1
00:00:40,333 --> 00:00:43,336
"بكاء وهمس"

2
00:00:43,360 --> 00:01:35,360
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:08:01,858 --> 00:08:05,236
لقد كان حقا صباح يوم الإثنين...

4
00:08:07,613 --> 00:08:10,950
كنت أعاني من الألم

5
00:08:22,295 --> 00:08:25,256
.....شقيقاتي

6
00:08:29,844 --> 00:08:32,722
و آنـــا

7
00:08:33,723 --> 00:08:38,603
يقيمون معي من جديد

8
00:09:20,686 --> 00:09:24,190
صباح الخير -
أحدث أي شيء؟

9
00:09:24,565 --> 00:09:27,068
- لا،لقد كانت هادئة تماما

10
00:09:27,193 --> 00:09:28,986
- شكرا
- لقد غلبني النوم.

11
00:09:58,432 --> 00:10:00,268
آنـــا، أشعلي النار

12
00:12:16,112 --> 00:12:18,280
أشكرك يا إلهي|لأنك أتحت لي

13
00:12:18,447 --> 00:12:20,449
الاستيقاظ وأنا بحالة حسنة|هذا الصباح

14
00:12:20,616 --> 00:12:23,244
بعد نوم عميق|تحت عنايتك

15
00:12:23,369 --> 00:12:26,247
وأشكرك على سعادتي|بعد ليلة هادئة

16
00:12:27,623 --> 00:12:30,668
كما أتوسل إليك أن يكون هذا اليوم وكل يوم

17
00:12:30,793 --> 00:12:34,630
بأن تحرس ابنتي الصغيرة |وتحميها

18
00:12:34,839 --> 00:12:37,425
التي أخذتها لديك بحكمتك

19
00:12:37,550 --> 00:12:40,761
إلى سمائك
آمين

20
00:13:45,034 --> 00:13:48,162
مازلت أذكر أمي
تقريبا كل يوم

21
00:13:48,746 --> 00:13:51,874
بالرغم من وفاتها
منذ أكثر من 20 عاما

22
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
أذكر
بحثها الدائم عن ...

23
00:13:54,668 --> 00:13:57,796
السلام والعزلة
في حديقة المنزل

24
00:13:58,380 --> 00:14:01,884
كما أتذكر أيضا أنني كنت|أتبعها على مسافة ما

25
00:14:02,384 --> 00:14:05,346
وأتلصص عليها
بدون قصد مني

26
00:14:05,930 --> 00:14:09,808
لأنني أحببتها كثيرا

27
00:14:10,893 --> 00:14:14,772
أحببتها لأنها كانت رقيقة
للغاية وجميلة وحيوية

28
00:14:15,231 --> 00:14:17,233
ولها حضورا طاغيا

29
00:14:18,609 --> 00:14:21,487
لكنها أحيانا كانت باردة وتداعبني بقسوة

30
00:14:21,612 --> 00:14:24,031
وتصدني

31
00:14:24,990 --> 00:14:28,327
ومع ذلك لم أستطيع أن أمنع نفسي
من الحزن عليها

32
00:14:29,119 --> 00:14:33,040
والآن..بعد أن كبرت
فهمتها أكثر من ذي قبل

33
00:14:34,124 --> 00:14:37,670
أتمنى لو أستطيع
رؤيتها مرة أخرى

34
00:14:37,795 --> 00:14:40,756
لأخبرها ما أدركته. عن
احساسها بالسأم ونفاذ صبرها

35
00:14:41,090 --> 00:14:42,925
وأشتياقها

36
00:14:43,050 --> 00:14:45,177
وشعورها بالوحدة

37
00:14:54,728 --> 00:14:57,982
ـــ وحين أدركت الساحرة الشريرة
في النهاية

38
00:14:58,107 --> 00:15:00,776
أن الصغيرة جريتل قد خدعتها

39
00:15:00,943 --> 00:15:03,904
استطال أنفها أكثر وأكثر

40
00:15:04,446 --> 00:15:07,283
ــ في الليلة الثانية عشر
اعتادت أمي أن تقيم حفلا

41
00:15:07,449 --> 00:15:09,410
وتأتي العمة أولجا بصندوقها السحري..

42
00:15:09,535 --> 00:15:12,121
وحكايات الجنيات

43
00:15:12,288 --> 00:15:14,957
كنت أخاف دائما وأغادر المكان

44
00:15:15,082 --> 00:15:18,002
وحين حادثتني أمي بأسلوبها السريع....

45
00:15:18,127 --> 00:15:20,546
أستطعت أن أفهم ما أرادته مني بصعوبة

46
00:15:20,671 --> 00:15:24,633
كان لدى أمي وماريا الكثير
من الأشياء التي يتهامسون حولها دائما

47
00:15:24,800 --> 00:15:27,136
لكنهما بعد ذلك أصبحا مثل بعضهما

48
00:15:27,261 --> 00:15:30,848
كثيرا ما تساءلت في غيرة عن
الأشياء التي يضحكون عليها

49
00:15:31,307 --> 00:15:33,517
كان الجميع في حالة من المرح

50
00:15:33,642 --> 00:15:36,979
وكنت الوحيدة التي لم أشاركهم هذا المرح

51
00:15:37,438 --> 00:15:40,482
في مرة أخرى
أذكر أنها كانت في الخريف

52
00:15:40,941 --> 00:15:42,943
كنت أختبيء خلف الستارة

53
00:15:43,068 --> 00:15:45,362
أراقبها خفية

54
00:15:45,613 --> 00:15:49,825
كانت في حجرة الرسم الحمراء
مرتدية فستانها الأبيض

55
00:15:50,284 --> 00:15:52,661
جالسة في سكون تام
وجبهتها منحنية

56
00:15:52,828 --> 00:15:54,997
ويداها على المائدة

57
00:15:55,164 --> 00:15:57,416
فجأة رأتني........

58
00:15:57,541 --> 00:15:59,960
وبصوت رقيق نادتني

59
00:16:02,296 --> 00:16:04,465
ــ تعالي
ذهبت إليها بتردد

60
00:16:04,590 --> 00:16:07,801
وأنا أفكر أنها ستوبخني
كالعادة

61
00:16:14,892 --> 00:16:18,354
لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي
في حزن شديد

62
00:16:18,479 --> 00:16:21,315
لدرجة أنني أوشكت على البكاء

63
00:16:26,111 --> 00:16:28,739
رفعت يدي
وتلمست وجنتها

64
00:16:31,075 --> 00:16:34,036
وفي هذه اللحظة شعرت أننا قريبتان
من بعضنا للغاية

65
00:17:01,021 --> 00:17:03,232
ــ هناك أحد بالخارج

66
00:17:06,568 --> 00:17:08,112
آنــا

67
00:17:10,614 --> 00:17:12,825
هناك أحد بالخارج

68
00:17:21,250 --> 00:17:22,918
ــ صباح الخير آجنس

69
00:17:25,921 --> 00:17:27,798
ــ صباح الخير دكتور

70
00:19:06,313 --> 00:19:10,025
ــ إنها مريضة جدا
ولا أعتقد أنها ستعيش طويلا

71
00:19:10,442 --> 00:19:13,320
أشكرك
فأنا أعرف الطريق

72
00:19:16,532 --> 00:19:17,866
ــ ديفيد

73
00:20:28,604 --> 00:20:30,647
لقد مر وقتا طويلا

74
00:20:32,900 --> 00:20:34,902
متى سيمكنني رؤيتك مرة أخرى؟

75
00:21:24,201 --> 00:21:25,661
ــ لا

76
00:22:10,330 --> 00:22:13,417
ــ منذ عدة سنوات

77
00:22:13,542 --> 00:22:16,336
سافرت آجنس لإيطاليا
لتحسين حالتها الصحية

78
00:22:16,461 --> 00:22:19,965
وكانت ماري وزوجها جوكيم
يقيمان بالعزبة

79
00:22:20,716 --> 00:22:24,428
وذات مساء،مرضت ابنة آنــا الصغيرة

80
00:22:24,553 --> 00:22:28,557
وأرسلت ماري لطبيب العائلة
الذي يعيش بالقرب من المدينة

81
00:22:28,682 --> 00:22:30,475
ــ قولي آه
ــ آه

82
00:22:31,393 --> 00:22:32,894
ــ مرة أخرى
ــ آه

83
00:22:34,021 --> 00:22:37,232
أيولمك هذا قليلا؟
أستطيع رؤية هذا

84
00:22:37,357 --> 00:22:39,901
يا لك من فتاة مطيعة
لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟

85
00:22:40,027 --> 00:22:42,029
اذهبي لسريرك الآن

86
00:22:42,154 --> 00:22:44,573
ستشعرين بتحسن
بعد ليلة هادئة من النوم

87
00:22:51,955 --> 00:22:55,292
ــ أشكرك
ــ ألم تشعر بالجوع يا دكتور؟

88
00:22:55,500 --> 00:22:58,462
لو لم تمانع فان المائدة قد أعدت

89
00:22:58,587 --> 00:23:00,672
ــ حسنا، انه لطف منك

90
00:23:01,590 --> 00:23:03,133
ــ أشكرك

91
00:23:24,613 --> 00:23:27,741
ــ آجنس وكارين مازالا بإيطاليا

92
00:23:28,033 --> 00:23:30,285
لقد تسلمت خطابا منهما
الأسبوع الماضي

93
00:23:30,869 --> 00:23:32,871
لقد تحسنت آجنس كثيرا

94
00:23:32,996 --> 00:23:34,998
لقد زال عنها السعال
ــ مم

95
00:23:35,415 --> 00:23:37,876
ــ ولقد عادت إلى الرسم من جديد

96
00:23:39,503 --> 00:23:42,589
لقد قرر زوج كارين أن يلحق
بهما في عيد الفصح

97
00:23:42,881 --> 00:23:46,301
ان الطقس هناك رائعا فهو شبه صيفي

98
00:23:46,802 --> 00:23:48,762
بالرغم من البرودة ليلا

99
00:23:48,887 --> 00:23:50,847
ــ هل زوجك بخير؟

100
00:23:50,972 --> 00:23:53,391
ــ جوكيم، لديه بعض الأعمال في المدينة
هذا المساء

101
00:23:53,517 --> 00:23:55,769
ولن يعود قبل الغد

102
00:23:56,311 --> 00:24:00,482
لقد أخبرته أنني سأطلب منك المجيء
هنا لتفحص ابنة آنا الصغيرة

103
00:24:01,149 --> 00:24:04,027
انه يرسل إليك تحياته
ــ أشكرك

104
00:24:08,907 --> 00:24:11,701
لقد أخبرت آنا أن تقوم بتجهيز
حجرة الضيوف

105
00:24:11,827 --> 00:24:13,829
فالطقس سيء للغاية

106
00:24:13,954 --> 00:24:16,998
ولا أعتقد أنه يجب عليك العودة للمنزل
في مثل هذه الليلة

107
00:24:20,460 --> 00:24:23,130
ــ لقد تغيرت كثيرا
ــ حقا؟

108
00:24:24,422 --> 00:24:26,466
أهناك أي شخص آخر؟

109
00:24:27,050 --> 00:24:29,010
أيجب أن يكون؟

110
00:24:29,427 --> 00:24:32,889
لم أعتقد أبدا أن هناك مشكلة
ما قد تؤثر عليك

111
00:24:33,348 --> 00:24:35,058
ولا أي شيء

112
00:24:54,369 --> 00:24:56,997
هل ترتدي نظارتك طوال الوقت؟

113
00:25:06,673 --> 00:25:09,885
ــ هل أزعجتك؟
ــ لا،على الاطلاق

114
00:25:30,989 --> 00:25:33,533
ــ لماذا نتعامل بهذه الرسمية؟

115
00:25:36,369 --> 00:25:39,206
ــ ألا يمكنك أن تدعي الماضي
ليذهب وشأنه؟

116
00:25:45,086 --> 00:25:46,963
ـ تعالي يا ماري

117
00:25:48,173 --> 00:25:49,674
ــ تعالي

118
00:25:53,428 --> 00:25:55,430
ــ انظري لنفسك في المرآة

119
00:25:56,264 --> 00:25:57,766
فأنت جميلة

120
00:25:58,225 --> 00:26:01,353
ربما أنت جميلة بأكثر مما
كنت من قبل

121
00:26:02,020 --> 00:26:04,147
لكنك تغيرت كثيرا أيضا

122
00:26:04,439 --> 00:26:06,983
أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت

123
00:26:07,817 --> 00:26:11,655
الآن عيناك تتحرك بسرعة شديدة
تتابعين بها البرق

124
00:26:12,447 --> 00:26:15,450
لقد اعتدت أن تنظرين أمامك مباشرة

125
00:26:16,076 --> 00:26:18,036
دون تحفظ،دون قناع

126
00:26:18,787 --> 00:26:22,374
فمك يحمل تعبيرا ثابتا
من الاستياء والرغبة

127
00:26:22,874 --> 00:26:25,126
لقد كان رقيقا للغاية

128
00:26:26,795 --> 00:26:29,673
بشرتك شاحبة الآن

129
00:26:30,215 --> 00:26:32,217
كما أنك تضعين ماكياج

130
00:26:33,551 --> 00:26:36,137
صار على جبهتك العريضة

131
00:26:36,346 --> 00:26:39,057
أربع تجاعيد
فوق كل حاجب من حاجبيك

132
00:26:39,349 --> 00:26:41,768
لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في
هذا الضوء

133
00:26:41,893 --> 00:26:44,771
لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار

134
00:26:44,896 --> 00:26:46,940
أتعرفين ما سبب هذه التجاعيد؟

135
00:26:47,065 --> 00:26:48,441
ــ لا

136
00:26:48,650 --> 00:26:50,610
ــ اللامبالاة يا ماري

137
00:26:52,570 --> 00:26:54,823
وهذ الخط الدقيق

138
00:26:55,156 --> 00:26:57,492
الذي يمتد من الأذن إلى الذقن

139
00:26:58,076 --> 00:27:00,328
لم يعد واضحا كما كان

140
00:27:01,496 --> 00:27:05,000
لكنه انحفر هنا
بسبب تراخيك

141
00:27:06,501 --> 00:27:09,170
وهنا عند قصبة أنفك

142
00:27:10,338 --> 00:27:13,049
لماذا تبتسمين ساخرة يا ماري؟

143
00:27:13,717 --> 00:27:15,302
هل ترين؟

144
00:27:15,427 --> 00:27:17,345
انك تسخرين كثيرا

145
00:27:17,679 --> 00:27:19,472
أتري،يا ماري؟

146
00:27:20,015 --> 00:27:21,850
وانظري أسفل عينيك.

147
00:27:22,350 --> 00:27:25,186
إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة

148
00:27:25,312 --> 00:27:28,523
التي سببتها نفاذ صبرك
وحالة السأم لديك

149
00:27:29,733 --> 00:27:32,193
ــ أيمكنك حقا أن ترى كل هذا
بوجهي؟

150
00:27:32,360 --> 00:27:34,863
ــ لا ، لكنني شعرت به حين
قبلتني

151
00:27:34,988 --> 00:27:36,865
ــ أعتقد أنك تمزح معي

152
00:27:37,032 --> 00:27:39,117
ــ انه لواضح أين يمكنك رؤيته

153
00:27:39,242 --> 00:27:40,910
ــ حقا؟ أين؟

154
00:27:41,036 --> 00:27:42,704
ــ انك تراه في نفسك

155
00:27:42,996 --> 00:27:46,041
لأننا مثل بعضنا تماما

156
00:27:46,416 --> 00:27:48,335
أتقصدين

157
00:27:48,752 --> 00:27:50,587
الأنانية؟

158
00:27:50,837 --> 00:27:52,422
البرود؟

159
00:27:52,964 --> 00:27:54,466
اللامبالاة؟

160
00:28:01,139 --> 00:28:04,684
دائما ما كانت مناقشاتك مملة

161
00:28:06,269 --> 00:28:10,148
ألا يوجد غفرانا لهذا لي ولك؟

162
00:28:10,565 --> 00:28:14,486
لم أكن في حاجة إلى الغفران أبدا

163
00:28:17,530 --> 00:28:19,366
ــ صباح الخير، سيدي

164
00:28:20,408 --> 00:28:21,910
ــ صباح الخير

165
00:28:35,965 --> 00:28:37,592
ــ أشكرك.

166
00:28:43,139 --> 00:28:46,059
ــ صباح الخير، جوكيم
ــ مرحبا بعودتك للمنزل

167
00:28:47,227 --> 00:28:48,728
ــ صباح الخير ماري

168
00:28:49,270 --> 00:28:51,314
ـ ابنة آنا مريضة تماما كما تعرف

169
00:28:51,439 --> 00:28:53,566
لقد كان الدكتور هنا ليلة أمس

170
00:28:53,691 --> 00:28:55,276
إنه يرسل اليك تحياته

171
00:28:55,402 --> 00:28:59,239
ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى

172
00:29:00,198 --> 00:29:02,409
لقد كان الطقس سيئا للغاية

173
00:29:02,534 --> 00:29:04,619
فطلبت منه المبيت

174
00:29:04,744 --> 00:29:08,248
ولقد غادر في الصباح قبل أن نستيقظ

175
00:29:10,542 --> 00:29:14,462
هل استمتعت في المدينة
أم كان هناك الكثير من العمل؟

176
00:29:17,966 --> 00:29:20,677
لدينا دعوة من
آل ايجرمان

177
00:29:20,802 --> 00:29:23,304
سيكونوا سعداء لو قضينا
معهم عيد الفصح

178
00:29:23,805 --> 00:29:26,141
أعتقد أنه سيكون ممتعا

179
00:29:26,307 --> 00:29:29,936
كما أنه سيكون نوع من التغيير
 ما رأيك في هذا؟

180
00:29:34,649 --> 00:29:36,276
ـ حسنا، سنرى

181
00:30:04,262 --> 00:30:06,139
ــ اذهبي والعبي بعيدا

182
00:30:48,473 --> 00:30:49,933
ــ جوكيم

183
00:31:06,199 --> 00:31:07,825
ــ ساعديني

184
00:31:17,210 --> 00:31:18,962
ساعديني أرجوك

185
00:31:40,608 --> 00:31:41,901
ــ لا

186
00:32:46,049 --> 00:32:47,342
ــ آنــــا

187
00:32:55,183 --> 00:32:56,934
ـ أسمعت؟

188
00:32:58,686 --> 00:33:00,938
ــ لقد سمعت الرياح

189
00:33:01,064 --> 00:33:03,232
ودق الساعات فقط

190
00:33:04,150 --> 00:33:07,236
ـ لا هناك شيء آخر

191
00:33:07,528 --> 00:33:09,822
ـ لا أسمع أي شيء آخر

192
00:33:14,077 --> 00:33:15,745
ــ انني أتجمد من البرودة

193
00:33:21,334 --> 00:33:22,835
ــ تصبحين على خير

194
00:33:41,896 --> 00:33:43,398
ـ آنـــــا تعالي هنا

195
00:33:50,530 --> 00:33:52,281
أنـــــا تعالي إليّ

196
00:34:02,083 --> 00:34:04,001
انك بعيدة للغاية

197
00:34:07,380 --> 00:34:09,090
تعالي هنا

198
00:34:10,425 --> 00:34:12,260
بالقرب مني

199
00:34:29,110 --> 00:34:31,404
هل رائحتي كريهة؟

200
00:34:43,374 --> 00:34:46,461
انه مؤلم للغاية يا أنــــا
ــ أعرف يا أجنس

201
00:34:46,586 --> 00:34:48,671
ــ سأبقى معك

202
00:34:50,298 --> 00:34:53,801
سيكون الأمر على مايرام
ــ انه يؤلم بشكل فظيع

203
00:35:07,482 --> 00:35:10,151
ــ لا يتوجب عليك القلق|عندما أكون هنا

204
00:35:10,276 --> 00:35:11,903
ــ أتعرفين

205
00:35:16,324 --> 00:35:18,284
انه دافيء جدا

206
00:35:18,493 --> 00:35:20,828
ــ يمكنك أن تاخذي الآخر

207
00:35:20,995 --> 00:35:22,872
تعالي،دعينا نرى

208
00:35:24,123 --> 00:35:26,292
أيمكنك رفع نفسك قليلا؟

209
00:35:33,216 --> 00:35:35,510
أيمكنك العودة ببطء؟

210
00:35:39,180 --> 00:35:40,890
هل الأمر على مايرام؟

211
00:35:43,100 --> 00:35:44,811
هل هذا حسن؟

212
00:35:45,061 --> 00:35:47,355
ــ انك لطيفة معي للغاية

213
00:36:09,252 --> 00:36:10,503
ــ نعم؟

214
00:36:11,838 --> 00:36:13,464
ــ ما الأمر

215
00:36:14,674 --> 00:36:16,717
ـ أجنس في حالة سيئة

216
00:36:29,480 --> 00:36:31,524
لا أعتقد أنها في وعيها

217
00:36:31,649 --> 00:36:33,651
انها تتنفس بطريقة غريبة جدا

218
00:36:34,026 --> 00:36:36,070
سأحضر الشال

219
00:36:53,838 --> 00:36:55,339
كارين

220
00:36:58,092 --> 00:37:00,344
ماذا هناك؟ 
- أجنس في حالة سيئة

221
00:37:00,469 --> 00:37:02,138
ــ أنا آتية

222
00:37:39,467 --> 00:37:42,303
ـ سأذهب لاحضار الطبيب
ــ سأتي معك

223
00:38:36,899 --> 00:38:39,652
ــ أين الطبيب؟
ــ لم يكن بالمنزل

224
00:38:40,236 --> 00:38:43,531
ــ حسنا يا آنا لتحضرين
ثوبا أفضل 
ــ سأبقى معها

225
00:39:28,284 --> 00:39:30,536
لقد تحسنت كثيرا الآن

226
00:39:31,662 --> 00:39:33,581
أريد أن أشعر بالدفء

227
00:39:34,540 --> 00:39:37,668
تودين الاغتسال الآن؟
ــ وترتدين عباءة نظيفة

228
00:39:37,793 --> 00:39:39,378
ــ نعم ، أشكرك

229
00:41:16,892 --> 00:41:19,228
ــ أشعر بالعطش قليلا

230
00:41:37,079 --> 00:41:39,039
ــ هل أقرأ لك قليلا؟

231
00:41:39,165 --> 00:41:41,208
ــ نعم، أحب هذا

232
00:41:55,055 --> 00:41:57,099
لفصل 34 حيث يعتقد"

233
00:41:57,224 --> 00:42:01,020
مستر بيكويك أنه من
الأفضل أن يذهب للحمام

234
00:42:01,145 --> 00:42:02,771
وذهب بالفعل

235
00:42:03,606 --> 00:42:06,066
"لكن بالتأكيد سيدي العزيز
قال مستر باركر

236
00:42:06,233 --> 00:42:09,904
"وهو يقف في غرفة مستر بيكويك
".في الصباح بعد المحاكمة

237
00:42:10,070 --> 00:42:12,072
"'بالتأكيد أنت لم تعني
بجدية

238
00:42:12,198 --> 00:42:14,909
"'وبغضب

239
00:42:15,034 --> 00:42:17,453
"'أنك ستدفع هذه التكاليف
والتعويضات؟

240
00:42:17,578 --> 00:42:20,122
"'ولا نصف بنس حتى
قالها مستر بيكويك بقوة.

241
00:42:20,247 --> 00:42:22,082
"'ولا نصف بنس '

242
00:42:22,750 --> 00:42:25,419
"'هوراي الذي كان مرابيا
قال

243
00:42:25,586 --> 00:42:27,588
"'عندما يعيد الكمبيالة...

244
00:42:27,713 --> 00:42:31,759
"لاحظ مستر واللر
الذي يقوم بتصفية الحسابات بعيدا عن
|وجبة الإفطار

245
00:42:31,884 --> 00:42:35,012
"'سام، قالها مستر بيكويك
"'من الأفضل أن تنزل لأسفل

246
00:42:35,137 --> 00:42:37,598
"'بالتأكيد يا سيدي
رد مستر واللر

247
00:42:37,723 --> 00:42:42,102
"ونتيجة لتلميح مستر بيكويك الرقيق
تقاعد سام."

248
00:43:38,617 --> 00:43:40,077
ــ آنـــــــا

249
00:43:56,343 --> 00:43:58,262
ألا يستطيع

250
00:43:58,387 --> 00:44:00,681
ألا يستطيع أحد مساعدتي؟

251
00:44:01,432 --> 00:44:03,183
ــ لا أستطيع

252
00:44:03,350 --> 00:44:05,561
ـ ساعدوني

253
00:44:40,554 --> 00:44:42,473
ــ لا أستطيع

254
00:48:32,661 --> 00:48:34,580
ــ إلهي، أبانا

255
00:48:35,289 --> 00:48:37,583
الذي بحكمته المطلقة

256
00:48:37,708 --> 00:48:41,545
دعاك إلى وطنك لديه وأنت
مازلت في ريعان شبابك

257
00:48:42,421 --> 00:48:45,215
في حياتك
لقد وجد أنك تستحقين

258
00:48:45,591 --> 00:48:49,136
آلاما ومعاناة في سكرات الموت

259
00:48:50,012 --> 00:48:53,849
وتحملتيها أنت بصبر
ودون شكوى

260
00:48:54,224 --> 00:48:57,561
لمعرفتك الأكيدة
أنه قد غفر لك كل خطاياك

261
00:48:57,686 --> 00:49:01,064
عبر طريق الموت
لسيدك يسوع المسيح

262
00:49:01,189 --> 00:49:03,650
فربما أباك الذي في السماء

263
00:49:04,067 --> 00:49:06,653
حين تخطين في رحابه

264
00:49:06,778 --> 00:49:08,905
يمس روحك برحمته

265
00:49:09,823 --> 00:49:13,452
ربما يجعل ملائكته
تزيل عن ذاكرتك

266
00:49:13,577 --> 00:49:15,746
كل معاناتك السابقة في دنيانا

267
00:49:41,104 --> 00:49:43,023
وعند هذا

268
00:49:43,190 --> 00:49:47,277
ستكونين قد شعرت بمعاناة
سكرات الموت بداخل جسدك

269
00:49:47,569 --> 00:49:51,198
عند هذا ستكونين قد
عرفتي صعوبة الموت

270
00:49:51,365 --> 00:49:53,742
عند هذا
ستقابلين الرب

271
00:49:54,451 --> 00:49:56,536
حين تصلين للأرض الأخرى

272
00:49:57,120 --> 00:50:00,499
عند هذا ستجدين ملامحه ترنو إليك

273
00:50:01,375 --> 00:50:05,295
عندها ستعرفين لغة الكلام

274
00:50:05,420 --> 00:50:07,839
لذا فسيستمع إليك الرب
ويفهم

275
00:50:08,090 --> 00:50:11,927
وعند هذا
بعد أن تحادثين الرب

276
00:50:12,719 --> 00:50:14,721
ويستمع لكلماتك عند هذا

277
00:50:15,722 --> 00:50:17,641
صلي من أجلنا

278
00:50:18,308 --> 00:50:20,519
أجينس، صغيرتي ارجوك اسمعي

279
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
استمعي لما يجب أن
أقوله لك

280
00:50:23,021 --> 00:50:25,232
صلي من أجلنا
نحن الذين تُركنا في الظلمات

281
00:50:25,482 --> 00:50:27,734
تُركنا خلفك على هذه الأرض البائسة

282
00:50:27,901 --> 00:50:30,904
حيث السماء من فوقنا
مظلمة وخاوية

283
00:50:31,697 --> 00:50:35,117
ضعي كل أعباءك تحت قدمي الرب
كل معاناتك ضعيها تحت قدميه

284
00:50:35,534 --> 00:50:38,412
وتوسلي إليه
ليغفر لنا

285
00:50:38,578 --> 00:50:41,081
توسلي إليه
فلربما يحررنا

286
00:50:41,748 --> 00:50:44,042
من قلقنا

287
00:50:44,543 --> 00:50:46,378
ومن سأمنا

288
00:50:46,628 --> 00:50:48,964
من شكوكنا
ومخاوفنا

289
00:50:49,089 --> 00:50:52,551
توسلي إليه فربما يجعل
هناك معنى لحياتنا

290
00:50:54,219 --> 00:50:58,557
أجنس، يا من عانيت معاناة طويلة

291
00:50:59,433 --> 00:51:01,810
وكنت أكثر من يستحق لتعاطفنا

292
00:51:01,935 --> 00:51:04,438
وتشجيعنا.

293
00:51:11,987 --> 00:51:14,406
لقد كانت بمثابة ابنة عزيزة

294
00:51:15,866 --> 00:51:19,077
ولقد اعتدنا الحديث
معا لعدة سنوات

295
00:51:20,412 --> 00:51:23,373
وكان ايمانها أقوى من
ايماني

296
00:51:35,969 --> 00:51:38,430
لو لم يكن هناك ما يمنع
يمكنني رؤيتكم غدا

297
00:51:38,555 --> 00:51:41,975
حتى نستطيع مناقشة
مراسم الجنازة

298
00:52:35,362 --> 00:52:38,490
منذ عدة سنوات كانت كارين وزوجها

299
00:52:38,698 --> 00:52:42,828
يعملان بالسلك الدبلوماسي

300
00:52:43,537 --> 00:52:47,541
وأثناء زيارة لهما لبلدهما
أقاما عدة أشهر بالعزبة

301
00:52:50,377 --> 00:52:52,879
ــ من فضلك يا آنــا ، هل لي
في القليل من السمك؟

302
00:53:04,140 --> 00:53:06,560
ـ ألا تودين مصاحبتي؟
ــ لا شكرا

303
00:53:33,503 --> 00:53:35,589
علام تبتسمين؟

304
00:53:35,755 --> 00:53:37,090
ــ لست مبتسمة

305
00:54:19,215 --> 00:54:22,093
ـ هل تريد تناول القهوة
أم أنك ستذهب إلى الفراش في الحال؟

306
00:54:22,677 --> 00:54:24,679
ــ لا أريد قهوة، أشكرك

307
00:55:15,146 --> 00:55:16,773
ـ لقد تأخر الوقت

308
00:55:16,898 --> 00:55:19,025
أقترح أن نذهب للفراش الآن

309
00:55:54,436 --> 00:55:57,689
ــ ليس كل هذا سوى أكاذيب

310
00:56:20,086 --> 00:56:22,172
ــ لا تنظرين إليّ

311
00:56:30,597 --> 00:56:32,891
أقول لك ، لا تنظرين إليّ هكذا

312
00:56:38,063 --> 00:56:39,230
ــ متأسفة

313
00:56:46,279 --> 00:56:48,782
ــ اغفري لي

314
00:56:54,913 --> 00:56:56,664
ــ ساعديني على خلع ملابسي

315
00:59:09,005 --> 00:59:10,715
ــ يمكنك الذهاب

316
00:59:26,105 --> 00:59:28,441
ليس كل هذا سوى أكاذيب

317
00:59:30,318 --> 00:59:32,654
ليس كل هذا سوى أكاذيب ضخمة

318
00:59:35,698 --> 00:59:37,617
نسيجا من الأكاذيب

319
01:02:24,992 --> 01:02:26,661
ــ ماذا تفعلين؟

320
01:02:26,953 --> 01:02:30,790
ــ أطالع بعض الأوراق
والوثائق المتعلقة بالممتلكات

321
01:02:31,457 --> 01:02:33,000
كارين ،

322
01:02:33,626 --> 01:02:36,087
أريد أن نكون أصدقاء

323
01:02:36,629 --> 01:02:39,215
أريد أن نتحادث مع بعضنا البعض

324
01:02:39,424 --> 01:02:41,676
فبالرغم من كل شيء نحن أخوة

325
01:02:41,968 --> 01:02:44,512
فلدينا العديد من الذكريات المشتركة

326
01:02:47,807 --> 01:02:50,309
كارين ، إنه لمن الغريب ألا نتواصل معا

327
01:02:50,435 --> 01:02:52,937
كيف لا نتحادث سوى بالقليل من الكلمات

328
01:02:57,483 --> 01:02:59,777
كارين، لماذا لا تصبحين صديقتي؟

329
01:03:00,194 --> 01:03:03,239
لقد كنا سعداء وتعساء

330
01:03:03,406 --> 01:03:07,118
كنا نستطيع الضحك والبكاء معا

331
01:03:07,243 --> 01:03:10,621
يمكننا التحدث معا لأيام وليال

332
01:03:11,164 --> 01:03:13,958
يمكن لكل واحدة أن تحيط الأخرى بذراعيها

333
01:03:18,838 --> 01:03:22,258
ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا
بالمنزل

334
01:03:22,383 --> 01:03:25,511
حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف

335
01:03:26,262 --> 01:03:28,848
ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما

336
01:03:31,017 --> 01:03:34,812
وأنه مقدر لنا حدثا عظيم الأهمية

337
01:03:39,066 --> 01:03:41,986
نعم ، أعرف أن تصرفاتي كانت صبيانية

338
01:03:43,321 --> 01:03:47,325
لقد كنت تقرأين أكثر مني
وتفكرين بأكثر مما أفعل أنا

339
01:03:47,450 --> 01:03:49,869
وتجربتك أعمق من تجربتي كثيراً

340
01:03:55,374 --> 01:03:57,585
كارين ، لما لا نكرس تلك الأيام

341
01:03:57,710 --> 01:03:59,837
لنقترب من بعضنا في النهاية؟

342
01:03:59,962 --> 01:04:02,131
لنصبح أكثر اقترابا؟

343
01:04:05,301 --> 01:04:07,428
لا استطيع البقاء بعيدة

344
01:04:07,553 --> 01:04:09,180
وصامتة يا كارين

345
01:04:10,014 --> 01:04:12,934
كارين ، هل قلت لك شيئا آلمك؟

346
01:04:13,309 --> 01:04:14,852
من السهل أن أفعل ،

347
01:04:14,977 --> 01:04:17,897
لكنني لم أقصد جرح
مشاعرك على الاطلاق

348
01:04:46,425 --> 01:04:48,427
ــ ماذا تقرأين؟

349
01:04:48,761 --> 01:04:51,472
ــ أقرأ يوميات أجنس
ــ يوميات ؟

350
01:04:51,597 --> 01:04:54,267
"الثلاثاء 30 سبتمبر"

351
01:04:54,767 --> 01:04:56,477
لقد كتبت

352
01:04:57,395 --> 01:05:01,148
"حصلت الآن على أروع هدية "يمكن
أن يحصل عليها أحد في هذه الحياة

353
01:05:01,357 --> 01:05:03,317
تلك الهدية التي تعني
الكثير من المعاني:

354
01:05:03,442 --> 01:05:04,610
الصحبة

355
01:05:04,735 --> 01:05:06,279
الوصال

356
01:05:06,404 --> 01:05:09,115
والحب

357
01:05:09,782 --> 01:05:13,369
"أعتقد أن هذا ما يسمى بــ النعمة"

358
01:05:16,414 --> 01:05:19,584
ــ لا، لا تلمسيني
لا تقتربي مني

359
01:05:21,294 --> 01:05:23,129
لا أحتمل أن يلمسني أحد

360
01:06:37,703 --> 01:06:41,248
لا أريدك أن تفعلي هذا

361
01:06:42,041 --> 01:06:43,959
لا أريد هذا

362
01:06:44,877 --> 01:06:48,547
لا أريدك أن تعامليني بلطف.

363
01:06:52,009 --> 01:06:53,010
لا أستطيع

364
01:07:02,353 --> 01:07:05,523
لا أستطيع احتمال هذا

365
01:07:06,232 --> 01:07:08,401
عذاب دائم

366
01:07:08,693 --> 01:07:10,736
يبدو مثل الجحيم الأبدي

367
01:07:11,487 --> 01:07:13,823
لا أستطيع التنفس

368
01:07:14,156 --> 01:07:16,075
كل هذا الشعور بالإثم

369
01:07:23,416 --> 01:07:24,917
لا

370
01:07:30,923 --> 01:07:33,926
اتركيني وحدي
اتركيني وحدي

371
01:07:34,677 --> 01:07:36,429
لا تلمسيني

372
01:07:36,971 --> 01:07:38,848
لا تلمسيني

373
01:07:47,022 --> 01:07:50,151
ــ أنا آسفة، لقد فقدت التحكم
في نفسي هذا الصباح

374
01:07:50,276 --> 01:07:52,403
لا أعرف ماذا حل بي

375
01:07:53,195 --> 01:07:56,782
أعتقد أن سبب هذا هو مشاعري تجاه
موت أجنس

376
01:07:56,949 --> 01:08:00,786
لقد كنا مولعون بها كثيرا
الآن لقد انتهت مراسم الجنازة

377
01:08:00,911 --> 01:08:03,789
سأسأل المحامي عن حقوقنا القانونية

378
01:08:03,914 --> 01:08:05,666
الفاكهة من فضلك يا آنــــا

379
01:08:05,791 --> 01:08:08,919
من الأفضل أن نبيع المنزل والحدائق

380
01:08:09,170 --> 01:08:12,131
أنا وأنت يمكننا أن نتقاسم
باقي الأشياء

381
01:08:12,256 --> 01:08:14,467
أعني الأثاث والأشياء الأخرى

382
01:08:14,592 --> 01:08:16,969
مثل أطقم الصيني، والأواني الفضية
والكتب واللوحات

383
01:08:17,136 --> 01:08:19,930
حسنا آنــــا
هلا تخرجين قليل؟

384
01:08:28,981 --> 01:08:31,317
ماذا سنفعل حيال آنـــا؟

385
01:08:31,942 --> 01:08:36,155
أقترح أن نبلغها بالأمر
ونعطيها مرتب أسابيع اضافية

386
01:08:36,822 --> 01:08:39,742
وأيضا القليل من أغراض أجنس

387
01:08:39,867 --> 01:08:41,827
لقد كانت مخلصة تماما

388
01:08:41,952 --> 01:08:45,289
في الحقيقة لقد كانا مرتبطتان ببعضهما
ارتباطا وثيقا

389
01:08:45,581 --> 01:08:49,210
انها تتعامل معنا الآن بطريقة عادية للغاية

390
01:08:49,335 --> 01:08:51,170
......أنا لا أفكر

391
01:08:59,804 --> 01:09:01,430
هذا صحيح

392
01:09:02,765 --> 01:09:04,391
أفـ

393
01:09:06,644 --> 01:09:08,437
...غالبا أفكر

394
01:09:10,397 --> 01:09:12,566
في الانتحار

395
01:09:13,901 --> 01:09:15,444
......انه

396
01:09:16,445 --> 01:09:18,239
انه يثير الاشمئزاز

397
01:09:19,990 --> 01:09:21,867
انه لأمر مخزي

398
01:09:26,622 --> 01:09:29,208
وسيظل هكذا للأبد

399
01:09:46,058 --> 01:09:49,395
أؤكد لك أن محامي هنريك ممتاز

400
01:09:59,864 --> 01:10:02,116
يقول زوجي أنني خرقاء

401
01:10:02,867 --> 01:10:04,535
انه على حق

402
01:10:05,035 --> 01:10:06,829
انا أتعثر

403
01:10:07,580 --> 01:10:10,124
يداي كبيرتان للغاية
تفهمين

404
01:10:10,749 --> 01:10:12,751
تعصاني

405
01:10:32,771 --> 01:10:35,566
تبدين مرتبكة

406
01:10:36,567 --> 01:10:39,778
اعتقدت أن حديثنا سيكون مختلفا
أليس كذلك؟

407
01:10:44,283 --> 01:10:46,744
أتدركين أنني أكرهك

408
01:10:46,952 --> 01:10:50,039
وكم أرى حمق ابتساماتك التافهة

409
01:10:50,164 --> 01:10:52,207
وغنجك الأبله

410
01:10:56,295 --> 01:11:00,382
وكم احتملتك طويلا دون أن أتحدث؟

411
01:11:02,593 --> 01:11:04,762
اعرف تماما ما تفعلينه

412
01:11:04,970 --> 01:11:07,056
بعناقاتك الخالية من المشاعر

413
01:11:07,181 --> 01:11:09,391
ووعودك الزائفة

414
01:11:13,771 --> 01:11:16,357
هل يمكنك تصور كيف يحيا انسان

415
01:11:16,482 --> 01:11:18,776
كل هذا الكره الذي أحتمله؟

416
01:11:18,901 --> 01:11:21,612
لايوجد راحة ولا محبة

417
01:11:21,820 --> 01:11:24,198
ولا مساعدة

418
01:11:28,410 --> 01:11:30,162
لا يوجد شيء

419
01:11:30,412 --> 01:11:33,499
أتفهمين؟
لا يستطيع أن يهرب مني شيئ

420
01:11:49,682 --> 01:11:53,978
الآن أنت تعرفين كيف أن كلمات
كارين دقيقة حين تتحدث.

421
01:12:02,945 --> 01:12:05,364
لقد جلست هناك مبتسمة
ابتسامتك الباردة

422
01:12:05,489 --> 01:12:07,157
ماذا تعتقدين؟

423
01:12:07,282 --> 01:12:09,410
أتهتمين بإخباري؟

424
01:12:10,828 --> 01:12:13,497
أيمكنني معرفة رأيك ؟

425
01:12:15,499 --> 01:12:18,293
لا
هذا ما فكرت فيه تماما

426
01:12:19,044 --> 01:12:21,088
فستظلين صامتة أيضا

427
01:12:22,172 --> 01:12:23,841
وأنت على حق يا ماري

428
01:12:59,835 --> 01:13:01,503
ماري اغفري لي

429
01:13:04,256 --> 01:13:06,258
ربما كنت حسنة النية

430
01:13:08,093 --> 01:13:11,013
ربما أردت فقط أن تعرفينني أكثر

431
01:13:11,764 --> 01:13:13,515
عزيزتي ... ماريا

432
01:13:13,974 --> 01:13:15,601
اغفري لي

433
01:13:16,060 --> 01:13:18,395
لقد كنت اهذي

434
01:13:19,271 --> 01:13:22,107
لا
لا هذا أيضا غير صحيح

435
01:13:23,442 --> 01:13:26,361
ماريا انظري لي

436
01:13:28,781 --> 01:13:31,909
ماريا انظري لي

437
01:15:50,464 --> 01:15:52,466
ألا تسمعين؟

438
01:15:54,176 --> 01:15:56,136
ألا تسمعين الصراخ؟

439
01:15:56,386 --> 01:15:58,013
ألا تسمعين؟

440
01:15:58,138 --> 01:16:00,515
هناك أحد ما يصرخ بلا توقف؟

441
01:17:47,706 --> 01:17:49,708
ــ هل أنت خائفة مني الآن ؟

442
01:17:49,833 --> 01:17:51,793
ــ لا

443
01:17:52,919 --> 01:17:54,880
أنا ميتة أترين

444
01:17:58,091 --> 01:18:00,677
المشكلة أني لا أستطيع النوم

445
01:18:01,345 --> 01:18:03,388
لا أستطيع ترككم جميعا

446
01:18:05,891 --> 01:18:07,809
أنا متعبة للغاية

447
01:18:09,436 --> 01:18:11,730
ألا يستطيع أحدكم مساعدتي ؟

448
01:18:11,938 --> 01:18:14,107
ــ انه ليس إلا حلم أجنس

449
01:18:14,691 --> 01:18:16,902
ــ لا ، إنه ليس حلما

450
01:18:18,570 --> 01:18:20,781
ربما يكون حلما بالنسبة لك

451
01:18:20,906 --> 01:18:22,908
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

452
01:18:24,701 --> 01:18:27,412
أريد أن تأتي كارين إلى هنا

453
01:18:34,252 --> 01:18:36,046
أجنس تريد أن تأتي كارين

454
01:18:36,171 --> 01:18:38,090
إلى هنا

455
01:18:50,936 --> 01:18:53,980
ألا يمكنك أن تمسكين يداي
وتشعريني بالدفء؟

456
01:18:55,857 --> 01:18:59,027
ابقي معي حتى ينتهي الرعب

457
01:19:01,405 --> 01:19:03,740
ان كل ماحولي فراغ

458
01:19:16,670 --> 01:19:19,589
لا أحد يمكنه أن يفعل ما تطلبين

459
01:19:20,590 --> 01:19:22,092
أنا مازلت حية

460
01:19:22,217 --> 01:19:25,053
لا أريد أن أنظم إلى موتك

461
01:19:30,642 --> 01:19:33,645
.....ربما لو كنت قد أحببتك

462
01:19:36,064 --> 01:19:37,858
لكنني لا أحبك

463
01:19:41,778 --> 01:19:44,823
ان ما تريدينه مني لأمر بغيض
 سأتركك الآن

464
01:19:44,948 --> 01:19:47,075
وخلال ساعات سأكون قد رحلت

465
01:19:58,336 --> 01:19:59,921
ــ آنـــــا

466
01:20:00,297 --> 01:20:01,798
ــ نعم

467
01:20:06,178 --> 01:20:08,472
ــ أريد أن تأتي ماريا

468
01:20:27,073 --> 01:20:28,492
ــ أجنس تريد أن تأتي

469
01:20:28,617 --> 01:20:30,702
ماريا إلى هنا

470
01:21:14,913 --> 01:21:16,998
ــ لا تخافي

471
01:21:18,291 --> 01:21:20,293
أرجوك المسيني

472
01:21:21,836 --> 01:21:24,047
أرجوك حادثيني

473
01:21:25,423 --> 01:21:27,926
امسكي يداي وأشعريني بالدفء

474
01:21:28,093 --> 01:21:31,555
أنت أختي
ولا أريدك أن تكوني وحيدة

475
01:21:33,431 --> 01:21:36,142
لكم أنا آسفة من أجلك

476
01:21:40,772 --> 01:21:42,816
أيمكنك أن تتذكرين
حين كنا صغارا

477
01:21:42,941 --> 01:21:45,944
نلعب معا حتى قدوم الفجر

478
01:21:46,486 --> 01:21:48,697
 وكل منا تصبح خائفة

479
01:21:48,822 --> 01:21:51,032
فنتعانق

480
01:21:51,157 --> 01:21:53,201
ونلتصق ببعضنا البعض

481
01:21:54,578 --> 01:21:57,539
الأمر الآن بنفس هذه السهولة
أليس كذلك؟

482
01:21:57,789 --> 01:21:59,958
لا أستطيع سماع ما تقولين

483
01:22:00,959 --> 01:22:03,003
يجب أن تقتربي مني أكثر

484
01:22:06,423 --> 01:22:07,924
أكثر

485
01:22:11,636 --> 01:22:13,471
امسكي يديّ

486
01:23:25,543 --> 01:23:27,545
سأبقى معك

487
01:23:27,921 --> 01:23:29,839
سأبقى هنا

488
01:23:31,049 --> 01:23:32,884
لا تبكي

489
01:23:35,595 --> 01:23:37,222
أنا هنا

490
01:23:51,277 --> 01:23:54,447
يجب ألا تشعرين بالخوف
سأظل معها

491
01:23:54,739 --> 01:23:57,117
هناك ابنتي ويجب أن أفكر فيها

492
01:23:57,283 --> 01:24:00,745
يجب أن تدرك أيضا أن زوجي في حاجة إليّ

493
01:24:00,870 --> 01:24:03,623
انه لأمر مروع ومثير للغثيان وبلا معنى

494
01:24:03,748 --> 01:24:05,750
لقد بدأت تتعفن

495
01:24:05,875 --> 01:24:08,253
هناك بقع متعفنة على يديها

496
01:24:08,503 --> 01:24:10,213
سأعتني بها

497
01:24:59,179 --> 01:25:03,141
لقد كانت الجنازة محتملة
فلم يبكي أو يصرخ أحد بهستيرية

498
01:25:03,266 --> 01:25:05,226
أشكرك|هل انتهيت من التعبئة يا آنــــا؟

499
01:25:05,351 --> 01:25:07,395
لقد أنزلت آخر صندوق توا يا سيدتي

500
01:25:07,520 --> 01:25:09,147
أسرعي
فنحن على عجلة من أمرنا

501
01:25:09,689 --> 01:25:11,524
لقد كانت الموسيقى جميلة

502
01:25:11,649 --> 01:25:14,110
ومشكورا كانت كلمات الراهب قصيرة

503
01:25:14,319 --> 01:25:17,447
من حسن الحظ أنه معتل قليلا
لذا أمكننا إلغاء العشاء

504
01:25:17,655 --> 01:25:21,242
ألا يوجد شيء أفضل يمكن تقديمه لــ آنـــــا ؟
 معذرة ،

505
01:25:21,367 --> 01:25:23,328
لكني لا أفهم ماذا تعني

506
01:25:23,453 --> 01:25:25,830
لقد اعتنت بـ أجنس خلال الــ12 سنة
الأخيرة

507
01:25:25,997 --> 01:25:29,542
ألا يجب أن نعرض عليها مبلغا صغيرا
أو نساعدها لتجد مكانا جديدا

508
01:25:29,667 --> 01:25:31,920
هذا أمرا بعيدا
انها شابة وقوية

509
01:25:32,045 --> 01:25:34,005
ويمكنها التصرف بسهولة

510
01:25:34,172 --> 01:25:36,341
لسنا مسئولون عن مستقبلها

511
01:25:36,466 --> 01:25:38,760
لقد وعدتها أن تأخذ معها تذكارا

512
01:25:38,885 --> 01:25:41,429
ـ من اختيارها ؟
ــ أعتقد أنها لها الحق  في هذا

513
01:25:41,846 --> 01:25:45,683
أنا أكره بالفعل هذا النوع من
العفوية لكن لا يمكنك التراجع

514
01:25:45,850 --> 01:25:48,394
أعتقد أنه من الواجب علينا أن نحادثها

515
01:25:57,654 --> 01:26:01,699
آنــا، ربما يمكنك البقاء هنا لو كانت هناك ضرورة

516
01:26:01,950 --> 01:26:04,536
لقد وُعدت

517
01:26:04,661 --> 01:26:06,454
بأخذ تذكارا من أجنس

518
01:26:12,877 --> 01:26:15,380
شكرا لك ، لا أريد شيئا على الاطلاق

519
01:26:16,589 --> 01:26:21,052
انها تحاول أن تلعب دورا لطيفا
لكنها لن تحصل على شيء مقابل هذا

520
01:26:22,720 --> 01:26:25,390
ابقي حتى نهاية الشهر
ــ نعم

521
01:26:25,723 --> 01:26:29,394
حسنا لو لم يكن هناك شيئا ننتظره

522
01:26:29,519 --> 01:26:33,565
دعونا نرحل قبل أن يغطي الجليد طريقنا
إلى المحطة

523
01:26:36,442 --> 01:26:38,653
الوداع يا آنــــا
شكرا لك

524
01:26:41,573 --> 01:26:42,574
شكرا

525
01:26:46,369 --> 01:26:48,663
شكرا على كل ما فعلت

526
01:27:11,936 --> 01:27:13,771
أسرع

527
01:27:28,620 --> 01:27:31,623
أيمكنني محادثتك لثانية واحدة
ــ بالطبع

528
01:27:33,875 --> 01:27:36,252
لقد اقتربنا من بعضنا كثيرا ذلك المساء

529
01:27:36,461 --> 01:27:38,546
هل فكرت فيما تناقشنا حوله؟

530
01:27:38,671 --> 01:27:39,839
نعم بالطبع، لقد فكرت
فيه كثيرا

531
01:27:40,965 --> 01:27:43,593
أيمكننا أن نحافظ على ما اتفقنا عليه؟

532
01:27:43,718 --> 01:27:45,637
عزيزتي كارين ، لما لا نفعل هذا ونحن
 في هذه الدنيا ؟

533
01:27:46,095 --> 01:27:47,889
ليس لدي أدنى فكرة

534
01:27:49,349 --> 01:27:51,601
لقد بات كل شيء مختلفا منذ ذلك المساء

535
01:27:51,809 --> 01:27:54,562
أعتقد أننا قد أصبحنا قريبان للغاية

536
01:28:00,318 --> 01:28:02,528
فيم تفكرين ؟

537
01:28:02,695 --> 01:28:04,656
......أنا أفكر في الحديث الذي

538
01:28:04,781 --> 01:28:06,407
ــ لا لم تكوني

539
01:28:06,532 --> 01:28:10,328
ــ كنت أفكر كم سيكره جوكيم أن أجعله منتظرا

540
01:28:10,495 --> 01:28:12,997
لست أدري لماذا تريدين أن أبرر تفكيري

541
01:28:13,122 --> 01:28:15,333
كما لو كنت في محاكمة يا كارين

542
01:28:16,459 --> 01:28:18,503
ماذا تريدين ؟

543
01:28:23,841 --> 01:28:24,884
ــ لا شيء
ــ لا

544
01:28:25,760 --> 01:28:30,306
لو لم تريدين شيئا لا تتألمين..
لأنني يجب أن أقول لك "وداعا"الآن

545
01:28:39,357 --> 01:28:42,902
لقد لمستيني، ألا تذكرين هذا؟

546
01:28:43,403 --> 01:28:45,947
أنا لا أتذكر كل فعل أحمق أقوم به

547
01:28:46,072 --> 01:28:49,409
ولا تحاولي إجباري على هذا

548
01:28:53,955 --> 01:28:57,792
عزيزتي كارين أرسلي للأطفال محبتي
واعتني بهم

549
01:28:57,917 --> 01:29:00,878
عند الليلة الثانية عشرة
كالعادة سنلتقي بعدها

550
01:29:04,382 --> 01:29:05,925
ياله من أمر محزن

551
01:29:59,020 --> 01:30:02,273
"الأربعاء"الثالث من سبتمبر.

552
01:30:03,983 --> 01:30:07,403
رائحة الخريف تملأ المكان،مازال هناك "
تيارات هوائية

553
01:30:07,528 --> 01:30:10,281
لكن الجو لطيف

554
01:30:10,656 --> 01:30:14,952
شيقتيّ ماريا وكارين أتيا لرؤيتي.

555
01:30:16,454 --> 01:30:18,581
انه لمن الرائع أن نجتمع ثانية
مرة أخرى

556
01:30:18,706 --> 01:30:20,792
مثل الأيام الخوالي

557
01:30:21,292 --> 01:30:23,711
أشعر بالتحسن

558
01:30:23,836 --> 01:30:27,298
لقد استطعنا أيضا السير معا لمسافة قليلة

559
01:30:27,799 --> 01:30:30,301
ومثل هذا يعد حدثا بالنسبة لي

560
01:30:30,635 --> 01:30:34,764
خاصة بعد أن قضيت فترة طويلة
لا أخرج من الأبواب

561
01:30:37,225 --> 01:30:40,478
فجأة بدأنا نضحك
وجرينا نحو الأرجوحة القديمة

562
01:30:40,645 --> 01:30:43,564
التي لم نرها منذ كنا أطفالا

563
01:30:43,898 --> 01:30:47,318
لقد جلسنا عليها كثلاث شقيقات
صغيرات طيبات

564
01:30:47,568 --> 01:30:51,489
وكانت آنــا تؤرجحنا ببطء ورقة

565
01:30:53,866 --> 01:30:56,202
ولقد ذهبت عني كل آلامي ومعاناتي

566
01:30:56,994 --> 01:31:00,832
كان أقرب الناس إلى قلبي في هذا العالم
معي

567
01:31:01,332 --> 01:31:04,335
استطعت أن أسمع أحاديثهن

568
01:31:04,502 --> 01:31:07,046
استطعت أن أشعر بوجود أجسادهن

569
01:31:07,755 --> 01:31:10,007
دفء أيديهن

570
01:31:10,383 --> 01:31:13,511
أردت أن أستبقي تلك اللحظة السريعة
وفكرت:

571
01:31:14,387 --> 01:31:17,098
فيما سيأتي
هذه هي السعادة

572
01:31:17,682 --> 01:31:20,351
لا أتمنى شيئا أفضل من هذا

573
01:31:22,728 --> 01:31:25,481
الآن لدقائق قليلة

574
01:31:25,606 --> 01:31:28,109
أستطيع الوصول لتجربة الكمال

575
01:31:28,317 --> 01:31:31,487
وشعرت بعرفان عميق نحو حياتي

576
01:31:31,612 --> 01:31:34,031
التي أعطتني الكثير

577
01:31:35,032 --> 01:31:39,328
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

