1
00:00:23,449 --> 00:00:28,249
<font color="#0080ff"size="25"><b>(حتى آخر نفسّ)</b></font>
<font color="#ff8080"size="30"><b>(لـ(جان-لوك غودار<b></font>

2
00:00:31,152 --> 00:00:34,430
!بعد كل شيء، أنا أحمق

3
00:00:34,512 --> 00:00:38,510
.بعد كل شيء، أنا مضطر
!أنا مضطر

4
00:01:42,788 --> 00:01:46,347
!ميشيل)! خذني معك) -
ـ كم الساعة؟

5
00:01:46,428 --> 00:01:48,787
.ـ 10:50
.لا -

6
00:01:48,868 --> 00:01:51,507
!أنا في طريقي، مرحى

7
00:02:10,267 --> 00:02:15,345
!إنه يعتقد أنه سيسبقني بتلك الخردة

8
00:02:23,906 --> 00:02:26,225
،أحصل على النقود

9
00:02:26,306 --> 00:02:30,385
...أسأل (باتريسيا)، نعم أم لا ومن ثم

10
00:02:42,225 --> 00:02:45,224
.الريف جميل

11
00:02:53,264 --> 00:02:55,984
.أحب (فرنسا) حقاً

12
00:03:00,264 --> 00:03:03,663
...إن لم تكن تحب الشاطئ

13
00:03:03,744 --> 00:03:06,903
...إن لم تكن تحب الجبال

14
00:03:07,024 --> 00:03:12,903
،إن لم تكن تحب المدينة
!فعليك اللعنة

15
00:03:18,783 --> 00:03:22,702
فتاتان صغيرتان
!تحاولان الحصول على توصيلة

16
00:03:22,783 --> 00:03:25,301
.ستكون الأجرة قُبلة كل كيلومتر

17
00:03:26,903 --> 00:03:30,501
.القصيرة ليست سيئة، أفخاذها جميلة

18
00:03:30,582 --> 00:03:33,422
...ولكن الأخرى

19
00:03:33,502 --> 00:03:36,581
!اللعنة، إنهما قبيحتان

20
00:03:59,061 --> 00:04:01,660
.الشمس جميلة

21
00:04:06,901 --> 00:04:12,060
النساء يصحبن جبانات
!خلف عجلة القيادة. عليك تخطيهن

22
00:04:12,140 --> 00:04:14,419
!اللعنة على إصلاحات الطرق

23
00:04:24,300 --> 00:04:26,419
.لا تستعمل المكابح أبداً

24
00:04:26,499 --> 00:04:30,779
:كما قال (بوغاتي) العجوز
."صُنعت السيارات لتسير وليس لتقف"

25
00:04:32,419 --> 00:04:33,818
!اللعنة! رجال الشرطة

26
00:04:47,898 --> 00:04:50,017
!لقد انخلع السلك

27
00:04:50,858 --> 00:04:54,257
!يمكن لهذا أن ينتهي بالقبض علي

28
00:05:08,578 --> 00:05:11,896
.لا تتحرك وإلا سأطلق النار

29
00:06:01,615 --> 00:06:04,651
ما رقم غرفة الآنسة (فرانكيني)؟ -
.إنها بالخارج -

30
00:06:04,651 --> 00:06:06,534
هل تعيش هنا؟ -
!إنها بالخارج -

31
00:06:14,894 --> 00:06:18,253
!لا تملك الفتيات أي نقود أبداً

32
00:06:18,333 --> 00:06:20,053
.(قهوة (إسبرسو

33
00:06:22,334 --> 00:06:26,012
ـ ما ثمن لحم الخنزير مع السبيض؟
.ـ 180 فرنك

34
00:06:28,134 --> 00:06:31,732
.أعدي لي واحداً -
.حسناً -

35
00:06:32,533 --> 00:06:35,252
.سأذهب لشراء جريدة فقط

36
00:06:56,052 --> 00:06:59,171
!(يا إلهي، (ميشيل -
أيمكنني الدخول؟ -

37
00:06:59,251 --> 00:07:02,530
كيف حالكِ، عزيزتي؟ -
ألا ترتدي سترة؟ -

38
00:07:02,611 --> 00:07:05,211
.(تركتها في سيارتي الـ(ألفا روميو

39
00:07:05,291 --> 00:07:11,850
أتريدين تناول الأفراد في مقهى (رويال)؟ -
.علي التواجد في محطة التلفاز بحلول الـ 9 -

40
00:07:15,851 --> 00:07:19,970
.لقد تمزقت. استمع إلى هذا

41
00:07:27,730 --> 00:07:32,569
ما الذي كنت تفعله؟ -
.لا شيء، كنت مسافراً -

42
00:07:32,650 --> 00:07:35,289
ما الجديد هنا؟ -
.لا شيء -

43
00:07:35,326 --> 00:07:40,275
ألا تخرجين؟ -
.أذهب إلى ملهى الرقص أحياناً -

44
00:07:40,329 --> 00:07:44,368
ألا تزالي تصنعين أفلاماً؟ -
.كلا. أنت تحتاج إلى أن تضاجع إحداهن -

45
00:07:44,450 --> 00:07:46,168
هل تستحضر (إنريكو)؟

46
00:07:46,249 --> 00:07:50,808
،"عليكِ قول: "هل تتذكر (إنريكو)؟
."وليس: "هل تستحضر (إنريكو)؟

47
00:07:50,889 --> 00:07:54,807
.أعمل معه في المحطة كقارئة للنصوص

48
00:07:54,889 --> 00:08:00,048
(عندما كنت مفلساً في (ديسمبر = كانون الأول
!(عملت مساعداً في تصوير فيلم في (تشينشيتا

49
00:08:00,165 --> 00:08:01,803
أنت؟ -
.نعم، أنا -

50
00:08:01,965 --> 00:08:03,602
أكنت قواداً يوماً؟

51
00:08:03,765 --> 00:08:05,117
لماذا؟

52
00:08:05,284 --> 00:08:06,637
.مجرد سؤال

53
00:08:07,644 --> 00:08:10,111
!لن أمانع ذلك

54
00:08:12,368 --> 00:08:15,607
.اتصل بي ثانية بعد بضعة دقائق

55
00:08:17,127 --> 00:08:20,366
أعاد (غابي) من (إسبانيا)؟

56
00:08:20,448 --> 00:08:23,406
.لقد اشتري تعريشة

57
00:08:23,843 --> 00:08:25,196
.عظيم

58
00:08:25,364 --> 00:08:28,161
.لقد كان غبياً لطلائها كلها بالأسود

59
00:08:28,161 --> 00:08:31,966
ما المكتوب هنا؟ -
."لماذا؟" -

60
00:08:32,126 --> 00:08:36,134
.لم أنهها أبداً
.التدخين أصبح يستهويني

61
00:08:36,367 --> 00:08:41,365
أيمكنكِ إعارتي 5000 فرنك حتى الظهيرة؟
!عرفت ذلك -

62
00:08:42,486 --> 00:08:46,285
.(أنت بغيض، (ميشيل -
.سأردهم إليكِ -

63
00:08:46,366 --> 00:08:49,725
.ليس معي ما يكفي

64
00:08:49,806 --> 00:08:53,805
.ها هي 500 إذا أردتهم -
.لا، احتفظي بهم -

65
00:09:16,845 --> 00:09:20,963
ألن تتناولي الإفطار في مقهى (رويال)؟ -
.أنا متأخرة حقاً -

66
00:09:21,045 --> 00:09:23,523
.حسناً إذن

67
00:09:27,884 --> 00:09:31,843
هل السيد (تولماتشوف) موجود؟ -
.إنه موجود، ولكنه ليس هنا -

68
00:09:32,363 --> 00:09:36,003
هل رأيتِ (باتريسيا)؟ -
.إنها هناك -

69
00:09:43,438 --> 00:09:45,872
أستأتين معي إلى (روما)؟

70
00:09:48,278 --> 00:09:49,835
.إنه جنون، ولكني أحبكِ

71
00:09:49,999 --> 00:09:53,069
أردت أن أرى
.لو سأكون سعيداً برؤيتكِ مرة أخرى

72
00:09:53,122 --> 00:09:55,242
أكنت في (مونت كارلو)؟

73
00:09:55,322 --> 00:09:59,562
لا، كنت في (مارسيليا). قبلها
.كنت في (مونت كارلو) لأقابل شخصاً ما

74
00:09:59,642 --> 00:10:04,081
.اتصلت بكِ من (مارسيليا) يوم الإثنين -
.كنت خارج البلدة -

75
00:10:06,602 --> 00:10:10,201
.سآخذ واحدة -
.هذا لطف منك -

76
00:10:14,322 --> 00:10:17,756
ماذا تفعل هنا؟
.(اعتقدت أنك تكره (باريس

77
00:10:17,756 --> 00:10:20,145
.لا، قلت أن لي أعداء هنا

78
00:10:20,481 --> 00:10:24,520
إذاً فأنت في خطر؟ -
نعم، أتأتين معي إلى روما؟ -

79
00:10:24,601 --> 00:10:27,520
لأفعل ماذا؟

80
00:10:27,601 --> 00:10:32,680
.لا، لن آتي، فلدي عمل هنا -
أستصعدين أم ستنزلين الـ(الشانز)؟ -

81
00:10:32,761 --> 00:10:36,760
ما هو الـ(الشانز)؟ -
.(الشانزليزيه) -

82
00:10:37,601 --> 00:10:43,039
.(أنا ذاهب إلى شارع (جورج الخامس
.تعالي، تمشي معي

83
00:10:43,120 --> 00:10:45,839
.حتى نصل إلى المنعطف فقط

84
00:10:55,039 --> 00:11:00,558
.خذيها، ليس فيها الطالع! إنه المستقبل
.أود أن أعرف المستقبل

85
00:11:00,639 --> 00:11:04,398
ألا تريدين معرفة المستقبل؟ -
.بالتأكيد -

86
00:11:08,999 --> 00:11:12,998
ما الأمر؟ -
.لا شيء، أنظر إليكِ فقط -

87
00:11:15,198 --> 00:11:20,957
أنت غاضب لأني رحلت بدون توديعك؟ -
.لا، كنت غاضباً لأني كنت حزيناً -

88
00:11:22,318 --> 00:11:25,797
.من اللطيف الإستيقاظ بجانب فتاة

89
00:11:25,877 --> 00:11:29,476
هل ستبقى في البلدة؟

90
00:11:29,558 --> 00:11:32,236
.نعم، علي رؤية رجل يدين لي بالمال

91
00:11:32,318 --> 00:11:37,876
.إذن علي أن أراكِ -
.لست مضطراً على هذا -

92
00:11:38,157 --> 00:11:41,716
.هناك فتيات أجمل مني -
.لا -

93
00:11:41,797 --> 00:11:46,275
لا، إنه لأمر غريب، لقد نمت مع فتاتين
.منذ رحيلكِ، ولكن الأمر كان محبطاً

94
00:11:47,637 --> 00:11:53,755
،ما المحبط؟ - لقد كانتا جميلتين جداً -
.ولكن العلاقة كانت محبطة، كانت كئيبة

95
00:11:53,836 --> 00:11:58,395
إذاً، هل ستأتين معي إلى (روما)؟
.(لقد فاض بي الكيل من (فرنسا

96
00:11:58,476 --> 00:12:03,515
لا أستطيع، (ميشيل). يجب أن أسجل في
.جامعة (السربون) لكي يرسل والداي المال

97
00:12:03,596 --> 00:12:06,395
لدي مال. - لقد قضينا ثلاث -
.ليالي معاً فقط! - كلا، خمسة

98
00:12:07,436 --> 00:12:12,474
لما لا ترتدين حمالة صدر؟ -
.لا تكن وقحاً! - حسناً، أنا آسف  -

99
00:12:13,635 --> 00:12:18,354
كم الساعة الآن؟ هل أراكِ لاحقاً؟ -
ليس بعد، هل الليلة تناسبك؟ -

100
00:12:18,435 --> 00:12:22,034
أجل. أين؟ -
.هنا -

101
00:12:39,634 --> 00:12:42,432
<font color="#fuchsia" size=29><i><b>عش بشكل
!خطير حتى النهاية</b></i></font>

102
00:12:48,787 --> 00:12:53,540
سيدي، ليس لديك أي شيء ضد -
.الشباب؟ - بلى، لدي. أنا أحب كبار السن

103
00:13:14,712 --> 00:13:17,191
<font color="#00ff00"size="28"><b>تم التعرف على
!قاتل رجل الشرطة</b></font>

104
00:13:23,672 --> 00:13:27,991
هل السيد (تولماتشوف) هنا؟ -
.على مكتب شركة الطيران -

105
00:13:44,671 --> 00:13:46,509
.مرحباً يا صديقي -
.مرحباً -

106
00:13:46,591 --> 00:13:52,110
أجئت في العاشرة؟ -
.أجل، من أجل مالي. - إنه جاهز لك -

107
00:14:05,269 --> 00:14:08,868
كيف حالك؟ - شعرت بالملل -
.في الجنوب فجئت لرؤية فتاة

108
00:14:08,949 --> 00:14:13,868
.وأنت؟ - أنا أضعف هنا -
.الضعف أفضل من الاعتقال -

109
00:14:17,789 --> 00:14:19,788
.هنا

110
00:14:23,029 --> 00:14:26,507
ألديك المظروف
الذي سلمته لك؟

111
00:14:33,028 --> 00:14:37,467
أحمق! لماذا وقعه؟ -
.ضع توقيع شخص آخر عليه -

112
00:14:37,548 --> 00:14:41,106
ليس أنا. لقد بددت
.أموالي على السباقات

113
00:14:41,141 --> 00:14:43,211
وزميلك، (بوب مونتانيه)؟ -
.إنه في السجن -

114
00:14:46,627 --> 00:14:51,266
.هناك (بيروتي)، ولكني لا أئتمنه -
.أعتقدت أنه صديقك -

115
00:14:51,347 --> 00:14:55,826
هل عاد؟ -
.نعم، رأيته ليلة أمس -

116
00:15:02,187 --> 00:15:06,425
ما رقمه؟ -
.إليزيه 48-99 -

117
00:15:06,507 --> 00:15:10,105
هل يمكنني الاتصال من هنا؟ -
.تفضل -

118
00:15:12,946 --> 00:15:17,505
مَنْ الفتاة التي أتيت من أجلها؟ -
.(إنها من (نيويورك -

119
00:15:17,585 --> 00:15:20,865
أهي جميلة؟ -
.إنها مسلية، أنا معجب بها -

120
00:15:20,986 --> 00:15:24,664
إليزيه 48-99؟

121
00:15:25,425 --> 00:15:28,184
.(أود التحدث إلى (أنطونيو

122
00:15:28,265 --> 00:15:32,264
.فهمت. كلا، سأتصل به مجدداً

123
00:15:33,785 --> 00:15:36,584
.إنه بالخارج، سأسأل عنه

124
00:15:36,664 --> 00:15:40,263
.وداعاً -
.وداعاً، يا صديقي -

125
00:15:46,384 --> 00:15:50,663
وكالة (إنتر أمريكانا)؟ -
.أجل -

126
00:15:50,744 --> 00:15:54,663
هل ترسلون رسائل للزبائن؟ -
.أجل -

127
00:15:54,744 --> 00:15:58,783
هل تعرفين شخصاً -
.يدعى (ميشيل بويكار)؟ - لا

128
00:15:58,863 --> 00:16:01,782
يتنقل أيضاً باسم (لازلو كوفاك)؟

129
00:16:01,863 --> 00:16:05,862
اسأل ذلك الرجل، فهو
.سيتمكن من مساعدتك

130
00:16:19,223 --> 00:16:21,581
!(ها هو (تولماتشوف

131
00:16:22,943 --> 00:16:24,661
.مرحباً، حضرة المفتش

132
00:16:24,743 --> 00:16:29,221
هل تعمل في مجال السفر الآن؟ -
.كما ترى -

133
00:16:32,062 --> 00:16:36,300
أتذكر كيف وشيت
بصديقك (بوب)؟

134
00:16:36,382 --> 00:16:41,340
ماذا عن ذلك؟ -
.ستقوم بالوشاية مرة أخرى -

135
00:16:41,422 --> 00:16:47,140
،ميشيل بيوكار)، 1 متر و79، شعره بني)
.مضيف سابق بالخطوط الجوية الفرنسية

136
00:16:47,221 --> 00:16:51,780
.بريده يُرسل إلى هنا -
.أجل، أعرف ذلك -

137
00:16:51,861 --> 00:16:55,420
هل رأيته مؤخراً؟ -
.لا -

138
00:16:55,500 --> 00:16:57,580
!يا آنسة

139
00:17:02,940 --> 00:17:06,659
هل أتى أحد لرؤية
السيد (تولماتشوف) مؤخراً؟

140
00:17:06,740 --> 00:17:11,859
منذ خمس دقائق جاء رجل طويل  -
!القامة بعض الشيء. - اللعنة

141
00:17:13,259 --> 00:17:16,099
التستر على
!جريمة قتل. فكر في ذلك

142
00:17:46,138 --> 00:17:48,777
<font color="#336699"size="30" ><b>القساة يسقطون</b></font>{\a10}

143
00:17:48,858 --> 00:17:50,696
...(بوغي)

144
00:18:27,176 --> 00:18:31,734
.لقد قلت أن الرجل مات -
.كيف مات؟ - في حادث -

145
00:18:31,816 --> 00:18:36,255
هل ستخرج معي على العشاء؟ -
.بكل تأكيد -

146
00:18:37,135 --> 00:18:40,935
.ًدعيني أجري إتصالاً أولا
هلا انتظرتينني؟

147
00:18:41,015 --> 00:18:47,254
.إتصل من المطعم -
.ستستغرق المكالمة ثانية فقط -

148
00:18:47,335 --> 00:18:51,934
الفرنسيون دائماً يقولون ثانية واحدة
.عندما يعنون 5 دقائق

149
00:19:43,972 --> 00:19:47,611
أين سنذهب؟ -
.(إلى أي مكان. إلى (سان ميشيل -

150
00:19:47,691 --> 00:19:50,611
هل ستنامين معي الليلة؟ -
.لا أعرف -

151
00:19:50,691 --> 00:19:53,970
لماذا، ألا تحبين رفقتي؟ -
!بلى، أحبها -

152
00:19:54,051 --> 00:19:59,130
قرأت شيئاً في الجريدة
.عن مُحصِل حافلة

153
00:19:59,211 --> 00:20:03,610
،سرق 5 مليون لإغواء فتاة
.متقمصاً شخصية متعهد حفلات غني

154
00:20:03,691 --> 00:20:07,609
.(أخذها إلى شاطىء الـ(ريفييرا
.أنفقا الكثير في ثلاثة أيام

155
00:20:07,691 --> 00:20:11,410
لم يجبن وقال
:لها في نهاية الأمر

156
00:20:11,490 --> 00:20:15,610
إنه مال مسروق"
."وأنا لص ولكنني أحبكِ

157
00:20:16,810 --> 00:20:21,609
:من الرائع أنها ارتبطت وقالت له
."أنا أحبك أيضاً"

158
00:20:21,690 --> 00:20:26,568
(ثم عادا إلى (باريس
.وأمُسك بهما أثناء سرقتهما لفيلا

159
00:20:26,650 --> 00:20:30,089
.كانت هي مراقبة الأجواء

160
00:20:31,969 --> 00:20:37,368
أعذرني، هل معك قداحة؟ -
.إذهب واشتري لنفسك علبة كبريت -

161
00:20:37,449 --> 00:20:41,728
.لقد نسيت تماماَ! لدي موعد -
مع مَنْ؟ -

162
00:20:41,809 --> 00:20:46,208
.(صحفي في الـ(شانزليزيه
.سنذهب لمؤتمر صحفي

163
00:20:46,289 --> 00:20:52,928
متى؟ الآن؟ -
.أنت تثير أعصابي حقاً -

164
00:20:53,008 --> 00:20:57,167
إذاً فأنتِ ذاهبة؟ -
.ولكني سأراك غداً -

165
00:20:57,248 --> 00:20:59,527
.(ليس غداً، الليلة، (باتريسيا

166
00:20:59,608 --> 00:21:04,207
.أخبرتك أنني لا أستطيع -
لماذا أنتِ قاسية جداً هكذا؟ -

167
00:21:04,288 --> 00:21:11,206
ألا توجد أي سيارات أجرة هنا؟ - سيارتي -
.مركونة بقرب الأوبرا. أتأتين معي؟ - حسناً

168
00:21:11,288 --> 00:21:16,646
ماذا حدث للسيارة الـ(فورد)؟ -
.إنها في المرآب -

169
00:21:16,727 --> 00:21:21,206
.دعيني أبقى معكِ -
.لدي صداع على كل الحال -

170
00:21:21,287 --> 00:21:26,366
.لن نتضاجع، أريد أن أكون معكِ فقط -
.(لا، لن أستطيع اليوم، (ميشيل -

171
00:21:32,086 --> 00:21:35,285
لماذا أنت حزين جداً هكذا؟ -
.لأنني حزين فعلاً -

172
00:21:35,366 --> 00:21:37,405
!هذا سخف

173
00:21:38,846 --> 00:21:41,445
لماذا أنت حزين؟

174
00:21:41,526 --> 00:21:46,205
هل علي قول "أنت" أم "حضرتك" في حديثي -
.معك؟ - أيهما، لكنني لا أستطيع العيش بدونكِ

175
00:21:46,286 --> 00:21:50,124
.بلى، يمكنك -
.ربما، ولكنني لا أريد ذلك -

176
00:21:53,525 --> 00:21:56,204
(انظري إلى تلك الـ(تالبوت
.ذات سعة 2.5 لتر

177
00:21:57,005 --> 00:22:01,084
.أنت طفل -
لماذا؟ -

178
00:22:01,165 --> 00:22:06,844
!لا أدري -
.أنا أمنعكِ من مقابلة هذا الشاب -

179
00:22:11,765 --> 00:22:14,843
!واحَسْرَتاه ، واحَسْرَتاه

180
00:22:14,964 --> 00:22:18,843
،أحب فتاة لديها رقبة جميلة
،صدر جميل

181
00:22:18,964 --> 00:22:24,963
،صوت جميل، أرساغ جميلة
.جبهة جميلة، أقدام جميلة

182
00:22:29,483 --> 00:22:32,482
!ولكنها جبانة

183
00:22:35,003 --> 00:22:39,482
.توقف هنا -
.دعيني أركن السيارة. - لا، انصرف -

184
00:22:41,643 --> 00:22:44,402
!اغربي عن وجهي إذن

185
00:22:44,483 --> 00:22:48,482
!لا أريد أن أراكِ بعد الآن
!اذهبي

186
00:22:50,763 --> 00:22:53,441
!اذهبي أيتها البغيضة

187
00:23:11,465 --> 00:23:12,329
!مرحباً

188
00:23:12,425 --> 00:23:15,209
.آسفة على تأخري -
.لا بأس -

189
00:23:16,169 --> 00:23:17,320
.اجلسي

190
00:23:22,024 --> 00:23:24,040
{\a10}هذا هو الكتاب
.الذي وعدتكِ به

191
00:23:24,040 --> 00:23:25,768
{\a10}.شكراً لك

192
00:23:25,864 --> 00:23:29,800
{\a10}أتمنى ألا يحدث لكِ أي
.مما حدث للمرأة التي في الكتاب

193
00:23:30,568 --> 00:23:31,528
{\a10}لماذا؟

194
00:23:31,624 --> 00:23:32,488
{\a10}.إقرئيه وستعرفين لماذا

195
00:23:32,584 --> 00:23:36,423
{\a10}لم ترغب في الاحتفاظ بالطفل
.ولكن العملية فشلت ولقت حتفها

196
00:23:38,400 --> 00:23:43,478
سيكون أمر مؤسف -
.لو حدث هذا لكِ. - سنرى

197
00:23:43,560 --> 00:23:46,598
ما الأمر؟

198
00:23:46,680 --> 00:23:50,478
أود حفر حفرة
.كبيرة والاختباء فيها

199
00:23:50,559 --> 00:23:56,677
.من الأفضل أن تكوني مثل الفيلة
.فعندما تحزن تختفي

200
00:24:00,336 --> 00:24:05,222
أنا لا أعلم هل أنا غير سعيدة لأنني لست
.حرة، أم أنني لست حرة لأنني غير سعيدة

201
00:24:07,398 --> 00:24:11,357
.دعيني أروي لكِ قصة
.سآخذ رأيكِ في بعض الأشياء

202
00:24:11,438 --> 00:24:15,397
عرفت فتاة من سنتين
...والآن، أعتقدت أنني

203
00:24:15,478 --> 00:24:19,236
.سأطلب منها النوم معي
.فأنا لم أجرب هذا أبداً

204
00:24:19,318 --> 00:24:25,036
:تقابلنا على الغداء، وأردت أن أقول
."نحن صديقان، دعينا ننام سوياً"

205
00:24:25,117 --> 00:24:29,836
،لا أعلم لماذا
!ولكن هذه الفكرة تسيطر على عقلي تماماً

206
00:24:31,317 --> 00:24:34,756
،لاحقاً، أرسلت لها برقية

207
00:24:34,836 --> 00:24:38,315
أقول فيها أنني نسيت
.أن أقول أننا يجب أن ننام سوياً

208
00:24:38,397 --> 00:24:42,356
بعد ثلاث ساعات
:تلقيت الرد وهو

209
00:24:42,436 --> 00:24:44,996
!يا لها من مصادفة مدهشة"

210
00:24:45,076 --> 00:24:49,155
."كنت على وشك اقتراح نفس الشيء

211
00:24:49,380 --> 00:24:51,204
{\a10}متى ستدعني أكتب مقالات؟

212
00:24:52,260 --> 00:24:56,963
{\a10}،ستذهبين إلى (أورلي) غداً
.لتحاوري (بافيوليسكو)، الروائي

213
00:24:57,059 --> 00:24:58,882
{\a10}.رائع
ولكن متى؟

214
00:24:58,883 --> 00:25:00,803
{\a10}تعالي إلى المكتب
.مبكراً غداً وسأخبركِ

215
00:25:01,229 --> 00:25:03,683
.حسناً
.سأنصرف

216
00:25:05,603 --> 00:25:12,322
{\a10}ستبقين معي بالتأكيد؟ -
!بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد -

217
00:26:00,272 --> 00:26:03,952
هل هذه الطبعة المسائية؟ -
.نعم، سيدي -

218
00:27:17,588 --> 00:27:22,187
أليس لديك مفتاحي؟ -
.قد تكوني تركتيه في الباب -

219
00:27:27,028 --> 00:27:29,227
!لا

220
00:27:29,691 --> 00:27:31,149
.صباح الخير

221
00:27:31,548 --> 00:27:36,107
ما الذي تفعله هنا؟ -
.الـ(كلاريدج) كان محجوزاً بالكامل -

222
00:27:36,187 --> 00:27:40,067
.ولذا أتيت إلى هنا
.أخذت المفتاح من الطابق السفلي

223
00:27:40,147 --> 00:27:45,986
.هناك فنادق أخرى -
.(أنا دائماً أقيم في الـ(كلاريدج -

224
00:27:46,067 --> 00:27:48,706
!أنت مجنون

225
00:27:48,787 --> 00:27:51,906
!لا تصنعي وجهاً بائساً -
.لا يمكنني البقاء وحيدة أبداً -

226
00:27:51,986 --> 00:27:54,545
.الوجه البائس لا يناسبكِ

227
00:27:56,027 --> 00:27:59,146
ما هي صناعة الوجوه؟ -
.هذه -

228
00:28:05,746 --> 00:28:08,745
.إنه يناسبني تماماً

229
00:28:08,826 --> 00:28:10,985
.أنتِ أكثر جنوناً مني

230
00:28:11,065 --> 00:28:17,505
!يا له من ألم
.دائماً أميل لفتيات ليست لي

231
00:28:17,585 --> 00:28:22,064
هل لاحظتِ أنني
تبعتكِ ليلة أمس؟

232
00:28:24,145 --> 00:28:29,303
ما الأمر؟ -
!دعني وشأني، أنا أفكر -

233
00:28:29,385 --> 00:28:32,423
فيما؟

234
00:28:32,505 --> 00:28:36,104
.في شيء ما، لا أعرفه

235
00:28:36,184 --> 00:28:39,903
.أنا أعرف -
.لا، لا أحد يعرف -

236
00:28:39,984 --> 00:28:43,423
.أنتِ تفكرين في ليلة أمس

237
00:28:43,504 --> 00:28:48,463
،ليلة أمس كنت غاضباً
.ولكنني لا أكترث الآن

238
00:28:48,544 --> 00:28:52,063
.أنا لا أفكر في أي شيء

239
00:28:55,503 --> 00:28:59,702
،أود التفكير في شيء ما
.ولكنني لا أستطيع التوصل إليه

240
00:28:59,783 --> 00:29:03,742
،ًحسناً، أنا متعب، متعب جدا

241
00:29:03,823 --> 00:29:06,942
.وسأعود للنوم

242
00:29:12,182 --> 00:29:16,461
لماذا تنظرين إلي؟ -
.لأنني أريد ذلك -

243
00:29:16,542 --> 00:29:19,981
.كان يجب أن تبقي ليلة أمس -
.لم أستطع -

244
00:29:20,062 --> 00:29:24,140
كان يجب أن تخبري الشاب
.أنكِ لن تستطيعي رؤيته

245
00:29:24,222 --> 00:29:29,501
رؤيته كانت ضرورية. فهو يحضر لي
.مقالات لكتابتها. وهذا مهم جداً بالنسبة لي

246
00:29:29,581 --> 00:29:32,820
كلا، المهم أن
.(تذهبي معي إلى (روما

247
00:29:32,901 --> 00:29:36,100
.ربما، ولكنني لا أعلم

248
00:29:36,181 --> 00:29:39,660
هل نمتِ معه؟ -
.لا -

249
00:29:39,741 --> 00:29:44,100
.أراهن أنكِ نمتِ معه -
.لا، إنه لطيف جداً -

250
00:29:44,180 --> 00:29:48,180
قال أنه في يوم ما سننام
.سوياً ولكن ليس الآن

251
00:29:48,260 --> 00:29:53,260
.ولكنه لا يعرفني حتى -
.ليس أنت، بل أنا وهو -

252
00:29:53,340 --> 00:29:59,499
.(تناولنا الشراب في (مونبارناس -
لقد كنت هناك أيضاً، متى كان ذلك؟ -

253
00:29:59,580 --> 00:30:03,539
.لا أعرف، ولكننا لم نبق طويلاً

254
00:30:03,619 --> 00:30:07,299
لماذا أتيت إلى هنا، (ميشيل)؟

255
00:30:07,380 --> 00:30:13,818
.لأني أريد النوم معكِ ثانية -
!يا له من سبب وجيه -

256
00:30:13,939 --> 00:30:19,698
.بكل تأكيد، فهو يعني أنني أحبكِ -
.لكنني لا أعرف هل أحبك أم لا حتى الآن -

257
00:30:20,699 --> 00:30:24,698
متى ستعرفين؟ -
.قريباً -

258
00:30:24,779 --> 00:30:31,217
ما معنى "قريباً"، شهر أم سنة؟ -
!قريباً" تعني قريباً" -

259
00:30:31,299 --> 00:30:34,017
المرأة لا تريد أبداً أن
تنفذ شيئاً في 8 ثوان

260
00:30:34,098 --> 00:30:37,657
.سترغب في تنفيذه بعد 8 أيام

261
00:30:37,738 --> 00:30:41,337
ثمانية ثوان أو ثمانية
.أيام، كلها نفس الشيء

262
00:30:41,417 --> 00:30:46,657
لم لا تكون 8 قرون؟ -
.لا، 8 أيام كافية -

263
00:30:47,657 --> 00:30:50,696
.المرأة عليها نصف الإجراءات

264
00:30:50,777 --> 00:30:53,416
.إنها تصيبني بالاكتئاب

265
00:30:55,377 --> 00:30:57,736
لما لا تنامين معي ثانية؟

266
00:30:57,817 --> 00:31:03,936
لأني أحاول إكتشاف
.أي شيء يعجبني فيك

267
00:31:04,017 --> 00:31:09,696
(أريدنا أن نكون مثل (روميو -
!و(جوليت). - هذا ما تقوله أي فتاة

268
00:31:09,776 --> 00:31:15,255
لقد قلت ليلة أمس أنك لا تستطيع
.أن تعيش بدوني، ولكنك تستطيع

269
00:31:15,336 --> 00:31:20,135
روميو) لا يستطيع أن يعيش)
.بدون (جوليت)، ولكنك تستطيع

270
00:31:20,216 --> 00:31:23,815
لا، أنا لا أستطيع
.العيش بدونكِ

271
00:31:23,895 --> 00:31:27,654
!هذا ما يقوله أي رجل

272
00:31:27,735 --> 00:31:30,575
.أعطيني إبتسامة

273
00:31:30,655 --> 00:31:34,094
.حسناً، سأعد إلى 8

274
00:31:34,175 --> 00:31:38,614
لو لم تبتسمي
!قبل الرقم 8 سأخنقكِ

275
00:31:39,935 --> 00:31:41,653
.اثنان

276
00:31:41,735 --> 00:31:43,333
.ثلاثة

277
00:31:43,415 --> 00:31:45,533
.أربعة، خمسة، ستة

278
00:31:45,614 --> 00:31:47,333
.سبعة

279
00:31:47,414 --> 00:31:49,534
.سبعة ونصف

280
00:31:49,614 --> 00:31:52,333
.سبعة وثلاثة أرباع

281
00:31:52,414 --> 00:31:56,893
.أنتِ جبانة
.أراهن أنكِ على وشك الابتسام

282
00:32:00,334 --> 00:32:03,612
.كفانا ألعاباً اليوم

283
00:32:06,293 --> 00:32:10,092
!أمر مؤسف أنكِ جبانة -
لما تقول هذا؟ -

284
00:32:10,173 --> 00:32:13,732
.أنتِ تثيرين أعصابي -
.وأنت أيضاً -

285
00:32:13,813 --> 00:32:16,892
.لست جباناً -
كيف تعرف أنني خائفة؟ -

286
00:32:16,973 --> 00:32:21,092
لو أن الفتاة تقول بأنها لا تخف ومن
ثم لا تستطيع حتى إشعال سيجارتها

287
00:32:21,173 --> 00:32:27,131
.فهذا يعني أنها خائفة من شيء ما
.لا أعرف ماهيته، ولكنها خائفة

288
00:32:28,692 --> 00:32:32,331
أتريد سيجارة؟ -
.لا، لا أحب هذا النوع -

289
00:32:32,412 --> 00:32:35,091
.أعطيني سترتي

290
00:32:35,172 --> 00:32:38,770
في هذا الجيب؟ -
!أعطيني إياها -

291
00:32:39,371 --> 00:32:43,730
هل هذا جواز سفرك؟ - لا، إنه جواز -
.أخي، جواز سفري أنا بالسيارة

292
00:32:43,811 --> 00:32:49,370
.ولكن مكتوب (كوفاكس) هنا -
.أهو كذلك؟ إنه ليس أخي الحقيقي -

293
00:32:49,451 --> 00:32:53,930
.أمي طُلقت في وقت ولادته

294
00:33:01,930 --> 00:33:04,410
.أرأيتِ؟ أنا لست خائفاً

295
00:33:04,490 --> 00:33:09,009
.أنا لم أقل ذلك أبداً -
!أراهن على ذلك -

296
00:33:10,010 --> 00:33:15,049
.ولكنكِ تتمنين لو كنتِ قلتيها
.والآن أنتِ غاضبة

297
00:33:15,129 --> 00:33:18,608
لن أتكلم معك
.أكثر من هذا

298
00:33:23,370 --> 00:33:28,928
هل فكرتِ بشأن الموت يوماً؟
.لأني أفكر به في كل وقت

299
00:33:31,129 --> 00:33:35,128
ماذا؟ -
.قل شيئاً لطيفاً -

300
00:33:35,209 --> 00:33:38,407
مثل ماذا؟ -
.لا أعرف -

301
00:33:38,489 --> 00:33:41,488
.ولا أنا

302
00:33:42,968 --> 00:33:47,727
.تعجبني منفضة سجائرك -
.إنها سويسرية -

303
00:33:47,808 --> 00:33:51,607
كان لدى جدي
.رولز رويس)، السيارة العظيمة)

304
00:33:51,688 --> 00:33:55,607
لم يضطر أن يرفع
!غطائها لـ 15 سنة

305
00:33:57,007 --> 00:34:00,366
هل رأيت ملصقي الجديد؟

306
00:34:00,448 --> 00:34:05,806
!تعالي هنا
!تعالي هنا

307
00:34:05,887 --> 00:34:09,806
.مكانه غير مناسب هنا
أين يمكنني وضعه؟

308
00:34:11,886 --> 00:34:14,726
لماذا صفعتيني عندما
نظرت إلى سيقانكِ؟

309
00:34:14,807 --> 00:34:17,246
.لم تكن سيقاني

310
00:34:19,287 --> 00:34:21,206
.كان نفس الجزء بالضبط

311
00:34:21,286 --> 00:34:25,965
الفرنسيون دائما يقولون "إنه بالضبط نفس
.الشيء" عندما لا يكون نفس الشيء مطلقاً

312
00:34:27,606 --> 00:34:31,565
.فكرت في شيء لطيف -
ما هو؟ -

313
00:34:31,646 --> 00:34:35,805
أريد النوم معكِ
.ثانية لأنكِ جميلة

314
00:34:35,926 --> 00:34:38,204
!أنا لست جميلة

315
00:34:38,285 --> 00:34:42,884
.إذاً لأنكِ قبيحة -
أهما نفس الشيء؟ -

316
00:34:47,725 --> 00:34:50,004
.أجل، عزيزتي، هما نفس الشيء

317
00:34:50,085 --> 00:34:53,883
.(أنت كذاب، (ميشيل -
.لا، الكذب غبي -

318
00:34:53,965 --> 00:34:57,283
،إنه كأثناء لعب القمار
.من الأفضل قول الحق

319
00:34:57,364 --> 00:35:02,563
فيعتقد الآخرون
.أن المرء يخادعهم ولذا يربح

320
00:35:02,644 --> 00:35:05,123
ما الأمر؟

321
00:35:07,804 --> 00:35:12,242
سأحدق فيك حتى تتوقف -
.عن التحديق في. - وأنا أيضاً

322
00:35:38,802 --> 00:35:42,921
.سأضع ملصقي في الحمام

323
00:35:43,002 --> 00:35:46,481
هل يمكنني استخدام الهاتف؟ -
.أجل -

324
00:35:49,482 --> 00:35:53,081
.مكانه جيد هنا -
.أجل، جيد -

325
00:35:58,321 --> 00:36:03,480
أيعجبك ملصقي؟ -
.إنه مقبول -

326
00:36:04,641 --> 00:36:09,760
.رينوار)، رسام عظيم جداً) -
!قلت أنه مقبول -

327
00:36:11,280 --> 00:36:14,999
أتظن أنها أجمل مني؟

328
00:36:16,641 --> 00:36:21,199
،عندما تخافين أو تفاجئين
...أو تصابي بكلا الحالتين

329
00:36:21,280 --> 00:36:24,479
يكون هناك لمعان -
مضحك في عينيكِ. - ماذا إذن؟

330
00:36:24,560 --> 00:36:29,038
أريد النوم معكِ ثانية
.بسبب ذلك اللمعان

331
00:36:32,919 --> 00:36:35,758
أتمانعين تبولي في البالوعة؟

332
00:36:36,560 --> 00:36:40,718
!خمن ما الذي سأقوله -
.ليس لدي أدنى فكرة -

333
00:36:40,799 --> 00:36:43,758
.(أنا حامل، (ميشيل

334
00:36:47,158 --> 00:36:49,398
.لقد سمعتني

335
00:36:49,479 --> 00:36:53,397
لمن هو؟ لي؟ -
.أعتقد هذا -

336
00:36:53,479 --> 00:36:57,198
هل رأيتِ الطبيب؟ -
.بالأمس -

337
00:36:57,278 --> 00:37:01,077
يجب أن أعود إليه
.يوم الخميس للإختبارات

338
00:37:01,158 --> 00:37:04,597
!كان يجب أن تكوني أكثر حذراً

339
00:37:17,517 --> 00:37:23,156
.اتصل لي بـإليزيه 84-99
.99-84

340
00:37:26,557 --> 00:37:30,436
هل (أنطونيو) موجود؟

341
00:37:30,516 --> 00:37:36,395
ألا تعرف متى سيعود؟
.سأتصل مرة أخرى

342
00:37:36,476 --> 00:37:38,995
.(ميشيل بويكار)

343
00:37:46,075 --> 00:37:48,755
.إليزيه 32-25

344
00:37:50,956 --> 00:37:54,954
.أتصل برجل يدين لي بالمال

345
00:37:56,555 --> 00:37:59,234
.السيد (تولماتشوف)، رجاءً

346
00:38:00,715 --> 00:38:03,194
.مرحباً، يا صديقي

347
00:38:06,275 --> 00:38:10,274
.(لا أستطيع العثور على (بيروتي

348
00:38:10,354 --> 00:38:14,393
تجولت حول
.مونبارناس) طوال الليل)

349
00:38:16,514 --> 00:38:18,513
الشرطة؟

350
00:38:20,914 --> 00:38:23,913
.شكراً. وداعاً يا صديقي

351
00:38:25,474 --> 00:38:26,872
!اللعنة

352
00:38:26,954 --> 00:38:29,912
ما الأمر؟ -
.كدت أن أنزلق -

353
00:38:29,993 --> 00:38:34,153
هل سمعتي
عن الرجل المُدان؟

354
00:38:34,233 --> 00:38:39,152
،بينما كان يتسلق السقالة
!إنزلق وقال: يا له من قرار

355
00:38:44,793 --> 00:38:50,592
.تبدين كمقاتل أنهى للتو قتاله -
.هذا لأن شعري مبعثر -

356
00:38:50,672 --> 00:38:54,791
.ألديكِ بعض الأفكار بشأن الطفل -
.ولكن مجيئه ليس مؤكداً -

357
00:38:54,872 --> 00:38:56,871
.أردت أن أرى رد فعلك

358
00:38:56,952 --> 00:39:00,151
.اخلعي ملابسكِ -
ما الهدف؟ -

359
00:39:00,232 --> 00:39:03,470
!أنتم أيها الأمريكيون أغبياء جداً -
لماذا؟ -

360
00:39:03,552 --> 00:39:07,310
(تعشقون (لا فاييت
.(و(موريس شوفالييه

361
00:39:07,392 --> 00:39:12,671
!وهما أشد الفرنسيين غباءً
.سأجري إتصالاً آخراً

362
00:39:15,231 --> 00:39:17,230
.بيل إيبين 26-35

363
00:39:17,311 --> 00:39:19,790
.باتريسيا)، تعالي هنا)

364
00:39:22,070 --> 00:39:24,990
مرحباً، السيد (مانسرد)؟

365
00:39:25,070 --> 00:39:30,949
هل سيعود بعد ظهر اليوم؟
.سأتصل به ثانية

366
00:39:31,031 --> 00:39:34,149
.(أنا صديق (توني) من (مارسيليا

367
00:39:34,230 --> 00:39:37,589
.لازلو كوفاكس). لدي أمريكية)

368
00:39:39,870 --> 00:39:43,349
أمريكية؟ -
.(لازلو كوفاكس) -

369
00:39:44,470 --> 00:39:49,468
.ليس أنتِ، بل سيارة أمريكية

370
00:39:53,789 --> 00:39:58,508
لا أستطيع إيجاد الرجل
!الذي يدين لي بالمال، يا له من ألم

371
00:39:58,589 --> 00:40:03,508
هل تفضل التسجيلات أم الراديو؟ -
!هدوءً، أنا أفكر -

372
00:40:20,228 --> 00:40:24,346
.أعرفهم كلهم جيداً -
كم عمركِ؟ -

373
00:40:24,428 --> 00:40:30,346
.سأشغل المذياع. عمري 20 عاماً -
!شكلكِ لا يبدو كذلك -

374
00:40:30,427 --> 00:40:34,786
لماذا لا تحب الموسيقى؟ -
.يعتمد ذلك على ما أسمعه -

375
00:40:34,907 --> 00:40:37,905
باتريسيا)، تعالي)
.(معي إلى (إيطاليا

376
00:40:41,547 --> 00:40:45,345
ما الهدف من
الدراسة في الـ(سربون)؟

377
00:40:45,427 --> 00:40:48,465
ألم تجتز أي إمتحانات؟

378
00:40:48,547 --> 00:40:52,505
.بالتأكيد، اجتزت البكالوريا
.ولكني توقفت من بعدها

379
00:40:52,586 --> 00:40:57,305
لماذا توقفت؟ -
.عملت أشياء أخرى -

380
00:40:57,386 --> 00:41:00,344
مثل ماذا؟ -
بيع السيارات. - هنا؟ -

381
00:41:00,426 --> 00:41:03,144
.لا

382
00:41:03,225 --> 00:41:08,904
،(في (نيويورك
هل نمتِ مع رجال كثيرين؟

383
00:41:08,985 --> 00:41:12,704
.ليسوا كثيرين

384
00:41:12,785 --> 00:41:15,304
كم عددهم؟

385
00:41:16,385 --> 00:41:19,384
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

386
00:41:21,344 --> 00:41:24,503
.لسن كثيرات أيضاً

387
00:41:24,584 --> 00:41:30,623
أتعرف أين أود أن أعيش؟
.المكسيك). أسمع أنها رائعة جداً)

388
00:41:30,704 --> 00:41:35,023
:عندما  كنت صغيرة ، كان أبي يقول
."سنذهب السبت القادم"

389
00:41:35,104 --> 00:41:37,703
.ولكنه كان ينسى دائماً

390
00:41:39,664 --> 00:41:44,343
.لا، (المكسيك) لا تجذبني
.أظن أنها ليست بكل هذا الجمال

391
00:41:44,423 --> 00:41:49,862
.الناس كذابون جداً
:مثلما في (ستوكهولم). الجميع يقولون

392
00:41:49,943 --> 00:41:54,782
الفتيات السويديات رائعات حظيت"
."بثلاث منهن يومياً. عليك الذهاب إلى هناك

393
00:41:54,863 --> 00:41:58,262
ذهبت إلى هناك
.ولم يكن هذا حقيقياً

394
00:41:58,343 --> 00:42:01,502
الفتيات السويديات لا يتصرفن
.بنفس الطريقة التي يتصرفن بها هنا

395
00:42:01,582 --> 00:42:04,701
معظمهن كلاب
.كالفتيات الباريسيات

396
00:42:04,782 --> 00:42:08,341
لا، الفتيات
.السويديات جميلات جداً

397
00:42:08,422 --> 00:42:11,261
.لا، إنها خرافة

398
00:42:11,342 --> 00:42:16,780
(ربما واحدة أو اثنتان مثلما في (باريس
.أو (لندن). ولكن ليس جميعهن

399
00:42:16,901 --> 00:42:20,660
،المدن حيث الفتيات جميلات

400
00:42:20,741 --> 00:42:24,781
،لسن فاتنات، ولكن مثلكِ، ساحرات

401
00:42:24,902 --> 00:42:30,940
فتيات تقييمهن 15 من 20
.لأن لديهن شيئاً

402
00:42:32,541 --> 00:42:38,460
،(لسن في (روما)، أو (باريس
.(أو (ريو). بل في (لوزان) و(جنيف

403
00:42:40,780 --> 00:42:46,379
.أخبريني شيئاً لطيفاً -
.لا أجد ما أقوله -

404
00:42:49,980 --> 00:42:53,579
هل تسمحين
لرجل آخر أن يداعبكِ؟

405
00:42:56,580 --> 00:43:00,378
.لقد قلت أني خائفة

406
00:43:00,459 --> 00:43:05,618
.هذا حقيقي، أنا خائفة
.لأني أريدك أن تحبني

407
00:43:05,699 --> 00:43:10,938
ولكن في نفس الوقت
.أريدك أن تتوقف عن محبتي

408
00:43:11,018 --> 00:43:14,617
!أنا متحررة جداً، كما تعرف

409
00:43:16,499 --> 00:43:20,137
أحبكِ، ولكن ليس بالطريقة
.التي تفكرين بها

410
00:43:20,219 --> 00:43:23,338
كيف إذاً؟ -
.ليس بالطريقة التي تفكرين بها -

411
00:43:23,418 --> 00:43:27,417
،ولكنك لا تعرف ما أفكر فيه
.أنت لا تعرف

412
00:43:27,498 --> 00:43:30,777
.بالتأكيد، أعرف -
.لا، هذا مستحيل -

413
00:43:30,858 --> 00:43:36,537
.أحتاج لأن أعرف ما وراء وجهك

414
00:43:36,617 --> 00:43:41,536
،نظرت إليه لـ10 دقائق
.ومازلت لا أعرف شيئاً

415
00:43:41,617 --> 00:43:45,496
!لست حزينة، أنا خائفة

416
00:43:45,577 --> 00:43:47,696
!باتريسيا) اللطيفة الحلوة)

417
00:43:47,777 --> 00:43:52,496
،حسنا إذاً، القاسية
،الغبية، المثيرة للشفقة

418
00:43:52,577 --> 00:43:55,655
.الجبانة، الحقيرة -
.أجل -

419
00:43:55,737 --> 00:44:01,856
أنتِ لا تجيدين حتى وضع
.أحمر شفاهكِ. والآن أنت قبيحة

420
00:44:01,936 --> 00:44:06,775
.قل ما تريد، فأنا لا أهتم
.سأدون كل هذا في كتابي

421
00:44:06,856 --> 00:44:09,775
أي كتاب؟ -
.أنا أكتب رواية -

422
00:44:09,896 --> 00:44:13,975
أنتِ؟ -
لم لا؟ ما الذي تفعله؟ -

423
00:44:14,056 --> 00:44:17,254
.أنزع سترتكِ -
.ليس الآن -

424
00:44:17,336 --> 00:44:21,214
!أنتِ متعبة جداً
لم كل هذا؟

425
00:44:21,295 --> 00:44:24,134
أتعرف (وليام فولكنر)؟

426
00:44:24,215 --> 00:44:29,574
لا، من هو؟ شخص نمتِ معه؟ -
!لا أمل فيك -

427
00:44:29,655 --> 00:44:33,054
!فليذهب للجحيم إذاً
.إنزعي سترتكِ

428
00:44:33,135 --> 00:44:36,693
إنه أحد كتابي المفضلين
هل قرأت (كفوف برية)؟

429
00:44:36,775 --> 00:44:43,413
.قلت لكِ إنزعي سترتكِ -
.إستمع ، الجملة الأخيرة جميلة -

430
00:44:49,374 --> 00:44:53,372
،بين الحزن والعدم"
."سأختار الحزن

431
00:44:53,454 --> 00:44:57,773
أيهما تختار؟ -
.دعيني أرى أصابع قدمكِ -

432
00:44:57,894 --> 00:45:01,532
.أصابع قدم المرأة مهمة
.لا تضحكي

433
00:45:01,613 --> 00:45:05,972
أيهما تختار؟ -
!الحزن غبي -

434
00:45:06,053 --> 00:45:07,771
.سأختار العدم

435
00:45:07,892 --> 00:45:12,492
ليس الخيار الأفضل
.ولكن الحزن حل وسط

436
00:45:12,572 --> 00:45:17,092
!أريد كل شيء أو لا شيء
.والآن أعرف

437
00:45:17,172 --> 00:45:20,771
لماذا تغلقين عينيكِ الآن؟

438
00:45:20,852 --> 00:45:24,691
أغلق عيني بشدة
.حتى يسّود كل شيء

439
00:45:24,772 --> 00:45:28,451
،لكني لا أستطيع عمل هذا
!فالسواد لا يكون كاملاً أبداً

440
00:45:28,531 --> 00:45:34,690
.إبتسامتكِ أرى فيها لمحة الحياة
!إنها ألطف شيء فيكِ

441
00:45:34,771 --> 00:45:38,250
!هذا أنتِ -
!هذا أنا -

442
00:45:47,651 --> 00:45:52,130
،ننظر إلى أعين بعضنا البعض
.وهذا لا يعني أي شيء

443
00:45:53,970 --> 00:45:56,450
.(باتريسيا فرانكيني)

444
00:45:56,530 --> 00:46:01,009
،أكره هذا الاسم
.(أحب أن أدعى(إنغريد

445
00:46:02,450 --> 00:46:06,529
.إجلسي على فخذيكِ

446
00:46:06,610 --> 00:46:10,408
ما الأمر؟

447
00:46:10,490 --> 00:46:15,608
!أنظر إليكِ -
.إن الفرنسيين أغبياء أيضاً -

448
00:46:22,609 --> 00:46:26,648
.أريدكِ أن تبقى معي -
.حسناً -

449
00:46:26,728 --> 00:46:32,527
<font color="yellow"><i>نقطع بث برامجنا
.لنتزامن مع شبكاتنا</i></font>

450
00:46:38,688 --> 00:46:42,487
رائع ، يمكنني أن أرى
.إنعكاسي في عيونك

451
00:46:42,568 --> 00:46:45,686
يا لها من مُصالحة
!فرنسية أمريكية حقيقية

452
00:46:45,768 --> 00:46:48,287
إننا مثل الفيلة
.السعيدة بالإختفاء

453
00:46:48,368 --> 00:46:52,847
.تجذبني أفخاذ النساء نوعاً ما -
.الجو حار بالأسفل -

454
00:47:04,847 --> 00:47:10,246
أتمانعين لو داعبكِ رجل آخر؟ -
.سألتني هذا السؤال من قبل -

455
00:47:10,326 --> 00:47:13,925
<font color="yellow"><i>برنامجنا الموسيقي
.على وشك البدء</i></font>

456
00:47:34,325 --> 00:47:36,324
!ها هو

457
00:47:46,524 --> 00:47:51,723
(أتعرف كتاباً من تأليف (ديلان توماس
صور الفنان ككلب صغير؟

458
00:47:54,404 --> 00:47:58,123
صباح يوم الأحد هو الأفضل

459
00:47:58,204 --> 00:48:02,122
.للبقاء في الفراش فترة طويلة جداً

460
00:48:02,204 --> 00:48:05,002
.سأرتدي ملابسي

461
00:48:05,084 --> 00:48:08,162
كم الساعة الآن؟ -
.الظهيرة -

462
00:48:08,243 --> 00:48:10,363
أكانت جيدة؟

463
00:48:10,811 --> 00:48:12,155
!أجل

464
00:48:12,443 --> 00:48:16,642
.دعينا نبقى في الفراش -
.يجب أن أذهب لأشتري ثوباً -

465
00:48:16,723 --> 00:48:20,601
أمعك سيارتك؟ -
.بالتأكيد -

466
00:48:22,282 --> 00:48:25,281
.(صباح الخير (ميشيل

467
00:48:32,762 --> 00:48:35,761
.إليزيه 84-99

468
00:48:40,562 --> 00:48:42,560
.مرحباً

469
00:48:43,761 --> 00:48:46,040
.صباح الخير

470
00:48:46,122 --> 00:48:49,440
هل عاد (أنطونيو)؟

471
00:48:49,521 --> 00:48:53,520
!هذا أمر لا يصدق

472
00:48:55,241 --> 00:48:58,360
ألا تعرفين أين هو؟

473
00:48:58,441 --> 00:49:03,240
.لا، لا بأس
!ميشيل بويكار) مرة أخرى)

474
00:49:03,320 --> 00:49:05,839
أتريدني أن أرتدي
حمالة صدر؟

475
00:49:05,912 --> 00:49:07,448
!كما تريدين

476
00:49:13,560 --> 00:49:19,079
:أي منطقة تعجبك أكثر
عيني، فمي أم أكتافي؟

477
00:49:19,159 --> 00:49:22,158
.لو كان عليك الاختيار

478
00:49:26,519 --> 00:49:32,398
أليس هناك مؤتمراً صحفياً؟ -
.لا، إنه في (أورلي) بعد قليل -

479
00:49:32,479 --> 00:49:37,078
،لست مشاهداً جيداً
!ولكنني ملاكماً عظيماً

480
00:49:40,839 --> 00:49:43,637
هل ستذهبين
إلى مؤتمركِ الصحفي؟

481
00:49:43,719 --> 00:49:47,637
.يجب أن أمر على المكتب أولاً -
.ِسآتي معك -

482
00:49:47,718 --> 00:49:49,997
<font color="yellow"><i>(الرئيس (آيزنهاور
(مع الجنرال (ديغول</i></font>

483
00:49:50,078 --> 00:49:54,237
<font color="yellow"><i>سيضعان إكليل من الزهور
.على قبر الجندي المجهول</i></font>

484
00:49:54,318 --> 00:49:57,037
هل كنت في الجيش؟ -
.أجل -

485
00:49:57,118 --> 00:50:02,077
ما الذي كنت تفعله؟ -
.كنت أقتل الحرس -

486
00:50:02,157 --> 00:50:07,076
كنت تقتل"؟" -
.لقد جعلتهم يستلقون هكذا -

487
00:50:09,997 --> 00:50:15,636
!أنا منهك، سأموت -
!أنت مجنون -

488
00:50:15,717 --> 00:50:18,675
!أجل، معتوه تماماً

489
00:50:18,757 --> 00:50:23,155
ما معنى كلمة "معتوه"؟ -
.تعني أنا -

490
00:50:40,635 --> 00:50:44,514
سيارتك ليست هنا؟ -
.نعم. لا. نعم -

491
00:50:44,595 --> 00:50:47,474
،إنها في المرآب
.سأذهب لأحضرها الآن

492
00:51:09,994 --> 00:51:12,473
!(عظيم، سيارة (فورد

493
00:51:21,553 --> 00:51:23,952
أي دور؟ -
.الخامس -

494
00:51:43,473 --> 00:51:46,471
.لقد صعدت دوراً خاطئاً

495
00:52:15,111 --> 00:52:19,110
!أخشى أن أصير عجوزة -
!أنتِ غبية -

496
00:52:22,070 --> 00:52:26,069
.أخبرتكِ، أسوأ عيب هو الجُبن

497
00:52:28,390 --> 00:52:31,748
هل ستشتري لي ثوباً من (ديور)؟
!مستحيل -

498
00:52:31,869 --> 00:52:34,549
هناك أثواباً أفضل
.في السوبر ماركت

499
00:52:34,629 --> 00:52:37,349
،(لا تشتري الملابس من (ديور
.إنه لاستخدام الهاتف فقط

500
00:52:37,429 --> 00:52:42,348
فهو المكان الوحيد
.الذي يمكنكِ أن تتصلي منه مجاناً

501
00:52:42,429 --> 00:52:46,188
<font color="yellow"><i>!(فرانس المسائية)
!(فرانس المسائية)</font></i>

502
00:52:53,228 --> 00:52:58,427
!أعطني واحدة -
.تفضل -

503
00:52:58,508 --> 00:53:00,187
.شكراً لك

504
00:53:00,269 --> 00:53:03,347
.سآخذ واحدة، من فضلك -
.حاضر، سيدي -

505
00:53:10,267 --> 00:53:13,445
<font color="green"size="30" ><b>القاتل مازال طليقاً</font></b>

506
00:53:55,865 --> 00:53:59,384
إلى متى ستبقين؟ -
.نصف ساعة أو أكثر -

507
00:53:59,465 --> 00:54:02,464
.سأذهب لأرى صديقي إذن

508
00:54:20,864 --> 00:54:24,863
لماذا أطلقت على
روايتك اسم (المرشح)؟

509
00:54:26,264 --> 00:54:29,663
أنا مقتنع بأن الفرنسيين
...سيستقبلون كتابي

510
00:54:29,744 --> 00:54:33,302
.إستقبالاً بارداً لأنهم عقلانيين

511
00:54:33,384 --> 00:54:35,862
!(سيد (بافيوليسكو

512
00:54:38,263 --> 00:54:43,022
أمازال هناك من يؤمن
بالحب في وقتنا الحالي؟

513
00:54:43,103 --> 00:54:46,822
.بالطبع، خصوصاً في وقتناً الحالي

514
00:54:48,542 --> 00:54:50,742
:(ماذا عن مقولة (ريلكه

515
00:54:50,862 --> 00:54:54,862
الحياة الحديثة"
تفصل بين الرجال و النساء"؟

516
00:54:54,942 --> 00:54:59,981
ريلكه) كان شاعراً عظيماً)
.من المحتمل أنه كان على حق

517
00:55:00,062 --> 00:55:01,581
!ارجع إلى الخلف قليلاً

518
00:55:01,662 --> 00:55:05,381
!(صحيفة (باثيه جورنال

519
00:55:07,261 --> 00:55:13,540
هل تختلف وجهة نظر المرأة الفرنسية
والمرأة الأمريكية حول الرومانسية؟

520
00:55:13,621 --> 00:55:17,140
تختلف الفرنسيات
.عن الأمريكيات تماماً

521
00:55:17,221 --> 00:55:21,900
فالأمريكيات يسيطرن على الرجال تماماً
.ولكن الفرنسيات لا يسيطرن عليه حتى الآن

522
00:55:25,341 --> 00:55:28,379
ما هي أعظم طموحاتك؟

523
00:55:28,461 --> 00:55:32,660
:أيهما ذو مغزى أكبر
نساء غير مخلصات أم رجال يهجرون النساء؟

524
00:55:32,740 --> 00:55:34,419
.النساء الغير مخلصات

525
00:55:34,500 --> 00:55:38,099
هل عاطفة النساء
أكثر من الرجال؟

526
00:55:38,180 --> 00:55:42,739
المشاعر رفاهية،
.نساء قلائل فقط يمكنهن تحمل كلفتها

527
00:55:43,700 --> 00:55:49,339
هل هناك فرق
بين الحب والجنس؟

528
00:55:51,419 --> 00:55:53,978
.في الواقع، لا

529
00:55:54,059 --> 00:55:56,898
...لا أعتقد ذلك، لأن

530
00:55:56,979 --> 00:56:00,818
الجنس شكل من
.أشكال الحب والعكس صحيح

531
00:56:00,899 --> 00:56:04,617
هل الروح موجودة
في المجتمع الحديث؟

532
00:56:08,059 --> 00:56:12,978
هل للمرأة دور
في المجتمع الحديث؟

533
00:56:14,098 --> 00:56:18,977
أجل، لو كانت ساحرة، وترتدي
.ملابس مُخططة ونظارة سوداء

534
00:56:19,058 --> 00:56:23,936
قال (كازانوزفا) أنه لا توجد
.إمرأة لا يمكن إغوائها بالإمتنان

535
00:56:24,018 --> 00:56:26,576
كوكتو) سيجيب )
.على هذا السؤال

536
00:56:26,658 --> 00:56:32,336
كم رجل يمكن للمرأة أن تحب
!طوال عمرها؟ أعني، جسدياً

537
00:56:37,257 --> 00:56:39,536
!أكثر من ذلك

538
00:56:39,617 --> 00:56:43,896
.آنسة، أنتِ في الواجهة -
.هناك شيئان مهمان في الحياة -

539
00:56:43,976 --> 00:56:48,815
.للرجال النساء، وللنساء المال -
!أنت متشائم -

540
00:56:48,896 --> 00:56:52,175
لو رأيت فتاة جميلة
،مع شاب غني

541
00:56:52,256 --> 00:56:55,695
.فستعرف أنها لطيفة وهو وغد

542
00:56:59,376 --> 00:57:02,535
هل يعجبك (برامس)؟ -
.مثل الجميع، لا -

543
00:57:02,616 --> 00:57:05,214
و(شوبان)؟ -
!رديء -

544
00:57:05,296 --> 00:57:08,014
ما هي أعظم طموحاتك؟

545
00:57:11,735 --> 00:57:15,894
أن أصبح خالداً
!وأموت بعد ذلك

546
00:57:56,533 --> 00:57:59,532
هل أنت (كلوديوس مانسرد)؟

547
00:57:59,613 --> 00:58:02,252
.(نعم، سيد (كوفاكس

548
00:58:02,332 --> 00:58:06,891
،إتصلت هذا الصباح
.وأخُبِرت بأنك ستكون هنا

549
00:58:06,973 --> 00:58:10,651
.توني) أرسلني) -
.(أجل، سيد (كوفاكس -

550
00:58:10,732 --> 00:58:15,331
ألم نلتقي في (نيس)؟ -
.(كلا، سيد (كوفاكس -

551
00:58:15,412 --> 00:58:20,251
ألم يتصل بك أحد؟ -
.(بلى، ولكنهم قالوا أنها ستكون (أولدزموبيل -

552
00:58:20,331 --> 00:58:22,811
لقد صغر حجمها
.في اللحظة الأخيرة

553
00:58:22,891 --> 00:58:26,651
إذن؟ -
.ها هي -

554
00:58:38,411 --> 00:58:41,410
.800،000 -
.حسناً -

555
00:58:42,611 --> 00:58:48,729
.سيكون لدي المال الأسبوع المقبل -
!أنت وغد -

556
00:58:48,850 --> 00:58:52,849
،(وأنت، سيد (كوفاكس
من أنت؟

557
00:58:54,730 --> 00:58:59,328
ماذا إذن؟ -
.لن تحصل على المال الآن -

558
00:58:59,410 --> 00:59:02,728
أهي الساعة الثالثة الآن؟ -
.وربع -

559
00:59:02,809 --> 00:59:05,808
هل يمكنني استخدام الهاتف؟

560
00:59:20,889 --> 00:59:25,487
هل (أنطونيو) هنا؟ -
.لقد غادر للتو. - يا إلهي! تباً -

561
00:59:25,569 --> 00:59:29,847
<font color="yellow"><i>طلب أن تقابله
.عند (إسكال) في الرابعة</font></i>

562
00:59:29,928 --> 00:59:32,047
.حسناً، شكراً

563
00:59:35,128 --> 00:59:38,086
،لا تبحث
!أحمل مالي معي

564
00:59:38,168 --> 00:59:42,727
.أعرني 10،000 -
.لا -

565
00:59:42,807 --> 00:59:45,166
5000؟

566
00:59:45,247 --> 00:59:47,726
2500؟

567
00:59:52,527 --> 00:59:55,526
ما الذي حدث؟

568
00:59:56,967 --> 00:59:59,965
!أنت

569
01:00:00,046 --> 01:00:04,446
هل عطلتها؟

570
01:00:05,566 --> 01:00:09,485
!أنت تدين لي بمكالمة هاتفية -
.لطلب سيارة أجرة -

571
01:00:10,446 --> 01:00:15,644
!اضغط على دواسة الوقود
!لا تكترث بالمشاة! أسرع

572
01:00:15,726 --> 01:00:18,044
!اضغط على دواسة الوقود

573
01:00:19,245 --> 01:00:25,524
(لقد تحطم جانب السيارة الـ(ثاندربيرد
!الأيسر. وأنا لم أصب بخدش

574
01:00:25,605 --> 01:00:31,963
.لقد ولدت هنا
!أنظري إلى هذا المبنى القبيح المبني بجانبه

575
01:00:32,045 --> 01:00:36,283
،تلك المساكن تحطمني
.قهي تخرب الحي بأكمله

576
01:00:36,365 --> 01:00:40,403
!لدي إحساس بالجمال، الجمال

577
01:00:41,844 --> 01:00:46,523
!(إذهب عبر شارع (شاتليه
!إذا تأخرنا فأنت المُلام

578
01:00:46,604 --> 01:00:50,003
.(إجتز تلك الـ(بيجو
.لا تستخدم ناقل السرعات

579
01:00:50,083 --> 01:00:55,403
!(لا تستخدم المكابح من أجل (رينو 4 سي في
!لقد اجتازتك دراجة صغيرة

580
01:00:55,483 --> 01:00:58,282
!خذ اليسار القادم

581
01:00:58,363 --> 01:01:01,803
.إنتظر، سأعود سريعاً -
.حسناً، سيدي -

582
01:01:28,522 --> 01:01:30,640
.رحل من 5 دقائق مضت

583
01:01:30,722 --> 01:01:33,321
صديقك الذي يدين لك بالمال؟

584
01:01:33,401 --> 01:01:37,441
،أنطونيو بيروتي)، أجل)
.وهذا بسببك

585
01:01:37,521 --> 01:01:41,720
.الآن إما الضِعف أو لا شيء -
.لماذا؟ - سأخبركِ لاحقاً -

586
01:01:41,841 --> 01:01:43,800
!(إجتز تلك الـ(سيتروين 2 سي في

587
01:01:43,881 --> 01:01:48,280
أين ستذهبين؟ -
.إلى مقر الصحيفة. - عينك على الطريق -

588
01:01:48,361 --> 01:01:53,040
لماذا تصرين على الكتابة؟ - لكي يكون -
.عندي مال ولا أعتمد على الرجال

589
01:01:53,121 --> 01:01:56,839
تبدو الفتيات الباريسيات
.كالداعرات في تلك الملابس القصيرة

590
01:01:56,920 --> 01:02:03,199
.يدفعونني إلى الجري خلفهن لفعل هذا -
!لا تعتبر وجودي عائقاً! - توقف -

591
01:02:12,159 --> 01:02:16,559
.سأعود سريعاً. - حسناً -
!ألن تدفع الأجرة؟ - أسرعي -

592
01:02:22,719 --> 01:02:26,917
أين سنذهب؟ -
.إلى (الشانزليزيه)، سيراً على الأقدام -

593
01:02:26,999 --> 01:02:30,997
أكره سائقي سيارات الأجرة الذين
.يخافون من خدش سيارتهم

594
01:02:31,079 --> 01:02:35,638
،الجستابو) وضع حائطاً هنا)
.حتى لا يستطيع أحد أن يهرب منه

595
01:02:35,718 --> 01:02:39,237
.كنت أفكر بشأن تلك الفتاة -
أية فتاة؟ -

596
01:02:39,318 --> 01:02:45,117
تلك التي مع ذلك الشاب على شاطئ
.الـ(ريفييرا). قلت أنك إحترمتها

597
01:02:45,198 --> 01:02:49,037
أجل، فهي فتاة
.عادية وهذا نادر

598
01:02:51,478 --> 01:02:55,317
تعال معي إلى الجريدة؟  -
.لا، على إجراء إتصال -

599
01:02:55,397 --> 01:03:00,276
.ثم علي رؤية خياطي
!سأمر عليكِ لاحقاً. إلى اللقاء، عزيزتي

600
01:03:18,556 --> 01:03:22,035
.مرحباً. - مساء الخير -
!لقد تأخرتِ، إنهم منتظرون. - آسفة

601
01:03:24,683 --> 01:03:27,563
كيف جرت المقابلة؟ -
.لم تكن سيئة -

602
01:03:27,659 --> 01:03:29,483
.ولكن علي تنقيح ملاحظاتي

603
01:03:29,579 --> 01:03:33,419
.هذه هي نجمتنا الجديدة -
.لقائكِ من دواعي سروري. - مرحباً -

604
01:03:47,715 --> 01:03:51,714
آنسة (باتريسيا فرانكيني)؟ -
.هناك -

605
01:04:05,097 --> 01:04:07,027
آنسة (فرانكيني)؟ -
.أجل -

606
01:04:07,113 --> 01:04:08,841
.أراكِ لاحقاً

607
01:04:09,433 --> 01:04:13,913
.هل تتكلمين الفرنسية؟ - أجل -
هل تعرفين هذا الرجل؟

608
01:04:20,993 --> 01:04:22,992
.لا

609
01:04:30,713 --> 01:04:34,911
أحذري، فتاة صغيرة
.(لن تخدع شرطة (باريس

610
01:04:34,992 --> 01:04:37,911
.(أجل، إنه (ميشيل -
بويكار)؟) -

611
01:04:37,992 --> 01:04:41,871
.لم أتعرف عليه
.إنها صورة قديمة

612
01:04:41,952 --> 01:04:47,311
لقد رأوكِ معه -
هذا الصباح بالخارج. - من رآني؟

613
01:04:47,311 --> 01:04:53,550
لقد كان يقود سيارة
.فورد)، رقم 3382 جي أم 75)

614
01:04:53,631 --> 01:04:57,910
أين هو؟ -
.لا أعرف -

615
01:04:57,991 --> 01:05:01,709
انتبهي، انتبهي لما
!تقولينه أيتها الشابة

616
01:05:01,791 --> 01:05:04,550
.رآيته خمس أو ست مرات

617
01:05:04,631 --> 01:05:09,549
وجدته لطيفاً، لا أعرف
.أين يعيش أو ماذا يعمل

618
01:05:09,630 --> 01:05:12,789
هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟ -
.لا -

619
01:05:12,870 --> 01:05:17,149
قابلته منذ 3 أسابيع
.في (نيس)، كنت في عطلة

620
01:05:17,230 --> 01:05:20,989
جاء إلى (باريس) لرؤية
.شخص ما يدين له بالمال

621
01:05:21,070 --> 01:05:24,949
مَنْ؟ -
.لا أعرف، كان لديه اسما إيطالياً -

622
01:05:27,110 --> 01:05:30,308
هل سترينه ثانية؟ -
.ربما -

623
01:05:30,389 --> 01:05:35,148
أحياناً يتصل بي ويطلب منّي
.الخروج معه، مثلما حدث هذا الصباح

624
01:05:39,028 --> 01:05:41,787
هل لديكِ تصريح عمل؟ -
.أجل -

625
01:05:41,869 --> 01:05:45,428
أنتِ لا تريدين حدوث أي مشكلات -
لجواز سفركِ، أليس كذلك؟ - لا، لا أريد

626
01:05:45,508 --> 01:05:49,507
.إذن لو رأيتيه، هذا رقمي

627
01:05:51,428 --> 01:05:54,667
.دانتون 00-01

628
01:08:34,540 --> 01:08:38,898
<font color="yellow"><i>(الرئيس (آيزنهاور
.يلوح بذراعيه</font></i>

629
01:08:43,540 --> 01:08:48,298
أكان هذا ما عنيته
بالضِعف أو لا شيء؟

630
01:08:48,379 --> 01:08:51,977
.تقريباً -
.دعنا نذهب لنرى فيلماً -

631
01:08:52,059 --> 01:08:55,058
أجل، ولكن من الأفضل
.أن ننتظر حتى يحل الظلام

632
01:09:06,778 --> 01:09:11,377
احذري، (جيسيكا)، في مفترق طرق
.القبلات، تمضي السنون بسرعة كبيرة

633
01:09:11,458 --> 01:09:15,496
احترسي، احترسي، احترسي
.من الذكريات المُحطمة

634
01:09:17,817 --> 01:09:22,856
،أنت مخطىء، حضرة مدير الشرطة
!حكايتنا نبيلة و مأساوية كقناع وجه طاغية

635
01:09:22,937 --> 01:09:27,496
.لا توجد مسرحية محفوفة هكذا بالمخاطر أو الجاذبية
.لا يوجد تفصيل قد يجعل حبنا مثير للشفقة

636
01:09:36,697 --> 01:09:38,095
!مرحباً، عزيزتي

637
01:09:44,104 --> 01:09:51,737
<b><font color="orange"size="30">الشرطة تطوق
(الحصار على (ميشيل بويكار</b></font>

638
01:09:52,575 --> 01:09:55,334
ما المكتوب؟ -
.لازلت أقرأ -

639
01:09:55,416 --> 01:10:00,534
،رجال الشرطة أغبياء ليطاردونني
.فأنا أحد القلائل الذين يحبونهم

640
01:10:00,615 --> 01:10:04,214
.باتريسيا)، دعيني أعانقكِ)

641
01:10:05,775 --> 01:10:09,214
.قولي شيئاً -
حسناً. - ماذا؟ -

642
01:10:09,295 --> 01:10:12,894
!أنت متزوج -
!أريني -

643
01:10:15,335 --> 01:10:19,613
.كان هذا منذ زمن بعيد
.كانت مجنونة، هجرتني

644
01:10:19,694 --> 01:10:24,613
!أو أنا هجرتها. لا أتذكر -
.(أنا أحبك حقاً، (ميشيل -

645
01:10:24,694 --> 01:10:27,613
ما هو شعوركِ
وأنتِ تركبين سيارة مسروقة؟

646
01:10:27,694 --> 01:10:30,252
وما شعورك أثناء قتل رجل شرطة؟ -
!كنت خائفاً -

647
01:10:30,334 --> 01:10:36,972
كيف عرفوا أني أعرفك؟ -
.لا بد وأن شخصاً ما رآنا معاً وأبلغ عنا -

648
01:10:37,054 --> 01:10:41,012
.إنه أمر سيء جداً -
.ما هو؟ - الوشاية بالناس -

649
01:10:41,093 --> 01:10:46,212
،لا، إنه أمر طبيعي
...الوشاة يشون واللصوص يسرقون

650
01:10:46,293 --> 01:10:50,291
،القتلة يقتلون
!والعشاق يعشقون

651
01:10:52,932 --> 01:10:55,811
!أنظري، أليس (الكونكورد) رائعاً

652
01:10:57,412 --> 01:11:01,251
!نعم، مدهش، بكل تلك الأضواء

653
01:11:01,332 --> 01:11:05,131
.كنت غبياً لاحتفاظي بهذه السيارة
!علي التبديل

654
01:11:05,212 --> 01:11:08,211
ماذا؟ -
.تبديل السيارة -

655
01:11:20,771 --> 01:11:25,010
.(لنسرق تلك الـ(كاديلاك -
.حسناً -

656
01:11:25,091 --> 01:11:27,450
.(كاديلاك إلدورادو) -
ماذا عن المفاتيح؟ -

657
01:11:27,531 --> 01:11:32,010
،فلتقودي أنتِ، وأنا سأختبىء هنا
.إنهم يتركون المفاتيح في السيارة هنا

658
01:11:36,050 --> 01:11:39,809
ما الذي سأقوله للرجل؟ -
.قولي "طابت ليلتك" بالإنكليزية -

659
01:11:39,890 --> 01:11:43,529
.لن يقول شيئاً
!الفرنسيون جبناء

660
01:11:43,610 --> 01:11:46,249
جبناء"؟" -
.يذعرون بشدة -

661
01:11:46,329 --> 01:11:50,329
هل أنتِ خائفة؟ -
.فات الأوان كي أكون خائفة -

662
01:11:57,089 --> 01:11:58,608
.طابت ليلتكِ، سيدتي

663
01:11:58,689 --> 01:12:05,527
<b><font color="orange"size="30">إعتقال (ميشيل بويكار) وشيك</b></font>

664
01:12:15,128 --> 01:12:17,887
.علي إيجاد (أنطونيو) حالاً

665
01:12:17,968 --> 01:12:22,527
متى تبحثين عن شخص
!ما، لا تجدينه أبداً

666
01:12:25,408 --> 01:12:27,846
مَنْ كانت؟

667
01:12:27,928 --> 01:12:31,167
.أحد المعجبين -
أي معجبين؟ -

668
01:12:50,046 --> 01:12:53,846
هل رأيت (أنطونيو)؟ -
.سأخبرك لو إستطعت تقبيلها -

669
01:12:54,886 --> 01:12:57,605
،هذا الأمر لا يرجع لي

670
01:12:57,686 --> 01:13:00,005
.فهو يرجع لها

671
01:13:02,966 --> 01:13:05,925
.(إنه مع (زومبار) في (مونبارناس

672
01:13:08,006 --> 01:13:10,004
!(كارل)

673
01:13:13,286 --> 01:13:16,764
ما الأمر؟ -
أليس (أنطونيو) معك؟ -

674
01:13:16,845 --> 01:13:19,324
.ها هو

675
01:13:21,325 --> 01:13:24,044
مَنْ هو؟ -
.أنطونيو)؟ - لا، الآخر ) -

676
01:13:24,124 --> 01:13:28,483
،(باتريسيا فرانكيني)
.(كارل زومبار)

677
01:13:28,564 --> 01:13:33,084
.دعنا نرى تلك الجوارب
!جوارب حريرية مع سُترة تويدية

678
01:13:33,164 --> 01:13:37,443
.يعجبني الحرير -
!ليس مع السُترة التويدية -

679
01:13:37,524 --> 01:13:41,683
.مرحباً -
.مرحباً. - سأنتهي قريباً -

680
01:13:41,804 --> 01:13:48,282
أنت تبحث عني؟ -
.أنا في مصيبة -

681
01:13:48,363 --> 01:13:51,882
.أتسمح لي بدقيقة؟ - أجل -
.إنه ذاك الرجل -

682
01:13:51,963 --> 01:13:56,762
ما الذي يسعني قوله؟ -
.أي شئ تريدينه. - دقيقة وسأعود -

683
01:13:56,843 --> 01:14:01,482
ما الذي سيفعلونه؟ -
.سيأخذون صور لها وهي تُقبل الرجل -

684
01:14:01,562 --> 01:14:04,561
لأي سبب؟ -
.إبتزاز، من المحتمل -

685
01:14:22,122 --> 01:14:25,480
!ها نحن -
.سأعود بعد قليل -

686
01:14:25,561 --> 01:14:30,681
من هذه الجميلة؟ -
!أنا مُغرم بها. - اللعنة -

687
01:14:33,769 --> 01:14:35,785
لماذا لا تبتسمين، (باتريسيا)؟

688
01:14:35,881 --> 01:14:37,129
.(رأيت تواً السيد (ماكغريغور

689
01:14:37,513 --> 01:14:40,584
.(كنا معاً في المنزل مع (مونيك

690
01:14:44,328 --> 01:14:48,264
يمكنك أن تقول أن الأمر
.مذهل، ولكني قطعاً سأشعر بالمفاجأة

691
01:14:49,960 --> 01:14:52,679
.1،3مليون كافية

692
01:14:52,760 --> 01:14:56,679
ما هو بنكك؟ -
.الـ(بي إن سي أي). - دعنا نرى -

693
01:14:59,399 --> 01:15:02,319
ما الذي سنفعله؟ -
.لا أعرف -

694
01:15:02,399 --> 01:15:08,239
أين أقابلك غداً؟ -
.الفنادق مكتظة بالسياح -

695
01:15:08,319 --> 01:15:14,198
.صديقي في (مونارتر) لديه شقة كبيرة -
.(لا، ليس في (مونارتر -

696
01:15:14,279 --> 01:15:18,758
لما لا؟ -
.(هناك كثير من الأعداء في (مونارتر -

697
01:15:18,838 --> 01:15:23,757
.جرّب فتاة (زومبار) السويدية -
.ألا تزال تقطن في شارع (كامبانيي بريميير)؟ - أجل -

698
01:15:23,839 --> 01:15:27,837
.إتصل بي هناك غداً -
.وداعاً يا صديقي -

699
01:15:42,558 --> 01:15:48,796
.أنطونيو) قال أننا يمكن أن نبقى الليلة هنا) -
!بالتأكيد، تفضلا، سأكون معكما حالاً -

700
01:15:53,517 --> 01:15:55,596
.حسناً، إبتسمي

701
01:15:55,676 --> 01:15:58,315
!إبتسمي

702
01:15:58,397 --> 01:16:03,595
.يمكنكِ العمل كعارضة، فالمكسب المادي جيد -
.سيتوجب علي النوم مع الآخرين -

703
01:16:03,677 --> 01:16:08,475
،كنت أفكر في شيء ما
.ولا يمكنني اتخاذ قرار

704
01:16:08,556 --> 01:16:10,355
تقرري ماذا؟

705
01:16:10,436 --> 01:16:14,435
.لا أعرف وإلا لم أكن لأتردد

706
01:16:20,116 --> 01:16:23,674
هل هجرتي ذلك الصحفي؟ -
.أجل -

707
01:16:23,795 --> 01:16:28,034
لماذا قلتي له "مرحباً"؟ -
.لأتأكد أني لم أعد أحبه -

708
01:16:28,115 --> 01:16:30,834
.أنتِ تجعلين الحياة صعبة

709
01:16:30,915 --> 01:16:35,033
.إنتهينا -
.هلا أوصلتني إلى (الشانزلزيه)؟ - حسناً

710
01:16:39,555 --> 01:16:41,553
.وداعاً

711
01:16:49,634 --> 01:16:54,352
ما هذا التسجيل؟ -
.(مقطوعة كلارينت لـ(موزارت -

712
01:16:54,434 --> 01:16:57,913
هل لديك مانع؟ -
!لا، يعجبني هذا التسجيل -

713
01:16:57,994 --> 01:17:02,233
.أعتقدت أنك لا تحب الموسيقى -
.هذه المقطوعة جيدة -

714
01:17:02,313 --> 01:17:08,752
.(أبي كان يعزف على الـ(كلارينت
.كان عازفاً بارعاً

715
01:17:08,833 --> 01:17:12,792
.هل سننام؟ - أجل -
.النوم حزين -

716
01:17:12,873 --> 01:17:18,272
.عندما ننام يُكتب علينا الفراق

717
01:17:18,352 --> 01:17:22,351
"يقولون "ناموا سوياً
.ولكن هذا غير صحيح

718
01:17:33,672 --> 01:17:36,671
ما الأمر؟

719
01:17:39,351 --> 01:17:41,831
.لا شيء

720
01:17:43,911 --> 01:17:46,670
.باتريسيا)، تعالي هنا)

721
01:17:55,391 --> 01:17:59,389
إذهبي لشراء الصحيفة
.وزجاجة حليب

722
01:18:05,630 --> 01:18:09,229
كم الساعة الآن؟ -
.الخامسة -

723
01:18:14,190 --> 01:18:16,269
.الرقم مشغول طوال الوقت

724
01:18:23,069 --> 01:18:27,508
ميشيل). - ماذا؟) -
!لاشيء. - أحضري الصحيفة -

725
01:18:27,589 --> 01:18:30,268
.كنت أنظر إليك فقط

726
01:18:33,309 --> 01:18:37,028
،هذا يوم حظكِ
.تعالي اشتري ورقة يناصيب

727
01:18:37,108 --> 01:18:40,748
.ويسكي -
.لا يوجد. - إجعلها قهوة -

728
01:18:44,668 --> 01:18:47,547
دانتون 00-01؟

729
01:18:48,947 --> 01:18:52,027
.المفتش (فيتال)، رجاءً

730
01:18:57,188 --> 01:19:01,186
.(مرحباً، (باتريسيا فرانكيني

731
01:19:02,227 --> 01:19:06,786
رأيت تواً الرجل
.الذي تبحث عنه

732
01:19:06,867 --> 01:19:11,586
إنه موجود في 11
.(شارع (كامبانيي بريميير

733
01:19:11,667 --> 01:19:16,825
.(أجل، 11 شارع (كامبانيي بريميير
مرحباً؟

734
01:20:07,423 --> 01:20:10,062
عطشانة؟ -
.لا -

735
01:20:10,144 --> 01:20:13,662
.أنطونيو) في طريقه، لقد إتصل تواً)

736
01:20:13,783 --> 01:20:17,262
!نحن في طريقنا إلى (إيطاليا)، عزيزتي

737
01:20:18,583 --> 01:20:22,342
.لا أستطيع الذهاب -
.بالتأكيد تستطيعين، سآخذكِ معي -

738
01:20:22,423 --> 01:20:27,742
.لقد أعارني (بيروتي) سيارته الرياضية
.(طراز (أميديو غورديني

739
01:20:27,822 --> 01:20:31,022
.ميشيل)، لقد إتصلت بالشرطة)

740
01:20:31,102 --> 01:20:35,301
.قلت لهم أنك هنا -
هل أنتِ مجنونة؟ -

741
01:20:35,382 --> 01:20:38,381
.لا، أنا بخير

742
01:20:39,582 --> 01:20:44,581
.لا، لست بخير
.لا أريد الذهاب معك

743
01:20:44,662 --> 01:20:47,941
!عرفت هذا

744
01:20:48,022 --> 01:20:52,981
،أنا فقط أتحدث عن نفسي
.وعنكِ وعن نفسكِ

745
01:20:53,061 --> 01:20:56,820
كان يجب أن تتحدثي
.عني، وعني، وعنكِ

746
01:20:56,901 --> 01:21:00,380
.لا أريد أن أكون عاشقة لك

747
01:21:01,381 --> 01:21:05,100
.لهذا السبب إتصلت بالشرطة

748
01:21:05,181 --> 01:21:10,419
بقيت معك
،لرؤية ما إذا  كنت عاشقة لك

749
01:21:10,501 --> 01:21:13,980
.أم لا

750
01:21:15,420 --> 01:21:21,419
وبما أنني كنت
.قاسية معك، فأنا لا أحبك

751
01:21:21,500 --> 01:21:23,579
.قولي هذا ثانية

752
01:21:23,660 --> 01:21:30,378
بما أنني كنت
.قاسية معك، فأنا لا أحبك

753
01:21:31,939 --> 01:21:34,859
.يقولون أنه لا يوجد حب سعيد

754
01:21:34,939 --> 01:21:39,738
!إذا أحببتك، فالأمر معقد جداً

755
01:21:39,819 --> 01:21:44,377
على العكس
.لا يوجد حب غير سعيد

756
01:21:44,459 --> 01:21:49,498
.أحتاج أن يدعني الناس أكون كما أشاء -
!أنا مستقل -

757
01:21:49,578 --> 01:21:53,657
.ربما تحبني -
.أعتقد أنكِ لا تحبيني -

758
01:21:53,738 --> 01:21:58,817
.لهذا أفسحت لك المجال -
.أنا أفضل منكِ -

759
01:21:58,898 --> 01:22:03,336
الآن ليس أمامك
.خيار سوى الذهاب

760
01:22:03,418 --> 01:22:06,497
!أنتِ معتوهة

761
01:22:06,577 --> 01:22:10,216
!ذلك أسلوب تفكير مثير للشفقة

762
01:22:16,057 --> 01:22:19,976
أنتِ مثل أولئك النساء
،اللاتي ينمن مع الجميع

763
01:22:20,057 --> 01:22:24,575
،ماعدا الرجل الوحيد الذي يحبهن

764
01:22:24,657 --> 01:22:28,655
.ويعللن السبب بأنهن ينمن مع الجميع

765
01:22:30,177 --> 01:22:33,175
لماذا لا تذهب؟

766
01:22:35,256 --> 01:22:39,535
،لقد نمت مع الكثير من الرجال
.لذا لا تعتمد علي

767
01:22:40,736 --> 01:22:44,175
إذهب، ما الذي تنتظره؟ -
.لا، سأبقى -

768
01:22:44,255 --> 01:22:48,134
.أنا في حالة سيئة
.على كل حال سأذهب إلى السجن

769
01:22:48,215 --> 01:22:52,214
!أنت مجنون -
.أجل

770
01:22:54,015 --> 01:22:59,774
.لن يتكلم معي أحد
.سأتمكن من النظر إلى الجدران

771
01:22:59,854 --> 01:23:02,733
!(اللعنة! (بيروتي

772
01:23:02,815 --> 01:23:05,814
.مرحباً، يا صديقي! سأركن السيارة

773
01:23:08,534 --> 01:23:12,933
.الشرطة قادمة
.الفتاة الأمريكية وشت بي

774
01:23:13,014 --> 01:23:18,373
!إركب أيها الأحمق! إركب -
.لا سأبقى -

775
01:23:20,973 --> 01:23:26,372
.لقد اكتفيت، أنا متعب
.أريد أن أنام

776
01:23:26,454 --> 01:23:31,492
!أنت مجنون! إركب -
.اللعنة على الشرطة. سأنقذ حياتي -

777
01:23:31,573 --> 01:23:36,332
،لا يجب أن أفكر بها
.ولكنني لا أستطيع ذلك

778
01:23:36,413 --> 01:23:40,972
هل تريد سلاحي؟ -
.لا -

779
01:23:41,053 --> 01:23:44,651
!لا تكن غبياً -
!إرحل عن هنا -

780
01:25:41,406 --> 01:25:44,405
.أنا بغيض حقاً

781
01:25:55,926 --> 01:26:00,924
ما الذي قاله؟ -
."قال: "أنتِ بغيضة حقاً -

782
01:26:05,205 --> 01:26:08,044
ما معى كلمة "بغيض"؟

