﻿1
00:00:01,211 --> 00:00:04,211
ترجم من قبل
شيماء صفاء الدين
و مهداة إلى زوجي

2
00:00:04,212 --> 00:00:12,012
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:00:12,013 --> 00:00:16,392
   القطار الشرقي قادم على المسار رقم اربعة

4
00:00:16,600 --> 00:00:20,730
الرجاء الانتظار وراء الخط الأبيض

5
00:00:35,536 --> 00:00:40,041


6
00:00:40,583 --> 00:00:45,171
القصة الأصلية التي كتبها
سايكو هاميرو

7
00:01:00,269 --> 00:01:06,776
أمواج المحيط

8
00:02:06,627 --> 00:02:12,007
 شكرا لكم على صبركم،
الطائرة على وشك الاقلاع

9
00:02:20,349 --> 00:02:24,645
  ألتقيت أنا و يوتاكا بريكاكو
قبل عامين

10
00:02:24,770 --> 00:02:28,816
لقد كان في صيف السنة الأخيرة الثانوية

11
00:02:39,118 --> 00:02:42,872
أتصل بي يوكاتا في العمل

12
00:02:44,039 --> 00:02:47,209
أسرع يا فتى
المزيد من الأطباق قادمة

13
00:02:47,376 --> 00:02:48,544
حسنا

14
00:02:49,420 --> 00:02:52,006
تاكو ..الهاتف

15
00:02:52,131 --> 00:02:53,299
أنا قادم

16
00:02:56,135 --> 00:02:56,886
مرحبا

17
00:02:57,052 --> 00:02:59,305
تاكو؟
اهلا يوكاتا

18
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
 تعال إلى
المدرسة في أقرب وقت عند انهائك لعملك اليوم

19
00:03:02,808 --> 00:03:06,061
 سوف أكون هنا في انتظارك

20
00:03:06,228 --> 00:03:07,563
حسنا

21
00:03:08,480 --> 00:03:12,526
عذرا، عليّ أنا اغادر في وقت مبكر اليوم
.

22
00:03:12,651 --> 00:03:14,278
الآن.. انتظر فقط لحظة!

23
00:03:15,070 --> 00:03:16,906
أراك غدا

24
00:03:20,743 --> 00:03:22,661
لا يمكنك الاعتماد على الأطفال

25
00:03:30,085 --> 00:03:31,253
أراك فيما بعد

26
00:04:06,956 --> 00:04:08,082
يوتاكا

27
00:04:08,207 --> 00:04:09,917
لقد وصلت إلى هنا بسرعة

28
00:04:10,042 --> 00:04:11,543
لقد طلبت مني ذلك

29
00:04:11,669 --> 00:04:12,795
ألقي نظرة

30
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
من هناك؟ لا استطيع ان ارى

31
00:04:19,969 --> 00:04:22,930
لقد أنتقلت لصفي

32
00:04:23,055 --> 00:04:24,431
أسمها هو ريكاتو موتو

33
00:04:24,556 --> 00:04:26,558
- من الفصل الدراسي المقبل؟
- نعم

34
00:04:26,809 --> 00:04:30,437
انتقال في نصف السنة
هذا شي غير عادي

35
00:04:30,562 --> 00:04:33,607
انتقلت الى هنا
من طوكيو، ما السبب

36
00:04:34,191 --> 00:04:37,653
لقد اخذتها في جولة أستطلاعية داخل المدرسة

37
00:04:37,820 --> 00:04:40,698
هذا صحيح
لأنك في مجلس الطلبة

38
00:04:41,156 --> 00:04:43,325
أنت تحبها حقا، هاه؟

39
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
أي شخص كان سيفعل ذلك
أنها جميلة

40
00:04:47,663 --> 00:04:48,663
حقا؟

41
00:04:51,834 --> 00:04:55,838
لا استطيع ان أجزم.. حيث أننا لا نستطيع فقط
السير و النظر

42
00:04:56,171 --> 00:04:59,049
أذا أردت.. يمكننا النزول

43
00:04:59,174 --> 00:05:02,011
و نقول بأن لدينا أستفسار

44
00:05:02,219 --> 00:05:05,139
كلا.. دعنا لا نذهب لذلك الحد

45
00:05:05,723 --> 00:05:08,851
المعلمون يعلمون بشأن عملي في هذا الصيف

46
00:05:08,976 --> 00:05:11,020
ولا آخذ أي حصص أضافية

47
00:05:11,687 --> 00:05:15,024
مازلت مجنونا برحلة مدرستهم الثانوية

48
00:05:15,190 --> 00:05:19,028
أنا فقط لم أحبذ طريقة الغائهم لها

49
00:05:19,194 --> 00:05:21,322
و محاولة أرضائهم لنا بهاواي في المدرسة الثانوية

50
00:05:21,447 --> 00:05:24,033
هل يعتقدون أننا أغبياء؟

51
00:05:24,533 --> 00:05:29,538
لقد كان الجميع متحمس.
أعتقد أنها كان خطوة جيدة

52
00:05:30,205 --> 00:05:34,752
رحلة الاسترخاء كانت ستعيننا
للأستعداد بسرعة لأمتحانات الالتحاق بالكليات

53
00:05:37,546 --> 00:05:42,051
هاواي مكلفة
أنا بحاجة لكسب بعض المال

54
00:05:43,177 --> 00:05:47,514
فقط تذكرنا أثناء مواكبتك
مع دراستك

55
00:05:47,639 --> 00:05:48,974
لا تتأخر

56
00:05:49,099 --> 00:05:50,225
بالتأكيد.. بالمناسبة

57
00:05:50,434 --> 00:05:54,688
هل كان هناك شيء تود الحديث عنه

58
00:05:54,813 --> 00:05:57,900
ليس مهما
شعرت تماما كشعورك

59
00:05:58,359 --> 00:06:01,070
سوف أحضر دراجتي
انتظرني عن البوابة

60
00:06:07,910 --> 00:06:11,372
بالرغم من أنها مدرسة ثانوية

61
00:06:11,663 --> 00:06:15,250
إلا أنني و يوكاتا لم نصدف أن كنا في نفس الصف

62
00:06:16,085 --> 00:06:20,923
مع هذا .. شعرت دوما بانه صديق حميم

63
00:06:22,257 --> 00:06:25,052
كل ذلك بدأ في سنة المرحلة قبل الأخيرة

64
00:06:25,177 --> 00:06:29,515
عندما ألغيت الرحلة المدرسية إلى كيوتو و بشكل مفاجئ

65
00:06:29,681 --> 00:06:33,936
نأسف بأن نعلن أن الرحلة المدرسية لهذه السنة

66
00:06:34,061 --> 00:06:35,437
قد ألغيت

67
00:06:35,604 --> 00:06:41,610
لاحقا.. سيتم الجمع بين رحلات المدارس الثانوية

68
00:06:42,986 --> 00:06:44,780
في العام الماضي .. كانت نتائج مقاعد الكلية

69
00:06:44,947 --> 00:06:48,325
 أدنى من مستوى مدارس الثانوية للمحافظات

70
00:06:48,992 --> 00:06:52,955
  تقاليد مدرستنا التي نفتخر بها والتزاماتكم تجاه والديكم"

71
00:06:53,122 --> 00:06:55,457
 "... تجعل من هذا الأمر غير مقبول تماما"

72
00:06:56,083 --> 00:06:57,918
 "لاستعادة شرف  مدرستنا"

73
00:06:58,085 --> 00:07:02,756
على طلاب المراحل الدراسية العليا أن يضاعفوا جهودهم

74
00:07:02,881 --> 00:07:07,302
يجب تحديد شخص ما كممثل لطلاب المرحلة

75
00:07:08,470 --> 00:07:11,974
دعونا نذهب لرؤية المعلمة ساياما
هيا، تاكو

76
00:07:15,269 --> 00:07:17,104
 الامر برمته كان ضربا من الغباء

77
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
لقد قررنا تقديم شكوى إلى غرفة المعلمين

78
00:07:28,031 --> 00:07:31,160
نعتقد جميعا أن هذا غير عادل

79
00:07:31,535 --> 00:07:35,497
إلغاء رحلة
لن يساعد في تحسين درجاتنا

80
00:07:35,998 --> 00:07:40,002
المدرسة تدين لنا
بشرح مفصل

81
00:07:40,627 --> 00:07:44,173
أطلب أي طلب
عندما تكون الدرجات الخاصة بك هي أفضل

82
00:07:45,507 --> 00:07:47,759
أنا بالفعل أفضل طالب

83
00:07:50,846 --> 00:07:55,851
لا تضغط على المعلمة ساياما
فقط لأنها إمرأة

84
00:07:58,520 --> 00:08:02,357
لقد تصورنا بان ذلك كان هو نهاية المسألة

85
00:08:02,858 --> 00:08:06,361
و لكن بعد اسبوع.. و عند التجمع الصباحي

86
00:08:12,284 --> 00:08:17,581
وافق الآباء على إلغاء الرحلة

87
00:08:17,706 --> 00:08:23,378
و إذا مازلتم غير مقتعين.. فبأمكاننا مناقشة المسألة

88
00:08:23,670 --> 00:08:27,883
فليرفع يده من لم يزل غير مقتنع

89
00:08:37,059 --> 00:08:38,519
لديه شجاعة

90
00:08:39,686 --> 00:08:42,022
لقد كان يوتاكا ماتسونو

91
00:08:42,731 --> 00:08:43,941
حسنا

92
00:08:44,107 --> 00:08:47,402
حسنا.. سنناقش الأمر مع الطلاب الذين رفعوا أيديهم

93
00:08:47,569 --> 00:08:51,031
إذهبوا إلى قاعة الفنون بعد الأنتهاء من الحصص المدرسية
أنصراف

94
00:09:03,961 --> 00:09:06,046
تم تأجيل الأجتماع

95
00:09:06,171 --> 00:09:09,925
أكتب إسمك على الورقة مقدمة

96
00:09:23,355 --> 00:09:26,316
المرحلة الثالثة.. الصف الثالث
تاكو موريساكي

97
00:09:38,412 --> 00:09:40,455
إلغاء الرحلة كان لا معنى له

98
00:09:40,622 --> 00:09:44,334
ذلك كان فقط لأرضاء المعلمين و الآباء

99
00:10:00,475 --> 00:10:03,353
سأذهب الآن إلى ياماو و كذلك الآخرين

100
00:10:04,271 --> 00:10:06,815
هم متأسفين لغيابهم

101
00:10:07,899 --> 00:10:09,610
لا تحتفظوا بذلك ضدهم و تعقدوا المسألة

102
00:10:10,652 --> 00:10:12,321
أولئك الحمقى

103
00:10:30,422 --> 00:10:32,341
المرحلة الثالثة.. الصف الرابع
يوتاكا ماتسونو

104
00:10:32,466 --> 00:10:35,344
لا أوافق على هذا القرار الغير معقول

105
00:10:35,469 --> 00:10:38,013
 حتى بعد عشرين عاما من التخرج

106
00:10:38,138 --> 00:10:42,434
... سأظل معتقدا
بأن المدرسة كانت على خطأ

107
00:10:43,685 --> 00:10:45,354
نجاح باهر

108
00:10:47,356 --> 00:10:51,401
لقد فكرت مسبقا بالمستقبل بعد عشرين سنة

109
00:10:59,576 --> 00:11:04,539
 بعد ذلك، فكرت بيوتاكا

110
00:11:05,040 --> 00:11:08,377
... بطريقة مختلفة قليلا عن أصدقائي الآخرين

111
00:11:32,401 --> 00:11:35,237
هذا هو صديقي تاكو موريساكي

112
00:11:36,154 --> 00:11:40,242
هذه هي ريكاتو موتو
لقد أنتقلت إلى صفي

113
00:11:41,284 --> 00:11:42,911
أراك لا حقا

114
00:11:43,578 --> 00:11:45,247
أراك في الفصل الدراسي المقبل

115
00:11:54,548 --> 00:11:57,884
ماذا؟ لقد انتقلت مؤخرا

116
00:11:58,093 --> 00:12:01,888
هاه؟ لا،سألتني عن مكان المكتبة

117
00:12:02,013 --> 00:12:05,100
هي في حاجة لشراء كتب مدرسية لها

118
00:12:07,269 --> 00:12:10,605
مركز تسوق أوبيياماتشي

119
00:12:14,818 --> 00:12:20,115
الطاهي الذي كنت أعمل لديه كان اول عضو لديهم

120
00:12:20,282 --> 00:12:22,451
في بعض الأحيان تظهر عاداته القديمة

121
00:12:22,617 --> 00:12:25,954
 مثلا، الطريقة التي يدخن بها

122
00:12:33,628 --> 00:12:34,963
ماذا؟

123
00:12:35,088 --> 00:12:39,426
هل تعتقد أن هناك شيء ما وراء إنتقالها؟

124
00:12:42,554 --> 00:12:45,474
 آه، ذلك هو السبب

125
00:12:45,807 --> 00:12:49,436
 وهذا هو السبب الحقيقي
وراء طلب يوتاكا في ان يراني

126
00:12:51,062 --> 00:12:55,317
قد يكون والدها قد انتقل أو شيء
من هذا القبيل.

127
00:12:59,654 --> 00:13:00,654
أراك لاحقا

128
00:13:03,158 --> 00:13:05,827
إن ذلك يغضبني حقا.. عندما ادرك

129
00:13:06,036 --> 00:13:08,455
بان يوتاكا كان لديه اهتمام بريكاكو

130
00:13:09,372 --> 00:13:13,627
الأفضل أن انسى ذلك
الفتيات يهتمون فقط بالمظاهر

131
00:13:13,919 --> 00:13:17,130
لم اتصور بانها سترى معدنه الحقيقي

132
00:13:24,221 --> 00:13:26,014
عندما بدأ الفصل الدراسي الجديد

133
00:13:26,181 --> 00:13:32,020
ريكاكو كان قليل الأحتكاك بنا.. كأولاد  مدينة  بسطاء

134
00:13:32,687 --> 00:13:36,191
يا تاكو،
ألقي نظرة على تلك الفتيات

135
00:13:36,733 --> 00:13:37,901
أريغا، أليس كذلك؟

136
00:13:43,198 --> 00:13:45,242
أنا أعلم، أنهم كبار.

137
00:13:45,367 --> 00:13:47,869
لا! من جانب الملعب الآخر

138
00:14:15,814 --> 00:14:17,065
أنها فعلا رائعة

139
00:14:17,190 --> 00:14:19,526
حتى أنها لم تتأثر

140
00:14:20,318 --> 00:14:22,070
أنها حقا شخص ذو شأن

141
00:14:22,237 --> 00:14:25,574
أنها تلعب كالمحترف

142
00:14:25,740 --> 00:14:28,326
ابناء طوكيو بأستطاعتهم حقا ضرب الكرة

143
00:14:28,451 --> 00:14:31,079
- أنها بارزة
- ساقيها لطيفة أيضا

144
00:14:31,246 --> 00:14:33,874
لكن أعتقد أن هذا النوع من الصعب التعامل معه

145
00:14:36,167 --> 00:14:39,254
ريكاكو فعلا مميزة, أ ليس كذلك؟

146
00:14:40,338 --> 00:14:42,591
أنا لا اعرف لماذا تخبرني بذلك

147
00:14:44,467 --> 00:14:45,510
يا،
يوتاكا

148
00:14:56,021 --> 00:14:57,105
عذرا.

149
00:14:58,189 --> 00:15:00,942
ريكاكو خارج عن الصف

150
00:15:01,318 --> 00:15:04,779
أعتقد لأنها
 مميزة أكثر من اللازم

151
00:15:04,946 --> 00:15:06,948
خارج عن الصف ، أليس كذلك؟

152
00:15:07,073 --> 00:15:08,950
نعم.. و في عدة نواحي

153
00:15:16,750 --> 00:15:21,630
ريكاكو موتو

154
00:15:22,172 --> 00:15:24,132
أنها حقا مميزة, أو ليس كذلك؟

155
00:15:25,508 --> 00:15:28,178
أنها في المرتبة الثانية عشرة للمدرسة

156
00:15:28,345 --> 00:15:31,932
الرياضة والدراسة
-أنها امرأة فائقة

157
00:15:32,474 --> 00:15:35,310
- دعونا نرى تاكو
- أنت ذو الرقم 92

158
00:15:35,477 --> 00:15:39,230
لقد كنت طالبا أفضل في المرحلة قبل الأخيرة

159
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
يا له من موقف

160
00:15:46,071 --> 00:15:47,280
أنها جدا متميزة

161
00:15:47,405 --> 00:15:50,325
وهذا يكفي
أوقفوا النمنمة

162
00:15:50,951 --> 00:15:52,494
حان وقت العودة للصف

163
00:16:04,130 --> 00:16:06,967
ما المشكلة؟؟ هل أنت مفتون بريكاكو؟

164
00:16:07,092 --> 00:16:11,680
لا، ولكن لا تبدو لي أنها سعيدة جدا

165
00:16:11,846 --> 00:16:16,184
أوه، دعك من ذلك.
هي في المرتبة الثانية عشرة في المدرسة

166
00:16:38,373 --> 00:16:41,710
سمعت بأن لديكم طالب جديد؟

167
00:16:42,293 --> 00:16:44,337
نعم. لماذا؟

168
00:16:45,046 --> 00:16:47,507
سمعت بان لها درجات ممتازة

169
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
طلاب طوكيو هم حقا من الدرجة الأولى

170
00:16:50,593 --> 00:16:52,846
كيف سمعت بذلك؟

171
00:16:52,971 --> 00:16:55,015
لقد كانوا يتحدثون عنها في المدينة

172
00:16:55,140 --> 00:16:59,310
عائلة ريكاكو مرتبطة بموتوس

173
00:16:59,477 --> 00:17:02,022
عن طريق تعبئة و تسويق فاكهة موتو

174
00:17:03,273 --> 00:17:05,900
انتقلت والدتها مرة أخرى
لأسباب عائلية

175
00:17:06,067 --> 00:17:08,403
و جلبت
الطفلين معها

176
00:17:11,406 --> 00:17:14,200
ربما قد تطلق والديها

177
00:17:14,325 --> 00:17:17,245
هل والدها لا يزال في طوكيو؟

178
00:17:17,412 --> 00:17:18,913
أتساءل

179
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
لقد شبعت

180
00:17:20,165 --> 00:17:23,001
اتسوشي، تعقل

181
00:17:23,418 --> 00:17:26,588
 مسكينة ريكاكو.
مع درجاتها العالية

182
00:17:26,713 --> 00:17:29,049
ستعود مجددا إلى طوكيو من أجل الكلية

183
00:17:29,924 --> 00:17:32,761
الأطفال حقا مجبرين على الأنتقال من مكان لاخر

184
00:17:33,219 --> 00:17:34,763
الآن لاتتحدث هكذا

185
00:17:34,888 --> 00:17:38,016
الأم بحاجة لأطفالها

186
00:17:38,725 --> 00:17:42,020
لا يوجد داعي ان تنزعجي بشأن هذا الموضوع

187
00:17:42,145 --> 00:17:45,231
الانتقال هو قرار صعب

188
00:17:45,356 --> 00:17:48,985
لا تستطيع تركهم و راءها فقط بسبب المدرسة

189
00:17:49,277 --> 00:17:53,114
ومن الطبيعي
لها أن تأخذهم معها

190
00:17:54,532 --> 00:17:57,577
أتحدث من خبرتي, هاه؟

191
00:17:59,120 --> 00:18:02,957
الآن كن لطيفا مع ريكاكو

192
00:18:03,124 --> 00:18:06,294
من المؤكد أن هذا وقت صعب لها للتوضيب

193
00:18:06,461 --> 00:18:08,129
بالتأكيد، بالتأكيد

194
00:18:40,703 --> 00:18:42,163
تاكو

195
00:18:44,332 --> 00:18:46,417
تاكو! الهاتف

196
00:18:46,751 --> 00:18:48,169
حسنا

197
00:18:51,589 --> 00:18:56,177
مرحبا؟ مهلا، يوتاكا
ما الذي يجري؟

198
00:18:56,678 --> 00:18:57,679
 حسنا

199
00:18:58,179 --> 00:18:59,514
ماذا؟

200
00:19:00,181 --> 00:19:03,309
أنه فعلا ليس بذاك الأهمية

201
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
لقد زرت ريكاكو اليوم

202
00:19:06,688 --> 00:19:08,815
أين؟ في منزلها؟

203
00:19:08,940 --> 00:19:12,986
 كانت مريضة
سمعت بأنها تعيش لوحدها

204
00:19:13,111 --> 00:19:14,863
 كنت قلقا

205
00:19:15,071 --> 00:19:20,160
هي تعيش وحدها؟ منزل والدتها
ليس بعيدا عن المدرسة

206
00:19:21,452 --> 00:19:24,205
وذهبت لرؤيتها؟ وحدها؟

207
00:19:24,873 --> 00:19:28,710
 نعم. و... كانت وحدها في السرير

208
00:19:29,127 --> 00:19:31,546
 كانت في السرير. هكذا؟

209
00:19:32,547 --> 00:19:34,215
 لا شيء. هذا كل شيء

210
00:19:36,384 --> 00:19:37,552
هذا كل شيء

211
00:19:49,314 --> 00:19:53,568
 أذا أنت تحب مثل هذا النوع من الفتيات
 أو ليس كذلك يوكاتا؟

212
00:20:01,910 --> 00:20:05,580
  انتهت السنة،
و جاء شهر آذار

213
00:20:05,747 --> 00:20:08,583
و معه،
الرحلة مدرسية التي طال انتظارها

214
00:20:09,083 --> 00:20:10,083
تاكو

215
00:20:12,503 --> 00:20:14,672
ألن تذهب للسباحة؟

216
00:20:14,797 --> 00:20:16,424
اليوم هو  يومنا الأخير

217
00:20:16,591 --> 00:20:19,594
لقد كان لدي اضطراب في المعدة طوال الصباح

218
00:20:19,761 --> 00:20:22,096
سيئ للغاية! أراك فيما بعد

219
00:20:22,263 --> 00:20:23,431
وقتا طويلا

220
00:20:25,600 --> 00:20:30,772
عندها بدات المشاكل

221
00:20:37,862 --> 00:20:39,280
تاكو

222
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
هل تستطيع إقراضي  بعض المال؟

223
00:20:50,959 --> 00:20:52,293
المال؟

224
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
ماذا حدث؟
هل هربت؟

225
00:20:55,964 --> 00:20:57,632
 حسنا... ليس بالضبط

226
00:20:58,549 --> 00:21:02,428
فقدت جميع الأموال
التي كانت بحوزتي

227
00:21:02,553 --> 00:21:04,305
هذا فظيع

228
00:21:04,847 --> 00:21:06,599
هل أخبرت المعلم؟

229
00:21:06,724 --> 00:21:10,478
مع الشيكات السياحية،
يمكنك إسترجاع المال الخاص بك

230
00:21:11,980 --> 00:21:13,940
سأقع في مشكلة

231
00:21:14,065 --> 00:21:18,653
لا تكن سخيفا
عليك الأبلاغ عن ذلك

232
00:21:22,240 --> 00:21:26,536
أنا آسف
لهجة الكوشي الخاصة بك تذكرني بأفلام الساموراي

233
00:21:27,412 --> 00:21:28,788
هل ترغب بالجلوس؟

234
00:21:29,580 --> 00:21:33,084
اسمحوا لي ان اخبركم بما حدث

235
00:21:33,835 --> 00:21:38,840
 أحضرت معظمها نقدا. شيكات المسافرين هي
أزعاج ..أليس كذلك؟ حقا

236
00:21:39,007 --> 00:21:40,800
نقد؟ تقصد دولارات؟

237
00:21:40,925 --> 00:21:43,469
نعم,  حوالي 400 دولار نقدا

238
00:21:43,594 --> 00:21:46,306
لابد بأني قد تركتها في مكان ما

239
00:21:46,431 --> 00:21:51,311
كان من المفترض أن نجلب
أقل من 20,000 ¥  نقدا

240
00:21:51,853 --> 00:21:55,315
و الباقي يكون على شكل شيكات سياحية

241
00:21:55,440 --> 00:21:57,608
لا احد فعل ذلك

242
00:21:57,775 --> 00:22:00,653
أنت تبدو وكأنك
واحد من المعلمين

243
00:22:00,778 --> 00:22:03,031
هل انت عجوز متدنية الشأن؟

244
00:22:03,197 --> 00:22:05,950
سيئ للغاية
سمعت انك كنت مختلفا

245
00:22:11,706 --> 00:22:14,500
لهجة الطوكيو الخاصة بك هي جدا خشنة

246
00:22:14,625 --> 00:22:18,504
لماذا؟ أنا لست غاضبة

247
00:22:18,629 --> 00:22:20,965
وأنا لست الساموراي

248
00:22:24,093 --> 00:22:27,013
أنت حقير، تاكو

249
00:22:27,138 --> 00:22:29,557
 لم يدعني احد بالقساوة أبدا

250
00:22:29,724 --> 00:22:31,976
هل هكذا أبدو لك؟

251
00:22:32,143 --> 00:22:34,896
نعم. الجميع يعتقد ذلك

252
00:22:35,104 --> 00:22:39,525
لكنهم خشوا ان تقولي بأنهم يبدوون كالساموراي

253
00:22:39,734 --> 00:22:41,235
حسنا.. أنا آسفة

254
00:22:41,652 --> 00:22:45,740
لم أكن أقصد أن أسخر منك

255
00:22:47,742 --> 00:22:51,245
تسمع اللهجات في الأعمال الدرامية، أليس كذلك؟

256
00:22:52,330 --> 00:22:54,957
اعتقدت بأن جميع اللهجات  قد اختفت

257
00:22:57,960 --> 00:23:02,256
لكن اناس كوتشي يتحدثون بهذه الطريقة
لقد تفاجأت

258
00:23:03,007 --> 00:23:07,929
ومع ذلك، لم أخبر
أي شخص بما شعرت به، حتى اليوم

259
00:23:08,429 --> 00:23:09,764
حريا بك عدم قول ذلك

260
00:23:09,931 --> 00:23:12,600
في البداية لم أتمكن من فهم كلمة واحدة

261
00:23:12,975 --> 00:23:16,104
ظللت أطلب من الناس بأعادة ذكر الكلام لمرتين

262
00:23:16,687 --> 00:23:20,233
ربما لهذا السبب لا أحد يحبني

263
00:23:20,358 --> 00:23:22,276
و من الذي لا يحبك؟

264
00:23:22,443 --> 00:23:26,280
الجميع، وخاصة الأولاد. لا أحد يتحدث معي

265
00:23:26,781 --> 00:23:30,201
حسنا، باستثناء يوتاكا، ممثل
الصف. انه لطيف

266
00:23:30,326 --> 00:23:32,412
نعم، يوتاكا رجل جيد

267
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
هل أخبرك بشيء عني؟

268
00:23:34,705 --> 00:23:37,959
 نعم. رأيتك تعمل في مطعم

269
00:23:38,126 --> 00:23:40,253
 خلال عطلة الشتاء

270
00:23:40,711 --> 00:23:44,465
يوتاكا كان معي.
قال كنت تعمل بجد حقا

271
00:23:45,049 --> 00:23:46,759
ثم قال لي
الكثير عنك

272
00:23:46,884 --> 00:23:51,097
مثلا عن احتجاجكم على  إلغاء الرحلة المدرسية

273
00:23:51,556 --> 00:23:53,975
قال لك عن ذلك؟

274
00:23:54,142 --> 00:23:58,646
ييبدو بأنك تجني الكثير  من المال
من وظيفتك، أليس كذلك؟

275
00:24:02,483 --> 00:24:03,818
حسنا,  كم؟

276
00:24:05,236 --> 00:24:06,320
كم المبلغ الذي أدخرته؟

277
00:24:06,487 --> 00:24:10,450
أحضرت معي ستون ألف ين ياباني مع اربعمائة دولار أمريكي

278
00:24:10,741 --> 00:24:14,328
أنا لن أنفق الكثير
ما رأيك ب 300 دولار؟

279
00:24:14,495 --> 00:24:17,665
حقا؟ ويمكنك
إقراضي الستون ألف ين؟

280
00:24:26,799 --> 00:24:28,176
لحظة

281
00:24:42,732 --> 00:24:44,650
ستون ألف ين

282
00:24:56,329 --> 00:24:58,664
سندات كثيرة سيد موريساكي

283
00:24:58,789 --> 00:25:01,876
علي أن أعطيها لك ها هنا؟

284
00:25:02,043 --> 00:25:06,214
انت حذا جدا
موافقة، أجلس هناك

285
00:25:08,216 --> 00:25:12,011
ضعها في هذا
المنديل و سلمها إلي

286
00:25:14,305 --> 00:25:17,391
يبدو و كأننا نقوم بعمل غير شرعي

287
00:25:23,814 --> 00:25:27,652
ربما لن أستطيع أرجاعه لك حالا

288
00:25:27,777 --> 00:25:30,238
توقع بعض المال، مع ذلك

289
00:25:30,404 --> 00:25:32,240
أعيديه إلي في أي وقت

290
00:25:32,823 --> 00:25:35,243
أرجوا أن لا تخبر أحدا عن هذا

291
00:25:35,368 --> 00:25:36,577
بالتأكيد، ولكن لماذا؟

292
00:25:36,827 --> 00:25:38,704
لأن أمي ستصرخ في وجهي

293
00:25:39,163 --> 00:25:40,581
 ماما

294
00:25:44,168 --> 00:25:47,088
ما هي قصتها؟

295
00:25:52,093 --> 00:25:53,219
يا

296
00:25:56,806 --> 00:26:00,768
أنا مندهش أنها تعرف الكثير عني

297
00:26:01,435 --> 00:26:04,564
إذا يا رفاق أنتم اصدقاء, تتواعدون, هاه؟

298
00:26:04,689 --> 00:26:05,982
ذلك لم يكن موعدا

299
00:26:06,857 --> 00:26:09,193
لقد تعرفت عليها أثناء الأجازة

300
00:26:09,318 --> 00:26:11,779
سألتها ما إذا كانت ترغب بمشاهدة فيلم
فأجابتني بالموافقة

301
00:26:11,904 --> 00:26:13,573
لقد تفاجئت

302
00:26:13,698 --> 00:26:15,992
لم أتمكن من التفكير
بأي شيء لأتحدث عنه

303
00:26:16,534 --> 00:26:21,455
مررنا أمام مطعمك،
لذلك بدأت تتحدث عنك

304
00:26:21,622 --> 00:26:22,622
لقد كان ذلك مفيدا

305
00:26:22,707 --> 00:26:26,377
ربما، ولكن أنا فقط أقرضتها

306
00:26:26,502 --> 00:26:28,546
ريكاكو  طلبت منك للحصول على قرض

307
00:26:28,796 --> 00:26:33,301
نعم. تمشينا، من ثم
قالت انها فقدت مالها

308
00:26:33,467 --> 00:26:36,470
ربما تذكرت بأنني قد حصلت على بعض المال خلال العطلة

309
00:26:36,596 --> 00:26:40,975
أذا هي فقدت كل مالها
شيء رائع

310
00:26:44,061 --> 00:26:46,814
- أترغب في السير حول المدينة ؟
- بالتأكيد

311
00:26:46,981 --> 00:26:50,318
انتظر، ثانية
سوف تسقط اشيائي

312
00:27:01,996 --> 00:27:03,164
رائع, اليس كذلك؟

313
00:27:12,590 --> 00:27:16,177
طلبت منك أن لا تتكلم
لكنك اخبر يوتاكا مسبقا

314
00:27:16,344 --> 00:27:18,471
هاه؟ ماذا قال؟

315
00:27:18,721 --> 00:27:21,515
عرض لي ماله لأقترضه

316
00:27:21,682 --> 00:27:24,685
ا رأيت؟
أليس هو رجل جيد؟

317
00:27:24,852 --> 00:27:30,149
 اقترضت ¥20,000
ولكن أرجوا إبقاء هذا سرا

318
00:27:30,274 --> 00:27:33,194
أتمنى أن تتذكري ذلك في يوم ما

319
00:27:36,280 --> 00:27:39,408
كيف استطاع والديها تربيتها؟

320
00:27:40,910 --> 00:27:44,038
 وفي اليوم التالي عدنا إلى كوتشي

321
00:27:44,497 --> 00:27:48,376
لقد حصلت على بضع تخمينات صريحة لريكاكو  من صديق ما

322
00:27:48,501 --> 00:27:50,836
شعرت باني قد حصلت على بهض الهدوء

323
00:27:51,128 --> 00:27:54,382
و اعتقدت بان سبب ذلك كان بسبب مشاعري السيئة

324
00:27:54,757 --> 00:27:59,053
لكن في الفصل الدراسي القادم.. أصبحنا في نفس الصف

325
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
يومي.. الغداء

326
00:28:12,274 --> 00:28:14,568
ريكاكو أخيرا حصلت على صديق

327
00:28:16,487 --> 00:28:21,242
فتاة هادئة في نفس الصف
كان اسمها يومي كوهاما

328
00:28:21,492 --> 00:28:23,369
هذا كان جيدا بالنسبة لها

329
00:28:23,494 --> 00:28:27,748
لكن عطلة الربيع جاءت و مازلت لم احصل على نقودي

330
00:28:28,708 --> 00:28:30,918
 اعتقدت بأنها قد نسيت ذلك

331
00:28:33,587 --> 00:28:37,717
تاكو ..الهاتف
انها يومي كوهاما

332
00:28:40,970 --> 00:28:42,430
هل هذا انت يا يومي؟

333
00:28:43,764 --> 00:28:45,891
من أين تتصلين

334
00:28:46,016 --> 00:28:49,854
انت الشخص الوحيد الذي فكرت بالأتصال به

335
00:28:49,979 --> 00:28:50,979
ماالمشكلة؟

336
00:28:51,313 --> 00:28:54,525
سنذهب إلى اوساكا لليلتين

337
00:28:54,734 --> 00:28:56,777
 لحفلة موسيقية

338
00:28:57,153 --> 00:29:01,949
نحن الآن في المطار و ريكاكو قالت بانها ستذهب إلى طوكيو

339
00:29:02,116 --> 00:29:04,618
تلك كانت خطتها طول الوقت

340
00:29:04,827 --> 00:29:07,538
أنها لا تعرف بأني أتصل بك

341
00:29:07,705 --> 00:29:08,705
غير معقول

342
00:29:08,789 --> 00:29:12,960
هي قالت . لا فرق أينما ذهبنا

343
00:29:13,210 --> 00:29:16,756
حتى ان ريكاكو قد اشترت تذكرتين لطوكيو

344
00:29:16,922 --> 00:29:19,800
لا أريد ان أكذب على امي

345
00:29:20,050 --> 00:29:23,721
انظري.. أهذأي.. لست مضطرة للذهاب

346
00:29:23,888 --> 00:29:27,183
فقط غادري.. و دعي ريكاكو تذهب لوحدها

347
00:29:27,391 --> 00:29:31,729
لا أستطيع.. سمحت لها أمها بالذهاب لأنني معها

348
00:29:31,896 --> 00:29:35,733
هي حقا تريد مني الذهاب معها
ماذا افعل؟

349
00:29:35,858 --> 00:29:37,485
ما الذي يتوجب عليك فعله؟

350
00:29:38,527 --> 00:29:41,781
انتظري لحظة
لماذا تسأليني؟

351
00:29:42,323 --> 00:29:46,869
لقد أخبرتني بأنك قد أقرضتها المال من اجل التذاكر

352
00:29:46,994 --> 00:29:50,623
انت صديقها. ألا تستطيع اقناعها؟

353
00:29:50,790 --> 00:29:55,586
من فضلك .. تعال إلى المطار.
طائرتنا ستغادر عند الساعة الحادية عشر و النصف

354
00:29:55,711 --> 00:29:57,296
لدينا 90 دقيقة

355
00:29:57,797 --> 00:30:00,007
أنا فعلا أريدك أن تاتي

356
00:30:02,510 --> 00:30:03,677
ذلك المال مجددا

357
00:30:27,910 --> 00:30:32,039
هي في الحقيقة لم تفقد مالها.. لقد كانت كذبة

358
00:30:32,164 --> 00:30:35,543
لقد كان ذلك جزء من التخطيط لرحلتها

359
00:30:35,709 --> 00:30:37,211
يا لها من حمقاء

360
00:30:41,966 --> 00:30:45,219
بوابة كوشي للطيران

361
00:30:54,645 --> 00:30:55,938


362
00:30:56,397 --> 00:30:57,690
لقد أتيت

363
00:30:57,815 --> 00:30:59,024
أين هي؟

364
00:31:00,025 --> 00:31:01,235
في غرفة الأستراحة

365
00:31:02,236 --> 00:31:04,530
تقول إنها ليست على ما يرام

366
00:31:04,655 --> 00:31:09,076
أتمنى بأن تسوء حالها حتى لا نضطر إلى الذهاب

367
00:31:09,243 --> 00:31:11,745
على أي حال، انها حجة للخروج من الرحلة

368
00:31:12,204 --> 00:31:16,083
انت صديقتها.
يجب أن تخبريها بان تتخلى عن تلك الفكرة

369
00:31:16,208 --> 00:31:21,463
تريد حقا أن ترى والدها
أشعر بالأسف لها

370
00:31:21,589 --> 00:31:23,591
ماذا عن والدها؟

371
00:31:30,014 --> 00:31:33,809
ماذا تفعل هنا؟
هل يومي قامت بالاتصال بك؟

372
00:31:34,059 --> 00:31:37,438
ريكاكو دعينا لا نكذب بشأن هذه الرحلة

373
00:31:37,605 --> 00:31:39,273
دعينا نخبر أمك

374
00:31:39,440 --> 00:31:41,734
هي لن تسمح لي بالذهاب

375
00:31:42,276 --> 00:31:45,279
لقد كنت أخطط
لهذا منذ فترة طويلة

376
00:31:49,199 --> 00:31:52,161
انتظري لحظة
حسنا، ماذا عن هذا

377
00:31:52,286 --> 00:31:57,041
يومي.. أتصلي بالمنزل
أخبريها بانك مريضة و لاتستطيعين الذهاب

378
00:31:57,166 --> 00:31:58,166
لكن

379
00:31:58,500 --> 00:32:01,128
و أن ريكاكو ستذهب لوحدها

380
00:32:01,253 --> 00:32:05,799
 لأنه سيكون من العار علينا
إضاعة جميع التذاكر

381
00:32:05,966 --> 00:32:09,345
والداك سيكونان قلقان فقط عليك

382
00:32:09,511 --> 00:32:11,388
هم لن يفكروا بريكاكو

383
00:32:11,513 --> 00:32:15,851
أنت على حق
أمي لاتعرف أم ريكاكو

384
00:32:15,976 --> 00:32:18,062
هي لن تقول أي شي

385
00:32:18,187 --> 00:32:19,813
حسنا.. موافقة

386
00:32:19,980 --> 00:32:21,482
سوف أتصل بها

387
00:32:24,985 --> 00:32:27,321
يومي هي من عائلة صارمة

388
00:32:27,446 --> 00:32:32,493
هي لن تذهب إلى طوكيو بهذه الطريقة

389
00:32:39,416 --> 00:32:42,336
أذا، انت لست على ما يرام؟

390
00:32:42,461 --> 00:32:46,966
أشعر بألم في معدتي

391
00:32:47,091 --> 00:32:48,300
يبدو بأن ذلك صعبا عليك

392
00:32:48,550 --> 00:32:51,428
و  ماأدراك بما اشعر

393
00:32:53,013 --> 00:32:55,265
هل حقا عليك أن تذهبي؟

394
00:32:55,391 --> 00:32:59,812
سوف أسترجع لك نقودك من ابي.. لا تقلق.. سأدفع لك

395
00:33:04,942 --> 00:33:10,364
إذا كنت قلقه بشأن الذهاب وحيدة.. هل أذهب معك؟

396
00:33:10,531 --> 00:33:13,200
حقا؟ هل ستفعل ذلك؟

397
00:33:29,883 --> 00:33:31,552
 استمعي

398
00:33:32,678 --> 00:33:35,889
أبوك يعلم بشأن مجيئك.. أ ليس كذلك؟

399
00:33:36,056 --> 00:33:37,891
هل سيلقاك؟

400
00:33:38,517 --> 00:33:40,561
لا، أنا أشك في ذلك

401
00:33:40,686 --> 00:33:44,440
هل بأمكانه ايجاد مكان لي للبقاء فيه؟

402
00:33:45,357 --> 00:33:47,985
بالتأكيد. سأطلب منه

403
00:33:49,194 --> 00:33:52,865
عندما أرى بابا،
سأخبره بذلك

404
00:33:53,657 --> 00:33:57,745
أريد الانتقال إلى
طوكيو والعيش معه

405
00:33:58,495 --> 00:34:02,916
 نحن الآن في وجهتنا النهائية لمطار هانيدا

406
00:34:04,168 --> 00:34:08,005
بينما أنا تبعت ريكاكو إلى طوكيو
تصورت

407
00:34:08,213 --> 00:34:10,549
بانها ستفعل نفس الشيء معي مجددا

408
00:34:11,258 --> 00:34:15,429
و لكنني لم أستطع السماح لها بالذهاب إلى طوكيو لوحدها

409
00:34:17,097 --> 00:34:20,809
أشجار الكرز حول هذا المكان هي جدا جميلة

410
00:34:20,934 --> 00:34:23,103
بيتي يقع في هذا الطريق

411
00:34:24,521 --> 00:34:29,401
أعتاد أجدادي أن يعيشوا هنا.. هذه كانت أراضي زراعية

412
00:34:30,444 --> 00:34:34,948
بنوا الشقق، و
وحصلنا على اجمل واحدة

413
00:34:35,616 --> 00:34:39,787
لقد كان كبيرا.. حتى لأربعتنا..أراهن بان والدي وحيد

414
00:34:39,953 --> 00:34:42,581
سيكون مسرورا لرؤيتك

415
00:34:49,088 --> 00:34:50,631
انه لامر جيد أن أعود

416
00:34:58,138 --> 00:34:59,473
من هناك؟

417
00:35:01,892 --> 00:35:03,602
أو ليست تلك موتوس؟

418
00:35:04,019 --> 00:35:05,437
نعم هذا صحيح

419
00:35:05,729 --> 00:35:07,815
أممممم... هل بابا في المنزل؟

420
00:35:08,190 --> 00:35:12,152
هل تلك هي ريكاكو؟ سأنزل فورا.. أنتظريني في الردهة

421
00:35:28,043 --> 00:35:31,547
يا لها من مفاجأة!
لم أكن أعرف أنك سوف تأتين

422
00:35:31,672 --> 00:35:32,965
هل أنت بمفردك؟

423
00:35:33,090 --> 00:35:34,633
صديقي، من كوتشي

424
00:35:34,842 --> 00:35:37,511
أنها عطلة الربيع
لقد جئنا للزيارة

425
00:35:37,636 --> 00:35:40,889
أوه حقا؟ شكرا لك
لأعتنائك بريكاكو

426
00:35:41,056 --> 00:35:42,599
هل نذهب لتناول القهوة؟

427
00:35:42,933 --> 00:35:46,019
أريد أن أرى غرفتي القديمة
كيف تبدو؟

428
00:35:46,937 --> 00:35:48,522
موافق، دعونا نصعد

429
00:35:50,107 --> 00:35:54,069
أنا آسف... هل يمكن أن ننتظر
هنا لبعض الوقت؟

430
00:35:54,194 --> 00:35:55,279
بالتأكيد

431
00:36:29,313 --> 00:36:33,859
موريزاكي..شكرا لقدومك مع ريكاكو

432
00:36:33,984 --> 00:36:38,405
سمعت بأنه لا يوجد لديك مكان للأقامة؟
لقد قمت بالحجز

433
00:36:39,072 --> 00:36:43,577
ريكاكو أستدانت منك بعض المال.. أشكرك كثيرا

434
00:36:51,126 --> 00:36:55,297
شعرت حقا بالأسف عليها.. من أعماق قلبي

435
00:36:57,424 --> 00:37:01,386


436
00:37:08,310 --> 00:37:09,978
مرحبا يا أمي؟

437
00:37:10,479 --> 00:37:13,774
 تاكو؟ يكاد يكون وقت العشاء
عد للمنزل

438
00:37:13,941 --> 00:37:16,777
أنظري.. لا استطيع الليلة

439
00:37:16,902 --> 00:37:20,113
حسنا. سنبدأ الآن.. لا تتأخر

440
00:37:20,239 --> 00:37:21,823
أنا في طوكيو

441
00:37:21,949 --> 00:37:24,618
طوكيو؟ كيف وصلت إلى هناك؟

442
00:37:24,785 --> 00:37:27,454
لقد أخذت طائرة مباشرة إلى طوكيو

443
00:37:27,621 --> 00:37:28,621
ماذا؟

444
00:37:29,456 --> 00:37:30,958
أنا بصحبة شخص ما.

445
00:37:31,124 --> 00:37:32,459
 بصحبة من؟

446
00:37:32,584 --> 00:37:34,711
سأكون في المنزل بعد يومين

447
00:37:34,836 --> 00:37:36,380
ما الذي يجري؟

448
00:37:36,755 --> 00:37:37,881
 مرحبا؟ مرحبا

449
00:37:38,006 --> 00:37:40,425
سأشرح لاحقا! وداعا

450
00:37:40,550 --> 00:37:41,635
 تاكو! أنتظر

451
00:37:46,682 --> 00:37:47,975
ريكاكو

452
00:37:51,728 --> 00:37:53,105
ماذا حدث؟

453
00:37:53,855 --> 00:37:58,944
أنا باق هنا الليلة.
بابا قد دفع الحساب، إنا أستطيع البقاء إن شئت ذلك.

454
00:38:01,196 --> 00:38:02,196
يا...

455
00:38:17,296 --> 00:38:22,592
 الامر كله قد بدأ
وكأنه مسلسل درامي سيئ

456
00:38:32,519 --> 00:38:34,688
تريد بعض البيرة، ريكاكو؟

457
00:38:36,189 --> 00:38:40,027
كلا؟ نشربها أحيانا عندما لا يكون شخص ما بجوارنا

458
00:38:40,694 --> 00:38:42,362
أصنع لي بعض الشراب المسكر

459
00:38:46,825 --> 00:38:50,620
جربت ذلك في منزل أحد اصدقائي

460
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
كان والدي ذاهبا لقضاء عطلة عيد الميلاد مع صديقته

461
00:39:03,508 --> 00:39:06,553
حسنا، انها عطلة الربيع

462
00:39:07,220 --> 00:39:10,307
غرفتي قد تغيرت تماما

463
00:39:10,432 --> 00:39:12,768
خلفية الحائط خضراء داكنة

464
00:39:13,685 --> 00:39:15,145
أنا أكره اللون الأخضر

465
00:39:15,270 --> 00:39:18,357
أنت على حق
الأخضر ليس جميلا

466
00:39:22,110 --> 00:39:25,906
كل الأواني هي فاخرة.. هذا غباء

467
00:39:26,114 --> 00:39:28,408
لا أحد أصبح يستخدمها هذه الأيام

468
00:39:30,285 --> 00:39:31,953
استمع. تاكو

469
00:39:32,204 --> 00:39:35,749
عندما تقاتل والداي.. تصورت بأني أمي كانت على خطأ

470
00:39:35,874 --> 00:39:39,920
أمي لم تستلم و لم تتوقف و كذلك كان شأن أبي

471
00:39:40,087 --> 00:39:43,006
أنتهت العلاقة بطلاق سيء

472
00:39:43,548 --> 00:39:47,969
كان على أخي و انا الأنتقال و ترك جميع أصدقائنا

473
00:39:48,804 --> 00:39:51,098
كنت إلى جانب والدي

474
00:39:51,598 --> 00:39:54,434
لكنه لم يكن إلى جانبي

475
00:39:54,726 --> 00:39:57,479
 إلى جانبك؟ مهلا

476
00:39:57,646 --> 00:39:59,439
حياتي حزينة جدا

477
00:40:03,026 --> 00:40:07,239
قد تكون الأمور صعبة، ولكن يجب عليك
مساعدة والدتك

478
00:40:07,572 --> 00:40:11,034
كان يجب أن لاتتركيها لوحدها

479
00:40:11,326 --> 00:40:15,747
لم أكن أريد أن أفرض نفسي
على أسرة والدتي

480
00:40:16,331 --> 00:40:18,250
كنت لا أريد ان اجن في وجهها

481
00:40:18,458 --> 00:40:19,793
حسنا، هذا شيء مختلف

482
00:40:19,918 --> 00:40:21,753
هذا لا يخصك

483
00:40:33,390 --> 00:40:34,808
عمت مساءا

484
00:40:35,225 --> 00:40:38,812
كيف تقضي عطلة الربيع؟

485
00:40:58,457 --> 00:40:59,457
آه

486
00:41:13,388 --> 00:41:16,808
هي تواجه وقتا عصيبا.. ماذا عني؟

487
00:41:22,230 --> 00:41:23,523
تاكو

488
00:41:24,566 --> 00:41:26,026
انهض

489
00:41:27,360 --> 00:41:32,157
حان الوقت للأستحمام

490
00:41:32,741 --> 00:41:34,618
علي أن انزل للطابق السفلي

491
00:41:35,869 --> 00:41:36,870
 عذرا

492
00:41:36,995 --> 00:41:39,539
هل تستطيع المغادرة لوهلة؟

493
00:41:39,706 --> 00:41:42,042
أريد أن أقابل شخص ما.. أحتاج ان أرتدي ملابسي

494
00:41:42,209 --> 00:41:43,293
أبوك؟

495
00:41:43,418 --> 00:41:46,880
صديق المدرسة الثانوية
دعوته هذا الصباح

496
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
سنلتقي في الطابق السفي

497
00:41:48,924 --> 00:41:50,383
هذا شيء رائع

498
00:41:50,592 --> 00:41:54,387
أحتاج للاستحمام وتغيير ملابسي
أسرع و غادر

499
00:42:00,060 --> 00:42:04,523
 أعتقد أن هذا كان عندما قررت
الألتحاق بالكلية في طوكيو

500
00:42:08,818 --> 00:42:14,407
رؤية ريكاكو تعود إلينا تشعرني بالراحة

501
00:42:19,329 --> 00:42:23,833
توقيت جيد.. صديقي أتصل و سنلتقي عند الردهة

502
00:42:24,042 --> 00:42:26,419
- أوه، حقا؟
- أراك فيما بعد

503
00:42:28,255 --> 00:42:31,800
ماذا عن المفتاح؟
هل أنت مغادر؟

504
00:42:31,925 --> 00:42:33,927
لا، أنا سوف أخذ غفوة

505
00:42:34,052 --> 00:42:35,679
حقا؟ آسفة

506
00:42:35,804 --> 00:42:37,681
لا تقلقي
أستمتعي

507
00:42:57,534 --> 00:42:58,535
مرحبا؟

508
00:42:58,660 --> 00:43:01,955
 تاكو، هل يمكن أن تأتي إلى المقهى

509
00:43:02,539 --> 00:43:04,791
ماذا حدث؟
نسيت محفظتك؟

510
00:43:04,958 --> 00:43:07,627
فقط تعال.. و لسوف تنقذني

511
00:43:10,297 --> 00:43:13,133
حسنا.. ما الأمر هذه المرة؟

512
00:43:16,136 --> 00:43:17,679
تاكو، ها هنا

513
00:43:32,360 --> 00:43:34,696
هذا هو تاكو موريساكي

514
00:43:35,280 --> 00:43:38,241
انه كان قلقا بشأني، لذا فقد جاء بصحبتي.

515
00:43:38,450 --> 00:43:41,202
تاكو، وهذا هو اوكادا
زميل لي سابقا

516
00:43:41,494 --> 00:43:42,662
مرحبا

517
00:43:43,538 --> 00:43:48,543
ريكاكو.. اصبحت صديق سابق؟ ياللصدمة

518
00:43:49,169 --> 00:43:52,005
أنظر إلى من يتحدث.. فورا حينما غادرت

519
00:43:52,172 --> 00:43:54,507
أصبحت مع ريكوكو

520
00:43:55,050 --> 00:43:57,177
أشعر بنوع من الخيانة

521
00:43:57,302 --> 00:44:01,222
لكنك أجمل.. ريوكو تقول ذلك أيضا

522
00:44:01,348 --> 00:44:03,183
و تقول لا مجال للمقارنة

523
00:44:03,308 --> 00:44:04,768
استمع. تاكو

524
00:44:05,143 --> 00:44:08,855
ألن تتفاجأ؟ لقد واعدت اوكادا لمدة سنة

525
00:44:09,022 --> 00:44:13,652
و بعد شهرين من مغادرتي.. واعد صديقتي

526
00:44:13,777 --> 00:44:16,029
تحدث في كل الأوقات مثل هكذا أمور

527
00:44:17,947 --> 00:44:20,325
لا شيء يفاجأه ايضا

528
00:44:23,203 --> 00:44:25,747
أتصلت بريوكو. هل انت غير مشغولة؟

529
00:44:25,872 --> 00:44:30,210
لماذا لا نرى فيلما.. و كأنه موعد مزدوج؟

530
00:44:32,962 --> 00:44:34,714
وددت ذلك، ولكن

531
00:44:35,423 --> 00:44:39,469
دعاني والدي لتناول الغداء بعد الظهيرة

532
00:44:39,928 --> 00:44:44,766
مؤسف للغاية؟؟ لو كنت اعلم بقدومك لخططنا مسبقا

533
00:44:45,350 --> 00:44:47,936
لكن والدتك ليست عادلة جدا

534
00:44:48,687 --> 00:44:53,483
كان بامكانها تركك في طوكيو.. لأنك سوف تذهبين الى الكلية في طوكيو في كل الأحوال

535
00:44:53,983 --> 00:44:58,571
انها اضطرت الى جر أبنائها معها
إلى البلاد

536
00:44:59,948 --> 00:45:03,576
ما الذي تتحدث عنه؟
انها ليست طفلة

537
00:45:05,537 --> 00:45:06,996
ما هو الخطأ، تاكو؟

538
00:45:07,414 --> 00:45:11,918
دمك ثقيل،
أنت وهذا الرجل على حد سواء

539
00:45:16,464 --> 00:45:20,260
قد يغار مني
آسف على ذلك

540
00:45:24,931 --> 00:45:26,933
لقد خاب ظني

541
00:45:27,600 --> 00:45:32,897
في كوتشي .. ريكاكو بدت جدا قوية.. لكن بعودتها إلى طوكيو

542
00:45:33,022 --> 00:45:36,443
كل ما فعلته هو التحضير لعرض كبير و التعبيس على شخص ما

543
00:45:41,281 --> 00:45:42,449
ريكاكو؟

544
00:45:46,911 --> 00:45:51,332
أوكادا طلب مني أن اقول بأنه ليس مجنونا

545
00:45:52,041 --> 00:45:54,085
هذا الرجل هو فعلا غبي

546
00:45:54,335 --> 00:45:58,590
عندما تواعدنا تصورت بانه لطيف و مراع للآخرين

547
00:46:01,468 --> 00:46:03,970
أتصلت بك لكي اتباهى

548
00:46:04,137 --> 00:46:07,432
بعد ذلك شعرت بمدى غبائي

549
00:46:08,391 --> 00:46:11,394
نحن حقا قد اضجرناك و أضجرت نفسي

550
00:46:11,519 --> 00:46:16,232
حسنا، أستطيع أن أرى أنك كنت
مصدومة بشأن صديقته الجديدة

551
00:46:16,524 --> 00:46:18,651
أنت لم تفهم .. تاكو

552
00:46:19,402 --> 00:46:23,990
أنا صدمت لأنه لم يكن كما تصورت

553
00:46:24,866 --> 00:46:27,452
.كل ما كان يتكلم عنه هو نفسه فقط

554
00:46:27,577 --> 00:46:32,624
هو لم يسأل حتى عن كوشي.. لكن هذه كانت هي شخصيته الحقيقية

555
00:46:32,832 --> 00:46:35,335
إلا أني لم الاحظ ذلك

556
00:46:36,377 --> 00:46:38,421
سأبقى عند عمتي الليلة

557
00:46:38,546 --> 00:46:42,008
يجب أن لانبقى في نفس الغرفة على اي حال من الأحوال

558
00:46:42,634 --> 00:46:44,511
دعنا نلتقي في المطار غدا

559
00:46:48,014 --> 00:46:50,642
رحلتنا إلى طوكيو لم تكن بتلك المتعة.. او ليس كذلك؟

560
00:46:54,687 --> 00:46:59,484
في نصف ساعة.. بدت ريكاكو و كانها قد نضجت

561
00:47:04,322 --> 00:47:05,740
يومي، ما هذا؟

562
00:47:06,032 --> 00:47:07,367
هل تريد واحدة؟

563
00:47:07,492 --> 00:47:09,869
بعد العطلة.. ريكاكو تجاهلتني

564
00:47:10,662 --> 00:47:13,706
و كأن شيئا لم يكن

565
00:47:14,624 --> 00:47:18,002
كما جرت العادة
صديقتها المعتادة كانت يومي كوهاما

566
00:47:33,935 --> 00:47:38,565
لا تسيئي فهمي.. لست قلقة بشأنك

567
00:47:38,731 --> 00:47:41,401
و لكن سينتهي بك الأمر بلا أي صديق

568
00:47:41,943 --> 00:47:43,903
 حاولي أن تكون أكثر من ذلك بقليل

569
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
دعيني وشأني

570
00:48:06,551 --> 00:48:08,511
كيف كانت نهائياتك؟

571
00:48:08,928 --> 00:48:13,558
فظيعة.. سوف ألتحق بمدرسة صيفية في أوساكا

572
00:48:13,683 --> 00:48:15,643
مخيم التدريب، هاه؟

573
00:48:15,768 --> 00:48:17,687
سيكون هذا تغييرا لطيفا

574
00:48:21,274 --> 00:48:22,274
استمع

575
00:48:22,817 --> 00:48:25,153
لا تنزعج.. لكن

576
00:48:25,820 --> 00:48:29,616
هل ذهبت انت و ريكاكو في رحلة خلال العطلة؟

577
00:48:30,325 --> 00:48:33,828
نعم، فعلنا ..كيف عرفت؟

578
00:48:33,953 --> 00:48:38,291
كيف تعتقد؟
الإشاعة تدور حول المدرسة

579
00:48:38,416 --> 00:48:40,293
ألم تسمع بذلك؟

580
00:48:40,418 --> 00:48:41,628
لا، لم أفعل

581
00:48:41,753 --> 00:48:43,421
هذا هو حالك دوما

582
00:48:43,963 --> 00:48:48,301
لا أحد يريد أن  يمزح بشأن ذلك امامك

583
00:48:48,468 --> 00:48:49,886
الناس يتهامسون

584
00:48:50,011 --> 00:48:53,264
أستمع.. أنا لا أعلم عن ماذا يتحدث الناس

585
00:48:53,389 --> 00:48:55,683
ريكاكو فقط ذهبت لرؤية والدها

586
00:48:56,142 --> 00:48:57,602
نعم، سمعت

587
00:48:57,977 --> 00:49:00,813
ممن؟
هل أخبرتك يومي؟

588
00:49:00,939 --> 00:49:05,109
يومي؟ لماذا هي؟
لقد سمعت ذلك مباشرة من ريكاكو

589
00:49:07,820 --> 00:49:11,491
توجهت إليها لأسألها

590
00:49:16,871 --> 00:49:18,665
ما تلك القصة مرة أخرى؟

591
00:49:18,831 --> 00:49:23,127
نعم، وبقيت مع
تاكو في أحد فنادق طوكيو

592
00:49:23,336 --> 00:49:25,672
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

593
00:49:31,010 --> 00:49:32,095
 أنا

594
00:49:34,013 --> 00:49:37,016
أنا أحبك

595
00:49:42,230 --> 00:49:43,230
أنظر

596
00:49:43,856 --> 00:49:47,527
أنا أكره كوتشي، والأولاد الذين يتحدثون لهجة الكوتشي

597
00:49:47,652 --> 00:49:51,823
لا تقل لي ذلك.. هذا يؤلمني

598
00:50:01,708 --> 00:50:03,751
يؤلمك.. هاه؟

599
00:50:04,335 --> 00:50:07,338
نعم. هذا قاسي

600
00:50:07,463 --> 00:50:09,841
هل هذا ما فعلته درجاتك بك؟

601
00:50:10,508 --> 00:50:13,302
سأعود إلى المسار الصحيح في الصيف.

602
00:50:13,886 --> 00:50:15,555
الآن لقد ذهبت بعيدا جدا

603
00:50:19,058 --> 00:50:20,101
تاكو

604
00:50:24,147 --> 00:50:25,690
الأحمر أو الأبيض؟

605
00:50:25,982 --> 00:50:26,982
الأحمر

606
00:50:29,736 --> 00:50:32,447
أريد أن أتحدث معك؟؟ دعنا نذهب

607
00:50:33,614 --> 00:50:34,741
ماذا؟

608
00:50:46,586 --> 00:50:47,920
ما هي المشكلة؟

609
00:50:49,047 --> 00:50:51,924
لا تتحدث معي في المدرسة! الناس سوف تلاحظ

610
00:50:52,467 --> 00:50:57,305
لقد أخبرت يوتاكا.. بأننا قد مكثنا في فندق في طوكيو

611
00:50:57,430 --> 00:50:58,430
ماذا في ذلك؟

612
00:50:58,514 --> 00:51:02,977
لقد كان كل ذلك الأمر فكرتك.. و لكن الناس تشير إلي

613
00:51:03,853 --> 00:51:04,853
لماذا .. أنت

614
00:51:05,104 --> 00:51:09,442
أنا أعاني.. أشكرك
أنت الأسوأ.. أنت حقا

615
00:51:17,408 --> 00:51:20,578
انت فعلا صديق وفي
هل أنت راض؟

616
00:51:28,002 --> 00:51:30,922
 هذه الرحلة الى طوكيو

617
00:51:31,130 --> 00:51:35,551
لقد كانت كارثة لكلينا

618
00:51:46,562 --> 00:51:47,980
و جاء الخريف

619
00:51:56,823 --> 00:52:00,326
ريكاكو كانت منعزلة اكثر من اي وقت مضى

620
00:52:02,078 --> 00:52:05,456
لكن درجاتها تتحسن يوما بعد يوم

621
00:52:07,333 --> 00:52:12,505
 ثم خلال هذا الحدث الأخير من العام
 - معرض المدرسة

622
00:52:15,883 --> 00:52:18,261


623
00:52:18,719 --> 00:52:21,222
و لم تأتي حتى لهذا اليوم

624
00:52:21,889 --> 00:52:24,433
على الأغلب لن تأتي لحفلة الرقص

625
00:52:24,559 --> 00:52:26,686
لقد تغيبت عن كل البروفات

626
00:52:26,853 --> 00:52:28,062
قد تعتقد بان هذه امور غبية

627
00:52:28,688 --> 00:52:33,609
لقد أبتدعت عن قلب الأحداث و المناسبات لغرض ان ترفع درجاتها
هل تصدق ذلك؟

628
00:52:34,610 --> 00:52:36,571
دعنا ندعوها للخروج

629
00:52:36,696 --> 00:52:38,364
ماذا عن الغد؟

630
00:52:39,240 --> 00:52:40,324
 معذرة

631
00:52:40,867 --> 00:52:42,076
أهلا وسهلا

632
00:52:42,702 --> 00:52:45,204
إعلان من اللجنة المنظمة

633
00:52:45,329 --> 00:52:47,915
 البرنامج النهائي لهذا اليوم هي جنة الرقص

634
00:52:48,040 --> 00:52:52,128
الفصول التي أنهت التنظيف.. عليها التجميع في الساحة

635
00:52:52,253 --> 00:52:58,134
أكرر.. الفصول التي أنهت التنظيف.. التجمع في الساحة

636
00:52:58,551 --> 00:53:01,721
هل هذا كل شيء؟
أنا في عجلة من امري

637
00:53:01,846 --> 00:53:03,598
ماذا؟ ما قلت؟

638
00:53:03,931 --> 00:53:08,019
في عجلة من امري؟ ألا يهمك
التوافق و الأنسجام مع الصف؟

639
00:53:08,227 --> 00:53:12,648
أنسجام الصف؟ تبدو كأحد السياسين الغبياء

640
00:53:12,940 --> 00:53:16,861
انت منطوية على نفسك؟ ماذا عن باقي العالم؟

641
00:53:17,695 --> 00:53:20,907
أي نوع من العالم هو ..و الذي فيه الناس
لا يفكرون إلا في أنفسهم؟

642
00:53:21,240 --> 00:53:25,578
هل العالم يهتم بامري؟
لسوف أعتني بنفسي

643
00:53:25,745 --> 00:53:29,665
أنت تتظاهرين بأنك لا تهتمين للأولاد و
لكنك تعبثين

644
00:53:29,790 --> 00:53:32,168
عيناك تحدقان على ياناكيدا

645
00:53:32,293 --> 00:53:33,293
ياناكيدا؟؟

646
00:53:33,794 --> 00:53:36,631
أنا لا أعرف حتى من هو

647
00:53:37,215 --> 00:53:40,760
أحضريه إلى هنا
و سأقول له بإنني أكرهه

648
00:53:44,972 --> 00:53:46,098
كفي عن هذا

649
00:53:46,390 --> 00:53:48,768
سوف تحطين من سجلك المدرسي

650
00:53:49,769 --> 00:53:52,980
لا جدوى من البكاء
بسبب شخص مثل هذا

651
00:53:59,320 --> 00:54:00,613
لن ننسى هذا

652
00:54:08,829 --> 00:54:12,541
أعتقد بأني كنت اتوقع الكثير منك

653
00:54:22,551 --> 00:54:25,346
تاكو! كم مكثت هناك؟

654
00:54:26,681 --> 00:54:30,309
أنا فقط تجاهلت ذلك
سمعت الأصوات

655
00:54:30,685 --> 00:54:34,772
خير لك
قاومت لأجل كل تلك الفتيات

656
00:54:34,897 --> 00:54:37,316
حتى جعلت واحدة منهم تبكي

657
00:54:38,359 --> 00:54:40,111
ذلك كان مثيرا حقا

658
00:54:44,156 --> 00:54:46,993
أنت أحمق! أنت الأسوأ

659
00:55:11,350 --> 00:55:12,350
يا

660
00:55:15,438 --> 00:55:19,942
ركز على ريكاكو
أعتقد بأنها كنت تبكي

661
00:55:21,819 --> 00:55:26,615
أوه، لقد تم تخويفها
من قبل الفتيات في صفنا

662
00:55:26,741 --> 00:55:28,743
لقد انقطعت عن جميع الأنشطة

663
00:55:28,951 --> 00:55:33,622
لكن وقفت حقا بمواجهتهم
لم يتمكنوا من مسها

664
00:55:33,748 --> 00:55:37,126
تلك ريكاكو.. أنها فعلا قوية
أنها فعلا ذو شأن مهم

665
00:55:37,626 --> 00:55:39,545
أنت لم تمنعهم؟

666
00:55:40,755 --> 00:55:45,509
لقد اخبروني بانهم كانوا يمزحون و قد ضاقو ذرعا

667
00:55:46,010 --> 00:55:48,137
أنهم مزعجين فعلا

668
00:55:52,683 --> 00:55:54,602
أنت أحمق

669
00:56:13,579 --> 00:56:18,501
كنت أحسب بأن يوتاكا و انا سنعود إلى وضعنا الطبيعي في اليوم التالي

670
00:56:18,667 --> 00:56:21,212
 على الأقل، هذا هو ما فكرت

671
00:56:22,004 --> 00:56:28,010
لكننا تخرجنا من دون أن نتحدث

672
00:56:29,303 --> 00:56:33,724
ريكاكو سجلت في جامعة كوتشي.. و يوتاكا ذهبت إلى طوكيو

673
00:56:33,933 --> 00:56:37,269
و ذهبت إلى الكلية في طوكيو

674
00:56:39,438 --> 00:56:44,902
لقد هبطت للتو في مطار كوتشي

675
00:57:04,296 --> 00:57:05,881
يا تاكو

676
00:57:08,092 --> 00:57:09,385
يوتاكا

677
00:57:13,389 --> 00:57:15,724
شكرا لأصطحابي

678
00:57:16,100 --> 00:57:18,727
بالتأكيد.. حصلت على رخصة القيادة في الشهر الماضي

679
00:57:19,019 --> 00:57:22,273
أنا منذهل كيف وجدت الوقت لتلقي الدروس

680
00:57:22,857 --> 00:57:25,568
تطلب مني شهران لأعتاد على طوكيو

681
00:57:25,693 --> 00:57:29,488
و شهر آخر للحصول على العمل

682
00:57:30,072 --> 00:57:32,616
.و قبل أن أشعر بذلك.. جاء الصيف

683
00:57:32,950 --> 00:57:35,661
طوكيو وكيوتو مختلفة حقا

684
00:57:35,828 --> 00:57:39,331
كيوتو تقريبا مثل كوتشي
أنا استقريت في الحال

685
00:57:43,544 --> 00:57:46,005
و لكن كوتشي لطيفة
ليست مزدحمة

686
00:57:46,172 --> 00:57:50,342
وكل ما تحتاجه هو امامك
في متناول اليد

687
00:57:50,885 --> 00:57:55,848
طوكيو لديها كل شيء، ولكن
يستغرق ساعة للذهاب لأي مكان

688
00:57:56,265 --> 00:57:59,727
حتى شاطىء كاتسورا يبعد ساعة من هنا

689
00:57:59,852 --> 00:58:03,689
ملعب جينغو يبعد ساعة بالقطار

690
00:58:03,856 --> 00:58:05,858
ساعة من كيوتو

691
00:58:05,983 --> 00:58:08,819
 يمكنك الذهاب الى اوساكا او نارا

692
00:58:08,944 --> 00:58:11,780
يا الهي، يبدو وكأن كيوتو. افضل

693
00:58:20,164 --> 00:58:21,415
هل تود أن تأتي؟

694
00:58:21,916 --> 00:58:25,711
سوف أمر عليك هذا اليوم
عائلتك قد تكون في انتظارك

695
00:58:25,836 --> 00:58:27,546
أراك في حفلة لم الشمل؟

696
00:58:31,842 --> 00:58:35,763
أردت دائما  الاعتذار
عذرا لتوبيخك

697
00:58:35,971 --> 00:58:40,142
آه، هذا يفسر
الركوب مجانا من المطار

698
00:58:42,937 --> 00:58:44,605
سأتصل بك

699
00:58:44,730 --> 00:58:46,357
أ ترغب بالتنزه؟

700
00:58:48,234 --> 00:58:49,652
لقد مضت مدة

701
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
 كنت غاضبا ذلك الوقت

702
00:59:25,145 --> 00:59:28,107
لأنك ذهبت بدلا مني

703
00:59:31,777 --> 00:59:33,946
 لم الاحظ حتى ذلك الحين

704
00:59:36,240 --> 00:59:38,742
بأنك حقا احببت ريكاتو

705
01:00:05,477 --> 01:00:10,941
قضينا أنا و يوكاتا ساعة واحدة هناك.. من ثم عدنا إلى المنزل

706
01:00:12,276 --> 01:00:15,362
حفلة خاصة.

707
01:00:24,288 --> 01:00:28,208
أنت تعيش في أوساكا؟
أنا بالقرب من كوبي

708
01:00:28,334 --> 01:00:29,084
تناول كأسا من الشراب

709
01:00:29,209 --> 01:00:30,209
 شكرا لكم

710
01:00:32,171 --> 01:00:35,674
 من المضحك بأنني حتى لا أستطيع الأستقالة من النادي

711
01:00:35,799 --> 01:00:38,510
ما لم يوافق الخريجين

712
01:00:39,470 --> 01:00:42,181
لذا، ذهبت إلى ديزني لاند معه

713
01:00:42,556 --> 01:00:44,350
فاتنا القطار الأخير

714
01:00:44,516 --> 01:00:45,559
ماذا حدث؟

715
01:00:45,851 --> 01:00:50,481
اعتقدت بأنني أنضممت إلى نادي التزلج،
و ليست جماعة دينية

716
01:00:50,648 --> 01:00:53,942
أنهم ما يزالون يتصلون بي
يدفعوني إلى الجنون

717
01:00:56,737 --> 01:00:59,239
أفضل مشاهدة شربك.. ياماو

718
01:01:02,034 --> 01:01:03,452
أنها متأخرة

719
01:01:03,577 --> 01:01:05,371
تأخرت؟ من؟

720
01:01:06,246 --> 01:01:07,706
أنها متاخرة

721
01:01:10,876 --> 01:01:11,960
إنطلق بسرعة أكثر

722
01:01:12,544 --> 01:01:13,837
ما الذي يحدث؟

723
01:01:14,546 --> 01:01:17,424
ياماموتو اعترف للتو

724
01:01:17,883 --> 01:01:20,177
بانه كان يحب دائما نيشيمورا

725
01:01:21,345 --> 01:01:22,554
جيد بالنسبة له

726
01:01:24,723 --> 01:01:26,475
لدينا زوجان جدد!

727
01:01:30,312 --> 01:01:33,607
حان الوقت لي لأعترف

728
01:01:36,193 --> 01:01:39,488
كان لدي شيء من اجل يومي كاهوما

729
01:01:43,575 --> 01:01:46,286
أحسنت ياماو.. هذه هي الروح

730
01:01:46,412 --> 01:01:47,746
ماذا قالت يومي؟

731
01:01:47,871 --> 01:01:49,415
انها ليست هنا بعد

732
01:01:51,250 --> 01:01:56,755
منذ البداية كانت في ظل ريكاكو المبهرج

733
01:01:56,880 --> 01:02:01,218
بينما كنت تحلم أنت بريكاكو.. كانت عيناي ترقب يومي

734
01:02:01,343 --> 01:02:03,262
و ماذلك يعني؟

735
01:02:06,473 --> 01:02:11,103
هيا.. الآن
دعنا نذهب لغرفة الرجال

736
01:02:12,104 --> 01:02:14,940
هي.. ياماو.. هل انت بخير

737
01:02:23,157 --> 01:02:25,784
قد لا تأتي ريكاكو بعد كل ذلك

738
01:02:29,371 --> 01:02:33,459
ريكاكو تأسف على الأمور التي أخبرتك بها سابقا

739
01:02:39,715 --> 01:02:42,801
حسنا.. لقد انتهى هذا

740
01:02:43,135 --> 01:02:45,804
أنت تبدو جيدا. شيميزو

741
01:02:45,929 --> 01:02:47,431
شكرا

742
01:02:47,556 --> 01:02:51,268
بالفعل كانت  ريكاكو دوما جميلة.. و لكنها اجمل الآن

743
01:02:52,478 --> 01:02:55,397
شيميزو أخبرتني بانها رأت ريكاكو

744
01:02:56,648 --> 01:02:58,150
ريكاكو ليست هنا

745
01:02:58,275 --> 01:03:01,945
لقد تقابلنا البارحة في المتجر

746
01:03:02,070 --> 01:03:04,698
قلت لها عن لم الشمل

747
01:03:04,823 --> 01:03:07,785
و لكن ربما هي طارت عائدة إلى المنزل

748
01:03:07,910 --> 01:03:09,411
طارت عائدة؟

749
01:03:12,331 --> 01:03:15,000
ريكاكو عادت إلى طوكيو

750
01:03:15,167 --> 01:03:19,004
نعم.. كنت اتصور دوما بأنها في كوتشي أيضا

751
01:03:19,338 --> 01:03:23,509
هي ظلت في كوتشي لأرضاء والدتها

752
01:03:23,634 --> 01:03:26,637
لكنها اختبرت سرا بمدرسة في طوكيو أيضا

753
01:03:27,429 --> 01:03:29,807
متى ألتقيت بها.. أين.. مثلا

754
01:03:29,932 --> 01:03:34,019
أنه لشيء عظيم أن أراك و كافة الكادر بهذا الشكل؟

755
01:03:34,144 --> 01:03:35,646
و كيف علمت؟

756
01:03:35,771 --> 01:03:38,899
كنت اعلم بانك لا تحبها

757
01:03:39,358 --> 01:03:43,695
أنت على حق، أنا لم احبها.. لقد كرهتها

758
01:03:44,404 --> 01:03:48,367
ولكن رؤية وجهها مرة أخرى جعلني أشعر بالحنين.

759
01:03:48,617 --> 01:03:51,495
انه  يشبه  تغيير المقاعد

760
01:03:51,745 --> 01:03:54,998
عندما تكون صغيرا و تجبر على الجلوس بقرب شخص تكرهه

761
01:03:55,123 --> 01:03:58,126
حتى انك حينها لا ترغب بالذهاب للمدرسة

762
01:03:58,252 --> 01:04:02,673
المشكلة هو أن عالمك صغير

763
01:04:03,048 --> 01:04:07,135
إذا كان لديك شيء آخر غير المدرسة
، مثل دروس العزف على البيانو

764
01:04:07,261 --> 01:04:10,931
فأن الناس الذين تكرههم لن يكونوا مشكلة

765
01:04:12,099 --> 01:04:13,892
 دعونا نرى. وهذا يعني

766
01:04:14,309 --> 01:04:18,564
أدركت فيما بعد كم أن عالمك صغير؟

767
01:04:18,814 --> 01:04:20,732
و لهذا السبب ذهبت وراء ريكوكو؟

768
01:04:20,899 --> 01:04:24,403
كان كلانا لديه نفس المشكلة

769
01:04:24,570 --> 01:04:28,115
ريكاكو قالت بأن عالمها كان صغيرا أيضا

770
01:04:35,289 --> 01:04:36,289
يومي

771
01:04:36,748 --> 01:04:38,750
يا، يومي

772
01:04:41,086 --> 01:04:42,754
يومي؟

773
01:04:43,088 --> 01:04:44,088
هاه؟

774
01:04:46,091 --> 01:04:48,468
يو.... يومي

775
01:04:49,428 --> 01:04:50,721
يومي!

776
01:04:50,846 --> 01:04:51,847
هيا، ياماو

777
01:04:51,972 --> 01:04:53,265
خذ الأمور بسهولة

778
01:04:55,767 --> 01:04:57,686
يومي

779
01:05:07,779 --> 01:05:10,532
يا.. هيا

780
01:05:12,326 --> 01:05:14,077
يو .. إلتفت لوهلة

781
01:05:19,625 --> 01:05:22,336
رأيت ريكاكو.. أيضا؟

782
01:05:22,628 --> 01:05:25,672
تمنيت لو ان ريكاكو قد أتت

783
01:05:25,797 --> 01:05:28,425
شعرت كما لو انها هناك

784
01:05:28,592 --> 01:05:29,426
أنا أيضا

785
01:05:29,551 --> 01:05:31,178
 هذا يذكرني

786
01:05:31,303 --> 01:05:33,972
قالت بأن هناك شخص ما في طوكيو ترغب برؤيته

787
01:05:35,057 --> 01:05:37,100
لكنها لم تذكر من يكون

788
01:05:37,225 --> 01:05:41,146
أنه شخص يحب النوم في احواض الأستحمام

789
01:05:46,777 --> 01:05:50,155
لقد نسيت كم كانت جميلة

790
01:05:51,490 --> 01:05:52,824
القلعة

791
01:05:59,498 --> 01:06:02,209
كنت أعتقد بان أضاءة قلعة كوتشي

792
01:06:02,334 --> 01:06:05,879
كان مضيعة للكهرباء

793
01:06:06,004 --> 01:06:10,342
لكن بوجود ريكاكو.. كان المنظر جميلا

794
01:06:10,676 --> 01:06:14,888
كان هناك الكثير من الأمور التي وودت ان أتحدث بها معها

795
01:06:15,013 --> 01:06:18,684
رغبت بان نرى القلعة سويه.. كما الآن

796
01:06:18,809 --> 01:06:21,395
تاكو.. أيمكنك أقراضي بعض المال؟

797
01:06:21,687 --> 01:06:24,481
تبدين كأحد المعلمين

798
01:06:24,606 --> 01:06:26,942
هل انت عجوز متدنية الشأن

799
01:06:27,067 --> 01:06:28,902
سمعت أنك تغيرت

800
01:06:29,027 --> 01:06:32,864
طلبت أن لا تقلق
و لكنك مسبقا اخبرت يوكاتا

801
01:06:33,031 --> 01:06:34,491


802
01:06:34,616 --> 01:06:38,704
لدي ألم في معدتي و ماأدراك بما اشعر

803
01:06:38,829 --> 01:06:42,207
عندما ارى أبي.. ساخبره

804
01:06:42,332 --> 01:06:45,669
باني أرغب بالأنتقال إلى طوكيو و العيش معه

805
01:06:45,794 --> 01:06:50,382
سأبقى هنا الليلة.. ابي قد دفع مسبقا..لذا استطيع إذا أردت ذلك

806
01:06:50,549 --> 01:06:56,138
غرفتي تغيرت. ورق الحائط هو أخضر داكن

807
01:06:56,263 --> 01:07:01,226
كنب بجانب ابي لكنه لم يكن بجانبي

808
01:07:01,393 --> 01:07:04,980
لقد كنا أشخاصا مزعجين.. انا و هو

809
01:07:05,105 --> 01:07:07,232
رحلتنا لم تكن ممتعة.. ألم تكن كذلك؟

810
01:07:07,399 --> 01:07:09,985
أنت شخص وفي.. هل أنت راض؟

811
01:07:10,110 --> 01:07:12,487
أنت أحمق.. انت الأسوأ

812
01:07:13,864 --> 01:07:16,950
هناك شخص ما في طوكيو
أريد أن أراه.

813
01:07:17,075 --> 01:07:21,580
وهو الرجل الذي يحب
النوم في احواض الاستحمام

814
01:09:12,482 --> 01:09:15,694
 في ذلك الوقت تيقنت

815
01:09:16,403 --> 01:09:18,155
بأنني مجنون بحبها

816
01:09:43,013 --> 01:09:47,976
أصوات
نوبو توبيتا

817
01:09:49,102 --> 01:09:54,065
يوكو ساكاموتو
توشيهيكو سيكي

818
01:10:05,744 --> 01:10:10,749
سيناريو كتبها
كاوري ناكامورا

819
01:10:11,875 --> 01:10:16,755
موسيقى
شيجيرو ناجاتا

820
01:10:17,923 --> 01:10:22,928
أغنية يؤديها
يوكو ساكامو

821
01:10:24,095 --> 01:10:29,059
تمت الترجمة من قبل
شيماء صفاء الدين
و مهداة إلى زوجي

822
01:10:30,185 --> 01:11:30,106
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

823
01:11:34,624 --> 01:11:39,629
إنتاج  و
منتجي مستقبل ستوديو جيبلي المجموعة

824
01:11:40,630 --> 01:11:45,635
منتج نوزومو تاكاهاشي

825
01:11:47,637 --> 01:11:54,185
إخراج موشيزوكي تومومي

