1
00:01:10,293 --> 00:01:11,836
اقطعي من فضلك يا آنسة

2
00:01:17,300 --> 00:01:19,760
اختاري تسع ورقات بيدك اليسرى

3
00:01:19,969 --> 00:01:21,887
أعرف هذا: ثلاثة للماضي

4
00:01:22,137 --> 00:01:24,431
وثلاثة للحاضر وثلاثة للمستقبل

5
00:01:24,640 --> 00:01:27,142
هل تعرفين التارو؟ -
قليلا

6
00:01:49,913 --> 00:01:51,707
لم تظهر ورقتك بعد

7
00:01:52,082 --> 00:01:54,960
أقرأُ الورق بشكل أفضل
عندما تظهر الورقة المستشيرة

8
00:01:55,586 --> 00:01:57,713
ها أنتِ ذا، هذا أفضل

9
00:01:58,275 --> 00:02:00,775
كليو) من الساعة الخامسة إلى السابعة)

10
00:02:01,675 --> 00:02:03,385
...بالنسبة إلى ماضيك

11
00:02:03,677 --> 00:02:06,387
كان لديكِ حبيب وأثر على
مستقبلك المهني

12
00:02:06,596 --> 00:02:08,723
أو علّمك الغناء

13
00:02:08,931 --> 00:02:10,683
هل كانت أمك أرملة؟ -
لا -

14
00:02:11,434 --> 00:02:14,312
...إذن فهناك أرملة قربية منك

15
00:02:15,021 --> 00:02:18,149
ربما لا تحرص على سلوكك في الحياة

16
00:02:18,357 --> 00:02:20,067
لكنها مخلصة جدا لك -
نعم، صحيح -

17
00:02:20,275 --> 00:02:23,820
أبعَدَتكِ عن مسقط رأسك
...وعن بيئتك العائلية

18
00:02:24,112 --> 00:02:28,241
.نحو حياة أكثر تحررا
وبالتالي التقيتِ بعشيق سخي جدا

19
00:02:28,450 --> 00:02:30,744
وفر لك الإمكانيات لتكرسي نفسك لمهنتك

20
00:02:30,952 --> 00:02:32,996
أرى أنك موهوبة

21
00:02:33,288 --> 00:02:36,165
...ربما أنت عازفة
تحبين الموسيقى بأي حال

22
00:02:36,457 --> 00:02:39,460
،أرى أنه ما زال بقربك
إنه دائم التواجد

23
00:02:39,710 --> 00:02:43,214
لا، إنه يعاملني بطيبة، لكن نادرا ما أراه -
إذا من الأفضل أن تستبدليه -

24
00:02:43,464 --> 00:02:46,634
اسحبي ورقة أخرى، فهي ورقة المستشير

25
00:02:50,221 --> 00:02:55,558
،إنه رجل يعتني بكِ حاليا
رجل حكيم ومثقف يعطي نصائح نبيهة

26
00:02:56,226 --> 00:02:58,686
أرى قوى شريرة... لا بد أنه طبيب -
نعم -

27
00:02:58,895 --> 00:03:00,522
تبدو مهمته خطيرة

28
00:03:00,730 --> 00:03:02,607
أرى تغييرات، نضالات

29
00:03:03,149 --> 00:03:03,942
الآن لنر المستقبل

30
00:03:04,317 --> 00:03:05,944
،هذه الورقة لا تنبئ بالخير

31
00:03:06,152 --> 00:03:08,862
فأملك في الزواج ضعيف

32
00:03:09,404 --> 00:03:12,407
...ثمة رحيل أو سفر
...هذه ورقة الإلهات الـ3

33
00:03:14,952 --> 00:03:16,203
وأنت هنا

34
00:03:16,411 --> 00:03:17,704
لمَ أنا هنا؟

35
00:03:17,996 --> 00:03:21,583
الأوراق صعبة القراءة

36
00:03:21,833 --> 00:03:23,668
لا أراك جيدا، يجب توزيعها مجددا

37
00:03:24,919 --> 00:03:26,462
اقطعي من فضلك

38
00:03:32,426 --> 00:03:34,637
اسحبي 4 أوراق

39
00:03:48,942 --> 00:03:51,152
...ورقة المشنوق تؤكد حدوث تغيير

40
00:03:51,695 --> 00:03:54,113
لكنها تشير إلى معاناة

41
00:03:54,363 --> 00:03:55,155
هل أنت مريضة؟

42
00:03:55,531 --> 00:03:56,615
نعم

43
00:03:56,949 --> 00:03:59,785
(ها أنتِ ذا، ورقة (فينوس

44
00:04:00,119 --> 00:04:00,953
المرض واقع عليكِ

45
00:04:01,203 --> 00:04:01,954
نعم، علي

46
00:04:02,204 --> 00:04:03,789
أرى شخصا جديدا

47
00:04:04,039 --> 00:04:06,792
ستقابلين شابا ثرثارا منمق الكلام

48
00:04:07,042 --> 00:04:08,711
سيقوم بإضحاكك

49
00:04:08,960 --> 00:04:11,754
،لم يظهر في أوراقك السابقة
هذه مفاجأة

50
00:04:13,298 --> 00:04:15,758
..لكن ليس كل شئ على ما يرام
ثمة اضطراب شديد

51
00:04:16,050 --> 00:04:17,927
إنه مرضك الذي يستحوذ على تفكيرك

52
00:04:18,136 --> 00:04:21,514
!كنتُ واثقة من ذلك
إنه خطير، أليس كذلك؟

53
00:04:23,224 --> 00:04:25,767
نعم، لكن لا داعي للمبالغة

54
00:04:26,143 --> 00:04:28,103
اسحبي ورقة أخرى

55
00:04:29,146 --> 00:04:30,314
...يجب أن نرى

56
00:04:32,816 --> 00:04:33,525
هأنذا أرى. أشكرك

57
00:04:34,151 --> 00:04:36,862
أنت مخطئة. لا تعني هذه الورقة
الموت بالضرورة

58
00:04:37,154 --> 00:04:40,823
.القدمان واليدان مغطيان باللحم
إنه تحول عميق

59
00:04:41,073 --> 00:04:42,575
يشهده كيانك بأكمله -
كفى -

60
00:04:42,825 --> 00:04:45,453
،لقد عرفتُ منذ يومين
فهمتُ ما إن أخذوا عينة

61
00:04:45,828 --> 00:04:48,456
.لا أحتاج إلى معرفة النتيجة
وماذا عن كفّي؟

62
00:04:58,006 --> 00:05:00,175
لستُ خبيرة بقراءة الكف. لا أعرف

63
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
هل الأمر بهذا السوء؟

64
00:05:12,770 --> 00:05:15,814
يا صغيرتي، لا داعي لهذا البكاء

65
00:05:18,526 --> 00:05:22,988
ما الذي سيظنه زبائني الذين ينتظرون؟
لستُ فألَ شؤم

66
00:05:24,114 --> 00:05:25,491
نعم، فهمت

67
00:05:39,128 --> 00:05:43,090
،أنبأت الأوراق بالموت
رأيتُ مرض السرطان

68
00:05:43,340 --> 00:05:44,883
إنها هالكة

69
00:05:47,447 --> 00:05:50,947
الفصل الأول
كليو) من الـ5 و5 دقائق إلى الـ5 و8 دقائق عصرا)

70
00:06:31,260 --> 00:06:33,387
تماسكي أيتها الفراشة الجميلة

71
00:06:33,596 --> 00:06:36,056
...القبح هو الموت

72
00:06:36,265 --> 00:06:39,768
،طالما أنني جميلة
فأنا حية أكثر من غيري

73
00:07:02,372 --> 00:07:04,041
القي نظرة على الفساتين

74
00:08:06,850 --> 00:08:08,560
ذهبتُ لقضاء حاجة

75
00:08:09,018 --> 00:08:11,855
هل خلّصتك
السيدة (إيرما) من مخاوفك؟

76
00:08:12,438 --> 00:08:14,691
لا، بالعكس، لقد زادتها سوءا

77
00:08:20,612 --> 00:08:22,698
قالت الأوراق أنني مريضة

78
00:08:22,948 --> 00:08:24,700
.هذا ليس ممكنا
هل رأتْ هذا في الورق؟

79
00:08:25,284 --> 00:08:27,786
أهذا واضح على وجهي؟ -
لا -

80
00:08:29,538 --> 00:08:31,456
أنتِ تتوهمين أشياء

81
00:08:32,958 --> 00:08:35,042
إن صح ذلك، فسأنتحر

82
00:08:36,210 --> 00:08:38,588
قد أكون ميتة الآن بالفعل

83
00:08:40,269 --> 00:08:41,569
الفصل الثاني
أنجيل) من الـ5 و8 دقائق إلى الـ5 و13 دقيقة عصرا)

84
00:08:41,632 --> 00:08:45,344
<!يا للحزن المصطنع
لديها كل ما يلزم لتحيا حياة سعيدة

85
00:08:45,887 --> 00:08:48,847
لكنها تحب أن تُعامَل كطفل مدلل

86
00:08:49,556 --> 00:08:52,475
...كفى يا (كليو) يا صغيرتي

87
00:08:55,645 --> 00:08:57,814
هيا اهدئي

88
00:09:10,659 --> 00:09:12,870
هل من خطب يا سيدتي الصغيرة؟

89
00:09:13,913 --> 00:09:17,791
إنها قلقة بشأن فحص طبي -
أهي مريضة؟

90
00:09:18,751 --> 00:09:21,127
يرى الأطباء المرض في كل مكان

91
00:09:21,336 --> 00:09:24,130
ولا يكفون عن إجراء فحوصات كما كانوا
يصفون العقاقير بالماضي

92
00:09:24,339 --> 00:09:25,465
إنها الموضة

93
00:09:26,257 --> 00:09:28,593
.تبدو غائبة عن الوعي
هل أنت بخير؟

94
00:09:28,843 --> 00:09:30,428
أتريدين كونياك أم قهوة؟

95
00:09:30,678 --> 00:09:32,555
نعم، قهوة

96
00:09:33,431 --> 00:09:37,476
تعرفين أن القهوة
تثير اضطرابك، لا قهوة

97
00:09:39,770 --> 00:09:41,271
حسنا، فنجان قهوة -
حسنا؟ -

98
00:09:42,022 --> 00:09:43,982
الحياة دائما ما تبرر رغباتنا

99
00:09:44,358 --> 00:09:47,611
قد تثير القهوة اضطرابك ذات يوم
وتعمل على تهدئتك في اليوم التالي

100
00:09:48,612 --> 00:09:50,821
،ما هو نافع في يوم ما
ينقلب ضارا في اليوم التالي

101
00:09:51,030 --> 00:09:54,575
،سأحكي لك قصة حدثت في قريتي
(أنا من قرية (كوس

102
00:09:55,034 --> 00:09:57,745
:عن رجل حاز كل شئ
بستان كرم، زوجة

103
00:09:57,954 --> 00:10:00,164
...أولاد جميلون وصحة جيدة

104
00:10:00,373 --> 00:10:02,542
عندما يملك المرء الصحة
فإنه يملك كل شئ

105
00:10:02,875 --> 00:10:06,336
،ذات يوم سقط مريضا
وقال الطبيب أنه سيموت

106
00:10:06,753 --> 00:10:09,381
،اكتستْ زوجته بسمات الترمّل
أما هو فقدْ فَقَدَ صوابه

107
00:10:09,631 --> 00:10:12,509
ونهض من السرير فيما
حرارته مرتفعة وطلب قهوة وجعبته

108
00:10:12,717 --> 00:10:14,761
...أراد الذهاب وجال في غرفته

109
00:10:15,637 --> 00:10:17,472
هل ستؤجرين الغرفة أم لا؟ -
بلى -

110
00:10:18,807 --> 00:10:20,767
إنه منزلك، أليس كذلك؟

111
00:10:21,226 --> 00:10:23,060
أنتَ لا تفهم

112
00:10:23,978 --> 00:10:26,689
لقد سئمتُ من مغادرة منزلك
في الثانية صباحا

113
00:10:27,147 --> 00:10:29,608
أشعر بالإرهاق والنعاس في اليوم التالي

114
00:10:30,734 --> 00:10:32,820
إما أن أنام معك وإما لا شئ

115
00:10:35,239 --> 00:10:36,824
لا شئ إذن

116
00:10:38,074 --> 00:10:39,242
هل تمزحين؟

117
00:10:45,415 --> 00:10:46,875
أنا أيضا عندي كرامة

118
00:10:48,501 --> 00:10:50,336
ستأتين إليّ وأنت تهرعين

119
00:10:51,087 --> 00:10:52,297
إلى اللقاء

120
00:10:52,755 --> 00:10:55,048
...جالسا بمفرده على كرسيه...

121
00:10:56,675 --> 00:11:01,471
(وراح يبحر، زار (اليونان
...(و(تركيا) و(مصر) و(أفريقيا

122
00:11:01,847 --> 00:11:05,559
وأرسل بطاقات بريدية يقول فيها
"أنا أرى العالم وأرسل قبلاتي للجميع"

123
00:11:05,767 --> 00:11:08,644
لم يأت على ذكر مرضه يوما -
علي الاهتمام بالزبائن -

124
00:11:09,020 --> 00:11:10,021
وبعد مضي عامين

125
00:11:10,771 --> 00:11:14,734
عاد أقوى من أي وقت مضى، ممتلئا فخرا

126
00:11:15,526 --> 00:11:18,196
كانت زوجته قد توفيت بحادث -
يا للكارثة -

127
00:11:18,446 --> 00:11:20,990
أصبح رجلا عجوزا الآن

128
00:11:21,199 --> 00:11:25,118
وما زال يتكلم عن أسفاره في المتوسط، مأثرة حياته

129
00:11:25,410 --> 00:11:27,412
الإصغاء إلى الأطباء يُعجّل بوفاة المرء

130
00:11:29,206 --> 00:11:31,708
كم تريد منا؟ علينا الذهاب

131
00:11:31,958 --> 00:11:34,920
لا، لا، القهوة على حسابي

132
00:11:35,128 --> 00:11:36,755
أنت لطيف

133
00:12:36,769 --> 00:12:38,479
أريد هذه القبعة

134
00:12:38,855 --> 00:12:41,149
فرو؟ في الصيف يا (كليو)؟

135
00:12:42,691 --> 00:12:45,277
ماذا تريدان أيتها السيدتان؟ -
أريد قبعة -

136
00:12:48,363 --> 00:12:50,824
هل يمكنني أن أجرب بعضا منها؟

137
00:12:51,032 --> 00:12:53,451
.بالتأكيد يا سيدتي
أي نوع تريدين؟

138
00:12:53,702 --> 00:12:55,954
هذه القبعة، وهذه وتلك وتلك وهذه -
تفضلي -

139
00:13:29,651 --> 00:13:31,904
هذه قبعة أنيقة وتبرز جمالك يا سيدتي

140
00:13:32,154 --> 00:13:36,158
هل تعجبك؟
على الأقل فهي قبعة صيفية

141
00:13:37,910 --> 00:13:39,036
على الإطلاق

142
00:13:39,661 --> 00:13:40,496
يا لنزواتك

143
00:13:41,000 --> 00:13:44,277
الفصل الثالث
كليو) من الـ5 و13 دقيقة إلى الـ5 و18 دقيقة عصرا)

144
00:13:44,332 --> 00:13:45,666
كل شئ يلائمني

145
00:13:45,917 --> 00:13:49,253
وارتداء القبعات والفساتين يصيبني بنشوة

146
00:14:57,651 --> 00:15:00,028
قطعا فإن اللون الأسود
يلائمني جدا

147
00:15:01,904 --> 00:15:05,199
لكنني أفضل القبعة
التي رأيتها في البداية

148
00:15:11,247 --> 00:15:13,416
إنها تلائمك تماما إن كانت تعجبك

149
00:15:13,666 --> 00:15:15,501
سأختار هذه

150
00:15:16,085 --> 00:15:18,879
هل تريدن أن نلفّها أم نضعها في علبة؟ -
لا، سأحتفظ بها على رأسي -

151
00:15:19,171 --> 00:15:23,592
!لا يمكنك اعتمارها يوم ثلاثاء
لا يرتدي المرء أشياء جديدة يوم ثلاثاء

152
00:15:23,925 --> 00:15:26,428
!لكنها قبعة -
أي شئ جديد -

153
00:15:26,678 --> 00:15:28,638
هل تريدين علبة؟

154
00:15:31,766 --> 00:15:33,851
لا تجلبي لنفسك المتاعب

155
00:15:46,030 --> 00:15:49,115
ولا حتى حمل شئ جديد بيده يوم ثلاثاء

156
00:15:49,365 --> 00:15:52,827
من فضلك سلّموا القبعة لمنزل الآنسة
(كليو فكتوار)، الرقم 6 شارع (ويغيز)

157
00:15:53,036 --> 00:15:56,831
،إنها هي! هذه أنتِ يا آنستي
أنا أحب صوتك جدا

158
00:15:57,207 --> 00:15:59,417
...لم أتصور أبدا أنني قد أراك

159
00:15:59,626 --> 00:16:02,462
هل تسمح الآنسة بإهداء
صورة موقعة للمتجر؟

160
00:16:02,712 --> 00:16:05,631
.بالطبع
ستوصلون القبعة فورا، أليس كذلك؟

161
00:16:31,489 --> 00:16:34,658
.لا، ليس هذا التاكسي
رقمه يجلب النحس

162
00:16:36,409 --> 00:16:37,744
هذا التاكسي

163
00:16:59,431 --> 00:17:02,143
(أحب سيارات الـ(ستروين -
إنه التصميم الذكي الجديد -

164
00:17:02,601 --> 00:17:04,562
تصميم ذكي كما في "فكرة مجنونة!"؟ -
نعم -

165
00:17:05,521 --> 00:17:06,396
هل أنت متعبة؟

166
00:17:06,855 --> 00:17:08,356
نعم، كأن الحياة فارقتني

167
00:17:08,606 --> 00:17:11,860
هذا ما يُخيل لك بسبب إرهاقك

168
00:17:34,381 --> 00:17:36,216
هل تسكنين عند والديك؟

169
00:17:36,883 --> 00:17:38,926
امنحينا ابتسامة، يا لك من متكبّرة

170
00:17:57,235 --> 00:17:59,362
هل تحبين الموسيقى؟ -
طبعا أحبها -

171
00:17:59,905 --> 00:18:01,531
لا، ليس هذه الأغنية

172
00:18:01,990 --> 00:18:03,366
إنها سيئة

173
00:18:04,910 --> 00:18:09,538
.تسجيل الأغنية سئ جدا
ينبغي عليهم إعادة تسجيلها

174
00:18:10,414 --> 00:18:11,582
أوقفيها

175
00:18:12,917 --> 00:18:14,710
أوقفيها

176
00:18:17,171 --> 00:18:20,966
لا، أقصد أن توقفي الموسيقى

177
00:18:21,258 --> 00:18:23,635
أنا من تغني -
هل هذه أنت؟ -

178
00:18:23,843 --> 00:18:25,553
أحب هذه الأغنية

179
00:18:26,179 --> 00:18:28,807
نادرا ما نسمعها -
هذا صحيح -

180
00:18:32,185 --> 00:18:33,978
ما الخطب يا سيدتي؟

181
00:18:34,771 --> 00:18:36,189
أشعر بغثيان

182
00:18:37,440 --> 00:18:39,191
لكن النوافذ مفتوحة

183
00:18:40,025 --> 00:18:41,860
ألا تريحك الموسيقى؟ -
لا -

184
00:18:42,861 --> 00:18:44,321
أحب الراديو

185
00:18:44,530 --> 00:18:47,533
إنه مفيد مثل التاكسي، يزيد أعمالنا

186
00:18:47,783 --> 00:18:49,201
إنها مهنة شاقة على النساء

187
00:18:49,451 --> 00:18:52,037
بل وخطرة أحيانا، إلا أنني أحبها

188
00:18:53,122 --> 00:18:55,456
وفي الليل، ألا تخافين؟

189
00:18:55,706 --> 00:18:58,126
لا، لماذا؟ مم سأخاف؟

190
00:19:04,340 --> 00:19:05,508
ماذا يحدث؟

191
00:19:05,716 --> 00:19:08,594
إنهم طلاب الفنون الجميلة يسدّون الشارع

192
00:19:09,926 --> 00:19:11,746
الفصل الرابع
أنجيل) من الـ5 و18 دقيقة إلى الـ5 و25 دقيقة عصرا)

193
00:19:11,763 --> 00:19:15,392
.إنهم يمرحون فحسب
لقد كنا مثلهم أيام شبابنا

194
00:19:41,624 --> 00:19:44,669
.طبعا لا أحب المتاعب
هذا الشتاء تعرضتُ لاعتداء

195
00:19:45,336 --> 00:19:48,339
ألم تقرآ عنه في (فرانس سوار)؟
ظهرت صورتي في الصحيفة

196
00:19:49,299 --> 00:19:53,887
لم يهاجموني بالضبط، بل كانوا
شُبّانا رفضوا دفع الأجرة

197
00:19:54,345 --> 00:19:57,764
،)وكنا قرب شارع (كوريال
إنه مكان قاحل ومظلم جدا

198
00:19:58,098 --> 00:20:00,100
لكني لم أدعهم يذهبون، بل ركضتُ خلفهم

199
00:20:00,517 --> 00:20:02,978
في الظلام؟ -
ثم صرعوني -

200
00:20:03,187 --> 00:20:03,979
فطلبتُ النجدة

201
00:20:04,313 --> 00:20:06,273
عبر مذياع "نداء تاكسي" ودللتهم على موقعي

202
00:20:06,523 --> 00:20:08,609
فحضر زميلان على الفور

203
00:20:08,859 --> 00:20:11,862
ألم تموتي من الرعب؟ -
لا أخاف بسهولة -

204
00:20:12,779 --> 00:20:13,905
ما الذي قاموا بسرقته؟

205
00:20:14,113 --> 00:20:16,115
لا شئ. لقد هربوا

206
00:20:16,532 --> 00:20:17,950
يا لها من قصة

207
00:20:19,202 --> 00:20:22,497
.لا أستطيع المرور من هنا
سأدير الراديو إن كان لا يزعجكما

208
00:20:22,705 --> 00:20:24,248
بالطبع، فأنت صاحبة التاكسي

209
00:20:25,708 --> 00:20:28,919
شامبو جديد بالويسكي للنساء الأمريكيات..

210
00:20:29,211 --> 00:20:30,754
تقول الدعاية أنه رائع

211
00:20:31,129 --> 00:20:33,423
فالويسكي يعيد للشعر حيويته

212
00:20:33,965 --> 00:20:36,843
.إنها الـ5 والثلث عصرا
سيطلعكم (موريس بيرا) على آخر الأخبار

213
00:20:37,552 --> 00:20:42,307
وقعت اليوم أيضا مظاهرات إسلامية
(في (الجزائر) بمنطقة (جنجنين

214
00:20:42,766 --> 00:20:45,684
وكانت حصيلة هذه الأحداث
التى استمرت لثلاثة أيام

215
00:20:45,893 --> 00:20:47,937
عشرون قتيلا و60 مصابا

216
00:20:48,145 --> 00:20:50,898
..وفي (باريس) فقد انعقدت محاكمة عسكرية

217
00:20:51,148 --> 00:20:54,860
للمقدم (روبان) الذي شارك في العصيان
المسلح في (الجزائر) في الـ22 من أبريل

218
00:20:55,069 --> 00:20:57,571
وصدر الحكم عليه بالسجن لـ6 أعوام

219
00:20:57,905 --> 00:21:02,408
ومن مصادر القلق السياسي الأخرى
استمرار اضطرابات المزارعين منذ 15 يوما

220
00:21:02,659 --> 00:21:05,912
والتي أسفرت اليوم عن اقتحامهم
(لحواجز الدرك عند مدخل (بواتيي

221
00:21:06,162 --> 00:21:10,792
ووصول 2000 منهم إلى دار البلدية
ومعهم ما بين 200 إلى 300 جرّافة

222
00:21:11,167 --> 00:21:14,087
(غدا هو موعد محاكمة المزارعين (غوفرنك) و(ليون

223
00:21:14,336 --> 00:21:17,256
(قائدي مظاهرة (مورلي

224
00:21:17,506 --> 00:21:19,758
(المسجونين حاليا في سجن (بريست

225
00:21:20,008 --> 00:21:23,220
وبالأمس في (سان لازير) قام 4 آلاف
مزارع وعامل بالتظاهر

226
00:21:23,428 --> 00:21:25,764
"هاتفين "أطلقوا سراح البريتانيين

227
00:21:26,014 --> 00:21:29,518
وعلى صعيد المشهد الدولي
فيمكننا أن نؤكد على أن (خروتشف) قد احتفظ

228
00:21:29,851 --> 00:21:32,061
(بكلب جرو كلبته لـ(كينيدي

229
00:21:32,270 --> 00:21:36,566
وبالفعل فبعد لقائهما في (فيينا) أرسل
(خروتشف) كهدية إلى (البيت الأبيض)

230
00:21:36,774 --> 00:21:40,319
بوتشنكا) وهي كلبة صغيرة)
..(ابنة الكلبة الفضائية العظيمة (شيلكا

231
00:21:40,611 --> 00:21:43,573
سنصل المنزل في الوقت المناسب
لموعد البروفة

232
00:21:44,282 --> 00:21:45,740
أنا مرهقة

233
00:21:45,949 --> 00:21:48,243
يمكنك أن تستريحي قليلا

234
00:21:50,120 --> 00:21:52,831
مع تكهناتها للصيف...
فسيصفوا الطقس مع انطلاق العدّائين

235
00:21:53,123 --> 00:21:59,004
حادث في (جنفيلييه)، أصيب 3 عمال
كانوا يعملون في مجرور بتسمم نتيجة تسرب الغاز

236
00:21:59,463 --> 00:22:01,547
وجرفتهم مياه المجرور الرئيسي

237
00:22:01,797 --> 00:22:04,717
إضافة إلى عامل المترو الذي حاول إنقاذهم

238
00:22:05,634 --> 00:22:06,760
:تعليمات للسياح

239
00:22:06,969 --> 00:22:10,639
(المتحف الوطني في (فونتينبلو
سيُغلق مجددا غدا

240
00:22:10,890 --> 00:22:12,266
الموافق الـ22 من يونيو

241
00:22:12,683 --> 00:22:16,770
،لأول مرة منذ جراحتها الأخيرة
خطتْ (إديث بياف) أولى خطواتها في غرفتها

242
00:22:16,978 --> 00:22:20,064
(وبالأمس قال د.(مركاليي
:الذي أجرى العملية للمطربة

243
00:22:20,315 --> 00:22:23,568
"بُعثت (إديث) من جديد. لقد قطعت شوطا كبيرا"

244
00:22:23,818 --> 00:22:27,906
ومع الخبر الرياضي الأخير: قام شاب
بريطاني يدعى (روبرت بلاتون) بعبور القناة

245
00:22:28,156 --> 00:22:32,201
في 6 ساعات و20 دقيقة فوق سرير نحاسي
...منصوب على عوّامات

246
00:22:32,993 --> 00:22:35,746
هل تعرفين شارع (ويغيز)؟
يقع بعد تقاطع (لافين) إلى اليمين

247
00:22:35,996 --> 00:22:36,955
أعرفه

248
00:22:37,414 --> 00:22:39,041
الوصول إليه ليس عسيرا

249
00:22:39,541 --> 00:22:42,169
أنت ذكية وشجاعة -
إنها الخامسة و22 دقيقة -

250
00:22:42,377 --> 00:22:44,797
أحقا؟ وما قولك عن النساء المظليّات؟

251
00:22:45,506 --> 00:22:48,174
يا لجنون القفز في الهواء هكذا
فيما لا أحد يرغمهن على ذلك

252
00:22:48,424 --> 00:22:50,510
هنّ يحببن ذلك ليس إلا

253
00:22:54,388 --> 00:22:55,640
كم تريدين؟

254
00:22:57,850 --> 00:22:59,477
أربع فرنكات

255
00:23:11,321 --> 00:23:14,032
يا لها من امرأة قوية -
صحيح، هذا يصيبني بالنفور -

256
00:23:15,951 --> 00:23:18,286
على العكس، إنها شجاعة وفاتنة

257
00:23:58,574 --> 00:24:00,033
إني أختنق

258
00:24:01,577 --> 00:24:04,329
،مارسي بعض الرياضة
وستشعرين بتحسن

259
00:25:21,485 --> 00:25:23,152
رباه، هذا مؤلم

260
00:25:23,736 --> 00:25:25,446
لكنه مريح

261
00:25:26,405 --> 00:25:28,282
الآن وبعد أن مددت نفسي، سأتمدد

262
00:25:28,658 --> 00:25:30,034
هذا يضحكني دوما

263
00:25:30,243 --> 00:25:33,287
.مع أنني أقول هذا يوميا
أنت أفضل جمهور لدي

264
00:25:33,663 --> 00:25:35,289
أريد سخّانة

265
00:25:35,832 --> 00:25:37,500
فورا، فالماء ساخن بالفعل

266
00:25:50,846 --> 00:25:51,972
شكرا

267
00:25:52,681 --> 00:25:55,349
لا أشعر بألم، لكن الدفء يريحني

268
00:25:56,767 --> 00:25:58,310
استريحي لحين وصولهم

269
00:26:02,940 --> 00:26:05,317
أتفهمين؟ -
وصلوا في الموعد على غير العادة -

270
00:26:05,943 --> 00:26:09,446
لا تأتِ على ذكر مرضك، فالرجال يكرهون هذا

271
00:26:10,404 --> 00:26:13,504
الفصل الخامس
كليو) من الـ5 و25 دقيقة إلى الـ5 و31 دقيقة عصرا)

272
00:26:23,877 --> 00:26:25,335
نعم، سيدي، إنها هنا

273
00:26:25,627 --> 00:26:27,296
إنها فوق

274
00:26:39,475 --> 00:26:41,309
كيف حال هرّتي الصغيرة؟

275
00:26:43,311 --> 00:26:45,396
سيدتي، أتى السيد

276
00:26:52,653 --> 00:26:55,864
هل مسموح لي بالمجئ دون موعد
من أجل الحصول على قبلة؟

277
00:26:56,156 --> 00:26:57,491
فقد كنتُ على مقربة

278
00:26:57,824 --> 00:26:59,493
أحسنت صنعا

279
00:27:02,996 --> 00:27:04,831
القبعة -
أنتما مهووستان أيتها السيدتان -

280
00:27:05,081 --> 00:27:06,792
تعرف أننا نؤمن بالخرافات

281
00:27:07,000 --> 00:27:10,045
،لو كان السيد يتفضل بالمجئ أكثر من هذا
لعرف هذا الأمر

282
00:27:10,253 --> 00:27:12,671
،إن وجهتْ لي الخادمة لوما
فقد تُسبب لي السيدة مشكلة

283
00:27:12,922 --> 00:27:14,673
لا وقت لدي. فأفراد فرقتي قادمون

284
00:27:14,924 --> 00:27:16,634
وأنا أيضا، مشغول بشدة

285
00:27:16,926 --> 00:27:19,678
أردتُ أن أقبلك، وأراك للحظة

286
00:27:19,929 --> 00:27:23,432
."دائما ما تقول "لحظة
أنت عشيق اللحظة

287
00:27:23,682 --> 00:27:25,851
يا لقسوتك، ظننتُ أنك تحبينني

288
00:27:26,268 --> 00:27:30,063
إنه ليحزنني أن أكرس لك
..وقتا قليلا، يا معبودتي

289
00:27:30,522 --> 00:27:32,107
(يا (كليوباترا

290
00:27:33,608 --> 00:27:35,360
هل أنت مريضة؟ -
نعم -

291
00:27:35,693 --> 00:27:37,320
ما خطبك اليوم؟

292
00:27:37,695 --> 00:27:39,364
لمَ تقول "اليوم"؟

293
00:27:40,365 --> 00:27:41,658
هل أمرض كثيرا؟

294
00:27:41,866 --> 00:27:45,619
دائما ما تشتكين من خطب ما

295
00:27:46,453 --> 00:27:49,665
لكنك قوية. جمالك هو صحتك

296
00:27:50,290 --> 00:27:52,084
وماذا إن كنتُ مريضة فعلا؟

297
00:27:52,543 --> 00:27:54,128
أنتِ تتوهمين هذا

298
00:27:54,378 --> 00:27:59,424
رؤوس الناس مليئة بأفكار
عن السرطان وانسداد عضلة القلب

299
00:27:59,715 --> 00:28:03,886
ورأسي أنا ملأى بالعمل والمقابلات
والاتصالات الهاتفية

300
00:28:04,303 --> 00:28:07,473
.هذا هو مرضي
لدي موعدين قبل العشاء

301
00:28:08,391 --> 00:28:10,351
لن أتمكن من فعل هذا -
ممّ؟ -

302
00:28:10,560 --> 00:28:12,854
من أن تقبلني؟ بالفعل

303
00:28:13,229 --> 00:28:16,356
هل تفتقدينني؟ -
نعم، كما أفتقد قطارا -

304
00:28:16,898 --> 00:28:19,025
هناك مثل يقول: قبلة يعقبها وقت للاشتياق

305
00:28:19,985 --> 00:28:22,070
لا تقبلني بما فيه الكفاية
ووقت اشتياقك أطول من اللازم

306
00:28:22,988 --> 00:28:26,700
.لا بأس، فأنا أمزح
لكن عليك أن تأخذني للتنزه

307
00:28:26,908 --> 00:28:30,745
لدي فستان جميل لأجل أول عرض لمسرحية
(دون جوان) في مسرح (تويلوري)

308
00:28:31,245 --> 00:28:32,705
أتود رؤيته؟ -
نعم -

309
00:28:32,913 --> 00:28:33,706
لا

310
00:28:33,914 --> 00:28:36,584
لا وقت لدي. ولا أنتِ ايضا

311
00:28:39,086 --> 00:28:40,463
سأتصل بك

312
00:28:41,922 --> 00:28:44,300
...فقط لو كان بوسعنا قضاء عطلة معا

313
00:28:44,841 --> 00:28:47,093
(ذهب آل (دانفري) إلى (إيطاليا -
حقا؟ -

314
00:28:47,927 --> 00:28:52,724
سأبذل ما بوسعي لنخرج يوم الجمعة معا
(ونذهب مساء إلى مسرح (تويلوري

315
00:28:53,016 --> 00:28:54,392
إن سارت الأمور على ما يرام، نعم

316
00:28:59,355 --> 00:29:00,731
لؤلؤتي

317
00:29:18,122 --> 00:29:19,540
من الذي جاء؟

318
00:29:19,957 --> 00:29:21,793
عامل تسليم قبعة الفرو

319
00:29:31,135 --> 00:29:34,012
...(حسنا، يا (أنجيل -
...حسنا، يا سيدتي -

320
00:29:35,722 --> 00:29:37,432
لم أخبره عن متاعبي

321
00:29:37,724 --> 00:29:39,601
أحسنتِ صنعا

322
00:29:42,312 --> 00:29:44,106
إنه لا يأخذ علاقتنا على محمل الجد

323
00:29:44,481 --> 00:29:47,483
.لقد تعبتُ من كثرة أعماله
أرغب في تركه

324
00:29:47,900 --> 00:29:50,236
هذا خطأ. إنه يحبك

325
00:29:53,322 --> 00:29:54,532
أتظنين هذا؟

326
00:29:56,158 --> 00:29:57,576
ولا مثقال ذرة

327
00:29:59,245 --> 00:30:00,621
...يحبني

328
00:30:00,830 --> 00:30:02,081
قليلا

329
00:30:02,330 --> 00:30:03,748
كثيرا

330
00:30:06,251 --> 00:30:07,877
هل تظنين أنه يحبني؟

331
00:30:09,254 --> 00:30:10,964
إنه عشيق جيد

332
00:30:12,841 --> 00:30:14,300
ما أدراك؟

333
00:30:17,429 --> 00:30:21,098
إنه مغرم، فهو يدللك
ويحترمك ويتنزه معك

334
00:30:21,348 --> 00:30:23,058
(ويعرف نخبة (باريس

335
00:30:23,517 --> 00:30:25,227
وهو سخي

336
00:30:25,519 --> 00:30:27,855
وتبدوان ملائمان لبعضكما. فهو طويل

337
00:30:28,188 --> 00:30:31,358
صحيح، لكنني أردت أن أخبره

338
00:30:31,608 --> 00:30:32,776
عمّ؟

339
00:30:33,026 --> 00:30:35,695
عن مرضي بالطبع. هل نسيتيه؟

340
00:30:36,028 --> 00:30:38,114
أنا فقط من أهتم بهذا الأمر

341
00:30:38,364 --> 00:30:40,950
ألم يكن ينبغي عليه أن يشعر
بأن هناك خطب ما؟

342
00:30:41,200 --> 00:30:42,368
إنه أناني

343
00:30:42,618 --> 00:30:46,080
.نعم ياسيدتي، كل الرجال أنانيون
وصديقك ليس استثناء

344
00:30:46,289 --> 00:30:48,874
يخبرك عن عمله ومشاكله

345
00:30:49,291 --> 00:30:50,792
ولكن ماذا عن مشاكلك أنت؟

346
00:30:51,042 --> 00:30:52,878
أعامله بلطف شديد

347
00:30:53,211 --> 00:30:57,257
..ودائما متاحة عندما يرغب في ذلك
أنيقة الملبس، شعري معتنى به

348
00:30:58,049 --> 00:30:59,676
أنا طيبة أكثر من اللازم معه

349
00:30:59,968 --> 00:31:04,306
.هذا صحيح، فأنت لست صارمة بما فيه الكفاية
وهو واثق من هذا تماما

350
00:31:04,555 --> 00:31:06,682
لا يسألني حتى ما إذا كنتُ بخير

351
00:31:06,891 --> 00:31:09,477
إن مت فسيشعر بالدهشة وليس الحزن

352
00:31:09,727 --> 00:31:13,230
ما هذا الذي تفكرين به؟ -
الناس يموتون بشكل مفاجئ هذه الأيام -

353
00:31:13,481 --> 00:31:14,899
ولاسيما الفنانون

354
00:31:15,399 --> 00:31:18,110
لا تتكلمي هكذا. لا تؤلّبي عليك الأقدار

355
00:31:18,319 --> 00:31:20,945
دعينا لا نتحدث عن
أسوأ الفروض أو أفضلها

356
00:31:21,154 --> 00:31:24,866
.أنت قلقة أكثر مما يجب
هل تودين أن أقابل الطبيب؟

357
00:31:25,075 --> 00:31:29,079
لا، عليّ أن أتصل به الليلة
من أجل نتيجة الفحوصات

358
00:31:29,329 --> 00:31:32,415
،لو كانت حالتك خطيرة
لطلب منك البقاء في السرير

359
00:31:32,749 --> 00:31:34,626
لا... لماذا؟

360
00:31:38,504 --> 00:31:41,048
متى ستتصلين به؟ -
هذا المساء -

361
00:31:42,091 --> 00:31:44,134
.افتحي الباب بسرعة
ها قد أتيا

362
00:31:52,907 --> 00:31:54,257
الفصل السادس
بوب) من الـ5 و31 دقيقة إلى الـ5 و38 دقيقة مساء)

363
00:31:54,268 --> 00:31:55,978
(مرحبا (بوب -
كيف حالك يا (أنجيل)؟ -

364
00:31:56,437 --> 00:31:58,439
،هذا هو (موريس) الخجول
إنه سعيد برؤيتك

365
00:31:58,689 --> 00:32:00,274
هل (كليو) موجودة؟ -
نعم، إنها في سريرها -

366
00:32:00,525 --> 00:32:01,484
أهي نائمة؟ -
أهي مريضة؟ -

367
00:32:01,692 --> 00:32:02,777
نعم، قليلا -
حالتها خطرة؟ -

368
00:32:03,027 --> 00:32:04,695
إنها تود لفت الأنظار إليها فحسب

369
00:32:04,946 --> 00:32:06,406
سوف نعالجها... بالموسيقى

370
00:32:06,613 --> 00:32:08,824
ألديك معطف أبيض؟ أو مئزر؟

371
00:32:09,116 --> 00:32:10,742
نعم، خلفك، معلق على الجدار

372
00:32:11,284 --> 00:32:12,494
ممتاز

373
00:32:13,203 --> 00:32:15,956
وأنت بمعطفك السخيف الواقي من المطر

374
00:32:16,289 --> 00:32:17,958
يمكن أن تلعب دور الصيدلي

375
00:32:26,799 --> 00:32:27,925
ماذا تريد؟

376
00:32:28,134 --> 00:32:30,052
لا أعرف... أبحث عن شئ

377
00:32:30,302 --> 00:32:31,512
أي شئ؟

378
00:32:39,477 --> 00:32:40,687
ها هو ذا

379
00:32:40,895 --> 00:32:42,355
خذ، هذه هي حقنتك

380
00:32:44,649 --> 00:32:46,943
أنجيل)، هل يوجد شاي الأعشاب؟)

381
00:32:55,492 --> 00:32:58,537
.أنا أضحِك (كليو) دائما
تحب النساء من يضحكهن

382
00:32:58,829 --> 00:33:01,832
صحيح، أنت دائم المزاح

383
00:33:06,086 --> 00:33:07,921
ها قد حضر الطبيب يا سيدتي

384
00:33:09,922 --> 00:33:11,841
لعلاج المريضة

385
00:33:14,093 --> 00:33:15,470
ما الخطب؟

386
00:33:15,928 --> 00:33:17,680
مستعدة لتنزفي؟ -
يا للفظاعة -

387
00:33:18,431 --> 00:33:20,391
ابعد هذا الشئ وإلا فسيغمى علي

388
00:33:21,184 --> 00:33:24,020
انهضي أيتها الجثة

389
00:33:26,188 --> 00:33:28,607
أنتما مجنونان ومريضان

390
00:33:28,857 --> 00:33:31,651
.بل أنت المريضة يا جميلتي
لا تهدري وقتك

391
00:33:32,944 --> 00:33:34,446
وإلا فالوقت هو من سيهدرك

392
00:33:40,868 --> 00:33:42,620
إنه قبيح جدا

393
00:33:42,870 --> 00:33:45,623
القبح جمال، والجمال قبح

394
00:33:45,956 --> 00:33:47,291
(شكسبير)

395
00:33:48,042 --> 00:33:50,086
كنت خجلا بشدة
لأنني فشلت في إضحاكك

396
00:33:54,048 --> 00:33:56,549
أخبريني يا (كليو)، ما هذه النزوة الأخيرة؟

397
00:33:57,050 --> 00:34:00,053
.التسجيل في الأسبوع المقبل
فلم هذه العجلة المفاجئة؟

398
00:34:00,303 --> 00:34:01,513
هناك مستجدات

399
00:34:01,721 --> 00:34:05,100
سأقوم بتسجيل أغاني الأسطوانة
الجديدة ثم سأرحل

400
00:34:05,475 --> 00:34:07,102
في شهر عسل زائف؟

401
00:34:07,310 --> 00:34:09,813
هذا سر. أنت تثير أعصابي

402
00:34:10,480 --> 00:34:14,691
.فلنبدأ التمرين على الأغاني القديمة
وماذا عن الجديدة؟

403
00:34:14,900 --> 00:34:17,486
لا زلت أقدح زناد فكري... وقلمي في يدي

404
00:34:17,736 --> 00:34:19,321
هكذا تكلم المبدع

405
00:34:20,155 --> 00:34:23,242
ألقبه بـ"قلم في يد"! ليس سيئا؟

406
00:34:23,492 --> 00:34:25,119
إنه يلائمه

407
00:34:26,661 --> 00:34:29,330
منزلك جميل، لم أزره من قبل

408
00:34:29,747 --> 00:34:30,706
هذا صحيح

409
00:34:30,998 --> 00:34:32,166
هل يرغب أحد في شراب؟

410
00:34:32,417 --> 00:34:33,626
السيدة (أنجيل) هي ملاك

411
00:34:33,835 --> 00:34:36,921
أفكار مبدعنا متحذلقة. ماذا عن الخمر الموبِقة؟

412
00:34:37,171 --> 00:34:38,464
من يبتكر القوافي الرديئة؟

413
00:34:38,673 --> 00:34:40,258
أنا، رسميا -
ويسكي -

414
00:34:40,508 --> 00:34:42,509
هل أفكاري بلهاء؟ فراولة وماء

415
00:34:42,759 --> 00:34:44,302
هذا متناغِم

416
00:34:44,594 --> 00:34:47,055
كليو)، هل المفتاح في وضع حرج؟)

417
00:34:47,597 --> 00:34:50,350
أنت تثير أعصابي دائما. أنا متعبة

418
00:34:50,767 --> 00:34:52,185
لا أريد إلا مساعدتك -
شكرا -

419
00:34:53,603 --> 00:34:56,440
أسمعاني إذن -
اللعوب". أنت تعرفينها جيدا" -

420
00:34:59,442 --> 00:35:01,986
(اذهبي للدكتور (سونج
...سوف يساعدك وينصحك

421
00:35:02,278 --> 00:35:04,447
إنه طبيب... ومسيحي تقي

422
00:35:04,780 --> 00:35:05,656
أنت لا تطاق

423
00:35:05,948 --> 00:35:09,076
هناك الأغنية التي لا تعجبك
"وأغنية "امرأة مختلفة

424
00:35:09,368 --> 00:35:10,828
نعم، إنها جيدة

425
00:35:11,036 --> 00:35:12,912
هناك امرأة واحدة، هناك عشر نساء

426
00:35:13,121 --> 00:35:14,914
...ألف امرأة بداخلي

427
00:35:15,123 --> 00:35:17,292
أنا أعرفها، لا داعي للتمرن عليها

428
00:35:17,542 --> 00:35:19,878
يا للأسف، لا أملّ من سماعها

429
00:35:32,723 --> 00:35:35,601
هل انتهيت؟
أنا في انتظار أغانيه الجديدة

430
00:35:35,809 --> 00:35:38,145
هناك أغنية "الكاذبة". اسمعي

431
00:35:40,314 --> 00:35:43,983
لقد كذبتُ عليك

432
00:35:44,233 --> 00:35:47,779
،كنت أعرف تماما من أنت
اسمك المستعار جعلني أبتسم

433
00:35:48,071 --> 00:35:51,616
وحسابك البنكي أسال لعابي

434
00:35:53,910 --> 00:35:57,038
زوج السيدة كان يدفع فحسب

435
00:35:57,246 --> 00:36:00,499
فيما كنت أقوم بإغوائك

436
00:36:02,667 --> 00:36:05,045
وأكذب عليك

437
00:36:13,095 --> 00:36:14,513
ليست هنا

438
00:36:14,763 --> 00:36:16,514
اتصل غدا

439
00:36:17,932 --> 00:36:19,975
،من الصعب غناؤها
لن أتمكن أبدا من ذلك

440
00:36:43,289 --> 00:36:46,667
.إنها عتيقة الطراز
...اللحن الأول أفضل، وأكثر

441
00:36:46,875 --> 00:36:49,795
نموذجية -
بالضبط. سأتعلمه إذن -

442
00:36:50,212 --> 00:36:51,880
ماذا أيضا؟ -
"أنا أعزف" -

443
00:36:53,048 --> 00:36:56,135
ماذا؟ -
إنها أغنية. ملائمة لك تماما -

444
00:36:56,385 --> 00:36:57,553
وسهلة جدا

445
00:36:58,887 --> 00:37:03,099
هو يعزف على التشيلو
وأنت تعزف على البيانو

446
00:37:03,474 --> 00:37:05,309
وأنا، وأنا

447
00:37:05,518 --> 00:37:07,311
أنا أعزف برموش عيني

448
00:37:07,562 --> 00:37:11,232
يا لجنون عزفي برموش عيني

449
00:37:12,066 --> 00:37:15,945
،أنت تعزف على البيانو
المفاتيح البيضاء والسوداء

450
00:37:16,195 --> 00:37:20,407
وأنا، وأنا.. أنا أعزف بأرجحة وركيّ

451
00:37:20,824 --> 00:37:24,745
يا لجنون أرجحة وركيّ

452
00:37:25,328 --> 00:37:29,207
هو يعزف بالبوق
وأنت تعزف بالبانجو

453
00:37:29,499 --> 00:37:33,878
وأنا، وأنا وقح لأتصرف معك بوقاحة

454
00:37:38,591 --> 00:37:41,719
هو يلعب القمار
وأنت تلعب دور الشخص الشرس

455
00:37:43,929 --> 00:37:47,266
...وأنا لا أبالي البتة، فانا أمارس الاحتيال

456
00:37:47,725 --> 00:37:50,852
هذه أغنية قصيرة لطيفة

457
00:37:51,186 --> 00:37:52,645
وكلماتها جذابة

458
00:37:53,104 --> 00:37:54,147
واللحن أليس جميلا؟

459
00:37:54,355 --> 00:37:55,899
نعم، واللحن أيضا

460
00:37:56,775 --> 00:37:59,819
كنتِ فيما مضى تقدرينني وتقدرين ألحاني

461
00:38:00,487 --> 00:38:03,490
ذاك اللحن الذي أعجبك
"كان من كلمات "قلم في يد

462
00:38:03,902 --> 00:38:06,902
الفصل السابع
كليو) من الـ5 و38 دقيقة إلى الـ5 و45 دقيقة عصرا)

463
00:38:04,656 --> 00:38:07,201
هذا لطيف -
قومي بغناء الكلمات فحسب -

464
00:38:07,451 --> 00:38:08,577
"إنها أغنية "صرخة حب

465
00:38:08,827 --> 00:38:10,913
...بطبيعة الحال، قومي بغنائها بمزيد من

466
00:38:11,121 --> 00:38:12,206
كفاك

467
00:38:12,456 --> 00:38:15,834
أنت دائما ما تحط من قدر موهبتي

468
00:38:16,293 --> 00:38:18,212
أية موهبة؟ -
هذا غير لائق -

469
00:38:18,462 --> 00:38:19,879
إنه دائم السخرية

470
00:38:20,129 --> 00:38:24,842
كليوباترا)، أنا أعبدك)

471
00:38:30,723 --> 00:38:34,893
بأبواب مفتوحة على مصارعها

472
00:38:37,521 --> 00:38:41,691
والريح تدوّم عبره

473
00:38:42,901 --> 00:38:47,072
هكذا أنا كمنزل خال

474
00:38:48,073 --> 00:38:50,325
بدونك

475
00:38:50,991 --> 00:38:53,911
بدونك

476
00:38:54,995 --> 00:38:59,625
أنا كجزيرة مهجورة

477
00:39:00,835 --> 00:39:05,631
مغمورة بماء البحر

478
00:39:06,715 --> 00:39:10,927
ورمالي تنزلق بعيدا

479
00:39:11,511 --> 00:39:13,471
بدونك

480
00:39:13,930 --> 00:39:17,559
بدونك

481
00:39:18,852 --> 00:39:23,480
أنا جمال مهدر

482
00:39:24,523 --> 00:39:30,320
عار في برد الشتاء

483
00:39:30,529 --> 00:39:35,492
مجرد جسد توّاق

484
00:39:36,118 --> 00:39:37,952
بدونك

485
00:39:38,703 --> 00:39:41,205
بدونك

486
00:39:42,540 --> 00:39:47,962
يتآكلني اليأس

487
00:39:48,421 --> 00:39:54,384
كجثمان على سرير بلوري

488
00:39:54,968 --> 00:39:59,347
تملؤه التجاعيد

489
00:39:59,639 --> 00:40:02,350
بدونك

490
00:40:02,642 --> 00:40:05,103
بدونك

491
00:40:07,314 --> 00:40:11,317
إن أتيت بعد فوات الأوان

492
00:40:13,569 --> 00:40:17,907
فسأكون مطمورا في التراب

493
00:40:19,700 --> 00:40:24,329
وحيدا، قبيحا، متحولا لرماد

494
00:40:25,413 --> 00:40:27,457
بدونك

495
00:40:35,924 --> 00:40:37,384
هذا كثير

496
00:40:37,759 --> 00:40:39,259
ما عدت أحتمل

497
00:40:39,676 --> 00:40:41,136
هذا فظيع

498
00:40:41,428 --> 00:40:43,347
ما بها؟ -
إنها متعبة -

499
00:40:43,680 --> 00:40:47,267
إضافة إلى أن كلمة "يأس" تُعد نذير شؤم

500
00:40:47,518 --> 00:40:49,561
لا تعني الكلمة شيئا. إنها ضرورة القافية

501
00:40:49,853 --> 00:40:51,355
إنها أغنية جميلة

502
00:40:51,605 --> 00:40:54,608
صرخة الحب" ستُحدث ثورة في عالم الغناء"

503
00:40:54,899 --> 00:40:58,528
حقا؟ ما قيمة أغنية؟
كم سيدوم تأثيرها؟

504
00:40:58,861 --> 00:41:00,363
ها هي نزوة أخرى

505
00:41:00,613 --> 00:41:03,741
،نزوة، نزوة
لا تردد إلا هذه الكلمة

506
00:41:04,283 --> 00:41:08,788
.أنت تجعل مني صاحبة نزوات
وإلا فأنا دمية صينية حمقاء

507
00:41:09,205 --> 00:41:11,790
!والآن سأحقق نجاحا ساحقا بكلمات مروعة

508
00:41:12,040 --> 00:41:15,043
أين هي الأغاني الفاتنة؟
هل سأحقق نجاحا بهذا؟

509
00:41:15,794 --> 00:41:17,963
!نعم، كجنازة ناجحة

510
00:41:18,213 --> 00:41:21,007
،أنتما تخرجانني عن طوري وتستغلانني
!اذهبا

511
00:41:21,216 --> 00:41:22,718
لا، أنا من سيذهب

512
00:41:22,968 --> 00:41:25,554
،ستقوم (أنجيل) بخدمتكما
فقد انتهت البروفة

513
00:41:25,803 --> 00:41:27,972
اتركا لي الأغاني، وسأختار لاحقا

514
00:41:28,305 --> 00:41:29,974
لكنك لا تستطيعين قراءة النوتة الموسيقية

515
00:41:30,224 --> 00:41:32,017
أنت لم تعلمني أبدا

516
00:41:32,226 --> 00:41:34,895
لم تثق بي يوما
وتعتبرني أفتقر إلى الموهبة

517
00:41:35,146 --> 00:41:38,649
بينما أحب (جوزيه) صوتي
(عندما سمعه أول مرة في حانة (فادور

518
00:41:38,899 --> 00:41:40,609
صوتك؟ لا تضحكينني

519
00:41:40,901 --> 00:41:41,943
لا بد أنك تكرهني

520
00:41:42,152 --> 00:41:45,030
إنها حيلة أخرى لنقول لك
أننا نحبك. يا لك من طفلة مدللة

521
00:41:45,822 --> 00:41:48,950
بالضبط، الجميع يدللني
ولا أحد يحبني، لا أحد

522
00:41:54,581 --> 00:41:55,415
!يا لردود أفعالها

523
00:41:58,083 --> 00:41:59,668
سأرتدي اللون الأسود

524
00:42:00,294 --> 00:42:02,379
هكذا أتناغم مع أغانيكما

525
00:42:03,839 --> 00:42:06,925
صرخة حب". وحيدة، قبيحة، شاحبة"

526
00:42:07,176 --> 00:42:08,427
هكذا

527
00:42:10,345 --> 00:42:12,472
لو أمكنني اقتلاع رأسي أيضا

528
00:42:16,267 --> 00:42:17,894
هل أرافقك؟ -
لا -

529
00:42:18,102 --> 00:42:19,395
أود أن أكون بمفردي

530
00:42:39,873 --> 00:42:42,125
أذكرك بأننا في يوم الثلاثاء

531
00:42:42,542 --> 00:42:44,919
تبا للثلاثاء! سأفعل ما يحلو لي

532
00:43:46,393 --> 00:43:47,644
"صحة جيدة"
طعام صحي

533
00:43:51,606 --> 00:43:55,235
،وجه الدمية هذا الذي لا يتغير
بهذه القبعة السخيفة

534
00:43:55,694 --> 00:43:57,529
لا أستطيع رؤية مخاوفي

535
00:43:57,779 --> 00:44:01,490
،دائما ما أفكر أن الآخرين ينظرون لي
بينما أنا لا أنظر إلا لنفسي

536
00:44:01,699 --> 00:44:03,075
هذا يستنزفني

537
00:44:04,118 --> 00:44:06,996
،لا تشفقوا على الضفادع، فإنها لا تتألم
بل سترى ضوء النهار مجددا

538
00:44:14,128 --> 00:44:16,005
هيا أيتها الضفادع، حان وقت تغيير الحوض

539
00:44:17,297 --> 00:44:18,548
الضفدعة الثالثة

540
00:44:35,731 --> 00:44:36,774
واحد

541
00:44:37,149 --> 00:44:38,484
اثنان

542
00:45:30,282 --> 00:45:32,910
...أحداث (الجزائر) الجنونية

543
00:45:34,452 --> 00:45:35,453
!سياستهم اللعينة

544
00:45:35,704 --> 00:45:38,206
إلى أين سيودي ما يحدث برسوماتنا الآن؟

545
00:45:44,796 --> 00:45:47,465
قد أكون موهوبة

546
00:45:48,800 --> 00:45:51,468
لكنه لا يحسن معاملة النساء

547
00:45:51,760 --> 00:45:53,762
ألقيت مؤتمري هناك بالأمس

548
00:45:53,971 --> 00:45:57,850
قبل السوريالية بـ15 أو 20 عاما

549
00:46:00,310 --> 00:46:02,604
هذه الموسيقى تسبب ضجة شديدة

550
00:46:02,813 --> 00:46:04,314
هذا جنون، نعجز عن سماع أنفسنا

551
00:46:11,320 --> 00:46:12,905
بصراحة، لا يمكننا العيش بقربهم

552
00:46:13,156 --> 00:46:15,450
إنهم لا يطاقون

553
00:46:15,658 --> 00:46:17,535
هل يتعاملون بهذه الطريقة مع الجميع؟

554
00:46:17,744 --> 00:46:19,162
مع الجميع

555
00:46:30,839 --> 00:46:32,466
هل أقدم لك مشروبا؟

556
00:46:41,349 --> 00:46:43,184
أيها النادل، كونياك

557
00:46:53,693 --> 00:46:55,111
...بعد كل هذه السنين

558
00:46:55,362 --> 00:46:57,781
ها أنا أعود إلى هذا المقهى

559
00:46:58,031 --> 00:47:00,075
لنا فيه ذكريات

560
00:47:00,450 --> 00:47:02,952
إن تدهور مستوى الشِّعر لأمر فظيع

561
00:47:05,955 --> 00:47:07,290
ليس لديك فكرة

562
00:47:07,539 --> 00:47:09,958
نحن لا نفهم مثل هذه القصص

563
00:47:10,709 --> 00:47:12,378
أية قصص؟ أنا لا أبالي مطلقا

564
00:47:12,795 --> 00:47:14,296
(أخيرا يا (بولين

565
00:47:34,065 --> 00:47:36,567
هل الكونياك لك؟ -
نعم، شكرا -

566
00:47:40,237 --> 00:47:42,739
"هل ترى؟ اللوحة تُدعى "امرأة

567
00:47:42,989 --> 00:47:46,326
.أنا أرى ثورا
هذا يثبت أن (ميرو) أسباني

568
00:47:46,576 --> 00:47:49,246
...عندما رسم (بيكاسو) بومات على شكل نساء

569
00:47:49,413 --> 00:47:51,081
وما الذي يبرهن عليه هذا؟

570
00:47:53,083 --> 00:47:55,876
هل تظنين أن لديّ اليوم بطوله لأنتظرك؟

571
00:48:08,681 --> 00:48:09,764
العارضات الجيدات قليلات هذه الأيام

572
00:48:11,349 --> 00:48:15,937
ماذا حدث لتلك البنت السوداء البدينة
التي كانت تعمل كعارضة عند النحّاتين؟

573
00:48:16,187 --> 00:48:17,939
ما عدنا نراها مؤخرا

574
00:48:18,189 --> 00:48:20,400
(لربما عادت إلى (أفريقيا -
أنت عنصري -

575
00:48:20,608 --> 00:48:23,570
أما زالت (دوروتي) تعمل؟ -
نعم، إنها عارضة ممتازة -

576
00:48:24,112 --> 00:48:25,863
لم تتسبب في مشاكل أبدا

577
00:50:28,227 --> 00:50:29,727
انظروا جيدا

578
00:50:30,144 --> 00:50:33,064
ما من خداع أو حيلة

579
00:52:13,492 --> 00:52:14,242
مرحبا

580
00:52:16,089 --> 00:52:19,588
الفصل التاسع
دوروتي) من الـ5 و52 دقيقة إلى السادسة مساء)

581
00:52:15,744 --> 00:52:16,786
كليو) جاءت إلى هنا)

582
00:52:17,996 --> 00:52:20,164
كم هي لطيفة وجميلة

583
00:52:20,414 --> 00:52:22,500
.سأنتهي بعد قليل
انتظري دقيقة

584
00:52:24,585 --> 00:52:26,462
انتهى عملك اليوم

585
00:52:30,090 --> 00:52:32,051
كيف حالك؟ -
لم نتقابل منذ فترة -

586
00:52:32,343 --> 00:52:33,469
أنا بخير

587
00:52:34,260 --> 00:52:35,887
هل معك سيجارة؟

588
00:52:37,096 --> 00:52:40,016
لا بأس، لكنه ثقيل بعض الشئ

589
00:52:40,266 --> 00:52:42,101
أزِل هذا

590
00:52:46,356 --> 00:52:48,441
أجرك -
شكرا. إلى اللقاء غدا -

591
00:52:48,691 --> 00:52:51,235
(إلى اللقاء سيد (كوتوريي -
إلى اللقاء يا عزيزتي -

592
00:52:57,699 --> 00:52:59,451
فلنمر من الطريق الخلفي

593
00:53:00,369 --> 00:53:02,496
(معي سيارة (راؤول

594
00:53:05,873 --> 00:53:09,168
،أتيتُ هنا من قبل
لكن لم أدخل أبدا

595
00:53:09,377 --> 00:53:10,878
إنهم شديدوا الهدوء واللطف

596
00:53:11,128 --> 00:53:13,464
ألا يزعجك عملك كعارضة؟ -
لا، لماذا؟ -

597
00:53:13,798 --> 00:53:16,843
كنت سأشعر بوطأة العري أمام هؤلاء الأشخاص

598
00:53:17,051 --> 00:53:18,719
فقد يروا فيّ عيبا

599
00:53:18,970 --> 00:53:20,595
هذا هراء! ليس هذا مهما

600
00:53:20,887 --> 00:53:23,557
أنا سعيدة بجسدي، ولست فخورة

601
00:53:23,723 --> 00:53:26,768
إنهم ينظرون إلى
...ما هو أبعد من جسدي

602
00:53:26,977 --> 00:53:28,979
...تكوين، فكرة

603
00:53:29,312 --> 00:53:32,315
.أشعر حينئذ أنني أتلاشى
كأنني نائمة

604
00:53:32,566 --> 00:53:34,067
كما أنني أتقاضى أجرا

605
00:53:34,317 --> 00:53:36,068
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
للتمشية -

606
00:53:36,318 --> 00:53:37,611
بمفردك. ليست هذه عادتك

607
00:53:37,820 --> 00:53:38,821
ها أنت ترين

608
00:53:39,071 --> 00:53:40,364
سآخذك معي

609
00:53:40,573 --> 00:53:43,117
أعارني (راؤول) سيارته اليوم

610
00:53:43,492 --> 00:53:46,871
هل تجيدين القيادة؟ -
ليس كثيرا، تعلمت مؤخرا -

611
00:53:47,830 --> 00:53:48,873
اجلسي

612
00:53:49,165 --> 00:53:52,292
،اربطي حزامك وامضغي علكتك
فهذا أكثر أمانا

613
00:53:52,834 --> 00:53:54,335
لم لا نلتقي إلا نادرا؟

614
00:53:54,586 --> 00:53:58,464
عندما تضحكين، أتذكر
..الأيام الخوالي، والآمال القديمة

615
00:53:58,673 --> 00:54:01,593
،أنا راقصة، وأنت مغنية
و(بوب) عازف بيانو الجاز

616
00:54:01,926 --> 00:54:03,470
أنت فقط من حقق حلمه

617
00:54:03,678 --> 00:54:06,055
لم أصدر سوى ثلاث أغاني

618
00:54:06,264 --> 00:54:08,974
وضعتُ إحدى أغاني
(في مقهى (الدوم

619
00:54:09,349 --> 00:54:12,811
ولم يستمع أحد إليها -
المقهى ليس قاعة حفلات -

620
00:54:26,115 --> 00:54:27,742
شارع الرحيل

621
00:54:28,117 --> 00:54:31,037
أسماء الشوارع في هذه المنطقة
ليست ملهِمة تماما

622
00:54:31,704 --> 00:54:34,123
شارع الرحيل، شارع الوصول

623
00:54:35,541 --> 00:54:37,251
مدّي ذراعك للخارج، فنحن ننعطف

624
00:54:39,377 --> 00:54:42,047
يجب أن تحمل الشوارع
أسماء أشخاص أحياء

625
00:54:42,214 --> 00:54:45,091
(شارع (بياف)، شارع (جيجي)، جادة (أزنافور

626
00:54:45,300 --> 00:54:48,762
ويمكنهم تغيير الاسم ما إن يموت صاحبه

627
00:54:48,970 --> 00:54:51,556
أفهمك. أنت تمنّين نفسك بميدان

628
00:54:51,807 --> 00:54:52,808
لا، فات أوان ذلك

629
00:54:53,058 --> 00:54:54,600
ماذا بك؟ أراك غريبة الأطوار

630
00:54:54,809 --> 00:54:56,727
أنا مريضة -
مريضة؟ هل ذهبت لطبيب؟ -

631
00:54:56,977 --> 00:55:00,189
نعم، أجروا لي فحوصات. يبدو الأمر خطيرا -
لأي درجة؟ -

632
00:55:00,397 --> 00:55:04,193
غير قابل للشفاء أو ما شابه -
هذا غير معقول، يا للفظاعة -

633
00:55:05,736 --> 00:55:08,030
أنت شجاعة -
بالعكس -

634
00:55:08,239 --> 00:55:09,948
لكنك لم تخبريني بشئ

635
00:55:10,490 --> 00:55:14,244
منذ متى وأنت تعرفين؟ -
ليس الأمر أكيدا. سأتصل الليلة بالطبيب -

636
00:55:14,494 --> 00:55:16,830
لقد أفزعتني. قد لا يكون
هناك ما يستدعي القلق

637
00:55:17,080 --> 00:55:19,749
إنه شئ خطير، أيا كان هذا الشئ

638
00:55:20,416 --> 00:55:22,877
سمعتهم يتكلمون في المستشفى

639
00:55:24,503 --> 00:55:26,463
المرضى هناك يعلمون الكثير

640
00:55:26,672 --> 00:55:28,549
لمَ قصدتِ المستشفى؟

641
00:55:29,174 --> 00:55:31,802
الاختصاصي الذي يعالجني يعمل هناك

642
00:55:35,264 --> 00:55:36,765
أين مكان المرض؟

643
00:55:37,015 --> 00:55:38,350
في البطن

644
00:55:39,768 --> 00:55:41,060
كنت لأختار هذا المكان

645
00:55:41,269 --> 00:55:43,938
لم تقولين هذا؟ -
لا يراه أحد على الأقل -

646
00:55:44,188 --> 00:55:46,691
...لا يشك أحد -
اسكتي -

647
00:55:58,201 --> 00:55:59,828
ماذا قال (جوزيه)؟

648
00:56:00,620 --> 00:56:03,290
إنه لا يعرف. لا أراه كثيرا

649
00:56:03,623 --> 00:56:06,418
ألا تتكلمان معا في السرير قبل نومكما؟

650
00:56:08,712 --> 00:56:10,547
لا، نادرا ما ينام عندي

651
00:56:10,797 --> 00:56:12,298
لديه عمل كثير

652
00:56:12,715 --> 00:56:14,592
ظننت أنه متيّم بك

653
00:56:14,800 --> 00:56:16,260
هذا صحيح

654
00:56:16,802 --> 00:56:19,638
الحب هو كل ما يحتاجه المرء ليفشي أسراره

655
00:56:20,639 --> 00:56:23,350
كنت أظن أنك تشعرين معه
بالأمان وأنك قريبة منه

656
00:56:23,559 --> 00:56:25,603
ولا أقصد التطفل

657
00:56:36,988 --> 00:56:38,406
وماذا عن (أنجيل)؟

658
00:56:38,656 --> 00:56:41,701
إنها قلقة، لكنها تظن أنه أمر بسيط

659
00:56:44,411 --> 00:56:45,787
يا لها من قصة

660
00:56:47,831 --> 00:56:49,666
أشعر بالذهول

661
00:56:52,336 --> 00:56:54,630
.يجب أن أضغط المكابح
ها هو المكان

662
00:56:56,590 --> 00:56:58,174
انتظريني، لن أتأخر

663
00:57:03,012 --> 00:57:05,598
فكري في أمر آخر ريثما أعود

664
00:57:05,848 --> 00:57:08,351
،قومي بعدّ قبعات البَحّارة
فهم كثيرون في هذه المنطقة

665
00:57:57,730 --> 00:57:59,149
هل تأخرت؟

666
00:58:01,650 --> 00:58:04,153
ستة قبعات وراهبتان -
علينا أن نسرع، (راؤول) يريد فيلمه -

667
00:58:04,403 --> 00:58:05,696
أسرعي إذن

668
00:58:05,904 --> 00:58:08,031
لم أعتد استخدام السرعة العالية بعد

669
00:58:09,158 --> 00:58:12,369
بالكاد حصلت على رخصتي

670
00:58:12,828 --> 00:58:14,872
أنا أتنقل بالتاكسي

671
00:58:15,913 --> 00:58:18,166
أنت طفلة مدللة

672
00:58:47,193 --> 00:58:50,446
منذ قليل، رأيت رجلا يثقب عضلة ذراعه

673
00:58:50,780 --> 00:58:52,239
وقلب هذا معدتي

674
00:58:53,783 --> 00:58:55,743
يا له من نهار! أشعر بأني ذاهلة

675
00:59:02,123 --> 00:59:03,458
هلا ساعدتني؟

676
00:59:03,708 --> 00:59:07,420
.لسنا مضطرتين للصعود به
فقط سنخرجه ونضعه هنا

677
00:59:07,962 --> 00:59:09,214
ها نحن ذا

678
00:59:10,131 --> 00:59:12,050
هل تشعرين بألم؟ -
لا، لا -

679
00:59:35,488 --> 00:59:36,989
لا يمكنه سماع شئ

680
00:59:38,074 --> 00:59:39,909
(راؤول)

681
00:59:40,663 --> 00:59:44,243
الفصل العاشر
راؤول) من السادسة إلى الـ6 و4 دقائق مساء)

682
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
ها هي دميتي -
دمية حبك -

683
00:59:51,169 --> 00:59:53,171
لم أرك منذ فترة
يا (كليو)، كيف حالك؟

684
00:59:53,421 --> 00:59:56,216
وصلتما في موعد الفيلم القصير
الذي أخبرتك عنه

685
00:59:56,508 --> 00:59:59,553
اجلسا، فقد شارف على نهايته -
لا تتكبد عناء، فأنا ذاهبة -

686
00:59:59,761 --> 01:00:01,054
كليو) مريضة)

687
01:00:01,513 --> 01:00:03,723
أرجو ألا يكون مرضا خطيرا. اجلسي

688
01:00:03,932 --> 01:00:06,350
الضحك مفيد لشفاء أي مرض

689
01:00:06,600 --> 01:00:10,479
إذا لوقت قصير، فعليّ الذهاب إلى الحانة
وليست (كليو) بخير

690
01:00:10,688 --> 01:00:12,314
أنا بخير حال

691
01:00:21,448 --> 01:00:22,490
"(إلى اللقاء يا (آنا"

692
01:00:38,380 --> 01:00:39,548
"(إلى اللقاء يا (آنا"

693
01:01:31,680 --> 01:01:32,431
"!فات الأوان"

694
01:01:38,770 --> 01:01:40,271
"إلى دمية الحب"

695
01:01:49,614 --> 01:01:50,907
"...شاب مسكين"

696
01:01:57,538 --> 01:01:58,705
"من يريد محرمة؟"

697
01:02:09,966 --> 01:02:12,718
"!رأيتُ الدنيا سوداء بسبب نظارتي"

698
01:02:36,825 --> 01:02:37,589
"!(آنا)"

699
01:02:45,768 --> 01:02:47,068
"إلى دمية الحب"

700
01:02:54,175 --> 01:02:55,550
"!النظارة السوداء اللعينة"

701
01:03:10,689 --> 01:03:12,149
سأشعل الأضواء

702
01:03:14,443 --> 01:03:15,778
إنها فترة الاستراحة

703
01:03:16,779 --> 01:03:19,156
فيلمك الذي ستعرضه غدا
في الطابق السفلي

704
01:03:19,531 --> 01:03:21,617
أنتما أحضرتماه؟

705
01:03:21,950 --> 01:03:23,452
ها هي الأوراق والمفاتيح

706
01:03:23,702 --> 01:03:27,622
ألا تودّين الاحتفاظ بهم؟ -
لا، لا أقود في الليل. هل ستأتين معي؟ -

707
01:03:27,872 --> 01:03:29,791
شكرا على العرض -
على الرحب والسعة -

708
01:03:30,041 --> 01:03:31,292
أراكِ الليلة يا عزيزتي

709
01:03:45,462 --> 01:03:48,384
الفصل الحادي عشر
كليو) من الـ6 و4 دقائق إلى الـ6 و12 دقيقة مساء)

710
01:03:48,391 --> 01:03:50,185
هذا نذير بالموت

711
01:03:50,393 --> 01:03:51,937
هذا مرعب

712
01:03:53,563 --> 01:03:54,981
لا تؤمني بهذه الأمور

713
01:03:55,232 --> 01:03:56,983
فليس كسر مرآة بأسوأ من كسر طبق

714
01:03:57,983 --> 01:03:59,985
اجتاحني الخوف مجددا

715
01:04:00,402 --> 01:04:02,571
هيا بنا، لقد تأخرتُ كثيرا

716
01:04:21,673 --> 01:04:23,133
قولي شيئا

717
01:04:23,842 --> 01:04:26,678
فلنركب تاكسي، سأوصلك حيث تريدين

718
01:04:26,928 --> 01:04:28,595
هذا ممتاز

719
01:04:44,777 --> 01:04:46,112
ماذا حدث؟

720
01:04:46,446 --> 01:04:47,572
يبدو أن رجلا قد قُتل

721
01:04:47,780 --> 01:04:50,616
فليخبرني أحدكم ماذا حدث

722
01:04:50,867 --> 01:04:52,452
لا أحد آمن على نفسه هذه الأيام

723
01:04:53,870 --> 01:04:55,788
يا له من زمن نعيشه

724
01:05:04,129 --> 01:05:05,589
هيا بنا، فلنذهب

725
01:05:30,904 --> 01:05:32,697
أنا مضطربة جدا

726
01:05:36,409 --> 01:05:37,535
اهدئي

727
01:05:37,827 --> 01:05:41,247
فالمرآة المكسورة قد عنت حتما
موت ذلك الشخص

728
01:05:42,582 --> 01:05:46,668
قلتِ أنك لا تؤمنين بهذه الأمور -
أنا لا أؤمن، أما أنت فتؤمنين -

729
01:05:48,670 --> 01:05:51,048
فمخاوف الآخرين تفزعني

730
01:05:59,848 --> 01:06:01,849
لمَ تحملين هذه القبعة؟

731
01:06:02,266 --> 01:06:04,310
(لأضايق (أنجيل -
لماذا؟ -

732
01:06:04,519 --> 01:06:06,187
ما من سبب معين

733
01:06:06,437 --> 01:06:08,397
حتى أنها ليست قبعة صيفية

734
01:06:08,606 --> 01:06:11,317
كنتُ آمل طيلة الشتاء
في شراء واحدة مثلها

735
01:06:11,526 --> 01:06:13,861
هل تريدينها؟ إنها لك -
...لا -

736
01:06:15,279 --> 01:06:17,030
بلى، ولمَ لا! أرغب فيها كثيرا

737
01:06:17,614 --> 01:06:18,782
شكرا

738
01:06:33,129 --> 01:06:34,797
متنزه (مونسوري) قريب من هنا. هل تعرفينه؟

739
01:06:37,133 --> 01:06:41,762
مونسوري)، إن لفظ اسمه يبعث)
"على الابتسام. مثل "نخبك

740
01:06:50,728 --> 01:06:53,314
هناك الكثير من الاستديوهات
الفنية في هذه المنطقة

741
01:06:53,565 --> 01:06:56,693
الفنانون والطلبة يأتون إلى هذا المتنزه

742
01:06:57,318 --> 01:06:58,862
لا بأس به، وثمة شلال أيضا

743
01:06:59,237 --> 01:07:01,406
كدتُ أن أصل

744
01:07:01,656 --> 01:07:04,450
.ها هو بعد إشارة المرور
أترين ذلك السلم؟

745
01:07:04,658 --> 01:07:06,243
سأنزل هنا، هكذا أسرع

746
01:07:06,577 --> 01:07:07,995
(شكرا يا (كليو

747
01:07:09,580 --> 01:07:11,248
أطلعيني على ما يستجد

748
01:07:28,431 --> 01:07:29,348
تمهّل من فضلك

749
01:07:30,933 --> 01:07:32,643
والآن؟ -
امض قُدُما -

750
01:07:49,785 --> 01:07:50,409
والآن؟

751
01:07:50,701 --> 01:07:51,535
امض قدما أيضا

752
01:07:51,952 --> 01:07:53,788
إلى المتنزه -
هل مسموح أن أدخله؟ -

753
01:07:54,538 --> 01:07:55,998
إنه مفتوح

754
01:08:01,128 --> 01:08:03,714
قد تكونين محقة، فلابد أنه طريق يمر عبره

755
01:08:03,964 --> 01:08:07,759
،على أية حال، لو تم إيقافنا
فلن يحكموا علينا بالإعدام

756
01:08:16,559 --> 01:08:18,103
ما هذا؟ -
المرصد -

757
01:08:18,311 --> 01:08:19,813
المذكور في "ألف ليلة وليلة"؟

758
01:08:20,063 --> 01:08:20,980
أنزلني هنا

759
01:08:21,647 --> 01:08:22,981
كم تريد؟

760
01:09:18,534 --> 01:09:19,702
!موسيقى

761
01:09:20,619 --> 01:09:25,707
جسدي الثمين متقلب المزاج

762
01:09:26,207 --> 01:09:31,337
زرقة عينيّ الجريئتين

763
01:09:31,546 --> 01:09:35,425
فتنتي المغوية كطُعم يترصد

764
01:09:35,633 --> 01:09:38,886
لكنه أبدا لا ينوي الخداع

765
01:09:39,136 --> 01:09:41,472
والكل يهفو إلى ملذّاتي

766
01:09:41,722 --> 01:09:46,310
مِذاق شفتيّ وابتساماتي

767
01:11:02,297 --> 01:11:03,841
هل تحبين صوت الماء؟

768
01:11:04,049 --> 01:11:05,092
نعم

769
01:11:06,385 --> 01:11:08,095
هذا المكان هادئ، أليس كذلك؟

770
01:11:08,303 --> 01:11:09,805
نعم، هذا صحيح

771
01:11:13,224 --> 01:11:16,018
اختفى كل الأولاد

772
01:11:16,227 --> 01:11:19,605
ماذا تقصد؟ -
يعج المكان بالأولاد معظم الأيام -

773
01:11:19,814 --> 01:11:23,151
واليوم؟ -
إنهم جميعا في الطرف الآخر -

774
01:11:23,401 --> 01:11:26,988
لقد ذهبوا لمشاهدة الأشغال
التي تتم في البِركة

775
01:11:27,988 --> 01:11:30,949
لكن الماء يتدفق بكثرة هنا

776
01:11:31,158 --> 01:11:33,952
نعم، لكن ما يحدث هناك مُسلّ أكثر

777
01:11:34,828 --> 01:11:37,289
المضحك هو أنك تعلم بشأنها

778
01:11:37,914 --> 01:11:39,416
أنا فضولي

779
01:11:39,666 --> 01:11:41,293
إذن لمَ لا تذهب للمشاهدة؟

780
01:11:42,335 --> 01:11:45,963
،كسلي يفوق فضولي
فأنا أصدق دون أن أرى

781
01:11:46,422 --> 01:11:48,424
أنا أفضّل البقاء هنا بأية حال

782
01:11:49,091 --> 01:11:51,177
الطقس بارد، ألا تشعرين بالبرد؟ -
لا -

783
01:11:51,427 --> 01:11:53,804
لكن الطقس ليس حارا -
أنا بخير وأرتدي ثيابا أكثر منك -

784
01:11:54,096 --> 01:11:56,307
نحن في أول أيام الصيف

785
01:11:56,515 --> 01:11:59,392
بالنسبة لي فالصيف هو العطلة، ليس أكثر

786
01:11:59,601 --> 01:12:02,979
،اليوم هو الموعد الرسمي لبداية الصيف
وأنتِ (فلورا)، إلهة الصيف

787
01:12:03,188 --> 01:12:05,565
يا لها من ترهات -
أنا أحب الكلام -

788
01:12:05,774 --> 01:12:09,402
ألا يهمك أن تعرفي أن اليوم
هو موعد انقلاب الشمس؟

789
01:12:09,611 --> 01:12:11,321
أطول نهار في السنة

790
01:12:14,448 --> 01:12:16,241
أطول نهار. هذا مؤكد

791
01:12:17,201 --> 01:12:20,746
إذا كنت تعرفين ذلك فحتما تعرفين أن الشمس
..تغادر اليوم برج الجوزاء لتدخل السرطان

792
01:12:21,038 --> 01:12:23,040
توقف عن ترّهاتك، اصمت

793
01:12:24,166 --> 01:12:25,501
اعذرني

794
01:12:26,081 --> 01:12:29,081
الفصل الثاني عشر
أنطوان) من الـ6 و12 دقيقة إلى الـ6 والربع مساء)

795
01:12:44,060 --> 01:12:45,477
هل ستذهبين؟ -
نعم، أظن ذلك -

796
01:12:45,727 --> 01:12:48,688
أعتذر لأن معلوماتي أضجرتك

797
01:12:48,980 --> 01:12:50,440
هلا أعطيتني معلومة إضافية؟
كم الساعة؟

798
01:12:50,649 --> 01:12:53,652
.ليس معي ساعة
حوالي السادسة أو السادسة والربع

799
01:12:53,985 --> 01:12:55,904
هل تنتظرين أحدا؟ -
لا، كنت مارة من هنا -

800
01:12:56,154 --> 01:12:56,988
وأنا أيضا

801
01:12:57,239 --> 01:12:59,408
...لكن الرجال يكونون في انتظار كل النساء

802
01:12:59,658 --> 01:13:01,325
..يقتربون منهن ويتحدثون إليهن

803
01:13:01,575 --> 01:13:04,245
عادة لا أجيب. لكنني اليوم نسيت

804
01:13:04,495 --> 01:13:06,997
.كنتُ شاردة الذهن
أنت تبدو هادئا جدا

805
01:13:07,248 --> 01:13:09,083
أنا في إجازة -
ما هذه البذلة؟ -

806
01:13:09,333 --> 01:13:12,920
،أرتدي نصف زيي
فأنا نصف راحل لأنني سأسافر الليلة

807
01:13:13,170 --> 01:13:17,006
.كانت إجازتي 3 أسابيع
وتنتهي الليلة. كانت قصيرة للغاية

808
01:13:17,507 --> 01:13:19,426
يسرني التحدث معك

809
01:13:20,927 --> 01:13:22,512
هل أنت متزوجة؟ -
لا -

810
01:13:22,762 --> 01:13:25,223
هل أبدو لك كمن تطوف خلسة؟

811
01:13:25,432 --> 01:13:29,561
تبدين كما لو كنت تنتظرين شيئا لا شخصا

812
01:13:29,769 --> 01:13:31,563
أنتظر نتيجة اختبار

813
01:13:31,771 --> 01:13:32,855
هل أنت طالبة؟

814
01:13:33,063 --> 01:13:34,982
لا، اختبار طبي، تحليل

815
01:13:35,190 --> 01:13:36,984
وهل أنت قلقة؟ -
جدا -

816
01:13:37,192 --> 01:13:38,902
ممّ أنت خائفة؟

817
01:13:45,784 --> 01:13:48,786
السرطان على ما أظن. سأعرف الليلة

818
01:13:49,036 --> 01:13:51,706
ثمة 50% احتمال أن يكون شيئا آخر

819
01:13:51,956 --> 01:13:54,375
قارئة البخت رأت ذلك في الورق

820
01:13:54,625 --> 01:13:57,754
هل تؤمنين بالورق؟ -
نعم، أخاف من كل شئ -

821
01:13:58,004 --> 01:14:00,757
من الطيور والعواصف والمصاعد والإبر

822
01:14:00,965 --> 01:14:03,800
والآن، يغمرني خوف عميق من الموت

823
01:14:04,051 --> 01:14:06,803
(لو كنتِ معي في (الجزائر
لشعرتِ بالخوف على الدوام

824
01:14:07,054 --> 01:14:08,180
!يا للهول

825
01:14:08,430 --> 01:14:10,849
الموت عبثا... هذا ما يحزنني

826
01:14:11,099 --> 01:14:12,768
الموت في الحرب أمر مؤسف

827
01:14:12,976 --> 01:14:16,354
أفضّل الموت حبا في سبيل امرأة

828
01:14:16,563 --> 01:14:17,856
ألم تقع في الغرام قط؟

829
01:14:18,065 --> 01:14:21,233
كثيرا. لكن ليس كما تمنيت
ودائما بسبب الفتيات

830
01:14:21,484 --> 01:14:25,738
إنهن يقعن في الحب، وبالأحرى
يردن فقط أن يحبّهن أحدهم

831
01:14:25,988 --> 01:14:30,326
ويخشين منح أنفسهن، يخشين أن يفقدن شيئا

832
01:14:30,659 --> 01:14:32,745
يحببن نصف حب. إنهن يدّخرن أنفسهن

833
01:14:32,995 --> 01:14:35,955
أجسادهن أشبه بلُعَب. لكن ليس حيواتهن

834
01:14:36,581 --> 01:14:38,875
لذا فأنا أتوقف في منتصف الطريق أيضا

835
01:14:39,667 --> 01:14:41,669
اعذريني على قول كل هذا

836
01:14:41,878 --> 01:14:43,671
بلى، أصبت بكلامك

837
01:14:44,172 --> 01:14:46,007
هل سبق لك أن أحببت؟

838
01:14:46,257 --> 01:14:50,094
نعم، كما قلت: لطالما كنتُ خائفة من المضي قُدُما

839
01:14:50,344 --> 01:14:53,013
وماذا كانت الفائدة؟
...كنتُ أدخر نفسي للـ

840
01:14:53,263 --> 01:14:55,516
ألسنا نبالغ بعض الشئ؟

841
01:14:56,767 --> 01:14:58,602
أنا حزينة حقا

842
01:15:01,438 --> 01:15:02,981
كل هذا يثقل على نفسي

843
01:15:10,571 --> 01:15:13,533
حسنا، كلانا محبوس في نفس الفقاعة

844
01:15:16,035 --> 01:15:17,453
هل تشعرين بتحسن؟

845
01:15:20,039 --> 01:15:22,040
لديك خاتم جميل

846
01:15:22,374 --> 01:15:24,418
لؤلؤة وضفدع

847
01:15:24,793 --> 01:15:26,753
أنتِ وأنا

848
01:15:36,887 --> 01:15:38,556
ما موعد نتيجة الفحص؟

849
01:15:38,806 --> 01:15:41,267
الطبيب سيتحقق منها، وسأتصل به الليلة

850
01:15:41,475 --> 01:15:44,103
فيم الانتظار؟ لم لا نذهب إلى المستشفى؟

851
01:15:44,353 --> 01:15:47,565
،لا أعرف متى يكون هناك
كما أنني أخشى أن يخبرني وجها لوجه

852
01:15:47,815 --> 01:15:50,359
فلنذهب معا. أين مكانها؟ -
(إنها مستشفى (سالبيتريير -

853
01:15:50,609 --> 01:15:54,028
.ممتاز، إنها قريبة من محطة القطار
يمكنك مرافقتي بعدها إذا أردت

854
01:15:54,279 --> 01:15:56,072
هل نركب تاكسي؟ -
الحافلة أكثر مرحا -

855
01:15:57,992 --> 01:16:00,992
الفصل الثالث عشر
كليو) و(أنطوان) من الـ6 والربع إلى الـ6 والنصف مساء)

856
01:16:36,277 --> 01:16:38,236
(عندما أتت جدتي إلى (باريس

857
01:16:38,445 --> 01:16:43,075
أصرت على رؤية مبنى مجلة الديكور
والموضة الذي يقع عند طرف الحديقة

858
01:16:43,325 --> 01:16:45,994
"عرفانا للمجلة التي كان اسمها "نساء العالم

859
01:16:46,411 --> 01:16:48,413
التي بفضلها عرفت كل شئ

860
01:16:48,622 --> 01:16:51,917
لم يكن هناك وجود لسينما
أو متجر كتب حيث كانت تعيش

861
01:16:52,167 --> 01:16:55,753
لكنها كانت تستطيع التحدث عن
الكتب والأفلام مثلك ومثلي

862
01:16:56,837 --> 01:16:59,131
لا أحب قراءة النقد

863
01:16:59,382 --> 01:17:02,676
لا أحب معرفة القصة مسبقا

864
01:17:03,386 --> 01:17:06,138
فهذا أشبه بالتمنيات التي تسبق عيد الميلاد
وتجلب سوء الطالع

865
01:17:06,472 --> 01:17:08,724
هل تؤمنين بالخرافات؟ -
نعم -

866
01:17:08,974 --> 01:17:13,520
.بوسعي أن أتمنى لكِ صيفا سعيدا
فهذا يجلب الحظ لأننا في أول يوم

867
01:17:13,728 --> 01:17:14,854
ربما

868
01:17:15,105 --> 01:17:16,773
(إنه عيد (فلورا

869
01:17:17,816 --> 01:17:20,151
(يا للصدفة! فاسمي هو (فلورنسا

870
01:17:20,568 --> 01:17:22,904
(لكنهم ينادونني (كليو
(اختصارا لـ(كليوباترا

871
01:17:23,154 --> 01:17:24,739
!يا لها من أسماء

872
01:17:24,988 --> 01:17:29,368
(فلورنسا)، تشير إلى (إيطاليا)
...والنهضة و(بوتيتشيلي) واسم زهرة

873
01:17:29,576 --> 01:17:32,579
كليوباترا)، إنها مصر وأبو الهول)

874
01:17:32,830 --> 01:17:35,249
...والكوبرا المصرية والنمرة

875
01:17:35,457 --> 01:17:39,712
(أفضّل (فلورنسا
أفضّل النبات على الحيوان

876
01:17:40,670 --> 01:17:42,672
كم أنت ثرثار -
هل أضجرك؟ -

877
01:17:42,922 --> 01:17:46,300
بل تضحكني -
اسم (كليو) هو المضحك -

878
01:17:46,592 --> 01:17:49,303
كأنه (كليو دو ميرود)... هل تعرفينها؟

879
01:17:49,595 --> 01:17:51,222
مغنية من العام 1900

880
01:17:51,431 --> 01:17:53,474
ليست مغنية بقدر ما هي غانية

881
01:17:53,683 --> 01:17:56,852
كانت واحدة من اللواتي أغوين أجدادنا

882
01:17:57,269 --> 01:17:58,645
ها أنت تعود للحديث عن جدتك

883
01:17:58,895 --> 01:18:03,400
:كانت دائما ما تقول لي
"فكر في المستقبل"

884
01:18:03,608 --> 01:18:08,280
احترس من النساء المتحررات"
"في طريق عودتك مساء إلى المنزل

885
01:18:08,947 --> 01:18:11,241
ومن الطريف أنه لا وجود لهذه الأمور هنا

886
01:18:11,532 --> 01:18:13,868
لقد عشت قريبا من هنا لسبع سنوات
عندما كنت طالبا

887
01:18:14,076 --> 01:18:18,164
.لم آت إلى هنا من قبل
أتيت اليوم مع صديقة، إنها عارضة

888
01:18:18,372 --> 01:18:21,250
تعمل قريبا من هنا لدى نحّات

889
01:18:21,792 --> 01:18:23,961
إنها وظيفة غريبة

890
01:18:24,211 --> 01:18:27,255
لكنني لا أجدها مشينة

891
01:18:27,464 --> 01:18:29,132
على العكس، مشينة جدا

892
01:18:30,175 --> 01:18:33,011
بالنسبة لي، فالعري هو حماقة

893
01:18:33,261 --> 01:18:36,056
كالظلام، كالمرض

894
01:18:36,306 --> 01:18:38,475
كيف تقولين هذا؟ -
هذا هو شعوري -

895
01:18:44,980 --> 01:18:46,482
ها هي حافلتنا

896
01:19:06,084 --> 01:19:08,795
العري يجب أن يكون من حق الجميع، كالصيف

897
01:19:09,003 --> 01:19:10,505
ما معنى هذا؟

898
01:19:11,756 --> 01:19:13,840
،عندما يتعرى المرء
:فإنه يرتد إلى الحقائق الأولية

899
01:19:14,341 --> 01:19:17,427
كالحب، والميلاد، والماء

900
01:19:18,011 --> 01:19:20,305
كالشمس والشاطئ وما إلى ذلك

901
01:19:40,199 --> 01:19:41,492
...انظر

902
01:19:42,076 --> 01:19:45,328
(يبدو كتابوت (سنو وايت

903
01:19:45,954 --> 01:19:49,499
ابني الثاني ظل لشهرين في حضّانة كهذه

904
01:19:49,708 --> 01:19:53,670
وكل ما استطعت فعله
هو مراقبته والانتظار

905
01:20:00,051 --> 01:20:01,802
ذات مرة رأيتُ طفلا وليدا

906
01:20:02,052 --> 01:20:06,265
،بدا بصحة جيدة، وكان يرفس بقدميه
رغم أن الطقس كان باردا ومثلجا

907
01:20:06,473 --> 01:20:10,602
،دائما ما يؤثر العري فيّ
حتى التعري الخلاعي له قدرة على التأثير

908
01:20:11,228 --> 01:20:13,188
أنت متأثر دائما إذن

909
01:20:13,981 --> 01:20:16,816
ليس كثيرا. فالعري نادر

910
01:20:17,984 --> 01:20:20,778
لقد استهلكْنا هذا الموضوع -
عم نتكلم؟ -

911
01:20:20,987 --> 01:20:23,614
هل تهزأين بي؟ أنا أكرهك. سأنزل

912
01:20:23,823 --> 01:20:26,200
لكنك ترافقني

913
01:20:27,660 --> 01:20:30,705
أنتِ أيضا ترافقينني. هل نسيت؟

914
01:20:31,913 --> 01:20:33,290
لا، قف هنا

915
01:20:40,756 --> 01:20:44,676
،ستقفين على رصيف المحطة
...بمنديل في يدك، كخطيبة جندي ما

916
01:20:44,926 --> 01:20:47,887
سيظن الناس أنك هناك
...من أجل أحد غيري

917
01:20:49,513 --> 01:20:51,974
لكنني سآخذ صورة كأمارة

918
01:20:52,850 --> 01:20:56,312
.حان وقت الدفع
تذكرتان من فضلك

919
01:21:01,359 --> 01:21:04,069
سأنظر إليها خلال الرحلة

920
01:21:04,611 --> 01:21:05,570
هلا أعطيتني صورة؟

921
01:21:05,945 --> 01:21:08,073
هل أنت واثق؟ -
أتمنى ذلك -

922
01:21:08,448 --> 01:21:10,158
الآن؟ -
نعم -

923
01:21:10,742 --> 01:21:12,535
سننسى لاحقا

924
01:21:13,912 --> 01:21:15,580
سأكون فخورا جدا بالحصول عليها

925
01:21:32,805 --> 01:21:35,223
ألهذا السبب إذن بادرت بالتحدث معي؟

926
01:21:36,724 --> 01:21:38,351
ربما أنت مهووس صور

927
01:21:38,559 --> 01:21:42,689
،وأنت مهووسة، ليس بالموسيقى
بل بالميلودراما

928
01:21:43,731 --> 01:21:45,400
ونيتك سيئة أيضا

929
01:21:45,650 --> 01:21:48,027
إذا طلبت منك صورة

930
01:21:48,319 --> 01:21:51,029
واعترفت لك بأنني سأتباهى بها

931
01:21:51,238 --> 01:21:53,657
فمن المفترض أن يسعدك هذا

932
01:21:54,408 --> 01:21:57,369
فحتى أنبل المشاعر مليئة بالخيلاء

933
01:21:57,619 --> 01:21:59,996
وأعظم العقول مليئة بالغباء

934
01:22:00,664 --> 01:22:03,041
هذا شبيه بالأقوال المأثورة
التي أخذناها في المدرسة

935
01:22:03,250 --> 01:22:07,378
لا أتذكر شيئا منها، فهي حقائق محبِطة

936
01:22:19,265 --> 01:22:21,516
هل تعرفين (باريس)؟
هل تقطنينها منذ فترة طويلة؟

937
01:22:21,766 --> 01:22:24,853
كل يوم أكتشف منطقة جديدة

938
01:22:25,103 --> 01:22:27,647
...اليوم أقوم بزيارة المقاطعة الثالثة عشر

939
01:22:38,615 --> 01:22:40,951
!(ها هي ساحة (إيطاليا). (فلورنسا

940
01:22:41,201 --> 01:22:43,746
إنها ديارك تقريبا

941
01:22:46,040 --> 01:22:47,833
هل تعرفين اسم هذه الأشجار؟

942
01:22:48,125 --> 01:22:49,960
(أشجار (بولونيا

943
01:23:00,386 --> 01:23:02,263
ساحة (إيطاليا). نهاية الخط

944
01:23:20,493 --> 01:23:21,993
"مستشفى"

945
01:23:29,580 --> 01:23:33,876
(هناك القليل من أشجار (بولونيا) في (باريس
(والكثير منها في (الصين) و(اليابان

946
01:23:34,251 --> 01:23:36,629
(إنها شجرة نادرة، أصلها من (بولندا

947
01:23:36,837 --> 01:23:39,214
أنت دائما تلقي دروسا

948
01:23:39,422 --> 01:23:41,341
أشعر بالفضول تجاه الكثير من الأشياء

949
01:23:41,591 --> 01:23:43,385
لديك إجابة على كل شئ

950
01:23:43,593 --> 01:23:47,931
،هذا غريب
فأنا عندي سؤال عن كل شئ

951
01:23:48,348 --> 01:23:52,686
:اليوم أشعر بالدهشة من كل شئ
وجوه الناس المارة بجانبي

952
01:23:54,103 --> 01:23:55,104
أين هي المحطة؟

953
01:23:55,354 --> 01:23:57,481
(نعم، عند مترو (سان مارسيل

954
01:24:45,026 --> 01:24:46,444
"مستشفى لابيتي"

955
01:25:09,841 --> 01:25:13,635
...يعج هذا الحي بالمستشفيات
جميعهم جنبا إلى جنب

956
01:25:13,844 --> 01:25:17,431
كما لو أن الناس يتعافون
بشكل أفضل هنا

957
01:25:17,848 --> 01:25:19,975
<b>There's Broca, Cochin,</b>

958
01:25:20,184 --> 01:25:22,728
(هناك (بروكا) و(كوشين) و(بودلوك
...(و(لوفال دوغراس

959
01:25:23,687 --> 01:25:25,189
و(لاسانتي) بالطبع

960
01:25:27,231 --> 01:25:28,858
مزاحك له مفعول نازع لأسلحة
النقمة من النفس

961
01:25:29,108 --> 01:25:30,360
إذن فأنا منزوع السلاح

962
01:25:58,010 --> 01:26:00,429
،نسيت المكان بالتحديد
فقد أتيت المرة الماضية بالتاكسي

963
01:26:00,638 --> 01:26:01,972
فلنسأل

964
01:26:03,641 --> 01:26:05,226
،من فضلك يا سيدي
قسم المعامل

965
01:26:05,476 --> 01:26:06,769
ما الذي تريدينه؟

966
01:26:06,977 --> 01:26:08,354
(أريد مقابلة د.(فالينو

967
01:26:08,562 --> 01:26:10,564
إنه ليس هنا -
كان هنا قبل يومين -

968
01:26:10,815 --> 01:26:13,400
في قسمه إذن -
إلى الأسفل على اليمين؟ -

969
01:26:13,650 --> 01:26:16,361
لا، إلى اليسار. أشك بأنه ما زال موجودا

970
01:26:19,906 --> 01:26:22,033
أما زال د.(فالينو) موجودا؟

971
01:26:22,450 --> 01:26:24,869
لقد ذهب -
قال لي أنه سيكون هنا مساء -

972
01:26:25,120 --> 01:26:29,373
،في أول يوم من الصيف
قد يخطئ المرء في تحديد الوقت

973
01:26:29,665 --> 01:26:31,542
كفاك مزاحا، فأنا المريضة

974
01:26:31,750 --> 01:26:35,421
لا تغضبي. كانت مزحة سيئة

975
01:26:35,671 --> 01:26:37,297
أنا لا أمزح، سأبحث عنه

976
01:26:38,424 --> 01:26:39,550
...لكن إن كان قد ذهب

977
01:26:39,758 --> 01:26:42,970
.ربما خرج قليلا وسيعود
فقد قال أنه سيكون هنا

978
01:26:43,178 --> 01:26:47,015
هذا مزعج. أنتظر هذه اللحظة منذ يومين

979
01:26:56,190 --> 01:27:00,902
.لقد مضت 3 أسابيع
يجب أن يعرفوا أننا ننتظرهم

980
01:27:01,111 --> 01:27:05,449
وابنتي، ألم يكن يجدر بها التفكير في؟

981
01:27:06,450 --> 01:27:10,329
أنا مثلك -
كان بإمكانها إحضار باقة زهور -

982
01:27:15,166 --> 01:27:16,917
لا تبدو كأنها مستشفى

983
01:27:17,126 --> 01:27:20,880
تبدو كقصر قديم، بحديقة لإقامة الحفلات

984
01:27:24,508 --> 01:27:26,427
(أعطني يدك يا (فلورنسا

985
01:27:30,638 --> 01:27:32,932
هل تحبين شجر الأرز اللبناني؟

986
01:27:33,141 --> 01:27:35,060
ألا يبعث فيك الغسق شهوة السفر؟

987
01:27:35,310 --> 01:27:37,979
متى موعد قطارك؟ -
في الثامنة. والباخرة صباح غد -

988
01:27:38,146 --> 01:27:40,106
لقد أزف الوقت

989
01:27:40,398 --> 01:27:45,236
.من السخف البحث عن الطبيب
لا داعي للعجلة، سأتصل به مساء

990
01:27:45,987 --> 01:27:49,239
(نعم، أرغب في معرفة (لبنان) وأشجار (البولونيا

991
01:27:49,490 --> 01:27:52,660
أعطني عنوانك الآن وإلا سننسى

992
01:27:55,663 --> 01:27:58,207
(شكرا يا (فلورنسا). شكرا يا (كليو

993
01:28:01,418 --> 01:28:03,086
نعم، إنها حديقة جميلة

994
01:28:03,670 --> 01:28:05,088
تنبعث منها رائحة زكية

995
01:28:06,589 --> 01:28:08,424
يعتنون بها جيدا

996
01:28:09,008 --> 01:28:10,885
هل نبقى قليلا أم نرحل؟

997
01:28:11,344 --> 01:28:13,096
أنا متعبة قليلا

998
01:28:14,931 --> 01:28:18,308
هل تود تناول العشاء على شرفة
مطعم أو أي مكان آخر؟

999
01:28:19,017 --> 01:28:20,310
كما تريدين

1000
01:28:23,271 --> 01:28:25,273
...لدينا متسع من الوقت

1001
01:28:30,946 --> 01:28:35,908
،)لقد كنتُ مخطئا بشأن (فلورا
(فإلهة الصيف تُدعى (سيريس

1002
01:28:36,117 --> 01:28:38,661
و(فلورا)؟ -
إنها إلهة الربيع -

1003
01:28:38,869 --> 01:28:41,998
انتهى الربيع بالأمس -
(اليوم هو صيف (فلورا -

1004
01:28:49,879 --> 01:28:51,631
لمَ لمْ تأتي إلى مكتبي؟

1005
01:28:51,881 --> 01:28:55,260
قالوا لي أنك ذهبت ولا يمكنني الدخول

1006
01:28:55,468 --> 01:28:59,139
،أنا شقيقها، وسأسافر الليلة
وأردت مقابلتك

1007
01:28:59,389 --> 01:29:02,308
وطبعا فأنا قلق -
لا تقلق كثيرا -

1008
01:29:02,559 --> 01:29:05,352
سنعتني بشقيقتك عناية كبيرة

1009
01:29:05,811 --> 01:29:10,315
ستخضع لشهرين من العلاج بالإشعاع
وستصبح بخير بعدها

1010
01:29:10,649 --> 01:29:13,360
،ستطلعك على حالتها
لكن بوسعك مراسلتي إن أردت

1011
01:29:13,819 --> 01:29:17,072
إلى اللقاء غدا يا آنستي، تعالي عند الـ11
وسنبدأ حينها العلاج

1012
01:29:27,165 --> 01:29:28,583
لماذا؟

1013
01:29:29,000 --> 01:29:33,046
يؤسفني الذهاب. وودت لو أكون معك

1014
01:29:34,005 --> 01:29:35,339
أنت معي

1015
01:29:38,258 --> 01:29:40,761
أشعر بأن مخاوفي قد تبددت

1016
01:29:42,596 --> 01:29:45,140
أشعر أنني سعيدة

1017
01:30:20,632 --> 01:30:28,091
ترجمة
Volcano 88

