﻿1
00:01:06,750 --> 00:01:09,720
السعادة
ترجمة : @Amutairi94

2
00:03:35,130 --> 00:03:37,160
هل أيقظوك؟

3
00:03:37,370 --> 00:03:39,560
.ربما, لا تقلقِ

4
00:03:45,840 --> 00:03:47,610
يا لهذا الجو اللطيف

5
00:03:47,810 --> 00:03:49,680
!يوم أحد جميل

6
00:03:57,350 --> 00:03:58,880
هل الأطفال نائمون؟

7
00:04:02,160 --> 00:04:03,320
عيد أب سعيد

8
00:04:03,530 --> 00:04:06,500
..مجدداً -
يوم الأب لم ينقضي بعد -

9
00:04:10,330 --> 00:04:13,390
هل تعتقد أن فستان والدتك جميل؟

10
00:04:13,600 --> 00:04:15,830
جميل كجمالها

11
00:04:22,950 --> 00:04:25,410
تعالي, قيسو

12
00:06:25,900 --> 00:06:28,340
الأطفال يشعرون بالنعاس

13
00:06:29,240 --> 00:06:31,540
إنتبهي لقدمك

14
00:07:21,960 --> 00:07:23,520
"!قولي لوالدك "يوم سعيد

15
00:07:23,730 --> 00:07:26,660
عيد سعيد أبي

16
00:07:26,930 --> 00:07:30,260
شكراً يا حلوتي, يا لكِ من لطيفة

17
00:08:29,689 --> 00:08:31,280
.مساء الخير

18
00:08:32,800 --> 00:08:34,290
أهلاً, عمي جو

19
00:08:34,500 --> 00:08:36,490
هل قضيتم عطلة نهاية أسبوع رائعة؟ -
نعم, ماذا عنك؟ -

20
00:08:36,700 --> 00:08:38,360
وأنا أيضاً

21
00:08:38,970 --> 00:08:41,130
تشكيلة جميلة

22
00:08:41,340 --> 00:08:42,800
!يا لخضرتها

23
00:08:43,010 --> 00:08:46,810
يوم الأب, أليس كذلك.. -
ويوم العم أيضاً -

24
00:08:49,850 --> 00:08:50,810
ها هم أعزائي

25
00:08:51,010 --> 00:08:53,210
أهلاً, تفضلي

26
00:08:53,420 --> 00:08:56,580
إحتفظي بهم, فحديقتي ممتلئة

27
00:08:59,190 --> 00:09:01,180
هيا, قبليني أرجوك

28
00:09:01,390 --> 00:09:02,520
إنهم متسخين وتعبين

29
00:09:02,760 --> 00:09:04,389
لقد كان الجو جميلاً

30
00:09:04,590 --> 00:09:06,530
أود أن تقبلني أيها الرجل الصغير

31
00:09:06,730 --> 00:09:08,530
إنه ليس بلطافة جيسو

32
00:09:08,730 --> 00:09:09,700
.وهو ليس بفتاة

33
00:09:09,900 --> 00:09:12,300
.توقفي, سوف يتحدث عما قريب

34
00:09:12,500 --> 00:09:14,870
"اليوم نطق بكلمتان: "خوخ"و "قطار

35
00:09:15,069 --> 00:09:18,730
حقاً؟. فلتحاول قول "أهلاً عمة مادلين

36
00:09:19,280 --> 00:09:20,370
إنه عنيد

37
00:09:20,580 --> 00:09:22,370
.لقد إسمتعتنا وحظيّنا بيوم رائع

38
00:09:22,580 --> 00:09:26,540
جلسنا هنا وشاهدنا التلفاز
..وأخذنا بعدها قيلولة

39
00:09:26,750 --> 00:09:28,580
.. حتى الخامسة مساءاً

40
00:09:28,790 --> 00:09:30,620
تماماً مثلنا -
وأنتِ أيضاً؟ -

41
00:09:30,820 --> 00:09:33,580
لا, أنا ذهبت في نزهة على الأقدام

42
00:09:33,790 --> 00:09:36,090
حسناً, كل شيء بخير

43
00:09:36,290 --> 00:09:39,460
علينا أن نذهب, حان وقت النوم

44
00:09:39,660 --> 00:09:41,490
لنذهب للمنزل أيها الأطفال

45
00:09:41,700 --> 00:09:43,560
أتريد إستعادة السيارة الليلة؟

46
00:09:43,770 --> 00:09:46,859
لا تزعج نفسك, فنحن لا نخرج

47
00:09:47,070 --> 00:09:49,200
.وبالغد سأذهب للعمل بالباص

48
00:09:55,810 --> 00:09:57,300
.هذا لطيف جداً

49
00:09:57,979 --> 00:09:59,740
.تفضلِ أزهارك

50
00:10:14,960 --> 00:10:17,190
تصبح على خير يا رجلي الصغير

51
00:10:18,370 --> 00:10:20,560
تصبحين على خير أميرتي

52
00:10:22,940 --> 00:10:25,840
تصبحين على خير يا حبيبتي -
تصبح على خير أبي -

53
00:11:12,690 --> 00:11:15,090
يا لجمال الريف

54
00:11:17,260 --> 00:11:19,460
:أتسائل ماذا أحب أكثر

55
00:11:20,000 --> 00:11:23,330
رائحة الأشجار والعشب أو النهر

56
00:11:51,060 --> 00:11:52,790
!جاهزة

57
00:11:53,560 --> 00:11:55,220
!لنذهب

58
00:11:59,970 --> 00:12:01,869
كيف حلّت الظهيرة بهذه السرعة؟

59
00:12:04,309 --> 00:12:06,539
هل أخذت سلة غذاء جوزيف أيضاً؟

60
00:12:06,740 --> 00:12:09,110
بالطبع, فاليوم يوم الإثنين

61
00:12:11,209 --> 00:12:15,209
! المباراة كانت رائعة -
رأيت لمحات منها على التلفاز -

62
00:12:15,419 --> 00:12:19,180
..عندما سجل ريمي الهدف -
هدف جميل, لكن الحكم كان ظالم -

63
00:12:19,390 --> 00:12:20,910
أين ستتناولون الغداء؟

64
00:12:21,120 --> 00:12:23,590
بالخارج -
لا, هنا -

65
00:12:23,790 --> 00:12:26,730
الرأس أم الذيل؟ -
الرأس -

66
00:12:27,100 --> 00:12:28,060
أنت من ربح

67
00:12:38,210 --> 00:12:40,070
أين بيرو؟

68
00:12:42,580 --> 00:12:45,449
مع أديل عند النافذة

69
00:12:45,650 --> 00:12:47,380
.إنه يحب زيارتي

70
00:12:47,580 --> 00:12:48,740
!من أجل الحلوى بالطبع

71
00:12:49,290 --> 00:12:51,250
.أريد منها أيضاً

72
00:12:51,449 --> 00:12:52,650
تعالي, وسأعطيك حلوى

73
00:12:52,860 --> 00:12:55,480
هل كنت تتصرف بشكل حسن ؟ -
إنه طفل مهذب -

74
00:13:08,600 --> 00:13:10,770
أهلاً سيدة شيفالييه
أهلاً -

75
00:13:10,970 --> 00:13:13,840
هل ستتزوجين قريباً؟ -
هذا سبب مجيئنا إليكِ -

76
00:13:14,040 --> 00:13:16,840
حياكِ, آنسة ميرسي

77
00:13:17,880 --> 00:13:21,709
لقد ذهبنا إلى باريس
للبحث عن فستان جاهز

78
00:13:21,919 --> 00:13:24,149
.ولكن لم يعجبها شيء
.ذوقها صعب

79
00:13:24,350 --> 00:13:26,950
لا, ولكن مقاسات الفساتين لا تناسبني

80
00:13:27,160 --> 00:13:28,520
ناهيتك عن الموضة الغير جيدة

81
00:13:28,720 --> 00:13:33,020
<i>أريد ما رأيته بمحلإيلي, فستان</i>
.بأكمام قصيرة

82
00:13:33,230 --> 00:13:35,250
إذا كنتِ قادرة على ذلك بالطبع

83
00:13:35,470 --> 00:13:36,589
بالطبع, متى؟

84
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
<i>نهاية الأسبوع</i>

85
00:13:39,400 --> 00:13:40,990
الفترة قصيرة, ولكن لا عليكِ

86
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
لقد كنت أقصد رداء طويل

87
00:13:43,210 --> 00:13:45,440
وأنا كنت أقصد الفترة, لا الفستان

88
00:13:46,379 --> 00:13:48,140
إليك العينة

89
00:13:48,340 --> 00:13:50,540
..لم نكن نعلم بالمقاس

90
00:13:50,750 --> 00:13:53,340
إليكِ النمط

91
00:13:54,980 --> 00:13:57,010
دعينا نقيس طولك

92
00:13:58,050 --> 00:14:01,020
أسترتدين كعب؟ -
بالطبع -

93
00:14:19,940 --> 00:14:21,529
لقد وصل أبي

94
00:14:21,739 --> 00:14:25,079
أهلاً يا حصان, أهلاً يا أبي

95
00:14:29,220 --> 00:14:32,920
هل لديك سكاكر في جيبك؟

96
00:14:33,120 --> 00:14:35,490
من أجل الحصان؟ -
دائماً -

97
00:14:37,230 --> 00:14:40,250
أيها الحصان, هل طعمها لذيذ؟ -
!ها أنت ذا -

98
00:14:51,440 --> 00:14:52,960
لقد وصلتَ مبكراً

99
00:14:53,180 --> 00:14:56,040
!يا لهذا الترحيب! مساء الخير على الجميع

100
00:14:56,250 --> 00:14:58,650
.ما عنيته بأنني سعيدة أنك وصلت مبكراً

101
00:14:58,850 --> 00:15:01,580
.هذه هي الطريقة المثلى للتحدث إلى الزوج

102
00:15:01,779 --> 00:15:04,950
الآنسة مقبلة على الزواج؟
!كل التهاني

103
00:15:05,150 --> 00:15:07,180
"إبنتي يفيت ستغادر "فونتياي

104
00:15:07,390 --> 00:15:10,120
إلى "لاهاي ليس روزيس" ليس ببعيد

105
00:15:10,330 --> 00:15:14,229
"جيد, فلا تزالين في المنطقة. أفضل من "كرملين بيزتر

106
00:15:14,430 --> 00:15:15,590
.لا تبالغ

107
00:15:19,100 --> 00:15:20,570
.الزواج هو أفضل شيء

108
00:15:21,040 --> 00:15:22,870
موعدنا الأسبوع القادم

109
00:15:23,569 --> 00:15:27,510
<i>والقماش طوله 20 متر؟</i>
<i>سأجلبه غداً</i>

110
00:15:27,710 --> 00:15:28,870
لقد أنقذتِ حياتي

111
00:15:32,220 --> 00:15:35,510
كيف كان يومك أيها الرجل الصغير؟

112
00:15:45,530 --> 00:15:47,050
ما معنى كلمة " يوم", أبي؟

113
00:15:47,260 --> 00:15:48,390
عندما يحين ضوء النهار

114
00:15:49,070 --> 00:15:50,499
.فهي بسبب الشمس

115
00:15:50,900 --> 00:15:54,029
لماذا قلت لـ بيرو -كيف الشمس-؟

116
00:15:54,240 --> 00:15:56,670
تعال

117
00:15:57,210 --> 00:15:59,270
أنا قادم

118
00:15:59,480 --> 00:16:00,870
.لقد أخطأت

119
00:16:01,080 --> 00:16:05,210
إن زوجها يقطن "كرملين بيزتر" حول الأضرحة

120
00:16:05,410 --> 00:16:09,320
.تخيلي حفل زواج بقرب الأضرحة

121
00:16:09,520 --> 00:16:11,150
.أنت سخيف

122
00:16:13,990 --> 00:16:15,460
.أنا جائع

123
00:16:15,660 --> 00:16:18,320
الطعام سيجهز بعد خمس دقائق

124
00:16:24,270 --> 00:16:26,499
.أنا ذاهب إلى "بينسينيس " في الغد

125
00:16:29,570 --> 00:16:31,770
.في مهمة عمل لعدة أيام في بناية جديدة

126
00:16:31,970 --> 00:16:34,270
هل سيذهب معك العم؟

127
00:16:34,739 --> 00:16:37,010
.إنه يريدني أن أعتمد على نفسي

128
00:16:38,250 --> 00:16:39,680
.لأنه يريد التقاعد

129
00:16:39,880 --> 00:16:42,870
.أبي, أعطني بعض الخبز

130
00:16:43,090 --> 00:16:46,250
.لا بأس طالما أنه يستطيع تحمل الفواتير

131
00:17:06,979 --> 00:17:08,339
أين المكتب البريد سيدي؟

132
00:17:09,649 --> 00:17:11,510
هناك, على يمينك

133
00:17:20,020 --> 00:17:21,960
عنوان 34 فونتيناي من فضلك آنستي

134
00:17:22,160 --> 00:17:23,960
غريب

135
00:17:24,160 --> 00:17:27,600
لأنني سأنتفل إلى "فونتيناي" قريباً

136
00:17:28,430 --> 00:17:30,700
.أقوم بتحويل طلبك الآن

137
00:17:30,900 --> 00:17:32,090
كشك رقم واحد

138
00:17:32,300 --> 00:17:35,899
من فضلك "فونتيناي 34" بإمكانك التحدث

139
00:17:36,109 --> 00:17:38,770
جوزيف, إنه أنا

140
00:17:39,380 --> 00:17:40,770
لدينا مشكلة

141
00:17:40,980 --> 00:17:44,040
.العميل نسيّ أمر مدخنة منزله

142
00:17:44,650 --> 00:17:48,280
لقد بُنِيت, ولا أستطيع تركيب الخزانه

143
00:17:48,480 --> 00:17:50,850
هل تريدني أن أصلح الوضع هنا؟

144
00:17:51,050 --> 00:17:54,320
.حسناً سأقوم بأخذ مقاسات جديدة إذن

145
00:17:56,190 --> 00:17:57,560
إنتهيت؟

146
00:17:57,760 --> 00:17:59,660
.ليس بعد

147
00:18:06,340 --> 00:18:08,300
هل سنراك بالمنطقة؟

148
00:18:08,500 --> 00:18:10,839
في أول شهر يوليو

149
00:18:29,390 --> 00:18:33,729
آني تستطيع أن تأتي وتجالس الأطفال الساعة 8:30

150
00:18:33,929 --> 00:18:36,730
.مما يتيح لنا أن نلحق على فيلم الساعة التاسعة

151
00:18:36,930 --> 00:18:38,760
.سأحب حقاً أن أفعل ذلك

152
00:18:39,100 --> 00:18:40,829
إذا كان فيلم -ويسترن-, فلا أمانع

153
00:18:41,040 --> 00:18:42,730
.لا, لا توجد خيول في هذا الفيلم

154
00:18:42,940 --> 00:18:44,770
.فيلم فرنسي إذن

155
00:18:44,970 --> 00:18:47,030
نعم, تمثلان فيه الممثلة باردو و موريو

156
00:18:47,240 --> 00:18:49,580
.لأول مرة معاً

157
00:18:56,250 --> 00:18:58,649
من تفضل أكثر؟

158
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
أي إمرأة فيهما؟

159
00:19:03,160 --> 00:19:04,680
أي إمرأة؟ أنتِ

160
00:19:19,680 --> 00:19:22,510
,لقد عدت مبكراً
ولكن سأعوض الوقت بالغد

161
00:19:22,710 --> 00:19:25,010
تعال إلى الورشة

162
00:19:33,820 --> 00:19:36,380
.نحن على وشك إستلام طلبية من متجر النبيذ

163
00:19:37,190 --> 00:19:38,160
.أطفء الموسيقى

164
00:19:38,360 --> 00:19:39,850
.نحن نسلم الطلبات حتى في الإجازات

165
00:19:40,060 --> 00:19:43,860
إليك يا جون فاليوم يومك

166
00:19:44,830 --> 00:19:46,429
أنت شخص عظيم

167
00:19:46,640 --> 00:19:48,760
.تماماً أضعك بمثابة أبي

168
00:19:48,970 --> 00:19:50,909
.أحضر الكؤوس

169
00:19:54,610 --> 00:19:58,239
"يا الهي! كنت على عجلة قادماً من "بينسينيس
.لأجل أن لا أفوت هذا

170
00:19:58,780 --> 00:20:00,479
.لقد أتيت بالوقت المناسب

171
00:20:01,180 --> 00:20:02,810
.حان الوقت

172
00:20:03,420 --> 00:20:05,220
لنحتفل

173
00:20:08,960 --> 00:20:11,090
.ولنشرب وندخن السجائر

174
00:20:13,760 --> 00:20:15,230
من معه ولاعة؟

175
00:20:16,899 --> 00:20:19,159
ولاعة قادمة من أجلك جون

176
00:20:23,970 --> 00:20:26,310
.كفاك, لقد وضعت مايكفي من الحطب

177
00:20:29,010 --> 00:20:31,040
سلم هذا للعمة ثيريز

178
00:20:37,750 --> 00:20:40,020
شكراً

179
00:20:41,320 --> 00:20:43,690
.سلمه لأبوك

180
00:20:48,900 --> 00:20:52,130
هل قمت بالتسييخ؟ -
سيخان جاهزان -

181
00:20:54,470 --> 00:20:56,770
.سيكون هذا رائعاً

182
00:21:07,980 --> 00:21:10,180
لا للنيران... الأسياخ تحتاج للفحم

183
00:21:10,390 --> 00:21:12,680
هل تكفي للطبخ يا عم؟

184
00:21:12,890 --> 00:21:16,190
.اللحم المدخن هو الأفضل، تماماً كما يأكلونه رعاة البقر

185
00:21:16,390 --> 00:21:18,660
والهنود كذلك

186
00:21:18,860 --> 00:21:20,190
.الهنود يأكلونه ببهارات حارة

187
00:21:20,400 --> 00:21:22,020
مع الفلفل؟

188
00:21:25,869 --> 00:21:27,960
!مع الفلفل الأحمر

189
00:21:50,030 --> 00:21:51,290
مُقفل.. إنه ليس بالمنزل

190
00:21:51,490 --> 00:21:53,620
.سوف أقوم بإدخال السيارة

191
00:22:04,539 --> 00:22:06,129
ياللعجب! إنها فتاة

192
00:22:07,080 --> 00:22:08,040
!إنها فتاة

193
00:22:11,449 --> 00:22:13,640
وزنها حوالي الـ7 باوندات.
لقد ولدت في الثانية مساءاً -

194
00:22:13,850 --> 00:22:19,650
"المفتاح كالعادة. من فضلكم أطعموا الأطفال, سأعود على العاشرة مساءاً

195
00:22:19,860 --> 00:22:21,449
.إذن لقد حظيتم بأخت

196
00:22:21,659 --> 00:22:24,460
لقد أردت أخاً -
لقد حظينا بإبنة أخت وأخيراً -

197
00:22:24,660 --> 00:22:27,390
سأغلق البوابة
.حتى لا يتسنى لأحد سرقة الأطفال

198
00:22:27,600 --> 00:22:29,430
هل هنالك مختطفون؟

199
00:22:29,630 --> 00:22:33,070
لا, أريدهم أن ينعموا بنوم هادىء وحسب

200
00:22:33,269 --> 00:22:35,259
قيسو ستكون سعيدة بعد عدة سنوات من الآن

201
00:22:35,469 --> 00:22:37,300
وآمل لنا جميعاً ذلك

202
00:23:31,529 --> 00:23:33,289
!يا لهذا الطائر الجميل

203
00:23:38,829 --> 00:23:41,499
من هذا؟ -
إنه الطيب جون -

204
00:23:42,270 --> 00:23:44,540
زوج آنا الخادمة الطيبة؟

205
00:23:54,350 --> 00:23:55,979
..آنستي

206
00:23:56,820 --> 00:23:57,810
فونتناي مجدداً؟

207
00:23:58,020 --> 00:23:59,250
لا, اليوم باريس

208
00:23:59,460 --> 00:24:02,050
" ديدرو 5631 "

209
00:24:14,439 --> 00:24:17,460
سيد "شيفالييه". أخبره أنني أخاه

210
00:24:22,580 --> 00:24:25,410
إنه أنت! أحسنت

211
00:24:25,610 --> 00:24:27,640
نعم, نحن سعداء

212
00:24:29,420 --> 00:24:31,180
!إيزابيل

213
00:24:31,850 --> 00:24:32,980
.إسم جميل

214
00:24:33,190 --> 00:24:34,550
لا, أنا في رحلة عمل خارجية

215
00:24:34,760 --> 00:24:36,950
..أريد أن أرسل برقية

216
00:24:40,029 --> 00:24:41,660
أهي لحدثٍ سعيد؟

217
00:24:46,640 --> 00:24:49,129
لقد أصبحت عماً مجدداً. بكم؟

218
00:24:49,339 --> 00:24:51,430
أبناء الأخو أم السعر؟

219
00:24:52,410 --> 00:24:54,380
السعر. أنا عم لولدان
وطفلة, ولدي إبنان

220
00:24:54,580 --> 00:24:56,039
هل هم أبنائك؟

221
00:24:56,249 --> 00:24:57,210
أربعين سنت

222
00:24:57,410 --> 00:24:59,310
السعر رخيص بحق حدث عائلي

223
00:24:59,520 --> 00:25:01,139
متى ستأتين إلى "فونتناي"؟

224
00:25:01,349 --> 00:25:03,010
أوائل يوليو

225
00:25:03,220 --> 00:25:06,380
لقد إقترب الموعد
وأشعر بأنني سأكون ضائعة قليلاً

226
00:25:06,590 --> 00:25:08,350
ستكون حياة هانئة

227
00:25:09,490 --> 00:25:11,290
هل المكالمة إلى "تل أبيب" مُكلفة؟

228
00:25:11,490 --> 00:25:13,290
جداً

229
00:25:15,399 --> 00:25:17,730
لن آكل معكِ اليوم -
حسناً -

230
00:25:17,930 --> 00:25:19,460
سأدعك وشأنك

231
00:25:19,670 --> 00:25:21,860
بالمناسبة, أين أفضل مقهى هنا؟

232
00:25:22,069 --> 00:25:25,159
"في "شاتو", وليس "كاستل

233
00:25:39,220 --> 00:25:41,589
ماذا سأفعل بغدائي؟

234
00:25:42,460 --> 00:25:45,819
حسناً, بإمكاني أن أعطيه للأسود
.أو الدببة في حديقة الحيوان

235
00:25:46,030 --> 00:25:48,690
هل تستطيع زوجتك صُنع العسل؟

236
00:25:50,830 --> 00:25:53,060
.نعم

237
00:25:53,740 --> 00:25:56,099
.إنها رائعة وطباخة جيدة

238
00:25:57,470 --> 00:25:59,570
.أريد أن أشرب كوباً آخر

239
00:26:02,910 --> 00:26:04,939
.!أيها النادل, كوبان قهوة

240
00:26:07,520 --> 00:26:08,850
هل زوجتك تعمل؟

241
00:26:09,050 --> 00:26:10,920
.إنها خياطة

242
00:26:11,120 --> 00:26:12,350
و أنت؟

243
00:26:12,549 --> 00:26:15,179
نجار, ألا يمكنك تخمين ذلك؟

244
00:26:15,389 --> 00:26:16,580
.ليس من خلال ملامح وجهك

245
00:26:16,789 --> 00:26:18,160
ألست أفوح برائحة الخشب؟

246
00:26:18,360 --> 00:26:21,189
.لا, رائحتك أقرب لرائحة الغابة

247
00:26:23,669 --> 00:26:26,190
شيءً جميل, فأنا أحب الريف.. ماذا عنكِ؟

248
00:26:27,370 --> 00:26:29,270
.أحبه كذلك

249
00:26:30,440 --> 00:26:32,630
إلى جانب الأفلام والرقص

250
00:26:34,040 --> 00:26:36,670
.أخاف أن تكون "فونتاي" بلدة بلا روح

251
00:26:38,850 --> 00:26:40,969
.أؤكد لكِ أنها هادئة

252
00:27:02,170 --> 00:27:03,570
- الإغــواء -

253
00:27:03,770 --> 00:27:06,170
- الــغــمــوض -

254
00:27:07,439 --> 00:27:09,540
لماذا ستأتين لـ "فونتاي"؟

255
00:27:09,750 --> 00:27:13,310
.أحدهم عرض عليّ سكن هنالك
.إستوديو في مبنى جديد

256
00:27:13,520 --> 00:27:16,450
والشكر كله لأخي الذي يتواجد في أفريقيا

257
00:27:16,650 --> 00:27:20,109
والذي يعمل في مجال الإطارات
!وأنا في مجال الإتصالات..

258
00:27:22,460 --> 00:27:28,050
,لقد دبر السكن لي لمدة سنتان
.وعندما يعود سوف يسكنها

259
00:27:28,260 --> 00:27:31,229
.عن نفسي; فأنا أفضل أن أعمل وأسكن بنفس المكان

260
00:27:31,430 --> 00:27:34,890
.وبناءاً على ذلك, طلبت أن يتم نقلي

261
00:27:36,540 --> 00:27:39,800
.سأعود هنا في عطل الأسبوع للرقص

262
00:27:41,039 --> 00:27:44,809
هناك قاعة رقص في "فونتاي" ودور سينمائية

263
00:27:45,010 --> 00:27:48,780
لا توجد مقاهي كبيرة مثل التي هنا, ولكن الكثير من الزهور

264
00:27:48,980 --> 00:27:50,540
.هذا خبر غير سار بالنسبة لي

265
00:27:50,750 --> 00:27:52,720
.لا عليّكِ

266
00:27:53,289 --> 00:27:54,780
.دعينا نتجول على أقدامنا

267
00:27:56,359 --> 00:27:57,689
."دعينا نرى "شياتو

268
00:27:58,060 --> 00:28:00,149
من الداخل أو الخارج ؟ -
من الداخل -

269
00:28:01,230 --> 00:28:02,560
من الخارج

270
00:28:04,670 --> 00:28:05,660
.حسناً

271
00:28:12,609 --> 00:28:15,670
.لا يمكنني أن أطيل
فعلي العودة لأن لدي عمل

272
00:28:23,949 --> 00:28:27,850
,بما أنك نجار
أبإمكانك أن تُشيّد رفوف سكني؟

273
00:28:28,060 --> 00:28:29,650
بالطبع, متى؟

274
00:28:29,860 --> 00:28:33,920
.سأنتقل لمسكني يوم السبت ومعي جميع حاجياتي

275
00:28:34,130 --> 00:28:37,999
,سأكون متواجده هنالك حوالي الساعة 2 أو 3
بالنسبة للوصف: إنه المبنى الأبيض الذي بالساحة

276
00:28:38,199 --> 00:28:39,999
."جادة "بول بيرت

277
00:28:40,869 --> 00:28:44,830
رقم "4" مدخل "ب", الطابق الخامس ..الشقة التي عاليمين

278
00:28:45,470 --> 00:28:47,940
إسمي هو إيميلي سافينياك

279
00:28:49,710 --> 00:28:51,370
إيميلي, أنا أحبك

280
00:28:54,019 --> 00:28:56,639
أقصد, أنا سعيد للتعرف بك

281
00:28:56,849 --> 00:28:58,080
...إذن

282
00:28:58,290 --> 00:28:59,910
إذن ماذا؟

283
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
..أنت لا تصدق

284
00:29:03,129 --> 00:29:04,750
..لا تصدقيني

285
00:29:05,190 --> 00:29:07,060
ولكني لا أكذب أبداً..

286
00:29:09,830 --> 00:29:14,429
علي أن أذهب للعمل, هلاّ ذهبنا؟ -
بهذه السرعة؟ لا يزال لدي متسع من الوقت -

287
00:29:14,639 --> 00:29:16,830
.سأذهب للتشمس

288
00:29:20,610 --> 00:29:22,269
.سأجلس هنا

289
00:29:23,210 --> 00:29:25,650
وأنا بدوري سأغادركِ -
إلى اللقاء -

290
00:29:32,390 --> 00:29:35,579
ميعادنا يوم السبت الساعة الرابعة -
هل تتذكر العنوان ؟ -

291
00:29:37,159 --> 00:29:40,029
رقم "4" مدخل "ب", الطابق الخامس ..الشقة التي عاليسار

292
00:29:40,229 --> 00:29:42,590
لا, التي عاليمين.. إلى اللقاء

293
00:29:42,800 --> 00:29:44,600
وداعاً إيميلي

294
00:30:13,129 --> 00:30:15,260
أنـــا أحـــب

295
00:30:26,580 --> 00:30:28,810
.نوعية القماش هذه جميلة ولكنها زَلِقَة

296
00:30:29,010 --> 00:30:31,000
.فهذا يبطء من عملية خياطتي

297
00:30:32,680 --> 00:30:36,049
. وهم يريدون زيادة فساتين للفتيات أيضاً

298
00:30:36,250 --> 00:30:37,450
!كان بإمكانهم أن يخبروك بذلك

299
00:30:37,649 --> 00:30:42,610
في آخر دقيقة, أتاهم الوحي بأن يفكروا بـ وصيفات الشرف

300
00:30:42,820 --> 00:30:45,120
.لقد عملت جاهدة اليوم

301
00:30:45,760 --> 00:30:46,729
.وأنا كذلك

302
00:30:47,030 --> 00:30:50,690
,"لقد إنتهت مهمتي في "فينسين
.وتحصلت على زجاجتين من النبيذ كبقشيش

303
00:30:56,509 --> 00:30:59,030
.طلاء هذه المجسمات لأمرٌ متعب

304
00:30:59,239 --> 00:31:01,839
توقف وارتاح, لديك ما يكفي من الوقت

305
00:31:02,040 --> 00:31:05,270
.ولكن حاول أن تخفيها حتى لا يراها بيرو

306
00:31:09,219 --> 00:31:12,150
أنظر, ياللطافة

307
00:31:12,349 --> 00:31:15,649
فستان جميل, أو سيكون كذلك عما قريب

308
00:31:24,930 --> 00:31:27,419
كن حذراً من الدبابيس والطلاء

309
00:31:27,639 --> 00:31:28,999
.أصابعي نظيفة

310
00:31:29,199 --> 00:31:32,400
هناك البعض على قميصك.
لا تقلق

311
00:31:32,610 --> 00:31:35,800
إن كنتِ غاضبة, سأصفعك

312
00:31:36,280 --> 00:31:38,710
أتسائل ما إذا كنت قادرة
.على إنهاء الفساتين يوم السبت

313
00:31:38,910 --> 00:31:41,410
.لا تُحمليّ نفسكِ مالا طاقة لها

314
00:31:41,620 --> 00:31:45,879
.إرفضي طلب الفتيات -
لا أستطيع, فهم طيبون وقد قاموا بدعوتنا -

315
00:31:46,089 --> 00:31:48,280
ظهيرة السبت, سنقضي وقتاً ممتعاُ

316
00:31:48,490 --> 00:31:50,520
.وسيتسنى لي رؤية ما حاكته يداي

317
00:31:50,730 --> 00:31:52,520
أما أنا لا أستطيع الذهاب لقبولي عمل

318
00:31:52,730 --> 00:31:53,850
.يا للأسى

319
00:31:54,060 --> 00:31:56,050
.ستذهبين مع الأطفال

320
00:31:56,260 --> 00:31:58,730
.وسأتي لاحقاً لكي أقلك من هناك

321
00:32:00,440 --> 00:32:02,870
.لنذهب للنوم

322
00:32:03,069 --> 00:32:04,700
.وانا ايضا

323
00:32:14,349 --> 00:32:17,079
!أديل, أنظر للعروس

324
00:32:19,990 --> 00:32:23,749
.لقد إستحق الأمر العناء والعمل بسرعة -
!إنها تبدو جميلة -

325
00:32:31,929 --> 00:32:32,900
!روعة

326
00:32:35,939 --> 00:32:37,959
إن هذا جدير بالمشاهدة حقاً

327
00:32:50,250 --> 00:32:52,120
.نراكِ ظهر هذا اليوم

328
00:32:52,320 --> 00:32:55,350
.سوف آتي على الثالثة مساءاً وسأكون وحدي
.لأن زوجي لديه عمل

329
00:32:55,559 --> 00:32:58,990
هل بإمكانك أن تعيريني صورة لكي يراها زوجي؟

330
00:33:10,609 --> 00:33:14,009
.العروس جميلة

331
00:33:29,559 --> 00:33:37,190
من هنا, حاولوا الإقتراب من بعضكم.. إبتسموا

332
00:33:49,480 --> 00:33:51,910
تعالوا جميعاً معاً. لا تتحركوا

333
00:33:52,909 --> 00:33:54,709
!تمام

334
00:34:36,019 --> 00:34:37,579
.هاهي الشقة

335
00:35:05,389 --> 00:35:07,480
.أنا أحبك أيضاً

336
00:35:08,019 --> 00:35:09,960
.أشعر بالسعادة

337
00:35:10,160 --> 00:35:12,559
.كن سعيداً أنت بدورك, لا تكن حزيناً

338
00:35:12,759 --> 00:35:17,100
.أنا حرة وسعيدة, وأنت لست أول من أفعلها معه

339
00:35:17,399 --> 00:35:19,159
إعشقني

340
00:35:49,760 --> 00:35:51,490
! يا لهذه السعادة

341
00:35:52,430 --> 00:35:54,200
!الشامبانيا

342
00:35:54,799 --> 00:35:56,359
.لنشرب نخباً لوصول الطفل

343
00:35:56,569 --> 00:35:58,559
.إن عمرها 8 أيام

344
00:36:02,180 --> 00:36:04,410
لنشرب نخب ذلك

345
00:36:07,820 --> 00:36:09,340
.سأذهب لجلبها

346
00:36:11,719 --> 00:36:13,620
.أنا من سيذهب

347
00:36:19,689 --> 00:36:21,820
.أفرغوا كؤوسكم أولاً

348
00:36:26,099 --> 00:36:28,529
!نخب الصحة والعائلة

349
00:36:36,710 --> 00:36:38,870
هل تستطيع الطفلة إيزابيلا أن تشرب قليلاً؟

350
00:36:39,310 --> 00:36:41,540
!نخب للجميلة إيزابيلا

351
00:36:41,919 --> 00:36:43,649
!نخبك, فرانسوا

352
00:36:48,520 --> 00:36:50,319
.طعمه يدغدغ

353
00:36:51,959 --> 00:36:53,590
أتريدين بعض الكرز؟

354
00:37:05,239 --> 00:37:07,330
.الطفلة ترضع

355
00:37:11,449 --> 00:37:15,679
.إبتسمي من أجلي, أيتها الرضيعة

356
00:37:16,750 --> 00:37:18,780
أنظري إلي

357
00:37:19,620 --> 00:37:22,179
هل تشعرين بالهدوء؟ أم أنكِ نائمة؟

358
00:37:31,999 --> 00:37:35,029
.عمتي تعالي وشاهدي منزلنا

359
00:37:36,540 --> 00:37:41,200
.إنه جميل
lهل هذا منزل لدمى إيزابيلاعندما تكبر؟

360
00:37:41,840 --> 00:37:44,330
إنها مقصورة إصطياد لنا

361
00:37:44,550 --> 00:37:47,610
.غير مسموح بدخول الفتيات -
ولا حتى أنا ؟ -

362
00:37:49,049 --> 00:37:51,279
..بإمكانك أن تفعلي أي شيء

363
00:37:52,419 --> 00:37:54,819
.عدا حملك لهذا الطفل..

364
00:37:55,020 --> 00:37:56,009
.فهو لابد أن يتعود على المشي

365
00:37:56,219 --> 00:38:00,750
. سأنال قسطاً من الراحة -
.نحن لسنا بعجلة من أمرنا -

366
00:38:20,780 --> 00:38:23,620
.أنا أحب الشعور عندما نجتمع كلنا سوياً

367
00:38:25,089 --> 00:38:26,380
أين قيسو؟

368
00:38:26,590 --> 00:38:30,419
.تماماً كالغراء ملتصقة عند سرير الطفلة
.سرعان ما سوف تسأل عن أخت صغيرة

369
00:38:31,660 --> 00:38:34,029
سأحب أن يكون حولنا أطفال عدة

370
00:38:34,229 --> 00:38:35,630
.ولكن لنتريّث قليلاً

371
00:38:35,829 --> 00:38:38,300
.أتفق

372
00:38:39,030 --> 00:38:41,190
.لا أريد رؤيتك وأنتِ مرهقة

373
00:38:41,400 --> 00:38:44,300
.فعلينا أن نحظى بوقتنا معاً ونحن بأفضل حال

374
00:39:09,629 --> 00:39:12,160
هل هذا مريح؟

375
00:39:14,939 --> 00:39:16,669
هذا ايضا

376
00:39:53,940 --> 00:39:55,770
.لقد أتيت من أجل الرفوف

377
00:40:09,760 --> 00:40:11,250
.تسائلت عما إذا كنت ستعود

378
00:40:11,459 --> 00:40:15,019
.لقد أتيت حقاً من أجل الرفوف
.فليس بإمكانك التأقلم وسط هكذا حالة

379
00:40:15,229 --> 00:40:16,660
أحقاً ماتقول؟

380
00:40:18,400 --> 00:40:22,430
أريد أن تكون الخزانة قبلة الجدار

381
00:40:22,640 --> 00:40:24,610
.ورف على القمة

382
00:40:32,779 --> 00:40:35,110
.لا تجلسي هنا, فأنا أحبك كثيراً

383
00:40:35,320 --> 00:40:37,720
إجلسي هناك بينما أعمل

384
00:40:49,300 --> 00:40:52,490
.أريد عدة رفوف لفعل ماتريدين

385
00:40:52,700 --> 00:40:54,169
هل إنتهيت بهذه السرعة؟

386
00:40:54,369 --> 00:40:58,769
للفترة الراهنة نعم, ولكن سأكمل عملي وأنهيه بالأيام القليلة القادمة

387
00:40:58,969 --> 00:41:01,170
هل بوسعي الأقتراب؟

388
00:41:02,210 --> 00:41:04,969
أخبريني إن كنت أستطيع أن أساعدك أكثر

389
00:41:05,709 --> 00:41:08,200
شكراً, لوح وحمالتين

390
00:41:10,079 --> 00:41:11,519
هل ستعود؟ -
وهل تشكين بي؟ -

391
00:41:11,719 --> 00:41:14,149
أنت لم تقل أي شيء -
أليس بوسعك التخمين؟ -

392
00:41:14,359 --> 00:41:17,719
لقد كنت خائفة أنك ستقول أن المرة الأولى كانت وأنت بحالة ضعف

393
00:41:17,929 --> 00:41:19,689
.والمرة الثانية ستكون بمثابة الروتين

394
00:41:19,889 --> 00:41:21,360
.كل يوم عبارة عن يوم جديد

395
00:41:21,560 --> 00:41:23,719
هل أنت سعيد بالمنزل أيضاً؟

396
00:41:23,929 --> 00:41:25,489
جداً

397
00:41:25,699 --> 00:41:27,330
هل تعتبر زوجتك كروتين ؟

398
00:41:27,540 --> 00:41:29,439
.لا, أنا أحبها جداً

399
00:41:29,639 --> 00:41:32,199
نحن نفهم بعضنا جيداً., ونقضي أوقاتاً ممتعة

400
00:41:32,409 --> 00:41:35,770
وهنالك أيضا الأطفال, ومفاجآتهم كل يوم

401
00:41:36,210 --> 00:41:39,669
وأنا؟ -
منذ قابلتك وأنا واقع في غرامك -

402
00:44:54,579 --> 00:44:58,240
.عليك القيام بها بشكل مختلف، يا سيدي. دعني أريك

403
00:45:16,860 --> 00:45:18,660
..هنالك

404
00:48:12,009 --> 00:48:13,799
.يالكِ من رائعة

405
00:48:14,439 --> 00:48:15,969
.وأنت كذلك

406
00:48:22,049 --> 00:48:24,479
هل سبق وأن كنتِ سعيدة برفقة رجل؟

407
00:48:25,149 --> 00:48:26,810
نعم، مرة واحدة

408
00:48:31,789 --> 00:48:33,450
لمدة ثلاثة أشهر

409
00:48:35,129 --> 00:48:37,720
.ثم تركني

410
00:48:39,169 --> 00:48:41,789
..ومن ثم إنتظرت من أجل سعادة أخرى

411
00:48:42,840 --> 00:48:45,240
.إنه أشبه مايكون لشعورك بالمرض

412
00:48:45,539 --> 00:48:47,129
هل كنت حزينة؟

413
00:48:47,339 --> 00:48:49,040
.ليس كثيراً

414
00:48:52,779 --> 00:48:54,979
فطبيعتي لا تحب الحزن

415
00:48:58,019 --> 00:48:59,649
..لقد كنت

416
00:48:59,849 --> 00:49:02,580
..بمعزلٍ تقريباً

417
00:49:09,429 --> 00:49:11,329
.والآن أنا هنا

418
00:49:11,999 --> 00:49:13,970
.أقصد أنني هنا

419
00:49:16,899 --> 00:49:19,030
.أنا معجب بحقيقة ما جرى لك

420
00:49:19,940 --> 00:49:21,809
.والأمر سيّان بالنسبة لي

421
00:49:22,679 --> 00:49:24,699
..لا أستطيع أن أقول

422
00:49:24,909 --> 00:49:27,439
أنني تغيرت منذ مقابلتك...

423
00:49:27,649 --> 00:49:32,019
على النقيض تماماً, فأنا أتصرف بطبيعتي تماماً بل وأكثر معك

424
00:49:37,560 --> 00:49:39,249
لقد قابلت زوجتي

425
00:49:39,459 --> 00:49:42,160
.عندما كنت أخدم في الجيش

426
00:49:42,359 --> 00:49:45,589
.لقد كان حباً من أول نظرة
وتزوجنا عندما خرجت

427
00:49:45,799 --> 00:49:48,559
.لو أنني قابلتك أولاً, لعشت معكِ

428
00:49:54,709 --> 00:49:57,679
لا بأس بممارسة الحب, عندما تكون مغرماً

429
00:50:01,949 --> 00:50:04,509
..ولكنني قابلتها أولاً وتزوجتها

430
00:50:07,550 --> 00:50:08,949
.وأحبها..

431
00:50:09,219 --> 00:50:11,049
.إنها تمنحني شعوراً بالفرح

432
00:50:11,889 --> 00:50:14,020
..والآن ها أنا, قد قابلتك

433
00:50:14,829 --> 00:50:17,300
وأنا معجبٌ بكِ أيضاً, أحبك أيضاً

434
00:50:17,800 --> 00:50:20,030
.وأنتما تمنحاني نفس الشعور بالفرح

435
00:50:21,839 --> 00:50:24,000
.فالسعادة لا تتحقق إلا بالإضافة

436
00:50:24,409 --> 00:50:26,430
.إذن أنت تستمتع بوجود إمرأتان في حياتك

437
00:50:26,640 --> 00:50:30,369
.ربما. فأنا لم أبحث عن ذلك

438
00:50:30,739 --> 00:50:33,039
.لن نكون قادرين على أن نتقابل بكثير من الأحيان

439
00:50:36,079 --> 00:50:38,549
..صحيح, ولكن عندما نجتمع نكون شَغِفين

440
00:50:40,050 --> 00:50:43,489
..وعندما لا نكون معاً, نستطيع التفكير ببعضنا

441
00:50:44,629 --> 00:50:46,220
.نحن معاً

442
00:50:46,589 --> 00:50:49,079
..عندما أتخليك أنت مع زوجتك

443
00:50:49,299 --> 00:50:51,229
.فالأمر بغيض ..

444
00:50:53,800 --> 00:50:56,199
أنتِ تعلمين أني أحبها, لا أستطيع أن أكذب

445
00:50:56,399 --> 00:51:00,599
ليس خطأي أنكِ الثانية, هذا واقع

446
00:51:03,340 --> 00:51:07,909
..ولكننا محظوظين لمعرفتنا الآخر

447
00:51:08,579 --> 00:51:11,419
.ولحقيقة كوننا أحياء .. -
.هذا صحيح -

448
00:51:13,150 --> 00:51:15,949
أحبك -
وأنا كذلك -

449
00:51:19,590 --> 00:51:21,689
..أخبرني بشيء

450
00:51:23,860 --> 00:51:26,629
هل أنا وهي بنفس المرتبة بالنسبة لك؟

451
00:51:30,339 --> 00:51:32,270
لا, الإختلاف شاسع

452
00:51:33,309 --> 00:51:37,180
.أنت تمارسين الحب بصورة أفضل وتحبين قضاء الوقت الممتع

453
00:51:40,649 --> 00:51:43,709
.الأمر أقرب أن يكون كالنبيذ الجديد

454
00:51:44,389 --> 00:51:46,320
.رأسي يدور

455
00:51:46,889 --> 00:51:50,290
ومتعتك تكمن في قلبك

456
00:51:51,359 --> 00:51:53,160
كما هو الحال مع تيريزي

457
00:51:56,129 --> 00:51:58,029
إنها تحب ممارسة الحب أيضاً

458
00:51:58,229 --> 00:52:00,060
.ولكنها أهدى منكِ

459
00:52:01,170 --> 00:52:05,000
.فأنا أحب أن أكون مسيطراً في تبادل الحب

460
00:52:05,809 --> 00:52:08,269
.إنها تحب كذلك أن تقضي وقتاً ممتعاً معي

461
00:52:08,479 --> 00:52:10,100
..إنها رقيقة

462
00:52:11,279 --> 00:52:13,180
..ودائماً تكون حاضرة من أجلك..

463
00:52:14,110 --> 00:52:16,239
.وأطفالي يشبهونها شكلاً..

464
00:52:18,489 --> 00:52:20,389
..أترين, فأنا صريح

465
00:52:25,230 --> 00:52:29,179
,وأنتِ علمتيني أمراً آخر
.نحن متشابهين كثيراً

466
00:52:36,199 --> 00:52:38,729
تيريز أشبه مايكون بالنبتة الجَسُور 

467
00:52:39,369 --> 00:52:42,269
.وأنتِ كحيوان أُطلق عنانه ليكون حراً

468
00:52:42,580 --> 00:52:44,699
.أنا أحب الطبيعة

469
00:52:47,549 --> 00:52:49,279
!خطاب مبهر

470
00:52:49,480 --> 00:52:50,810
هل تفهمينني؟

471
00:52:51,690 --> 00:52:56,120
"أنا أفهم الـ"فرنسية" و"فرانسوا

472
00:53:20,249 --> 00:53:24,150
.بعض الناس يبدو عليهم الضجر أيام الأحد
.لا بد أنهم يفضلون العمل في المصنع

473
00:53:24,350 --> 00:53:26,840
.أعتقد أن عليهم أن يبدون كما يبدون عليه بالأيام العادية

474
00:53:27,050 --> 00:53:28,749
.عميلة جديدة قَدِمَت بالأمس

475
00:53:28,959 --> 00:53:30,949
قبيحة وسمينة, وسيئة المنظر

476
00:53:31,159 --> 00:53:34,130
.كان عليكِ أن تقولين له أنكِ مغرقة بالعمل

477
00:53:34,329 --> 00:53:36,850
.قلت ذلك
.فقد تخيلت نفسي وأنا أخيط لها ويملؤني الحزن عليها

478
00:53:37,060 --> 00:53:40,469
كان بإمكاني أن أراك توخزها

479
00:53:40,669 --> 00:53:41,859
.لذلك كنت خائفة وقلت لها لا

480
00:53:42,069 --> 00:53:44,769
أنتِ رائعة, تفعلين تماماً ما أتمنى أن تفعليه

481
00:53:44,969 --> 00:53:46,499
.باستثناء الأرز مع الشوكولاته

482
00:53:46,709 --> 00:53:48,200
.نحن لا يمكن أن نتناوله كل يوم

483
00:53:48,410 --> 00:53:50,899
.ما أحبه, أتمنى أن أتناوله كل يوم

484
00:53:51,109 --> 00:53:55,980
..الفجل والبطاطا المقلية والأرز
وأنتِ كطابق الحلوى الأخير

485
00:53:56,180 --> 00:54:00,089
.أنا لديك كل يوم
والحلويات لا ينبغي أن تكون كمثلي

486
00:54:23,839 --> 00:54:25,540
.لقد كانت تحلم

487
00:54:25,750 --> 00:54:28,909
.إنها تحب..مليئة بالتفكير

488
00:54:29,120 --> 00:54:30,479
مع واحدٍ مِنا؟

489
00:54:30,679 --> 00:54:32,709
.لكنت قد أخبرتكم

490
00:54:33,189 --> 00:54:34,650
من إذن؟

491
00:54:35,990 --> 00:54:37,750
.لن أقول ذلك

492
00:54:38,159 --> 00:54:42,119
.أنتِ تعرفيني, لا أحب الغموض
.ولكن الحب سرّ

493
00:54:42,329 --> 00:54:43,800
.حتى قلبها الصغير هذا يحاول الإختباء

494
00:54:44,000 --> 00:54:46,119
.الأمر ومافيه أنه لا يطابق أي دبّوس زّينه

495
00:54:46,329 --> 00:54:48,059
هل سنقابله؟

496
00:54:48,269 --> 00:54:50,289
.لا.الأمر مختلف قليلاً

497
00:54:50,499 --> 00:54:54,240
أما أنت, فأنا أحب الخروج معك فقط
لا أكثر ولا أقل

498
00:54:54,680 --> 00:54:56,670
.هي سوف تخبرني

499
00:54:57,310 --> 00:54:59,299
.دعينا نرقص بأي حال

500
00:55:17,829 --> 00:55:20,529
ألم تتغير الطفلة؟

501
00:55:20,729 --> 00:55:24,189
.لقد كبرت وإزدادت نظارةً

502
00:55:24,399 --> 00:55:27,699
أنتي مجنونة بها

503
00:55:27,909 --> 00:55:31,739
ستحبها بقدر ما تحب البنات وقيسو والألعاب

504
00:55:31,949 --> 00:55:33,340
!أهلاً بالمدير

505
00:55:38,219 --> 00:55:40,309
.أنا أحب الألعاب أيضاً

506
00:55:40,519 --> 00:55:43,919
"يوم السبت قابلت وحدة, "داليدا=لطيفة

507
00:55:44,119 --> 00:55:45,820
.ناقص اللكنة

508
00:55:46,030 --> 00:55:49,620
يا لك من لعوب -
على المرء أن يحرق عندما يكون لديه سوالف طويلة -
 **شعر الرأس المواجه للأذنين **

509
00:55:51,600 --> 00:55:52,999
.كان بإمكانك أن تستعمل قيتار

510
00:55:53,199 --> 00:55:56,599
رومانسياً, أستطيع غناء دويتو

511
00:55:56,799 --> 00:55:59,170
.طالما كان بإمكاني تغيير شريكتي

512
00:55:59,370 --> 00:56:02,169
.بالنسبة لي أفضل أن تكون شريكتي واحدة..واحدة رائعة

513
00:56:02,379 --> 00:56:06,510
.لا زلت صغيراً لتحصل على شريكة
فبعد أن تتحصل على واحدة, سترغب بالمزيد

514
00:56:06,710 --> 00:56:08,510
.إلا إذا لم تكن مثل فرانسوا

515
00:56:08,720 --> 00:56:10,740
.هو لا يبدو تعيساً

516
00:56:10,950 --> 00:56:13,249
.أنا أحب الإخلاص

517
00:56:13,449 --> 00:56:15,390
المرأة نفسها, طوال حياتك؟

518
00:56:15,590 --> 00:56:19,219
...زوجتك رائعة ولكن

519
00:56:19,429 --> 00:56:24,919
.حسناً أنا لست بنَزْوِيّ
.فعندما أحب, فأنا لا أتوقف

520
00:56:25,129 --> 00:56:28,399
!بربكم يا رفاق
..نعم نحن لا زلنا شباب ولكن

521
00:56:28,599 --> 00:56:33,939
.ماذا عن العمل؟ إنه يوم الإثنين
.عليكم أن تكسبوا معاشكم

522
00:56:36,740 --> 00:56:40,699
بالنسبة لكبار السن, فأنا أبادلهم المشاعر. فلقد أحببت أبي

523
00:56:40,909 --> 00:56:42,779
,صحيح أنني لا أفكر به بكثير من الأحيان

524
00:56:42,980 --> 00:56:45,650
ولكنني أحبه

525
00:57:15,549 --> 00:57:17,020
.المكان مزدحم هنا

526
00:57:17,220 --> 00:57:20,449
.كلّما كبر المنزل, كلّما قلة وحدتي

527
00:57:20,649 --> 00:57:23,279
سأعود للعمل الساعة الواحدة -
وأنا أيضا -

528
00:57:23,489 --> 00:57:25,920
.لقد أتيت فقط لأتاكد من أن مايحدث حقيقي

529
00:57:26,130 --> 00:57:29,319
ستشعر بذلك عندما أقرصك -
لا أرجوك -

530
00:57:33,629 --> 00:57:35,260
هل تحبني حقاً؟

531
00:57:35,470 --> 00:57:38,499
ماذا؟ -
"لقد قلت "حب -

532
00:57:38,709 --> 00:57:41,539
.لا بد أنه شعور ناتج من قلبي حتى ولو كنت نائماً

533
00:57:42,039 --> 00:57:43,199
كم الساعة؟

534
00:57:43,409 --> 00:57:48,399
.التاسعة. والجو لطيف
والأطفال تناولوا إفطارهم

535
00:57:48,979 --> 00:57:51,139
.قبليني إن لم يكن هنالك قهوة

536
00:57:51,349 --> 00:57:53,480
قبلة أم قهوة؟ -
كلاهما -

537
00:57:53,690 --> 00:57:56,519
.يالك من محظوظ, فأنا أحب كلاهما

538
00:57:56,719 --> 00:57:59,690
هل سنذهب للريف؟

539
00:58:05,769 --> 00:58:08,600
فرانسوا, تعال وتناول قهوتك

540
00:58:34,689 --> 00:58:37,789
قيسو أنتِ تحجبين رؤيتي
.تعالي هنا

541
00:58:37,999 --> 00:58:39,629
.إذهبي للعب

542
00:58:51,439 --> 00:58:54,739
إنهم يشعرون بالنعاس -
..إنتظري -

543
00:58:59,249 --> 00:59:00,979
أليس الجو رائعاً؟

544
00:59:03,659 --> 00:59:06,180
.هذا أفضل مكان

545
00:59:06,829 --> 00:59:09,059
.لا أستطيع أن أفكر بالشتاء -
لا تفكر -

546
00:59:09,259 --> 00:59:12,989
حقيقةً, لا أفكر به.. أشعر بالسعادة

547
00:59:13,199 --> 00:59:15,599
أنت تبدو سعيداً هذه الأيام

548
00:59:15,799 --> 00:59:17,359
.حتى أكثر من المعتاد

549
00:59:17,569 --> 00:59:21,439
هل ذلك واضح؟ -
بكل تأكيد, مالأمر؟ بسبب الصيف؟ -

550
00:59:26,109 --> 00:59:29,279
هيا يا أطفال, وقت القيلولة

551
00:59:58,549 --> 01:00:00,599
.وقت النوم

552
01:00:24,339 --> 01:00:26,969
مالذي جعلك بهذه البهجة؟

553
01:00:29,709 --> 01:00:31,800
.حتماً أحس بسعادة أكبر

554
01:00:32,849 --> 01:00:35,079
وصعب أن أشرح ذلك

555
01:00:36,549 --> 01:00:38,739
.فقد لا تفهمين

556
01:00:39,649 --> 01:00:43,109
فأنا لا أريد أذيتك بمشاركتك الأمر -
أذيتي؟ -

557
01:00:44,759 --> 01:00:46,989
.أنتِ على حق, أنا أخرق

558
01:00:48,829 --> 01:00:50,419
.تحدث إلي

559
01:00:57,799 --> 01:00:58,789
.لننسى ذلك

560
01:00:59,009 --> 01:01:02,369
بوسعي التفهم, فأنا لست بذلك الغباء

561
01:01:02,579 --> 01:01:05,269
.ذلك ليس ماعنيته, حبي

562
01:01:05,979 --> 01:01:08,239
.أنا لا أحب الكذب

563
01:01:10,019 --> 01:01:13,449
هل أنتِ حزينة؟ -
.لا أعلم..تحدث إلي -

564
01:01:13,989 --> 01:01:17,789
.لا تحزني.الأمر بسيط

565
01:01:19,289 --> 01:01:21,449
أنا وأنتِ والأطفال

566
01:01:21,659 --> 01:01:23,630
,نحن مثل بستان التفاح

567
01:01:23,829 --> 01:01:25,860
وسط مساحة شاسعة

568
01:01:26,399 --> 01:01:30,129
ومن ثم لاحظت شجرة تفاح تنبت

569
01:01:30,339 --> 01:01:32,100
خارج البستان

570
01:01:32,569 --> 01:01:34,770
.وتزهر معنا

571
01:01:35,179 --> 01:01:37,939
.مما يعني أزهار أكثر, وتفاحات أكثر

572
01:01:38,139 --> 01:01:40,669
.الأمر تزايدي, كما تعلمين

573
01:01:40,879 --> 01:01:45,009
هل هنالك
من يحبك كما أحبك أنا؟

574
01:01:45,349 --> 01:01:46,379
.ليس تماماً كما تحبيني

575
01:01:46,589 --> 01:01:48,780
هل أنت تحب؟

576
01:01:49,220 --> 01:01:52,679
.نعم. الأمر حدث تلقائياً

577
01:01:52,889 --> 01:01:55,159
.ومنحني الأمر شعوراً بالفرح

578
01:01:55,359 --> 01:01:58,889
منذ متى لم أكن وحيدة برفقتك؟

579
01:01:59,099 --> 01:02:00,790
.شهر كامل

580
01:02:01,900 --> 01:02:03,989
.ولكن لا تتحدثي بتلك الطريقة

581
01:02:05,769 --> 01:02:07,869
هل إختلف حالي معك؟

582
01:02:08,979 --> 01:02:10,639
قلة محبتي؟ قل عطفي؟

583
01:02:10,839 --> 01:02:14,469
.أنت الوحيد الذي أحبه
.أنا زوجتك بربك

584
01:02:16,120 --> 01:02:17,670
.أنا أحبك

585
01:02:17,879 --> 01:02:19,509
أنظري إلي

586
01:02:21,989 --> 01:02:23,509
.أنا أحبك

587
01:02:24,919 --> 01:02:29,219
يا ليت عندي عشرة أذرعة لأحتضنك بها

588
01:02:29,429 --> 01:02:31,519
.وأنتِ لديك ذلك لحضني

589
01:02:31,729 --> 01:02:33,719
.فنحن مزيجان لا نتمزج إلا معاً

590
01:02:33,930 --> 01:02:38,099
<i>.ولكن الأمر ومافيه أنني وجدت نفسي أملك أذرعة إضافية</i>

591
01:02:38,299 --> 01:02:42,399
فأنا لم أسحب ذراعاً واحدة منكِ, أترين؟ -
وهي ليست غيرانة؟ -

592
01:02:42,609 --> 01:02:46,439
.إنها تعلم أنني أحبك
.وهي لا تريد بدورها سحب أي شيء منك

593
01:02:46,649 --> 01:02:48,380
أستعيش معها؟

594
01:02:48,580 --> 01:02:52,419
لا. هل تفهمينني؟

595
01:02:52,619 --> 01:02:55,679
.الأمر صعب, فهو جديد عليّ

596
01:03:02,499 --> 01:03:04,759
..إذا آلمك الأمر

597
01:03:04,959 --> 01:03:07,019
.سأفعل ما تريدين..

598
01:03:08,269 --> 01:03:11,290
.إذا أردتي أن أنفصل عنها فسأفعل

599
01:03:12,109 --> 01:03:14,160
.أريدك أن تكوني سعيدة

600
01:03:14,509 --> 01:03:15,999
.أنتِ والأطفال

601
01:03:16,209 --> 01:03:18,009
.أنتِ وأنا

602
01:03:18,850 --> 01:03:20,469
.أنتِ الأولى

603
01:03:22,049 --> 01:03:23,740
..الأمر ومافيه أن

604
01:03:24,249 --> 01:03:28,709
.من المؤسف حقاً أن نحرم النفس من الحب والحياة..

605
01:03:29,689 --> 01:03:33,249
...إن كان بمقدورك أن لا يتغير حبكِ ناحيتي

606
01:03:33,459 --> 01:03:35,189
.حتى لو أردتِ أن يزيد مقدار حبك لي

607
01:03:35,399 --> 01:03:39,159
ربما...نعم..أعتقد أنني قادرة

608
01:03:39,369 --> 01:03:41,699
حقا؟

609
01:03:58,220 --> 01:04:02,519
لأي درجة تحبيني؟ -
.أكثر منذ قبل, بما أنك في غاية السعادة -

610
01:04:04,619 --> 01:04:06,420
!حبيبتي

611
01:04:27,049 --> 01:04:31,809
تخيل بطانية من الأعشاب
.وجدران من الأوراق

612
01:04:32,419 --> 01:04:36,250
.بذلك التصور, سنكون بمعزل عن الجميع

613
01:06:02,639 --> 01:06:04,799
أمي, لقد نلت كفايتي من النوم

614
01:06:25,870 --> 01:06:29,670
أين أمي؟ في الغابة؟

615
01:06:29,870 --> 01:06:32,169
لا أعلم, فقد إستيقظت للتو -
لنبحث عنها -

616
01:07:23,289 --> 01:07:26,749
عذراً, هل رأيتم شقراء ترتدي فستاناً أزرقاً؟

617
01:07:26,959 --> 01:07:29,019
لا يا سيدي

618
01:07:29,229 --> 01:07:31,490
.لم أُعر إنتباهي

619
01:07:39,769 --> 01:07:43,539
عذراً, هل رأيتم شقراء ترتدي فستاناً أزرقاً؟ -
إن كانت شابة فنعم -

620
01:07:43,739 --> 01:07:46,509
فستان أزرق وبعض النقشات الصفراء

621
01:07:47,349 --> 01:07:49,710
.لقد مرت من هنا, حاملةً بعض الزهور

622
01:07:52,449 --> 01:07:54,779
فتاة شابة شقراء؟ -
ماذا؟ -

623
01:08:08,469 --> 01:08:10,400
فستان أزرق وأصفر

624
01:08:14,269 --> 01:08:16,829
أنظر..مالذي يحدث هنالك؟

625
01:10:08,989 --> 01:10:11,749
فرانسوا لا يستطيع إبقائهم عنده
كيف بإمكانه أن يتدبر أمرهم؟

626
01:10:11,959 --> 01:10:16,449
.أنا قادرة على تربية أحفادي

627
01:10:16,659 --> 01:10:21,069
.أنتِ تعيشين بعيداً, مستحيل

628
01:10:22,469 --> 01:10:24,699
.بإمكاننا تربيتهم أيضاً

629
01:10:26,809 --> 01:10:28,209
.أنت إبنٌ لنا

630
01:10:28,409 --> 01:10:30,499
.الأمر سيكون أسهل لو أتوا معنا

631
01:10:30,709 --> 01:10:33,699
.سواء كانوا ثلاثة أم خمسة, فجميع أطفالنا يعرفون بعضهم البعض

632
01:10:33,909 --> 01:10:36,439
.نحن نحبهم جداً

633
01:10:40,849 --> 01:10:43,119
لو أخذت أنا قيسو خذ أنت الفتاة

634
01:10:43,319 --> 01:10:45,089
.لا يمكننا أن نفصلهم

635
01:10:45,289 --> 01:10:48,419
..الأمر ليس أننا لا نريد قيسو

636
01:10:48,629 --> 01:10:53,789
.العم على حق
لو وافق فرانسوا فسنأخذهم

637
01:10:53,999 --> 01:10:57,200
.سأكون قادراً على رؤيتهم في عطل الأسبوع

638
01:10:57,769 --> 01:11:01,669
.ومساءاً في أيام الأسبوع

639
01:11:06,009 --> 01:11:07,999
.فهم أطفالي

640
01:11:32,409 --> 01:11:34,999
أعلم. إنه لأمر محزن

641
01:11:35,680 --> 01:11:38,009
.سأذعب مع أطفالي في أوائل أغسطس

642
01:11:38,539 --> 01:11:42,109
من أخذهم ؟ -
أخي وزوجته -

643
01:11:43,349 --> 01:11:45,319
."سأذهب وإياهم إلى "لوير

644
01:11:45,949 --> 01:11:48,350
وأنت ؟ -
سأعود -

645
01:11:48,549 --> 01:11:51,349
للعمل في سبتمبر, وأنتِ؟

646
01:11:51,559 --> 01:11:53,289
.أنا هنا

647
01:11:53,989 --> 01:11:56,519
أنا سعيدة وتعيسة في آن واحدة

648
01:12:31,199 --> 01:12:33,359
هل بإمكاننا تشغيل الراديو؟

649
01:12:44,779 --> 01:12:47,409
هل بإمكاني تشغيل الراديو؟ -
!بالطبع -

650
01:13:30,419 --> 01:13:31,889
!أنت

651
01:13:48,509 --> 01:13:50,409
.أرى أنكِ إشتريتِ طاولة

652
01:13:58,849 --> 01:14:01,049
.ومشغل إسطوانات

653
01:14:02,859 --> 01:14:05,019
.لقد فكرت بك كثيراً

654
01:14:06,689 --> 01:14:08,719
.لقد كان صيفاً طويلاً بالنسبة لي

655
01:14:10,199 --> 01:14:12,219
.وأنا فكرت بك كثيراً أيضاً

656
01:14:12,999 --> 01:14:15,189
..فلا زلت أريد أن أكون سعيداً

657
01:14:16,139 --> 01:14:17,759
.إن كنتِ عازمة على ذلك..

658
01:14:17,969 --> 01:14:21,459
أمر واحد خائفة منه
.ألا وهو أنني سأحل محل شخص آخر

659
01:14:21,669 --> 01:14:23,669
.لقد أحببت كلتيكما

660
01:14:24,439 --> 01:14:27,539
لقد إشتقت لـتيريز كثيراً
.وأحبك أيضاً

661
01:14:28,979 --> 01:14:30,509
..هذا ليس كل شيء

662
01:14:31,579 --> 01:14:34,049
.هنالك الأطفال..أود لو أحببتيهم كذلك

663
01:14:34,249 --> 01:14:37,089
.لقد رأيتهم.يا لهم من جميلين

664
01:14:38,159 --> 01:14:41,179
ربما لا تودين الزواج -
.لا يهم -

665
01:14:41,389 --> 01:14:44,849
أنت سر سعادتي, أنت وحياتك

666
01:14:45,659 --> 01:14:47,429
..أريدك

667
01:14:48,099 --> 01:14:50,429
.ولكن ليس بالليل.. بل هنا

668
01:14:52,139 --> 01:14:53,969
هل لي أن أمرك بعد العمل غداً؟

669
01:14:54,169 --> 01:14:57,769
.سأكون هنا الساعة السادسة

670
01:14:58,909 --> 01:15:03,249
ماذا عن يوم الأحد؟ سنذهب للغابة لو رغبتي بذلك

671
01:15:16,899 --> 01:15:22,629
إيميلي, لقد جلبت بعض الحطب

672
01:15:27,969 --> 01:15:30,739
.سأبني لك بيتاً

673
01:15:44,419 --> 01:15:48,149
.سأتركك لتتأقلمي. سأذهب في نزهة على قدمي

