1
00:00:22,804 --> 00:00:33,975
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:34,305 --> 00:00:40,648
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:42,240 --> 00:00:47,606
*** ... قبــل أن أســـقط ***

4
00:01:04,331 --> 00:01:08,031
ربما بالنسبة لك يوجد غـد

5
00:01:18,604 --> 00:01:25,269
... ربما بالنسبة لك يوجد ألف...أو ثلاثة آلاف

6
00:01:25,843 --> 00:01:27,965
أو عشرة

7
00:01:39,748 --> 00:01:43,848
هناك كثير من الوقت يمكنك الاستمتاع به

8
00:01:48,727 --> 00:01:52,768
هناك كثير من الوقت يمكنك أن تضيّعه

9
00:01:57,156 --> 00:01:59,976
... ولكن بالنسبة للبعض منّـا

10
00:01:59,976 --> 00:02:02,581
لا يوجد سوى اليوم

11
00:02:02,581 --> 00:02:05,966
إن ما تفعله اليوم هو شيئ مهم

12
00:02:05,966 --> 00:02:08,322
... مهمٌ بالنسبة للحظة ذاتها

13
00:02:08,322 --> 00:02:11,832
وربما مهم إلى ما لا نهاية

14
00:02:17,213 --> 00:02:19,896
... ولكني لم أكن أعلم أيّـا من هذا

15
00:02:19,896 --> 00:02:23,393
إلاَّ قبل سقوطي مباشرة

16
00:02:26,378 --> 00:02:27,932
... الأمـر هو

17
00:02:27,932 --> 00:02:29,975
أنك لا تعتاد على أن تعرف

18
00:02:29,975 --> 00:02:34,763
فأنت لا تستيقظ على إحساسك بشيئ
سيئ في معدتك أو برؤية ظلال تتحرك

19
00:02:34,763 --> 00:02:36,433
... إن كنتَ مثلي أنا

20
00:02:36,433 --> 00:02:43,985
فأنت تستيقظ بـ 24 دقيقة و47 ثانية قبل
أن يأتيك أعز صديق ليُقلك للخروج معه

21
00:02:43,985 --> 00:02:46,292
... إن كنت مثلي أنا

22
00:02:46,292 --> 00:02:49,635
فإن يومك الأخير يبدأ هكذا

23
00:02:59,615 --> 00:03:04,669
* الساعة 30ر6 صباحاً - يوم الجمعة 12 فبراير *
* رسالة من ليندساي: عيد كيوبيد سعيد يا بي *

24
00:03:37,174 --> 00:03:39,841
حسنا, سأدعك تعرف بحلول الظهيرة

25
00:03:42,093 --> 00:03:44,589
أتُريدين شيئاً تأكلينه ؟ -
لا, أنا على ما يرام -

26
00:03:44,916 --> 00:03:47,860
يا سامي, هل أعجبكِ العصفور الذي صنعته لكِ ؟

27
00:03:47,860 --> 00:03:49,164
صباح الخير

28
00:03:52,025 --> 00:03:53,228
! يا ســامي -
ماذا تُريدين ؟ -

29
00:03:53,228 --> 00:03:54,950
! أنتِ نسيتِ قفازيكِ

30
00:03:54,950 --> 00:03:59,357
كَـمْ مرة ينبغي أن أقولها لكِ ؟ لا تلمسي أغراضي

31
00:03:59,357 --> 00:04:03,117
عودي إلى الداخل...الجو بارد

32
00:04:08,517 --> 00:04:11,198
! مرحبا أيتها المثيرة, اصعدي إلى السيارة -
حسنــــا -

33
00:04:20,184 --> 00:04:22,820
كَـمْ أُحبُ السماء في صباح مثل هذا

34
00:04:22,820 --> 00:04:23,947
... يا أنتِ

35
00:04:23,947 --> 00:04:27,689
يا ذات الجبين الدهني, ابعدي دهنكِ عن النافذة

36
00:04:28,920 --> 00:04:35,097
سأُحاول ألاَّ أكون مكتئبة بسبب وحدتي في يوم عيد كيوبيد -
! إنه عيد العشاق بالنسبة لكِ -

37
00:04:35,894 --> 00:04:37,673
ألديكِ فقدان ذاكرة أو ما شابه يا ليندز ؟ -
عفــواً ؟ -

38
00:04:37,673 --> 00:04:40,806
من اللطيف أنكِ استيقظتِ قبلنا وتناولتِ إفطاركِ

39
00:04:40,806 --> 00:04:44,552
يا للهول! هل نعتتني للتو بأني لطيفة يا كينجستون ؟ -
أظن أنها نعتتكِ بذلك يا إيدجكومب -

40
00:04:45,113 --> 00:04:48,296
... ليندز لا تستخدم كلمة لطيفة يا آل -
أجـــل -

41
00:04:48,498 --> 00:04:51,774
فهي ليست في قاموسها -
قاموس ؟ اختيار جيد للكلمة -

42
00:05:03,916 --> 00:05:05,820
هيّــا

43
00:05:06,321 --> 00:05:08,101
أحقــاً ؟

44
00:05:08,315 --> 00:05:11,310
ربما كان هذا مضحكاً في أول مليون مرة فعلتوها

45
00:05:12,060 --> 00:05:14,406
ولازال مضحكاً -
أجل, لازال مضحكاً -

46
00:05:14,636 --> 00:05:17,054
! أجل, يا حبيبتي

47
00:05:24,415 --> 00:05:29,407
لا رسائل أثناء قيادة السيارة -
لا تقلقي, لن أدع أعز صديقاتي تموت وهي لاتزال عذراء -

48
00:05:29,407 --> 00:05:35,242
لا تظني أننا نسينا, أليس كذلك يا فتيات ؟ -
إنه اليوم العظيم, أمسية الافتتاح -

49
00:05:35,242 --> 00:05:38,829
روب أرسل لي رسالة تقول: لقد أعددت فراشي من أجلكِ

50
00:05:38,829 --> 00:05:41,405
هذا لطيف جداً منه -
أجـــل -

51
00:05:41,405 --> 00:05:46,646
لا ممارسة للجنس بدون قفاز, أسمعتِ ؟ -
! خذيه...خذيه...خذيه -

52
00:05:46,895 --> 00:05:50,436
خذيه...خذيه...خذيه -
... حسنا, حسنا -

53
00:05:50,436 --> 00:05:52,872
انتبهي للطريق, يا إلهي -
حسنا, نحن على ما يرام -

54
00:05:52,872 --> 00:05:55,022
! نحن مجنونات

55
00:05:55,272 --> 00:05:56,613
نحن على ما يرام بفظاعة

56
00:05:56,836 --> 00:05:58,646
* هيّا قل إن علاقتنا قد انتهت *

57
00:05:58,646 --> 00:06:02,276
* فأنا لا أُبالي وسأُصاحب أحداً غيرك *
* سأُصاحب أحداً يشبهك *

58
00:06:02,276 --> 00:06:04,496
* أنا لستُ في حاجةٍ إليك وأنتَ لستَ في حاجةٍ إليَّ *

59
00:06:04,496 --> 00:06:06,556
* أعـد لي مفتاح منزلي *

60
00:06:06,556 --> 00:06:10,875
* يمكنك أن تتركه مع صديقي الحميم الجديد *
* يمكنك أن تتركه في الفناء الخلفي الخلفي الخلفي *

61
00:06:11,965 --> 00:06:14,928
* فأنا لا أُبالي, وعندما تتركه اترك رسالة *
* رسالة...رسالة...رسالة *

62
00:06:14,928 --> 00:06:17,742
* فأنت اعتدت ألاَّ تفهم الرسالة...الرسالة *

63
00:06:17,742 --> 00:06:20,825
* أجل, أنا أتفوه بالهراء *
*أجل, إنها تتفوه بالهراء *

64
00:06:20,825 --> 00:06:22,854
* هيّا قل إن علاقتنا قد انتهت *

65
00:06:22,854 --> 00:06:25,224
* فأنا لا أُبالي وسأُصاحب أحداً غيرك *
* سأُصاحب أحداً يشبهك *

66
00:06:25,224 --> 00:06:27,457
*أنا لستُ في حاجةٍ إليك وأنتَ لستَ في حاجةٍ إليَّ *

67
00:06:27,681 --> 00:06:29,500
* أعد لي مفتاح منزلي *

68
00:06:36,363 --> 00:06:39,236
* هذا قد يكون ســهلاً *

69
00:06:41,197 --> 00:06:44,798
* هذا قد يكون ســهلاً *

70
00:06:46,777 --> 00:06:51,287
* هذا قد يكون ســهلاً *

71
00:06:52,456 --> 00:06:56,000
* هذا قد يكون ســهلاً *

72
00:07:04,374 --> 00:07:08,109
كَـمْ زهرة تلقيتيها العام الماضي يا ليندز ؟ -
... عدد 22 زهرة -

73
00:07:08,109 --> 00:07:13,518
وأسعى أن أُحقق في هذا العام 25 منها إثنتان
أو أكثر من الأفضل أن تكون من باتريك

74
00:07:13,518 --> 00:07:20,630
ألم أقل لكن أني جلستُ بجانب روب
وجعلته يملأ استمارة الطلب, المشهد كان كئيباً

75
00:07:20,630 --> 00:07:25,174
أنا سأكون سعيدة لو حصلت
على 15 زهرة, لا أخجل من الاعتراف بذلك

76
00:07:25,174 --> 00:07:29,854
مات أرسل لي في العام الماضي درزينة زهور حمراء -
مات, يا للهول...بالله عليكِ -

77
00:07:30,319 --> 00:07:34,997
لقد قضيتِ إسبوعاً كاملاً تبكين وأنتِ مرتدية ذات
البنطلون الرياضي حتى أصبح لونه قاتماً

78
00:07:34,997 --> 00:07:40,770
بالله عليكِ, لن نعود إلى تلك القصة مجدداً -
قلتها لكِ ألف مرة وسأقولها مجدداً -

79
00:07:40,770 --> 00:07:45,123
بكل صراحة,أنتِ لستِ في حاجة إلى هذا الفاشل

80
00:07:45,123 --> 00:07:48,432
نحن صديقاتكِ الحقيقيات هنا, نحن نُحبكِ, تعالي في حضني

81
00:07:48,432 --> 00:07:51,066
حتى يفرقنا الموت -
وحتى بعد ذلك -

82
00:07:51,066 --> 00:07:54,518
تعالوا كلكن في حضني

83
00:07:55,140 --> 00:07:56,528
حسنا أيتها الساحرات, هيّا نتحرّك

84
00:07:56,528 --> 00:08:00,301
* درس في التاريخ - موضوع الدرس: شخصية سيزيف *
* الشخصية المُـعَـاقَـبَـة في الأساطير الإغريقية *

85
00:08:00,301 --> 00:08:04,076
سيزيف...ليس من الأمراض الجنسية المعدية

86
00:08:04,981 --> 00:08:06,402
إذاً ما هو ؟

87
00:08:07,227 --> 00:08:12,017
ماذا يعني عندما نصف شخصاً بأنه سيزيفي ؟

88
00:08:12,017 --> 00:08:15,137
هل هذا يعني أنه بلا جدوى ؟

89
00:08:15,761 --> 00:08:17,589
أو شــجاع ؟

90
00:08:18,903 --> 00:08:20,308
أو متأخــر ؟

91
00:08:20,308 --> 00:08:23,505
... آسف على التأخير, كنتُ في حالة طارئة, محنة

92
00:08:24,175 --> 00:08:30,000
حدث انفجار صغير في طابعة الليزر -
آمل أن تكون الطابعة لازالت على قيد الحياة -

93
00:08:30,000 --> 00:08:32,414
حسنا, لنعد إلى سيزيف

94
00:08:32,414 --> 00:08:33,899
كيف هي شخصيته ؟

95
00:08:33,899 --> 00:08:37,108
... هل تعلم شيئاً من دفعه المتكرر لتلك الصخرة

96
00:08:37,108 --> 00:08:41,335
مرحبــا -
توصيل طلبات الحب -

97
00:08:43,209 --> 00:08:46,579
حسنا, عيد كيوبيد سعيد, تفضلن

98
00:08:52,993 --> 00:08:57,919
* عيد كيوبيد سعيد...أُحبكِ, من: روب *
* ملحوظة: أأنتِ سعيدة الآن ؟ *

99
00:08:59,353 --> 00:09:01,771
اهـدئــن, إنها مجرد زهور

100
00:09:02,864 --> 00:09:04,444
... لا زهور لـ آنـا

101
00:09:04,444 --> 00:09:07,076
أهذه منك أيها الصبي؟ إنها من روب, أجل

102
00:09:07,076 --> 00:09:10,341
حسنا, حسنا, اخفضن الزهور...اخفضن الزهور يا قوم

103
00:09:15,235 --> 00:09:17,438
إنها جميلة جداً

104
00:09:21,007 --> 00:09:24,065
! يا لحظي العاثر

105
00:09:26,171 --> 00:09:31,273
* اخترتُها باللون الوردي الشاحب مثل وجنتيكِ *
* وأشواكها مثل شخصيتكِ الغامضة...هكذا أراكِ *

106
00:09:31,273 --> 00:09:33,443
حسنا, حسنا, لنأمل أن يدوم سحرها, اتفقنا ؟

107
00:09:33,443 --> 00:09:35,033
سيزيف

108
00:09:37,951 --> 00:09:41,225
! لنعد إلى سيزيف يا طُلاب

109
00:09:42,553 --> 00:09:44,611
مرحبا يا سام -
مرحبـا -

110
00:09:51,622 --> 00:09:53,536
مهلاً يا سام -
مرحبــا -

111
00:09:53,536 --> 00:09:55,878
هل أعجبتكِ ؟ -
ما الذي أعجبني ؟ -

112
00:09:55,878 --> 00:09:59,937
... سأُقيم حفلة كبيرة الليلة, فأمي خارج المدينة,يا للروعة

113
00:09:59,937 --> 00:10:03,802
ستكون حفلة صاخبة كما تعلمين, لِـمَ لا تأتي, أجل ؟ -
لا أعرف بعد ما هي خططي -

114
00:10:03,802 --> 00:10:06,687
إذاً, سأراكِ الليلة -
لا أعتقد ذلك -

115
00:10:06,687 --> 00:10:08,697
أنتِ تعرفين العنوان -
... لا...يا كنت -

116
00:10:28,603 --> 00:10:30,758
هل سمعتن يا فتيات أي شيئ عن آنـا ؟ -
تقصدين الفحلة السحاقية -

117
00:10:30,758 --> 00:10:32,627
من فضلكِ قولي أنها تعثرت في أنفها الطويل

118
00:10:32,627 --> 00:10:36,520
ليس بعد, ولكن صديقتها الحميمة شاهدت تلك
المفاجأة التي نشرناها عنها وعن تلك الفتاة

119
00:10:36,520 --> 00:10:38,607
فهجرتها على الفور

120
00:10:38,607 --> 00:10:39,852
أترين ؟ -
مــاذا ؟ -

121
00:10:39,852 --> 00:10:44,313
لهذا أنا أستحق تكريماً شعبياً
لأني أجعل مثل هذا الهراء يحدث

122
00:10:44,313 --> 00:10:46,589
... ربما ينبغي على أحد أن يمنحني وشاح الجدارة

123
00:10:46,589 --> 00:10:49,273
مثل ذلك الوشاح الذي اعتدتِ
...  أن تُعلقيه عندكِ على الحائط يا سامي

124
00:10:49,273 --> 00:10:52,644
أتتذكّرينه ؟ الذي نُلتيه في مسابقة امتطاء الخيول -
كان عمري عشر سنوات آنذاك يا ليندساي -

125
00:10:52,644 --> 00:10:56,793
يا إلهي يا سام, لقد كنتِ نابغة آنذاك -
حسنا, ولكن أليس من الغريب أن أشياء مثل تلك تحدث ؟ -

126
00:10:56,793 --> 00:10:59,102
كيف للأشياء أن تتصل ببعضها على نحوٍ غريب ؟

127
00:10:59,102 --> 00:11:01,456
... مثل لو أن ليندساي لم تنشر تلك المفاجأة -
إنها تستحق ما جرى لها -

128
00:11:01,456 --> 00:11:02,881
أنا فقط أقول أنها أصبحت مجنونة الآن

129
00:11:02,881 --> 00:11:04,767
! لقد شاهدتُ ذلك الفيديو عن الفوضى في الكون...اسمعوا

130
00:11:05,153 --> 00:11:09,475
كيف لطائر يحرّك جناحيه فوق أمريكا الجنوبية
يستطيع أن يصنع عاصفة ممطرة فوق نيويورك

131
00:11:09,475 --> 00:11:12,565
وأيضاً كيف لشخصٍ واحد أن يُشاهد
...  هذا الفيديو المضحك عن الفوضى

132
00:11:12,565 --> 00:11:15,434
بينما هناك ثلاثة أشخاص آخرون يموتون من الملل

133
00:11:15,434 --> 00:11:18,164
هذا الفيديو لم يكن على الـ يوتيوب
لذا فليس بوسعكن الحصول عليه على أية حال

134
00:11:18,164 --> 00:11:20,707
! يا للهول -
سامانثا كينجستون -

135
00:11:20,707 --> 00:11:22,612
مرحبا -
مرحبا يا روب -

136
00:11:24,078 --> 00:11:26,376
هل تلقيتِ زهرتي ؟ -
أجل تلقيتها -

137
00:11:26,376 --> 00:11:28,710
ولمَـنْ أتيت بهذه الزهور ؟ -
لمنافسيكِ -

138
00:11:28,710 --> 00:11:36,308
لا يوجد مَـنْ يُنافس سام يا روب, وأنت تعلم هذا -
وأنا لا يوجد مَـنْ يُنافسني, لذا فنحن مثالييّن لبعضنا البعض -

139
00:11:36,308 --> 00:11:38,947
هل أنت ذاهب إلى حفلة كنت الليلة ؟

140
00:11:39,601 --> 00:11:43,036
سمعتُ أن عنده براميل من الجعة, لا أعرف -
! تماماً كما ظننتُ -

141
00:11:43,624 --> 00:11:45,917
سأُراسلكِ لاحقــاً -
قُبلة أخرى -

142
00:11:45,917 --> 00:11:47,823
! لا, أنا أتناول الطعام, اخرج من هنا

143
00:11:47,823 --> 00:11:48,879
اذهب -
ســلام -

144
00:11:48,879 --> 00:11:49,878
يا لكما من ظريفان...يا للبشاعة

145
00:11:49,878 --> 00:11:50,861
! ... يا فتيات

146
00:11:50,861 --> 00:11:56,118
صغيرتنا المتبولة على نفسها سامي ستنتقل
الليلة إلى مرحلة الأنوثة الكاملة, كَـمْ أنا فخورة بها

147
00:11:56,118 --> 00:11:57,492
صــه...كفى

148
00:11:58,068 --> 00:12:01,268
آمل أن تكوني حلقتِ شعر عانتكِ -
يا إلهــي -

149
00:12:02,342 --> 00:12:05,493
لا تنسي التبول قبل وبعد ممارسة الجنس

150
00:12:07,308 --> 00:12:11,452
يا فتيات انظرن, مختلة عقلياً في اتجاه عقارب الساعة 12

151
00:12:11,452 --> 00:12:14,728
يا إلهي, ألا تعرف ما هي فرشاة تمشيط الشعر ؟ -
لا طبعاً -

152
00:12:16,463 --> 00:12:20,156
! نورما بيتس
* شخصية مخيفة في مسلسل رعب أمريكي شهير *

153
00:12:20,156 --> 00:12:23,341
هل حَصَلَت على أي هدية في عيد الحب ؟ -
تلقت زهرة في درس الكيمياء, كنتُ جالسة إلى جانبها مباشرة -

154
00:12:23,341 --> 00:12:25,335
وماذا قالت ؟ -
إنها لا تنطق بأي شيئ البتة -

155
00:12:25,335 --> 00:12:27,992
حسنا, ماذا فعلت بعد أن تلقت الزهرة ؟ -
رمتها بعد انتهاء الدرس مباشرة -

156
00:12:27,992 --> 00:12:31,311
كان ينبغي عليها أن تحترم تلك الزهرة فربما
هي الزهرة الوحيدة التي تتلقاها في حياتها كلها

157
00:12:31,311 --> 00:12:34,214
ربما لم يعجبها ما هو مُدوّن في البطاقة المرفقة بالزهرة

158
00:12:34,214 --> 00:12:40,124
ربما حظك سيكون أفضل في العام القادم
ولكنه في الغالب لن يكون أفضل

159
00:12:42,075 --> 00:12:45,947
* ... نحـن سـنجعلهــا *

160
00:12:46,385 --> 00:12:50,467
* كعـروس في ليلـة الـزفــاف *

161
00:12:50,749 --> 00:12:53,789
* ابتهجي للســعادة *

162
00:12:53,789 --> 00:12:56,273
* وتخلصي من عُـقَـدكِ القديمة *

163
00:12:56,273 --> 00:12:59,114
* واستقبلي ليلة العمر بقلبٍ يغمره الحب *

164
00:12:59,114 --> 00:13:02,729
يبدو كأنكِ وضعتيه على وجنتيكِ

165
00:13:02,729 --> 00:13:05,616
إنه اللون نفسه -
هذا هو المطلوب -

166
00:13:08,562 --> 00:13:11,557
إنه يُعجبنــي -
يُعطي تأثيراً في غاية الروعة -

167
00:13:11,557 --> 00:13:13,756
أيمكن أن أنشر هذه الصورة ؟

168
00:13:14,474 --> 00:13:16,080
لا

169
00:13:17,207 --> 00:13:19,466
لا تسخري مني -
حاضــر -

170
00:13:22,039 --> 00:13:23,708
لينــدز ؟

171
00:13:28,310 --> 00:13:30,453
... هل كنتِ متوترة

172
00:13:30,453 --> 00:13:34,676
في أول مرة مارستِ فيها الجنس ؟

173
00:13:35,642 --> 00:13:39,105
كنتُ مخمورة لدرجة أني لم أشعر بأي شيئ

174
00:13:39,105 --> 00:13:41,072
لا ترتعبي إن شعرتِ بألم

175
00:13:41,072 --> 00:13:42,634
خاصة في بداية الممارسة الجنسية

176
00:13:42,634 --> 00:13:46,033
ولا تتوتري فإن ذلك يجعل الأمر أصعب

177
00:13:46,033 --> 00:13:48,970
رائع, هذا يجعل الأمر حقاً رومانسياً

178
00:13:48,970 --> 00:13:51,150
لا تقلقي, إن روب مُحنك في تلك الأمور

179
00:13:53,082 --> 00:13:56,062
جميع الفتيات يرغبن في التودد إليه -
أجــــل -

180
00:13:56,623 --> 00:13:59,431
الليلة كل شيئ سيتغيّر

181
00:14:01,070 --> 00:14:03,066
وجهك جميل

182
00:14:04,376 --> 00:14:06,140
! يا بيــس

183
00:14:07,528 --> 00:14:09,931
ماذا تفعلين ؟ ماذا بظنكِ تفعلين ؟

184
00:14:18,362 --> 00:14:20,187
* مرحبا يا عسلي...مرحبا مرحبا مرحبا *

185
00:14:20,187 --> 00:14:21,949
* كل أحد يعرف ما الذي يُريد أن يناله *

186
00:14:21,949 --> 00:14:23,855
* فقط اختاري رفيقكِ وامرحي *

187
00:14:23,855 --> 00:14:25,865
* ... أمامكِ الليل بطوله حتى الصباح *

188
00:14:25,865 --> 00:14:27,897
إن منزل فارت جميل حقاً

189
00:14:27,897 --> 00:14:31,122
لو كنتُ أعلم أن منزله جميل لتوقفتُ
عن نعته بـ داني دي فيتو طوال العام

190
00:14:31,122 --> 00:14:32,926
! أنتِ وسام لا تكفان عن السخرية

191
00:14:58,812 --> 00:15:00,308
أنا سأذهب للبحث عن باتريك, هل ستكونين على ما يرام ؟

192
00:15:00,308 --> 00:15:02,963
ماذا تقولين ؟ -
سأذهب للبحث عن باتريك -

193
00:15:02,963 --> 00:15:06,300
هل ستكونين على ما يرام ؟ -
أجل...أجل, أجل -

194
00:15:23,081 --> 00:15:25,657
! سام, يا سام -
! مرحبــا -

195
00:15:27,667 --> 00:15:30,756
أنا آسف, دعيني أرفع عنكِ هذا

196
00:15:33,003 --> 00:15:36,137
إلى أي مدى أنت مخمورٌ ؟ -
أنا لستُ مخموراً, لا تقلقي حيال ذلك _

197
00:15:39,305 --> 00:15:42,601
أتعلمين؟ أنتِ أكثر فتاة إثارة هنا

198
00:15:43,833 --> 00:15:47,327
انظري, أنا لن أمكث هنا سوى ساعة واحدة على الأكثر

199
00:15:47,327 --> 00:15:51,488
راسليني وسنذهب, أنا وأنتِ فقط, اتفقنا؟

200
00:15:56,206 --> 00:15:57,812
أنا...حسنا, آسفة

201
00:15:57,812 --> 00:16:01,933
ماذا حدث ؟ -
لا شــيئ, أراكَ لاحقاً, اتفقنا؟ -

202
00:16:16,611 --> 00:16:20,261
إلودي تُحرج نفسها حقاً -
إلودي عاهرة -

203
00:16:20,261 --> 00:16:25,040
ليندساي ساحرة وملكة الدراما -
أنا ثـرية وعندي عقدة أني منبوذة -

204
00:16:25,040 --> 00:16:26,224
! يا بيــس

205
00:16:26,566 --> 00:16:28,532
! ......بيـ

206
00:16:28,532 --> 00:16:32,081
تعالي إلى هنا يا حبيبتي

207
00:16:34,056 --> 00:16:39,441
يا باتريك, أيمكنك أن تأتيني بمشروبٍ أقوى من الجعة ؟ -
ما هي كلمتكِ السحرية ؟ -

208
00:16:39,879 --> 00:16:43,368
لعق القضيب -
سأعود على الفور -

209
00:16:45,006 --> 00:16:46,831
أين كنتِ ؟ بحثتُ عنكِ في كل مكان

210
00:16:46,831 --> 00:16:48,064
أحقـــاً ؟ -
أجــــل -

211
00:16:48,064 --> 00:16:50,108
أمثلما بحثتِ عن فـم باتريك ؟

212
00:16:51,764 --> 00:16:57,502
ماذا تُريدين؟ يا ذات الوجه القبيح -
لا...أنتِ ذات الوجه القبيح -

213
00:16:58,782 --> 00:17:02,623
لا أستطيع أن أُصدق أننا على وشك إنهاء المدرسة الثانوية

214
00:17:02,623 --> 00:17:05,084
حسنا, نحن في الواقع قضيناها بشكلٍ ممتع

215
00:17:05,458 --> 00:17:10,543
لقد تبادلنا القُـبَـل مع أكثر الشباب
وسامة وذهبنا إلى أكثر الحفلات مللاً

216
00:17:11,567 --> 00:17:13,991
أتظنن أننا سنتذكّر أياً من هذا ؟

217
00:17:13,991 --> 00:17:20,481
أعني, بعد عاميّن أو ثلاثة أعوام من الآن ؟ -
نحن لن نتذكّر حتى حفلة الليلة غداً -

218
00:17:30,703 --> 00:17:35,849
! يا...إلهــي -
ماذا تفعل هنــا ؟ -

219
00:17:48,672 --> 00:17:50,592
هيّا انهضي -
حسنـــا -

220
00:18:06,899 --> 00:18:11,437
مرحبا يا عسلي. أهذا مشروبكِ الأول ؟

221
00:18:11,437 --> 00:18:14,420
ينبغي حقاً أن تأخذي الأمر ببساطة

222
00:18:21,152 --> 00:18:23,384
! أنــتِ عـاهــرة

223
00:18:24,795 --> 00:18:26,892
معــذرة ؟؟

224
00:18:27,456 --> 00:18:28,768
!! يا للهــول

225
00:18:29,672 --> 00:18:31,529
... لقد سمعتيني

226
00:18:31,529 --> 00:18:36,083
أنتِ عاهرة لعينة مثل أمكِ

227
00:18:36,083 --> 00:18:40,094
لذا, لا عجب أن أبوكِ هجركما ورحل, أليس كذلك ؟

228
00:18:40,094 --> 00:18:43,576
أنتِ أيضاً عاهرة...أنتِ مخمورة

229
00:18:43,576 --> 00:18:45,160
... وأنــتِ

230
00:18:47,564 --> 00:18:51,432
أنتِ مثيرة للشفقة -
نحن نُفضل أن نكون عاهرات عن أن نكون مختلّات عقلياً -

231
00:18:51,432 --> 00:18:55,196
ألم تُلاحظي أن لا أحد يُحبكِ ؟

232
00:18:55,457 --> 00:18:56,751
! يا مختلة عقلياً -
! يا مريضة نفسياً -

233
00:18:56,751 --> 00:19:00,028
هل تحدث إليكِ أي أحد في هذه الحفلة ؟ -
لا أظن ذلك -

234
00:19:00,028 --> 00:19:03,209
أنتِ حتى لستِ مدعوة -
لأنكِ شخصية كريهة -

235
00:19:03,209 --> 00:19:04,862
عودي إلى جناح المرضى العقليين

236
00:19:04,862 --> 00:19:06,861
عودي لداركِ

237
00:19:08,396 --> 00:19:09,951
عودي لداركِ

238
00:19:14,927 --> 00:19:17,579
! ابتعدي عني! ابتعدي عني

239
00:19:18,347 --> 00:19:20,028
مَـنْ أنــتِ ؟

240
00:19:25,071 --> 00:19:26,688
! يا عاهــرة

241
00:19:26,688 --> 00:19:28,236
! مجنونة

242
00:19:28,450 --> 00:19:30,244
! يا مجنونة

243
00:19:30,478 --> 00:19:32,869
! احضروا طوقاً لربط هذه العاهرة

244
00:19:32,869 --> 00:19:35,081
! يا مجنونة

245
00:19:36,017 --> 00:19:38,451
أتُريدين الذهاب إلى حظيرتكِ ؟

246
00:19:38,984 --> 00:19:41,185
! اخرجي من هنا يا قبيحة

247
00:19:41,975 --> 00:19:43,852
! ارحلــي

248
00:19:50,274 --> 00:19:55,064
! عودي إلى جناح المرضى أيتها العاهرة المجنونة

249
00:19:57,609 --> 00:19:59,869
أأنتِ بخيــر ؟

250
00:20:06,810 --> 00:20:08,703
ما سبب كل هذا بحق الجحيم ؟

251
00:20:08,703 --> 00:20:10,898
... لا أعرف, لقد نعتتنا بالعاهرات

252
00:20:10,898 --> 00:20:13,280
إذاً أنتِ اعتديتِ عليها ؟ -
هذا لم يكن خطأي -

253
00:20:13,280 --> 00:20:16,265
أتتشاجرين هنا وتسكبين الجعة في كل مكان ؟ -
... أتعلم ماذا سأقول ؟ -

254
00:20:16,265 --> 00:20:20,102
مَـنْ أنتِ بالله عليكِ ؟ -
لا تلمســني -

255
00:20:21,414 --> 00:20:24,459
أتعلمين أن صديقكِ الحميم يتقيأ
حالياً في الحوض, ألن تعتني به ؟

256
00:20:36,033 --> 00:20:38,093
هيّا...هيّا بنا

257
00:20:50,615 --> 00:20:53,284
هذا كان جنونيــاً

258
00:20:53,706 --> 00:20:56,084
أنا آسفة بشأن روب يا بـي

259
00:20:56,590 --> 00:20:58,867
! لنستمع إلى الموسيقى

260
00:20:58,867 --> 00:21:02,586
شَمال غرب المحيط الهادئ على
مؤخرتي, كَـمْ أكره هذا الجو

261
00:21:02,586 --> 00:21:07,714
أتُردن يا فتيات بعض الطعام؟ أنا في حاجة حقاً إلى كربوهيدرات -
أنت تبدين مثل جـدتي -

262
00:21:10,296 --> 00:21:12,308
أُحب هذه الأغنية

263
00:21:15,118 --> 00:21:19,908
* كَـمْ أجدُ نفسي في الشوق المميت *

264
00:21:21,705 --> 00:21:24,414
* هـل تتـذكّــر ؟ *

265
00:21:26,148 --> 00:21:30,457
* حان الوقت لك...كل يوم يمرّ عليَّ هو عصيب *

266
00:21:31,185 --> 00:21:34,688
* يمرّ عليَّ وهو عصيب *

267
00:21:38,861 --> 00:21:42,109
* ... أُريد أن أخرج من هنا *

268
00:21:42,387 --> 00:21:45,943
* فأنا لا أستطيع العيش بدونك *

269
00:21:48,254 --> 00:21:51,840
* فأنا لا أستطيع العيش بدونك *

270
00:21:54,492 --> 00:21:57,160
لقد نعتتنا بالعاهرات

271
00:21:58,894 --> 00:22:01,080
أظن أننا كذلك فعلاً

272
00:22:03,587 --> 00:22:06,957
كَـمْ الساعة الآن ؟ -
هل رأيتِ تلك النظرة في عينيها ؟ -

273
00:22:07,221 --> 00:22:09,172
* الساعة 38ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *

274
00:22:09,172 --> 00:22:11,886
أعني, نظرتها كانت نارية -
أجل, لقد أرعبتني -

275
00:22:32,729 --> 00:22:37,350
* الساعة 50ر6 صباحاً - يوم الجمعة 12 فبراير *
* رسالة من ليندساي: عيد كيوبيد سعيد يا بي *

276
00:22:37,350 --> 00:22:41,610
أنتِ متأخرة 20 دقيقة يا سام, هيّا هزي طولك أيتها الأخت

277
00:22:46,989 --> 00:22:52,014
* الساعة 50ر6 صباحاً - يوم الجمعة 12 فبراير *
* رسالة من ليندساي: عيد كيوبيد سعيد يا بي *

278
00:23:10,606 --> 00:23:13,686
يا سامي, هل أعجبكِ العصفور الذي صنعته لكِ ؟

279
00:23:13,686 --> 00:23:16,322
أمي تقول إنه ينبغي عليكِ أن تستيقظي -
إنه يوم السبت -

280
00:23:19,109 --> 00:23:25,249
! يا أمي, سامي لا تُريد الاستيقاظ -
لا تُجبريني أن أصعد إليكِ -

281
00:23:44,922 --> 00:23:48,446
أجــــل ؟ -
! أيتها السيدة المثيرة جنسياً -

282
00:23:49,663 --> 00:23:54,047
ماذا تفعلين ؟ -
آسفة جداً, راودني كابوسٌ لذا فالبداية بطيئة بعض الشيئ -

283
00:23:56,260 --> 00:23:58,728
ماذا حدث الليلة الماضية ؟

284
00:23:59,553 --> 00:24:05,324
أنا آسفة, ظللتُ مع باتريك حتى الثالثة فجراً

285
00:24:05,683 --> 00:24:07,633
... وبما أن للحديث شجون

286
00:24:07,633 --> 00:24:10,802
هل أنتِ متوترة بشأن الليلة ؟

287
00:24:10,802 --> 00:24:12,677
ماذا تقولين ؟

288
00:24:12,677 --> 00:24:16,967
أنتِ و روب...وملاءاته الصوفية ؟

289
00:24:17,759 --> 00:24:21,941
أنا سأستحم -
لا, ليس لدينا وقت, هيّا, إنه عيد كيوبيد -

290
00:24:43,667 --> 00:24:44,649
أحقـــاً ؟

291
00:24:44,649 --> 00:24:48,366
هذا ربما كان مضحكاً في أول مليون مرة فعلتوها -
! ولازال مضحكــاً -

292
00:24:48,366 --> 00:24:51,281
! أجل يا حبيبتي -
! أثداء لطيفة -

293
00:24:59,204 --> 00:25:00,827
عندي لكِ هدية

294
00:25:01,654 --> 00:25:05,101
لا ممارسة للجنس بدون قفاز, أسمعتِ ؟

295
00:25:05,101 --> 00:25:07,898
هو الذي يرتديه, أفهمتِ ؟

296
00:25:15,402 --> 00:25:19,391
* درس في التاريخ - موضوع الدرس: شخصية سيزيف *
* سيزيف هي الشخصية المُعَاقَبَة في الأساطير الإغريقية *

297
00:25:19,391 --> 00:25:22,329
سيزيف...ليس من الأمراض الجنسية المعدية

298
00:25:22,329 --> 00:25:24,944
* عيد كيوبيد سعيد...أحبكِ, من روب *
* ملحوظة: أأنتِ سعيدة الآن ؟ *

299
00:25:24,944 --> 00:25:27,286
حسنا, اخفضن الزهور...اخفضن الزهور

300
00:25:30,280 --> 00:25:33,121
إنها جميلة جداً -
! يا لحظي العاثر -

301
00:25:33,121 --> 00:25:37,471
شكراً لكن يا فتيات, حسنا, لنأمل أن يدوم سحرها

302
00:25:47,967 --> 00:25:51,305
يا سام, أنتِ نسيتِ هذه الزهرة -
لا, لم انساها -

303
00:25:51,305 --> 00:25:53,100
... ماذا تعنين؟

304
00:25:53,100 --> 00:25:55,924
كلما زاد عدد الزهور التي تتلقينها في
عيد كيوبيد كلما زادت شهرتكِ, صح؟

305
00:25:55,924 --> 00:26:01,836
شكراً على ملاحظتك يا كنت, قَـبَـلتُـها -
حسنا, لم أقل أن الزهرة مني أنا -

306
00:26:05,566 --> 00:26:08,701
ولكنها منك أنت, صح ؟

307
00:26:09,033 --> 00:26:10,969
... حسنــا

308
00:26:12,849 --> 00:26:17,546
... عموماً, أمي خارج المدينة الليلة -
خارج المدينة, وأنت تُقيم حفلاً ؟ -

309
00:26:17,546 --> 00:26:20,680
... أجل, أتُريدين المجيئ ؟ أم -
يجب أن أذهب -

310
00:26:20,680 --> 00:26:23,598
... حسنا, أراكِ الليلة؟ أو

311
00:26:44,705 --> 00:26:46,607
هل أنتِ متوترة ؟

312
00:26:46,607 --> 00:26:49,293
لا...لا, لا, لا

313
00:26:50,243 --> 00:26:54,470
لا تُضيعي سحر أول ليلة تُصبحين فيها كاملة الأنوثة

314
00:26:54,470 --> 00:26:56,468
حسنا, أأنتما متأكدتان أني أبدو جميلة ؟

315
00:26:56,468 --> 00:27:01,648
أنا حقاً لا أُريد أن أبدو كأني متبرجة زيادة عما يلزم, أتفهماني؟ -
أنتِ تبدين على أحسن حال -

316
00:27:03,910 --> 00:27:06,046
يا له من يومٍ غريب

317
00:27:06,046 --> 00:27:09,072
غريب كيف ؟ -
... غريب وحسب -

318
00:27:09,072 --> 00:27:12,848
... أشعر كأني لازلتُ أحلم أحلام الأمس, مثل

319
00:27:12,848 --> 00:27:16,360
أو ربما أمس هو الذي كان حلماً, لا أعرف

320
00:27:16,360 --> 00:27:18,869
ها أنتِ مستيقظة الآن!...لا, لا, لا

321
00:27:18,869 --> 00:27:21,568
لا تفعلي...لا تفعلي هذا

322
00:27:55,615 --> 00:27:58,283
سأذهب لأجد باتريك -
ماذا تقولين ؟ -

323
00:27:58,283 --> 00:28:00,032
سأعود على الفور

324
00:28:02,979 --> 00:28:04,478
! يا سام

325
00:28:04,762 --> 00:28:06,959
! لقد أتيتِ أخيراً

326
00:28:13,867 --> 00:28:15,209
يا سام

327
00:28:17,333 --> 00:28:19,671
آسف, دعيني أمسح عنكِ هذا

328
00:28:19,671 --> 00:28:21,969
يا روب, أُريد أن أتحدث إليك -
عن ماذا؟ ما الجديد ؟ -

329
00:28:21,969 --> 00:28:25,942
أشعر أن هناك مقلب يُعَد لي -
... من المفترض أن الليلة هي ليلتنا الخاصة -

330
00:28:25,942 --> 00:28:27,317
لا, لا, لا, يا روب

331
00:28:27,317 --> 00:28:31,953
لا أشعر أني على ما يرام, أنا مرتعبة

332
00:28:32,842 --> 00:28:35,151
دائماً ما يكون هناك شعور بشيئ في مثل تلك المناسبة

333
00:28:35,385 --> 00:28:37,584
أيمكن أن نتحدث في مكان ما -
أيــن ؟ -

334
00:28:37,584 --> 00:28:38,522
حسنا يا سام

335
00:28:38,522 --> 00:28:41,470
حسنا...سأملأ كأسي أولاً

336
00:28:41,470 --> 00:28:45,728
خمس دقائق فقط, أبوسعكِ الانتظار هذه المدة ؟

337
00:28:49,509 --> 00:28:59,646
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

338
00:28:59,995 --> 00:29:06,091
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

339
00:29:45,852 --> 00:29:54,618
* كوني كما أنتِ *

340
00:29:55,784 --> 00:29:59,533
هذه الغرفة ممنوع الدخول إليها

341
00:30:00,487 --> 00:30:05,493
أنا كنتُ فقط أبحث عن دورة المياه, آسفة

342
00:30:05,493 --> 00:30:09,330
أشعر كأني سبق أن رأيتكِ في غرفتي

343
00:30:09,705 --> 00:30:15,664
يا إلهي, وأنا أشعر طوال اليوم كأني سبق أن رأيت أشياءً كثيرة

344
00:30:16,537 --> 00:30:18,705
أأنتِ بخيــر ؟

345
00:30:20,922 --> 00:30:24,229
أجل...بعد إذنك

346
00:30:24,994 --> 00:30:30,578
كنتُ أبحث عنكِ في كل مكان -
أحقاً؟ ربما تبحثين عني في فـم باتريك -

347
00:30:31,716 --> 00:30:35,680
يبدو عليكِ الشعور بالذنب, أين كنتِ مع روب أيتها الفتاة الوقحة ؟

348
00:30:35,680 --> 00:30:38,022
يا عاهرة -
يا زانية -

349
00:30:38,022 --> 00:30:40,578
أأنتما تتحدثان عني ؟ -
أظن أني سأذهب إلى المنزل -

350
00:30:40,578 --> 00:30:42,981
لا, لا, لا -
لستِ مضطرة أن تُقليني إلى المنزل, سأجد من يُقلُني -

351
00:30:42,981 --> 00:30:48,689
أنتِ تُحيريني, ظننتُ أنه من المفترض أن تقضي الليلة مع روب -
أجـــل -

352
00:30:49,563 --> 00:30:55,244
أجل, ولكني غيَّرت رأيي -
حسنا, على الأقل لن أكون أنا العذراء الوحيدة -

353
00:30:57,674 --> 00:31:02,807
! يا...إلهي -
ماذا تفعل هنا ؟ -

354
00:31:06,665 --> 00:31:08,533
شاهدي ماذا سأفعل

355
00:31:22,761 --> 00:31:24,133
! أنتِ عاهرة

356
00:31:24,133 --> 00:31:27,534
مثل أمكِ تماماً, لا عجب أن أبوكِ هجركما, صح ؟

357
00:31:28,851 --> 00:31:30,817
أنتِ أيضاً عاهرة -
مــاذا ؟ -

358
00:31:30,817 --> 00:31:33,174
أنتِ مخمورة -
... وأنتِ -

359
00:31:35,293 --> 00:31:37,545
أنتِ مثيرة للشفقة وحسب

360
00:31:37,545 --> 00:31:40,490
... جوليت -
نحن نُفضل أن نكون عاهرات عن أن نكون مرضى عقليين -

361
00:31:40,490 --> 00:31:43,843
أجل, يا مريضة عقلياً -
ألم تُلاحظي أن لا أحد يُحبكِ ؟ -

362
00:31:43,843 --> 00:31:45,592
أجل, مريضة عقلياً -
مريضة عقلياً -

363
00:31:45,592 --> 00:31:48,589
أهناك أي أحد في هذه الحفلة تحدث إليكِ ؟ -
لا أظن -

364
00:31:48,589 --> 00:31:51,846
عودي إلى جناح المرضى العقليين -
عودي إلى منزلكِ -

365
00:31:53,363 --> 00:31:55,201
عودي إلى منزلكِ

366
00:31:58,305 --> 00:32:00,225
! ابتعدي عني

367
00:32:00,488 --> 00:32:03,052
! اذهبي إلى الجحيم

368
00:32:03,453 --> 00:32:06,292
! اخرجي من هنا يا مسخ

369
00:32:07,445 --> 00:32:10,988
! قيّدوا هذه العاهرة بالطوق

370
00:32:12,287 --> 00:32:16,683
! مريضة نفسياً...مريضة نفسياً -
أتُريدين الرحيل ؟ -

371
00:32:20,394 --> 00:32:26,701
! عودي إلى جناح المرضى أيتها العاهرة المريضة نفسياً

372
00:32:32,445 --> 00:32:35,262
تُرى ماذا سيقول الناس عنكِ عندما تموتين ؟

373
00:32:35,262 --> 00:32:37,166
لا أُبالي -
أنا أتكلم بجديّة -

374
00:32:37,166 --> 00:32:38,647
سيقولون أننا مثيرات

375
00:32:38,647 --> 00:32:41,391
هذا الحديث كئيب يا سامي, انتبهي للطريق

376
00:32:41,391 --> 00:32:42,861
نحن في حاجةٍ إلى الموسيقى

377
00:32:42,861 --> 00:32:44,658
سأُساعدكن في اختيار أغنية

378
00:32:44,658 --> 00:32:47,258
اختاري أي شيئ وحسب

379
00:32:50,598 --> 00:32:54,918
يا لكِ من مشكلة, دائماً تُريدين التبوّل -
لأنها تحتسي المشروبات بكثرة -

380
00:32:54,918 --> 00:32:58,537
وأيضاً عندها مثانة سنجاب صغير

381
00:33:08,040 --> 00:33:09,336
الشاحنة

382
00:33:09,802 --> 00:33:10,925
أي شاحنة ؟

383
00:33:10,925 --> 00:33:13,327
احترسي من الشاحنة -
أي شاحنة ؟ -

384
00:33:19,207 --> 00:33:23,676
* الساعة 39ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *

385
00:33:35,627 --> 00:33:37,800
... لم يكن حلماً

386
00:33:38,017 --> 00:33:39,750
... بل حدث بالفعل

387
00:33:39,968 --> 00:33:41,625
مجــدداً

388
00:33:44,773 --> 00:33:50,361
* الساعة 52ر6 صباحاً - يوم الجمعة 12 فبراير *
* من ليندساي: أنا في الخارج, أين أنتِ ؟ *

389
00:34:10,123 --> 00:34:13,182
يا سامي, هل أعجبتكِ العصفورة
التي صنعتها لكِ إنها من طي الورق

390
00:34:13,182 --> 00:34:17,302
أمي تقول أنه يجب أن تستيقظي -
قولي لماما أني متوعكة -

391
00:34:18,895 --> 00:34:21,448
هل تشعرين بسخونة ؟ -
كفــى -

392
00:34:30,902 --> 00:34:32,587
! اتركي يدي

393
00:34:33,523 --> 00:34:36,707
! يا أمي, سامي لا تُريد أن تستيقظ

394
00:34:39,155 --> 00:34:41,433
عند هذا الحد

395
00:34:41,433 --> 00:34:45,411
سمحتُ لنفسي أن تُفكر في الأسوأ -
يا سام ؟ -

396
00:34:45,411 --> 00:34:48,187
ماذا تعنين بكونكِ متوعكة ؟

397
00:34:48,187 --> 00:34:53,430
لا أشعر أني على ما يرام وحسب -
أفي عيد كيوبيد ؟ -

398
00:34:59,219 --> 00:35:01,448
هل حدث شيئ ؟

399
00:35:03,788 --> 00:35:05,741
لا أعــرف

400
00:35:07,594 --> 00:35:12,649
هل تشاجرتِ أنتِ و روب ؟ -
لا يا أمي, اذهبي لحالكِ -

401
00:35:12,649 --> 00:35:15,256
من فضلكِ لا تستخدمي تلك النبرة
معي, أنا أُحاول فقط أن أُساعد

402
00:35:15,256 --> 00:35:17,687
أنا في حاجةٍ فقط لأنام مدة أطول

403
00:35:18,093 --> 00:35:20,204
أرجوكِ ؟

404
00:35:21,779 --> 00:35:24,660
حسنا, سأُخبر ليندساي أنكِ ستتأخرين

405
00:35:24,660 --> 00:35:28,046
ولكن ينبغي أن أكون في عملي الساعة العاشرة

406
00:36:03,838 --> 00:36:06,574
شكراً على التوصيلة -
على الرحب والسعة -

407
00:36:11,591 --> 00:36:17,396
سامي...ستشعرين بتحسن ما أن تري الزهور التي ستحظين بها

408
00:36:18,147 --> 00:36:20,062
... لا أعـــرف

409
00:36:21,294 --> 00:36:23,326
ربمــا

410
00:36:25,804 --> 00:36:28,164
حسنا, أنتِ محظوظة كونكِ مشهورة في المدرسة

411
00:36:28,164 --> 00:36:32,263
عندما كنتُ في الثانوية لم أحظ ولا حتى بقبلة من شاب

412
00:36:32,263 --> 00:36:38,111
الجميع كان يقول أن عيناي قريبتان جداً
من بعضهما لدرجة أني أشبه السمكة

413
00:36:38,455 --> 00:36:39,752
أجــــل

414
00:36:48,455 --> 00:36:51,327
يجب أن أذهب لعملي يا عسلي

415
00:36:51,327 --> 00:36:54,601
أنا أراكِ في غاية الجمال

416
00:36:58,423 --> 00:37:01,059
اذهبي -
سلام -

417
00:37:17,368 --> 00:37:21,715
ربما كان كل شيئ مرتبطاً ببعضه البعض

418
00:37:23,541 --> 00:37:30,668
ربما يستطيع سرب من الطيور أن يُسبب عاصفة
ممطرة وأن كل شيئ حدث يمكن ألاَّ يحدث

419
00:37:34,394 --> 00:37:37,456
ربما يمكن تغييّر الأشياء

420
00:37:38,887 --> 00:37:43,241
وربما يمكني أنا أن أُغيّرها

421
00:37:46,281 --> 00:37:48,543
... الموضوع بشأن روب

422
00:37:48,980 --> 00:37:53,118
أجل, بيننا مشاكل -
ولكن اليوم يومكِ -

423
00:37:53,118 --> 00:37:57,949
... كتب لي في بطاقة المعايدة: أُحبكِ, كتبها بصيغة ساخرة

424
00:37:57,949 --> 00:38:04,560
!! ماذا يعني هذا؟ نحن سوية منذ العام الماضي -
حسنا, ربما ينتظر أن يقولها بصيغة جديّة الليلة, مثلاً -

425
00:38:04,560 --> 00:38:09,738
أنا لن أُمارس الجنس معه لمجرد أنه قال: أُحبكِ, لن أفعل هذا

426
00:38:09,738 --> 00:38:11,968
أنا وأنتن نخرج سوية كل عطلة إسبوع

427
00:38:11,968 --> 00:38:15,104
لا أعرف, ولكني أود أن يستمر الحال هكذا
بحيث يُصبح شيئاً معتاداً

428
00:38:15,104 --> 00:38:19,614
أجل, ولكن السبب الوحيد لاستمرارنا هكذا هو أنه لم
يسبق أن تمت دعوتنا إلى حفلات صاخبة كبيرة

429
00:38:19,614 --> 00:38:25,748
أنا فقط, وهذا فصل الكلام, لا أُريد أن أفعل ذلك اليوم, اتفقنا ؟

430
00:38:29,659 --> 00:38:30,815
اتفقنــا

431
00:38:31,110 --> 00:38:32,437
حسنــــا

432
00:38:33,061 --> 00:38:34,467
ماذا تفعلين ؟

433
00:38:35,197 --> 00:38:37,288
... ماذا تفعـ -
لا تقلقي -

434
00:38:37,491 --> 00:38:39,628
هل تُرسلين رسائل ؟

435
00:38:39,956 --> 00:38:42,685
أنا أطحن هذا الشرير

436
00:38:46,819 --> 00:38:48,616
ماذا ؟ ماذا ؟

437
00:38:48,894 --> 00:38:54,948
لماذا رمقني بتلك النظرة ؟ ماذا قلتِ له ؟ -
اهدئي, أنا فقط قلتُ له أن الحيض قد أتاكِ تواً -

438
00:38:54,948 --> 00:38:57,103
يا لها من فكرة رائعة -
أجل, فكرة مثالية -

439
00:38:57,103 --> 00:38:59,190
! على الرحب والسعة

440
00:38:59,955 --> 00:39:04,123
! اغلقوا على السكاكين والأطفال -
هل أشُم رائحة البول هنا ؟ -

441
00:39:04,123 --> 00:39:08,348
أجل, أنا حتى أشُم الرائحة من هنا -
ذكّريني مجدداً, لماذا نحن نكره جوليت ؟ -

442
00:39:08,348 --> 00:39:13,932
أأنتِ جـادة ؟ -
نحن لا نكرهها, هي فقط قبيحة بكل تلك الرسومات الغريبة -

443
00:39:13,932 --> 00:39:21,713
أتتذكّرن ميلو الصفراء التي كانت في الصف الخامس ؟ -
يا إلهي, عندما ليندساي اكتشفت أنها تتبوّل في فراشها -

444
00:39:22,509 --> 00:39:24,629
ما سر اهتمامك المفاجئ بها ؟

445
00:39:24,629 --> 00:39:27,453
وأنتِ تعلمين أنها دخلت مصحة نفسية للعلاج

446
00:39:27,453 --> 00:39:31,700
أنا كنتُ فقط أتعجب هذا كل ما في الأمر

447
00:39:34,038 --> 00:39:37,112
إذاً نحن ذاهبات إلى منزلكِ, صح ؟ -
أجل, بكل وضوح -

448
00:39:37,656 --> 00:39:41,466
هل أستطيع أن أستعير منكِ شيئاً ؟ -
في أي وقت يا حبيبتي -

449
00:39:57,891 --> 00:40:01,103
... هذه الزهور جاءت لكِ في درس الأستاذ ديملر

450
00:40:01,103 --> 00:40:03,848
... أعرف أني لستُ مرتدياً الزيّ المناسب ولكن

451
00:40:03,848 --> 00:40:07,565
اُقسم لكِ أن هذه الزهور جاءت لكِ

452
00:40:07,565 --> 00:40:12,835
حسنــا -
أيضاً, هذه الزهرة لكِ -

453
00:40:16,426 --> 00:40:19,124
إنها تبدو كأنها زهرة مرسومة لفنان

454
00:40:19,124 --> 00:40:23,978
لذا فهي, كما تعلمين, زهرة فريدة بين الزهور الأخرى

455
00:40:24,495 --> 00:40:25,772
أشـــكرك

456
00:40:25,772 --> 00:40:29,610
لم أقل أبداً أنها مني

457
00:40:29,860 --> 00:40:35,616
ولكن مهما كان مُرسلها, فهي تُعَبِر عن ذوق خاص

458
00:40:36,864 --> 00:40:41,606
بالمناسبة, أمي خارج المدينة في عطلة
الإسبوع, لذا أنا أُقيم حفلة كبيرة الليلة

459
00:40:41,606 --> 00:40:42,936
أجـــل

460
00:40:42,936 --> 00:40:46,099
... هل تتذكّرين العنوان أم أنكِ -
مرحبا يا سام -

461
00:40:46,099 --> 00:40:50,279
كنا آنذاك في الصف الثالث لذا فأنتِ في الغالب لا تتذكّرين

462
00:40:50,279 --> 00:40:51,777
... ولكن هل

463
00:40:51,777 --> 00:40:56,598
... تظنين أنكِ ستأتين ؟ أم -
لا, لا أستطيع, آسفة -

464
00:40:56,598 --> 00:40:58,049
... بالله عليكِ

465
00:40:58,727 --> 00:41:02,704
... حسنا...بوسعي أن أطلب لكِ عكازات

466
00:41:02,704 --> 00:41:06,386
إن أردتِ تسلق الشجرة ولعب لعبة السنجاب الطائر -
هذا كان فيما مضى يا كنت -

467
00:41:06,386 --> 00:41:09,182
انظري, أنا فقط أقول إني مستعد...مستعد

468
00:41:09,182 --> 00:41:13,455
حسنا, أنا سعيدة أن أسمع منك ذلك -
... أهذا يعني أنكِ ربما تأتين أم -

469
00:41:14,092 --> 00:41:15,547
لا أظن ذلك

470
00:41:15,547 --> 00:41:18,150
حسنا, سأقبل منكِ الرفض على أنه ربما تأتين

471
00:41:18,150 --> 00:41:20,239
لذا, ربما أراكِ الليلة

472
00:41:34,559 --> 00:41:35,760
يا إلهــي

473
00:41:36,229 --> 00:41:39,302
جوليت المنفسنة وصلت تواً إلى الحفل -
يا للقرف -

474
00:41:39,302 --> 00:41:43,187
أجل, هذا أسوأ شيئ, أنا سعيدة جداً لأننا لم نذهب إلى الحفل

475
00:41:43,187 --> 00:41:47,523
تنبيه على الشات, روب منكب على التقيؤ في حوض المطبخ -
أُريد أن أُشاهد هذا -

476
00:41:48,224 --> 00:41:51,642
أُريد أن أُشاهد هذا -
بالتأكيد إنه يتقيأ -

477
00:41:54,475 --> 00:41:56,875
هل قَـبَّـلتِ هذا ؟

478
00:41:57,300 --> 00:42:00,183
لا أُصدق أنكِ صنعتِ هذا الأيس كريم يا آلي
إنه أفضل كثيراً عما نطلبه في المطعم

479
00:42:00,183 --> 00:42:04,050
حقيقة, أعني, ينبغي أن ترتادي مدرسة للطهي بدلاً من الكليّة

480
00:42:04,050 --> 00:42:07,948
* الساعة 38ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *

481
00:42:10,711 --> 00:42:12,256
مــاذا ؟

482
00:42:14,601 --> 00:42:18,684
مات موجود بالحفل -
لو قلتِ كلمة مات مرة أخرى سأقتلكِ أثناء نومكِ يا آلي -

483
00:42:18,684 --> 00:42:19,780
سأقتلكِ أثناء نومكِ

484
00:42:19,780 --> 00:42:25,328
* الساعة 39ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *
سأقتلكِ أثناء نومكِ -

485
00:42:33,674 --> 00:42:41,693
* الساعة 39ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *

486
00:42:44,133 --> 00:42:50,804
* الساعة 40ر12 صباحاً - يوم السبت 13 فبراير *

487
00:42:51,431 --> 00:42:54,922
أتسائل أي مرشح ضوئي تستعمله تيري في صورها -
فومو الكبير -

488
00:42:54,922 --> 00:42:57,840
يا له من فاشل

489
00:42:58,246 --> 00:43:01,817
ستيف يُغازل طالب مستجد -
كَـمْ أحبكن يا فتيات -

490
00:43:01,817 --> 00:43:04,579
... يا لروعتكِ يا سام

491
00:43:06,547 --> 00:43:08,605
نحن أيضاً نُحبكِ

492
00:43:08,978 --> 00:43:12,316
نحن نُحبكِ يا سام يا غريبة الأطوار

493
00:43:13,736 --> 00:43:16,392
! لا تنهالي علينا بعواطفكِ

494
00:43:42,587 --> 00:43:46,777
جوليت المنفسنة ماتت

495
00:44:00,385 --> 00:44:03,782
قتلت نفســها

496
00:44:05,826 --> 00:44:08,980
ولكن لم يحدث لها أي شيئ في الحفلة

497
00:44:08,980 --> 00:44:12,486
الأمر جنوني تماماً

498
00:44:20,629 --> 00:44:26,637
أيمكن أن يكون لزهرتنا صلة بذلك ؟ -
لا تكوني سخيفة -

499
00:44:28,541 --> 00:44:31,893
يا إلهي, تخيّلن شعور عائلتها حالياً -
... لا يمكنكن أن تكرهن أحداً إلى الأبد -

500
00:44:31,893 --> 00:44:37,277
ثم تتعاطفن معه لمجرد أنه مات, اتفقنا؟
كلنا نعلم أنها كانت مجنونة

501
00:44:37,277 --> 00:44:41,415
يا إلهي يا ليندساي, لقد كانت أعز صديقة لكِ في الصف الخامس

502
00:44:41,415 --> 00:44:47,384
أجل, أتذكّر أنكِ اعتدتِ المبيت في منزلها -
أجل, هذا كان قبل أن تُصبح مريضة نفسياً يا آلي -

503
00:44:47,384 --> 00:44:49,864
أنا سأعود إلى النوم

504
00:44:58,528 --> 00:45:00,925
أنا سأنام في غرفتي

505
00:45:05,792 --> 00:45:08,662
أنا سأذهب معها

506
00:45:15,482 --> 00:45:19,820
هل كنتِ صديقة لـ جوليت ؟

507
00:45:20,768 --> 00:45:28,006
أنتِ لم يكن أحد يتحدث إليكِ في الصف
الخامس وأنا لم أكن لكِ أي ضغينة في ذلك

508
00:45:29,194 --> 00:45:33,081
أنتِ لم تبوحي لي بأي شيئ

509
00:45:33,081 --> 00:45:38,116
... ظللنا نسخر منها طوال هذه السنين -
الأمر ليس خطأنا -

510
00:45:51,411 --> 00:45:54,610
اخلدي إلى النوم

511
00:46:02,749 --> 00:46:12,925
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

512
00:46:13,205 --> 00:46:19,695
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

513
00:46:51,334 --> 00:46:54,135
... فعلتُ كل شيئ على نحوٍ صائب

514
00:46:54,135 --> 00:46:57,567
ولم يتغيّر أي شيئ

515
00:47:06,306 --> 00:47:13,028
* استيقظتُ هذا الصباح ولم أعرف مَنْ الصبي الذي في المرآة *

516
00:47:13,028 --> 00:47:20,695
* ثم ضحكتُ وقلت يا لسخافتي, إنه أنا *
* ثم غسلتُ أسنانٍ لشخصٍ غريب *

517
00:47:20,695 --> 00:47:24,574
* ولكن اتضح لي أنها أسناني فشعرت بانعدام الوزن *

518
00:47:24,574 --> 00:47:27,231
* مثل الطير الذي يُرفرف على نافذة دورة المياه *

519
00:47:27,231 --> 00:47:30,315
* لا أستطيع أن أقول لكم ماذا يعني هذا بحق الجحيم *

520
00:47:30,315 --> 00:47:34,590
* لأن هذا كان يوم الإثنين, لا, كان يوم الثلاثاء *

521
00:47:34,932 --> 00:47:37,452
* لا, كان يوم الأربعاء, لا الخميس...الجمعة *

522
00:47:37,881 --> 00:47:40,818
* ثم استيقظتُ هذا الصباح *

523
00:48:02,530 --> 00:48:05,821
... اليوم يبدأ وينتهي بالأحداث ذاتها

524
00:48:05,821 --> 00:48:10,003
بصرف النظر عن أي شيئ أفعله أو أقوله

525
00:48:10,003 --> 00:48:11,785
... فإذا كان هذا هو الحال

526
00:48:11,785 --> 00:48:16,273
فأنا سأفعل أو أقول ما أشاء

527
00:48:32,464 --> 00:48:35,682
لا, لا, أنتِ لن تذهبي إلى المدرسة بهذا الثوب -
إنه ثوب عيد كيوبيد خاصتي -

528
00:48:35,682 --> 00:48:38,409
أجل, حسنا, ليتكِ لا تُعطين الناس انطباعاً خاطئاً عنكِ -
وما هذا الانطباع بالضبط ؟ -

529
00:48:38,409 --> 00:48:44,898
لا, هذا لن يحدث, اصعدي وغيّري ملابسكِ من فضلكِ -
إنها حياتي وسأفعل بها ما أشاء -

530
00:48:44,898 --> 00:48:47,971
يا دان, أرجوك تدخل في الأمر -
ليس من الاحترام أن تتحدثي إلى أمكِ على هذا النحو يا سام -

531
00:48:47,971 --> 00:48:49,113
! مهــلاً يا سام

532
00:48:49,113 --> 00:48:53,060
! قلتُ لكِ لا تلمسي أغراضي -
! لقد فاض بي الكيل! أنتِ مُعَاقبَة -

533
00:48:53,368 --> 00:48:55,195
... مُعَاقبَة ؟؟؟

534
00:48:55,195 --> 00:48:57,846
!! أنا بالفعل مُعَاقبَة

535
00:49:00,019 --> 00:49:01,656
! يا سامانثا

536
00:49:03,353 --> 00:49:05,879
... ربما أنا ميتة وفي الجحيم

537
00:49:05,879 --> 00:49:08,999
... ربما أنا حيّـة وفي الجحيم

538
00:49:08,999 --> 00:49:11,393
... ولكن لا يهــم

539
00:49:11,393 --> 00:49:15,196
لم يعد أي شيئ يهــم

540
00:49:17,459 --> 00:49:19,607
يا للهول, ماذا ترتدين ؟

541
00:49:19,607 --> 00:49:20,996
! مضــحك

542
00:49:22,697 --> 00:49:24,521
معــذرة

543
00:49:25,334 --> 00:49:32,111
هل استيقظتِ على الجانب الخطأ من الفراش أو ما شبه ؟ -
أجل, أستيقظ على الجانب الخطأ من الفراش منذ بضعة أيام -

544
00:49:34,806 --> 00:49:39,737
أحدٌ نسى أن يبتلع أقراص السعادة هذا الصباح -
أنا ابتلعتُ أقراصي -

545
00:49:40,029 --> 00:49:44,900
عندي لكِ شيئٌ سيشرح قلبكِ على الفور -
... أُقسم بالرب يا إلودي لو أعطيتيني واقي ذكري سأقتـ -

546
00:49:45,854 --> 00:49:49,547
ولكنه هديتكِ لليلتكِ الخاصة

547
00:49:49,547 --> 00:49:51,073
خُـذيـه

548
00:49:51,837 --> 00:49:55,550
ما لم تُريدي أن تُصبحي مزرعة للأمراض الجنسية المعدية

549
00:49:55,550 --> 00:49:58,318
كنتِ ستعرفين ذلك بالتأكيد

550
00:50:01,060 --> 00:50:03,725
على الأقل أنا لم أظل عذراء

551
00:50:03,725 --> 00:50:06,349
ماذا دهاكِ بحق الجحيم ؟

552
00:50:06,349 --> 00:50:08,223
ماذا قلتِ لتوكِ ؟

553
00:50:08,223 --> 00:50:12,024
ماذا بكِ؟ أتشعرين أنكِ بحاجةٍ لأن
تُثبتي لنا أن موت جوليت لا يهمكِ ؟

554
00:50:12,024 --> 00:50:13,883
أهذا ما تُريدينه ؟

555
00:50:13,883 --> 00:50:15,925
لعلمكِ, أنتِ لستِ في حاجةٍ لأن تُثبتي لنا أي شيئ

556
00:50:15,925 --> 00:50:19,622
فكلنا يعلم أنكِ لا تُبالين لأي أحد سوى لنفسكِ

557
00:50:19,622 --> 00:50:23,459
! هذا أمرٌ واضح لنا جميعاً -
ما هي, بحق الجحيم, مشكلتكِ اليوم يا سام ؟ -

558
00:50:23,459 --> 00:50:27,192
لا تتشاجرا يا فتيات, انسيا الأمر -
ماذا؟ ألا توافقين على ما قلته ؟ -

559
00:50:27,192 --> 00:50:31,884
ابعديها عن الموضوع -
لماذا؟ ألستِ أنتِ التي تتحدثين عنهما بالهراء طوال الوقت ؟ -

560
00:50:31,884 --> 00:50:34,910
ألم تقولي: انظري كيف ترمي إلودي نفسها على ستيف

561
00:50:34,910 --> 00:50:40,276
إنه حتى ليس معجباً بها, وألم تقولي: انظري
كيف تَـدّعي آلي أنها العليمة ببواطن الأمور

562
00:50:40,276 --> 00:50:44,316
وأنها تعشق نبرات صوتها, ألم تقولي: أتمنى ألاَّ تتقيأ
إلودي في سيارتي مجدداً وتفوح منها رائحة الخمر الكريهة

563
00:50:44,316 --> 00:50:45,694
كفى يا سام

564
00:50:49,122 --> 00:50:50,574
اخرجــي

565
00:50:51,649 --> 00:50:53,864
! اخرجي من سيارتي

566
00:50:53,864 --> 00:50:56,129
!! فــوراً

567
00:51:00,433 --> 00:51:05,238
كَـمْ أود أن أعرف ماذا تقولين عني من خلف ظهري

568
00:51:24,894 --> 00:51:28,247
سيزيــف...ليس من الأمراض الجنسية المعدية

569
00:51:31,085 --> 00:51:33,504
لا تنطقي بشيئ

570
00:51:35,815 --> 00:51:38,371
! يا لحظي العاثر

571
00:51:39,791 --> 00:51:41,835
حسنا, شكراً لكن يا فتيات

572
00:51:42,957 --> 00:51:46,467
حسنا, حسنا, نأمل أن يدوم سحر هذه الزهور طويلاً, اتفقنا؟

573
00:51:46,467 --> 00:51:48,388
... سيزيف

574
00:51:49,246 --> 00:51:51,321
!! ســـام -
مـــاذا ؟ -

575
00:51:51,321 --> 00:51:57,111
يمكنكِ أن تأخذيهــا -
أنتِ تُحطمين القلوب يميناً ويساراً يا سام -

576
00:52:00,633 --> 00:52:04,381
هل أنا أُحطم قبلك يا سيد ديملر ؟

577
00:52:04,878 --> 00:52:06,655
مـــاذا ؟؟؟

578
00:52:07,809 --> 00:52:12,504
قلبك...هل أنا أُحطمه ؟

579
00:52:19,828 --> 00:52:25,973
لا, أنتِ لا تُحطمينه, ولكن صبري أوشك على النفاد

580
00:52:25,973 --> 00:52:31,165
عودي إلى مقعدكِ, أرجوكِ -
حاضر, طالما أنت مُـصِـرّ -

581
00:52:35,749 --> 00:52:38,510
حسنا, سيزيف

582
00:52:40,507 --> 00:52:42,207
ســيزيف

583
00:52:42,753 --> 00:52:45,046
لماذا صديقنا سيزيف لايزال محل اهتمامنا اليوم ؟

584
00:52:45,046 --> 00:52:46,809
لماذا نجد قصته ملائمة حتى يومنا هذا ؟

585
00:52:46,809 --> 00:52:50,897
* تصرفكِ اليوم ليس من شخصيتكِ المعهودة *

586
00:54:11,956 --> 00:54:14,499
! اخرجوا هذه العاهرة من هنا

587
00:54:23,925 --> 00:54:24,939
ما هذا بحق الجحيم ؟

588
00:54:24,939 --> 00:54:27,202
ماذا تفعلين هنــا ؟

589
00:54:30,229 --> 00:54:32,615
هذا حـمّـامي

590
00:54:38,232 --> 00:54:40,103
حذاء لطيف

591
00:54:40,950 --> 00:54:44,470
من الصعب السير به, صح ؟ -
أستطيع السير به على أحسن حال, شكراً -

592
00:54:44,860 --> 00:54:47,809
أنتِ تحتاجين حذاءً مثل هذا

593
00:54:47,809 --> 00:54:50,463
هذا أكثر الأحذية راحةً عندي -
أحقـــاً ؟ -

594
00:54:50,463 --> 00:54:55,001
حسنا, أنتِ الخاسرة على أية حال -
أتُريدين المُبادلة ؟ -

595
00:54:55,001 --> 00:54:57,638
أن نتبادل الأحذية ؟

596
00:54:57,887 --> 00:55:00,446
بالله عليكِ يا كينجستون -
... لو ارتديت هذا الحذاء بدون أن -

597
00:55:00,446 --> 00:55:03,991
اخرجي من هنا وحسب -
بدون أن أؤذي نفسي, هيّا نُجرب -

598
00:55:03,991 --> 00:55:05,484
لِـمَ لا ؟ -
مــاذا ؟ -

599
00:55:05,484 --> 00:55:07,858
أجل, هيّا نُجرب

600
00:55:07,858 --> 00:55:09,993
! هيّــا

601
00:55:10,460 --> 00:55:15,236
لماذا تكرهنّني إلى هذا الحد يا فتيات ؟

602
00:55:16,594 --> 00:55:21,225
أعلم أنكِ تعلمين المكتوب في مكانٍ ما على جدران هذا الحمّام

603
00:55:23,378 --> 00:55:26,561
... مكتوب أ. ك

604
00:55:26,926 --> 00:55:30,000
تعني...ف. س. , صح ؟

605
00:55:30,000 --> 00:55:34,393
يعني: آنا كارتولو = فحلة سحاقية

606
00:55:34,393 --> 00:55:38,200
أو ربما تعني: الأكثر حماقة

607
00:55:39,571 --> 00:55:44,781
ولكني أتذكّر أن التي تحظى بشرف
هذا اللقب هي ليندساي إدجكومب

608
00:55:48,341 --> 00:55:52,612
أهذا هو سبب كرهيتكن لي ؟

609
00:55:52,612 --> 00:55:56,216
ألأني سُـحاقية ؟؟

610
00:55:56,216 --> 00:55:58,134
لا أعــرف

611
00:55:59,695 --> 00:56:05,498
أليس الأمر دائماً أن هناك
أحد يسخر وآخر يُسخر منه ؟

612
00:56:06,189 --> 00:56:07,667
... أجــل

613
00:56:09,951 --> 00:56:12,658
... انظري, مهما يكن

614
00:56:13,790 --> 00:56:18,860
فإن كل المرحلة الثانوية هي
بالنسبة لي مجرد ومضة سريعة ستزول

615
00:56:18,860 --> 00:56:23,039
أنا لن أتذكّر أي أحد منكن بعدها

616
00:56:24,307 --> 00:56:28,849
لذا, فأنا أعتبرُ نفسي الرابحة

617
00:56:31,387 --> 00:56:36,596
ألم تشعري أبداً أنكِ تعيشين
...  اليوم نفسه مراراً وتكراراً وأن

618
00:56:37,750 --> 00:56:42,072
بضعة أشياء بسيطة فقط هي التي تتغيّر ؟

619
00:56:44,708 --> 00:56:50,339
! اللعنة يا سامانثا! أنتِ لتوكِ وصفتِ حياتي كلها

620
00:56:57,906 --> 00:56:59,342
مرحبا, ما الجديد ؟

621
00:57:28,607 --> 00:57:33,365
مرحبا يا سام -
أيتحتم عليكِ أن تأخذي منها الإذن أولاً لتتحدثي إليَّ ؟ -

622
00:57:33,365 --> 00:57:36,487
ليندساي غاضبة حقاً مما قلتيه

623
00:57:36,487 --> 00:57:38,186
يجب أن تعتذري لها

624
00:57:38,186 --> 00:57:43,583
... حسنا, كل ما قلته هو حقيقة, لذا -
لا يهم إن كان حقيقة -

625
00:57:43,583 --> 00:57:47,499
إنها ليندساي, صديقتكِ المخلصة
نحن جميعاً مخلصون لبعضنا, كما تعلمين

626
00:57:47,499 --> 00:57:50,572
اعتذري لها وحسب -
أنتِ لا تسمعيني, أنا لستُ آسفة على ما قلته -

627
00:57:50,572 --> 00:57:52,805
أرجوكِ يا سام

628
00:57:52,805 --> 00:57:57,085
لماذا تهتمين بالأمر لهذا الحد يا إلودي ؟

629
00:57:57,515 --> 00:57:59,886
... لأن

630
00:57:59,886 --> 00:58:03,832
لأنكما كل ما لديَّ في الحياة

631
00:58:18,325 --> 00:58:22,979
ألازلتِ تُريدين حثها على كراهيتي ؟

632
00:58:26,344 --> 00:58:28,528
أنتِ السائق الفظيع

633
00:58:28,528 --> 00:58:31,261
... أنتِ التي دائما تنتقدين الناس وتجرحين مشاعرهم

634
00:58:31,261 --> 00:58:36,234
أنتِ التي كذبتِ بشأن صداقتكِ لها, وأخذتِ تُعذبينها
...  طوال هذه السنين, أنا فقط كنتُ أُجاريكِ والآن

635
00:58:40,852 --> 00:58:44,595
!! تُريدين أن تُحمليني وزر كل هذا

636
00:58:44,595 --> 00:58:49,182
عما تتحدثين يا سام ؟ -
يا للهول, ماذا تقولين ؟ -

637
00:58:49,482 --> 00:58:52,552
! يا إلهــي

638
00:58:59,702 --> 00:59:02,760
... يا سام, لم أركِ بمثل هذه الأناقة أبداً من قبل, أين كنتِ

639
00:59:16,907 --> 00:59:19,981
! اجلبوا لهذه العاهرة طوق الكلاب

640
00:59:28,405 --> 00:59:31,977
أُحبُكِ, أهذا ما كنتِ تُودين سماعه ؟

641
00:59:32,180 --> 00:59:35,926
! عودي إلى جناح المرضى أيتها العاهرة المريضة نفسياً

642
01:00:02,358 --> 01:00:03,637
يا ســام ؟

643
01:00:21,156 --> 01:00:24,011
مرحبا, أأنتِ بخير ؟

644
01:00:25,451 --> 01:00:29,753
من الواضح أنكِ تبكين, ولكن هل
أستطيع أن أُساعد بأي شيئ ؟

645
01:00:29,753 --> 01:00:32,218
سأحضر لكِ منديلاً ورقياً, أجل, أجل

646
01:00:34,540 --> 01:00:36,355
أشكرك -
أجــل -

647
01:00:44,921 --> 01:00:50,296
آسفة كوني دخلت غرفتك, أعرف أنه توجد يافطة مُعلقة -
لا, لا, لا تقلقي بشأن اليافطة -

648
01:00:50,296 --> 01:00:55,709
اليافطة في الواقع للأشخاص الآخرين حتى لا يعبثوا بمتعلقاتي

649
01:00:55,709 --> 01:00:58,991
... إنها أول حفلة كبيرة أُقيمها, لذا

650
01:00:58,991 --> 01:01:02,730
لماذا تُقيم حفلة الآن بالذات ؟

651
01:01:04,228 --> 01:01:10,175
قلتُ في نفسي, ربما لو أقمتُ حفلة فإنكِ قد تأتين

652
01:01:16,224 --> 01:01:19,126
غرفتك تُعجبني -
... أجل -

653
01:01:19,126 --> 01:01:22,232
إنها كانت العرين القديم لأبي

654
01:01:22,232 --> 01:01:24,663
لابد أن كثيراً من الضوء يغمرها

655
01:01:24,663 --> 01:01:26,989
... أجل, إنها

656
01:01:26,989 --> 01:01:31,060
كما لو أنكِ تستيقظين في سط الشمس

657
01:01:31,362 --> 01:01:34,200
أنا أُحب مشهد الشجرة القديمة التي أراها من غرفتي

658
01:01:34,200 --> 01:01:38,882
إنها تُشعرني بالثبات والصمود

659
01:01:39,532 --> 01:01:42,542
أهي التي اعتدنا الجلوس عليها ؟

660
01:01:42,542 --> 01:01:45,477
أجل, أجل, هي

661
01:01:46,255 --> 01:01:49,271
أتتذكّرين عندما تسلقتيها ؟

662
01:01:49,271 --> 01:01:54,898
ثم قفزتِ من أعلى والتوى كاحلكِ ؟ -
أجل, كنتُ غبية -

663
01:01:55,427 --> 01:01:59,079
بل كان طموحاً جامحاً منكِ

664
01:02:00,062 --> 01:02:02,495
ينبغي أن أذهب -
مهلاً, مهلاً مهلاً -

665
01:02:02,495 --> 01:02:06,363
ابقي فقط للحظة, اتفقنا ؟

666
01:02:09,112 --> 01:02:14,912
... بوسعي أن أُقلُكِ إلى منزلكِ أو -
لا أُريد الذهاب إلى المنزل -

667
01:02:16,940 --> 01:02:18,984
... حسنا, بوسعكِ أن

668
01:02:18,984 --> 01:02:22,479
أن تنامي هنا إن شئتِ

669
01:02:22,479 --> 01:02:24,290
... ليس...معي طبعاً

670
01:02:24,290 --> 01:02:28,237
في مكانٍ آخر...أنا سأنام في مكانٍ آخر

671
01:02:29,638 --> 01:02:32,321
الفراش سيكون لكِ وحدكِ

672
01:02:32,321 --> 01:02:36,566
كأنكِ في الجناح الخاص لـ كنت ماكفولر

673
01:02:39,967 --> 01:02:41,887
أتوافقين ؟

674
01:02:41,887 --> 01:02:43,652
إذاً اتفقنا

675
01:02:44,900 --> 01:02:46,927
لا بأس

676
01:02:56,861 --> 01:02:58,875
ها أنتِ ذا

677
01:03:06,423 --> 01:03:09,233
أنا آسفة على ما بدر مني في وقتٍ سابق

678
01:03:09,233 --> 01:03:13,023
لا تقلقي بشأن ذلك -
لا, أنا حقاً آسفة -

679
01:03:13,023 --> 01:03:17,001
أنا كنتُ دائماً سيئة معك

680
01:03:20,486 --> 01:03:23,153
لا تنظر, لا تقرأها أرجوك

681
01:03:23,153 --> 01:03:26,225
... لماذا ؟ إنها -
إنها شيئ سيئ -

682
01:03:27,413 --> 01:03:28,892
حسنـــا

683
01:03:34,089 --> 01:03:36,490
جلدك ساخن

684
01:03:38,192 --> 01:03:40,677
إنه دائماً هكذا

685
01:03:54,713 --> 01:04:00,374
أتمنى أن نظل هنا إلى الأبد

686
01:04:15,981 --> 01:04:18,299
حسنا, لنُحاول مجدداً

687
01:04:22,730 --> 01:04:24,510
لنأخذ يوماً راحة

688
01:04:25,056 --> 01:04:28,144
أظن أن لعابك سيسيل على يدي

689
01:04:28,144 --> 01:04:32,419
ثم يسري إلى هنا ثم هكذا

690
01:04:32,419 --> 01:04:36,708
إن كنت سأعيش اليوم نفسه مراراً وتكراراً

691
01:04:36,708 --> 01:04:40,485
فأنا أُريده أن يكون يوماً مشهوداً

692
01:04:47,302 --> 01:04:51,640
ولكن ليس بالنسبة لي فقط

693
01:05:07,505 --> 01:05:12,525
هل الأطفال في المدرسة يسخرون
منكِ بسبب طريقة نطقكِ للكلمات ؟

694
01:05:13,196 --> 01:05:14,961
أحيــانــاً

695
01:05:17,283 --> 01:05:20,638
يمكنكِ فعل شيئ حيال ذلك

696
01:05:20,856 --> 01:05:23,897
كأن تتعلمي, مثلاً, نطق الكلمات بطريقة مختلفة

697
01:05:23,897 --> 01:05:29,467
ولكن هذا صوتي, كيف سيعرف الأطفال
أني المتحدثة لو غيّرت طريقة كلامي ؟

698
01:05:29,467 --> 01:05:32,262
عندما كنتُ في الصف الخامس

699
01:05:33,227 --> 01:05:37,173
اعتادت فتاة أن تُغني هذه الأغنية

700
01:05:37,173 --> 01:05:44,230
رائحتها كريهة وتعيش في المجاري...سامانثا كينجستون -
مَـنْ فعل هذا ؟ -

701
01:05:45,317 --> 01:05:48,081
ليندساي

702
01:05:51,838 --> 01:05:55,988
كيف أصبحتِ لئيمة إلى هذا الحد مع أمي ؟

703
01:05:58,032 --> 01:06:00,251
أنا لستُ لئيمة مع أمي

704
01:06:00,251 --> 01:06:06,240
أنتِ رسمتِ خطاً على الأرض بملون
الأظافر وقلتِ إنه لا يمكنها تجاوزه

705
01:06:06,240 --> 01:06:12,336
لقد تشاجرت أنا وأمي وكنتُ
...  غاضبة منها في تلك اللحظة ولكني لم

706
01:06:12,336 --> 01:06:18,348
ولكني في الواقع لم أكن أظن أنها ستظل بعيدة عن الخط

707
01:06:21,936 --> 01:06:24,988
انظري لهذا, إنه مجرد المظهر الخارجي, كَـمْ كان جميلاً

708
01:06:24,988 --> 01:06:29,403
يا إلهي, كَـمْ انتن رائعات, أيمكن أن تُرسلي هذه الصور لي ؟ -
ظريفات حقاً, وجميلات -

709
01:06:29,403 --> 01:06:34,302
هل تتذكّر عندما كنا نأتي إلى هنا طوال الوقت ؟ -
أتذكّر طبعاً -

710
01:06:35,050 --> 01:06:40,169
وأتذكّر كَـمْ كانت ابنتكِ جذّابة...أنا فقط أمزح -
أيمكن أن نذهب لمشاهدة كيف يُعدون البيتزا ؟ -

711
01:06:40,716 --> 01:06:43,647
حسنا, انتظري أيتها النمرة

712
01:06:48,157 --> 01:06:51,777
أنا سعيدة أننا جئنا إلى هنا سوية -
... أجــل -

713
01:06:51,777 --> 01:06:55,752
كان لطيفاً منكِ حقاً ما فعلتيه اليوم

714
01:06:58,575 --> 01:07:02,351
أتظنين أني إنسانة صالحة ؟

715
01:07:03,005 --> 01:07:06,242
طبعاً أظن أنكِ إنسانة صالحة

716
01:07:06,242 --> 01:07:09,426
... ولكن في الواقع لا يهم ما الذي أظنه أنا

717
01:07:09,426 --> 01:07:14,659
أعني, المهم هو ما تظنيه أنتِ -
... لا, أنا جادة حقاً في سؤالي, أُريدُ أن أعرف -

718
01:07:14,659 --> 01:07:18,641
لماذا تظنين أني إنسانة صالحة ؟

719
01:07:23,365 --> 01:07:26,344
أتتذكّرين عندما كنتِ فتاة صغيرة ؟

720
01:07:26,344 --> 01:07:32,646
كنتِ معتادة آنذاك أن تمتطي كل الجياد التي
في الإسطبل حتى لا يشعر أي جواد أنه مُهملٌ

721
01:07:32,646 --> 01:07:35,143
أتتذكّرين هذا ؟ -
أجـــل -

722
01:07:37,904 --> 01:07:42,169
ولكني كنت فتاة صغيرة آنذاك, هذا أمرٌ مختلف

723
01:07:42,169 --> 01:07:48,013
ولكن هذا يعني أن لديكِ قلباً كبيراً يا سام, وهذا لا يضيع سدى

724
01:07:48,013 --> 01:07:49,418
... شيئ واحد صالح

725
01:07:49,418 --> 01:07:54,007
... ركزي فقط على هذا الشيئ الواحد الصالح

726
01:07:54,362 --> 01:07:59,045
وسترين إلى أين سيقودكِ

727
01:08:10,107 --> 01:08:18,094
كيف يكون من الممكن تغييّر أمور كثيرة ولكنك
لا تستطيع تغييّر أي شيئ على الإطلاق

728
01:08:23,233 --> 01:08:27,329
أعرف أنه ينبغي عليَّ أن أفعل شيئاً

729
01:08:27,719 --> 01:08:30,592
شيئ جيــد

730
01:08:57,926 --> 01:09:05,348
* كوني كما أنتِ *

731
01:09:23,057 --> 01:09:24,863
إذاً, لقد أتيتِ فعلاً

732
01:09:24,863 --> 01:09:26,084
... آســفة

733
01:09:26,907 --> 01:09:31,509
فالغرفة ممنوع دخولها -
لا, انسي اليافطة, فهي ليست مهمة -

734
01:09:31,509 --> 01:09:36,205
أنا في الواقع وضعتها من أجل
أناس آخرين لكي لا يعبثوا بمتعلقاتي

735
01:09:36,205 --> 01:09:40,899
أنا سعيد لأنكِ أتيتِ -
أجل, أردتُ المجيئ فأنا مُعجبة بما فعلته بالمكان -

736
01:09:40,899 --> 01:09:45,424
أجل, هذا المكان كان بمثابة العرين القديم لأبي

737
01:09:45,424 --> 01:09:50,091
وهو الآن بمثابة الجناح الخاص بي أنا كنت ماكفولر

738
01:09:50,091 --> 01:09:53,177
أجل, غير أنه ليس جيداً في الصباح

739
01:09:54,426 --> 01:09:58,809
... كما لو أنكِ تستيقظين في -
في وسط الشمس -

740
01:10:01,964 --> 01:10:03,678
أجـــل

741
01:10:09,561 --> 01:10:15,877
آمل ألاَّ تظن أنه من الغريب أن أكون معك حالياً

742
01:10:15,877 --> 01:10:17,015
... ســام

743
01:10:19,137 --> 01:10:24,520
... أنا ارتديت ذات مرة جلد التمساح لمدة 365 يوماً متواصلة لذا

744
01:10:24,520 --> 01:10:26,780
لا أظن أن أي شيئ غريب

745
01:10:26,780 --> 01:10:30,602
أنا نسيتُ مرحلة التماسيح التي مررتَ بها -
أجــل -

746
01:10:36,982 --> 01:10:41,039
لماذا أنت دائماً لطيف معي ؟

747
01:10:44,659 --> 01:10:46,188
... حسنــا

748
01:10:47,191 --> 01:10:50,775
... هل تتذكّرين ونحن في الصف الثالث

749
01:10:50,775 --> 01:10:53,196
مباشرة بعد وفاة أبي ؟

750
01:10:53,196 --> 01:10:54,736
... كنــا

751
01:10:54,736 --> 01:10:58,996
في مقصف المدرسة وكنتُ أبكي

752
01:10:58,996 --> 01:11:02,616
... وأتاني فيل هاو

753
01:11:02,881 --> 01:11:12,149
ونعتني بأني طفل ثم خطف الطبق
من يدي وتناثر الطعام في كل مكان

754
01:11:12,381 --> 01:11:16,859
أنا أتذكّر أيضاً ماذا كنا نأكل, كنا نأكل البطاطس
المهروسة وشطيرة برجر الديك الرومي

755
01:11:16,859 --> 01:11:18,284
... ثـم

756
01:11:18,576 --> 01:11:20,946
... أنتِ أتيتِ

757
01:11:20,946 --> 01:11:25,813
وأخذتِ البطاطس المهروسة من على الأرض وذهبتِ إلى فيل

758
01:11:26,016 --> 01:11:30,952
وقذفتِ البطاطس المهروسة في وجهه

759
01:11:30,952 --> 01:11:34,689
وقلتِ له: أنت أسوأ من وجبة غذاء ساخن

760
01:11:34,689 --> 01:11:39,151
وهذه العبارة كانت تُعتبر آنذاك إهانة شديدة

761
01:11:39,151 --> 01:11:43,197
أعني, أنا ضحكتُ في هذا اليوم حتى كدتُ أنقلب على قفاي

762
01:11:43,197 --> 01:11:45,007
... أعنــي

763
01:11:47,778 --> 01:11:51,772
... أنها كانت أول مرة أضحك فيها منذ

764
01:11:51,772 --> 01:11:54,565
... وفاة أبي, و

765
01:11:59,043 --> 01:12:04,377
هل تتذكّرين ما الذي قلته لكِ ؟

766
01:12:07,684 --> 01:12:11,459
قلتَ: أنتِ بطلتي

767
01:12:11,459 --> 01:12:13,207
أجــــل

768
01:12:13,898 --> 01:12:19,356
وقد عاهدتُ نفسي يومها أن أكون بطلكِ أيضاً

769
01:12:19,356 --> 01:12:22,868
مهما طال انتظاري

770
01:12:33,362 --> 01:12:37,420
انظري, أنا آسف -
لا, لا, لا تكن آسفاً -

771
01:12:37,420 --> 01:12:39,324
لا بأس

772
01:12:40,617 --> 01:12:42,149
جيـــد

773
01:12:43,299 --> 01:12:47,702
لأني حقاً لستُ آسفاً على ما قلته لكِ

774
01:13:08,964 --> 01:13:10,729
! اللعنــة -
! انتظري -

775
01:13:17,638 --> 01:13:19,669
! انتظري يا سام

776
01:13:19,669 --> 01:13:22,036
... سام, انتظري, أنا

777
01:13:23,126 --> 01:13:25,062
يا إلهي يا سام, هل رأيتِ ما حدث ؟

778
01:13:26,232 --> 01:13:27,670
مهلاً يا سام

779
01:13:27,982 --> 01:13:30,381
هل رأيت إلى أين ذهبت جوليت ؟

780
01:13:31,653 --> 01:13:33,756
! توقفي يا جوليت

781
01:13:39,756 --> 01:13:41,538
! جوليــت

782
01:13:42,722 --> 01:13:45,108
! انتظري يا جوليت

783
01:13:55,778 --> 01:13:57,696
! جوليــت

784
01:13:57,696 --> 01:14:01,691
* ... الحياة ليست بهذا الجمال *

785
01:14:02,709 --> 01:14:07,712
* فهل تستحق منا أن نُجربها ؟ *

786
01:14:07,712 --> 01:14:11,783
* ها هي الشموع تذبل *

787
01:14:12,423 --> 01:14:17,634
* فهل هذا يُخيفُني ؟ *

788
01:14:17,634 --> 01:14:21,908
* يا لحلاوة السقوط *

789
01:14:22,407 --> 01:14:27,213
* وأنت تُشاهد السماء *

790
01:14:27,213 --> 01:14:32,689
* أنت تسبح عالياً بعيداً عني *

791
01:14:32,689 --> 01:14:37,494
* لا تبكي يا حبي *

792
01:14:37,494 --> 01:14:42,469
* أنت تسبح عالياً بعيداً عني *

793
01:14:42,799 --> 01:14:48,055
* ليتك تعود قريباً مني *

794
01:15:04,029 --> 01:15:05,389
! جوليــت -
ماذا تفعلين ؟ -

795
01:15:05,389 --> 01:15:07,870
... أعرف ماذا حدث هناك -
ابتعدي عني -

796
01:15:07,870 --> 01:15:10,332
... وأشعر حقاً بالسوء لما حدث, وأعرف أني قد أبدو مجنونة

797
01:15:10,332 --> 01:15:13,904
ولكن عندي إحساس أنه ربما أكون
قادرة على فهم ظروفك أكثر مما تتوقعين

798
01:15:14,294 --> 01:15:16,198
أنتِ تكرهيني

799
01:15:20,175 --> 01:15:22,603
أنا لا أكرهكِ

800
01:15:22,603 --> 01:15:26,446
... أعرف أننا لم نكن نُعاملكِ بلطف دائماً ولكن الأمر

801
01:15:26,446 --> 01:15:29,785
أن ليندساي لم تكن تعني أي شيئ
سيئ ونحن لم نكن نعرف ما الذي نفعله

802
01:15:29,785 --> 01:15:32,516
أنا كنتُ صديقة لـ ليندساي

803
01:15:33,910 --> 01:15:36,353
كنا على وفاق قبل طلاق أبويها

804
01:15:36,353 --> 01:15:41,720
كنتُ كثيراً ما أبيت في منزلها وكان أبواها يتشاجران بشدة

805
01:15:41,720 --> 01:15:45,385
وكانت هي غاضبة جداً بسبب ذلك

806
01:15:45,884 --> 01:15:50,534
كانت غاضبة جداً لدرجة أنها بدأت تُبلل فراشها

807
01:15:50,534 --> 01:15:54,063
أتتذكّرين الاسم الذي أطلقتموه عليَّ ونحن في الصف الخامس ؟

808
01:15:54,063 --> 01:15:57,149
الإسم الذي أطلقته عليَّ ليندساي ؟

809
01:15:57,927 --> 01:16:00,408
الصفراء الشاحبة

810
01:16:00,408 --> 01:16:02,458
أتتذكّرين هذا ؟

811
01:16:02,458 --> 01:16:07,865
أتتذكّرين رحلتنا إلى المعسكر عندما ادعيتن أني تبوّلت
في فراشي, ليندساي هي التي اختلقت ذلك

812
01:16:07,865 --> 01:16:11,999
الحقيقة أن ليندساي هي التي تبوّلت في فراشها

813
01:16:11,999 --> 01:16:19,116
وعندما كان أي أحد يسأل ماذا حدث, كانت
تُشير إليَّ بأصبعها صارخة: هي التي فعلتها

814
01:16:19,116 --> 01:16:21,093
... جوليــت

815
01:16:23,300 --> 01:16:26,821
أرجوكِ دعيني أُساعدكِ

816
01:16:29,471 --> 01:16:32,388
الأمر لا يهم الآن

817
01:16:49,605 --> 01:16:51,104
... انظــري

818
01:16:51,525 --> 01:16:56,237
الأمر أشبه بما كان يُكتب لكِ دائماً في بطاقة الغرام

819
01:16:56,237 --> 01:16:58,997
... ربما العام القادم

820
01:16:59,763 --> 01:17:01,885
... ولكــن

821
01:17:02,491 --> 01:17:05,565
في الأغلب لن يحدث

822
01:17:05,565 --> 01:17:08,017
! جوليــت

823
01:17:51,411 --> 01:17:54,907
... لأول مرة أستيقظ

824
01:17:55,403 --> 01:17:58,278
... فأجد نفسي غير خائفة

825
01:17:58,278 --> 01:18:00,807
... ولا مشوشة التفكير

826
01:18:00,807 --> 01:18:03,800
ولا غاضــبة

827
01:18:07,557 --> 01:18:09,895
... لأني ولأول مرة

828
01:18:09,895 --> 01:18:14,703
أفهــم حقاً ما الذي يجب أن يحدث

829
01:18:24,032 --> 01:18:30,346
أصبحتُ أفهم حقاً كيف أعيش هذا اليوم

830
01:18:39,510 --> 01:18:41,336
أشكركِ -
أجــل -

831
01:18:41,336 --> 01:18:44,221
أتُريدين شيئاً تأكلينه ؟

832
01:18:44,221 --> 01:18:47,138
لا, أشكرك, ليندساي أعدّت كل شيئ

833
01:18:47,138 --> 01:18:48,078
يا أمــي ؟

834
01:18:48,963 --> 01:18:50,945
أُحبُــكِ

835
01:18:50,945 --> 01:18:53,955
وأنا أيضاً أُحبُــكِ

836
01:18:54,360 --> 01:18:57,012
ماذا؟ ألن يكون للرجُل العجوز من الحب جانب ؟

837
01:18:57,012 --> 01:19:01,321
أُحبُك أيضاً أيها الرجُل العجوز -
شكراً لكِ, شكراً -

838
01:19:08,015 --> 01:19:10,838
! يا سامي, أنتِ نسيتِ قفازيكِ

839
01:19:10,838 --> 01:19:14,034
ماذا كنتُ سأفعل بدونكِ

840
01:19:17,121 --> 01:19:19,086
انظري

841
01:19:20,303 --> 01:19:22,675
... أنتِ مثاليــة

842
01:19:22,675 --> 01:19:26,500
على النحو الذي أنتِ عليه يا فيزي

843
01:19:26,500 --> 01:19:29,953
تذكّري هذا دائماً

844
01:19:39,180 --> 01:19:42,612
! أكاد لا أستطيع التنفس

845
01:19:57,139 --> 01:19:59,319
الجو بارد -
أجــل -

846
01:20:03,843 --> 01:20:15,031
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

847
01:20:15,031 --> 01:20:21,426
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

848
01:20:39,805 --> 01:20:41,401
ماذا تفعلين ؟

849
01:20:41,401 --> 01:20:46,779
أتستعرضين رشاقتكِ من أجل إعلانات الفوطة الصحية؟ هيّا بنا

850
01:20:56,832 --> 01:20:58,869
! أجل, يا حبيبتي

851
01:21:00,400 --> 01:21:02,561
! ثدياكِ جميلان, اصعدي إلى السيارة

852
01:21:02,997 --> 01:21:04,058
أجــل

853
01:21:04,635 --> 01:21:06,758
تعرفين كَـمْ أُحب هذا

854
01:21:14,465 --> 01:21:16,387
يا إلودي

855
01:21:16,726 --> 01:21:21,421
ماذا؟ هل على وجهي تلك المادة البيضاء ؟ -
هل تعرفين لماذا أُحبكِ ؟ -

856
01:21:21,421 --> 01:21:25,524
أُحبكِ لأنكِ هادئة إزاء أي شيئ, دائماً هادئة

857
01:21:25,524 --> 01:21:28,178
تعرفين أني العاهرة ذات المؤخرة الهادئة -
أجل, أنتِ كذلك -

858
01:21:28,178 --> 01:21:29,971
مهلاً, أنا أيضاً هادئة

859
01:21:30,423 --> 01:21:32,967
حسنا, اتفقنا

860
01:21:32,967 --> 01:21:38,910
لا, أنا أُحبكِ يا ألي لأنكِ شغوفة بكل ما يتعلق بالعالم

861
01:21:38,910 --> 01:21:46,450
ولأنك عاطفية وطموحة -
هل ابتلع أحداً منكن لسان العصفور هذا الصباح ؟ -

862
01:21:50,525 --> 01:21:55,828
أُحبكِ لأنك الصديقة التي استهلكت كل ورق المرحاض
...  في منزل جيسون فوستر لإسبوع كامل

863
01:21:55,828 --> 01:22:01,117
فقط لأنه قال عني أني لا أُجيد التقبيل

864
01:22:01,741 --> 01:22:03,725
حمقـــاء

865
01:22:08,061 --> 01:22:13,737
أظن أني أعرف لماذا سام في هذا المزاج الجيد

866
01:22:16,145 --> 01:22:21,614
لا تنسي, هو الذي يرتديه وليس أنتِ

867
01:22:30,165 --> 01:22:32,566
أشكركِ شكراً جزيلاً لهذا

868
01:22:33,346 --> 01:22:36,280
* إلى جوليــت *

869
01:22:38,759 --> 01:22:42,878
* إلى كنــت *

870
01:22:46,480 --> 01:22:48,137
... ســيزيف

871
01:22:48,137 --> 01:22:51,613
ليس من الأمراض الجنسية المعدية -
آسف, الأمر كان طارئاً ومهماً -

872
01:22:51,933 --> 01:22:54,920
انفجار بسيط في طابعة الليزر -
توصيل بطاقات الغرام -

873
01:22:54,920 --> 01:22:56,965
عيد كيوبيد سعيد

874
01:22:58,462 --> 01:23:01,145
زهرة جميلة للغاية -
يا لحظي العاثر -

875
01:23:01,145 --> 01:23:03,445
يُعجبني حذاءكِ ذي الرقبة

876
01:23:04,111 --> 01:23:05,826
... إن سيزيف يفشل في كل مرة

877
01:23:05,826 --> 01:23:10,459
ولكنه يعتقد أنه سيستطيع أن يدفع تلك
الصخرة إلى أعلى الهضبة وتستقر عليها

878
01:23:10,723 --> 01:23:13,703
لقد أصبح سجيناً لغروره

879
01:23:13,703 --> 01:23:17,135
والطريقة الوحيدة للخروج من سجنه هي التغييّر

880
01:23:17,135 --> 01:23:18,820
كن حذراً

881
01:23:19,273 --> 01:23:20,448
بالضبط

882
01:23:22,238 --> 01:23:23,393
يا سام

883
01:23:23,393 --> 01:23:25,092
مرحبا -
مرحبــا -

884
01:23:25,092 --> 01:23:29,147
أنتَ بطلي -
هل لديك مُعجبة سرية ؟ -

885
01:23:29,147 --> 01:23:32,875
سرية؟ هذا ليس سراً

886
01:23:32,875 --> 01:23:34,623
لا أعرف عما تتحدث

887
01:23:34,623 --> 01:23:36,402
... حسنــا

888
01:23:36,745 --> 01:23:40,770
حسنا, اسمعي, أنا أُقيم حفلة الليلة

889
01:23:40,770 --> 01:23:45,233
... وكنتُ أتسائل ربما تُريدين القدوم

890
01:23:45,233 --> 01:23:49,600
ربما ؟ أجل ؟ لا ؟ -
ماذا أعددت لي في الحفلة ؟ -

891
01:23:49,997 --> 01:23:53,519
ماذا أعددت لي, لنفسي...أنا

892
01:23:54,999 --> 01:23:57,890
... أجل, و

893
01:23:57,890 --> 01:24:00,771
عندي شيئ أُريد أن أقوله لك لاحقاً, سر

894
01:24:00,771 --> 01:24:03,046
لاحقاً, اتفقنا -
أجل, اتفقنا -

895
01:24:03,046 --> 01:24:07,868
... انتظري, كيف عرفتِ بمقولة أنتِ بطلتي ؟ -
أشكرك على الزهرة الجميلة -

896
01:24:07,868 --> 01:24:10,004
أحببتها جداً

897
01:24:16,041 --> 01:24:19,507
ماذا تقولين لي ؟ -
علاقتنا لن تستمر -

898
01:24:19,507 --> 01:24:21,768
حسنا يا سام, لا يمكنكِ قطع علاقتكِ بي

899
01:24:21,768 --> 01:24:27,913
أظن أنه يمكني, وأظن أني قطعتها لتوي

900
01:24:29,522 --> 01:24:32,345
كان ينبغي أن أختار إلودي

901
01:24:36,628 --> 01:24:38,475
ما هذا الذي حدث تواً ؟

902
01:24:38,475 --> 01:24:43,046
... من المفترض أنكما, أعني, أنتِ قلتِ أنكِ تُريدين أن

903
01:24:43,800 --> 01:24:46,121
إنه روب كوكران

904
01:24:46,900 --> 01:24:48,803
إنه لا يستحقني

905
01:24:48,803 --> 01:24:51,025
عموماً, الأمر صادم جداً

906
01:24:51,025 --> 01:24:53,718
مريضة نفسياً في اتجاه عقارب الساعة 12

907
01:24:54,107 --> 01:24:57,102
ألا تشمن رائحة البول هنا ؟ -
كفــى -

908
01:24:57,102 --> 01:24:59,323
! يا نورما بيتس
* شخصية مخيفة في مسلسل رعب شهير *

909
01:24:59,323 --> 01:25:03,374
كفى وحسب -
ولكنها جوليت -

910
01:25:03,374 --> 01:25:05,932
بالضبط...إنها جوليت

911
01:25:05,932 --> 01:25:08,680
لديها اسم كما أنها إنسانة

912
01:25:08,680 --> 01:25:14,203
بالأمس قلتِ أنكِ تخافين أن تعضكِ لو اقتربت منكِ

913
01:25:14,203 --> 01:25:16,759
هذا كان منذ زمنٍ بعيد

914
01:25:18,506 --> 01:25:21,049
هذا كان بالأمس

915
01:26:01,315 --> 01:26:03,061
انتظري يا ليندز

916
01:26:03,264 --> 01:26:04,979
! حسنا, هيّا بنا نفعل فعلتنا

917
01:26:06,607 --> 01:26:08,668
يا ليندز -
مــاذا ؟ -

918
01:26:08,668 --> 01:26:12,084
كيف لم تذكري لي أبداً موضوع طلاق أبويكِ ؟

919
01:26:13,129 --> 01:26:14,754
أأنتِ جـادة ؟

920
01:26:15,750 --> 01:26:17,450
أجــل

921
01:26:18,979 --> 01:26:23,518
لماذا أُحدثكِ عن شيئ حدث منذ ألف عام ؟

922
01:26:23,518 --> 01:26:26,436
لأنه شيئ حدث لكِ

923
01:26:26,436 --> 01:26:28,948
ولأني أهتم لأمركِ -
لا أعرف عما تتحدثين -

924
01:26:28,948 --> 01:26:32,227
تعالي في حضني

925
01:26:34,951 --> 01:26:40,398
أتعلمين؟ لا ينبغي أن تظهري بمظهر القوية طوال الوقت

926
01:26:43,409 --> 01:26:46,843
لا تقلقي بشأني, اتفقنا؟

927
01:26:46,843 --> 01:26:50,195
أنا أُحبُكِ مهما فعلتِ بي -
هيّا بنا إلى الداخل -

928
01:26:50,632 --> 01:26:52,535
تحركوا...تحركوا...تحركوا

929
01:27:00,569 --> 01:27:03,331
أخيراً أتيتِ

930
01:27:03,331 --> 01:27:05,567
تعال معي -
ماذا؟ حسنا -

931
01:27:05,567 --> 01:27:07,169
مــاذا ؟

932
01:27:13,564 --> 01:27:18,057
أعتقد أنكِ مدينة لي بسر -
أعتقد أني كذلك -

933
01:27:18,057 --> 01:27:21,036
حسنا, لنسمع هذا السر

934
01:27:23,945 --> 01:27:27,059
... السر هو

935
01:27:27,059 --> 01:27:33,581
أن قُبلَتك لي كانت أفضل قُبلَة حظيت بها في حياتي كلها

936
01:27:36,150 --> 01:27:37,699
... ولكننــا

937
01:27:37,699 --> 01:27:41,661
ولكننا لم نتبادل القُبل بعد

938
01:27:42,717 --> 01:27:46,977
أعني, لم نتبادل القُبل منذ الصف الثالث

939
01:27:47,194 --> 01:27:52,365
إذاً لنبدأ الآن, فليس لديَّ وقت أُضيعه

940
01:27:57,771 --> 01:28:01,364
* لماذا كل تلك الحُمرة على وجنتيكِ *

941
01:28:01,364 --> 01:28:05,010
* أهي بسبب تلك الخمر التي شربتيها *

942
01:28:05,010 --> 01:28:08,146
* أحياناً أكره نفسي *

943
01:28:08,146 --> 01:28:12,671
* وأنسى كَـمْ كنت عنيدة *

944
01:28:21,937 --> 01:28:24,401
لماذا مسحتِ بيدكِ على شعري ؟

945
01:28:24,401 --> 01:28:27,523
لأن هذه كانت رغبتي

946
01:28:31,316 --> 01:28:34,340
أُحبـــك

947
01:28:48,957 --> 01:28:50,798
يا جوليت, أُريد أن أتحدث معكِ

948
01:28:50,798 --> 01:28:54,182
لثانية واحدة فقط, أرجوكِ -
في الواقع, أنا ينبغي أن أتواجد في مكانٍ آخر -

949
01:28:54,182 --> 01:28:59,533
أعرف ماذا خططتِ لليلة, وأُريدكِ أن تعرفي
أنك لستِ مضطرة لفعل ذلك, اتفقنا؟

950
01:28:59,533 --> 01:29:02,543
أنتِ لا تعرفين أي شيئ -
... أعرف أن لديكِ شيئاً لتقوليه لي -

951
01:29:02,778 --> 01:29:05,961
وأن لديكِ شيئاً لتقوليه لنا جميعاً -
يا لكِ من عاهرة -

952
01:29:08,161 --> 01:29:10,235
كنت فيما مضى عاهرة

953
01:29:10,813 --> 01:29:13,979
كنتُ عاهرة, كلنا كنا عاهرات, وأنا آسفة -
ينبغي أن أُغادر -

954
01:29:13,979 --> 01:29:16,772
انصتي لي, أنا أُحاول أن أقول كَـمْ أنا آسفة -
لقد قلتِ هذا -

955
01:29:16,772 --> 01:29:18,923
أنا آسفة ولكن لابد أن آتي معكِ

956
01:29:18,923 --> 01:29:20,438
اتركيني لحالي -
لا أستطيع -

957
01:29:20,719 --> 01:29:21,856
! سام, يا سام

958
01:29:21,856 --> 01:29:23,963
لماذا هربتِ مني ؟ -
لا أستطيع أن أتحدث إليك حالياً -

959
01:29:23,963 --> 01:29:27,652
كنتِ تتجاهليني لسنوات ثم قَبلتيني
ثم تتصرفين كما لو أني شخصية غير مرئية ؟

960
01:29:27,652 --> 01:29:31,016
لقد عنيتُ كل ما حدث بيننا هناك في
غرفتك, هذا كل ما أستطيع قوله الآن

961
01:29:31,016 --> 01:29:35,429
وكنتُ أتمنى ألاَّ يطول بنا الوقت إلى هذا الحد -
هل أنتِ في مشكلة يا سام ؟ -

962
01:29:35,823 --> 01:29:40,499
بوسعكِ أن تثقي بي -
وأنت أيضاً ثـق بي -

963
01:29:45,118 --> 01:29:46,700
! يا جوليــت

964
01:29:49,080 --> 01:29:50,811
! جوليت

965
01:29:58,302 --> 01:29:59,939
! جوليــت

966
01:30:10,576 --> 01:30:12,153
! يا جوليت

967
01:30:12,714 --> 01:30:14,819
! جوليت, لا تفعلي

968
01:30:15,359 --> 01:30:17,051
! انتظري...انتظري

969
01:30:17,285 --> 01:30:21,669
ماذا يجري؟ لماذا تتعقبيني؟ لِـمَ لا تتركيني لحالي؟

970
01:30:21,669 --> 01:30:23,743
أنتِ لا تُريدين أن تموتي

971
01:30:23,743 --> 01:30:26,070
أنتِ تُريدين للألم أن يتوقف

972
01:30:26,317 --> 01:30:27,939
يتوقف...توقفي أنتِ

973
01:30:27,939 --> 01:30:31,314
... أنتِ لا تعرفيني

974
01:30:31,314 --> 01:30:37,158
ما كنتِ أبداً ستفهمين -
أمامكِ فرصة الآن يا جوليت, فرصة لا تُتاح للجميع -

975
01:30:37,158 --> 01:30:38,892
! يا ســام

976
01:30:40,169 --> 01:30:43,306
دعيني أُساعدكِ -
ألا تُدركين ؟ -

977
01:30:44,631 --> 01:30:47,629
ليس بمقدوركِ مساعدتي

978
01:30:47,629 --> 01:30:49,436
أنا لا يمكن إصلاحي

979
01:30:49,436 --> 01:30:52,639
لستِ أنتِ التي تحتاج إلى إصلاح, ليس بكِ أي خطب

980
01:30:52,639 --> 01:30:56,785
لا تدعي أي أحد يقول لكِ خلاف ذلك

981
01:30:57,613 --> 01:30:59,839
... إنها مجرد ومضة في حياتكِ

982
01:30:59,839 --> 01:31:03,727
وحياتكِ ستتغيّر يا جوليت

983
01:31:03,727 --> 01:31:06,941
... لو أنكِ صمدتِ

984
01:31:06,941 --> 01:31:10,308
لدقيقة واحدة أخرى

985
01:31:15,783 --> 01:31:18,019
الوقت أصبح متأخراً على ذلك

986
01:31:18,019 --> 01:31:22,194
لا...الوقت لن يكون متأخراً أبداً

987
01:31:25,844 --> 01:31:27,813
!! جوليت...توقفي

988
01:31:41,492 --> 01:31:44,596
ربما بالنسبة لك يوجد غد

989
01:31:45,704 --> 01:31:49,307
ربما بالنسبة لك يوجد ألف

990
01:31:49,307 --> 01:31:51,682
أو ثلاثـة آلاف

991
01:31:52,943 --> 01:31:54,892
أو عشرة

992
01:31:57,249 --> 01:31:59,666
... ولكن بالنسبة للبعض منا

993
01:31:59,666 --> 01:32:02,911
فإن الذي يوجد هو اليوم فقط

994
01:32:02,911 --> 01:32:06,316
إن ما تفعله اليوم هو شيئ مهم

995
01:32:06,316 --> 01:32:09,697
مهم بالنسبة للحظة ذاتها

996
01:32:10,056 --> 01:32:13,909
وربما مهم إلى ما لا نهاية

997
01:32:13,909 --> 01:32:17,372
أنا أرى أفعالي الرائعة فقط

998
01:32:26,202 --> 01:32:31,443
أنا أرى الأشياء التي أُريد أن أتذكّرها

999
01:32:32,728 --> 01:32:35,796
والتي يتذكّرها الناس عني

1000
01:32:35,796 --> 01:32:39,227
* كوني كما أنتِ *

1001
01:32:41,587 --> 01:32:48,292
كان هذا عندما أدركتُ أن لحظات
معينة في حياتنا تستمر إلى الأبد

1002
01:32:48,292 --> 01:32:53,893
ولكن وحتى بعد أن تزول, يستمر تأثيرها فينا

1003
01:32:54,284 --> 01:32:58,463
تلك اللحظات هي التي تُعطي حياتنا معنى

1004
01:32:58,463 --> 01:32:59,852
ســام ؟

1005
01:33:00,991 --> 01:33:02,519
يا ســام ؟

1006
01:33:04,735 --> 01:33:08,682
أنتِ أنقذتيني

1007
01:33:09,322 --> 01:33:11,318
... لا

1008
01:33:12,004 --> 01:33:15,905
أنتِ التي أنقذتيني

1009
01:33:20,673 --> 01:33:24,527
*** ... قبــل أن أســـقط ***

1010
01:33:26,429 --> 01:33:31,312
إخــراج
ري روســــو يــونـــــج

1011
01:33:32,705 --> 01:33:38,035
مأخوذ عن رواية للأديبة العالمية
لــوريـــن أوليفــــر

1012
01:33:38,242 --> 01:33:44,858
بطولة النجمة المتألقة دائماً
زووي دوتـــــش - في دور سامانثا كينجستون

1013
01:33:45,136 --> 01:33:57,629
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1014
01:33:57,629 --> 01:34:05,399
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1015
01:34:05,399 --> 01:35:18,688
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

