1
00:07:11,416 --> 00:07:15,785
لقد كان حقا صباح يوم الإثنين...

2
00:07:15,820 --> 00:07:25,559
كنت أعاني من الألم

3
00:07:37,742 --> 00:07:41,234
.....شقيقاتي

4
00:07:44,749 --> 00:07:47,377
و آنـــا

5
00:07:47,485 --> 00:07:53,321
يقيمون معي من جديد

6
00:08:35,767 --> 00:08:38,565
صباح الخير

7
00:08:38,670 --> 00:08:42,299
-أحدث أي شيء؟
- لا،لقد كانت هادئة تماما

8
00:08:42,374 --> 00:08:45,309
- شكرا
- لقد غلبني النوم.

9
00:09:13,838 --> 00:09:17,330
آنـــا، أشعلي النار

10
00:11:30,675 --> 00:11:33,576
أشكرك يا إلهي|لأنك أتحت لي

11
00:11:33,678 --> 00:11:36,010
الاستيقاظ وأنا بحالة حسنة|هذا الصباح

12
00:11:36,114 --> 00:11:39,015
بعد نوم عميق|تحت عنايتك

13
00:11:39,117 --> 00:11:43,019
وأشكرك على سعادتي|بعد ليلة هادئة

14
00:11:43,121 --> 00:11:45,885
كما أتوسل إليك أن يكون هذا اليوم وكل يوم

15
00:11:45,990 --> 00:11:49,323
بأن تحرس ابنتي الصغيرة |وتحميها

16
00:11:49,394 --> 00:11:53,023
التي أخذتها لديك بحكمتك

17
00:11:53,131 --> 00:11:57,033
إلى سمائك
آمين

18
00:13:00,665 --> 00:13:03,828
مازلت أذكر أمي
تقريبا كل يوم

19
00:13:03,935 --> 00:13:07,962
بالرغم من وفاتها
منذ أكثر من 20 عاما

20
00:13:08,072 --> 00:13:10,131
أذكر
بحثها الدائم عن ...

21
00:13:10,241 --> 00:13:13,540
السلام والعزلة
في حديقة المنزل

22
00:13:13,645 --> 00:13:17,547
كما أتذكر أيضا أنني كنت|أتبعها على مسافة ما

23
00:13:17,649 --> 00:13:21,107
وأتلصص عليها
بدون قصد مني

24
00:13:21,219 --> 00:13:23,881
لأنني أحببتها كثيرا

25
00:13:25,490 --> 00:13:27,458
أحببتها لأنها كانت رقيقة
للغاية

26
00:13:27,525 --> 00:13:29,152
وجميلة وحيوية

27
00:13:29,794 --> 00:13:31,819
ولها حضورا طاغيا

28
00:13:33,298 --> 00:13:35,926
لكنها أحيانا كانت باردة وتداعبني بقسوة

29
00:13:36,000 --> 00:13:37,968
وتصدني

30
00:13:40,605 --> 00:13:44,006
ومع ذلك لم أستطيع أن أمنع نفسي
من الحزن عليها

31
00:13:44,108 --> 00:13:46,770
والآن..بعد أن كبرت
فهمتها أكثر من ذي قبل

32
00:13:49,247 --> 00:13:51,010
أتمنى لو أستطيع
رؤيتها مرة أخرى

33
00:13:51,115 --> 00:13:53,242
لأخبرها ما أدركته.

34
00:13:53,985 --> 00:13:56,715
عن احساسها بالسأم
ونفاذ صبرها

35
00:13:57,322 --> 00:14:00,723
وأشتياقها
وشعورها بالوحدة

36
00:14:09,968 --> 00:14:13,665
ـــ وحين أدركت الساحرة الشريرة
في النهاية

37
00:14:13,771 --> 00:14:15,705
أن الصغيرة جريتل قد خدعتها

38
00:14:15,807 --> 00:14:19,573
استطال أنفها أكثر وأكثر

39
00:14:19,677 --> 00:14:21,804
ــ في الليلة الثانية عشر
اعتادت أمي أن تقيم حفلا

40
00:14:22,680 --> 00:14:25,877
وتأتي العمة أولجا بصندوقها السحري..

41
00:14:25,984 --> 00:14:27,884
وحكايات الجنيات

42
00:14:27,986 --> 00:14:30,147
كنت أخاف دائما وأغادر المكان

43
00:14:30,254 --> 00:14:32,882
وحين حادثتني أمي بأسلوبها السريع....

44
00:14:32,991 --> 00:14:35,892
أستطعت أن أفهم ما أرادته مني بصعوبة

45
00:14:35,994 --> 00:14:40,590
كان لدى أمي وماريا الكثير
من الأشياء التي يتهامسون حولها دائما

46
00:14:40,698 --> 00:14:42,598
لكنهما بعد ذلك أصبحا مثل بعضهما

47
00:14:42,700 --> 00:14:46,158
كثيرا ما تساءلت في غيرة عن
الأشياء التي يضحكون عليها

48
00:14:46,270 --> 00:14:49,103
كان الجميع في حالة من المرح

49
00:14:49,207 --> 00:14:52,608
وكنت الوحيدة التي لم أشاركهم هذا المرح

50
00:14:52,710 --> 00:14:56,043
في مرة أخرى
أذكر أنها كانت في الخريف

51
00:14:56,147 --> 00:14:58,615
كنت أختبيء خلف الستارة

52
00:14:58,683 --> 00:15:00,617
أراقبها خفية

53
00:15:00,685 --> 00:15:05,713
كانت في حجرة الرسم الحمراء
مرتدية فستانها الأبيض

54
00:15:06,324 --> 00:15:07,723
جالسة في سكون تام
وجبهتها منحنية

55
00:15:08,326 --> 00:15:10,055
ويداها على المائدة

56
00:15:10,161 --> 00:15:12,061
فجأة رأتني........

57
00:15:12,163 --> 00:15:14,631
وبصوت رقيق نادتني

58
00:15:14,699 --> 00:15:18,635
ــ تعالي
ذهبت إليها بتردد

59
00:15:18,736 --> 00:15:23,332
وأنا أفكر أنها ستوبخني
كالعادة

60
00:15:31,049 --> 00:15:33,950
لكنها بدلا من ذلك نظرت إلي
في حزن شديد

61
00:15:34,052 --> 00:15:37,215
لدرجة أنني أوشكت على البكاء

62
00:15:41,793 --> 00:15:45,661
رفعت يدي
وتلمست وجنتها

63
00:15:45,763 --> 00:15:49,961
وفي هذه اللحظة شعرت أننا قريبتان
من بعضنا للغاية

64
00:16:16,794 --> 00:16:19,695
ــ هناك أحد بالخارج

65
00:16:22,100 --> 00:16:26,002
آنــا

66
00:16:26,104 --> 00:16:28,368
هناك أحد بالخارج

67
00:16:37,248 --> 00:16:40,149
ــ صباح الخير آجنس

68
00:16:41,152 --> 00:16:43,017
ــ صباح الخير دكتور

69
00:18:21,552 --> 00:18:25,886
ــ إنها مريضة جدا
ولا أعتقد أنها ستعيش طويلا

70
00:18:25,990 --> 00:18:28,823
أشكرك
فأنا أعرف الطريق

71
00:18:32,129 --> 00:18:34,461
ــ ديفيد

72
00:19:44,201 --> 00:19:46,101
لقد مر وقتا طويلا

73
00:19:46,203 --> 00:19:50,105
متى سيمكنني رؤيتك مرة أخرى؟

74
00:20:39,423 --> 00:20:41,323
ــ لا

75
00:21:25,736 --> 00:21:27,636
ــ منذ عدة سنوات

76
00:21:27,738 --> 00:21:30,639
سافرت آجنس لإيطاليا
لتحسين حالتها الصحية

77
00:21:30,741 --> 00:21:36,202
وكانت ماري وزوجها جوكيم
يقيمان بالعزبة

78
00:21:36,313 --> 00:21:39,339
وذات مساء،مرضت ابنة آنــا الصغيرة

79
00:21:39,450 --> 00:21:41,475
وأرسلت ماري لطبيب العائلة

80
00:21:41,585 --> 00:21:43,576
الذي يعيش بالقرب من المدينة

81
00:21:43,687 --> 00:21:46,656
ــ قولي آه
ــ آه

82
00:21:46,757 --> 00:21:49,521
ــ مرة أخرى
ــ آه

83
00:21:49,593 --> 00:21:52,084
أيولمك هذا قليلا؟
أستطيع رؤية هذا

84
00:21:52,163 --> 00:21:55,098
يا لك من فتاة مطيعة
لم يكن هذا سيئا، أليس كذلك؟

85
00:21:55,199 --> 00:21:57,099
اذهبي لسريرك الآن

86
00:21:57,201 --> 00:22:00,364
ستشعرين بتحسن
بعد ليلة هادئة من النوم

87
00:22:07,478 --> 00:22:10,675
ــ أشكرك
ــ ألم تشعر بالجوع يا دكتور؟

88
00:22:10,781 --> 00:22:14,114
لو لم تمانع فان المائدة قد أعدت

89
00:22:14,185 --> 00:22:17,120
ــ حسنا، انه لطف منك

90
00:22:17,188 --> 00:22:19,418
ــ أشكرك

91
00:22:40,244 --> 00:22:43,145
ــ آجنس وكارين مازالا بإيطاليا

92
00:22:43,247 --> 00:22:46,148
لقد تسلمت خطابا منهما
الأسبوع الماضي

93
00:22:46,217 --> 00:22:48,151
لقد تحسنت آجنس كثيرا

94
00:22:48,252 --> 00:22:50,584
لقد زال عنها السعال
ــ مم

95
00:22:50,654 --> 00:22:54,715
ــ ولقد عادت إلى الرسم من جديد

96
00:22:54,825 --> 00:22:58,283
لقد قرر زوج كارين أن يلحق
بهما في عيد الفصح

97
00:22:58,395 --> 00:23:00,295
ان الطقس هناك رائعا

98
00:23:00,397 --> 00:23:04,163
فهو شبه صيفي
بالرغم من البرودة ليلا

99
00:23:04,235 --> 00:23:06,169
ــ هل زوجك بخير؟

100
00:23:06,237 --> 00:23:08,569
ــ جوكيم، لديه بعض الأعمال في المدينة
هذا المساء

101
00:23:08,672 --> 00:23:11,732
ولن يعود قبل الغد

102
00:23:11,842 --> 00:23:14,174
لقد أخبرته أنني سأطلب منك المجيء
هنا لتفحص

103
00:23:14,245 --> 00:23:16,440
ابنة آنا الصغيرة

104
00:23:16,547 --> 00:23:20,483
انه يرسل إليك تحياته
ــ أشكرك

105
00:23:24,155 --> 00:23:27,318
لقد أخبرت آنا أن تقوم بتجهيز
حجرة الضيوف

106
00:23:27,424 --> 00:23:29,324
فالطقس سيء للغاية

107
00:23:29,426 --> 00:23:32,418
ولا أعتقد أنه يجب عليك العودة للمنزل
في مثل هذه الليلة

108
00:23:35,699 --> 00:23:39,635
ــ لقد تغيرت كثيرا
ــ حقا؟

109
00:23:39,703 --> 00:23:42,331
أهناك أي شخص آخر؟

110
00:23:42,439 --> 00:23:44,634
أيجب أن يكون؟

111
00:23:44,708 --> 00:23:48,644
لم أعتقد أبدا أن هناك مشكلة
ما قد تؤثر عليك

112
00:23:48,712 --> 00:23:50,646
ولا أي شيء

113
00:24:01,659 --> 00:24:04,560
همم؟

114
00:24:09,600 --> 00:24:12,626
هل ترتدي نظارتك طوال الوقت؟

115
00:24:22,213 --> 00:24:25,944
ــ هل أزعجتك؟
ــ لا،على الاطلاق

116
00:24:46,337 --> 00:24:49,238
ــ لماذا نتعامل بهذه الرسمية؟

117
00:24:51,775 --> 00:24:55,267
ــ ألا يمكنك أن تدعي الماضي
ليذهب وشأنه؟

118
00:25:00,784 --> 00:25:03,685
ـ تعالي يا ماري

119
00:25:03,787 --> 00:25:06,255
ــ تعالي

120
00:25:08,359 --> 00:25:11,294
ــ انظري لنفسك في المرآة

121
00:25:11,929 --> 00:25:13,226
فأنت جميلة

122
00:25:13,330 --> 00:25:16,822
ربما أنت جميلة بأكثر مما
كنت من قبل

123
00:25:16,934 --> 00:25:19,266
لكنك تغيرت كثيرا أيضا

124
00:25:20,638 --> 00:25:23,266
أريد أن أرى إلى أي مدى قد تغيرت

125
00:25:23,374 --> 00:25:27,401
الآن عيناك تتحرك بسرعة شديدة
تتابعين بها البرق

126
00:25:27,511 --> 00:25:29,843
لقد اعتدت أن تنظرين أمامك مباشرة

127
00:25:29,947 --> 00:25:34,281
دون تحفظ،دون قناع

128
00:25:34,385 --> 00:25:38,321
فمك يحمل تعبيرا ثابتا من الاستياء

129
00:25:38,956 --> 00:25:40,355
والرغبة

130
00:25:40,958 --> 00:25:44,416
لقد كان رقيقا للغاية

131
00:25:44,528 --> 00:25:48,862
بشرتك شاحبة الآن
كما أنك تضعين ماكياج

132
00:25:48,966 --> 00:25:51,298
صار على جبهتك العريضة

133
00:25:51,402 --> 00:25:53,734
أربع تجاعيد
فوق كل حاجب من حاجبيك

134
00:25:53,837 --> 00:25:56,738
لا ، لن تستطيعين رؤيتهم في
هذا الضوء

135
00:25:56,840 --> 00:25:59,604
لكن يمكنك رؤيتهم في ضوء النهار

136
00:25:59,677 --> 00:26:02,373
أتعرفين ما سبب هذه التجاعيد؟

137
00:26:02,546 --> 00:26:05,310
ــ لا
ــ اللامبالاة يا ماري

138
00:26:07,985 --> 00:26:13,446
وهذ الخط الدقيق الذي يمتد من الأذن
إلى الذقن

139
00:26:13,557 --> 00:26:16,754
لم يعد واضحا كما كان

140
00:26:16,860 --> 00:26:21,763
لكنه انحفر هنا
بسبب تراخيك

141
00:26:21,865 --> 00:26:24,766
وهنا عند قصبة أنفك

142
00:26:24,868 --> 00:26:28,804
لماذا تبتسمين ساخرة يا ماري؟

143
00:26:28,906 --> 00:26:32,899
هل ترين؟
انك تسخرين كثيرا

144
00:26:33,010 --> 00:26:35,478
أتري،يا ماري؟

145
00:26:35,579 --> 00:26:37,479
وانظري أسفل عينيك.

146
00:26:37,581 --> 00:26:40,345
إلى تلك الخطوط الحادة التي ترى بصعوبة

147
00:26:41,018 --> 00:26:44,476
التي سببتها نفاذ صبرك
وحالة السأم لديك

148
00:26:44,588 --> 00:26:47,352
ــ أيمكنك حقا أن ترى كل هذا
بوجهي؟

149
00:26:47,458 --> 00:26:49,653
ــ لا ، لكنني شعرت به حين
قبلتني

150
00:26:49,727 --> 00:26:52,662
ــ أعتقد أنك تمزح معي

151
00:26:52,730 --> 00:26:54,789
ــ انه لواضح أين يمكنك رؤيته

152
00:26:54,898 --> 00:26:58,390
ــ حقا؟ أين؟
ــ انك تراه في نفسك

153
00:26:59,036 --> 00:27:01,664
لأننا مثل بعضنا تماما

154
00:27:01,739 --> 00:27:05,800
أتقصدين الأنانية؟

155
00:27:05,909 --> 00:27:09,936
البرود؟ اللامبالاة؟

156
00:27:17,054 --> 00:27:21,388
دائما ما كانت مناقشاتك مملة

157
00:27:22,059 --> 00:27:25,790
ألا يوجد غفرانا لهذا لي ولك؟

158
00:27:25,896 --> 00:27:29,832
لم أكن في حاجة إلى الغفران أبدا

159
00:27:32,936 --> 00:27:35,530
ــ صباح الخير، سيدي

160
00:27:35,639 --> 00:27:37,539
ــ صباح الخير

161
00:27:51,555 --> 00:27:53,455
ــ أشكرك.

162
00:27:58,962 --> 00:28:00,896
ــ صباح الخير، جوكيم

163
00:28:00,964 --> 00:28:04,058
ــ مرحبا بعودتك للمنزل
ــ صباح الخير ماري

164
00:28:04,535 --> 00:28:06,469
ـ ابنة آنا مريضة تماما كما تعرف

165
00:28:06,570 --> 00:28:08,595
لقد كان الدكتور هنا ليلة أمس

166
00:28:08,705 --> 00:28:10,605
إنه يرسل اليك تحياته

167
00:28:10,707 --> 00:28:15,474
ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى

168
00:28:15,546 --> 00:28:19,482
لقد كان الطقس سيئا للغاية
فطلبت منه المبيت

169
00:28:19,550 --> 00:28:23,680
ولقد غادر في الصباح قبل أن نستيقظ

170
00:28:25,856 --> 00:28:31,021
هل استمتعت في المدينة
أم كان هناك الكثير من العمل؟

171
00:28:33,597 --> 00:28:35,929
لدينا دعوة من
آل ايجرمان

172
00:28:35,999 --> 00:28:38,934
سيكونوا سعداء لو قضينا
معهم عيد الفصح

173
00:28:39,002 --> 00:28:41,766
أعتقد أنه سيكون ممتعا

174
00:28:41,872 --> 00:28:44,500
كما أنه سيكون نوع من التغيير

175
00:28:44,575 --> 00:28:47,772
ما رأيك في هذا؟

176
00:28:50,147 --> 00:28:53,082
ـ حسنا، سنرى

177
00:29:19,776 --> 00:29:21,676
ــ اذهبي والعبي بعيدا

178
00:30:03,954 --> 00:30:05,854
ــ جوكيم

179
00:30:12,829 --> 00:30:14,797
ــ جوكيم

180
00:30:21,838 --> 00:30:23,863
ــ ساعديني

181
00:30:32,849 --> 00:30:35,044
ساعديني أرجوك

182
00:30:56,006 --> 00:30:57,906
ــ لا

183
00:32:01,338 --> 00:32:03,272
ــ آنــــا

184
00:32:10,681 --> 00:32:13,980
ـ أسمعت؟

185
00:32:14,084 --> 00:32:19,716
ــ لقد سمعت الرياح ودق الساعات فقط

186
00:32:19,790 --> 00:32:22,725
ـ لا هناك شيء آخر

187
00:32:22,793 --> 00:32:25,853
ـ لا أسمع أي شيء آخر

188
00:32:29,366 --> 00:32:31,960
ــ انني أتجمد من البرودة

189
00:32:36,373 --> 00:32:38,307
ــ تصبحين على خير

190
00:32:53,724 --> 00:32:56,318
ـ آنـــــا

191
00:32:56,393 --> 00:32:58,987
تعالي هنا

192
00:33:02,733 --> 00:33:05,759
أنـــــا

193
00:33:05,836 --> 00:33:09,067
تعالي إليّ

194
00:33:17,280 --> 00:33:20,044
انك بعيدة للغاية

195
00:33:23,019 --> 00:33:25,920
تعالي هنا

196
00:33:26,022 --> 00:33:27,922
بالقرب مني

197
00:33:44,307 --> 00:33:46,798
هل رائحتي كريهة؟

198
00:33:58,421 --> 00:34:01,948
انه مؤلم للغاية يا أنــــا
ــ أعرف يا أجنس

199
00:34:02,058 --> 00:34:04,390
ــ سأبقى معك

200
00:34:06,062 --> 00:34:10,260
سيكون الأمر على مايرام
ــ انه يؤلم بشكل فظيع

201
00:34:22,946 --> 00:34:25,414
ــ لا يتوجب عليك القلق|عندما أكون هنا

202
00:34:25,482 --> 00:34:27,848
ــ أتعرفين

203
00:34:31,822 --> 00:34:33,847
انه دافيء جدا

204
00:34:33,957 --> 00:34:36,289
ــ يمكنك أن تاخذي الآخر

205
00:34:36,359 --> 00:34:39,294
تعالي،دعينا نرى

206
00:34:39,396 --> 00:34:43,127
أيمكنك رفع نفسك قليلا؟

207
00:34:48,972 --> 00:34:51,873
أيمكنك العودة ببطء؟

208
00:34:54,978 --> 00:34:58,141
هل الأمر على مايرام؟

209
00:34:58,248 --> 00:35:00,273
هل هذا حسن؟

210
00:35:00,383 --> 00:35:03,318
ــ انك لطيفة معي للغاية

211
00:35:25,141 --> 00:35:28,167
ــ نعم؟
ــ ما الأمر

212
00:35:29,880 --> 00:35:32,041
ـ أجنس في حالة سيئة

213
00:35:44,895 --> 00:35:46,920
لا أعتقد أنها في وعيها

214
00:35:46,997 --> 00:35:49,488
انها تتنفس بطريقة غريبة جدا

215
00:35:49,566 --> 00:35:52,364
سأحضر الشال

216
00:36:09,319 --> 00:36:11,219
كارين

217
00:36:12,455 --> 00:36:14,389
ــ كارين
ــ ماذا هناك؟

218
00:36:14,457 --> 00:36:17,949
ــ أجنس في حالة سيئة
ــ أنا آتية

219
00:36:54,965 --> 00:36:58,128
ـ سأذهب لاحضار الطبيب
ــ سأتي معك

220
00:37:39,009 --> 00:37:43,605
آنـــا...آنـــــا.....آنــــــا

221
00:37:51,688 --> 00:37:55,317
ــ أين الطبيب؟
ــ لم يكن بالمنزل

222
00:37:55,425 --> 00:37:57,325
ــ حسنا يا آنا
لتحضرين ثوبا أفضل

223
00:37:57,427 --> 00:37:59,452
ــ سأبقى معها

224
00:37:59,562 --> 00:38:01,621
ــ آنــــا

225
00:38:43,740 --> 00:38:47,107
لقد تحسنت كثيرا الآن

226
00:38:47,210 --> 00:38:49,678
أريد أن أشعر بالدفء

227
00:38:49,746 --> 00:38:51,680
تودين الاغتسال الآن؟

228
00:38:51,748 --> 00:38:56,344
ــ وترتدين عباءة نظيفة
ــ نعم ، أشكرك

229
00:40:31,848 --> 00:40:34,783
ــ أشعر بالعطش قليلا
ــ نعم ، بالطبع

230
00:40:52,602 --> 00:40:56,629
ــ هل أقرأ لك قليلا؟
ــ نعم، أحب هذا

231
00:41:10,620 --> 00:41:14,386
لفصل 34 حيث يعتقد"
مستر بيكويك

232
00:41:14,490 --> 00:41:18,221
أنه من الأفضل أن يذهب للحمام
وذهب بالفعل

233
00:41:18,328 --> 00:41:21,263
"لكن بالتأكيد سيدي العزيز
قال مستر باركر

234
00:41:21,364 --> 00:41:23,264
"وهو يقف
في غرفة مستر بيكويك

235
00:41:23,366 --> 00:41:25,391
".في الصباح
بعد المحاكمة

236
00:41:25,501 --> 00:41:28,402
"'بالتأكيد أنت لم تعني
بجدية

237
00:41:28,504 --> 00:41:30,404
"'وبغضب

238
00:41:30,506 --> 00:41:32,531
"'أنك ستدفع هذه التكاليف
والتعويضات؟

239
00:41:32,642 --> 00:41:35,406
"'ولا نصف بنس حتى
قالها مستر بيكويك بقوة.

240
00:41:35,511 --> 00:41:37,502
"'ولا نصف بنس '

241
00:41:37,580 --> 00:41:40,845
"'هوراي الذي كان مرابيا
قال

242
00:41:40,917 --> 00:41:42,908
"'عندما يعيد الكمبيالة...

243
00:41:43,620 --> 00:41:46,851
"لاحظ مستر واللر
الذي يقوم بتصفية الحسابات بعيدا عن
|وجبة الإفطار

244
00:41:46,923 --> 00:41:48,857
"'سام، قالها مستر بيكويك

245
00:41:48,925 --> 00:41:51,291
"'من الأفضل أن تنزل لأسفل

246
00:41:51,394 --> 00:41:53,555
"'بالتأكيد يا سيدي
رد مستر واللر

247
00:41:53,663 --> 00:41:58,566
"ونتيجة لتلميح مستر بيكويك الرقيق
تقاعد سام."

248
00:42:53,723 --> 00:42:55,623
ــ آنـــــــا

249
00:43:11,874 --> 00:43:16,368
ألا يستطيع
ألا يستطيع أحد مساعدتي؟

250
00:43:16,446 --> 00:43:18,380
ــ لا أستطيع

251
00:43:18,448 --> 00:43:22,384
ـ ساعدوني

252
00:43:56,386 --> 00:43:58,718
ــ لا أستطيع

253
00:47:47,149 --> 00:47:51,643
ــ إلهي، أبانا
الذي بحكمته المطلقة

254
00:47:51,721 --> 00:47:53,780
دعاك إلى وطنك لديه

255
00:47:53,889 --> 00:47:57,655
وأنت مازلت في ريعان
شبابك

256
00:47:57,760 --> 00:48:00,786
في حياتك
لقد وجد أنك تستحقين

257
00:48:00,896 --> 00:48:05,094
آلاما ومعاناة في سكرات الموت

258
00:48:05,167 --> 00:48:08,933
وتحملتيها أنت بصبر
ودون شكوى

259
00:48:09,038 --> 00:48:12,064
لمعرفتك الأكيدة
أنه قد غفر لك كل خطاياك

260
00:48:12,174 --> 00:48:16,941
عبر طريق الموت
لسيدك يسوع المسيح

261
00:48:17,046 --> 00:48:19,674
فربما أباك الذي في السماء

262
00:48:19,749 --> 00:48:22,081
حين تخطين في رحابه

263
00:48:22,184 --> 00:48:25,244
يمس روحك برحمته

264
00:48:25,321 --> 00:48:29,121
ربما يجعل ملائكته
تزيل عن ذاكرتك

265
00:48:29,191 --> 00:48:31,125
كل معاناتك السابقة في دنيانا

266
00:48:56,185 --> 00:48:58,278
وعند هذا

267
00:48:58,354 --> 00:49:00,845
ستكونين قد شعرت
بمعاناة سكرات الموت

268
00:49:00,956 --> 00:49:02,856
بداخل جسدك

269
00:49:02,958 --> 00:49:04,858
عند هذا
ستكونين قد عرفتي

270
00:49:04,960 --> 00:49:06,860
صعوبة الموت

271
00:49:06,962 --> 00:49:09,294
عند هذا
ستقابلين الرب

272
00:49:09,365 --> 00:49:12,129
حين تصلين للأرض الأخرى

273
00:49:12,234 --> 00:49:14,725
عند هذا
ستجدين ملامحه

274
00:49:14,804 --> 00:49:16,738
ترنو إليك

275
00:49:16,806 --> 00:49:19,866
عندها ستعرفين لغة الكلام

276
00:49:19,975 --> 00:49:23,172
لذا فسيستمع إليك الرب
ويفهم

277
00:49:23,245 --> 00:49:25,736
وعند هذا
بعد أن تحادثين الرب

278
00:49:25,815 --> 00:49:27,874
ويستمع لكلماتك

279
00:49:27,983 --> 00:49:30,884
عند هذا

280
00:49:30,986 --> 00:49:33,318
صلي من أجلنا

281
00:49:33,389 --> 00:49:35,880
أجينس، صغيرتي ارجوك اسمعي

282
00:49:35,991 --> 00:49:38,016
استمعي لما يجب أن
أقوله لك

283
00:49:38,127 --> 00:49:40,755
صلي من أجلنا
نحن الذين تُركنا في الظلمات

284
00:49:40,830 --> 00:49:43,025
تُركنا خلفك على هذه الأرض البائسة

285
00:49:43,132 --> 00:49:46,761
حيث السماء من فوقنا
مظلمة وخاوية

286
00:49:46,869 --> 00:49:48,769
ضعي كل أعباءك تحت قدمي
الرب

287
00:49:48,871 --> 00:49:50,771
كل معاناتك ضعيها تحت قدميه

288
00:49:50,873 --> 00:49:53,899
وتوسلي إليه
ليغفر لنا

289
00:49:54,009 --> 00:49:56,773
توسلي إليه
فلربما يحررنا

290
00:49:56,879 --> 00:50:01,782
من قلقنا
ومن سأمنا

291
00:50:01,884 --> 00:50:04,216
من شكوكنا
ومخاوفنا

292
00:50:04,286 --> 00:50:06,220
توسلي إليه
فربما يجعل

293
00:50:06,288 --> 00:50:09,223
هناك معنى لحياتنا

294
00:50:09,291 --> 00:50:11,782
أجنس، يا من عانيت

295
00:50:11,861 --> 00:50:14,796
معاناة طويلة

296
00:50:14,864 --> 00:50:17,059
وكنت أكثر من يستحق لتعاطفنا

297
00:50:17,166 --> 00:50:21,193
وتشجيعنا.

298
00:50:27,309 --> 00:50:29,800
لقد كانت بمثابة ابنة عزيزة

299
00:50:29,912 --> 00:50:35,817
ولقد اعتدنا الحديث
معا لعدة سنوات

300
00:50:35,885 --> 00:50:39,082
وكان ايمانها أقوى من
ايماني

301
00:50:51,200 --> 00:50:53,828
لو لم يكن هناك ما يمنع
يمكنني رؤيتكم غدا

302
00:50:53,936 --> 00:50:56,837
حتى نستطيع مناقشة
مراسم الجنازة

303
00:50:56,906 --> 00:50:59,136
ــ أشكرك

304
00:51:50,860 --> 00:51:54,887
منذ عدة سنوات كانت كارين وزوجها

305
00:51:54,964 --> 00:51:57,296
يعملان بالسلك الدبلوماسي

306
00:51:57,399 --> 00:51:59,890
وأثناء زيارة لهما لبلدهما

307
00:51:59,969 --> 00:52:03,200
أقاما عدة أشهر بالعزبة

308
00:52:05,274 --> 00:52:09,210
ــ من فضلك يا آنــا ، هل لي
في القليل من السمك؟

309
00:52:19,288 --> 00:52:22,985
ـ ألا تودين مصاحبتي؟
ــ لا شكرا

310
00:52:48,584 --> 00:52:52,418
علام تبتسمين؟
ــ لست مبتسمة

311
00:53:34,630 --> 00:53:37,463
ـ هل تريد تناول القهوة
أم أنك ستذهب إلى الفراش في الحال؟

312
00:53:37,566 --> 00:53:40,091
ــ لا أريد قهوة، أشكرك

313
00:54:30,419 --> 00:54:34,378
ـ لقد تأخر الوقت
أقترح أن نذهب للفراش الآن

314
00:55:09,625 --> 00:55:13,117
ــ ليس كل هذا سوى أكاذيب

315
00:55:35,250 --> 00:55:37,548
ــ لا تنظرين إليّ

316
00:55:45,794 --> 00:55:48,729
أقول لك ، لا تنظرين إليّ هكذا

317
00:55:53,535 --> 00:55:56,231
ــ متأسفة

318
00:56:01,677 --> 00:56:04,202
ــ اغفري لي

319
00:56:10,419 --> 00:56:13,081
ــ ساعديني على خلع ملابسي

320
00:58:24,419 --> 00:58:26,319
ــ يمكنك الذهاب

321
00:58:41,570 --> 00:58:45,597
ليس كل هذا سوى أكاذيب

322
00:58:45,707 --> 00:58:48,870
ليس كل هذا سوى أكاذيب ضخمة

323
00:58:51,280 --> 00:58:54,875
نسيجا من الأكاذيب

324
01:01:41,116 --> 01:01:43,641
ــ ماذا تفعلين؟
ــ أطالع بعض الأوراق

325
01:01:43,718 --> 01:01:46,915
والوثائق المتعلقة بالممتلكات

326
01:01:47,022 --> 01:01:52,255
كارين ، أريد أن نكون أصدقاء

327
01:01:52,327 --> 01:01:55,490
أريد أن نتحادث مع بعضنا البعض

328
01:01:55,630 --> 01:01:58,098
فبالرغم من كل شيء نحن أخوة

329
01:01:58,166 --> 01:02:01,533
فلدينا العديد من الذكريات المشتركة

330
01:02:01,636 --> 01:02:05,538
كارين ، إنه لمن الغريب ألا نتواصل معا

331
01:02:05,640 --> 01:02:08,666
كيف لا نتحادث سوى بالقليل من الكلمات

332
01:02:10,912 --> 01:02:15,940
كارين، لماذا لا تصبحين صديقتي؟

333
01:02:16,051 --> 01:02:19,680
لقد كنا سعداء وتعساء

334
01:02:19,754 --> 01:02:21,688
كنا نستطيع الضحك والبكاء معا

335
01:02:21,790 --> 01:02:26,693
يمكننا التحدث معا لأيام وليال

336
01:02:26,795 --> 01:02:29,423
يمكن لكل واحدة أن تحيط الأخرى بذراعيها

337
01:02:29,531 --> 01:02:31,829
كارين؟

338
01:02:34,503 --> 01:02:37,563
ـ أحيانا ما أتساءل عن فترة طفولتنا
بالمنزل

339
01:02:37,672 --> 01:02:41,699
حيث كان كل هذا غريبا لكنه مألوف

340
01:02:41,810 --> 01:02:46,144
ويبدو لي الأمر كما لو كان حلما

341
01:02:46,214 --> 01:02:50,844
وأنه مقدر لنا حدثا عظيم الأهمية

342
01:02:54,689 --> 01:02:58,716
نعم ، أعرف أن تصرفاتي كانت صبيانية

343
01:02:58,827 --> 01:03:02,729
لقد كنت تقرأين أكثر مني
وتفكرين بأكثر مما أفعل أنا

344
01:03:02,797 --> 01:03:05,857
وتجربتك أعمق من تجربتي كثيراً

345
01:03:08,970 --> 01:03:12,736
كارين ، لما لا نكرس تلك الأيام

346
01:03:12,807 --> 01:03:15,742
لنقترب من بعضنا في النهاية؟

347
01:03:15,810 --> 01:03:19,143
لنصبح أكثر اقترابا؟

348
01:03:20,982 --> 01:03:25,749
لا استطيع البقاء بعيدة وصامتة يا كارين

349
01:03:25,820 --> 01:03:28,755
كارين ، هل قلت لك شيئا آلمك؟

350
01:03:28,857 --> 01:03:32,190
من السهل أن أفعل ، لكنني لم أقصد
جرح مشاعرك على الاطلاق

351
01:03:32,260 --> 01:03:35,093
كارين

352
01:04:02,023 --> 01:04:04,048
ــ ماذا تقرأين؟

353
01:04:04,159 --> 01:04:07,788
ــ أقرأ يوميات أجنس
ــ يوميات ؟

354
01:04:07,862 --> 01:04:10,057
"الثلاثاء 30 سبتمبر"

355
01:04:10,165 --> 01:04:14,067
لقد كتبت"حصلت الآن على أروع هدية

356
01:04:14,169 --> 01:04:16,660
"يمكن أن يحصل عليها أحد في هذه الحياة

357
01:04:16,771 --> 01:04:20,036
تلك الهدية التي تعني الكثير من
 المعاني:الصحبة

358
01:04:20,108 --> 01:04:25,068
الوصال والحب

359
01:04:25,180 --> 01:04:28,809
"أعتقد أن هذا ما يسمى بــ النعمة"

360
01:04:31,920 --> 01:04:35,253
ــ لا، لا تلمسيني
لا تقتربي مني

361
01:04:36,725 --> 01:04:40,092
لا أحتمل أن يلمسني أحد

362
01:05:53,268 --> 01:05:57,898
لا أريدك أن تفعلي هذا

363
01:05:57,972 --> 01:06:00,304
لا أريد هذا

364
01:06:00,408 --> 01:06:04,902
لا أريدك أن تعامليني بلطف.

365
01:06:17,889 --> 01:06:21,916
لا أستطيع
لا أستطيع احتمال هذا

366
01:06:22,026 --> 01:06:24,187
عذاب دائم

367
01:06:24,295 --> 01:06:27,059
يبدو مثل الجحيم الأبدي

368
01:06:27,164 --> 01:06:29,928
لا أستطيع التنفس

369
01:06:30,001 --> 01:06:32,060
كل هذا الشعور بالإثم

370
01:06:39,043 --> 01:06:40,943
لا

371
01:06:46,450 --> 01:06:50,079
اتركيني وحدي
اتركيني وحدي

372
01:06:50,187 --> 01:06:52,348
لا تلمسيني

373
01:06:52,456 --> 01:06:54,947
لا تلمسيني

374
01:06:55,059 --> 01:06:56,959
لا تلمسيني

375
01:06:57,061 --> 01:07:01,964
لا تلمسيني
لا تلمسيني

376
01:07:02,066 --> 01:07:05,229
ــ أنا آسفة، لقد فقدت التحكم
في نفسي هذا الصباح

377
01:07:05,336 --> 01:07:07,361
لا أعرف ماذا حل بي

378
01:07:07,471 --> 01:07:11,965
أعتقد أن سبب هذا هو مشاعري تجاه
موت أجنس

379
01:07:12,076 --> 01:07:15,978
لقد كنا مولعون بها كثيرا
الآن لقد انتهت مراسم الجنازة

380
01:07:16,080 --> 01:07:18,981
سأسأل المحامي عن حقوقنا القانونية

381
01:07:19,083 --> 01:07:21,074
الفاكهة من فضلك يا آنــــا

382
01:07:21,185 --> 01:07:24,382
من الأفضل أن نبيع المنزل والحدائق

383
01:07:24,488 --> 01:07:27,423
أنا وأنت يمكننا أن نتقاسم
باقي الأشياء

384
01:07:27,491 --> 01:07:29,857
أعني الأثاث والأشياء الأخرى

385
01:07:29,927 --> 01:07:32,987
مثل أطقم الصيني، والأواني الفضية
والكتب واللوحات

386
01:07:33,064 --> 01:07:35,396
حسنا آنــــا

387
01:07:44,508 --> 01:07:46,601
ماذا سنفعل حيال آنـــا؟

388
01:07:47,378 --> 01:07:49,403
أقترح أن نبلغها بالأمر

389
01:07:49,513 --> 01:07:51,674
ونعطيها مرتب أسابيع اضافية

390
01:07:52,383 --> 01:07:55,011
وأيضا القليل من أغراض أجنس

391
01:07:55,086 --> 01:07:57,281
لقد كانت مخلصة تماما

392
01:07:57,388 --> 01:08:00,357
في الحقيقة لقد كانا مرتبطتان ببعضهما
ارتباطا وثيقا

393
01:08:00,992 --> 01:08:04,428
انها تتعامل معنا الآن بطريقة عادية للغاية

394
01:08:04,528 --> 01:08:06,496
......أنا لا أفكر

395
01:08:15,406 --> 01:08:18,170
هذا صحيح

396
01:08:18,275 --> 01:08:21,904
.....أفكر

397
01:08:22,013 --> 01:08:25,915
في الانتحار

398
01:08:26,017 --> 01:08:29,316
غالبا ما أفكر فيه

399
01:08:29,420 --> 01:08:32,048
......انه

400
01:08:32,123 --> 01:08:35,456
انه يثير الاشمئزاز

401
01:08:35,559 --> 01:08:39,495
انه لأمر مخزي

402
01:08:39,563 --> 01:08:45,058
وسيظل هكذا للأبد

403
01:09:01,452 --> 01:09:05,946
أؤكد لك أن محامي هنريك ممتاز

404
01:09:15,199 --> 01:09:17,690
يقول زوجي أنني خرقاء

405
01:09:18,469 --> 01:09:20,369
انه على حق

406
01:09:20,471 --> 01:09:22,530
انا أتعثر

407
01:09:23,207 --> 01:09:25,641
يداي كبيرتان للغاية
تفهمين

408
01:09:26,343 --> 01:09:28,311
تعصاني

409
01:09:48,365 --> 01:09:51,300
تبدين مرتبكة

410
01:09:52,103 --> 01:09:55,539
اعتقدت أن حديثنا سيكون مختلفا
أليس كذلك؟

411
01:09:59,643 --> 01:10:02,407
أتدركين أنني أكرهك

412
01:10:02,513 --> 01:10:04,538
وكم أرى حمق ابتساماتك التافهة

413
01:10:04,648 --> 01:10:08,140
وغنجك الأبله

414
01:10:11,655 --> 01:10:14,146
وكم احتملتك طويلا

415
01:10:14,258 --> 01:10:17,489
دون أن أتحدث؟

416
01:10:18,229 --> 01:10:20,424
اعرف تماما ما تفعلينه

417
01:10:20,531 --> 01:10:26,026
بعناقاتك الخالية من المشاعر
ووعودك الزائفة

418
01:10:29,273 --> 01:10:32,037
هل يمكنك تصور كيف يحيا انسان

419
01:10:32,143 --> 01:10:34,304
كل هذا الكره الذي أحتمله؟

420
01:10:34,411 --> 01:10:37,380
لايوجد راحة
ولا محبة ولا مساعدة

421
01:10:37,481 --> 01:10:40,450
لا يوجد شيء

422
01:10:43,988 --> 01:10:47,185
أتفهمين؟
لا يستطيع أن يهرب مني شيئ

423
01:10:47,291 --> 01:10:51,523
فأنا أرى كل شيء

424
01:11:05,176 --> 01:11:09,340
الآن أنت تعرفين كيف أن كلمات
كارين دقيقة حين تتحدث.

425
01:11:18,189 --> 01:11:20,487
لقد جلست هناك مبتسمة
ابتسامتك الباردة

426
01:11:20,591 --> 01:11:22,525
ماذا تعتقدين؟

427
01:11:22,626 --> 01:11:26,357
أتهتمين بإخباري؟

428
01:11:26,463 --> 01:11:29,626
أيمكنني معرفة رأيك ؟

429
01:11:31,035 --> 01:11:34,493
لا
هذا ما فكرت فيه تماما

430
01:11:34,605 --> 01:11:37,506
فستظلين صامتة أيضا

431
01:11:37,608 --> 01:11:41,100
وأنت على حق يا ماري

432
01:12:13,777 --> 01:12:18,146
ماري اغفري لي

433
01:12:19,783 --> 01:12:23,549
ربما كنت حسنة النية

434
01:12:23,654 --> 01:12:27,283
ربما أردت فقط أن تعرفينني أكثر

435
01:12:27,391 --> 01:12:30,155
عزيزتي  ... ماريا اغفري لي

436
01:12:30,261 --> 01:12:34,698
I do run on and on.

437
01:12:34,798 --> 01:12:39,292
لا
لا هذا أيضا غير صحيح

438
01:12:39,370 --> 01:12:43,704
ماريا انظري لي

439
01:12:44,541 --> 01:12:47,442
ماريا انظري لي

440
01:15:05,682 --> 01:15:09,584
ألا تسمعين؟

441
01:15:09,686 --> 01:15:13,452
ألا تسمعين الصراخ؟
ألا تسمعين؟

442
01:15:13,524 --> 01:15:15,719
هناك أحد ما يصرخ بلا توقف؟

443
01:17:02,366 --> 01:17:06,962
ــ هل أنت خائفة مني الآن ؟
ــ لا

444
01:17:07,070 --> 01:17:09,561
أنا ميتة أترين

445
01:17:11,074 --> 01:17:14,441
المشكلة أني لا أستطيع النوم

446
01:17:14,545 --> 01:17:16,843
لا أستطيع ترككم جميعا

447
01:17:20,083 --> 01:17:23,450
أنا متعبة للغاية

448
01:17:23,554 --> 01:17:27,581
ألا يستطيع أحدكم مساعدتي ؟

449
01:17:27,658 --> 01:17:32,595
ــ انه ليس إلا حلم أجنس
ــ لا ، إنه ليس حلما

450
01:17:32,696 --> 01:17:36,598
ربما يكون حلما بالنسبة لك

451
01:17:36,667 --> 01:17:38,601
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

452
01:17:38,702 --> 01:17:42,035
أريد أن تأتي كارين إلى هنا

453
01:17:49,580 --> 01:17:52,606
أجنس تريد أن تأتي كارين إلى هنا

454
01:18:05,862 --> 01:18:10,492
ألا يمكنك أن تمسكين يداي
وتشعريني بالدفء؟

455
01:18:10,601 --> 01:18:15,629
ابقي معي حتى ينتهي الرعب

456
01:18:15,739 --> 01:18:20,642
ان كل ماحولي فراغ

457
01:18:32,022 --> 01:18:37,517
لا أحد يمكنه أن يفعل ما تطلبين
أنا مازلت حية

458
01:18:37,628 --> 01:18:40,654
لا أريد أن أنظم إلى موتك

459
01:18:45,902 --> 01:18:51,670
.....ربما لو كنت قد أحببتك

460
01:18:51,742 --> 01:18:54,939
لكنني لا أحبك

461
01:18:57,047 --> 01:18:58,947
ان ما تريدينه مني لأمر بغيض

462
01:18:59,049 --> 01:19:02,951
سأتركك الآن وخلال ساعات
سأكون قد رحلت

463
01:19:14,931 --> 01:19:18,298
ــ آنـــــا
ــ نعم

464
01:19:20,937 --> 01:19:23,963
ــ أريد أن تأتي ماريا

465
01:19:42,526 --> 01:19:45,723
ــ أجنس تريد أن تأتي ماريا إلى هنا

466
01:20:29,873 --> 01:20:32,774
ــ لا تخافي

467
01:20:32,876 --> 01:20:36,209
أرجوك المسيني

468
01:20:36,279 --> 01:20:39,646
أرجوك حادثيني

469
01:20:39,750 --> 01:20:43,186
امسكي يداي وأشعريني بالدفء

470
01:20:43,286 --> 01:20:47,780
أنت أختي
ولا أريدك أن تكوني وحيدة

471
01:20:48,759 --> 01:20:52,286
لكم أنا آسفة من أجلك

472
01:20:56,299 --> 01:20:58,233
أيمكنك أن تتذكرين
حين كنا صغارا

473
01:20:58,301 --> 01:21:00,235
نلعب معا حتى قدوم الفجر

474
01:21:00,837 --> 01:21:03,931
 وكل منا تصبح خائفة

475
01:21:04,040 --> 01:21:09,808
فنتعانق ونلتصق ببعضنا البعض

476
01:21:09,913 --> 01:21:13,076
الأمر الآن بنفس هذه السهولة
أليس كذلك؟

477
01:21:13,183 --> 01:21:16,084
لا أستطيع سماع ما تقولين

478
01:21:16,186 --> 01:21:19,815
يجب أن تقتربي مني أكثر

479
01:21:21,925 --> 01:21:25,691
أكثر

480
01:21:25,796 --> 01:21:28,697
امسكي يديّ

481
01:22:41,304 --> 01:22:46,640
سأبقى معك
سأبقى هنا

482
01:22:46,743 --> 01:22:48,677
لا تبكي

483
01:23:06,730 --> 01:23:09,824
يجب ألا تشعرين بالخوف
سأظل معها

484
01:23:09,933 --> 01:23:12,333
هناك ابنتي ويجب أن أفكر فيها

485
01:23:12,435 --> 01:23:15,927
يجب أن تدرك أيضا أن زوجي في حاجة إليّ

486
01:23:16,039 --> 01:23:18,940
انه لأمر مروع ومثير للغثيان وبلا معنى

487
01:23:19,042 --> 01:23:20,942
لقد بدأت تتعفن

488
01:23:21,044 --> 01:23:23,774
هناك بقع متعفنة على يديها

489
01:23:23,847 --> 01:23:26,042
سأعتني بها

490
01:24:14,297 --> 01:24:18,063
لقد كانت الجنازة محتملة
فلم يبكي أو يصرخ أحد بهستيرية

491
01:24:18,168 --> 01:24:20,363
أشكرك|هل انتهيت من التعبئة يا آنــــا؟

492
01:24:20,470 --> 01:24:22,404
لقد أنزلت آخر صندوق توا يا سيدتي

493
01:24:22,472 --> 01:24:24,406
أسرعي
فنحن على عجلة من أمرنا

494
01:24:24,474 --> 01:24:29,309
لقد كانت الموسيقى جميلة
ومشكورا كانت كلمات الراهب قصيرة

495
01:24:29,412 --> 01:24:32,779
من حسن الحظ أنه معتل قليلا
لذا أمكننا إلغاء العشاء

496
01:24:32,882 --> 01:24:35,942
ألا يوجد شيء أفضل يمكن
تقديمه لــ آنـــــا ؟

497
01:24:36,052 --> 01:24:38,384
معذرة ، لكني لا أفهم ماذا تعني

498
01:24:38,488 --> 01:24:40,786
لقد اعتنت بـ أجنس خلال الــ12 سنة
الأخيرة

499
01:24:41,458 --> 01:24:42,857
ألا يجب أن نعرض عليها مبلغا صغيرا

500
01:24:42,892 --> 01:24:44,291
أو نساعدها لتجد مكانا جديدا

501
01:24:44,327 --> 01:24:47,125
هذا أمرا بعيدا
انها شابة وقوية

502
01:24:47,197 --> 01:24:49,392
ويمكنها التصرف بسهولة

503
01:24:49,499 --> 01:24:51,865
لسنا مسئولون عن مستقبلها

504
01:24:51,935 --> 01:24:53,960
لقد وعدتها أن تأخذ معها تذكارا

505
01:24:54,070 --> 01:24:56,766
ـ من اختيارها ؟
ــ أعتقد أنها لها الحق  في هذا

506
01:24:56,873 --> 01:24:59,239
أنا أكره بالفعل هذا النوع من العفوية

507
01:24:59,342 --> 01:25:01,367
لكن لا يمكنك التراجع

508
01:25:01,511 --> 01:25:04,969
أعتقد أنه من الواجب علينا أن نحادثها

509
01:25:12,956 --> 01:25:17,120
آنــا، ربما يمكنك البقاء هنا لو كانت هناك ضرورة

510
01:25:17,227 --> 01:25:21,891
لقد وُعدت بأخذ تذكارا من أجنس

511
01:25:28,238 --> 01:25:31,867
شكرا لك ، لا أريد شيئا على الاطلاق

512
01:25:31,975 --> 01:25:34,409
انها تحاول أن تلعب دورا لطيفا

513
01:25:34,511 --> 01:25:37,446
لكنها لن تحصل على شيء مقابل هذا

514
01:25:37,547 --> 01:25:41,881
ابقي حتى نهاية الشهر
ــ نعم

515
01:25:41,985 --> 01:25:45,011
حسنا لو لم يكن هناك شيئا ننتظره

516
01:25:45,121 --> 01:25:49,854
دعونا نرحل قبل أن يغطي الجليد طريقنا
إلى المحطة

517
01:25:51,561 --> 01:25:54,029
الوداع يا آنــــا
شكرا لك

518
01:25:56,533 --> 01:25:57,932
شكرا

519
01:26:02,038 --> 01:26:03,903
شكرا على كل ما فعلت

520
01:26:26,963 --> 01:26:29,295
أسرع

521
01:26:43,480 --> 01:26:46,938
أيمكنني محادثتك لثانية واحدة
ــ بالطبع

522
01:26:49,319 --> 01:26:51,981
لقد اقتربنا من بعضنا كثيرا ذلك المساء

523
01:26:52,589 --> 01:26:53,988
هل فكرت فيما تناقشنا حوله؟

524
01:26:54,591 --> 01:26:56,149
نعم بالطبع، لقد فكرت
فيه كثيرا

525
01:26:56,259 --> 01:26:58,989
أيمكننا أن نحافظ على ما اتفقنا عليه؟

526
01:26:59,062 --> 01:27:00,996
عزيزتي كارين ، لما لا نفعل هذا ونحن
 في هذه الدنيا ؟

527
01:27:01,097 --> 01:27:04,396
ليس لدي أدنى فكرة

528
01:27:04,467 --> 01:27:06,935
لقد بات كل شيء مختلفا منذ ذلك المساء

529
01:27:07,036 --> 01:27:10,972
أعتقد أننا قد أصبحنا قريبان للغاية

530
01:27:15,645 --> 01:27:17,943
فيم تفكرين ؟

531
01:27:18,615 --> 01:27:20,014
......أنا أفكر في الحديث الذي

532
01:27:20,116 --> 01:27:22,550
ــ لا لم تكوني

533
01:27:22,652 --> 01:27:25,416
ــ كنت أفكر كم سيكره جوكيم أن أجعله منتظرا

534
01:27:25,488 --> 01:27:27,547
لست أدري لماذا تريدين أن أبرر تفكيري

535
01:27:27,657 --> 01:27:31,559
كما لو كنت في محاكمة يا كارين

536
01:27:31,661 --> 01:27:34,061
ماذا تريدين ؟

537
01:27:39,235 --> 01:27:41,965
ــ لا شيء
ــ لا

538
01:27:42,172 --> 01:27:44,037
لو لم تريدين شيئا لا تتألمين..

539
01:27:44,174 --> 01:27:46,267
لأنني يجب أن أقول لك "وداعا"الآن

540
01:27:54,517 --> 01:27:58,214
لقد لمستيني، ألا تذكرين هذا؟

541
01:27:58,321 --> 01:28:01,154
أنا لا أتذكر كل فعل أحمق أقوم به

542
01:28:01,257 --> 01:28:05,387
ولا تحاولي إجباري على هذا

543
01:28:09,532 --> 01:28:13,024
عزيزتي كارين أرسلي للأطفال محبتي
واعتني بهم

544
01:28:13,203 --> 01:28:16,172
عند الليلة الثانية عشرة
كالعادة سنلتقي بعدها

545
01:28:19,542 --> 01:28:21,567
ياله من أمر محزن

546
01:29:14,631 --> 01:29:19,125
"الأربعاء"الثالث من سبتمبر.

547
01:29:19,235 --> 01:29:22,568
رائحة الخريف تملأ المكان،مازال هناك "
تيارات هوائية

548
01:29:22,639 --> 01:29:26,405
لكن الجو لطيف

549
01:29:26,509 --> 01:29:31,276
شيقتيّ ماريا وكارين أتيا لرؤيتي.

550
01:29:31,381 --> 01:29:34,077
انه لمن الرائع أن نجتمع ثانية
مرة أخرى

551
01:29:34,284 --> 01:29:38,482
مثل الأيام الخوالي
أشعر بالتحسن

552
01:29:39,255 --> 01:29:42,156
لقد استطعنا أيضا السير معا لمسافة قليلة

553
01:29:42,225 --> 01:29:44,420
ومثل هذا يعد حدثا بالنسبة لي

554
01:29:44,527 --> 01:29:49,430
خاصة بعد أن قضيت فترة طويلة
لا أخرج من الأبواب

555
01:29:52,135 --> 01:29:55,434
فجأة بدأنا نضحك
وجرينا نحو الأرجوحة القديمة

556
01:29:55,538 --> 01:29:59,497
التي لم نرها منذ كنا أطفالا

557
01:30:00,243 --> 01:30:03,576
لقد جلسنا عليها كثلاث شقيقات
صغيرات طيبات

558
01:30:03,680 --> 01:30:08,083
وكانت آنــا تؤرجحنا ببطء ورقة

559
01:30:08,184 --> 01:30:12,314
ولقد ذهبت عني كل آلامي ومعاناتي

560
01:30:12,422 --> 01:30:17,189
كان أقرب الناس إلى قلبي في هذا العالم
معي

561
01:30:17,293 --> 01:30:20,319
استطعت أن أسمع أحاديثهن

562
01:30:20,430 --> 01:30:22,762
استطعت أن أشعر بوجود أجسادهن

563
01:30:22,832 --> 01:30:25,767
دفء أيديهن

564
01:30:25,835 --> 01:30:29,327
أردت أن أستبقي تلك اللحظة السريعة
وفكرت:

565
01:30:29,439 --> 01:30:34,206
فيما سيأتي
هذه هي السعادة

566
01:30:34,277 --> 01:30:37,337
لا أتمنى شيئا أفضل من هذا

567
01:30:37,447 --> 01:30:41,213
الآن لدقائق قليلة

568
01:30:41,284 --> 01:30:44,481
أستطيع الوصول لتجربة الكمال

569
01:30:44,587 --> 01:30:47,613
وشعرت بعرفان عميق نحو حياتي

570
01:30:47,724 --> 01:30:50,215
التي أعطتني الكثير

571
01:30:50,424 --> 01:33:50,215
ترجمة : إســــلام عبد الــرحيم
تعديل التوقيت : mmsh2278