1
00:00:51,500 --> 00:00:53,260
" هُنّا " كليف بروس

2
00:00:53,290 --> 00:00:56,890
وأنا " ديريك لي " وغداً سنقوم
! برحلة حول العالم

3
00:00:56,910 --> 00:01:01,910
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
وعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت
ترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص

4
00:01:01,934 --> 00:01:09,834
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

5
00:01:10,140 --> 00:01:14,240
هذهِ هي الرحلة إلتي كنتُ أنتظر
!  القيام بهّا طوال حياتي

6
00:01:14,260 --> 00:01:17,960
لنقرب أعيننا أكثر, الرحلة ستكون
عبر 6 قارات خلال أكثر من 30 دولة

7
00:01:17,990 --> 00:01:21,190
" سنذهب لــ" برج إيفل " الإهرامات
" سور الصين العظيم "

8
00:01:22,410 --> 00:01:23,410
! سيكون رائعاً

9
00:01:23,430 --> 00:01:27,530
بدء والداي بإرسالي في رحلات
منذُ كنتُ في سنّ صغيرة

10
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
وإلى أن وصلت لمرحلة التخرُج من الجامعة

11
00:01:29,580 --> 00:01:32,380
كنت أعيش كُل لحظة في حياتي
رحالاً على الطريق

12
00:01:33,110 --> 00:01:34,410
...بعد ذلك

13
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
لا أعلم, لقد حصلت على ما كنت أظنه فرصة
رائعة للعمل في مجال تقنية المعلومات

14
00:01:38,860 --> 00:01:42,760
بدء الأمر يُشبه الطفل في الـخامسة من عمرهِ
يجلس خلف مكتبهِ حاملاً هاتفهُ بيدهِ

15
00:01:42,780 --> 00:01:44,780
ما هذا الجحيم الذي فعلتهُ بحياتي ؟

16
00:01:45,900 --> 00:01:47,900
يا صديقي, هّل أنت بخير ؟

17
00:01:49,530 --> 00:01:53,030
حسناً, أنا " كليف بروس " وأعمل
صانعاً للأفلام الوثائقية

18
00:01:53,750 --> 00:01:56,550
لقد عملت بهذا العرض مبُاشرةً

19
00:01:56,570 --> 00:02:00,070
منذ كان كلانا في مرحلة المُراهقة

20
00:02:00,100 --> 00:02:03,600
وبشكل أساسي, تم إجباري على أن
يكون هذا الأمر, أحد أفلامي

21
00:02:03,820 --> 00:02:05,520
هّل أنا في مأساة ؟

22
00:02:05,550 --> 00:02:07,550
بحقّ الجحيم, نعم
 ..حسناً

23
00:02:07,570 --> 00:02:09,570
أنا لا أحبُ الطائرات ولا أحب المُرتفعات

24
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
لا أحب كُل ما يتعلق بتلك الفيروسات

25
00:02:11,620 --> 00:02:13,920
! ولا أيضاً الأطعمة الحارة

26
00:02:13,950 --> 00:02:18,650
لكن, هذا سيجعل لدينا مادةً مُصورة
!...جديرة بالمُشاهدة

27
00:02:18,870 --> 00:02:20,870
سنقوم نحنُ بتصوير الرحلة كاملة
وسنقوم بنشرهّا

28
00:02:20,900 --> 00:02:25,300
مباشرةً كما في أعظم المواد المُصورة
للجوالين العالميين

29
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
سنقوم بتسميتهّا
" نهّايات الأرض "

30
00:02:27,550 --> 00:02:30,950
فنحنُ نريد هذهِ الرحلة تفاعلية
! بأقصى ما يُمكن

31
00:02:30,970 --> 00:02:36,270
لذا أيّها الرفاق, أنشروا أقتراحاتكُم
أياً كانت درجة جنونهّا, فنحنُ لا نهتم بذلك

32
00:02:36,300 --> 00:02:39,000
هّل تريدون مناً بأن نأكل 5 من
" صراصير الليل بــ" كمبوديا

33
00:02:39,020 --> 00:02:40,120
..سنفعل ذلك

34
00:02:40,150 --> 00:02:43,950
ديريك " سيفعل هذا, وأنا سأقوم "
بتصويرهِ وهو يقوم بذلك

35
00:02:45,370 --> 00:02:47,370
مهلاً, مهلاً

36
00:02:47,700 --> 00:02:50,200
تلك تميمة صغيرة نادرة جداً

37
00:02:50,920 --> 00:02:53,620
إنهّا تطرد الأرواح الشريرة, ولا يمكن أن
يشتريهّا شخص لنفسهِ

38
00:02:53,650 --> 00:02:55,650
ولكن تُعطى له من قبل شخصاً آخر

39
00:02:55,670 --> 00:02:56,970
" لذا, يا " كليف

40
00:03:02,300 --> 00:03:05,500
طوال الطريق ولسنة كاملة, سأكون
بحاجة لشخص لكي يراقب خطواتيّ

41
00:03:06,320 --> 00:03:09,420
أحتاج لشخصاً يراني وأنا أسعى
! لإنعاش ذهني

42
00:03:09,450 --> 00:03:11,450
أحتاج لشخصاً يراني عندما
!..أكون بحاجة لذلك

43
00:03:12,170 --> 00:03:14,470
أنا بحاجة لشخص
!..أن يتلقىّ رصاصة لأجليّ

44
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
" إنهُ " كليف

45
00:03:16,620 --> 00:03:20,820
أنا معكُم بشدة في ما تُقدمون عليه
عن الرحلة حول العالم

46
00:03:20,850 --> 00:03:24,850
بسبب تلك التجربة في الجامعة أيهّا الرفاق
إمّا أن تكمل لنصف الطريق, أو تحصل على إثارتكَ

47
00:03:25,570 --> 00:03:27,870
بحصولكُم على الإثارة يارفاق
ستتمكنون من الأستمتاع بالنوم

48
00:03:28,200 --> 00:03:29,500
!..ارفعوا أكوابكُم هُنّا

49
00:03:34,520 --> 00:03:38,120
أعتقد بأن قرار " ديريك " بالتوجه نحو
هذهِ الرحلة, هو قرار شُجاع

50
00:03:39,050 --> 00:03:42,550
لكن هُنّالك بعض الأشخاص يظنُون
..! بأنّهُ خطأ

51
00:03:44,170 --> 00:03:46,170
ــ مرحباً, كيف حالك ؟
ــ جيد

52
00:03:46,200 --> 00:03:49,300
نحنُ راحلون قريباً
 قريباً جداً

53
00:03:49,320 --> 00:03:52,720
 " جيسون لي "
" شقيق " ديريك

54
00:03:49,750 --> 00:03:52,750
ماذا .. ماذا بشأن والدتك ؟
هّل أخبرتهّا ؟

55
00:03:53,770 --> 00:03:54,970
..ــ هل
 ..ــ نعم, أنا

56
00:03:55,200 --> 00:03:59,000
آسف, لأنهُ إن حدث شيئاً ما
خطأ على الطريق

57
00:03:59,620 --> 00:04:04,520
..ــ الأمر سيكون صعباً
..ــ انظر لو حدث أي شيء, فقط سيكونـ

58
00:04:04,850 --> 00:04:06,850
..حقيقة قرابة 4% فرصة لــ

59
00:04:06,870 --> 00:04:10,670
فرصة 4% في حدوث خطب ما
بحافلة بعيداً عنّا

60
00:04:10,700 --> 00:04:14,800
تختلف كثيراً عن سقوطك بالمطبخ
فيقوم زميلك بالغرفة

61
00:04:15,120 --> 00:04:18,220
بإنقاذك, حتى ولو في
 الساعة الـ8 صباحاً

62
00:04:20,550 --> 00:04:22,950
منذ أشهر قليلة بدأت أشعر
ببعض آلام الرأس المؤلمة

63
00:04:25,370 --> 00:04:28,170
لقد ذهبت للأطباء, وقاموا بإجراء أشعّة
" الرنين المغناطيسي "

64
00:04:28,900 --> 00:04:32,800
وأخبروني بأنني لديّ شيئاً ما يُسمىّ
" تشوه الشريان الوريدي "

65
00:04:33,820 --> 00:04:35,820
أو مرضاً يتعلق بسوء التناسق
" المترجم" حركة العظلات "

66
00:04:35,850 --> 00:04:39,850
والذي يبدو في الأساس كما لو كان تشابك
بين الأوعية الدموية والدماغ, حيثُ

67
00:04:40,870 --> 00:04:42,270
..إذا ما تمّ قطعهّا

68
00:04:42,500 --> 00:04:45,300
يُمكن أن أصاب بالشلل
! أو الموت

69
00:04:47,020 --> 00:04:50,220
انظر يا " ديريك " أنا لن أقول لك
! ألا تذهب في رحلتك

70
00:04:51,150 --> 00:04:53,650
" الدكتور " جاري ريدكوب
" جرّاح الأعصاب "

71
00:04:50,870 --> 00:04:54,270
إذا شعرت بصداع بالرأس
وضعف بإطرافك

72
00:04:54,300 --> 00:04:58,500
فقدان القدرة على القراءة, هذا يمكن أن يكون
علامة على وجود تمزُق الأوعية

73
00:04:58,720 --> 00:05:02,320
وسيكون من الضروري جداً الحصول على
الرعاية الطبية السريعة

74
00:05:03,450 --> 00:05:05,850
! علي أن أذهب
 .. لذا .. إنهُ

75
00:05:07,270 --> 00:05:09,770
.. هي لن تتفهّم, و

76
00:05:10,000 --> 00:05:14,300
هي لن تتفهّم أبداً, وهي أميّ, وهي ليس
مفترضاً لهّا ذلك, أتفهّم ذلك, وذلك مقبول

77
00:05:15,120 --> 00:05:19,320
حقيقة يا " ديريك ", أنا
! حسناً

78
00:05:21,850 --> 00:05:23,750
بترك كُل الأشياء التي يقوم بعملهّا

79
00:05:23,770 --> 00:05:27,170
أعتقد أنهُ من الرائع أن يقوم
 ديريك " بتلك الرحلة"

80
00:05:28,200 --> 00:05:32,100
هو شخص طبيعيّ, والتعامل مع
.. بيئة حياتهِ مُختلفة, و

81
00:05:32,120 --> 00:05:37,020
وعلى الرغم من ذلك, هو لايدع ذلك
يُثنيه عن القيام بالشيء الذيّ يُحبّه

82
00:05:38,350 --> 00:05:42,250
أنا سأقوم بتلك الرحلة, لأني أريد
" التواجد هُنّالك, من أجل " ديريك

83
00:05:42,970 --> 00:05:44,570
!..وسأقوم بتوثيق ذلك

84
00:05:44,800 --> 00:05:48,600
لأنيّ أودُ مُشاركة قصتهِ مع الجميع
!..عندما نعود للوطن

85
00:05:49,620 --> 00:05:52,620
أنا لا أعلم
كم لديّ من الوقت

86
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
وأنا لا أريد الندم
!..على أيّ شيء

87
00:05:55,270 --> 00:06:01,070
لا أريد النظر إلى حياتي الماضية, وأتمنىّ
لو أنّي قُمت بعمل شيئاً أكبر وأفضل

88
00:06:01,800 --> 00:06:03,100
! أنا فقط أريد السفر

89
00:06:03,720 --> 00:06:05,420
! وأذا كنت سأرى العالـــم

90
00:06:07,550 --> 00:06:09,150
!..فيجب أن أذهب الأن

91
00:06:20,470 --> 00:06:23,870
" برشلونة " أسبانيا

92
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
اليوم الأول
" برشلونة "

93
00:06:28,120 --> 00:06:33,920
حسناً, ها نحنُ هُنّا. و " كليف " ألبسنيّ
بيجاما هُنّا, من أجل لقطاتهِ المصوّرة

94
00:06:34,950 --> 00:06:38,750
هذا حقاً أعاقة, لذا بدلاً عن ذلك عليكُم
أيهّا الرفاق أن تروا كم الجنون الذي يبدو عليهِ

95
00:06:39,670 --> 00:06:42,770
ــ مرحباً
ــ مرحباً أيهّا القوم, يمكنكم القدوم

96
00:06:43,800 --> 00:06:47,500
ــ تعالوا لرؤية معرضي
ــ مالذي تفعلهُ بكلّ تلك المُعدات ؟

97
00:06:48,120 --> 00:06:52,120
ــ هّل أنت فيـ  .. ؟
ــ هذا هُنّا حيث يبدأ السحر

98
00:06:52,150 --> 00:06:54,750
هذا هوا نهّايات الأرض, سيكون
هُنّالك " نهّايات الأرض

99
00:06:55,670 --> 00:06:56,570
!..تلك غريبة

100
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
ماذا تكون تلك تحديداً ؟

101
00:06:58,820 --> 00:07:00,020
!..هذهِ

102
00:07:00,050 --> 00:07:03,050
ــ إنهّا حزام
ــ ماذا ؟

103
00:07:03,070 --> 00:07:04,170
! حزام

104
00:07:04,700 --> 00:07:06,700
في الأساس أنا سأرتديّ تلك

105
00:07:07,220 --> 00:07:09,920
وهذا الشيء يوضع هُنّا, وعليّ أن أضع
! الكاميرا هُنّا تماماً

106
00:07:10,150 --> 00:07:12,150
وذلك يمكنني بالتصوير بعدّة كاميرات

107
00:07:12,170 --> 00:07:15,870
بنفس الوقت, رجل واحد
يُصور بعدّة كاميرات

108
00:07:16,400 --> 00:07:17,800
حتّى ثلاثة كاميرات في الحقيقة

109
00:07:18,020 --> 00:07:20,020
إنهّا في الحقيقة مُذهّلة

110
00:07:23,450 --> 00:07:25,150
سيكون الأمر رائعاً بذلك

111
00:07:25,170 --> 00:07:26,470
" كريس كولمبوس "

112
00:07:27,000 --> 00:07:27,900
ماذا هُنّاك ؟

113
00:07:28,220 --> 00:07:32,220
حسناً, نحنُ هُنّا في " برشلونة " الجميلة
" بأسبانيا " في مواجهة تمثال " كولمبس "

114
00:07:32,550 --> 00:07:34,850
على وشك بداية عالم مُختلف

115
00:07:34,870 --> 00:07:38,170
ديريك " هّل أوضحت لنا"
 لماذا نحنُ هُنّا ؟

116
00:07:38,800 --> 00:07:40,200
هّل تعني عالم أكثر اختلافاً عن ذلك ؟

117
00:07:40,420 --> 00:07:42,220
ببساطة
" نجوم الروك "

118
00:07:42,250 --> 00:07:47,650
" إيدو فان بريمن "  و " زاك جراي " أثنان من أصدقائنا
هُنّا مع فرقتهّم الموسيقية " أنالاسكا

119
00:07:48,070 --> 00:07:52,370
سنلتقيّ بهّما هُنّا في " برشلونة " قبل
الأنتقال إلى " باريس " من أجل عرضهّما الأخير

120
00:07:54,300 --> 00:07:55,900
ــ ها أنت هُنّا
ــ كيف حالكم

121
00:07:59,320 --> 00:08:01,320
ــ هّل تقومون بعمل ذلك للنهّاية
ــ نعم

122
00:08:01,350 --> 00:08:03,050
" أيدو فان بريمن "
" عازف بفرقة " أنالاسكا

123
00:08:02,070 --> 00:08:03,670
فقط تفقدوا الإنترنت يا رفاق

124
00:08:03,700 --> 00:08:07,500
" زاك جراي "
" عازف جيتار بفرقة " أنالاسكا

125
00:08:04,020 --> 00:08:07,720
ــ نعم أعلم بإنهّا فقط الكاميرات هُنّا
ــ أنت تمزح

126
00:08:09,950 --> 00:08:10,750
حسناً

127
00:08:10,970 --> 00:08:14,270
ــ رفاق, ها نحنُ هُنّا, تفقدوا ذلك
" ــ إنهّا عربة " جو كار

128
00:08:14,500 --> 00:08:15,800
" عربة " جو كار

129
00:08:15,820 --> 00:08:21,520
إذاً عليّ أن أقول بأننا بالفعل لدينا وقتاً صعباً
لأننا تأخرنا عن التعليم المدرسي للأروبيين

130
00:08:22,050 --> 00:08:23,350
! والأن لدينا هذا

131
00:08:23,370 --> 00:08:26,670
ــ أليس جيداً بهذا الوقت تصوير هذا الشيء
ــ نعم, نعم

132
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
إلى الجميع, لماذا أقذّر هذا الشيء ؟

133
00:08:29,420 --> 00:08:31,420
ــ لماذا أنتم مُبهورين أيهّا الرفاق ؟
ــ أنهُ رائع

134
00:08:32,850 --> 00:08:35,350
أعتقد بأني سألتقط العديد من الفتيات
اليوم بقيادتيّ ذلك الشيء

135
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
خصوصاً على الشاطئ

136
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
! لم يفهّم أحد ذلك, لكني فهّمت

137
00:08:39,220 --> 00:08:41,820
سنحصل على وقت مُمتع جداً اليوم
فلا أهّتم بما يقوله هؤلاء الرفاق

138
00:08:54,350 --> 00:08:55,950
الكاميرا هُنّا تماماً

139
00:08:57,170 --> 00:08:59,170
كاميراتان يا عزيزي
أنظر للكاميرا

140
00:09:02,800 --> 00:09:04,600
إنهّا أفضل مدينة بالعالم

141
00:09:04,820 --> 00:09:10,020
لا تتخيّل كم يمُكنك أن تستمتع بوقتك
بهذهِ المدينة, بالطقس والناس

142
00:09:10,050 --> 00:09:12,050
! ومدى الشعور بأنك بموطنك

143
00:09:13,370 --> 00:09:17,770
لقد نلتم يومين رائعين
!..واللقطات المُصورة رائعة

144
00:09:17,800 --> 00:09:22,600
ومن أجمل الأشياء, هو رؤية " ديريك " سعيداً
جداً للمرّة الأولى هكذا منذ زمن بعيد

145
00:09:22,820 --> 00:09:26,320
بعيداً عن دفعه من كتفه, ولا أستطيع
الإنتظار ليومين قادمين

146
00:09:26,350 --> 00:09:28,350
لأن الأحداث ستكون أكثر جنوناً

147
00:09:33,770 --> 00:09:35,770
اللعنة

148
00:09:38,400 --> 00:09:41,000
لقد كنت أكثر خوفاً مما ظننت

149
00:09:43,020 --> 00:09:44,120
!..يا إلهي

150
00:09:52,350 --> 00:09:55,950
اليوم السابع
" باريس ــ فرنسا "

151
00:09:55,970 --> 00:10:00,970
حسناً " ديريك  إذا وجدنا لك فتاة
فرنسية " مخمورة مناسبة "

152
00:10:01,300 --> 00:10:03,000
هّل تعتقد بأنهُ بإمكانك جلبهّا للمنزل ؟

153
00:10:03,320 --> 00:10:06,720
ــ أعتقد بأنهّا آمر مُعجز
...ــ أعتقد بأنهُ سينجح فيـ

154
00:10:07,950 --> 00:10:11,550
في نيلها وقتما يريد ذلك
لكنهّا ستكون مُخذّرة طوال الوقت

155
00:10:12,970 --> 00:10:15,270
أنت تعلم, عندما يدعونهّا هكذا
فلن تذهب لأي مكان

156
00:10:15,500 --> 00:10:18,600
حقيقتاً معكم يارفاق أنا
منُتظر ذلك بشدّة

157
00:10:18,620 --> 00:10:20,720
سأكون مُنبهراً فقط أذا تمكّن
من التحدث معهّا ولو قليلاً

158
00:10:21,050 --> 00:10:23,650
كليف " سيُصوّر هذا "
! فهذا ليس حباً حقيقياً

159
00:10:23,670 --> 00:10:25,270
نعم, علينا أن نقوم بتصوير ذلك

160
00:10:25,300 --> 00:10:27,300
ــ أنت تعلم بأني أريد مصلحتك
ــ هذا أمر هام

161
00:10:27,320 --> 00:10:29,320
هّل أمكننا أن لا.., هذا ليس جبناً

162
00:10:29,350 --> 00:10:32,150
يجب عليك في هذا, أن لا تصور الناس

163
00:10:32,170 --> 00:10:33,870
في الواقع لديّ شيئ لأجلك

164
00:10:34,600 --> 00:10:36,100
هذا الواقي الذكري

165
00:10:37,120 --> 00:10:41,220
أعتقد أن هذا هو الواقي المحظوظ, في الحقيقة
سأعطيك جميعهّم, فهم جميعاً محظوظين

166
00:10:41,350 --> 00:10:43,350
هذا أمر في مُنتهى التفاؤل

167
00:10:44,370 --> 00:10:47,370
الواقي الذكري " الفرنسي " غالباً هو
الأفضل بالعالم

168
00:11:31,500 --> 00:11:32,600
هُنّا, انظر

169
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
!..انظر

170
00:11:35,550 --> 00:11:37,550
فقط أخبرهّم بقصص جنون الترحال

171
00:11:38,270 --> 00:11:38,670
نعم

172
00:11:38,800 --> 00:11:41,700
عليك بأن تبدأ كلامك بأنك
 لديك فكرة في ذلك

173
00:11:42,720 --> 00:11:44,720
حسناً, هذا ربّما يكون مُتسرعاً

174
00:11:45,450 --> 00:11:48,050
يا صديقي, هُنّالك أطنان من
الفتيات هُنّاك

175
00:11:48,270 --> 00:11:50,270
سنجد لكَ واحدة في الحال

176
00:11:57,300 --> 00:11:59,900
ــ هّل تبدو لائقة لـ" ديريك " ؟
ــ نقية

177
00:12:01,420 --> 00:12:03,420
ديريك ", لقد وجدت واحدة "

178
00:12:06,550 --> 00:12:11,650
لقد كسر الجليد هُنّاك
ديريك " وجد لنفسهِ امرأة "

179
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
مرحباً

180
00:12:18,600 --> 00:12:21,600
" مرحباً أنا, أنا " كليف

181
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
يا صديقي, أبتعد من هُنّا
يا صديقي

182
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
فتى جيّد يا " ديريك " أعلم
بأنك يُمكنك فعلهّا

183
00:12:39,870 --> 00:12:42,070
و الأن أنا أصوّر صديقي
وهو يفعلهّا

184
00:12:43,300 --> 00:12:44,200
تلك جيّدة

185
00:12:44,220 --> 00:12:46,220
إذاً يُفترض بأن أبدو طبيعياً
!...كما لو كنتـ

186
00:12:47,450 --> 00:12:50,350
ــ فقط أستمتع بالأمر
ــ ها هو ما تريدون

187
00:12:50,770 --> 00:12:53,970
ــ نعم, حسناً
ــ ستدخلون بهّذا

188
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
" تبدو مثل نجمة " الروك

189
00:12:55,620 --> 00:12:58,920
نحنُ فقط سنكتشف ما سيفعله
! هُنّالك بالفندق الليلة

190
00:12:58,950 --> 00:13:00,850
... لأن صديقنا هُنّالك مع فتاة, لذا

191
00:13:00,970 --> 00:13:05,770
هذا جيّد, لكن فقط لا تناموا
! هكذا كالموتى

192
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
لا أعتقد بأن تلك ستعطيه علاقة جيّدة
.. أن يفعلهّا مع فتاة , لأن

193
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
أنا دوماً لا أحصل على صديقة لهذا

194
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
لدينا جزء في هذا لنقوم به

195
00:13:11,970 --> 00:13:14,770
ــ أنت تعلم
ــ هل هو فعلاً يقوم بذلك ؟

196
00:13:14,800 --> 00:13:16,800
هل هُنّالك من يحترق من
أجل معرفة ذلك ؟

197
00:13:16,820 --> 00:13:18,820
ــ يُمكننا اكتشاف ذلك
ــ بالتأكيــد

198
00:13:18,850 --> 00:13:23,250
ما أقترحهُ هُنّا هو أن نقوم بقطع علاقتهِ
" على الطريقة " التركية

199
00:13:23,270 --> 00:13:27,170
ــ أنا أصدّق أنّ هذا ما يسمّونها
ــ أعتقد بأننا يجب أن نجد تعريف لذلك

200
00:13:27,200 --> 00:13:29,800
الطريقة " التركية ", هو الشيء الذي
لا يعبّر عن روح الصداقة

201
00:13:29,820 --> 00:13:31,820
لكنهُ شيئاً يفعلهُ الأصدقاء

202
00:13:31,850 --> 00:13:34,850
ــ وهذا المرح, وهذا المرح
ــ أعتقد أنهُ شيئاً نحتاج القيام بهِ

203
00:13:34,870 --> 00:13:38,270
ــ " إيدو ", تأكيد
ــ قطع علاقتهِ, هي الهدف

204
00:13:44,300 --> 00:13:49,400
هذا, هذا أسوء شيء فعلتهُ لصديقي
! في حياتي, سنقوم بفعلهّا

205
00:13:50,620 --> 00:13:53,420
" لأننا في رحاب " روحانيات باريس

206
00:13:53,450 --> 00:13:55,450
" حقاً فنحنُ في " روحانيات باريس
!..أعجبني ذلك

207
00:13:59,170 --> 00:14:04,170
كُن حذراً, فأنا سأصوّر هذا الأمر كاملاً
لأنهُ شيئاً شاذاً غريباً

208
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
ــ حسناً يمُكنك ذلك
ــ نعم

209
00:14:07,520 --> 00:14:09,520
ــ أنا مُعتمد على نفسي
ــ حسناً يا رفاق

210
00:14:12,650 --> 00:14:13,450
كلب جيّد

211
00:14:15,270 --> 00:14:16,370
إنهُ يداعبهّا جيّداً

212
00:14:18,500 --> 00:14:21,700
اللعنة ؟ ماهذا ؟
" ديريك " ديريك "

213
00:14:21,720 --> 00:14:23,520
" ديريك " ديريك "

214
00:14:23,750 --> 00:14:25,350
" ديريك " ديريك "

215
00:14:25,370 --> 00:14:27,170
اتصل بالإسعاف, أتصل بالإسعاف

216
00:14:28,600 --> 00:14:29,300
أتصل بالإسعاف

217
00:14:30,320 --> 00:14:32,620
ديريك " استيقظ "
استيقظ

218
00:14:34,350 --> 00:14:37,450
ديريك " هّل أنت بخير ؟ "
اللعنة, أنهُ بخير

219
00:14:47,770 --> 00:14:50,770
ما هذا الذي حدث يارجل ؟
ماذا فعلت بك ؟

220
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
لا أعلم, لا أتذكّر

221
00:14:56,220 --> 00:14:59,720
اللعنة, هّل هي تجري عارية الأن
لقد تركت ملابسهّا

222
00:14:59,850 --> 00:15:02,850
انظر, لقد أخبرتك بأني لا أتذكر يا رجل
!...هي أتت ثمّ

223
00:15:03,170 --> 00:15:07,870
هي ضربتني على رأسي, كُل شيء بدا مشوشاً
وبعد ذلك أنتم أتيتم يا رفاق

224
00:15:12,100 --> 00:15:15,200
ألا يجدر بنا نقلك للمُستشفى
نظراً لحالتكَ ؟

225
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
! كلـا, لا أعتقد ذلك

226
00:15:23,150 --> 00:15:25,350
ــ هّل أنتَ مُتأكد ؟
... ــ نعم أنا مُتأكد كما لو

227
00:15:26,270 --> 00:15:28,770
انظر, هذا يبدو أسوء مما في الواقع
.. أنا فقط

228
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
فقط أريد الأستمرار

229
00:15:36,020 --> 00:15:38,020
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ نعم أنا بخير

230
00:15:38,650 --> 00:15:41,650
اليوم الثامن
( 8 )

231
00:15:47,870 --> 00:15:51,070
كليف " إهتّم بهذا الرفيق "
إهتّم بزوجتكَ

232
00:16:11,400 --> 00:16:13,600
فيرنازا ــ أيطاليا

233
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
هّل ستبقى هكذا في مكانكَ ؟

234
00:16:33,050 --> 00:16:36,750
نهّايات الأرض
" مرحباً بكُم في " أيطاليا

235
00:16:41,470 --> 00:16:42,770
لازال نائماً

236
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
استيقظ

237
00:17:04,520 --> 00:17:06,020
هيّا يا رجل, انهض

238
00:17:06,350 --> 00:17:10,150
اليوم العاشر
( 10 )

239
00:17:06,470 --> 00:17:08,970
هذا سخيف, ستنام للأبد

240
00:17:11,000 --> 00:17:13,900
هيّا حقاً يا رجل
هيّا هيّا هيّا هيّا

241
00:17:14,120 --> 00:17:17,620
ــ منذ متى و أنا نائم هكذا ؟
ــ منذ زمن طويل جداً

242
00:17:19,050 --> 00:17:21,050
ــ هيّا, هيّا
ــ حسناً, أتفقنا

243
00:17:21,070 --> 00:17:23,770
هيّا لنتفاعل عن قرب مع
البيئات الآخرى

244
00:17:23,800 --> 00:17:27,100
ونتفاعل مع كائنات بشرية آخرى

245
00:17:27,120 --> 00:17:29,520
لماذا أنت, لماذا أنت
مزعج بشدّة ؟

246
00:17:29,950 --> 00:17:32,550
لأننا ياسيّدي يُفترض بنا أن
نذهب لنتعرّى معاً

247
00:17:32,570 --> 00:17:34,570
نعم, أنا هُنّا

248
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
أعتقد بأني جائع

249
00:17:39,220 --> 00:17:41,720
نعم, حسناً, أنا أعلم مكاناً
يمكننا الذهاب إليهِ

250
00:17:41,950 --> 00:17:42,650
جيد

251
00:17:43,370 --> 00:17:45,070
نعم, مكاناً لأثنين من فضلك

252
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
المكان مُدهش هُنّا
انظر للمكان

253
00:17:52,120 --> 00:17:55,420
الفتى النائم هُنّا, أفتقدتهُ
في أيام نومهِ

254
00:17:55,550 --> 00:17:57,550
لقد نال تدريباً في النعيم

255
00:17:59,270 --> 00:18:00,670
حقاً, انظر لهذا

256
00:18:02,300 --> 00:18:03,600
أنا أتضوّر جوعاً

257
00:18:05,720 --> 00:18:06,620
يجب عليك هذا

258
00:18:08,850 --> 00:18:12,450
ــ حسناً, أنظر إلى هذا
ــ شكراً لكِ

259
00:18:14,070 --> 00:18:16,070
ــ انظر, أنهُ شهيّ
ــ انظر إلى هذا

260
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
هذا الطعام يبدو شهياً يارجل, هذا

261
00:18:22,120 --> 00:18:22,920
أنا

262
00:18:24,950 --> 00:18:26,750
هّل سينفجر في وجهيّ الأن ؟

263
00:18:27,570 --> 00:18:28,470
يا المسيح

264
00:18:30,000 --> 00:18:30,900
" ديريك "

265
00:18:34,020 --> 00:18:34,920
" ديريك "

266
00:18:38,350 --> 00:18:39,450
ديريك " انتظر "

267
00:18:50,670 --> 00:18:52,170
كيف تشعر ؟

268
00:18:54,000 --> 00:18:54,800
أفضل

269
00:18:56,820 --> 00:19:02,120
انظر, أنا أعتقد بأن كُل
ما يحدث لكَ

270
00:19:02,950 --> 00:19:05,350
ينبغي علينا أن نتكلم إلى
أحد ما بهذا الشأن

271
00:19:05,570 --> 00:19:07,070
أنا أفضّل عدم الذهاب للمُستشفى

272
00:19:09,100 --> 00:19:12,600
لأنهُ على الأرجح تسمّم غذائي
! أو ما شابه ذلك

273
00:19:13,920 --> 00:19:16,220
ديريك ", مالذي تتحدثُ بشأنهِ ؟"
مالذي تفعله يا رجل ؟

274
00:19:16,350 --> 00:19:17,450
لقد تعرضت لضربة برأسك

275
00:19:17,670 --> 00:19:19,670
ــ هل هذا شيئاً نعبث حوله يا رجل ؟
" ــ " كليف

276
00:19:22,900 --> 00:19:23,900
!..لو ذهبت

277
00:19:25,920 --> 00:19:27,520
حسناً, وأن وجدوا شيئاً ما

278
00:19:27,950 --> 00:19:32,850
قد لا يتركونني أرحل, حسناً
! وأنا لا أريد تمضية ثانية فالمستشفىّ

279
00:19:34,970 --> 00:19:36,270
أنا أشعر بحال جيّدة

280
00:19:39,200 --> 00:19:41,600
لذا, نحنُ لن نوقف الرحلة

281
00:19:48,820 --> 00:19:50,820
اليوم الحادي عشر
( 11 )

282
00:19:50,850 --> 00:19:53,650
ــ انظر, هل نحنُ نقوم بذلك أم لا ؟
ــ نعم أنا أصوّر, ابدأ

283
00:19:53,670 --> 00:19:55,670
" حسناً, " كليف

284
00:19:55,700 --> 00:19:59,500
كما تمّ إعدادهُ قبلاً فنحنُ هُنّا
" في جولة بـ" بارك لو

285
00:20:00,020 --> 00:20:02,020
" نحنُ هُنّا في " كانتينا

286
00:20:02,050 --> 00:20:04,050
" إنهُ مُخصّص لنبيذ الـ" كي وايز

287
00:20:04,270 --> 00:20:05,570
هيّا بنا نذهب

288
00:20:06,900 --> 00:20:08,400
ــ مرحباً
ــ مرحباً, كيف حالك

289
00:20:08,420 --> 00:20:11,520
" ــ أنا " بتريك
" ــ سعدت بلقائك, أسمي " بارتلو

290
00:20:11,550 --> 00:20:12,450
" بارتلو "

291
00:20:12,570 --> 00:20:14,870
هذهِ هي وحدة إنتاجنا

292
00:20:15,400 --> 00:20:17,800
نحنُ لدينا أكبر وحدة إنتاج
! للنبيذ بالمدينة

293
00:20:17,820 --> 00:20:23,020
هذا لا يعني الكثير, لأن " فيرنازا " بلد صغير
! جداً, وكُل شخص لديهِ وحدته هُنّا

294
00:20:23,150 --> 00:20:30,150
إذاً ما هو شعورك تجاه عرضك لنا وحدة إنتاج
النبيذ التي نحنُ بصددهّا في الجبال ؟

295
00:20:30,370 --> 00:20:32,870
حسناً, إنهّا ليست بعيدة
إنهّا سهلة المنال للغاية

296
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
لقد أفلت منك هذا الخنزير ؟

297
00:20:45,820 --> 00:20:47,820
هذا هو النوع المُفضّل لدي

298
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
أنهُ وسيم للغاية

299
00:20:51,070 --> 00:20:53,970
إنهُ قوام الإنتاج الرئيسي
" للعنب الأبيض "

300
00:20:55,100 --> 00:20:59,100
هُنّا الأمر جنونياً بعض الشيئ
.. لأن البيئة هُنّا بالنسبةِ لي

301
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
علينا أن نذهب من هُنّا
يجب أن ننزل من الجبال

302
00:21:02,750 --> 00:21:04,750
يوجد هُنالك مكاناً يُمكنك أن
تذهب إليهِ

303
00:21:04,770 --> 00:21:08,970
ــ علينا أن نذهب
" ــ فقط اذهب " ديريك

304
00:21:09,600 --> 00:21:12,200
اذهب هيّا هيّا
اللعنة

305
00:21:16,620 --> 00:21:17,920
ما الذي تحتاجهُ ؟
ما الذي تحتاجهُ ؟

306
00:21:19,150 --> 00:21:21,150
ــ ماء, ماء
" ــ حسناً, حسناً " ديريك

307
00:21:22,870 --> 00:21:24,570
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

308
00:21:33,700 --> 00:21:35,100
هّل أنت بخير ؟

309
00:21:36,520 --> 00:21:37,920
هّل أنت بخير ؟

310
00:21:42,250 --> 00:21:44,750
ــ ماذا ؟
ــ لا أعلم, لا أعلم

311
00:21:44,870 --> 00:21:45,970
يا لمسيح

312
00:21:49,700 --> 00:21:50,500
انظر

313
00:21:53,320 --> 00:21:55,320
ما تلك اللعنة ؟
ما لخطأ بي ؟

314
00:22:06,250 --> 00:22:07,750
أتمنّى بأن يبقى " ديريك " على أملهِ

315
00:22:08,270 --> 00:22:09,870
.. لأن

316
00:22:09,900 --> 00:22:11,600
لقد رأيت ما صوّرتهُ بالفيديو اليوم

317
00:22:12,220 --> 00:22:14,220
بشأن " ديريك " وجسمهِ
.. لا أعتقد أنهُ

318
00:22:14,750 --> 00:22:17,050
لم أرى أبداً بحياتي أحداً

319
00:22:17,770 --> 00:22:19,770
يُعاني كل هذا الألم
كما رأيت اليوم

320
00:22:21,100 --> 00:22:22,000
.. و

321
00:22:23,520 --> 00:22:26,420
لقد تحدّثت في هذا الأمر
لمُدة عام

322
00:22:27,850 --> 00:22:28,850
.. لكن

323
00:22:31,270 --> 00:22:36,270
أنا أحتاج لأن أقنعهُ بالعودة للبيت
و لكنّهُ لا يستمع إليّ

324
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
!.. هو فقط يستمـ

325
00:22:46,520 --> 00:22:49,920
أنا حقاً آسف, ولكنيّ قلق بشأنك

326
00:22:54,750 --> 00:22:57,850
انظر, أنت مريض وأعتقد بأنك
لن تكون بمأمن معيّ

327
00:22:58,570 --> 00:23:00,970
ولا حتّى مع نفسك بشأن هذا, أتفقنا ؟

328
00:23:01,100 --> 00:23:02,300
أنت حقاً مريض

329
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
... ما حدث بمصنع النبيذ, كان

330
00:23:14,450 --> 00:23:16,450
و أنت كنت تتألم

331
00:23:17,370 --> 00:23:18,170
.. و

332
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
أنا صديقك

333
00:23:24,520 --> 00:23:26,320
وأشعر بالمسئولية تجاهك

334
00:23:26,550 --> 00:23:30,550
وأنا لدي وعي حقيقي فقط بأنّ بقائك
هُنّا سيجعلك تؤذي نفسك

335
00:23:30,770 --> 00:23:32,670
لذا علينا أن نعود للبيت
أتفقنا ؟ في الحال

336
00:23:32,800 --> 00:23:33,600
اصمت

337
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
يالمسيح

338
00:23:38,350 --> 00:23:39,250
اللعنة

339
00:23:42,670 --> 00:23:43,770
هّل أنت بخير ؟

340
00:23:44,000 --> 00:23:47,600
ــ نعم أنا بخير
ــ أنت فقط قمت بكسر الحائط

341
00:23:50,420 --> 00:23:52,220
.. إنهُ هُنّا, كما لو

342
00:23:52,450 --> 00:23:54,150
فقط كنت مُنفعلاً قليلاً

343
00:23:54,470 --> 00:23:56,170
لقد لكمتهّا بقبضتك يا رجل

344
00:23:56,400 --> 00:23:58,000
ــ هل .. هل أصابتك ؟
هل أنت بخير ؟

345
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
نعم أنا بخير

346
00:23:59,450 --> 00:24:00,550
.. لكن

347
00:24:00,570 --> 00:24:04,970
أنت قمت بكسر صخرة الحائط
كما لو .. فقط انظر إلى هذا

348
00:24:09,500 --> 00:24:12,800
إنهّا مجرد كراميل مطليّ

349
00:24:13,220 --> 00:24:15,220
ــ انتظر انتظر انتظر
ــ أنا بحاجة للذهّاب

350
00:24:17,250 --> 00:24:18,250
جرّب هذهِ

351
00:24:20,770 --> 00:24:22,170
لماذا أحتاج أن أجرّب هذهِ ؟

352
00:24:22,300 --> 00:24:25,500
أريدك بأن تكسر هذهِ
كما كسرت الآخرى

353
00:24:30,820 --> 00:24:33,020
هذا مُذهّل

354
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
حسناً, أنا أصوّر

355
00:24:42,670 --> 00:24:44,670
فقط قُم بهّا يا رجل
فقط أفعلهّا

356
00:24:47,200 --> 00:24:48,600
! هيّا, يمكنك فعلهّا

357
00:24:52,620 --> 00:24:53,720
أوه, اللعنة

358
00:24:55,850 --> 00:24:57,050
يا إلهيّ

359
00:24:59,370 --> 00:25:00,370
.. أنت فقط

360
00:25:01,200 --> 00:25:02,400
هّل أنت بخير ؟

361
00:25:03,420 --> 00:25:05,420
ــ سأكون
ــ يا إلهيّ

362
00:25:08,550 --> 00:25:09,650
حسناً, أنا أصوّر

363
00:25:10,870 --> 00:25:13,770
سأبدأ بعد 1, 2, 3

364
00:25:16,700 --> 00:25:18,500
اللعنة

365
00:25:23,820 --> 00:25:25,820
يا لهّا من حماقة

366
00:25:32,450 --> 00:25:37,250
ــ كيف يبدو الأمر بأن تكون بطل خارق ؟
ــ أعتقد بأنهّا صدمة

367
00:25:37,470 --> 00:25:39,070
لأجل هؤلاء الأشرار

368
00:25:40,200 --> 00:25:43,400
لا أعلم إن كنتم يا رفاق قد رأيتم
!.. ذلك أم لا في الوطن

369
00:25:43,620 --> 00:25:46,820
لكن هذا كان في مُنتهىّ الغرابة
!..يا إلهيّ

370
00:25:47,050 --> 00:25:49,650
أنا فقط كسرت تلك هُنّالك

371
00:25:51,270 --> 00:25:54,970
كيف يبدو الأمر ؟ أنت قمت أنت قمت
للتو برفع السيّارة, هّيا

372
00:25:57,300 --> 00:25:59,300
أنا لا أعلم ما يجري

373
00:26:04,420 --> 00:26:08,920
الليلة الثانية عشرة
( 12 )

374
00:26:04,450 --> 00:26:07,550
ــ حسناً, هّل أنت مُستعد ؟
ــ فقط أبدأ

375
00:26:07,670 --> 00:26:09,670
حسناً, ها نحنُ نبدأ

376
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
حسناً
السرعة 20 كيلو

377
00:26:24,520 --> 00:26:26,020
الأن السرعة 40 كيلو

378
00:26:32,950 --> 00:26:36,050
أنا على سرعة 60 كيلو متر
في الساعة

379
00:26:50,570 --> 00:26:51,570
أوه, اللعنة

380
00:26:58,900 --> 00:27:03,000
لقد كُنت تجري بسرعة 60 كيلو
والتي تُقارب 40 ميل بالساعة

381
00:27:03,220 --> 00:27:05,820
ــ كيف يُمكنك تفسير ذلك ؟
ــ لا أعلم

382
00:27:06,450 --> 00:27:09,550
هّل هُنّالك أي طريقة ما لكون هذا
مرتبط بحالتك المرضية ؟

383
00:27:11,370 --> 00:27:13,770
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ يا إلهي

384
00:27:15,100 --> 00:27:16,100
اللعنة

385
00:27:16,420 --> 00:27:19,820
ــ ما هذا ؟
ــ لا أعلم يا رجل, هّل فقط أطفأت تلك ؟

386
00:27:19,850 --> 00:27:21,850
ــ فقط أطفئ الكاميرا
ــ ماذا ؟

387
00:27:21,870 --> 00:27:25,170
كليف " لا أريد بأن أكون أحمق "
لكن فقط أطفئ الكاميرا

388
00:27:25,900 --> 00:27:28,500
!..ــ هُنّالك خطئاً ما
ــ هّل أنت بخير ؟

389
00:27:38,820 --> 00:27:40,520
ما الذي تفعلهُ بــ..؟

390
00:27:40,850 --> 00:27:42,850
لا تفعل, توقف عن سحبهّا

391
00:27:44,070 --> 00:27:46,270
" ــ " ديريك
ــ هل قُمت بسحب عينيّ ؟

392
00:27:46,500 --> 00:27:48,100
هل قُمت بسحب عينيّ ؟

393
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
يا إلهّي, عيناك

394
00:27:52,550 --> 00:27:54,050
يا لمسيح

395
00:27:54,070 --> 00:27:57,170
ــ ماذا .. ؟
ــ لا أعلم, فقط رأيت ذلك لثانية

396
00:27:58,100 --> 00:28:00,100
ــ أوه, العين الآخرى
" ــ " ديريك

397
00:28:02,320 --> 00:28:04,320
يا إلهّي, هّل أنت بخير ؟

398
00:28:07,850 --> 00:28:09,050
اللعنة

399
00:28:18,270 --> 00:28:20,270
اللعنة
يالمسيح

400
00:28:24,700 --> 00:28:26,200
ما الخطب الذي بك ؟

401
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
اللعنة

402
00:28:55,150 --> 00:28:57,150
هو يتجاهّل رسائل والدتي الإليكترونية
ورسائلي أيضاً

403
00:28:57,670 --> 00:29:01,870
إن كان لا يُريد الأستماع لأحد
فماذا علي أن أفعل ؟

404
00:29:02,200 --> 00:29:06,800
أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع واقعياً
! أن يفعل شيئاً حيال هذا الأمر

405
00:29:07,120 --> 00:29:11,820
أنت تعلم ما بهِ من غرائب وتجهّل ما يدور بهِ
فأنت تحتاج بأن تكون الشخص

406
00:29:11,850 --> 00:29:16,350
الذي يستطيع أن يجلب شخصاً ما لفحصهِ
.. ويفهم ما يدور حوله, هذا الأمر لأن

407
00:29:17,270 --> 00:29:18,970
أنا بالتأكيد ليس بإمكاني فعل
أي شيئ من هُنّا

408
00:29:19,300 --> 00:29:22,300
أنا قلق إن لم نجلب لهُ شخصاً
ما يُساعده في أقرب فرصة

409
00:29:23,220 --> 00:29:25,920
سيكون الأمر قد وصل لنقطة العجز
عن فعل أيّ شيء لهُ

410
00:29:28,350 --> 00:29:29,350
" ديريك "

411
00:29:30,270 --> 00:29:32,270
انظر يا صديقي, علينا أن نتحدّث

412
00:29:35,800 --> 00:29:36,700
" ديريك "

413
00:29:37,020 --> 00:29:38,220
يا المسيح

414
00:29:38,250 --> 00:29:41,650
ــ بحق الجحيم, هذا ليس مُضحكاً
ــ بلى هو كذلك

415
00:29:42,170 --> 00:29:44,770
أنت بحاجة للذهّاب إلى المُستشفى

416
00:29:46,700 --> 00:29:47,500
! كلـا

417
00:29:47,520 --> 00:29:50,020
ــ ماذا تعني بـكلـا ؟
! ــ أنا أعني كلـا

418
00:29:50,650 --> 00:29:51,950
أنا أشعر بحال جيدّة

419
00:29:52,070 --> 00:29:53,870
أنت لست بحال جيدّة
!..أنت تبدو بحالة

420
00:29:53,900 --> 00:29:54,900
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

421
00:29:55,920 --> 00:29:57,620
هّل تريد مني أن أثبت ذلك ؟

422
00:29:59,550 --> 00:30:00,450
هل أنت جاهز ؟

423
00:30:00,470 --> 00:30:03,870
نعم أنا أسجل, ما الذي نفعلهُ
هُنّا بحق الجحيم ؟

424
00:30:04,900 --> 00:30:06,900
بطل خارق, صحيح ؟

425
00:30:07,820 --> 00:30:09,120
هذهِ سُرعة خارقة

426
00:30:12,350 --> 00:30:15,350
ــ تفقد هذا أولاً
ــ ما الذي تتحدّث بشأنهِ ؟

427
00:30:20,370 --> 00:30:21,670
أوه, اللعنة

428
00:30:24,300 --> 00:30:28,600
ــ " ديريك " من فضلك, فقط أنزل
ــ لقد أخبرتك بأني بخير

429
00:30:28,720 --> 00:30:33,220
هذا عظيم, لكن أنت تبدو سخيفاً
حسناً, هل نزلت إلى هُنّا من فضلك ؟

430
00:30:35,550 --> 00:30:37,550
أنت مُجرّد طفل

431
00:30:40,970 --> 00:30:42,570
حسناً, انظر, أنا بخير, أتفقنا ؟

432
00:30:42,700 --> 00:30:45,800
أنت لست بخير, أتفقنا
!..دعنا فقط نذهب للبيت

433
00:30:45,820 --> 00:30:49,020
كلـا, نحنُ لن نذهب للبيت, لن نذهب
!..لأيّ مكان, سنبقى هُنّا

434
00:30:49,050 --> 00:30:50,850
دعنا نختبر ذلك
لنختبر ذلك

435
00:30:51,470 --> 00:30:52,470
اللعنة

436
00:30:55,200 --> 00:30:56,500
ديريك ", ما الذي تفعله ؟ "

437
00:30:56,720 --> 00:31:00,320
ديريك " أنت تُرعبني الأن "
فقط توقف’ أتفقنا ؟

438
00:31:00,550 --> 00:31:02,050
أنزل من عندك

439
00:31:06,670 --> 00:31:08,470
حسناً " كليف " ها هو الأمر

440
00:31:08,700 --> 00:31:14,300
أن قُمت بفعل تلك القفزة القادمة
!..فهذا يُثبت بأنني لستُ مريضاً

441
00:31:14,420 --> 00:31:15,320
ماذا ؟

442
00:31:16,350 --> 00:31:20,550
كلـا, هذا لن يُثبت أي شيء
!..أوه, اللعنــ

443
00:31:21,770 --> 00:31:23,470
" يا إلهي, " ديريك

444
00:31:25,600 --> 00:31:28,100
أثبت ذلك, أتفقنا

445
00:31:31,020 --> 00:31:32,020
أوه, اللعنة

446
00:31:33,150 --> 00:31:34,250
هّل أنت بخير ؟

447
00:31:42,270 --> 00:31:45,670
حسناً, حسناً
المُستشفى

448
00:31:48,800 --> 00:31:53,800
حسناً نحنُ هُنّا في وسط المدينة على بُعد 20
" دقيقة من أقرب مُستشفى بــ" فيرنازا

449
00:31:54,020 --> 00:31:55,420
ديريك ", هّل أنت بخير ؟ "

450
00:31:57,650 --> 00:32:00,450
!...حسناً, نحنُ بحاجة لطبيب ليكتشف

451
00:32:01,370 --> 00:32:02,370
اللعنة

452
00:32:03,900 --> 00:32:04,800
يا المسيح

453
00:32:04,820 --> 00:32:06,020
!..عليك اللعنـ
المترجم " اللغة أيطالية "

454
00:32:06,720 --> 00:32:08,720
عليك اللعنة,كُنت تتسبب في مقتلك
المترجم " اللغة أيطالية "

455
00:32:09,120 --> 00:32:10,020
آسف, آسف

456
00:32:10,050 --> 00:32:11,750
أخبرني ماذا كنت تفعل
المترجم " اللغة أيطالية "
ــ لا تلمسنيّ

457
00:32:12,070 --> 00:32:13,170
أوه, اللعنة

458
00:32:13,200 --> 00:32:14,800
من الذي فعل هذا
المترجم " اللغة أيطالية "

459
00:32:15,220 --> 00:32:17,220
هّل تأذيت ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

460
00:32:17,250 --> 00:32:19,250
أوه, اللعنة
المترجم " اللغة أيطالية "

461
00:32:19,650 --> 00:32:21,050
ما الذي فعلتهُ بصديقي ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

462
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
سأقتلك
المترجم " اللغة أيطالية "

463
00:32:24,000 --> 00:32:25,500
سأقتلك إيهّا الوغد
المترجم " اللغة أيطالية "

464
00:32:34,220 --> 00:32:37,720
أنا آسف, لازال يتنفّس
دعنا نرحل من هُنّا

465
00:32:41,750 --> 00:32:43,750
.. أنا كنت أعتقد فقط

466
00:32:44,770 --> 00:32:46,770
لقد قمت برفع المواد المُصّورة

467
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
وأيضاً, قُمت بنشر هذا

468
00:32:52,020 --> 00:32:54,620
بحق المسيح " ديريك ",هّل
قُمت بلعق يديك ؟

469
00:33:02,150 --> 00:33:03,050
اللعنة

470
00:33:06,170 --> 00:33:06,970
" ديريك "

471
00:33:16,600 --> 00:33:20,500
ديريك " أنا أريدك أن تشرح لي ما حدث بالضبط "
! أثناء ذهّابنا إلى المُستشفى

472
00:33:23,520 --> 00:33:27,120
هّل قُمت بلعق الدماء
من على يديك ؟

473
00:33:33,050 --> 00:33:34,650
... أعتقد إذاً

474
00:33:35,570 --> 00:33:37,570
ماذا يُمكننا أن نقول حوّل هذا ؟

475
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
!..انظر أنا لن أقوم بنشر ذلك, لكن

476
00:33:46,620 --> 00:33:50,120
أذ كان هذا ما تظنهُ
فعلينا توثيق ذلك

477
00:33:51,650 --> 00:33:52,550
أتفقنا ؟

478
00:33:57,870 --> 00:33:59,870
... إنهُ يقول هُنّا, أنّ

479
00:34:00,100 --> 00:34:03,200
أنت ينبغي أن تكون لديك
القدرة على التعايش

480
00:34:03,720 --> 00:34:05,720
" في بعض الأحيان, ربّما " وطواط

481
00:34:06,150 --> 00:34:10,350
أنت لديك قيادة على بعض الكائنات
" الضارة, مثل " الفئران " و " الذئاب

482
00:34:10,570 --> 00:34:15,770
وأنت لست قادراً على الدخول لبيت أحداً ما
إلا في حالة إذا ما كنت مدعواً

483
00:34:15,900 --> 00:34:19,000
... ــ وذلك يبدو غريباً
ــ هذا شيء لعين عديم النفع

484
00:34:21,620 --> 00:34:25,420
أنا فقط أحاول أستخدام إمكانيات الإنترنت
لكي يسعدك بمشكلة, أمتصاص الدماء

485
00:34:29,850 --> 00:34:31,850
كيف تظنّ أن هذا حدث ؟

486
00:34:34,470 --> 00:34:35,970
أوه, يا إلهي

487
00:34:46,100 --> 00:34:47,000
" أودري "

488
00:34:48,520 --> 00:34:49,720
هكذا يجب أن يكون, صحيح ؟

489
00:34:52,350 --> 00:34:54,350
من سيخبرُ الناس حول هذا ؟

490
00:34:57,870 --> 00:34:58,870
لا أعلم ؟

491
00:35:00,400 --> 00:35:01,100
!..أعني

492
00:35:01,520 --> 00:35:04,820
يجب علينا بأن نُخبرهّم شيئاً
أليس كذلك ؟

493
00:35:04,950 --> 00:35:05,650
" كليف "

494
00:35:06,270 --> 00:35:07,470
دماء

495
00:35:08,300 --> 00:35:10,300
من أين سنحصل على الدماء ؟

496
00:35:15,520 --> 00:35:20,920
الليلة الرابعة عشرة
( 14 )

497
00:35:17,450 --> 00:35:20,950
المدونة غير متصّلة بالأنترنت

498
00:35:26,570 --> 00:35:29,770
ــ دماء الأطعمة
ــ نعم, فقط جلبتهُ من هُنّالك

499
00:35:37,500 --> 00:35:38,400
حسناً

500
00:36:09,620 --> 00:36:10,420
اللعنة

501
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
هذا سّيء

502
00:36:19,970 --> 00:36:21,970
! أعتقد بأنني أحتاجهُ طازجاً

503
00:36:27,600 --> 00:36:29,800
ــ ماذا أحظرت ؟
ــ صلصة على ما أعتقد

504
00:36:30,520 --> 00:36:33,320
..أنت تعلم بأننا ذاهُبون للجحيم مثلـ
هذا أمر مُقزّز

505
00:36:33,350 --> 00:36:34,150
! هيّا

506
00:36:37,170 --> 00:36:38,870
ــ نحتاج إلى لحم, أليس كذلك
ــ ماذا

507
00:36:38,900 --> 00:36:41,300
ــ لحم
ــ هّل تبحث عن بقرة ؟

508
00:36:42,420 --> 00:36:45,420
الناس لا ينامون تاركين البقر في حقائبهّم

509
00:36:45,550 --> 00:36:47,150
يدعونهّا

510
00:36:48,770 --> 00:36:52,270
تلك الكلاب مملوكة لأشخاص, فهي مثل
الأعضاء من ضمن عائلاتهّم

511
00:36:53,100 --> 00:36:53,800
إذاً

512
00:37:19,850 --> 00:37:22,850
هّل أنت جاد ؟ إنهُ كما لو كان يقول
... أن الطفل بدأ يرعى حياتي

513
00:37:24,970 --> 00:37:27,870
لا يوجد عدل في هذا
فهّم جميعهّم لديهّم مالكين

514
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
لا يمكنني أن أصدق
.. ديريك " فقط "

515
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
عدني بأن هذا سيكون سريعاً
وبدون أي ألم قدر الأمكان

516
00:37:43,750 --> 00:37:44,950
! أصمت

517
00:37:53,270 --> 00:37:53,970
رائع

518
00:37:55,700 --> 00:37:56,500
" ديريك "

519
00:37:57,920 --> 00:37:59,020
أوه, يا إلهي

520
00:38:30,350 --> 00:38:31,250
تباً

521
00:38:34,570 --> 00:38:35,570
..كليف ", أنهُ "

522
00:38:38,800 --> 00:38:41,400
كليف " لا يتعامل مع ما حدث "

523
00:38:47,620 --> 00:38:51,420
يجب أن يكون هُنّالك دماء
!..وكأن الأمر في محور آخر

524
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
.. لذا

525
00:38:53,770 --> 00:38:57,370
علينا بأن نقوم بعمل
!..شيئاً غبياً غبياً حقاً

526
00:38:58,300 --> 00:39:01,200
بنك الدم, مُستشفى
" سانتا ماريا ــ لا سبيزيا"

527
00:39:01,220 --> 00:39:04,120
حسناً, نحنُ هُنّا, خارج
" مستشفى " لا سبيزيا

528
00:39:04,950 --> 00:39:09,950
ديريك " دخل إلى بنك الدم, ليرى إن كان "
بإمكانهِ جلب شيء غير أعتيادي

529
00:39:12,270 --> 00:39:14,270
ــ هّل حصلت عليهّا
ــ هيّا, هيّا, هيّا

530
00:39:14,800 --> 00:39:16,100
ما الذي حدث ؟

531
00:39:16,920 --> 00:39:18,620
لم أحصل على شيء, حسناً

532
00:39:18,950 --> 00:39:23,050
بحق المسيح, كان عليّ بأن أريهّم هويتّي
! يا " كليف " فهّم يعرفون من أكون

533
00:39:29,570 --> 00:39:30,670
ماذا سنفعل ؟

534
00:39:32,400 --> 00:39:34,900
ــ أستمع
ــ أستمع إلى ماذا ؟

535
00:39:37,820 --> 00:39:40,420
ــ ما الذي تفعله ؟
ــ أوه, نعم, نعم

536
00:39:51,150 --> 00:39:54,050
" تعال إلى عربة الإسعاف يا " كليف
! ..لنخرج من هُنّا

537
00:39:54,970 --> 00:39:56,670
ــ ماذا, ماذا نفعل هُنّا ؟
ــ اللعنة

538
00:39:56,700 --> 00:39:58,300
ماذا تفعلون هُنّا
المترجم " اللغة أيطالية "

539
00:39:58,520 --> 00:40:00,020
" أين " فابريسيو
المترجم " اللغة أيطالية "

540
00:40:00,950 --> 00:40:03,450
"  فقط قُل ما تريده " ديريك

541
00:40:03,570 --> 00:40:06,270
دماء, أريد دماء
هّل لديكِ أيّ دماء

542
00:40:06,300 --> 00:40:09,100
أحتاج لدماء, هّل لديكِ أي دماء

543
00:40:09,120 --> 00:40:11,120
" إنهّا فقط لا تتحدث الإنجليزية يا " ديريك

544
00:40:11,150 --> 00:40:13,150
كليف " الأمر لا يعمل هُنّا "
! ساعدني

545
00:40:14,270 --> 00:40:16,270
كليف " ساعدني, إنهّا لا تتحدث الإنجليزية "

546
00:40:17,200 --> 00:40:20,600
هو فقط بحاجة إلى دماء
المترجم " اللغة أيطالية "

547
00:40:20,620 --> 00:40:21,620
ماذا ؟
المترجم " اللغة أيطالية "

548
00:40:21,650 --> 00:40:23,650
هو فقط بحاجة إلى دماء
المترجم " اللغة أيطالية "

549
00:40:23,670 --> 00:40:24,370
ما هذا الهراء
المترجم " اللغة أيطالية "

550
00:40:24,500 --> 00:40:25,300
عليكِ اللعنة

551
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
لا أعلم ماذا أفعل ؟

552
00:40:30,750 --> 00:40:32,050
أين سنذهب ؟

553
00:40:35,970 --> 00:40:38,470
ديريك " ما الذي تفعلهُ "
 ديريك " توقف "

554
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
! لنذهب

555
00:40:48,520 --> 00:40:51,820
..  كليف", لقد كنتـ "
لربما قتلتهُ

556
00:40:52,350 --> 00:40:53,450
لم تقتله
 أذهب

557
00:40:56,670 --> 00:40:57,770
أذهب, أذهب

558
00:41:11,700 --> 00:41:13,100
ــ هّل أنت بخير ؟
ــ كلـا " كليف " أسمعني

559
00:41:13,120 --> 00:41:16,420
عدني, أن ساءت الأمور سترحل

560
00:41:17,150 --> 00:41:19,150
ــ هيّا, علينا أن ننطلق
ــ " كليف " عدني بذلك

561
00:41:20,370 --> 00:41:22,370
حسناً, أعدك,فقط هيّا بنا

562
00:41:40,000 --> 00:41:40,800
" ديريك "

563
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
ديريك ", هّل هذا أنت ؟ "

564
00:42:01,550 --> 00:42:02,350
" ديريك "

565
00:42:10,370 --> 00:42:11,970
" يا إلهي, " ديريك

566
00:42:12,700 --> 00:42:13,600
يا إلهي

567
00:42:20,920 --> 00:42:22,020
أضغط على هذهِ

568
00:42:24,750 --> 00:42:26,750
" اللعنة, " ديريك

569
00:42:46,770 --> 00:42:48,370
ديريك " فاقداً للوعي "

570
00:42:49,600 --> 00:42:50,900
مُنذ قرابة 11 ساعة

571
00:42:53,620 --> 00:42:55,620
لا أستطيع أخذهُ للمُستشفى

572
00:42:56,550 --> 00:42:58,550
لأن الشرطة ستكون في انتظارنا

573
00:43:00,470 --> 00:43:02,470
هو على الأغلب غير قابل للإستجابة

574
00:43:04,300 --> 00:43:05,200
!..ما عدا

575
00:43:13,320 --> 00:43:15,320
أعتقد بأنهُ يُمكنهُ شمّ
! رائحة دمائي

576
00:43:26,850 --> 00:43:28,850
.. إنهُ, الأمر هو

577
00:43:30,170 --> 00:43:32,170
" إنهُ, إنهُ مزال " ديريك

578
00:43:33,800 --> 00:43:36,600
.. أنا, أنا أعلم بأنهُ جزءً منه

579
00:43:37,620 --> 00:43:39,020
مازال باقياً بداخلهِ

580
00:43:39,450 --> 00:43:40,250
و

581
00:43:42,870 --> 00:43:44,370
لن أتركهُ

582
00:43:48,800 --> 00:43:52,100
الليلة السابعة عشرة
( 17 )

583
00:43:51,620 --> 00:43:52,620
" ديريك "

584
00:44:05,050 --> 00:44:05,950
" ديريك "

585
00:44:09,170 --> 00:44:10,370
ابتعد عنّي

586
00:44:43,300 --> 00:44:45,300
ديريك " ديريك ", لقد حصلت عليه  "

587
00:44:46,420 --> 00:44:47,420
" ديريك "

588
00:45:00,050 --> 00:45:00,950
" ديريك "

589
00:45:05,270 --> 00:45:06,170
" ديريك "

590
00:45:08,900 --> 00:45:09,900
أين أنت ؟

591
00:45:15,220 --> 00:45:16,120
تباً

592
00:45:31,650 --> 00:45:32,550
" ديريك "

593
00:45:47,450 --> 00:45:48,170
تباً

594
00:45:48,590 --> 00:45:50,190
هّل من أحداً هُنّالك

595
00:45:52,620 --> 00:45:53,520
" ديريك "

596
00:46:10,340 --> 00:46:12,340
ديريك ", هّل هذا أنت ؟ "

597
00:46:25,170 --> 00:46:26,170
يا المسيح

598
00:46:29,290 --> 00:46:30,490
لقد جلبت لكَ شيئاً

599
00:46:32,220 --> 00:46:33,820
هّل أنت ؟
إنهُ ليس بالكمّ الكبير

600
00:46:35,240 --> 00:46:37,240
فقط, فقط خذه

601
00:46:38,170 --> 00:46:39,070
خُذه

602
00:47:53,790 --> 00:47:54,690
أنا آسف

603
00:48:34,040 --> 00:48:40,740
بأمكانكم متابعة مركز القنّاص على
 " SnIpEaR "  WeChat الــ

604
00:48:47,560 --> 00:48:51,760
الليلة الحادية والعشرون
( 21 )

605
00:48:58,490 --> 00:48:59,290
أنا

606
00:49:02,910 --> 00:49:04,010
مُنتحر

607
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
تماماً

608
00:49:14,060 --> 00:49:16,960
لم يقم بحلّ أيّ شيئ

609
00:49:19,090 --> 00:49:20,090
" كليف "

610
00:49:21,610 --> 00:49:23,610
لقد ضحّى بُكل شيئ لأجلي

611
00:49:25,740 --> 00:49:29,340
وأنا لن أسامح نفسي أبداً
! لما فعلتهُ بك

612
00:49:34,760 --> 00:49:36,760
لابد من وجود طريقة للإصلاح هذا

613
00:49:40,990 --> 00:49:42,990
" لذا عليّ بأن أجد " أودري

614
00:49:45,410 --> 00:49:47,410
كُل شيء يبدأ بهّا

615
00:49:49,540 --> 00:49:53,740
يجب أن يكون لديهّا جواب
أو علاج أو أي شيء

616
00:49:58,560 --> 00:50:00,560
هّل تسمعيني, يا " أودري " ؟

617
00:50:02,390 --> 00:50:04,390
لماذا, لماذا تفعلين هذا ؟

618
00:50:06,210 --> 00:50:07,010
أين ؟

619
00:50:07,140 --> 00:50:11,140
لماذا تفعلين هذا بي
ثم فقط تختفين ؟

620
00:50:11,460 --> 00:50:14,760
لماذا ؟
بدون أيّ جواب

621
00:50:17,890 --> 00:50:19,490
" أنا قادم إلى " باريس

622
00:50:21,110 --> 00:50:22,210
سأجدكِ

623
00:50:23,040 --> 00:50:25,540
و ستقومين بإصلاح هذا

624
00:50:27,260 --> 00:50:29,860
ستقومين بإصلاح هذا
أو سأقتلكِ

625
00:50:41,180 --> 00:50:44,180
اليوم الثاني و العشرون
( 22 )

626
00:50:45,610 --> 00:50:46,610
كليف " رحل "

627
00:50:51,030 --> 00:50:54,330
كيف سيكون هذا الأمر جيّداً ؟
أنا لا أعلم

628
00:50:57,760 --> 00:51:00,860
لكن, سأقوم بتكريم ذكراه

629
00:51:03,780 --> 00:51:05,780
بإبقاء الكاميرا تعمل

630
00:51:06,310 --> 00:51:07,910
لتوثيق ذلك

631
00:51:08,030 --> 00:51:11,530
.. على أمل بأنهُ بطريقةً ما تحُسناً ما

632
00:51:13,060 --> 00:51:15,060
! ما قد يأتي من هذا

633
00:51:17,980 --> 00:51:19,980
" هذا كان يريدهُ " كليف

634
00:51:23,910 --> 00:51:25,910
نحنُ لم نختبر رسمياً هذا أبداً

635
00:51:28,830 --> 00:51:30,830
أختبار الشمس, رقم واحد

636
00:51:41,660 --> 00:51:42,660
حسناً

637
00:51:46,180 --> 00:51:47,580
أودري " متواجدة في "

638
00:51:49,210 --> 00:51:50,210
" باريس "

639
00:51:53,930 --> 00:51:55,930
إنهّا تحتوي على تعداد سكّاني مثل

640
00:51:57,760 --> 00:51:59,260
ربّما 12 مليوناً

641
00:52:03,180 --> 00:52:04,780
فقط, أنا ليس لديّ خطّة

642
00:52:05,710 --> 00:52:06,510
..لا يُمكنّــ

643
00:52:07,930 --> 00:52:08,730
مرحباً

644
00:52:09,460 --> 00:52:10,960
هّل هُنّا السيد " لي " ؟

645
00:52:11,780 --> 00:52:12,680
نعم, من يريدني ؟

646
00:52:12,810 --> 00:52:15,510
" أنا من " الإنتربول
أفتح الباب

647
00:52:17,630 --> 00:52:18,530
تباً

648
00:52:29,260 --> 00:52:31,660
أنا المُحقق " ماجيل " من الإنتربول الأيطالي

649
00:52:31,880 --> 00:52:33,280
هّل السيّد " بروس " هُنّا ؟

650
00:52:33,710 --> 00:52:34,710
كلـا, لقد رحل

651
00:52:34,730 --> 00:52:38,930
سيدّ " لي " نحنُ تحصلنا على لقطات فيديو
!..وأنت تقوم بإقتحام مُستشفى

652
00:52:39,360 --> 00:52:43,860
وسرقت سيّارة إسعاف وعّرضت حياة
!...الآخرين للخطر, يجب أن تأتيّ معي

653
00:52:44,380 --> 00:52:45,380
!..لديك الحقـ

654
00:52:49,510 --> 00:52:51,510
ــ لا تتحرّك, لا تتحرّك
ــ تباً

655
00:52:58,230 --> 00:53:00,230
لقد أمسكتهً, أرفع يديك
المترجم " اللغة أيطالية "

656
00:53:01,660 --> 00:53:02,660
أنهُ يهرُب
المترجم " اللغة أيطالية "

657
00:53:23,180 --> 00:53:25,180
لقد وجدته, أحضر الجميع إلى هُنّا
المترجم " اللغة أيطالية "

658
00:53:28,710 --> 00:53:29,810
كلـا, كلـا

659
00:53:31,630 --> 00:53:32,530
إنهُ مُصاب
المترجم " اللغة أيطالية "

660
00:53:32,660 --> 00:53:33,660
لقد أصيب
المترجم " اللغة أيطالية "

661
00:53:33,680 --> 00:53:35,680
لا تطلق النار, فهوا يتجه ألى الساحة العامة
المترجم " اللغة أيطالية "

662
00:53:55,010 --> 00:53:57,010
حسناً, حسناً

663
00:54:15,130 --> 00:54:18,130
الليلة الثانية والعشرون
( 22 )

664
00:54:22,360 --> 00:54:23,360
أنا

665
00:54:24,180 --> 00:54:25,280
بمكاناً ما

666
00:54:26,710 --> 00:54:28,710
" بشرق " نيس

667
00:54:34,830 --> 00:54:36,830
الشيء الجيّد أن وجهّي
توقف عن النزيف

668
00:54:40,260 --> 00:54:47,860
تمكّنت من الخروج من ذلك المكان ومعي
فقط ملابسي وحقيبتي وحقيبة الكاميرا

669
00:54:48,180 --> 00:54:54,980
بلا حافظة, لا شيء ممّا يعني بأنّ الإنتربول
أصبحَ لديه كُل ما يحتاج إليه

670
00:54:57,810 --> 00:54:58,710
لذا

671
00:54:59,530 --> 00:55:01,530
..ليس لديّ مخرج لأن

672
00:55:04,760 --> 00:55:05,960
هُم قطعاً بالخارج

673
00:55:35,680 --> 00:55:37,680
" إذاً, أخيراً استطعت الوصل لـ "باريس

674
00:55:39,710 --> 00:55:42,510
وقمت باتخاذ هذا المكان كمأوى

675
00:55:44,030 --> 00:55:45,430
يوجد بهِ ماء

676
00:55:47,060 --> 00:55:48,160
و كّهرباء

677
00:55:48,980 --> 00:55:51,280
وكُل شيء من المُحتمل أن أحتاجه

678
00:55:52,410 --> 00:55:53,310
!..ما عدا

679
00:55:53,330 --> 00:55:55,830
" الناس خائفون  الآن " ديريك
ألا يكُفي هذا, عد إلى الوطن

680
00:55:56,330 --> 00:55:58,930
ديريك" " الانتربول " يبحث عن كلاكما "
حان الوقت لتتوقف أنت و " وكليف " ولتنجو بأنفسكُم

681
00:55:54,330 --> 00:55:56,530
الجميع بالوطن يرتعدون خوفاً

682
00:55:57,260 --> 00:55:58,060
لأن

683
00:55:58,280 --> 00:56:03,880
الإنتربول " أصدر عريضة أعتقال "
لأجلنا, و الأن

684
00:56:05,010 --> 00:56:09,010
" أحتاج لأن أجد " أودري
قبل أن يجدونني

685
00:56:13,830 --> 00:56:14,830
أنا

686
00:56:14,860 --> 00:56:16,660
أنا كُنت أبحث في المواد المُصوّرة

687
00:56:16,680 --> 00:56:20,980
وكُنت ... أبحث عن حلول أو أيّ
... شيء يُساعد و

688
00:56:22,310 --> 00:56:23,910
تباً, تفحّص ذلك

689
00:56:25,730 --> 00:56:27,430
حسناً, ها نحنُ نبدأ

690
00:56:29,360 --> 00:56:33,260
هذا هو, هذا هاتفهّا الخلوي’ هذا
هاتف " أودري " ألخلوي, إنهّا هي

691
00:56:34,180 --> 00:56:35,280
نعم, لقد فهمت

692
00:56:36,010 --> 00:56:39,010
كليف " أنا سأكُون ممتناً
لكَ طوال حياتي

693
00:56:39,230 --> 00:56:42,330
أنت صوّرت كُل شيء
ووثّقت كُل شيء

694
00:56:47,960 --> 00:56:48,960
! شكراً لك

695
00:56:54,380 --> 00:56:57,780
الليلة الخامسة والعشرون
( 25 )

696
00:56:55,010 --> 00:56:56,510
حقاً أتمنّى أن

697
00:56:56,530 --> 00:56:59,430
مُتعلقات " أودري " لا تزال
باقية بالفندق

698
00:57:00,260 --> 00:57:01,260
حسناً

699
00:57:08,980 --> 00:57:09,980
مرحباً

700
00:57:11,710 --> 00:57:13,710
هّل توجد لديكُم هواتف مفقوّدة

701
00:57:16,530 --> 00:57:19,030
يوجد هُنّا ملابس وأشياء آخره
" المترجم " اللغة الفرنسية

702
00:57:19,260 --> 00:57:21,060
وأن لم تجد شيئاً أعدهّا لمكانهّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

703
00:57:21,280 --> 00:57:23,080
حسناً, حسناً حسناً
شكراً

704
00:57:33,510 --> 00:57:37,010
حسناً, شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

705
00:57:39,730 --> 00:57:41,730
" ــ " جيسون
" ــ " ديريك

706
00:57:43,760 --> 00:57:45,760
ــ ماذا تفعل هُنّا ؟
ــ كيف حالك يا رجل ؟

707
00:57:45,780 --> 00:57:47,780
أنت لا يُمكنـ

708
00:57:47,780 --> 00:57:49,800
 اسمع الشرطة بالخارج

709
00:57:49,110 --> 00:57:51,710
أنت لا يُمكنك أن تكون هُنّا
لا يُمكنك التواجد معي

710
00:57:51,730 --> 00:57:54,230
ــ إنهُ ليس آمن
ــ ستأتيّ

711
00:57:54,260 --> 00:57:57,160
ــ كلـا, كلـا
ــ من فضلك, سنحلّ ذلك معاً

712
00:57:57,180 --> 00:57:59,680
ــ لا يُمكنك التواجد هذا ليس أمناً
ــ من فضلك

713
00:57:59,710 --> 00:58:01,710
ــ وجودك هُنّا خطأ
ــ " ديريك " تعال

714
00:58:01,730 --> 00:58:03,730
ديريك " توقف "

715
00:58:07,660 --> 00:58:08,360
يا المسيح

716
00:58:08,580 --> 00:58:09,650
يا المسيــــح

717
00:58:10,560 --> 00:58:12,160
اتركوني لوحدي, دعوني لوحدي

718
00:58:12,280 --> 00:58:13,680
أنت مُحاصر, أستسلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

719
00:58:14,010 --> 00:58:15,510
..أحذرك منـ
" المترجم " اللغة الفرنسية

720
00:58:26,730 --> 00:58:28,730
أنهُ على السطح, أوقفه
" المترجم " اللغة الفرنسية

721
00:58:28,760 --> 00:58:30,760
أنتَ الشرطة, قف مكّانك
" المترجم " اللغة الفرنسية

722
00:58:31,980 --> 00:58:32,880
تباً

723
00:58:34,010 --> 00:58:35,510
انتظر انتظر انتظر

724
00:58:36,030 --> 00:58:40,230
لستُ قادراً على الوصول ليدك الآخرى
أمسك بذّراعي

725
00:58:41,260 --> 00:58:42,560
!..كلـا

726
00:58:42,980 --> 00:58:44,680
أستعدوا
" المترجم " اللغة الفرنسية

727
00:58:44,980 --> 00:58:46,980
أطلقوا عليهِ الأن
" المترجم " اللغة الفرنسية

728
00:58:47,010 --> 00:58:48,610
 أنهُ يهرُب ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

729
00:58:49,030 --> 00:58:51,030
إنهُ هُنا, أطلق عليه, أطلق عليه
" المترجم " اللغة الفرنسية

730
00:59:01,060 --> 00:59:02,260
أنا آسف للغاية

731
00:59:04,480 --> 00:59:06,180
لقد كان حادثاً

732
00:59:06,510 --> 00:59:09,910
لقد حاولت إنقاذهِ, حقاً حاولت

733
00:59:14,530 --> 00:59:15,730
لستُ قاتلاً

734
00:59:24,160 --> 00:59:25,160
أعتقد

735
00:59:28,180 --> 00:59:30,480
إنهُ, أنا فقط أحتاج مزيداً من الوقت

736
00:59:33,110 --> 00:59:34,610
وأعدكُم, بأنني

737
00:59:34,830 --> 00:59:36,830
سأعود للوطن

738
00:59:50,260 --> 00:59:51,860
..أنا لستُ

739
00:59:52,380 --> 00:59:55,180
مُتأكّداً كم من الوقت
سأكون هُنّا ؟

740
00:59:59,010 --> 01:00:00,710
!..لكّني لديّ هاتفهّا

741
01:00:01,030 --> 01:00:06,330
هذا ما سيحدث, سأقوم بأعتراض كُل
رقم على هذا الهاتف, وكُل رسالة

742
01:00:06,460 --> 01:00:07,460
إلى أن تقابلني

743
01:00:12,480 --> 01:00:13,480
سنكون محظوظين

744
01:00:31,810 --> 01:00:33,610
أتصلي أيتّها العاهرة

745
01:00:33,630 --> 01:00:38,130
تعلمين أن لديّ هاتفكِ, ولقد راسلتكِ و أعطيتكِ
بريد الإليكتروني, يُمكنكِ التواصل معي

746
01:00:38,160 --> 01:00:40,160
أنا أعلم أنهُ يمُكنكِ
 فقط أفعليهّا

747
01:00:40,680 --> 01:00:42,280
فقط أفعليهّا

748
01:01:20,310 --> 01:01:23,110
الليلة السابعة والعشرون
( 27 )

749
01:01:24,030 --> 01:01:26,030
أخيراً وصلتني رسالة نصيّة

750
01:01:27,560 --> 01:01:29,560
تعرف بأن هذا لن يُجديّ نفعاً

751
01:01:32,080 --> 01:01:34,080
سينتهّي أمري

752
01:01:46,110 --> 01:01:47,210
" أودري "

753
01:01:51,030 --> 01:01:52,030
نلت منك

754
01:01:55,560 --> 01:01:56,860
!..أجيبي
" المترجم " اللغة الفرنسية

755
01:02:08,980 --> 01:02:10,180
نلت منك

756
01:03:50,500 --> 01:03:51,500
" أودري "

757
01:04:03,320 --> 01:04:04,320
حسناً

758
01:04:06,950 --> 01:04:10,650
" حسناً, مرحباً بكُم في " نهّايات الأرض
في هذا الحدث الجامح

759
01:04:10,870 --> 01:04:15,170
الليلة لدينا ضيفاً مُميّزاً, يُدعى
" موريس بيهار "

760
01:04:18,900 --> 01:04:19,800
الأن

761
01:04:20,020 --> 01:04:23,020
موريس " هُنّا, عُمره 56 عاماً

762
01:04:23,350 --> 01:04:27,550
وهو بالفعل من " باريس " وهو يقضي
وقتهُ بطريقة غير مألوفة

763
01:04:28,370 --> 01:04:32,670
ما الذي تفعلهُ بهذا يا " موريس" ؟
إنهّا مُغطّاة بالدماء

764
01:04:34,700 --> 01:04:37,200
حسناً " أودري " ها هو

765
01:04:37,220 --> 01:04:39,920
لقد كنتِ تعبثين هُنّا, لقد
أمضيت أسبوعين

766
01:04:40,150 --> 01:04:44,050
لذا سأخبركِ شيئاً ؟
سأبقى هُنّا, إلى أن تظهري

767
01:04:45,770 --> 01:04:47,770
أو يُمكنني جعل ذلك لا يطول أكثر

768
01:04:49,100 --> 01:04:51,600
إذاً أين هي يا " موريس " ؟
أين " أودري " ؟

769
01:04:51,620 --> 01:04:53,620
! أعلم بأنكَ تعلم شيئاً
..انظر

770
01:05:02,050 --> 01:05:03,150
يا المسيح

771
01:05:04,070 --> 01:05:07,870
خلال 50 عاماً, أنت الشخص
الأول الذيّ حوّلته

772
01:05:08,600 --> 01:05:09,600
ماذا ؟

773
01:05:10,420 --> 01:05:11,920
ما الذي تتحّدث عنه ؟

774
01:05:13,050 --> 01:05:14,750
أعني, من تكون أنت ؟

775
01:05:16,570 --> 01:05:18,070
عليكَ أن تهرُب الأن

776
01:05:21,800 --> 01:05:22,700
ماذا ؟

777
01:05:24,420 --> 01:05:26,020
! ليس لديك وقت

778
01:05:27,350 --> 01:05:30,550
ــ سوف تأتي
ــ جيّد, جيدّ أنا أريدهّا أن تأتي

779
01:05:34,170 --> 01:05:35,370
أنت ماذا ؟

780
01:05:37,200 --> 01:05:38,200
فقط أقتلني

781
01:05:39,720 --> 01:05:41,720
أنت جيّد في تلك التفاهّات

782
01:05:43,050 --> 01:05:45,050
أنا لا أصدّق بأنهّا أعطتك هذا

783
01:05:47,470 --> 01:05:49,070
أنهُ رائع
" المترجم " اللغة الفرنسية

784
01:05:52,300 --> 01:05:55,500
يا " أودري " أنهُ رائع
" المترجم " اللغة الفرنسية

785
01:05:56,520 --> 01:05:58,620
...أخبريه مالذي سيحدث
" المترجم " اللغة الفرنسية

786
01:06:08,050 --> 01:06:10,050
أبتعد عنّي, أبتعد عنّي

787
01:06:11,970 --> 01:06:13,670
حاصره, حاصره
" المترجم " اللغة الفرنسية

788
01:06:14,000 --> 01:06:15,100
 ماهذا اللعنة
" المترجم " اللغة الفرنسية

789
01:06:15,100 --> 01:06:17,120
لا تتحرك, عليك اللعنة
" المترجم " اللغة الفرنسية

790
01:06:26,140 --> 01:06:27,640
إنتبهُ إنتبهُ
" المترجم " اللغة الفرنسية

791
01:06:29,170 --> 01:06:30,470
أقتلوه, أقتلوه
" المترجم " اللغة الفرنسية

792
01:06:30,490 --> 01:06:32,490
كلـا, كلـا, كلـا

793
01:06:37,620 --> 01:06:39,220
كلـا, كلـا, كلـا

794
01:06:47,840 --> 01:06:49,840
تم أسقاط الهدف
أكرر, تم أسقط الهدف
" المترجم " اللغة الفرنسية

795
01:06:49,870 --> 01:06:51,370
نعم, كانت تصويبة موفقة
" المترجم " اللغة الفرنسية

796
01:06:51,370 --> 01:06:53,370
الفرقة الثانية قادمة
" المترجم " اللغة الفرنسية

797
01:06:53,390 --> 01:06:55,190
على كُل الوحداث أن تلزم أمكانهّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

798
01:06:55,420 --> 01:06:58,320
لا تقترب منه, لربما يكون خطراً
" المترجم " اللغة الفرنسية

799
01:06:59,540 --> 01:07:01,540
سوف تمتون جميعاً
" المترجم " اللغة الفرنسية

800
01:07:01,570 --> 01:07:03,570
هل يوجد أي ناجيين هُنالك ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

801
01:07:03,590 --> 01:07:05,990
شخص واحد, و الآخر لا نعلم بشأنهِ
" المترجم " اللغة الفرنسية

802
01:07:06,020 --> 01:07:07,520
عُلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

803
01:07:09,040 --> 01:07:11,540
هّل شاهدتّم هذا
هّل شاهدتّم كيف يتحرك بسرعة ؟
" المترجم " اللغة الفرنسية

804
01:07:11,570 --> 01:07:12,370
نعم
" المترجم " اللغة الفرنسية

805
01:07:12,590 --> 01:07:13,690
نعم, رأيتهُ
" المترجم " اللغة الفرنسية

806
01:07:16,420 --> 01:07:17,620
لا يمكنكُم قتله
" المترجم " اللغة الفرنسية

807
01:07:17,640 --> 01:07:19,640
ماذا تتحدّث أعلم, أعلم
" المترجم " اللغة الفرنسية

808
01:07:19,670 --> 01:07:20,670
هّل جعلتني أنهّض
" المترجم " اللغة الفرنسية

809
01:07:20,690 --> 01:07:21,990
أبقي ساكناً
" المترجم " اللغة الفرنسية

810
01:07:24,020 --> 01:07:25,820
سيتم أخلاء المكان خلال لحظات
" المترجم " اللغة الفرنسية

811
01:07:26,540 --> 01:07:28,140
أخبره بأن هُنالك ناجيّ وحيد
" المترجم " اللغة الفرنسية

812
01:07:28,170 --> 01:07:28,870
لديهِ العلم بذلك
" المترجم " اللغة الفرنسية

813
01:07:29,270 --> 01:07:31,270
أنت أيهّا الضخم, لا تتحرك
" المترجم " اللغة الفرنسية

814
01:07:31,990 --> 01:07:33,990
لا تتحرك وألا قتلتك
" المترجم " اللغة الفرنسية

815
01:07:38,420 --> 01:07:39,420
..ما الذي يحد
" المترجم " اللغة الفرنسية

816
01:07:39,440 --> 01:07:40,740
أبحثُ عنه, الأن , الأن
" المترجم " اللغة الفرنسية

817
01:07:43,170 --> 01:07:44,970
لقد وجدتهُ هُنّا, من هُنّا
" المترجم " اللغة الفرنسية

818
01:10:24,590 --> 01:10:26,190
انتظر, انتظر

819
01:10:29,910 --> 01:10:31,010
أرجوك

820
01:11:35,840 --> 01:11:39,340
الليلة الثامنة والعشرون
( 28 )

821
01:12:17,660 --> 01:12:20,460
لا تأتي خلفي
ولا خلف خدميّ مرةً ثانيةً

822
01:12:23,390 --> 01:12:24,390
ماذا ؟

823
01:12:25,310 --> 01:12:27,010
ما الذي تنظرين إليه ؟

824
01:12:30,840 --> 01:12:32,540
أنت لا تتغذّى بما يكفي

825
01:12:33,560 --> 01:12:35,160
ماذا يُفترض أن يكون بي
بحق الجحيم ؟

826
01:12:35,590 --> 01:12:39,090
ــ أرجوكِ, عليكِ مساعدتيّ
ــ أستمع إليّ

827
01:12:42,010 --> 01:12:46,110
يجب عليك أن تأكل, جسدكَ لن
يتركك تتضوّر جوعاً

828
01:12:46,340 --> 01:12:50,240
ما الذي تقولينهُ ؟ أنا لا يُمكنني
أن أستمر في قتل الناس

829
01:12:51,160 --> 01:12:54,060
عليكِ بأن تُصلحيّ هذا
يجب أن تُعطينيّ علاجاً

830
01:12:55,890 --> 01:12:58,690
ــ علاج ؟
ــ نعم, علاج

831
01:13:00,010 --> 01:13:02,010
هذا ليس مرضاً

832
01:13:03,140 --> 01:13:06,140
لا يوجد علاج ؟
يجب عليكَ أن تقتل

833
01:13:06,160 --> 01:13:07,160
!..كلـا

834
01:13:10,090 --> 01:13:12,090
اللعنة على ذلك
ستُساعديني أو سأقتلكِ

835
01:13:16,210 --> 01:13:18,210
أنت لا تتغذّى ؟

836
01:13:19,340 --> 01:13:21,340
ليس بمقدوركَ قتلي

837
01:13:52,460 --> 01:13:53,460
أفعليهّا

838
01:13:55,790 --> 01:13:56,790
أرجوكِ

839
01:13:57,810 --> 01:13:58,910
اقتليني

840
01:14:00,740 --> 01:14:01,740
اقتليني

841
01:14:42,760 --> 01:14:47,160
ألا تظن أنهُ كان بإمكاني مُعالجة نفسي
إن كان هُنّالك علاجاً ؟

842
01:14:49,490 --> 01:14:52,490
ألا تظن أنهُ كان بإمكاني إنهّا حياتي
لو كان بإمكاني ذلك ؟

843
01:14:54,810 --> 01:14:56,810
أنتَ كُنت مُخطئاً

844
01:14:58,340 --> 01:15:00,340
لن أقوم أبداً بخلق أحداً آخر

845
01:15:05,960 --> 01:15:08,560
أنا لم أستطع قتل أحد طوال 10 أيام

846
01:15:09,890 --> 01:15:10,790
لا أستطيع ذلك ؟

847
01:15:11,010 --> 01:15:12,110
عشرة أيام ؟

848
01:15:13,940 --> 01:15:15,340
لن تستطيع المقاومة
" المترجم " اللغة الفرنسية

849
01:15:17,640 --> 01:15:22,640
عيناك تتلوّن بالفعل, يجب عليكَ أن
تتغذّى نهّاية كُل 5 أيام

850
01:15:23,360 --> 01:15:24,360
كلـا

851
01:15:25,390 --> 01:15:26,090
كلـا

852
01:15:26,210 --> 01:15:31,010
أن لم تفعل هذا من أجل التغذّي فقط
فسوف تُصبح شيئاً أسوء

853
01:15:31,040 --> 01:15:34,940
سوف تفقد السيطرة
 وستقتل كُل يوم , وكُل يوم جديد

854
01:15:35,760 --> 01:15:37,260
ولن تتوقف

855
01:15:42,090 --> 01:15:44,090
كلـا, كلـا, كلـا

856
01:15:50,010 --> 01:15:53,310
لا يُمكنك إختيار أن لا تقتل

857
01:15:54,640 --> 01:15:57,640
لكن, بإمكانك أختيار من تقتل

858
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
هذا يصنع فارقاً

859
01:16:11,290 --> 01:16:13,290
إذاً, لماذا أخترتني ؟

860
01:16:14,910 --> 01:16:16,510
لقد كُنت تحتضر

861
01:16:17,040 --> 01:16:19,040
لقد ظننت بأنني كنت أكرمك

862
01:16:33,660 --> 01:16:37,560
الليلة السابعة والثلاثون
( 37 )

863
01:16:49,690 --> 01:16:50,690
أمّي

864
01:16:51,310 --> 01:16:52,310
أبي

865
01:16:53,340 --> 01:16:54,340
" جيسون "

866
01:16:57,160 --> 01:16:59,160
أنا أعلم بأنكُم تأذّيتم لأجلي بشدّة

867
01:17:01,790 --> 01:17:03,790
أنا بحاجة لهذا الفيديو
كيّ يوضّح الأمر

868
01:17:06,710 --> 01:17:08,710
أتمنّى بأن رؤية هذا

869
01:17:09,740 --> 01:17:11,740
يُساعدكُم على فهم ما حدث

870
01:17:17,160 --> 01:17:19,860
فقط أردتكُم أن تعلموا بأنّي أحبّكم

871
01:17:21,990 --> 01:17:24,790
وأنا أسف جداً لكل شيء
جعلتكُم تمرّون بهِ

872
01:17:35,810 --> 01:17:36,910
انظروا

873
01:17:40,340 --> 01:17:42,040
إذا كانت " أودري " على حقّ

874
01:17:42,360 --> 01:17:44,360
و أنا لا يُمكنني الموت
" سبحان الله وبحمدهِ "

875
01:17:46,390 --> 01:17:49,690
إذاً ما أنا عليهِ وتلك
الأشياء التي عليّ فعلهّا

876
01:17:50,910 --> 01:17:52,910
لا يُمكنك أن تقترب منيّ

877
01:17:54,740 --> 01:17:56,240
إنهُ ليس آمناً

878
01:18:01,060 --> 01:18:03,060
أنا لستُ الشخص الذي تذكّرونهُ

879
01:18:07,090 --> 01:18:08,090
مرحباً

880
01:18:15,210 --> 01:18:16,310
انظر

881
01:18:16,740 --> 01:18:18,140
! أياً من تكون

882
01:18:19,460 --> 01:18:20,460
من فضلك ؟

883
01:18:20,890 --> 01:18:21,890
لا تؤذينيّ

884
01:18:27,910 --> 01:18:28,910
من فضلك ؟

885
01:18:29,640 --> 01:18:31,640
دعنيّ أذهب  ؟
لن أخبر أي أحداً

886
01:18:32,460 --> 01:18:34,060
من فضلك ؟
لماذا تفعل ذلك ؟

887
01:18:35,390 --> 01:18:37,390
هّل هذا هو هاتفك ؟

888
01:18:38,210 --> 01:18:40,910
هّل هذا هو هاتفك ؟

889
01:18:45,540 --> 01:18:47,040
إنهُ جزاء عادل

890
01:18:50,660 --> 01:18:52,660
ماذا, ماذا ستفعل ؟

891
01:18:53,990 --> 01:18:54,990
أنا لا أعلم ؟

892
01:18:55,410 --> 01:18:58,110
لكنّي سأعطيك نفس الفرصة
التي أعطيتهّا لتلك الفتاة الصغيرة

893
01:19:22,340 --> 01:19:25,340
مع تحيات "مركـز القنـــاص" لخدمات الحاسب الآلي
المركز الرئيسي.أرض لملوم.قرب مدرسة الفجر الجديدة
بجوار .. دار قادير للدعــاية والإعـــلان
+218 92 548 4474 +218 91 418 3317

894
01:19:25,364 --> 01:20:57,364
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

