفضل علاج للكآبة هو الصناعة 198 00:23:08,195 --> 00:23:11,010 وبالرغم من ذلك، الرياح تهب ،كل يوم، بلا توقف 199 00:23:11,114 --> 00:23:13,929 ،وتلك النوارس لا تتوقف عن الزقزقة 200 00:23:14,034 --> 00:23:17,475 .ونحن نستمد قوتنا من إيقاع العمل 201 00:23:19,456 --> 00:23:21,333 .ومن الرب 202 00:23:26,025 --> 00:23:29,674 .أنا وزوجي أعتدنا العيش في عزلة 203 00:23:53,448 --> 00:23:55,429 .لم أكن أمانع من العمل 204 00:23:55,534 --> 00:23:57,828 .ولم أتذمر أبدًا 205 00:23:57,828 --> 00:24:00,121 .لقد ترعرعت على هذا 206 00:24:07,212 --> 00:24:12,843 .الرياح تغطي قلة حديثنا 207 00:24:12,843 --> 00:24:16,283 أظن مع العمل، كان يجب .أن نتحدث أقل 208 00:24:18,056 --> 00:24:22,748 يفضل ألّا أغتنم الفرصة في ،طرح أسئلة غير مريحة 209 00:24:22,853 --> 00:24:28,379 أو الإيداء بمودة لشخص آخر قد .تسبب الألم بشكل غير متعمد 210 00:24:29,734 --> 00:24:32,028 ،من الحكمة، على ما أظن 211 00:24:32,028 --> 00:24:36,199 .أن أبقى صامتة والحفاظ على رباطة جأشي 212 00:24:49,129 --> 00:24:52,257 .عرفت أنّي لن أتمكن من مغادرة الجزيرة 213 00:24:52,361 --> 00:24:55,698 كان عليّ الحفاظ على مشاعري ،من الأنهيار إلى البكاء 214 00:24:55,802 --> 00:24:58,513 ،وبمجرد أن يبدأ .قد يستمر إلى الأبد 215 00:25:57,739 --> 00:26:00,763 هل يمكنك أن تجلب ليّ مشروبًا، من فضلك؟ 216 00:26:01,493 --> 00:26:03,265 .بالطبع 217 00:26:55,401 --> 00:26:57,903 .. (ـ (أدالين ـ اللعنة، بسرعة 218 00:27:01,970 --> 00:27:03,534 !اللعنة 219 00:27:03,638 --> 00:27:06,871 !يا إلهي، النجدة 220 00:27:09,060 --> 00:27:11,667 هل يمكنك مساعدتي؟ 221 00:27:12,710 --> 00:27:14,587 .يا إلهي 222 00:27:20,322 --> 00:27:21,990 ـ شيء ما ذهب من هذا الإتجاه ـ هاكِ 223 00:27:21,990 --> 00:27:23,867 ـ شكرًا ـ هاكِ 224 00:27:25,640 --> 00:27:28,246 .شكرًا 225 00:27:30,957 --> 00:27:33,251 .يا إلهي 226 00:27:39,090 --> 00:27:41,072 .شكرًا 227 00:27:45,138 --> 00:27:47,641 ما كل هذا الحماس؟ 228 00:27:47,745 --> 00:27:49,935 .لا شيء 229 00:28:03,386 --> 00:28:05,575 .أحسنت صنعًا 230 00:28:24,761 --> 00:28:27,159 .لن تتمكن أبدًا 231 00:28:31,643 --> 00:28:35,188 ،هناك شعر معين في التصوير ألّا تظنين ذلك؟ 232 00:28:35,292 --> 00:28:38,004 كما تعرفين، وضع أطار حول العالم؟ 233 00:28:38,108 --> 00:28:43,217 أتخيل أن هذا ربما جزء من .الجاذبية بينكما 234 00:28:46,241 --> 00:28:48,743 ألّا تظن ذلك، (توماس)؟ 235 00:28:54,270 --> 00:28:55,834 .يبدو منطقيًا 236 00:28:55,834 --> 00:28:59,483 شعرت دومًا أن جاذبية الحيوانات .تكون أكثر نحوي 237 00:28:59,483 --> 00:29:01,777 شاردين يشمان بعضهما .الآخر في الزقاق 238 00:29:03,341 --> 00:29:05,114 .لقد تجاوزت هذا 239 00:29:05,218 --> 00:29:09,598 كنت أفكر دومًا بشأن الذي يجعل .الناس متماسكين لفترة طويلة 240 00:29:11,162 --> 00:29:14,081 إذًا، كيف تقابلتما؟ 241 00:29:14,186 --> 00:29:16,584 .توماس) قدمنا في أمسية العشاء) 242 00:29:16,688 --> 00:29:18,565 أظن أنه في الواقع كان يحاول ،التخلص مني 243 00:29:18,669 --> 00:29:23,049 لأنّي كنت أتصرف مثل المولعة .وأسأل الكثير من الأسئلة 244 00:29:24,613 --> 00:29:29,618 ،بعد وهلة من مقابلته .سألته عن كيف حصل على ندبته 245 00:29:34,101 --> 00:29:35,978 لم أمنع نفسي من ملاحظتها .. في صورته 246 00:29:36,082 --> 00:29:39,315 كما تعرفين، تلك في "القصائد المجدلية"؟ 247 00:29:39,419 --> 00:29:42,547 بدا أنه سيكون سهلاً جدًا .. عليه لـ 248 00:29:42,652 --> 00:29:45,884 .ينحرف قليلاً لكي لا تظهر 249 00:29:45,988 --> 00:29:48,386 .لكنه لم يفعل 250 00:29:48,491 --> 00:29:50,263 ماذا قال؟ 251 00:29:50,263 --> 00:29:52,349 .. قلت 252 00:29:52,453 --> 00:29:55,581 أنّي تعرضت لحادث سيارة .عندما كنت صغيرًا 253 00:29:55,685 --> 00:29:57,875 .السائق كان ثملاً 254 00:29:57,979 --> 00:30:00,482 ،ربما أنّي قرأت الكثير من الأشياء 255 00:30:00,482 --> 00:30:04,340 لكني ظننت قد يكون شيئًا .مشتركًا بيننا 256 00:30:04,444 --> 00:30:08,928 لأنّي ذات مرة خرجت يدي .من النافذة 257 00:30:15,914 --> 00:30:19,355 ـ أننا بحاجة لمزيد من النبيذ ـ بالطبع 258 00:30:21,857 --> 00:30:23,839 .سأعود بالفور 259 00:30:34,266 --> 00:30:36,351 .سأجلب منشفة 260 00:31:04,608 --> 00:31:06,485 !النجدة 261 00:31:25,567 --> 00:31:26,922 !(أنيث) 262 00:31:27,757 --> 00:31:29,946 !(أنيث) 263 00:31:29,946 --> 00:31:31,406 .. أرجوك 264 00:32:34,177 --> 00:32:36,471 توماس)؟) 265 00:32:36,575 --> 00:32:40,225 توماس)؟) 266 00:32:40,329 --> 00:32:43,249 .لا أظن أنه فعلها 267 00:32:43,353 --> 00:32:44,813 ماذا؟ 268 00:32:44,917 --> 00:32:47,524 .أقصد الجريمة .لا أظن (فاغنر) فعلها 269 00:32:47,524 --> 00:32:51,382 .كانت الامرأة، الناجية التي قتلتهم 270 00:32:51,486 --> 00:32:53,572 جاين)، أنّي بحاجة لبضعة) .دقائق لأنام 271 00:32:53,676 --> 00:32:56,074 .لا يمكنني النوم مع كل هذا 272 00:33:24,853 --> 00:33:26,625 .(مارين) 273 00:33:26,730 --> 00:33:28,711 أجل؟ 274 00:33:34,446 --> 00:33:37,157 جون)؟) ما هذا؟ 275 00:33:37,365 --> 00:33:40,702 .أنه لأجلكِ .فكرت أن أجلب لكِ رفيقًا 276 00:33:42,787 --> 00:33:45,394 ـ هل يعجبكِ؟ ـ أجل 277 00:33:45,394 --> 00:33:47,897 ـ أنه يعجبني كثيرًا ـ جيّد 278 00:33:48,001 --> 00:33:50,921 .شكرًا لك 279 00:33:51,025 --> 00:33:53,215 ."سأطلق عليه "رينكه 280 00:33:53,319 --> 00:33:56,551 .لديك رسالة من الديار 281 00:33:56,656 --> 00:33:58,532 ـ حقًا؟ ـ أجل 282 00:34:01,556 --> 00:34:04,267 .ظننت أن (إيفان) لا يجيد الكتابة 283 00:34:10,106 --> 00:34:12,296 .(أنها من شقيقتي، (كارين 284 00:34:15,424 --> 00:34:17,405 .والدنا مات 285 00:34:22,515 --> 00:34:24,600 .أنها قادمة إلى أمريكا 286 00:34:26,894 --> 00:34:28,875 .لا يمكنها 287 00:34:28,979 --> 00:34:30,856 .ليس لدينا سرير أو مال لأجل هذا 288 00:34:30,961 --> 00:34:32,525 .هذا لا بأس 289 00:34:32,629 --> 00:34:35,236 لقد وفرت بعض المال من .أجل المركب الجديد 290 00:34:35,340 --> 00:34:38,051 .لا بأس 291 00:34:50,668 --> 00:34:54,005 ـ تعانين من دوار البحر ـ أجل، قليلاً 292 00:34:59,114 --> 00:35:00,782 .أهلاً وسهلاً 293 00:35:00,886 --> 00:35:02,450 .توخي الحذر مع هذه الحقيبة 294 00:35:02,450 --> 00:35:07,664 .أنّي أشعر بالدوار من القارب .أريد بعض الشاي والخبز 295 00:35:11,731 --> 00:35:14,754 كارين)، كيف حال أخينا؟) 296 00:35:16,423 --> 00:35:18,612 .أنه بخير 297 00:35:20,489 --> 00:35:22,158 هل هذا كل شيء؟ 298 00:35:23,305 --> 00:35:25,599 ألمَ يراسلكِ؟ 299 00:35:25,807 --> 00:35:27,267 .فقط رسالة واحدة 300 00:35:27,371 --> 00:35:30,187 رسالة واحدة خلال كل هذا الوقت؟ 301 00:35:30,291 --> 00:35:32,376 .أنا متفاجئة 302 00:35:32,480 --> 00:35:35,400 .ظننت أن أخينا يحمل لكِ حنان خاص 303 00:35:35,504 --> 00:35:37,798 .لعله مشغول 304 00:35:37,903 --> 00:35:40,718 .لم يكن مشغولاً ليكون لطيفًا معي 305 00:35:40,718 --> 00:35:43,533 .أنه أخذني في عطلة خلال عيد الفصح 306 00:35:43,637 --> 00:35:46,244 .وإلى المسرح ولتناول العشاء 307 00:35:46,244 --> 00:35:48,955 .لقد مكثنا في الفندق 308 00:35:51,666 --> 00:35:53,647 .أنه ناجح بشكل رائع 309 00:35:53,752 --> 00:35:56,254 .ويدخر المال 310 00:35:56,254 --> 00:36:01,259 بلا شك أنه سيكون قريبًا من مقابل .امرأة شابة التي سوف تغييره 311 00:36:03,345 --> 00:36:05,534 .ربما سيأتي إلى أمريكا 312 00:36:06,577 --> 00:36:08,454 .لا تكوني سخيفة 313 00:36:08,558 --> 00:36:12,938 ،الرجل الذي ينجح في بلاده .ليس عليه أن يتركها 314 00:36:16,066 --> 00:36:19,402 مع ذلك، هل هو بخير؟ 315 00:36:19,507 --> 00:36:21,071 وسعيد؟ 316 00:36:22,218 --> 00:36:24,407 .(أجل، (مارين 317 00:36:24,407 --> 00:36:26,806 .بأفضل حال 318 00:36:26,910 --> 00:36:28,787 لقد وجدنا لـ (كارين) مكان محلي 319 00:36:28,891 --> 00:36:32,958 في وقت مبكر من فصل الربيع ."فندق "جزيرة آبلدور 320 00:36:32,958 --> 00:36:35,460 .تمنيت أن العمل قد يشغلها 321 00:36:47,973 --> 00:36:50,267 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 322 00:36:51,831 --> 00:36:54,020 ـ هل نمتِ جيّدًا؟ ـ أجل 323 00:37:14,145 --> 00:37:16,647 .أظن أنّي آخر واحد أستيقظ 324 00:37:16,751 --> 00:37:19,775 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 325 00:37:19,880 --> 00:37:21,965 .فكرت أن يمكننا الإتصال بـ (بيلي) لاحقًا 326 00:37:22,069 --> 00:37:23,738 .لقد أتصلت للتو 327 00:37:26,866 --> 00:37:28,117 .كان يمكنك أخباري 328 00:37:28,221 --> 00:37:31,037 .أنهم كانوا ذاهبين إلى الحديقة .لقد قلت سأتصل لاحقًا 329 00:37:31,141 --> 00:37:33,539 ـ هل هي بخير؟ ـ أنها تفتقدنا 330 00:37:33,643 --> 00:37:35,833 هل قالت هذا؟ 331 00:37:35,937 --> 00:37:37,606 .يمكنني أن أعرف هذا 332 00:37:37,606 --> 00:37:40,629 .لكن لا يهمكِ .سنعاود الأتصال بها غدًا 333 00:38:02,735 --> 00:38:05,237 مرحبًا، لا يمكننا الأجابة على" ،"أتصالك الآن 334 00:38:05,342 --> 00:38:08,470 ،لذا، أرجوك أترك رسالة" ."وسنعاود الأتصال بك 335 00:38:23,485 --> 00:38:25,779 .(مرحبًا، (جون 336 00:38:25,779 --> 00:38:30,680 .لقد جلبت رفيقًا من "بوتسموث" ليمكث معنا مؤقتًا 337 00:38:30,680 --> 00:38:33,703 ،أنه يعاني من الروماتيزم ،وبحاجة لبعض العناية أحيانًا 338 00:38:33,808 --> 00:38:36,936 ـ لكنه مساعد جيّد ـ أنه مؤلم كما هو عليه 339 00:38:38,187 --> 00:38:40,794 .(تفضل بالدخول، (لويس 340 00:38:40,898 --> 00:38:43,505 .لويس فاغنر)، سيّدتي) 341 00:38:43,713 --> 00:38:46,424 من ألمانيا؟ 342 00:38:46,529 --> 00:38:50,387 .آمل ألّا أكون عبئًا عليكِ 343 00:38:50,491 --> 00:38:54,349 .ليس هناك أيّ عبء ماذا يكون أكثر من هذا؟ 344 00:38:56,226 --> 00:38:59,354 .لويس)، دعني أرشدك إلى غرفتك) 345 00:39:08,217 --> 00:39:10,198 .تعال 346 00:39:18,957 --> 00:39:22,711 .آسف لتصرفي بشكل قاسي 347 00:39:22,815 --> 00:39:27,090 أخشى أنّكِ قريبًا سوف تعتنين .بيّ وبمرضي الروماتيزم 348 00:39:27,299 --> 00:39:30,114 هل تمانعين بعمل إضافي؟ 349 00:39:30,218 --> 00:39:32,512 .أنا لا أمانع من العمل أبدًا 350 00:39:35,015 --> 00:39:37,204 هل يمكنني أن أرى يدكِ؟ 351 00:39:42,418 --> 00:39:45,233 .أنها قوية، جيّدة 352 00:39:45,233 --> 00:39:48,466 أحيانًا أنها تجدي نفعًا .في تدليك مفاصلي 353 00:39:48,570 --> 00:39:51,072 هل ستفعلين هذا لأجلي؟ 354 00:39:51,072 --> 00:39:54,096 .إن كان زوجي ليس لديه أعتراض 355 00:39:54,201 --> 00:39:57,850 ،إذا لم يعرف .لن يكون لديه أعتراض 356 00:39:59,518 --> 00:40:02,125 .أنهم ينتظروك على القارب 357 00:40:09,424 --> 00:40:12,761 .أنه قادم مجددًا .يمكنني الشعور بهِ 358 00:40:15,680 --> 00:40:18,704 هلا تساعديني بوضعي في السرير؟ 359 00:40:19,851 --> 00:40:21,728 أرجوكِ؟ 360 00:40:31,947 --> 00:40:33,823 .شكرًا لكِ 361 00:40:36,326 --> 00:40:39,246 .حسنًا .(تمهل عليّ، (توماس 362 00:40:49,881 --> 00:40:52,488 ،)عزيزي السيّد (بليستد 363 00:40:52,592 --> 00:40:54,573 سأتي إلى "بورتسموث" في ،الـ 15 من أبريل 364 00:40:54,678 --> 00:41:00,100 وسأكون ممتنة جدًا إذا تمكنت من .مقابلتك في غرفك بعد الظهيرة 365 00:41:00,100 --> 00:41:02,811 .أرجوك رد بالبريد 366 00:41:02,915 --> 00:41:05,626 .(مع فائق أحترامي، السيّدة (جون هونتفدت 367 00:41:09,484 --> 00:41:11,152 ألن تشعر بالحرارة؟ 368 00:41:11,152 --> 00:41:13,238 هل تودين أن تسبحين أو ما شابة؟ 369 00:41:13,342 --> 00:41:15,949 .ألقِ نظرة على هذا .أخبرني ماذا تظن 370 00:41:15,949 --> 00:41:16,992 ما هذا؟ 371 00:41:17,096 --> 00:41:20,328 رسالة (مارين هونتفدت) كتبتها .إلى المدعي العام 372 00:41:21,892 --> 00:41:25,333 ـ ما رأيك؟ ـ ليس قديمًا؟ 373 00:41:25,333 --> 00:41:30,234 ـ أنظر إلى التاريخ ـ الـ 7 من أبريل، عام 1875 374 00:41:30,338 --> 00:41:34,509 .أنه بعد عامين من المحاكمة 375 00:41:34,718 --> 00:41:37,846 ما السبب الذي يجعل (مارين) تريد لقاء المدعي العام؟ 376 00:41:37,846 --> 00:41:40,140 .حسنًا، لا أعرف 377 00:41:40,244 --> 00:41:45,041 لويس فاغنر) شنق بعد 3 أسابيع) .من كتابتها لهذه الرسالة 378 00:41:45,145 --> 00:41:47,230 ربما (مارين) لم تتمكن من العيش مع الذنب 379 00:41:47,230 --> 00:41:49,837 .وأرادت الأعتراف قبل أن يموت رجل بريء 380 00:41:50,671 --> 00:41:52,444 أعتراف؟ 381 00:41:52,548 --> 00:41:54,529 ظننت أنّكِ كنتِ تلتقطين ،بعض الصور السريعة 382 00:41:54,529 --> 00:41:57,032 ـ وليس لأعادة فتح القضية ـ ألن تشعر بالفضول؟ 383 00:41:57,136 --> 00:41:58,283 .أجل 384 00:41:58,387 --> 00:42:03,184 ،أريد العودة إلى الأرض لبضعة ساعات ."لأتفقد المحكمة في "بورتسموت 385 00:42:03,288 --> 00:42:05,373 .ربما هناك توثيق لهذا الأجتماع 386 00:42:07,459 --> 00:42:10,066 .تبقى لدينا القليل من النبيذ 387 00:42:12,881 --> 00:42:15,696 توماس) يبرز نفسه، صحيح؟) 388 00:42:32,171 --> 00:42:35,091 أأنتِ بخير؟ 389 00:42:35,195 --> 00:42:37,593 .. لذا، ظننت 390 00:42:37,593 --> 00:42:39,679 .بأفضل حال 391 00:42:40,930 --> 00:42:43,224 وفي ذلك اليوم يجب عليهم" "يزأروا عليهم 392 00:42:43,328 --> 00:42:45,622 "مثل هدر البحر" 393 00:42:45,622 --> 00:42:48,229 ،"وإذا أحدهم نظر صوب الأرض" 394 00:42:48,333 --> 00:42:52,295 ،"سيشاهد الظلمة والحزن" 395 00:42:52,400 --> 00:42:55,841 ."والنور مظلم في السماوات" 396 00:44:12,897 --> 00:44:15,295 .أنتِ طباخة ماهرة 397 00:44:15,399 --> 00:44:17,068 .لست كذلك 398 00:44:19,674 --> 00:44:21,655 .أنتِ محقة، أنه فظيع 399 00:44:21,760 --> 00:44:23,845 .لابد أنّي أحمق لأستمر في تناوله 400 00:44:25,409 --> 00:44:27,286 .أظن أنّك تشعر بالتحسن 401 00:44:27,390 --> 00:44:30,101 .شفاء مذهل، على ما أظن 402 00:44:30,206 --> 00:44:33,125 ."أنتِ "أخت الرحمة 403 00:44:38,026 --> 00:44:41,154 أأنتِ بمفردكِ هنا؟ 404 00:44:41,363 --> 00:44:44,387 .لا، بالطبع لا 405 00:44:44,491 --> 00:44:46,368 .(لديّ كلب يدعى (رينكه 406 00:44:46,576 --> 00:44:48,974 .أجل، كلبكِ 407 00:44:49,079 --> 00:44:51,268 هل هو يسد وحدتكِ؟ 408 00:44:51,373 --> 00:44:53,250 .لديّ زوجي أيضًا 409 00:44:55,126 --> 00:44:57,003 .. الكلب أولاً، الزوج ثانيًا 410 00:44:57,108 --> 00:44:59,089 .أنه ترتيب مألوف 411 00:45:00,757 --> 00:45:05,136 يجب أن تبقي هذه الملاحظات .(لنفسك، يا سيّد (فاغنر 412 00:45:07,013 --> 00:45:10,350 .(أنا وحيد أيضًا، سيّدة (بونتفدت .لهذا السبب أنّي سألت 413 00:45:14,104 --> 00:45:18,066 .أنتِ صغيرة جدًا لتكوني امرأة متزوجة .جون) لا يستحق هكذا زوجة جميلة) 414 00:45:18,170 --> 00:45:20,151 .لقد أعددت بعض الكعك 415 00:45:22,758 --> 00:45:26,721 ـ هل تود البعض منه؟ ـ كعك؟ لا أظن ذلك 416 00:45:26,825 --> 00:45:30,579 .أنتِ الحلوى الوحيدة التي تهمني 417 00:45:30,579 --> 00:45:34,958 ربما هل يمكنني أن أتذوقها قليلاً؟ 418 00:45:39,025 --> 00:45:41,214 .سيّدة (هونتفدت)، لا تعتبريها إهانة 419 00:45:41,318 --> 00:45:45,281 .أنّي فقط أمازحكِ .أنّكِ لا تمازحين كثيرًا 420 00:45:45,281 --> 00:45:47,470 هل أنا محق؟ 421 00:45:51,224 --> 00:45:53,622 .يجب أن تذهب 422 00:45:58,523 --> 00:46:00,817 .كما يحلو لكِ 423 00:46:43,985 --> 00:46:46,696 .سأفعل أيّ شيء حتى أحصل عليكِ 424 00:46:53,057 --> 00:46:57,332 هل المدعى عليه توقف عن معارضة الغير مرغوبة؟ 425 00:46:57,436 --> 00:46:59,835 .أنه لم يفعل 426 00:47:04,527 --> 00:47:09,532 دوافع الامرأة تكون مكتومة .دومًا من دوافع الرجال 427 00:47:09,636 --> 00:47:12,556 إذًا، هل تظن (جاين) محقة بشأن كونها امرأة؟ 428 00:47:12,556 --> 00:47:14,120 .أنها دومًا امرأة 429 00:47:14,224 --> 00:47:15,788 .لا يمكنني أن ارى امرأة تستخدم الفأس 430 00:47:15,892 --> 00:47:18,395 ـ (ليزي بوردن)؟ ـ تم تبرئتها 431 00:47:18,499 --> 00:47:20,584 أجل، لأن 12 رجلاً من هيئة المحلفين لا يمكنهم أن يروا امرأة 432 00:47:20,689 --> 00:47:22,566 .تستخدم الفأس 433 00:47:22,566 --> 00:47:24,442 لابد أن (مارين) كانت تستخدم .الفأس كل يوم في تقطيع الحطب 434 00:47:24,442 --> 00:47:26,215 لكن لمَ يجب عليها أن تقتلهم؟ 435 00:47:26,319 --> 00:47:29,239 ،عندما الامرأة تقتل .يكون من الأجل القرين عمومًا 436 00:47:29,239 --> 00:47:31,116 .لأسباب واضحة 437 00:47:31,116 --> 00:47:34,557 لكن شقيقتها وأخت زوجها؟ .هذا غير منطقي كثيرًا 438 00:47:34,765 --> 00:47:37,372 .من الممكن جدًا أنهم شنقوا الرجل الصحيح 439 00:47:37,372 --> 00:47:40,396 .(بحقك، (ريتش ما الممتع في هذا؟ 440 00:47:53,013 --> 00:47:56,245 معذرةً، أليس أنت ذلك الكاتب؟ 441 00:47:58,643 --> 00:48:01,459 ،)أجل، (ويليام س بوروز .تشرفت بلقاؤكِ 442 00:48:01,563 --> 00:48:03,961 .أنّي أقرأ "القصائد المجدلية" لصفي 443 00:48:04,065 --> 00:48:05,942 ماذا وجدتيهم؟ 444 00:48:06,047 --> 00:48:11,469 .جيّدة، جيّدة حقًا توماس جانيز)، صحيح؟) 445 00:48:11,573 --> 00:48:13,241 إذًا، على ماذا تعمل الآن؟ 446 00:48:13,346 --> 00:48:16,474 .شيء سري، لكن لا تخبري أيّ أحد 447 00:48:18,976 --> 00:48:21,791 .هذا أخي (ريتش)، الوسيم 448 00:48:24,085 --> 00:48:26,379 هل يمكنني الذهاب معكِ إلى المحكمة؟ 449 00:48:26,484 --> 00:48:28,152 .ليس ضروريًا 450 00:48:28,256 --> 00:48:30,550 .أريد الذهاب 451 00:48:30,654 --> 00:48:32,844 .حسنًا 452 00:49:10,277 --> 00:49:12,467 .السيّد (فاغنر) وسيم جدًا 453 00:49:12,467 --> 00:49:16,012 .يبدو أنه معجب بيّ كثيرًا 454 00:49:16,117 --> 00:49:19,662 ـ لهذا السبب أنّكِ تبتسمين؟ ـ رباه، لا 455 00:49:19,766 --> 00:49:23,311 كنت أفكر كم أنّي أستمتع .بعملي في الفندق 456 00:49:23,416 --> 00:49:28,629 ـ توظيب الأسرّة وغسيل القدور؟ ـ لا تكوني فظة 457 00:49:28,629 --> 00:49:32,383 .ربما أنّي أبتسم لأن لديّ سر رائع 458 00:49:33,738 --> 00:49:36,971 ـ سر؟ (ـ تحلي بالصبر، (مارين 459 00:49:37,075 --> 00:49:39,578 .ستعرفينه في الوقت المناسب 460 00:49:57,825 --> 00:50:01,266 .. كارين)؟ أرجوكِ) 461 00:50:01,266 --> 00:50:04,498 أخبريني ما هو سركِ وإلّا .سأموت من الفضول 462 00:50:04,603 --> 00:50:06,479 .لا شيء 463 00:50:06,584 --> 00:50:10,337 .فقط أستلمت رسالة من شقيقنا 464 00:50:10,337 --> 00:50:11,797 إيفان)؟) 465 00:50:13,570 --> 00:50:15,447 هل جلبتِ رسالته معكِ؟ 466 00:50:15,551 --> 00:50:19,618 آسفة جدًا، لقد تركتها في ."غرفتي بـ "أبلدور 467 00:50:19,618 --> 00:50:21,494 ماذا كتب لكِ؟ 468 00:50:21,703 --> 00:50:26,812 أنه فقط سيأتي إلى أمريكا .في أكتوبر 469 00:50:26,917 --> 00:50:28,793 حقًا؟ 470 00:50:30,462 --> 00:50:32,130 إيفان) قادم؟) 471 00:50:32,130 --> 00:50:35,258 يقول أن يتمنى البقاء معكِ .أنت و(جون) 472 00:51:09,251 --> 00:51:11,336 !مرحبًا 473 00:51:14,673 --> 00:51:16,550 .(إيفان) 474 00:51:17,175 --> 00:51:19,156 !(إيفان) 475 00:51:20,825 --> 00:51:22,702 !(إيفان) 476 00:51:27,081 --> 00:51:29,062 !(إيفان) 477 00:51:29,166 --> 00:51:32,086 !مرحبًا 478 00:51:32,086 --> 00:51:34,171 !(ـ (إيفان !(ـ (مارين 479 00:51:34,276 --> 00:51:36,257 هل هذه الامرأة معك؟ 480 00:51:36,257 --> 00:51:39,072 !(إيفان)! (إيفان) 481 00:51:39,176 --> 00:51:41,157 !(إيفان) 482 00:51:41,157 --> 00:51:44,077 !مرحبًا بكم في أمريكا 483 00:51:44,181 --> 00:51:46,162 .يا له من يوم سعيد 484 00:51:47,831 --> 00:51:50,438 .يجب أن نقيم أحتفالاً صغيرًا 485 00:51:51,585 --> 00:51:53,774 .(مارين)، هذه (أنيث) 486 00:51:53,879 --> 00:51:56,068 .(هذه زوجتي الجميلة (أنيث 487 00:51:56,172 --> 00:51:58,779 .نخب الوافدون الجدد 488 00:51:58,884 --> 00:52:02,324 .(أختي الجميلة (مارين 489 00:52:06,704 --> 00:52:10,249 .(هذا (لويس فاغنر 490 00:52:11,605 --> 00:52:14,941 أنيث)، هلا ترقصين معي؟) 491 00:52:17,965 --> 00:52:21,615 .حسنًا، أنكما سترقصان 492 00:52:21,615 --> 00:52:23,596 .أعزف 493 00:52:44,971 --> 00:52:46,952 .تعالي وارقصي معي 494 00:52:56,858 --> 00:52:59,361 .(أحسنت، (جون 495 00:53:07,702 --> 00:53:11,039 أرجوكِ استمري عندما تشعري .(أنتِ قادرة، سيّدة (هونتفدت 496 00:53:28,452 --> 00:53:31,268 ،عندما تمكنت من فتح الباب 497 00:53:31,476 --> 00:53:37,315 نظرت ورأيت رجلاً يمسك .كرسيًا بكلتا يديه 498 00:53:37,420 --> 00:53:41,486 لذا، غلقت الباب مجددًا وهرولت .مسرعة إلى أختي 499 00:53:42,633 --> 00:53:48,055 أخبرت (كارين) أن تتماسك حتى .نهرب من خلال نافذة غرفة نومي 500 00:53:48,159 --> 00:53:51,079 .. لكنها قالت أنها متعبة جدًا 501 00:53:51,183 --> 00:53:54,207 .تمددت هناك على الأرض 502 00:53:54,207 --> 00:53:58,482 .والرجل استمر بالطرق على الباب 503 00:54:01,715 --> 00:54:04,634 ،أخبرت (أنيث) أن تختبأ .لذا، أنها قفزت من النافذة 504 00:54:05,990 --> 00:54:10,161 وعندما أخبرتها ان تذهب ،لتجلب المساعدة 505 00:54:10,265 --> 00:54:12,559 .قالت أنها لا تستطيع 506 00:54:14,019 --> 00:54:17,564 فقد سيطر عليها الخوف بشدة 507 00:54:17,668 --> 00:54:21,005 ...كنت أقف عند الباب 508 00:54:21,109 --> 00:54:23,403 أمنع الرجل من الدخول 509 00:54:25,697 --> 00:54:28,512 و قد توقف صوت الدق فجأة 510 00:54:30,181 --> 00:54:32,787 و قد سمعت (أنيث) تقول "(مرحباً، (لويس " 511 00:54:32,892 --> 00:54:34,664 عدة مرات 512 00:54:36,124 --> 00:54:38,835 ثم ذهبتُ إلى الشباك 513 00:54:38,939 --> 00:54:43,110 و نظرت إلى الخارج و رأيت ذاك الرجل 514 00:54:43,215 --> 00:54:45,717 ! لويس) ! (لويس) !، لا) 515 00:54:45,821 --> 00:54:48,949 و قد ضربها بفأس ثم سقطت مرة واحدة 516 00:54:49,054 --> 00:54:51,556 !...أرجوك 517 00:54:51,660 --> 00:54:54,476 ضربها مرة أخرى، وعاد ناحية المنزل 518 00:54:54,580 --> 00:54:56,770 أخبرت أختي (كارين) أن تهرب ثانية 519 00:54:56,770 --> 00:54:59,585 لكنها قالت أنها متعبة للغاية 520 00:55:07,718 --> 00:55:10,116 ...و لذلك قمت بالقفز من الشباك 521 00:55:10,221 --> 00:55:12,932 ...و ركضت إلى بيت الدجاج 522 00:55:13,036 --> 00:55:16,164 ...و قد رأيت الكلب الصغير 523 00:55:16,268 --> 00:55:19,501 و خطر ببالي أن أذهب بعيداً لكنني لم أجد قارباً 524 00:55:21,795 --> 00:55:24,089 لذا جريت لإيجاد بعض الأحجار 525 00:55:24,089 --> 00:55:28,051 لكي أخبئ نفسي بعيداً عن هذا الرجل 526 00:55:37,853 --> 00:55:40,668 و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟ 527 00:56:05,797 --> 00:56:08,508 و إن كذلك ، ساعد القانون 528 00:56:08,508 --> 00:56:12,470 سأفعل بقلبي و روحي وصوت عقلي 529 00:56:12,575 --> 00:56:15,703 سأتكلم عن الحقيقة و الحكاية الحقيقية 530 00:56:15,807 --> 00:56:18,310 بشأن تلك الحادثة التي تستمر في مطاردتي 531 00:56:18,310 --> 00:56:23,106 ، أدلي بهذا البيان ليس دفاعاً عن نفسي 532 00:56:23,210 --> 00:56:26,860 بل دفاعاً عن هؤلاء الذين ما زالو على قيد الحياة 533 00:56:29,884 --> 00:56:33,325 ضد هؤلاء الذين قاموا بالأذى بقسوة للغاية 534 00:56:33,429 --> 00:56:36,349 بطريقة أستطيع أن أتذكرها بالكاد 535 00:58:14,780 --> 00:58:17,700 لا يمكنني فعل هذا 536 00:58:24,686 --> 00:58:27,397 ما هذا ؟ 537 00:58:27,397 --> 00:58:32,298 لا أعلم لا يمكنني فعل هذا هنا 538 00:58:39,805 --> 00:58:42,621 (أنت لست السبب، (توماس بل أنا 539 00:58:50,858 --> 00:58:53,778 ضمّني إليك ، أرجوك 540 00:59:05,143 --> 00:59:07,958 ثمة شيء ما سيحدث 541 00:59:09,523 --> 00:59:11,921 أؤمن أن هذا من فعل الله 542 00:59:12,025 --> 00:59:14,736 إدراكي أني يجب أن أنجى من بلاءي 543 00:59:14,736 --> 00:59:18,907 لكي ألم شملي مع أخي يوماً ما 544 00:59:18,907 --> 00:59:23,391 و تعهدت بالبقاء كما أنا و الصمت قدر الإمكان 545 00:59:23,495 --> 00:59:26,727 حتى تصبح الظروف العاصفة التي هددتني بالزوال 546 00:59:26,831 --> 00:59:29,543 من الممكن أن تكون سيطرتي 547 00:59:29,543 --> 00:59:31,732 (إذا أسرعت، بإمكانك أن تلحق (جون 548 00:59:31,836 --> 00:59:33,296 "قبل أن يبحروا إلى "بورتسموث 549 00:59:33,401 --> 00:59:35,799 لدى هذه الجزيرة كل شيء أحتاج إليه 550 00:59:37,467 --> 00:59:38,927 زوجتي هنا 551 00:59:39,031 --> 00:59:41,742 هذا كل ما أريد وأحتاج 552 00:59:44,245 --> 00:59:46,851 و أختي هنا أيضاً 553 00:59:48,520 --> 00:59:50,605 لست بحاجة إلى إلهاء هذه المدينة 554 00:59:50,710 --> 00:59:56,132 مقدّر لي البقاء هنا مع شباك الصيد 555 00:59:56,236 --> 00:59:59,573 وأفكّر في حظي الجيد 556 00:59:59,573 --> 01:00:02,284 هل أنت و(أنيث) مستقران بشكلٍ جيد ؟ 557 01:00:02,388 --> 01:00:06,037 أليس واضحاً كيف هي سعيدة ؟ 558 01:00:06,037 --> 01:00:08,853 إنها... مقبولة 559 01:00:10,730 --> 01:00:15,005 و ممتعة أيضاً للنظر إليها 560 01:00:15,109 --> 01:00:17,924 لكن (أنيث) لديها الكثير لتتعلمه عن كيفية الإعتناء بالمنزل 561 01:00:18,029 --> 01:00:20,531 لكنني أحضرت إليها معلم جيد 562 01:00:20,635 --> 01:00:23,972 لقد حولت نفسك إلى طاهية من الطراز الأول 563 01:00:23,972 --> 01:00:26,266 سأصبح بديناً بسبب ذلك 564 01:00:28,351 --> 01:00:30,750 و ستصبحين بدينة قريباً إن صادف الحظ 565 01:00:31,897 --> 01:00:33,878 هل الأمر كذلك ؟ 566 01:00:33,982 --> 01:00:38,257 ما أقصده هو أنك قد تحملين لنا أخبار سعيدة كلنا 567 01:00:41,698 --> 01:00:43,575 ما الأمر ؟ 568 01:00:43,575 --> 01:00:46,182 لا أستطيع أن أنجب 569 01:00:51,708 --> 01:00:53,793 هل أنت متأكدة من هذا يا (مارين) ؟ 570 01:00:53,793 --> 01:00:56,817 هل ذهبت إلى طبيب ؟ 571 01:00:56,922 --> 01:00:59,111 لستُ بحاجة إلى الأطباء 572 01:00:59,111 --> 01:01:01,718 ثلاث سنوات كانوا بمثابة برهان كافٍ 573 01:01:03,491 --> 01:01:07,140 لكي أٌقول الحقيقة أنني لست متفاجأة 574 01:01:07,244 --> 01:01:09,643 أنني قمت بالشك طوال حياتي 575 01:01:11,102 --> 01:01:13,501 ...أو على الأقل منذ 576 01:01:17,671 --> 01:01:21,008 هل تتذكر ؟ 577 01:01:24,449 --> 01:01:27,577 تتذكر، أليس كذلك؟ 578 01:01:27,681 --> 01:01:31,122 نعم... نعم، طبعاً أتذكر 579 01:01:31,227 --> 01:01:35,606 لقد فكرت في بداية رحلتي كمرأة مرة واحدة 580 01:01:35,710 --> 01:01:37,483 ...هذه ليست بأمور للتكلم عنها 581 01:01:37,587 --> 01:01:39,464 من قِبل أخ و أخت 582 01:01:39,568 --> 01:01:41,550 هذه أمور خصوصية 583 01:01:41,550 --> 01:01:44,782 ما كنت لأفعل أي شيء ليضايقك 584 01:01:44,782 --> 01:01:48,014 هل زواجك سعيد ؟ 585 01:01:48,014 --> 01:01:51,038 ...لقد تمكنا 586 01:01:51,142 --> 01:01:52,811 لا أقصد... بشأن الطفل 587 01:01:52,915 --> 01:01:56,147 هل تعنين أن زوجي يقوم بمحاولة إنجاب مني بانتظام؟ 588 01:01:56,252 --> 01:01:58,859 ! بحقك تحلي ببعض الكرامة 589 01:01:58,963 --> 01:02:01,465 إيفان)، أنا آسفة للغاية) سامحني من فضلك 590 01:02:01,570 --> 01:02:03,864 من فضلك، سامحني 591 01:02:20,026 --> 01:02:22,945 أظن أنني سأفقد صوابي أحياناً 592 01:02:33,059 --> 01:02:35,353 (صباح الخير يا (مارين 593 01:02:36,292 --> 01:02:39,733 حسناً، يجب أن أذهب لأرمي الشباك لكي أصطاد 594 01:02:50,160 --> 01:02:52,871 سامحيني على تأخري 595 01:02:55,790 --> 01:02:57,772 هل بإمكاني تناول بعض الجبن و السجق ؟ 596 01:02:57,772 --> 01:03:01,525 من عشاء البارحة من أجل فطوري ؟ 597 01:03:34,996 --> 01:03:37,082 مارين)، أيتها المسكينة) 598 01:03:37,290 --> 01:03:40,106 لم تركت المكنسة ملقاة على الأرض ؟ 599 01:03:41,565 --> 01:03:44,381 سأحضر الممسحة 600 01:03:44,485 --> 01:03:48,030 لقد أفسدت لك الأرضية، أليس كذلك؟ 601 01:03:51,992 --> 01:03:54,808 أنا أكون عديم الفائدة أحياناً 602 01:03:54,912 --> 01:03:57,727 هلا سامحتني ؟ 603 01:03:57,727 --> 01:04:01,585 أخشى ألا أكون نوع الزوجة التي تكونين أنت 604 01:04:04,296 --> 01:04:07,633 يتكلم عنك (إيفان) بحماس شديد 605 01:04:07,737 --> 01:04:10,970 سوف أنظفها دعيني أقوم بشيء ما لكي أساعدك 606 01:04:11,074 --> 01:04:12,638 ليست مشكلة 607 01:04:12,742 --> 01:04:14,619 أرجوك ألا يمكنني أن أكون ذي فائدة بطريقة ما ؟ 608 01:04:14,724 --> 01:04:16,913 الساكن الذي لدينا ذو التهاب المفاصل كان يطلب منك 609 01:04:17,017 --> 01:04:19,833 أن تأتي إلى غرفته و تقرئي له 610 01:04:21,918 --> 01:04:25,463 هل تريدين الذهاب للقراءة إلى (لويس فاغنر)؟ 611 01:04:30,468 --> 01:04:32,762 في غرفته ؟ 612 01:04:34,535 --> 01:04:37,455 (إنه لا يستطيع المشي يا (أنيث 613 01:04:37,559 --> 01:04:40,896 إذاً، إذا كنت ستقرأين له لا بد من التواجد في غرفته 614 01:04:43,398 --> 01:04:46,213 الكتاب هناك بالقرب من الباب الأمامي 615 01:05:04,461 --> 01:05:06,546 أجل؟ 616 01:05:14,679 --> 01:05:18,016 لقد أتيت لكي أقرأ لك 617 01:05:20,518 --> 01:05:22,604 شكراً لك 618 01:05:43,354 --> 01:05:45,335 أنيث) ...؟) 619 01:05:55,554 --> 01:05:57,847 (لويس) 620 01:05:57,847 --> 01:05:59,724 ...هو 621 01:05:59,724 --> 01:06:03,374 أنيث)، أيتها المسكينة) 622 01:06:11,716 --> 01:06:14,009 أنيث)؟) 623 01:06:54,362 --> 01:06:57,490 ...لقد قام 624 01:06:57,595 --> 01:06:59,576 (لويس) 625 01:06:59,680 --> 01:07:02,704 صه، لست مضطرة لإخباري 626 01:07:02,704 --> 01:07:05,624 سأخبر (جون) من الذي سرق المؤن 627 01:07:05,728 --> 01:07:08,543 سيكون خارج الجزيرة هذا الصباح 628 01:07:11,463 --> 01:07:14,487 (إذا أخبرت (إيفان 629 01:07:14,591 --> 01:07:17,719 (سوف يقتل (لويس 630 01:07:17,719 --> 01:07:21,160 سوف يتم شنقه هل تفهمين ؟ 631 01:07:25,331 --> 01:07:28,355 أنت طيبة جداً معي 632 01:07:32,004 --> 01:07:34,924 يجب أن ترتاحي 633 01:07:35,028 --> 01:07:36,801 أليس من الكاف أن تعيش من صدقتي ؟ 634 01:07:36,905 --> 01:07:38,365 أتسرق مني أيضاً ؟ 635 01:07:38,469 --> 01:07:41,284 (لم أسرق منك أي مالاً يا (جون هونيفدت 636 01:07:41,389 --> 01:07:43,265 هل تنعت زوجتي بالكاذبة ؟ 637 01:07:43,370 --> 01:07:46,498 أقسم لك، لا أعلم لم قد تقول شيئاً كهذا 638 01:07:46,498 --> 01:07:47,749 أغرب عن وجهي 639 01:07:47,749 --> 01:07:50,043 ! أغرب عن وجهي ! اذهب 640 01:07:52,337 --> 01:07:55,257 يجب عليك الكسب من أجل المعيشة بشرف من الآن فصاعداً 641 01:08:19,447 --> 01:08:23,201 بالرغم من وصولهم إلى جنون" 642 01:08:23,305 --> 01:08:26,746 سيعودوا إلى صوابهم... 643 01:08:26,746 --> 01:08:29,770 بالرغم من غرقهم في البحر 644 01:08:29,875 --> 01:08:32,794 سوف يطفون مرة أخرى 645 01:08:33,941 --> 01:08:37,382 ...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا 646 01:08:39,467 --> 01:08:41,866 لن يُفقد الحب 647 01:08:43,743 --> 01:08:47,288 "...و الموت لن يكون لديه القدرة على السيطرة 648 01:08:51,459 --> 01:08:53,648 (ديلان توماس) 649 01:08:53,753 --> 01:08:55,734 لقد تقابلنا في حانة 650 01:08:55,734 --> 01:08:57,715 عندما كان يقرأ بعض الشعر لديه 651 01:08:57,819 --> 01:09:00,426 "لم أعلم أنها قصيدة "ليلة الشاعر 652 01:09:00,530 --> 01:09:02,511 لقد توليت مهمتي الأولى ذلك الصباح 653 01:09:02,616 --> 01:09:04,597 آخذ الصور لجثة لعينة 654 01:09:04,701 --> 01:09:07,204 (قامت الشرطة بالخروج من (تشارلز 655 01:09:07,308 --> 01:09:10,123 ! و قد كان إعداد مثالي لكي تقابليني 656 01:09:10,227 --> 01:09:12,209 أعتقد أن ما أعجب به (توماس) عني 657 01:09:12,313 --> 01:09:14,190 هو أنني لم أسمع به أبداً 658 01:09:14,294 --> 01:09:15,962 ريتش)، يبدو رائعين) 659 01:09:15,962 --> 01:09:18,048 ألم تسمعي به من قبل أخبار حقاً ؟ 660 01:09:18,256 --> 01:09:20,863 لا، كنت شخصاً سطحياً نوعاً ما على ما أفترض 661 01:09:20,967 --> 01:09:22,427 لم أقرأ الشعر 662 01:09:26,806 --> 01:09:29,100 على أية حال، لقد تابعت عملي 663 01:09:29,100 --> 01:09:31,499 و لم أطلب من (توماس) شيئاً 664 01:09:31,603 --> 01:09:33,793 أُخبره عن الصورة التي أخذتها من قبل 665 01:09:33,793 --> 01:09:37,025 كانت لأب يسحب ابنه من بركة ثلجية 666 01:09:37,025 --> 01:09:40,570 في الصورة، ترى الرجل ملقى على ظهره على الثلج 667 01:09:40,674 --> 01:09:43,073 يداه تمسك بيد بالفتى 668 01:09:43,177 --> 01:09:46,097 و كلاهما مغلق العينين 669 01:09:47,452 --> 01:09:50,580 ثم قال (توماس) أكثر شيء جدير بالملاحظة 670 01:09:50,684 --> 01:09:53,187 هل تتذكر ؟ 671 01:09:53,291 --> 01:09:55,272 لا 672 01:09:57,879 --> 01:09:59,965 بحقك 673 01:10:01,424 --> 01:10:03,718 انظري لست أتذكر 674 01:10:03,718 --> 01:10:07,368 لقد قال أن عمله و عملي .. نفس الشيء بشكل كبير 675 01:10:07,472 --> 01:10:09,766 كلانا يحاول أن يوقف الزمن 676 01:10:12,269 --> 01:10:15,814 لم أقل هذا من قبل - هذا ما قلته بالضبط - 677 01:10:16,022 --> 01:10:20,402 إنه هراء يصبو إلى الطموح - لا، ليس كذلك إنه رائع - 678 01:10:23,008 --> 01:10:25,615 إذا قلتُ ذلك 679 01:10:25,720 --> 01:10:28,222 فقد كنت أحاول أن أتودد إليك 680 01:10:32,184 --> 01:10:35,625 أتسائل أي لحظة قد أكون تغيرت فيها 681 01:10:35,730 --> 01:10:40,005 أي حركة لليمين أو لليسار قد قامت بتغيير القدر 682 01:10:40,005 --> 01:10:43,863 ربما كان من الممكن أن أفعل ذلك بكلمة... بفكرة 683 01:10:49,493 --> 01:10:52,934 (لقد كان من الجيد منك ما فعلته من أجل (جين 684 01:10:53,039 --> 01:10:55,437 لقد احتاجت إلى وقت لكي تكون فيها بعيدة 685 01:10:59,503 --> 01:11:03,049 ربما كان ليكون كل الأشخاص أكثر سعادة إذا مكثت بالبيت أيضاً 686 01:11:11,912 --> 01:11:14,310 هل أنت جاد بشأنها ؟ 687 01:11:16,291 --> 01:11:18,689 (تعرفني، (توماس لا أتصرّف بجدية أبداً 688 01:11:18,793 --> 01:11:21,296 أترك ذلك لمن يتمتع بحس الرومانسية في العائلة 689 01:11:21,400 --> 01:11:23,798 هل أتمتع بحس الرومانسية ؟ 690 01:11:23,798 --> 01:11:27,135 أظن أنه يجدر بك ذلك لكي تكتبين بالطريقة التي تكتبي لها 691 01:11:27,239 --> 01:11:29,429 أياً كانت العواقب 692 01:11:32,453 --> 01:11:34,434 كانت تعلم (جين) ما الذي كانت على وشك أن تفعل 693 01:11:34,538 --> 01:11:37,354 عندما اجتمعت بي 694 01:11:37,458 --> 01:11:39,856 هي تعلم أكثر من أي أحد 695 01:11:45,487 --> 01:11:48,302 الموهبة هي عذر القسوة 696 01:11:50,283 --> 01:11:53,620 أتعلم ذلك ؟ 697 01:11:53,620 --> 01:11:55,393 ...ليست موهبة 698 01:11:55,497 --> 01:11:58,312 العبقرية، ربما 699 01:11:58,416 --> 01:12:00,815 (أنت موهوب، (توماس 700 01:12:00,919 --> 01:12:04,256 العالم مليء بحمقى موهوبين 701 01:12:12,597 --> 01:12:14,787 يا إلهي 702 01:12:14,891 --> 01:12:18,645 هل يمكن حتى لشيء تافه صغير أن يجعل الشمس أن تغير من مسارها ؟ 703 01:12:23,650 --> 01:12:26,882 لم أعد حتى أحمل قلماً بعد الآن 704 01:12:47,945 --> 01:12:50,552 منذ متى و أنت مهتمة بشعر (توماس)؟ 705 01:12:53,889 --> 01:12:55,974 (أظن أنني لطالما كنت أقرأ لـ (توماس 706 01:12:55,974 --> 01:13:00,562 بعد ما حصل على الجائزة بعدها يقرأ الجميع لهذا الشاعر صحيح ؟ 707 01:13:00,666 --> 01:13:03,481 ليس الأمر بهذه الحساسية، لا 708 01:13:06,401 --> 01:13:09,842 أنت تمزحيين معي أليس كذلك؟ - لا، أنا جدية للغاية - 709 01:13:09,946 --> 01:13:14,117 من الواضح أنه يستمتع بالتحدث إليك عن عمله 710 01:13:14,221 --> 01:13:17,037 ليس كذلك فعلاً فهو يكتب الكثير بعد الآن 711 01:13:17,141 --> 01:13:19,956 كلمة "محظور" صيغة مبتذلة لن تسمعيه ينحدر إليها 712 01:13:19,956 --> 01:13:24,336 لقد تسألت عن هذا 713 01:13:25,378 --> 01:13:27,881 هل تعلم أنه قام بقتل فتاة ؟ 714 01:13:29,028 --> 01:13:32,886 قام (توماس) بقتل فتاة ؟ 715 01:13:33,929 --> 01:13:37,161 لا أفهم 716 01:13:40,393 --> 01:13:43,834 لا أفهم 717 01:13:43,939 --> 01:13:48,318 عندما حدثت الحادثة بالسيارة ...و ندبته...، تعلمين 718 01:13:48,422 --> 01:13:53,010 (كان يقود (توماس 719 01:13:53,114 --> 01:13:55,617 و قد كانت معه فتاة في السيارة 720 01:13:55,721 --> 01:13:57,285 و انحرف (توماس) عن الطريق 721 01:13:57,285 --> 01:13:59,788 اشتعلت العجلة الخلفية في حفرة ثم انقلبت السيارة 722 01:13:59,892 --> 01:14:03,437 و ماتت لقد كانوا بالـ17 من عمرهم 723 01:14:06,461 --> 01:14:09,381 هل كان ثمل ؟ 724 01:14:09,485 --> 01:14:11,049 أجل 725 01:14:11,153 --> 01:14:16,680 ...لذلك كانت القصائد عنها قصائد المجدلية" ؟" 726 01:14:20,955 --> 01:14:23,979 ...اختبار" 727 01:14:24,083 --> 01:14:27,107 لفتاة تبلغ من العمر 17 عاماً 728 01:14:27,211 --> 01:14:30,756 في آخر 40 ثانية في حياتها 729 01:14:30,860 --> 01:14:35,031 لتنفصل عن الحياة" 730 01:14:35,136 --> 01:14:38,889 ...من أسرار محيرة و رش الملح 731 01:14:40,662 --> 01:14:43,999 من عيون الغجريين الخطيرة 732 01:14:43,999 --> 01:14:48,587 واللحم المؤلم المقدس من الراقصات ذات اللفافات الطويلة 733 01:14:54,426 --> 01:14:56,511 ...و الصليب 734 01:15:10,066 --> 01:15:14,654 الصليب، درع بلدي "على مذبح رقبتها 735 01:15:23,204 --> 01:15:26,541 (لكن اسمها لم يكن (ماجدلين (كان اسمها (ليندا 736 01:15:27,792 --> 01:15:30,503 (ليندا) 737 01:15:32,172 --> 01:15:34,257 و هل أحبها ؟ 738 01:15:34,361 --> 01:15:36,030 أحبها حباً جما 739 01:15:36,030 --> 01:15:38,949 لا أظن أنه تجاوز هذا الأمر قط 740 01:15:39,054 --> 01:15:41,556 بطريقة ما، كل القصائد تتمحور حول الحادثة 741 01:15:41,556 --> 01:15:43,225 حتى و إن لم يبدوا كذلك 742 01:15:43,329 --> 01:15:45,414 لكنه تزوجك 743 01:15:45,518 --> 01:15:47,917 (حسناً، لقد ماتت (ليندا تفهمين ؟ 744 01:15:50,315 --> 01:15:54,277 (و لم أكن بمثابة أضعف فكرة على عكس (توماس 745 01:15:58,031 --> 01:16:00,429 لم أخبرتيني بهذا ؟ 746 01:16:01,993 --> 01:16:04,392 ألا تريدين معرفة ذلك ؟ 747 01:16:07,520 --> 01:16:09,501 ما الأخبار ؟ 748 01:16:17,842 --> 01:16:21,492 ليس كثيراً 749 01:16:21,596 --> 01:16:23,682 يا إلهي، من المستحيل أنني فعلت كل هذا 750 01:16:26,288 --> 01:16:29,521 لا تلمس الأطباق، حسناً ؟ 751 01:16:29,521 --> 01:16:31,815 سأعود لكي أقوم بتنظيفهم بعد لحظة 752 01:16:56,840 --> 01:16:58,821 (توماس) 753 01:17:00,802 --> 01:17:03,096 (توماس) - ماذا ؟ - 754 01:17:13,627 --> 01:17:16,026 أنت ترتجفين 755 01:17:19,988 --> 01:17:22,073 خذي معطفي 756 01:17:24,159 --> 01:17:26,244 شكراً لك 757 01:17:43,553 --> 01:17:45,117 (جون) 758 01:17:45,222 --> 01:17:47,933 إياك أن تبحر إلى "بورتسموث" بدون لائحتي 759 01:17:48,037 --> 01:17:50,122 هدأي نفسك نحن نقوم بعملنا فحسب 760 01:17:50,227 --> 01:17:52,520 سنعود لكي نتناول الطعام قبل أن نخرج 761 01:17:52,625 --> 01:17:55,544 ما الذي يجعلك تظن أنك تستطيع التغلب على هذه الرياح؟ 762 01:17:55,649 --> 01:17:57,630 و حباً لله لاتنسى أن ترجع 763 01:17:57,630 --> 01:17:59,298 (كارين) "إلى "أبلدور 764 01:17:59,402 --> 01:18:02,530 فهي ليست مرتاحة في النوم بالمطبخ 765 01:18:04,616 --> 01:18:09,204 ...من الرائع وجود شريك معك 766 01:18:11,289 --> 01:18:13,583 من السخيف أن تجلس في البونيه الخاص بك، لا تفعلين شيئاً 767 01:18:13,687 --> 01:18:15,460 لن يتحدّث إليك الرجال بالساعات 768 01:18:15,564 --> 01:18:18,901 لا تتعاركا، من فضلكما 769 01:18:19,005 --> 01:18:21,299 ليس في هذا اليوم 770 01:18:21,404 --> 01:18:23,802 أيّ يوم ؟ 771 01:18:29,224 --> 01:18:31,101 يا أخوات 772 01:18:31,205 --> 01:18:33,290 يجب أن تقسموا على سريّة الأمر 773 01:18:33,395 --> 01:18:35,897 لم أخبر زوجي حتى 774 01:18:37,253 --> 01:18:40,694 تهانينا يا عزيزتي 775 01:18:40,694 --> 01:18:44,656 هل هذا باكراً أن أكون غير عذراء ؟ - كيف يمكنك التأكد من ذلك ؟ - 776 01:18:44,760 --> 01:18:47,993 لقد تأخرت لمدة شهرين يناير وفبراير 777 01:18:49,244 --> 01:18:50,599 ربما المناخ بارد للغاية 778 01:18:52,372 --> 01:18:55,083 إنه البرد الذي يجعلنا نبحث عن دفئ بعضنا البعض 779 01:18:56,543 --> 01:18:59,775 أنا سعيدة جداً من أجلك 780 01:18:59,879 --> 01:19:01,756 ! مرحباً 781 01:19:04,050 --> 01:19:06,240 ! مرحباً 782 01:19:06,344 --> 01:19:09,681 لقد علمت لم يستطيعوا التغلب على الرياح 783 01:19:09,785 --> 01:19:11,349 "لقد ذهبوا مباشرة إلى "بورتسموث 784 01:19:11,454 --> 01:19:14,269 ماذا سأفعل طوال النهار أرتدي كل هذه الملابس ؟ 785 01:19:14,269 --> 01:19:18,023 سؤال وجيه إليك الأمر، إذاً 786 01:19:18,023 --> 01:19:19,795 لن يعود الرجال الليلة 787 01:19:19,900 --> 01:19:22,402 هذا النوع من الرياح يهدأ بالليل 788 01:19:22,506 --> 01:19:24,592 إذا لم يكونوا بالميناء لن ترفع الأشرعة 789 01:19:24,696 --> 01:19:26,677 لا أستطيع تحمّل أن أظل الليلة وحدي 790 01:19:26,781 --> 01:19:30,118 لن تكوني وحدك 791 01:19:30,222 --> 01:19:33,663 أنت مع (كارين) و معي 792 01:20:00,774 --> 01:20:03,485 الآن، أنا أواجه أكثر مهمة صعبة على الإطلاق بالنسبة لي 793 01:20:04,840 --> 01:20:06,821 و الذي يعتبر إحدى مواجهة الأحداث 794 01:20:06,821 --> 01:20:10,262 "في يوم 5 مارس سنة 1873" 795 01:20:10,367 --> 01:20:14,120 "ليس أنني لست أتذكر تفاصيل الأحداث" 796 01:20:14,120 --> 01:20:17,666 ...لكي أتذكر" "بشكل واضح 797 01:20:17,666 --> 01:20:20,898 "الألوان حادة و متوهجة" 798 01:20:21,002 --> 01:20:24,443 أصوات عالية و جلخ" "كما في الكابوس 799 01:20:24,547 --> 01:20:28,718 "التي لا يستطيع المرء الهرب منها مراراً و تكراراً" 800 01:20:39,145 --> 01:20:42,378 كلما بقوا بعيداً كلما قلت الأعمال المنزلية التي يجب علينا أن نفعلها 801 01:20:42,378 --> 01:20:45,193 أنا جوعانة 802 01:20:45,193 --> 01:20:47,487 كان يجب عليك أن أتناول عشاؤك 803 01:20:47,696 --> 01:20:50,407 لقد نظفت المطبخ للتو 804 01:20:52,075 --> 01:20:53,222 مارين)؟) 805 01:20:53,326 --> 01:20:56,246 هل بإمكاني أن أقضي الليلة بسريرك ؟ 806 01:20:56,350 --> 01:20:58,331 أشعر بالبرد و الخوف 807 01:20:58,436 --> 01:21:00,208 لا تكوني سخيفة 808 01:21:00,208 --> 01:21:02,398 أشعر بأمان و دفء تماماً في غرفتك 809 01:21:02,502 --> 01:21:03,753 أرجوك ؟ 810 01:21:03,858 --> 01:21:06,777 أعلم أن هذا تصرف طفولي لكن أرجوك ؟ 811 01:21:08,028 --> 01:21:10,427 تعالي 812 01:21:10,635 --> 01:21:13,346 دعي النار تقوم بعملية الإحتراق 813 01:21:22,209 --> 01:21:25,025 (مارين) 814 01:21:25,025 --> 01:21:28,361 أنت مهتمة بنا للغاية 815 01:21:29,613 --> 01:21:32,011 مثل الدجاجة الأم 816 01:21:37,016 --> 01:21:39,831 يبدو وجهك و كأنه دافئ للغاية 817 01:21:40,978 --> 01:21:43,481 هل تعانين من الصداع ؟ 818 01:21:50,571 --> 01:21:52,552 ...(أنيث) 819 01:21:52,552 --> 01:21:54,950 هل هذا أفضل ؟ 820 01:21:57,349 --> 01:21:59,017 نعم 821 01:22:11,529 --> 01:22:14,136 ألا تفتقدين (جون)؟ 822 01:22:15,283 --> 01:22:17,681 الملاطفات ؟ 823 01:22:20,184 --> 01:22:22,269 من الصعب أن تجلسين في المطبخ 824 01:22:22,374 --> 01:22:24,876 حتى يحين وقت النوم 825 01:22:38,014 --> 01:22:40,725 هل تفعلي هذا كل ليلة ؟ 826 01:22:43,436 --> 01:22:45,522 أجل 827 01:22:47,086 --> 01:22:49,171 نحن أيضاً 828 01:22:54,072 --> 01:22:56,575 انقلبي 829 01:22:58,764 --> 01:23:01,788 اخلعي ثياب النوم الخاص بك 830 01:23:01,892 --> 01:23:03,665 ثياب النوم خاصتي ؟ 831 01:23:03,769 --> 01:23:06,167 أريد أن أدلّك ظهرك 832 01:23:23,998 --> 01:23:26,813 ...(أنيث) 833 01:23:27,752 --> 01:23:30,045 هناك 834 01:23:30,150 --> 01:23:33,069 هل هذا جيد ؟ 835 01:23:33,069 --> 01:23:35,050 نعم 836 01:23:57,052 --> 01:23:59,554 (أحبك يا (مارين 837 01:24:13,735 --> 01:24:16,238 هل آذيتك ؟ 838 01:24:18,010 --> 01:24:19,991 لا 839 01:24:53,045 --> 01:24:55,860 (أنا أحبك أيضاً، (أنيث 840 01:25:32,772 --> 01:25:36,735 لقد اكتشفت في حياتي 841 01:25:36,735 --> 01:25:40,697 أنه ليس من الدائم أن نعرف ما هي طبيعة الإله 842 01:25:40,801 --> 01:25:43,825 و لمَ يفعل شيء ذات ليلة واحدة 843 01:25:43,929 --> 01:25:48,726 المتعة و الموت الغضب و الحنان 844 01:25:48,830 --> 01:25:51,333 جميعهم أمور مختلطة 845 01:25:51,437 --> 01:25:55,295 بحيث يستطيع المرء بالكاد التمييز بين واحدة و الأخرى 846 01:25:55,399 --> 01:25:59,153 و هذا كل ما يتسطيع المرء أن يفعله لكي يستمسك بالعقلانية 847 01:26:12,395 --> 01:26:16,566 ...آسفة، لم أقصد - ! يا إلهي - 848 01:26:16,566 --> 01:26:18,547 لا يمكنني أن أصدق أنك قمتَ بالعوم كل هذه المسافة هناك 849 01:26:18,652 --> 01:26:21,154 اضطررت لذلك سرق أحدهم القارب 850 01:26:21,154 --> 01:26:25,221 تعال، يا إلهي لا بد من و أنك تتجمد برداً، خذ هذا 851 01:26:25,325 --> 01:26:27,098 أنت تبكين 852 01:26:27,202 --> 01:26:32,728 لا، لست أبكي - ما الذي سوف تفعلينه هنا ؟ - 853 01:26:32,832 --> 01:26:34,397 ! يا إلهي 854 01:26:37,420 --> 01:26:39,506 لقد احتجت إلى أخذ المزيد لصور قليلة 855 01:26:39,610 --> 01:26:40,966 في الظلام ؟ 856 01:26:41,070 --> 01:26:43,364 الجرائم حدثت في الظلام 857 01:26:43,364 --> 01:26:44,824 ما هذا ؟ 858 01:26:44,928 --> 01:26:48,577 (إنه تصريح (مارين هونيفدت للمدعي العام 859 01:26:48,577 --> 01:26:50,767 يبدو كأنه التصريح الأصلي 860 01:26:50,871 --> 01:26:54,417 لقد قمتُ باستعارته بدون إذن رسمي نوعاً ما 861 01:26:57,023 --> 01:26:59,526 هذه ليست طبيعتك ؟ 862 01:27:02,028 --> 01:27:04,739 ما هي طبيعتي، (ريتش) ؟ 863 01:27:14,019 --> 01:27:16,209 عودي مجدداً إلى السرير 864 01:27:22,778 --> 01:27:24,447 هل أنت بخير ؟ 865 01:27:24,551 --> 01:27:26,428 أجل - أين كنت ؟ - 866 01:27:26,532 --> 01:27:28,513 لقد ذهبت إلى الجزيرة لكي أحصل على صور جديدة 867 01:27:28,513 --> 01:27:31,328 و قد رجعت إلى اللحظة عندما بدأ الجو يمطر 868 01:27:31,433 --> 01:27:32,892 القوارب الأخرى غادروا منذ 15 دقيقة 869 01:27:32,892 --> 01:27:36,855 لا أعلم ماذا يجرى 870 01:27:36,959 --> 01:27:39,149 أين هي (أدالين) ؟ 871 01:27:39,149 --> 01:27:41,234 ما زالت نائمة 872 01:27:46,552 --> 01:27:48,742 هنا، هلا قرأت هذه الجملة ؟ 873 01:27:52,078 --> 01:27:54,477 كيف عساك أن تنام ؟ 874 01:28:12,515 --> 01:28:15,435 ما الذي يجرى ؟ - ما الذي يجرى معك أنت ؟ - 875 01:28:28,365 --> 01:28:31,597 هل الوضع سيء حقاً ؟ 876 01:28:37,645 --> 01:28:39,626 ..."مشار إليها بواسطة "دوبلر رادار" 877 01:28:39,730 --> 01:28:42,128 مجموعة الفئة الخامسة "تشمل "المطر الغزير 878 01:28:42,128 --> 01:28:44,631 المد و الفيضانات و الرياح فوق 75 ميلاً في الساعة 879 01:28:44,631 --> 01:28:46,716 "...تم التبليغ عنها على طول الساحل 880 01:28:52,973 --> 01:28:56,414 و لدينا رياح قادمة أسرع مما ظننت 881 01:29:00,793 --> 01:29:02,670 حسناً 882 01:29:04,651 --> 01:29:07,466 هل أنت بخير ؟ - أجل - 883 01:29:09,343 --> 01:29:11,741 انصتي الرياح وحدها قد تلقي بنا إلى مصرعنا على الصخور 884 01:29:16,225 --> 01:29:19,457 لذا سأقوم بتشغيل المحرك و كذا القوارب الأخرى 885 01:29:19,457 --> 01:29:21,021 حتى لو علقنا هناك 886 01:29:21,021 --> 01:29:23,315 سنكون أفضل من هنا 887 01:29:23,315 --> 01:29:25,192 توماس) ؟) - نعم - 888 01:29:25,192 --> 01:29:28,633 أريدك أن ترفع الأشرعة ناحية الوجهة الرئيسية، حسناً ؟ 889 01:29:28,633 --> 01:29:30,302 بشدة 890 01:29:32,283 --> 01:29:34,264 (جين) - أجل - 891 01:29:34,368 --> 01:29:37,601 قومي أنت و (أدالين) بتوصيد أي شيء يمكنه التحرك 892 01:29:37,601 --> 01:29:40,520 المناظير و الكاميرا و الأدراج ...أي شيء يمكنه الحركة 893 01:29:40,624 --> 01:29:42,918 هناك أسلاك "بنجي" إضافية هنا إذا كنت بالحاجة إليها 894 01:29:43,023 --> 01:29:44,795 أي شيء لا تريديه أن يتبلل 895 01:29:44,900 --> 01:29:48,132 ضعيه في حقيبة بلاستيكية ثم قم بإغلاقه بإحكام 896 01:29:48,236 --> 01:29:49,279 جاين)؟) - نعم ؟ - 897 01:29:49,383 --> 01:29:52,616 إذا توقفت هذه المضخة الآسن عن العمل تعال و خذني، حسناً ؟ 898 01:29:56,369 --> 01:29:59,080 ها هنا، ارتدي هذه فوراً 899 01:30:01,791 --> 01:30:03,877 سأذهب للأعلى 900 01:30:07,005 --> 01:30:08,673 هل ستكونان بخير ؟ 901 01:30:08,673 --> 01:30:10,759 أجل 902 01:30:13,991 --> 01:30:16,389 لم أمر بحالة عاصفة من قبل 903 01:30:16,494 --> 01:30:18,475 سنكون بخير 904 01:30:20,352 --> 01:30:24,001 هل ساعدك (ريتش) بخصوص صورك الليلة الماضية ؟ 905 01:30:24,105 --> 01:30:25,982 لقد ذهبت لمدة 906 01:30:25,982 --> 01:30:29,632 لقد احتجت المزيد من القليل من الصور و قد قام هو بالعوم 907 01:30:29,736 --> 01:30:32,030 أظن أنه قلق و عاد لكي يطمئن عليّ 908 01:30:32,030 --> 01:30:35,158 (لقد أردت أن أقابلك يا (جين 909 01:30:35,158 --> 01:30:36,826 لهذا السبب جئت 910 01:30:36,931 --> 01:30:39,120 لقد أخبرني (توماس) الكثير عنك 911 01:30:43,187 --> 01:30:45,168 حمداً لله 912 01:31:04,562 --> 01:31:07,274 لقد ظننت أن الزوج قد يتعافى من الإنحراف 913 01:31:07,378 --> 01:31:10,193 لكن أرى أنك ازددت في كونك منحرفاً 914 01:31:10,297 --> 01:31:13,738 أنت لا تفهمين لقد كنت أشعر بالبرد 915 01:31:13,738 --> 01:31:16,345 لذا خلعت ثياب النوم الخاصة بك ؟ 916 01:31:16,449 --> 01:31:19,265 أرجوك - هل تظنني حمقاء ؟ - 917 01:31:19,369 --> 01:31:22,601 ما الأمر ؟ - ! أيها المسكين - 918 01:31:22,810 --> 01:31:25,625 لقد أملت أن أفرغ لك وقتاً كهذا لصالحك 919 01:31:25,625 --> 01:31:27,085 ! (كارين) 920 01:31:27,189 --> 01:31:29,170 ...لكن الآن، (مارين) قد قامت بإفسادك أيضاً 921 01:31:29,275 --> 01:31:31,360 توقفي - و تقوم بمضاجعة زوجك - 922 01:31:31,464 --> 01:31:33,550 (توقفي، (كارين - أخيها الوحيد - 923 01:31:33,550 --> 01:31:38,451 خطايها قد تتوقف فقط عند إرسالها إلى أمريكا 924 01:31:38,451 --> 01:31:42,517 هذا ليس حقيقي، أليس كذلك ؟ - لقد أحببته كما تحبينه بالضبط - 925 01:31:42,621 --> 01:31:45,854 لقد كان هذا مرضاً ! ليس حباً 926 01:31:52,006 --> 01:31:55,551 ...عندما يعرف زوجك أنه سوف 927 01:31:55,655 --> 01:31:57,949 مارين)، يا للهول) 928 01:31:57,949 --> 01:32:00,556 لا تظنين بل لإخافتي... ؟ 929 01:32:04,101 --> 01:32:05,874 ! (ريتش) 930 01:32:08,063 --> 01:32:10,879 ! (ريتش) ! (ريتش) 931 01:32:10,879 --> 01:32:13,173 ريتش)، هناك ماء على الأرضية) 932 01:32:13,277 --> 01:32:16,614 ما الخطب ؟ - لقد فقدنا السيطرة - 933 01:32:16,718 --> 01:32:19,012 (سأخبر (ريتش - ما الذي حدث إلى وجهك ؟ - 934 01:32:19,012 --> 01:32:22,766 إن الجو قاسٍ بالخارج - (أريد أنت أتحدث إليك يا (توماس - 935 01:32:22,870 --> 01:32:23,913 أين هي (أدالين) ؟ 936 01:32:24,017 --> 01:32:25,372 إنها مصابة بدوار البحر لقد ذهبت لكي تستلقي 937 01:32:25,477 --> 01:32:27,562 ريتش)، هناك ماء على خشب الساج) 938 01:32:27,562 --> 01:32:30,065 ماذا ؟ - هناك ماء على خشب الساج - 939 01:32:30,169 --> 01:32:32,359 تفقد مضخة الآسن 940 01:32:34,757 --> 01:32:36,529 ابتعد عن طريقي 941 01:32:43,411 --> 01:32:45,497 لقد فقدنا المحرك 942 01:32:45,601 --> 01:32:48,833 جاين) هلا أتيت و توليت المقود للحظة ؟) 943 01:32:48,833 --> 01:32:51,544 اصعدي إلى الأعلى و سأريك ماذا تفعلين 944 01:32:51,649 --> 01:32:54,985 توماس) ؟) - كلما كان الأمر آجلاً كلما كان أفضل - 945 01:32:55,090 --> 01:32:56,237 توماس) ؟) 946 01:32:56,341 --> 01:32:58,218 ! (بحقك يا (جاين تولي المقود 947 01:32:58,218 --> 01:33:00,199 (أحبك يا (توماس 948 01:33:00,303 --> 01:33:04,057 ! تولي المقود ! اذهبي 949 01:33:17,716 --> 01:33:21,575 اجعلي البحار بالناحية الخلفية لك كما هي الآن 950 01:33:21,575 --> 01:33:25,120 مهما فعلتِ، لا تدعي الأمواج تصل إلى الجانب 951 01:33:26,997 --> 01:33:29,499 ستكونين بخير ! تولي المقود 952 01:33:29,499 --> 01:33:31,480 حسناً 953 01:33:34,400 --> 01:33:36,798 ها هنا، ارتدي هذا 954 01:33:56,297 --> 01:33:59,738 تباً، امسك بقوة - إنني أمسك بقوة على قدر المستطاع - 955 01:33:59,842 --> 01:34:03,074 ما مدى سوء الأمر ؟ - ... إذا واجهتنا أيّ مياه من هذه الناحية - 956 01:34:03,074 --> 01:34:04,743 قضي أمرنا هل تفهميني ؟ 957 01:34:36,337 --> 01:34:37,901 ! (أدالين) 958 01:34:38,005 --> 01:34:41,029 ! (أدالين) ! أنت بحاجة إلى سترة واقية 959 01:34:42,697 --> 01:34:44,991 ! (أدالين) 960 01:34:51,456 --> 01:34:54,271 ! (أدالين) 961 01:36:31,035 --> 01:36:33,016 أنيث) ؟) 962 01:36:35,101 --> 01:36:37,083 أنيث) ؟) 963 01:36:42,817 --> 01:36:47,510 مارين) ... أرجوك) - لم أريد أن تعلمي أبداً - 964 01:36:47,510 --> 01:36:49,491 أرجوك 965 01:36:50,951 --> 01:36:53,036 أرجوك 966 01:36:53,036 --> 01:36:55,330 أنا آسفة للغاية 967 01:37:52,158 --> 01:37:55,077 ...(مارين) 968 01:38:46,170 --> 01:38:49,194 لا يستطيع أحد أن يجزم شيء 969 01:38:49,298 --> 01:38:52,322 إلا إذا قام بخوض تجربة مماثلة 970 01:38:52,426 --> 01:38:55,659 كيف سيقوم برد الفعل إذا كان الغضب يسيطر على العقل و الجسد 971 01:38:55,659 --> 01:38:58,995 الكرب سريع جداً" ...و ثاقب للغاية 972 01:38:58,995 --> 01:39:01,081 هجوم على كل المشاعر 973 01:39:01,081 --> 01:39:03,792 كلدغة مفاجأة لليّد 974 01:39:15,262 --> 01:39:18,181 ! (جين) تنحي عن المقود 975 01:39:18,285 --> 01:39:23,707 ! (أدالين) ! (أدالين) ! (أدالين) 976 01:39:23,812 --> 01:39:26,940 ! تنحي عن المقود - ماذا ؟ - 977 01:40:34,716 --> 01:40:37,427 ! اعطني يدك 978 01:41:05,684 --> 01:41:07,666 ! ها هي 979 01:41:22,785 --> 01:41:24,766 ! (توماس) 980 01:42:22,949 --> 01:42:26,286 و هل هذا الرجل بيننا اليوم ؟ 981 01:42:41,301 --> 01:42:44,429 ! صمت ! صمت 982 01:42:44,429 --> 01:42:49,330 ! صمت ! صمت في المحكمة 983 01:42:51,102 --> 01:42:53,709 ! اشنقه ! اشنقه 984 01:42:57,776 --> 01:43:00,070 ! صمت 985 01:44:12,642 --> 01:44:15,040 ...(جاين) ، (جاين) ، (جاين) 986 01:44:40,378 --> 01:44:43,506 ...(لويس فاغنر) 987 01:44:43,611 --> 01:44:47,990 أنت متهم بجريمة قتل من الدرجة الأولى 988 01:44:48,094 --> 01:44:53,516 (و سترحل إلى سجن الولاية في (توماستون 989 01:44:53,516 --> 01:44:58,000 حيث سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت 990 01:45:13,536 --> 01:45:16,560 ...(توماس) ، (توماس) 991 01:45:16,560 --> 01:45:20,001 هذه هي فكرتي ابن زوجة أبي لديه قارب 992 01:45:20,106 --> 01:45:22,191 "ظننت أنه بإمكانه أن يأخذنا إلى جزيرة "سموتينوس 993 01:45:22,295 --> 01:45:24,902 حيث وقعت الجرائم هناك 994 01:45:27,092 --> 01:45:29,386 لقد تركنا ابنتنا مع جدتها 995 01:45:29,490 --> 01:45:31,888 ظننت أن هذا سيكون كإجازة نوعاً ما 996 01:45:33,661 --> 01:45:38,040 ...إنها إحدى الأكاذيب التي نصدقها جميعاً 997 01:45:38,144 --> 01:45:40,855 التي يمكنك أن تدمجها مع العمل و الإستمتاع 998 01:46:03,378 --> 01:46:05,880 سيراك المدعي العام الآن 999 01:46:05,985 --> 01:46:08,800 (سيدة (هونيدفت لقد مر الكثير من الوقت 1000 01:46:12,554 --> 01:46:14,639 لقد جئت لكي أقدّم تصريح حول الجرائم 1001 01:46:17,559 --> 01:46:21,417 ...الرب راعي فلا يعوزني شيء" 1002 01:46:21,521 --> 01:46:24,441 ...في مراعٍ خضر يربضني 1003 01:46:24,441 --> 01:46:27,882 إلى المياه الراحة يوردني 1004 01:46:27,986 --> 01:46:30,071 يرد نفسي 1005 01:46:30,071 --> 01:46:32,678 يهديني إلى سبل البر 1006 01:46:32,782 --> 01:46:34,868 من أجل اسمه 1007 01:46:34,868 --> 01:46:37,057 ...أيضاً إذا سرت في وادي 1008 01:46:37,162 --> 01:46:39,873 ظل الموت لا أخاف شراً 1009 01:46:39,977 --> 01:46:42,375 لأنك أنت معي 1010 01:46:42,480 --> 01:46:45,295 "عصاك و عكازك هما يعزياني 1011 01:46:45,503 --> 01:46:49,674 الرب طيب، لن يترك رجل بريء يخوض المعاناة 1012 01:46:50,821 --> 01:46:53,324 لويس فاغنر) بريء) 1013 01:46:57,182 --> 01:46:59,789 سياسمحني الرب إن تركتك تقوم بإعدامه 1014 01:47:07,296 --> 01:47:09,486 "...آمين" 1015 01:47:12,197 --> 01:47:15,638 لا يجب تصدقيهنّ دائماً - هذه حقيقة يا سيدي - 1016 01:47:15,742 --> 01:47:19,496 يجب علينا أن نحترم قرار هيئة المحلفين 1017 01:47:19,496 --> 01:47:22,207 هل هذا مفهوم ؟ 1018 01:47:38,056 --> 01:47:39,933 ...ثمة أوقات في حياتك عندما تستشعر 1019 01:47:40,037 --> 01:47:43,165 بوجود شيء على وشك الحدوث 1020 01:47:43,270 --> 01:47:48,066 و تدرك في نفس ذات الوقت أنه حدث بالفعل 1021 01:47:48,066 --> 01:47:51,090 يُقال أن هذه هي حقيقة الموت أيضاً 1022 01:47:51,194 --> 01:47:54,531 يمكنك أن ترى حياتك منذ لحظة 1023 01:47:54,635 --> 01:47:58,180 البداية بالولادة حتى نهايتها حتى تكتمل المعرفة 1024 01:47:58,285 --> 01:48:01,204 بالرغم من غرقهم في البحر" 1025 01:48:01,308 --> 01:48:05,375 سوف يطفوا مرة أخرى 1026 01:48:05,375 --> 01:48:08,086 ...بالرغم من أن الأحباء يُفقدوا 1027 01:48:10,484 --> 01:48:13,091 لن يُفقد الحب 1028 01:48:30,609 --> 01:48:34,049 أؤمن بهذا في أسوأ حالاتي 1029 01:48:34,154 --> 01:48:37,907 لعل الله يعيد الإيمان و يقدّم الخلاص 1030 01:48:38,012 --> 01:48:41,036 نحو الفجر ، في ذلك الكهف 1031 01:48:41,140 --> 01:48:44,372 بدأت أن أصلي لمرة الأولى 1032 01:48:44,477 --> 01:48:47,396 (منذ أن تكلم (إيفان بقسوة معي 1033 01:48:47,500 --> 01:48:49,690 تلك الصلوات التي نبعت من الدموع 1034 01:48:49,794 --> 01:48:53,757 تسلط في أحلك اللحظات من بلدي البائس 1035 01:48:53,861 --> 01:48:56,051 (لقد صليت من أجل (كارين) و (أنيث 1036 01:48:56,155 --> 01:48:58,345 (و من أجل (إيفان 1037 01:48:58,345 --> 01:49:02,098 الذي بإمكانه المشي في الطريق إلى الكوخ في بضع ساعات 1038 01:49:02,098 --> 01:49:06,061 و يتسائل "لمَ لم تستحسن عروسته "استقباله في المكان المنشود 1039 01:49:06,165 --> 01:49:10,231 و لـ(إيفان) مرة أخرى الذي سوف يدخل ويخرج من الكوخ مترنحاً 1040 01:49:10,336 --> 01:49:13,985 ولتلك الجزيرة التي لا عودة لها أبداً 1041 01:49:15,654 --> 01:49:18,886 وصليت من أجل نفسي أيضاً 1042 01:49:18,990 --> 01:49:23,787 التي لم تفهم الرؤيا التي أعطاني الله إياها 1043 01:49:26,590 --> 01:49:30,590 في ليلة الـ5 من مارس، تم قتل امرأتان" "(نوريجتيان على جزر (شوالس 1044 01:49:30,690 --> 01:49:33,590 من مجموعة جزر تبعد 10 أميال" "(عن ساحل (نيو هامبشير 1045 01:49:33,652 --> 01:49:36,463 نجت امرأة ثالثة وأختبأت في كهف" "بالقرب من البحر حتى مطلع الفجر 1046 01:49:38,552 --> 01:49:31,063 (تم استيفاء أمر التي قتلت (أنيث) و(كارين كريستنون 1047 01:49:41,092 --> 01:49:43,563 في محكمة العدل، و لكن استمرت" "مناقشة القضية لمدة أكثر من قرن