﻿1
00:00:06,494 --> 00:00:19,980
<font face="Courier New" color="#ffff00">{\an8}(Anas Aljanabyتـــرجـــمــة: أنـــس الجنــابــي (ِ</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1
00:00:20,544 --> 00:00:23,280
في عام 1453

2
00:00:23,282 --> 00:00:25,715
"من أرض "القسطنطينية

3
00:00:25,717 --> 00:00:29,585
(قوة جبارة من الأتراك(العثمانيين
(إجتاحوا (رومانيا

4
00:00:29,587 --> 00:00:34,356
وبدأت تهدد قلب العالم المسيحيّ

5
00:00:34,358 --> 00:00:38,027
من بين رماد الدمار ظهر
(أمير (روماني

6
00:00:38,029 --> 00:00:41,297
"فارس من فرسان التنظيم السري "للتنين

7
00:00:41,299 --> 00:00:45,834
(من سلالة (قابيل

8
00:00:45,836 --> 00:00:49,538
وكلف الأمير بمحاربة الأتراك
ونفيهم خارج وطنهُ

9
00:00:51,341 --> 00:00:53,474
وقبل مغادرته للمعركة

10
00:00:53,476 --> 00:00:56,711
عَينّ حبهُ الوحيد بالجلوس مكانهُ على عرش الحكم

11
00:00:56,713 --> 00:00:58,680
لحين عودتهُ

12
00:01:02,918 --> 00:01:04,886
وأمر أربعة من أفضل فرسانه

13
00:01:04,888 --> 00:01:06,954
لحمايتها بأرواحهم

14
00:01:14,763 --> 00:01:17,831
البعض يقول إنهُ يحارب بقوة الربّ

15
00:01:17,833 --> 00:01:21,702
ويقول آخرين بدماء التنين

16
00:01:25,540 --> 00:01:27,341
من كان يجرؤا على الهمس بإسمهُ

17
00:01:27,343 --> 00:01:30,444
يشعر بالخوف بحركة لسانه

18
00:01:30,446 --> 00:01:31,812
(دراكولا)

19
00:01:52,532 --> 00:01:54,667
بعيداً عن ساحات المعارك الدامية

20
00:01:54,669 --> 00:01:57,403
بدأت حرب آخرى في الوطن

21
00:01:57,405 --> 00:02:01,374
أستغلوا فيها غياب سيدهم

22
00:02:01,376 --> 00:02:03,976
المستشارون لـ(دراكولا) تآمروا للإطاحة بالعرش

23
00:02:08,581 --> 00:02:11,116
مستنبذين أفكار الأمير

24
00:02:11,118 --> 00:02:14,686
لم يجرؤا الخونة على
تحديّ (دراكولا) وجهاً لوجه

25
00:02:14,688 --> 00:02:18,656
لكن وجدوا أن حبهُ الوحيد
أسهل مراداً بكثير

26
00:02:26,932 --> 00:02:28,967
والمعركة قدّ أنتهت

27
00:02:28,969 --> 00:02:31,136
لكن الحرب بدأت تواً

28
00:02:41,480 --> 00:02:45,155
{\an5}حبيبتي, لقدّ أنتصرت

29
00:02:46,017 --> 00:02:47,918
إليزابيث) ؟)

30
00:02:48,987 --> 00:02:50,754
إليزابيث)؟)

31
00:02:54,459 --> 00:02:56,559
(إليزابيث)

32
00:03:02,497 --> 00:03:07,134
{\an5}ـ من فعل هذا بكِ؟
ـ لقد كان كمينُ لك سموك

33
00:03:07,897 --> 00:03:11,534
{\an5}ـ لماذا؟
ـ جميعنا حاول الدفاع عنها وحمايتها

34
00:03:11,535 --> 00:03:13,079
{\an5}الآن, أنت ستلحق بها

35
00:03:23,553 --> 00:03:26,855
لقد قتلت في سبيل الرب
وهذا قسم

36
00:03:26,857 --> 00:03:29,558
بأن اليد التيّ وقفت إلى جانبهِ
الآن لنّ تنقلب ضدهُ

37
00:03:29,977 --> 00:03:47,462
{\an5}لنّ أتركهُ وكل من عاش
تحت أسمهُ

38
00:03:50,045 --> 00:03:54,515
لقد متعتوا نفسيّ
بأن أخوض بالدم

39
00:03:54,517 --> 00:03:56,684
الحياة الأبدية
يبدأ بعد الموت

40
00:03:56,686 --> 00:03:58,953
وحياتنا قدّ بدأت الآن

41
00:04:00,987 --> 00:04:09,532
سيديّ لقد سمعتُ شجاراً
وتوقعت إنهم الأتراك

42
00:04:22,243 --> 00:04:24,644
لقد قتلت سبيل الربّ

43
00:04:26,964 --> 00:04:31,131
وأقسم على أن اليد التي وقف لجانبهُ
سوف لنّ تنقلب ضدهُ

44
00:04:31,686 --> 00:04:33,753
بعض الأساطير تقول أن (دراكولا) ملعون

45
00:04:33,755 --> 00:04:35,587
بالبقاء خالداً وكان هذا عقاباً

46
00:04:35,589 --> 00:04:37,789
لخذلانهُ

47
00:04:37,791 --> 00:04:39,892
وعاش بروح معذبة

48
00:04:39,894 --> 00:04:41,994
إلى الآبد

49
00:04:44,018 --> 00:04:52,053
<font color="#7c7621" face="Courier New">دراكولا): أمير الظلام)</font>

50
00:04:54,886 --> 00:04:57,142
{\an5}بعد مرور قرنّ

51
00:05:12,058 --> 00:05:14,325
العربة بطيئة
علينا أن نتركها ونذهب

52
00:05:14,327 --> 00:05:16,661
أيها الحراس, تجمعوا

53
00:05:32,277 --> 00:05:33,810
(آلينا), خذيّ, (أيسميّ)

54
00:05:33,812 --> 00:05:35,679
وأذهبي حيث سنلتقيّ

55
00:05:35,681 --> 00:05:37,581
سنحاول ملاقاتكم هناك

56
00:05:37,583 --> 00:05:39,115
سنبقى ونقاتل

57
00:05:39,117 --> 00:05:42,819
أنتِ خفيفة, ولديك حصان سريع

58
00:05:42,821 --> 00:05:45,322
إبحثيّ عن (ليناردوا), وسيعلمكِ ما ستفعلين

59
00:05:45,324 --> 00:05:46,890
تعال معنا

60
00:05:46,892 --> 00:05:48,857
سأبقى هنا مع الفرسان الآخرين

61
00:05:48,859 --> 00:05:50,993
سنقوم بمجاراتم وتعطيلهم
إلى أقصى ما يمكن

62
00:05:50,995 --> 00:05:52,194
الآن أذهبيّ

63
00:06:11,881 --> 00:06:13,948
ينبغي ان نذهب إلى الغابة
وإلا أضعناهم هناك

64
00:06:13,950 --> 00:06:15,984
يجب علينا ان نبقى على الطريق
(حتى نعثر على (ليوناردو

65
00:06:15,986 --> 00:06:18,186
لكنهُ لنّ يصل, إذا عثرنا على المخلوق أولاً

66
00:06:18,188 --> 00:06:19,921
هيا بنا

67
00:06:19,923 --> 00:06:21,356
من هنا

68
00:06:28,063 --> 00:06:29,664
أصمدوا الآن

69
00:06:33,636 --> 00:06:35,937
هدوء

70
00:06:42,844 --> 00:06:45,746
هيا، (آيسمي), أسرع

71
00:06:55,690 --> 00:06:58,158
(ينبغي أن يكون (ليوناردو
 هنا الآن

72
00:07:03,063 --> 00:07:04,797
هذا هو المكان

73
00:07:06,333 --> 00:07:08,834
أين هو؟

74
00:07:13,707 --> 00:07:15,975
هناك شيء غريب

75
00:07:18,045 --> 00:07:20,012
لا يروق ليّ هذا المكان

76
00:07:20,014 --> 00:07:22,815
ما هذا؟

77
00:07:30,756 --> 00:07:32,724
(إيسمي)

78
00:07:35,127 --> 00:07:37,429
أأنتِ بخير؟, (إيسمي)؟

79
00:07:37,431 --> 00:07:39,431
كلمينيّ

80
00:08:00,952 --> 00:08:03,887
أيها الصليبي؟

81
00:08:15,433 --> 00:08:18,835
راث) هذا الرجل أحد حراسنا)

82
00:08:18,837 --> 00:08:21,337
الـ(لايتبرينغ-جالب الضوء) ليس هنا

83
00:08:21,339 --> 00:08:22,905
إبحثوا عنهُ

84
00:08:28,979 --> 00:08:31,047
الايتبرينغ), لم يبتعد عن هنا كثيراً)

85
00:08:31,049 --> 00:08:33,015
تفرقوا

86
00:08:39,389 --> 00:08:42,124
أعدّ السجناء إلى القلعة

87
00:08:42,126 --> 00:08:44,860
والبقية أتبعونيّ

88
00:09:25,100 --> 00:09:28,302
أنظر, ما هذا؟

89
00:09:39,914 --> 00:09:42,048
ستكونين بخير

90
00:09:42,050 --> 00:09:44,117
هل يمكنكِ النهوض؟

91
00:09:45,886 --> 00:09:47,220
هيا

92
00:09:48,356 --> 00:09:50,590
أنهضيّ هيا

93
00:09:50,592 --> 00:09:52,525
هيا أنهضيّ

94
00:09:52,527 --> 00:09:53,993
هيا, هيا, هيا

95
00:10:00,501 --> 00:10:02,034
ماذا لدينا هنا؟

96
00:10:02,036 --> 00:10:04,603
يبدوا أن شخصاً ترك آنستين

97
00:10:04,605 --> 00:10:06,972
ـ وإحداهن مشاقبة
ـ لست من المبعوثين

98
00:10:06,974 --> 00:10:08,941
ـ وانتِ لستِ من الفرسان
ـ أنتم مجرد لصوص

99
00:10:08,943 --> 00:10:11,109
أفضل أن تصفينا بالوسيمين جداً

100
00:10:11,111 --> 00:10:14,079
واللصوص الأذكياء

101
00:10:14,081 --> 00:10:16,982
أرى ان هناك آمر منتشر عنكِ أيضاً

102
00:10:26,191 --> 00:10:28,359
أسمحيّ ليّ, بأن أعرفكِ بنفسيّ

103
00:10:28,361 --> 00:10:31,162
أنا (لوسيان موراي) العظيم

104
00:10:31,164 --> 00:10:33,231
حقاً؟, ما هو العظيم بك؟

105
00:10:33,233 --> 00:10:36,968
البعض يعزيّ السبب لوسامتيّ المفرطة

106
00:10:36,970 --> 00:10:39,070
هل هم مكفوفين أم مخمورين؟

107
00:10:41,474 --> 00:10:44,342
أصغي إليّ, عزيزتيّ
نحن نريد ما في هذا الصندوق

108
00:10:44,344 --> 00:10:46,076
لمَ لا تسلميهِ لنا

109
00:10:46,078 --> 00:10:47,611
وكل منا يذهب إلى سبيلهِ

110
00:10:47,613 --> 00:10:49,646
على جثثنا

111
00:10:49,648 --> 00:10:52,315
بالطبع, قدّ تكونون جثث جميلة

112
00:10:52,317 --> 00:10:54,985
إبتعد من هنا, ولنّ يتأذى أحد

113
00:10:56,655 --> 00:10:59,289
إننا نحاصركِ تماماً

114
00:11:02,127 --> 00:11:04,094
لماذا فعلتِ ذلك؟

115
00:11:04,096 --> 00:11:06,963
ـ لقد حذرتك
ـ يا رفاق, خذوا الصندوق

116
00:11:06,965 --> 00:11:10,633
هذا الصندوق آهم مما تتخيلون

117
00:11:10,635 --> 00:11:12,167
حقاً؟

118
00:11:12,169 --> 00:11:15,537
نعم, أنا حقاً خائف

119
00:11:19,943 --> 00:11:22,678
هيا, دعونيّ أذهب -
آسف -

120
00:11:22,680 --> 00:11:25,114
أخبرتكِ أننا أذكياء

121
00:11:25,116 --> 00:11:27,583
نحنُ نقوم بتوصيل طلب إلى رجل
(يدعى (ليوناردو فان هيلسنغ

122
00:11:27,585 --> 00:11:30,619
 ـ لم يسمع بهِ
ـ إذا كنتم تريدون المال

123
00:11:30,621 --> 00:11:33,289
فهو سيدفع لكم بسخاء لمساعدتكم

124
00:11:33,291 --> 00:11:35,123
لكن إذا سرقتم ما هو ملكهُ

125
00:11:35,125 --> 00:11:36,925
فأنهُ رجل خطير

126
00:11:36,927 --> 00:11:38,660
وأنا كذلك

127
00:11:42,164 --> 00:11:44,299
آسف -
 رفاق -

128
00:11:44,301 --> 00:11:47,168
سنلتقي بكنّ لاحقاً

129
00:11:47,170 --> 00:11:49,003
أنتظروا

130
00:11:49,005 --> 00:11:50,672
ماذا  الآن؟

131
00:11:50,674 --> 00:11:55,576
خذنا معك إلى القرية التالية

132
00:11:55,578 --> 00:11:58,413
ـ ماذا تقول؟
ـ لا تنصت إليها وتفعلها

133
00:11:58,415 --> 00:12:01,048
ـ لقد حدث هذا في المرة السابقة
ـ النساء لا يجلبنّ سوى المتاعب

134
00:12:01,050 --> 00:12:02,716
 ماذا تفعلين ؟ -
فقط أتبعيني -

135
00:12:02,718 --> 00:12:05,319
لكنها جميلة -
 يمكنك شراء واحدة -

136
00:12:05,321 --> 00:12:07,220
وستكون أقل صداعاً منهما

137
00:12:07,222 --> 00:12:08,555
هل فقدت عقلك؟

138
00:12:08,557 --> 00:12:10,090
أفعليّ كما أفعل

139
00:12:10,092 --> 00:12:12,492
آسف ،  يا رفاق

140
00:12:12,494 --> 00:12:14,594
لقد أضعناهُ مرة آخرى

141
00:12:17,665 --> 00:12:19,466
لذا ما الذيّ يتوجب علينا ان نفعلهُ معكِ؟

142
00:12:22,371 --> 00:12:24,704
سندفع لتكون الرحلة آمنة

143
00:12:24,706 --> 00:12:27,707
و (إيسمي) طاهية جيدة

144
00:12:27,709 --> 00:12:31,344
 أنا؟ -
نعم, انتِ -

145
00:12:32,579 --> 00:12:36,282
حسناً, ستفعلون ما أقولهُ لكنّ

146
00:12:36,284 --> 00:12:38,584
مفهوم؟ -
نعم -

147
00:12:38,586 --> 00:12:40,653
حتى القرية التالية

148
00:13:03,476 --> 00:13:06,611
 ما الذي يحدث لنا ؟
أين نحن؟

149
00:13:17,322 --> 00:13:19,289
أنا خائفة جداً

150
00:13:27,065 --> 00:13:29,033
مرحباً بكم

151
00:13:29,035 --> 00:13:31,201
لابد وأنكم متعبين بعد الرحلة

152
00:13:31,203 --> 00:13:33,203
دعنا نذهب

153
00:13:33,205 --> 00:13:36,140
لاتقلقوا لنّ تؤذيكم

154
00:13:36,142 --> 00:13:39,242
(أنا (رينفيلد

155
00:13:39,244 --> 00:13:42,111
مستشار  هذه المملكة

156
00:13:42,113 --> 00:13:46,115
أقتربوا, سأحرص على تقديم أحتياجاتكم

157
00:13:49,053 --> 00:13:52,522
من هذا, وماذا يريد؟

158
00:14:44,840 --> 00:14:46,574
تعالوا

159
00:14:46,576 --> 00:14:49,643
سأرى تلبية طلباتكم

160
00:15:04,793 --> 00:15:08,661
كل وسائل الراحة في القلعة متاحة لكم

161
00:15:10,264 --> 00:15:12,565
وهذه القاعة العظمى

162
00:15:12,567 --> 00:15:14,601
أستمتعوا بها

163
00:15:22,842 --> 00:15:25,410
بكل أنواع المتعة

164
00:15:25,412 --> 00:15:27,479
فالمغامرات تنتظركم

165
00:15:50,402 --> 00:15:52,737
وهذه قاعة الطعام الرئيسية

166
00:15:54,239 --> 00:15:56,574
أنتم ضيوفنا

167
00:15:56,576 --> 00:15:59,510
نودّ أن تستمتعوا بوقتكم معنا

168
00:15:59,512 --> 00:16:02,346
ـ إنها رائعة
ـ كل هذا لكم

169
00:16:03,882 --> 00:16:06,850
كل ما تريدونهُ أو ترغبون بهِ موجود هنا

170
00:16:06,852 --> 00:16:11,755
نريدكم ان تشعروا بالأرتياح بهذه القلعة

171
00:16:11,757 --> 00:16:15,292
وكل شيء أعدّ لمتعتكم

172
00:16:15,294 --> 00:16:17,961
الموسيقى

173
00:16:17,963 --> 00:16:20,297
والرفقة

174
00:16:20,299 --> 00:16:21,965
الراحة

175
00:16:21,967 --> 00:16:24,901
كلهُ لكم

176
00:16:24,903 --> 00:16:27,204
نتمنى أن تقدروا حبنا

177
00:16:27,206 --> 00:16:30,940
أنسجموا بحياتكم الجديدة معنا

178
00:16:30,942 --> 00:16:33,742
سأتتركم الآن

179
00:16:33,744 --> 00:16:36,912
وسيقابلكم السيد ثانيةً غداً

180
00:16:36,914 --> 00:16:39,415
أجلسوا, وتناولوا الطعام

181
00:16:39,417 --> 00:16:40,950
تمتعوا

182
00:16:40,952 --> 00:16:42,952
هذا منزلكم الجديد

183
00:17:18,621 --> 00:17:20,587
القادمون الجدد, لقد أستقروا

184
00:17:21,990 --> 00:17:24,258
أنا لا أحب الغرباء

185
00:17:24,260 --> 00:17:26,026
هناك أخبار عن قتلة

186
00:17:26,028 --> 00:17:29,029
(قادمين من منطقة (كايفن لاند

187
00:17:29,031 --> 00:17:32,599
مناطق جليدية في الشمال

188
00:17:32,601 --> 00:17:34,768
مع كل هؤلاء الأعداء, المنحازين إلينا

189
00:17:34,770 --> 00:17:36,837
لذا يجب ان نزيد أعدادنا

190
00:17:36,839 --> 00:17:39,006
فكر بالآمر فقط

191
00:17:39,008 --> 00:17:41,575
(في يدك (لايتبرينغ

192
00:17:41,577 --> 00:17:44,543
فلا داعِ للقلق على هذه الأشياء
مرة آخرى

193
00:17:44,545 --> 00:17:46,712
سنعثر عليهِ

194
00:17:48,682 --> 00:17:51,417
ثم ستحصل على أتباع كما يحلو لك

195
00:17:51,419 --> 00:17:53,286
فكر بالآمر, سيديّ

196
00:17:54,855 --> 00:17:57,056
عندما يصبح (لايتبرينغ) بين يديك

197
00:17:57,058 --> 00:17:59,325
فلنّ يموت أحداً مرة آخرى

198
00:17:59,327 --> 00:18:01,460
بأستثناء من يعارضنيّ

199
00:18:56,649 --> 00:18:58,715
إنهُ ذهبّ

200
00:18:58,717 --> 00:19:02,552
ـ إنهُ أكثر لمعاناً من الذهبّ
ـ ماذا تعرف أنت؟

201
00:19:02,554 --> 00:19:05,822
حسناً, مهما كان لم يضعوا لهُ قفل عبثاً

202
00:19:05,824 --> 00:19:08,091
هذه  فكرة سيئة

203
00:19:08,093 --> 00:19:10,093
هل لدينا خيار آخر؟

204
00:19:14,765 --> 00:19:16,699
أجتمعوا يا رفاق إنها لحظة الحقيقة

205
00:19:16,701 --> 00:19:19,402
ـ هيا
ـ حسناً, سأفتحهُ

206
00:19:21,438 --> 00:19:23,538
هيا, بعض الحماس

207
00:19:25,409 --> 00:19:27,576
إفتحها

208
00:19:35,518 --> 00:19:37,953
انها مجرد عصا للمشي

209
00:19:37,955 --> 00:19:39,488
كل هذه الجهود لمجرد قطعة من الخشب

210
00:19:39,490 --> 00:19:41,123
(نحنُ لايمكن ان نفقد (لايتبرينغ

211
00:19:41,125 --> 00:19:43,658
أنظروا, ماذا تقولين؟

212
00:19:43,660 --> 00:19:45,694
(لايتبرينغ)

213
00:19:45,696 --> 00:19:46,961
هو وحدهُ من لديه
القدرة على هزيمة

214
00:19:46,963 --> 00:19:49,530
 (دراكولا)
ومخلوقات الليل

215
00:19:57,072 --> 00:19:58,973
إذاً, أنتِ تعتقدين

216
00:19:58,975 --> 00:20:01,909
إنها نوع من العصيّ السحرية؟

217
00:20:01,911 --> 00:20:05,413
إنها العصا التي أستخدمت لقتل
إيبيل) كأول سلاح وحيد)

218
00:20:05,415 --> 00:20:07,615
لا تقوليّ ذلك

219
00:20:07,617 --> 00:20:09,550
دماء الأبرياء

220
00:20:09,552 --> 00:20:12,819
تحولت إلى أداة إنتقام آلهيّ

221
00:20:12,821 --> 00:20:14,754
ـ هل ضربتيّ رأسكِ؟
ـ لا أظن ذلك

222
00:20:18,993 --> 00:20:20,894
الآثر ينتهيّ هنا

223
00:20:26,133 --> 00:20:27,700
تفرقوا

224
00:20:31,672 --> 00:20:33,673
عندما تكون بيد الشخص المناسب

225
00:20:33,675 --> 00:20:36,209
فإنها تملك قوة لأبادة جيش كامل

226
00:20:36,211 --> 00:20:38,510
أنتِ تهولين آمر هذه العصا

227
00:20:38,512 --> 00:20:40,045
أليس كذلك, عزيزتي؟

228
00:20:46,454 --> 00:20:49,855
يا لها من فتاة شجاعة

229
00:20:53,159 --> 00:20:54,993
هل نتبادل القبل؟

230
00:21:29,227 --> 00:21:31,161
ما قصة هذه العصا؟

231
00:21:32,864 --> 00:21:35,165
إنها أرث قديم ومقدس

232
00:21:35,167 --> 00:21:37,968
أخذت منا سنوات للعثور عليها

233
00:21:37,970 --> 00:21:40,237
وقد كان هناك آخرين ضحوا
بحياتهم لآجل ذلك

234
00:21:44,208 --> 00:21:46,776
أنا آسف

235
00:21:46,778 --> 00:21:50,846
ربما نحنُ لسنى فرسان لكننا نحترم ذلك

236
00:21:53,116 --> 00:21:55,818
قدّ لا يكون لدينا سوق للآثريات المقدسة

237
00:21:57,687 --> 00:21:59,788
هل يجب علينا اعادتهُ لهنّ؟

238
00:21:59,790 --> 00:22:04,126
ـ لص ولديه ضمير؟
ـ ربما لديه قلب

239
00:22:04,128 --> 00:22:06,295
لنّ يقبل (لايتبرينغ) بهذا الآمر

240
00:22:06,297 --> 00:22:08,664
مثل جرة من الخمر الرخيص

241
00:22:15,971 --> 00:22:17,539
لقد اخبرتك إنهم سيأتون لآجلهُ

242
00:22:19,909 --> 00:22:21,743
ما الذي يحدث هنا؟

243
00:22:21,745 --> 00:22:25,213
ما الذي تفلانهُ مع هذه الرفقة؟

244
00:22:25,215 --> 00:22:28,983
ما كل هذه المغازلة؟, إفتحيّ عينيكِ, وانظريّ

245
00:22:28,985 --> 00:22:33,555
هل هؤلاء أشخاص تشاركين
معهم الأسرار المقدسة؟

246
00:22:33,557 --> 00:22:35,056
ـ هيّ من قالت ليّ ذلك
ـ لا, أنكِ أنتِ

247
00:22:35,058 --> 00:22:37,292
لا، لا

248
00:22:37,294 --> 00:22:41,728
لقد خابّ آمليّ بكن

249
00:22:41,730 --> 00:22:43,297
ماذا سيقول والدكنّ الآن؟

250
00:22:43,299 --> 00:22:46,300
وقد وثق بيّ برعايتكنّ

251
00:22:48,236 --> 00:22:50,103
معذرةً

252
00:22:53,808 --> 00:22:55,242
من أنت, أيها الرجل الكهل؟

253
00:22:55,244 --> 00:22:57,945
(أنا (ليوناردو فان هيلسنغ

254
00:22:57,947 --> 00:22:59,913
و من أنت؟

255
00:23:02,650 --> 00:23:05,284
 (ـ أنا (لوسيان موري
ـ مغامر عظيم

256
00:23:05,286 --> 00:23:06,886
أفضل شاعر في العالم

257
00:23:06,888 --> 00:23:08,621
عاشق

258
00:23:08,623 --> 00:23:10,856
لص

259
00:23:10,858 --> 00:23:13,726
ـ هذا مسليّ جداً
ـ جداً

260
00:23:13,728 --> 00:23:17,763
يا صديقي, لديك شيء يخصنيّ

261
00:23:17,765 --> 00:23:20,032
حقاً؟

262
00:23:25,672 --> 00:23:27,974
ما الذي يحدث ؟

263
00:23:31,811 --> 00:23:33,311
التطهير

264
00:23:36,349 --> 00:23:38,950
ـ ماذا فعلت أيها العجوز؟
ـ لقد أحضرتهم

265
00:23:38,952 --> 00:23:40,752
أيها الغبيّ

266
00:23:40,754 --> 00:23:42,754
(لقد جاؤا من أجل الـ (لايتبرينغ

267
00:23:45,658 --> 00:23:47,258
أعدوا اسلحتكم

268
00:23:59,838 --> 00:24:02,006
(راث)

269
00:24:04,743 --> 00:24:06,377
كان يجبّ عليّ توقع ذلك

270
00:24:10,849 --> 00:24:14,184
(من لديهِ الـ(لايتبرينغ

271
00:24:14,186 --> 00:24:16,086
ها هوَ

272
00:24:21,258 --> 00:24:24,427
أنا أقف أمامكم بأسم الربّ

273
00:24:26,363 --> 00:24:31,067
أستعد لأعادتك لمثواك الآخير
أيها الشيطان

274
00:24:32,736 --> 00:24:34,437
أقتلوهم جميعاً

275
00:25:07,869 --> 00:25:09,704
هناك آمر خاطىء

276
00:25:19,948 --> 00:25:21,949
(أحميّ (الايتبرينغ

277
00:26:53,371 --> 00:26:55,071
أنتِ ستآتين معيّ

278
00:26:57,875 --> 00:26:59,910
أتركنيّ

279
00:26:59,912 --> 00:27:01,878
(لوسيان)

280
00:27:04,382 --> 00:27:06,316
(ألينا)

281
00:27:11,154 --> 00:27:13,355
لا

282
00:28:19,622 --> 00:28:21,622
أتركنيّ

283
00:28:27,661 --> 00:28:29,962
سيدي

284
00:28:29,964 --> 00:28:31,931
سامحنيّ

285
00:28:31,933 --> 00:28:36,002
راث), لقد خيبت ضنيّ)

286
00:28:36,004 --> 00:28:39,038
عندما كنت شاباً صغيراً كنت تقف
بشجاعة أمام أعدائيّ

287
00:28:39,040 --> 00:28:41,474
سأبقى مخلصاً لك

288
00:28:41,476 --> 00:28:45,211
والآن أعطيتك الشجاعة لردع قواهم
ولقد فشلت أيضاً

289
00:28:45,213 --> 00:28:47,146
كيف يكون هذا ممكناً ؟

290
00:28:47,148 --> 00:28:50,115
(سيديّ لقد أستخدموا عصا (الايتبرينغ

291
00:28:50,117 --> 00:28:52,117
لكن هذا مستحيل

292
00:29:05,464 --> 00:29:06,698
أنتِ

293
00:29:06,700 --> 00:29:08,934
يا إلهي

294
00:29:08,936 --> 00:29:10,435
(دراكولا)

295
00:29:10,437 --> 00:29:13,305
أنت موجود حقاً

296
00:29:13,307 --> 00:29:15,239
(إليزابيث)

297
00:29:15,241 --> 00:29:18,175
أصدقائي سيآتون لقتلكم جميعاً

298
00:29:18,177 --> 00:29:21,312
ما  إسمك ؟

299
00:29:25,216 --> 00:29:27,651
عنما يسألك سيديّ سؤال فأجيبيه

300
00:29:27,653 --> 00:29:29,320
هدء من روعك, أيها الفارس

301
00:29:29,322 --> 00:29:32,423
لايوجد سبب لإخافة ضيفتنا

302
00:29:33,525 --> 00:29:36,026
(ألينا)
(أسمي (ألينا

303
00:29:37,964 --> 00:29:41,431
أسمكِ أغريقي, كما أظن

304
00:29:41,433 --> 00:29:44,167
إن لم أكن مخطئاً فهو يعني الضوء

305
00:29:44,169 --> 00:29:46,469
ويعنيّ النار ايضاً

306
00:29:46,471 --> 00:29:48,705
هل أذيتموها

307
00:29:48,707 --> 00:29:53,242
هيا أقتلنيّ -
  على العكس -

308
00:29:53,244 --> 00:29:55,345
لا يجب ان يلمسكِ أحد

309
00:29:55,347 --> 00:29:57,180
(رينفيلد)

310
00:29:57,182 --> 00:29:59,115
خذّ ضيفتنا إلى الجناح الغربيّ

311
00:29:59,117 --> 00:30:01,651
ـ ودعِ من يرى أصابتها
ـ سيديّ, هل تقول الجناح الغربيّ؟

312
00:30:01,653 --> 00:30:04,987
الجناح الملكي

313
00:30:04,989 --> 00:30:07,155
فـ(ألينا) من الضوء

314
00:30:07,157 --> 00:30:12,661
ـ كما ترغي, ياسيدي
ـ سيدتيّ

315
00:30:48,063 --> 00:30:50,631
لا تتخلى عن الأمل

316
00:30:50,633 --> 00:30:55,335
(أشعر أن (ألينا
لازالت على قيد الحياة

317
00:30:56,604 --> 00:30:58,772
أنظريّ إلى الأرض خلفها

318
00:31:00,574 --> 00:31:04,577
أعتقد, إنها أشارة تخبرنا

319
00:31:04,579 --> 00:31:06,613
بأن أختكِ ليست على
قيد الحياة فقط

320
00:31:06,615 --> 00:31:09,049
لكن هيّ بحالة رخاء تام

321
00:31:10,551 --> 00:31:14,554
ـ سننقذها
ـ نعم

322
00:31:14,556 --> 00:31:16,556
سنغادر الآن

323
00:31:16,558 --> 00:31:18,824
على الرغم من أبادة
(جيش (دراكولا

324
00:31:18,826 --> 00:31:23,162
لايمكنهُ ان يظهر ليلاً
لهذا سنسير في الليل

325
00:31:23,164 --> 00:31:25,264
سننقذها

326
00:31:44,850 --> 00:31:48,152
ـ ألنّ تآتيّ معنا؟
ـ لا

327
00:31:48,154 --> 00:31:51,189
ـ هنا سنقول وداعاً
ـ حتى بعد كل ما رأيت؟

328
00:31:51,191 --> 00:31:53,458
الأبادة والعصا وتودّ الذهاب؟

329
00:31:53,460 --> 00:31:56,427
لا أعرف ما هو (الايتبرينغ) ولماذا
تلقى مسؤليتهُ عليّ

330
00:31:56,429 --> 00:31:59,297
السؤال ليس لماذا أختارك

331
00:31:59,299 --> 00:32:02,834
لكن من أنت حقاً -
 ليست مهتماً -

332
00:32:02,836 --> 00:32:05,403
إلا ترى عدد الجثث الكثيرة هنا؟

333
00:32:05,405 --> 00:32:09,139
المرة القادمة ستكون مختلفة -
 لنّ تكون هناك مرة قادمة -

334
00:32:09,141 --> 00:32:11,341
حسناً ، ماذا عن أصدقائك؟
ألا تريد الأنتقام لهم ؟

335
00:32:11,343 --> 00:32:12,876
وما الذيّ سأفعلهُ لهم؟

336
00:32:12,878 --> 00:32:14,778
لقد ماتوا ولنّ يعودون

337
00:32:14,780 --> 00:32:17,614
هل معكِ عصا سحرية لذلك ، أيضاً؟

338
00:32:17,616 --> 00:32:18,849
ماذا عن (ألينا) ؟

339
00:32:23,387 --> 00:32:26,289
ماذا عنها ؟

340
00:32:26,291 --> 00:32:30,193
هيا يا (أيسمي), لنذهب

341
00:32:30,195 --> 00:32:33,195
لا يمكنكِ ان تجبريّ
شخصاً على فعل الصواب

342
00:32:33,197 --> 00:32:36,465
وكذلك قدّ لا تود البقاء بمفردك

343
00:32:36,467 --> 00:32:39,735
عندما يعود المبعوثين

344
00:32:47,744 --> 00:32:50,813
أنتظر

345
00:33:20,675 --> 00:33:23,677
سيدي

346
00:33:23,679 --> 00:33:27,247
السيدة (ألينا), تستريح

347
00:33:27,249 --> 00:33:28,615
(ما رأيك؟, يا (رينفيلد

348
00:33:28,617 --> 00:33:30,851
يوجد تشابهٌ كبير

349
00:33:30,853 --> 00:33:34,454
لكن هل هو كثير بحيث..؟

350
00:33:34,456 --> 00:33:37,791
سيدي ، عليك أن تحذر
فهذه مجرد مصادفة

351
00:33:37,793 --> 00:33:40,294
ربما الفتاة تشبهها بالوجه
ولكن ليس روحها

352
00:33:40,296 --> 00:33:42,429
هل ممكن

353
00:33:42,431 --> 00:33:43,897
ماذا عنّ عودتنا لهذه الآرض؟

354
00:33:43,899 --> 00:33:47,200
نولد مرة آخرى, وفي عصر آخر

355
00:33:47,202 --> 00:33:50,403
كن حذراً

356
00:33:50,405 --> 00:33:55,374
هذا جزء من تفكيرك العجيب, سيديّ

357
00:33:55,376 --> 00:33:58,611
وأخشى إنها ستؤدي
بنا إلى خيبة الآمل

358
00:33:58,613 --> 00:34:00,780
أنا أرغب بخيبة الآمل هذه

359
00:34:00,782 --> 00:34:03,349
الحكماء يقولون لاتتمسك كثيراً بالماضيّ

360
00:34:03,351 --> 00:34:07,320
الحكماء رحلوا مع معتقداتهم الفانية

361
00:34:07,322 --> 00:34:09,622
ألا يجب أن نعيد النظر بمعتقداتهم؟

362
00:34:09,624 --> 00:34:11,790
لا

363
00:34:11,792 --> 00:34:14,259
لدينا معتقداتنا الخاصة بنا الآن

364
00:34:17,830 --> 00:34:21,333
أرى أن ريعانّ شبابك, يا سيدي

365
00:34:33,613 --> 00:34:37,448
أنا لست غير مستقر
(أنا بحاجتها, يا (رنفيلد

366
00:34:37,450 --> 00:34:42,386
ألا تكفيّ نساء القلعة لأكفاء شهيتك؟

367
00:34:42,388 --> 00:34:44,955
الالاف منهن لنّ يملأن الفراغ الذيّ
تركتهُ خلفها

368
00:34:46,992 --> 00:34:48,993
عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة

369
00:34:48,995 --> 00:34:51,428
كيف ليّ أن أفكر بالنوم الآن؟

370
00:34:54,299 --> 00:34:59,302
قوة جيوشنا تكمن قواها في
سعة سلالاتنا عبر الأجيال

371
00:34:59,304 --> 00:35:02,905
من دونها سنصبح ضعفاء

372
00:35:02,907 --> 00:35:05,908
تأكد من إنهُ سيتم أستبدال اللوح

373
00:35:05,910 --> 00:35:08,678
أنت تعرف قلبيّ, لا يتحمل غير هذا المكان

374
00:35:15,886 --> 00:35:18,521
.. (رينفيلد)

375
00:35:18,523 --> 00:35:20,790
أحرسها ليّ جيداً

376
00:35:20,792 --> 00:35:23,026
بالطبع ، يا سيديّ

377
00:35:49,017 --> 00:35:51,519
(إيسمي)

378
00:37:30,815 --> 00:37:33,984
من يدري ؟

379
00:37:33,986 --> 00:37:36,953
أن السيد مسحور

380
00:37:36,955 --> 00:37:40,123
أصبح ضعيفاً تحت سحرها, لابد إنهُ مخطىء

381
00:37:41,959 --> 00:37:43,627
أشعر بآلمكم, أيها الفرسان

382
00:37:48,966 --> 00:37:51,635
سيدتيّ

383
00:37:51,637 --> 00:37:53,169
يجب أن تكوني في الفراش

384
00:37:53,171 --> 00:37:56,939
لقد فشل بحماية ملكتهُ

385
00:37:56,941 --> 00:37:59,475
وسيسجنهم للأبد

386
00:37:59,477 --> 00:38:01,944
أتعرفين من هم الفرسان الأربعة؟

387
00:38:01,946 --> 00:38:04,980
نعم, لكنني لا أؤمن بوجودهم

388
00:38:04,982 --> 00:38:08,918
لأنها مجرد قصص خرافية تحكيها
الأمهات لأطفالهن قبل النوم

389
00:38:08,920 --> 00:38:12,054
أيّ قصة حكتها لكِ أمكِ؟

390
00:38:12,056 --> 00:38:15,825
..ذات يوم كان هناك أمير عظيم ووسيم

391
00:38:15,827 --> 00:38:20,028
(قاتل بشجاعة لآجل (ترانسلفانيا

392
00:38:20,030 --> 00:38:24,199
دافع عن ضد المعتدين
حتى حدث ذات يوم

393
00:38:24,201 --> 00:38:26,801
أنتقل إلى الجانب المظلم

394
00:38:26,803 --> 00:38:29,037
فقد إيمانه

395
00:38:29,039 --> 00:38:32,106
وضع كل رغباتهُ الأنانية
بعد رغبات الربّ

396
00:38:32,108 --> 00:38:34,676
لكن خذلوه فرسانهُ

397
00:38:34,678 --> 00:38:37,212
الذين كانوا من المفترض
أن يحموا حبهُ الوحيد

398
00:38:38,948 --> 00:38:41,548
أميرتهُ

399
00:38:41,550 --> 00:38:44,651
(إليزابيث)

400
00:38:44,653 --> 00:38:48,222
كان فارساً عظيماً

401
00:38:48,224 --> 00:38:52,526
البلاد مديّنين لهُ بالكثير
من تضحياتهُ وشجاعتهُ

402
00:38:52,528 --> 00:38:54,995
.. نعم, إنهُ

403
00:38:54,997 --> 00:38:58,031
أحبّ الأميرة من كل روحهُ

404
00:39:00,969 --> 00:39:04,071
ماذا تعرفين عن الحب؟

405
00:39:04,073 --> 00:39:05,838
<font color="#ffff00">الحبّ هبة آلهية</font>

406
00:39:05,840 --> 00:39:08,774
<font color="#ffff00">وكل شيء دونهُ
عالم مظلم
في المقارنة.</font>

407
00:39:10,945 --> 00:39:14,914
حسناً, ربما هذا ما يفسر
لماذا سيديّ يفضل الظلام

408
00:39:20,921 --> 00:39:23,823
هنا

409
00:39:23,825 --> 00:39:26,592
لا أحد يملك السلطة علينا

410
00:39:38,304 --> 00:39:40,539
كيف يمكنك أن تخدم الشيطان؟

411
00:39:45,845 --> 00:39:48,880
هناك الكثير لاتفهمينهُ عن الولاء

412
00:39:48,882 --> 00:39:51,550
لقد ولدت مع حراس النور

413
00:39:51,552 --> 00:39:54,553
الكلمات الأولى التي نتعلمها
هي الأيمان بالشرف والولاء

414
00:39:54,555 --> 00:39:57,721
ولائي للأرض

415
00:39:57,723 --> 00:40:01,725
و طالما سيدي يحكمها فولائيّ لهُ

416
00:40:04,195 --> 00:40:08,632
سيدك وحش يجب أن يدمر

417
00:40:08,634 --> 00:40:13,237
ليس هناك سلطة دنيوية تفرض علينا

418
00:40:13,239 --> 00:40:17,174
التي يمكن أن تهزم سيدي

419
00:40:17,176 --> 00:40:19,677
لكن ماذا عن (لايتبرنغ)؟

420
00:40:33,324 --> 00:40:35,592
(لوسيان)

421
00:40:35,594 --> 00:40:37,694
ماذا تعرف عن ماضيك ؟

422
00:40:37,696 --> 00:40:39,762
توفي والدي عندما كنتُ صغيراً جداً

423
00:40:39,764 --> 00:40:42,865
ومن بعدها عائلتيّ التيّ
قتلت يوم أمس؟

424
00:40:42,867 --> 00:40:44,133
ماذا لو قلت لك

425
00:40:44,135 --> 00:40:46,802
(بأنك أنت من سلالة (قابيل

426
00:40:46,804 --> 00:40:48,604
من؟

427
00:40:48,606 --> 00:40:51,106
(من الكتاب المقدس, (قابيل) و (هابيل

428
00:40:51,108 --> 00:40:52,975
أنا لا أذهب إلى الكنيسة كثيراً

429
00:40:52,977 --> 00:40:56,011
(بعدما (قابيل) قتل أخيه (هابيل

430
00:40:56,013 --> 00:40:59,214
عاقبهُ الله هو وذريتهُ

431
00:40:59,216 --> 00:41:01,683
إلى حياة جريمة
كالمجرمين القاتلين

432
00:41:01,685 --> 00:41:03,251
واللصوص

433
00:41:03,253 --> 00:41:05,821
أليس نصف البشرية مرتبطون بهِ؟

434
00:41:05,823 --> 00:41:09,123
(على العكس يا بُني, (آدم) و (حواء
كان لديهم أطفال كثيرون

435
00:41:09,125 --> 00:41:10,224
قابيل) كان أكبرهم)

436
00:41:10,226 --> 00:41:12,293
(ثم (هابيل
(ثم (سيث

437
00:41:12,295 --> 00:41:15,830
حسناً ،  وفر عليّ شجرة العائلة كلها

438
00:41:17,132 --> 00:41:20,101
أسمع يا بُنيّ

439
00:41:20,103 --> 00:41:22,703
إنها سلالة نادرة جداً

440
00:41:22,705 --> 00:41:24,372
أخبرنيّ بشيء لا أعرفهُ

441
00:41:36,384 --> 00:41:41,855
(هذه هيّ, جبال (كاراباثيان

442
00:41:46,160 --> 00:41:49,396
السهام والأقواس لا تخيفهُ

443
00:41:51,699 --> 00:41:54,334
أنتِ تهدرين وقتكِ

444
00:41:56,871 --> 00:41:58,804
على الأقل نقوم بفعل شيء

445
00:41:58,806 --> 00:42:02,274
نعم ، هذا شيء سيقتلكم جميعاً

446
00:42:02,276 --> 00:42:05,811
للأسف
لوسيان) محق)

447
00:42:05,813 --> 00:42:09,348
أسلحتنا ضعيفة للدفاع عنا , على أي حال

448
00:42:10,417 --> 00:42:12,985
قالت لكِ

449
00:42:16,056 --> 00:42:18,323
(لاتبرينغ-جالب الضوء)

450
00:42:18,325 --> 00:42:20,192
يجب أن يعمل معنا

451
00:42:20,194 --> 00:42:22,294
يجب  أن نجد وسيلة

452
00:42:25,297 --> 00:42:26,998
دعني أرى

453
00:43:03,000 --> 00:43:05,068
لماذا لا يعمل معكما؟

454
00:43:06,904 --> 00:43:09,306
أعتقد أنهُ يستجيب فقط

455
00:43:09,308 --> 00:43:14,076
إلى سلالة من أسياده السابقين

456
00:43:15,479 --> 00:43:17,146
حسناً

457
00:43:21,151 --> 00:43:22,752
دعنيّ أحاول

458
00:43:44,006 --> 00:43:46,775
حسناً ، هذا كثير لنظريتك

459
00:43:46,777 --> 00:43:48,910
لا أفهم, لقد نجح معهُ من قبل

460
00:43:51,781 --> 00:43:53,515
لابد إن هناك شيء تغير

461
00:43:56,352 --> 00:43:59,020
(بالتأكيد هو من دماء (قابيل

462
00:44:02,791 --> 00:44:04,291
(دماء (قابيل

463
00:44:08,296 --> 00:44:09,563
مهلاً, مهلاً

464
00:44:09,565 --> 00:44:11,799
ماذا تفعل ؟

465
00:44:35,556 --> 00:44:39,225
الآن, يجب أن تؤمن

466
00:44:54,874 --> 00:44:58,076
من المؤكد أن (قابيل) قتل أخيه بمنجل

467
00:44:58,078 --> 00:44:59,878
لقد كان مزارعاً, كما تعلم

468
00:44:59,880 --> 00:45:02,047
حافظ على أتزان قدميك

469
00:45:02,049 --> 00:45:04,115
ـ نعم, أنا أحاول
ـ توازن

470
00:45:04,117 --> 00:45:05,617
لاتجمع بين قدميك

471
00:45:05,619 --> 00:45:07,352
فقط توازن كالرقص

472
00:45:07,354 --> 00:45:09,521
أجعل حركتك أنسيابية كالماء

473
00:45:09,523 --> 00:45:11,990
ستفهم ذلك, سترى

474
00:45:11,992 --> 00:45:14,159
لكن أخبرني كيف تؤمن بهذا الشيء

475
00:45:14,161 --> 00:45:15,993
بإنهُ سوف يقتل جيش (دراكولا)؟

476
00:45:15,995 --> 00:45:19,396
(لأن (دراكولا) من سلالة (هابيل

477
00:45:21,433 --> 00:45:25,035
لهذا لعن الله (قابيل) وذريتهُ

478
00:45:25,037 --> 00:45:27,471
وبماذا سينعم على أبناء (هابيل)؟

479
00:45:27,473 --> 00:45:29,473
سيكونون المقربين إليه

480
00:45:29,475 --> 00:45:31,275
هيا, هيا, هيا

481
00:45:31,277 --> 00:45:33,043
لا أعرف, أنا لستُ جيداً بالأحاجيّ

482
00:45:33,045 --> 00:45:37,314
ـ أن الحياة نبل و شرف
ـ أن الحياة نبل و شرف

483
00:45:37,316 --> 00:45:39,350
وماذا كان (دراكولا) من قبل

484
00:45:39,352 --> 00:45:41,651
لقد أعتنق قوى الشر

485
00:45:41,653 --> 00:45:43,353
أمير؟

486
00:45:43,355 --> 00:45:45,054
الأمير

487
00:45:46,957 --> 00:45:48,558
جالب الضوء

488
00:45:48,560 --> 00:45:51,895
(السلاح الأصلي الذي قتل (هابيل

489
00:45:51,897 --> 00:45:55,465
هو  الوحيد
(الذي يمكن أن يقتل (دراكولا

490
00:45:55,467 --> 00:45:59,235
وماذا سيحدث لو حصل عليه (دراكولا)؟

491
00:45:59,237 --> 00:46:04,073
(دراكولا)  من دم (هابيل)

492
00:46:04,075 --> 00:46:06,074
جالب الضوء

493
00:46:06,076 --> 00:46:08,610
إنهُ بالعكس

494
00:46:08,612 --> 00:46:12,948
إنهُ يحول الموت إلى حياة

495
00:46:25,061 --> 00:46:28,096
إلى أين أنتِ ذاهبَ ؟

496
00:46:28,098 --> 00:46:33,534
أريد أن أغادر, وأنتِ أيضاً -
لكن لماذا؟ -

497
00:46:33,536 --> 00:46:35,536
هذا منزليّ وأنا احبُ هذا المكان

498
00:46:35,538 --> 00:46:38,973
صاحب هذه القلعة شرير جداً

499
00:46:38,975 --> 00:46:41,208
لايمكنكِ وصفهُ حتى برجل

500
00:46:41,210 --> 00:46:43,444
إنهُ لطيف معنا, سأريكِ

501
00:47:51,410 --> 00:47:53,378
أستلقيّ

502
00:47:58,317 --> 00:48:01,052
(ألينا)

503
00:48:02,317 --> 00:48:07,352
{\an5}من تجرأ على لمسها
ألم أمنعكم عن ذلك

504
00:48:14,116 --> 00:48:20,251
{\an5}ـ لاتقلق, لنّ يترجىء أحداً على ذلك
ـ ألم أخبرك بأن تحميها

505
00:48:24,175 --> 00:48:26,343
لم أعلم إنها تركت حجرتها, يا سيديّ

506
00:48:26,345 --> 00:48:27,677
هل هي بخير؟

507
00:48:48,598 --> 00:48:51,834
الحياة تعلم كل شخص
كيف يتجاوز الصعاب

508
00:48:51,836 --> 00:48:54,403
حسناً، الكلام سهل
(عندما تحمل لعنة (قابيل

509
00:48:54,405 --> 00:48:55,738
نحن هنا

510
00:48:55,740 --> 00:48:59,407
(مرحباً بكم في (بيسريتز

511
00:48:59,409 --> 00:49:02,844
لقد تفرق كل قاتليّ الشياطين
في هذا العصر

512
00:49:02,846 --> 00:49:05,280
(لجبال (كارباثيان

513
00:49:05,282 --> 00:49:06,614
قدّ نحتاج إاى مشروب

514
00:49:06,616 --> 00:49:08,750
القتلة لايستهلكون الكحول

515
00:49:08,752 --> 00:49:10,819
فإنه يبلد العقل ويبطئ الحواس

516
00:49:10,821 --> 00:49:12,554
جيد إنني لستُ قاتلاً

517
00:49:26,835 --> 00:49:29,703
لا شيء من ذلك

518
00:49:29,705 --> 00:49:31,738
هيا

519
00:49:31,740 --> 00:49:34,475
لماذا رأسك منخفض إلى الأسفل؟

520
00:49:34,477 --> 00:49:37,444
ـ بماذا تفكر؟
ـ لاشيء

521
00:49:37,446 --> 00:49:39,580
الماضي ليس لاشيء

522
00:49:40,849 --> 00:49:44,751
دعني أواسيك, فقط
عندما تعرف حقيقتك

523
00:49:44,753 --> 00:49:47,587
يمكنك أستخدامها للخير

524
00:49:48,689 --> 00:49:52,592
لا أشعر بالأسى على نفسك -
أنا لا أشعر بشيء -

525
00:49:52,594 --> 00:49:55,261
لا أعرف عن ماذا يتحدث

526
00:50:06,273 --> 00:50:07,874
المقعد محجوز

527
00:50:14,413 --> 00:50:18,650
تحلي بالأحترام فهذا من العائلة

528
00:50:18,652 --> 00:50:21,853
فهو قريب

529
00:50:21,855 --> 00:50:25,190
لم يكن ليّ شرف الحديث هذا؟

530
00:50:25,192 --> 00:50:29,227
(أسمي (أندروس
 إبن (كوماك) قاتل الذئاب

531
00:50:29,229 --> 00:50:31,229
أنا صائد أشباح

532
00:50:31,231 --> 00:50:33,865
ومن أين جئت يا (أندروس)؟
من مكان بعيد؟

533
00:50:33,867 --> 00:50:36,467
من ما وراء البحار المجمدة
بعيداً حيث الشمال

534
00:50:36,469 --> 00:50:39,837
إجلس معنا, فهؤلاء أصدقائي الحميمين

535
00:50:39,839 --> 00:50:43,908
أيها النادل, أحضر لنا كل
ما يطلبهُ من طعام

536
00:50:43,910 --> 00:50:47,311
أنت لاتشرب لكن هذا لايعنيّ
إنك لاتأكل كالحصان

537
00:50:50,282 --> 00:50:54,451
أخبرنيّ, ما الذي جاء
بك إلى (بيستريز)؟

538
00:50:54,453 --> 00:50:57,655
(حكايات عن شيطان يدعى (دراكولا

539
00:50:57,657 --> 00:51:01,224
وقاتل يدعى (فان هيلسينغ) يسعى لمطاردتهُ

540
00:51:03,294 --> 00:51:05,361
(أنا (فان هيلسنغ

541
00:51:10,434 --> 00:51:13,903
(في شعبيّ هؤلاء الوحوش يسمون (غرونسييك

542
00:51:13,905 --> 00:51:17,307
لقد أخذوا شقيقتيّ هؤلاء المخلوقات

543
00:51:17,309 --> 00:51:21,778
الآن, قضيت سنوات عديدة
أسافر لأنتقم لعائلتيّ

544
00:51:21,780 --> 00:51:23,780
هذا وقت طويل لحمل الثأر

545
00:51:28,952 --> 00:51:32,988
ما نحاربهُ هنا ليس شيطاناً عادياً

546
00:51:34,524 --> 00:51:36,592
لكن مصاصو دماء

547
00:51:41,965 --> 00:51:44,800
(سيدي (دراكولا

548
00:51:44,802 --> 00:51:53,374
إنهُ بقوة 100 رجل,
ومحتال بقدر ما هو قويّ

549
00:51:53,376 --> 00:51:56,477
انه يغريّ أتباعه بالوعود

550
00:51:56,479 --> 00:51:58,946
بالحياة الأبدية

551
00:51:58,948 --> 00:52:02,350
والجمال

552
00:52:02,352 --> 00:52:04,986
للشرب من دمهُ

553
00:52:04,988 --> 00:52:08,856
وتصبح واحداً منهم

554
00:52:08,858 --> 00:52:13,995
لكن تحولك يجعلك عبداُ للعنتهُ

555
00:52:13,997 --> 00:52:18,465
والدم هو حياتك

556
00:52:18,467 --> 00:52:21,001
حسناً ، إذاً نحنُ بآمان أن لم نشرب من دمهُ

557
00:52:21,003 --> 00:52:26,473
إلا إذا عضك أحدهم بهذه
الحالة لديك ثلاث خيارات

558
00:52:26,475 --> 00:52:34,748
أما أن تطلب الموت السريع
أو تشرب دمهُ وتعيش للآبد

559
00:52:34,750 --> 00:52:38,285
أو تتحول إلى ملعون

560
00:52:39,919 --> 00:52:41,453
(ناسفوراتو)

561
00:52:41,455 --> 00:52:42,988
(ناسفوراتو)

562
00:52:42,990 --> 00:52:45,658
(من (ناكورلا

563
00:52:45,660 --> 00:52:50,763
(وتعني غير الصافي إلى (سوفيريت

564
00:52:50,765 --> 00:52:56,735
من يعانيّ من العض
 (ولم يشرب من دم (دراكولا

565
00:52:56,737 --> 00:52:59,004
سيعاني حتى النهاية

566
00:53:07,813 --> 00:53:12,016
إذاً يا صديقي المحارب
الآن بعد ان أخبرتك

567
00:53:12,018 --> 00:53:15,787
هل الخطر هو ما تحاول أن تزيحهُ؟

568
00:53:15,789 --> 00:53:19,023
أنا لا أخشاهُ

569
00:53:19,025 --> 00:53:28,733
نعم, أنتبهوا يا
شباب عبر التاريخ

570
00:53:28,735 --> 00:53:35,872
متى ما أستحوذ السم البربري وبدأ
الشر ملائماً لأبادة العلم

571
00:53:35,874 --> 00:53:42,946
الأبطال دائماً يظهرون, على
الأستعداد للتضحية بأنفسهم

572
00:53:42,948 --> 00:53:44,715
حتى تكون الأجيال القادمة

573
00:53:44,717 --> 00:53:47,584
لدينا الفرصة
في السعي  لأحلال السلام

574
00:53:47,586 --> 00:53:51,722
هؤلاء الأبطال
يآتون بمشيئة الله

575
00:53:51,724 --> 00:53:53,923
أنا أشعر دائماً بالتواضع

576
00:53:53,925 --> 00:53:56,092
كونيّ حاضر بوجودهم

577
00:53:56,094 --> 00:53:58,794
وأسعى دائماً لأكون واحداً منهم

578
00:53:58,796 --> 00:54:02,998
سأشرب نخب ذلك, أذا سمحتم ليّ

579
00:54:03,000 --> 00:54:05,067
أنا سعيد بتواجديّ معكم جميعاً

580
00:54:08,038 --> 00:54:13,843
(لكننا لم نتعارف بعد, أنا (إيسمي

581
00:54:13,845 --> 00:54:15,678
قاتلة متدربة

582
00:54:15,680 --> 00:54:17,880
(والوغد هنا هو (لوسيان

583
00:54:17,882 --> 00:54:20,949
لن أكون بأحسن مزاج إذا
أعطيتني النبيذ

584
00:54:20,951 --> 00:54:24,119
النبيذ ليست جيدة
فإنه يبلد العقل ويبطئ الحواس

585
00:54:24,121 --> 00:54:27,922
تحدث كالقاتل الحقيقي

586
00:54:27,924 --> 00:54:31,493
هذه مؤامرة

587
00:55:06,027 --> 00:55:08,127
لاتخافيّ منيّ

588
00:55:08,129 --> 00:55:10,430
لقد رأيت ما فعلت بالفتيات

589
00:55:10,432 --> 00:55:13,166
أنا أقوم بشيء من الرحمة

590
00:55:13,168 --> 00:55:14,934
بينما لازلتي ترغبين برأسي

591
00:55:14,936 --> 00:55:18,171
لديك أمة مشوهة
المفهوم لللرحمة ، يا سيدي

592
00:55:18,173 --> 00:55:21,741
أنا أعطي لهم الحياة الأبدية
لكيّ يعيشون بسلام

593
00:55:21,743 --> 00:55:23,743
وسعادة

594
00:55:23,745 --> 00:55:26,913
فقط الله من يمكنهُ أن يمنح الحياة الأبدية

595
00:55:26,915 --> 00:55:29,081
أود أن أقتلك الآن
على كفرك

596
00:55:29,083 --> 00:55:32,484
لم تكونيّ أول من حاول

597
00:55:32,486 --> 00:55:35,487
لكن أعتقد أنكِ ستجدينني
رجلاً صعب القتل

598
00:55:35,489 --> 00:55:41,126
أنت لست رجلاً أنت شيطان

599
00:55:41,128 --> 00:55:43,462
لقد كنتُ رجلاً ذات يوم

600
00:55:45,998 --> 00:55:48,800
ربما قد أصبح رجلاً ثانيةً
وآمل ذلك

601
00:55:57,042 --> 00:55:58,876
كانت جميلة جداً

602
00:55:58,878 --> 00:56:02,012
نعم ، لقد كانت

603
00:56:02,014 --> 00:56:04,215
أنا آسفة لخسارتك

604
00:56:08,620 --> 00:56:10,688
(لقد قدمت لملكة (سبأ

605
00:56:10,690 --> 00:56:12,890
من  الملك (سليمان) بنفسه

606
00:56:17,829 --> 00:56:20,231
تعبيراً عن حبهُ الأبدي وأخلاصهُ

607
00:56:22,233 --> 00:56:25,568
لمَ لا تجربينها؟ -
ـ لا أستطيع

608
00:56:25,570 --> 00:56:29,072
ولكن أنت ضيفتي
أنا أصر

609
00:57:05,942 --> 00:57:08,143
يبدوا أفضل عليكِ من عرضهُ فحسب

610
00:57:14,316 --> 00:57:16,083
هل أنا سجينة هنا ؟

611
00:57:18,587 --> 00:57:20,154
بالطبع لا

612
00:57:20,156 --> 00:57:22,924
هل يمكنني الذهاب؟

613
00:57:24,092 --> 00:57:26,961
لم يحنّ الوقت بعد

614
00:57:26,963 --> 00:57:29,297
إذاً أود الذهاب لغرفتيّ

615
00:57:35,270 --> 00:57:38,238
(سنذهب إلى (بوكولفينا

616
00:57:38,240 --> 00:57:41,908
هناك بعض التدريبات بالقرب
(من ممر (بورغا

617
00:57:41,910 --> 00:57:44,878
سنبدأ من هناك

618
00:57:44,880 --> 00:57:47,981
أنتظر, أنت لاتعرف أين تقع قلعة (دراكولا)؟)

619
00:57:47,983 --> 00:57:49,783
لا أحد يعرف

620
00:57:49,785 --> 00:57:53,787
يحكى إنها على
 (قمة جبل (كارباثيان

621
00:57:53,789 --> 00:57:56,790
(بالقرب من ممر (بورغو

622
00:57:56,792 --> 00:58:00,693
سمعت أن القتلة يجتمعون بأعداد
(كبيرة في (بيستريز

623
00:58:01,795 --> 00:58:04,263
هل هناك شيء مفقود, يا سيدي؟

624
00:58:04,265 --> 00:58:08,033
الشعور بالوحدة العميقة
تأكل قلبي

625
00:58:08,035 --> 00:58:10,603
(دعنيّ أخمن الآنسة (ألينا

626
00:58:10,605 --> 00:58:14,006
إنها لم ترى أيّ شيء
سوى وحش

627
00:58:14,008 --> 00:58:17,242
 يجب أن أحولها, وأجعلها واحدة منا

628
00:58:17,244 --> 00:58:19,878
لا أظن أن هذا أمر حكيم, يا سيديّ

629
00:58:19,880 --> 00:58:24,016
لو كانت حبك الحقيقيّ
فأعطها الوقت لتتذكر

630
00:58:24,018 --> 00:58:27,151
لقد أحبت سابقاً
وستحبك مرة آخرى

631
00:58:27,153 --> 00:58:29,020
سيدي

632
00:58:35,961 --> 00:58:38,963
لم أندم يوماً على ما فعلت

633
00:58:41,667 --> 00:58:43,868
حتى الآن

634
00:58:49,042 --> 00:58:52,275
إنهم في (بيستريز) وليس من عادتهم
مهاجمة القرية بأكملها

635
00:58:52,277 --> 00:58:54,144
لقد أصبحوا أكثر عدائية

636
00:58:54,146 --> 00:58:55,846
أو يائسون

637
00:58:55,848 --> 00:59:00,050
إذهب, مازال علينا حمايتهم

638
00:59:30,881 --> 00:59:33,382
(أرث)

639
00:59:33,384 --> 00:59:35,151
 البطل النبيل

640
00:59:35,153 --> 00:59:36,385
أجعلهم بطلين

641
00:59:36,387 --> 00:59:38,387
أين شقيقتيّ ؟

642
00:59:38,389 --> 00:59:41,256
انها مع سيدي

643
00:59:41,258 --> 00:59:42,357
هل تتذكرني ؟

644
00:59:42,359 --> 00:59:44,826
أليس, أنت ذلك اللص؟

645
00:59:44,828 --> 00:59:46,695
لقد عرفت شيئاً جديداً عن نفسيّ

646
00:59:57,139 --> 00:59:59,808
أقتلوهم جميعاً

647
01:01:04,370 --> 01:01:06,705
لقد فعلتها

648
01:01:06,707 --> 01:01:09,174
عزيزي (لوسيان), لقد فعلتها

649
01:01:13,346 --> 01:01:16,348
(راث)

650
01:01:17,549 --> 01:01:20,250
ليس سيئاً بالنسبة
لفتى نصف متدرب

651
01:01:20,252 --> 01:01:23,654
عندما يعودون لجالب الصوء

652
01:01:23,656 --> 01:01:26,090
سيكونون بقواهم الكاملة

653
01:01:26,092 --> 01:01:27,458
إيسمي) ، إلى أين أنتِ ذاهبَ ؟)

654
01:01:27,460 --> 01:01:29,526
لأحضر شقيقتيّ

655
01:01:29,528 --> 01:01:31,095
أنا قادمة معكِ

656
01:01:33,198 --> 01:01:36,700
الشباب لقد أحازوا على السلطة

657
01:01:36,702 --> 01:01:38,335
هل نذهب؟

658
01:01:40,438 --> 01:01:43,239
ربما بقيت ليّ معركة واحدة

659
01:01:51,548 --> 01:01:53,416
بطليّ

660
01:01:53,418 --> 01:01:55,251
أعظم محارباً لديّ

661
01:01:55,253 --> 01:01:57,053
الفتى

662
01:01:57,055 --> 01:02:00,556
قم بأحضار جالب الضوء

663
01:02:02,459 --> 01:02:04,794
(إنهُ من سلالة (قابيل

664
01:02:04,796 --> 01:02:07,062
لقد قللنا من شأنهُ

665
01:02:07,064 --> 01:02:09,264
سأقدم لك ما تريد لهزيمتهُ

666
01:02:31,553 --> 01:02:33,187
إذهب

667
01:02:36,358 --> 01:02:38,559
إلى وأحضرليّ العصا

668
01:05:21,784 --> 01:05:23,785
أعتقد أنني أتذكر

669
01:05:25,887 --> 01:05:29,489
(أنتِ لاتبكين على الماضي, يا عزيزتيّ (ألينا

670
01:05:29,491 --> 01:05:33,360
الكثير من الدموع أنهمرت, هيا

671
01:05:33,362 --> 01:05:35,562
دعيني أريكِ شيئاً

672
01:05:41,002 --> 01:05:44,671
هنا أسعى لأنشد عزائي للنجوم -
ـ أنهُ جميل

673
01:05:50,344 --> 01:05:54,280
(وفقاً لمخططات (أفلاطون
الكون روح واحدة مقسمة لأجاء متساوية

674
01:05:54,282 --> 01:05:57,550
كل واحد معين إلى نجمة

675
01:05:57,552 --> 01:06:00,553
وأولئك الذين يعيشون
حياة كاملة و صالحة

676
01:06:00,555 --> 01:06:02,955
يعودن الى وطنهم
النجمة الأصلية

677
01:06:02,957 --> 01:06:06,626
بينما يعود الآخرين إلى الآرض

678
01:06:06,628 --> 01:06:10,730
مراراً وتكراراً حتى يجدوا لهم
هدف حقيقي في الحياة

679
01:06:10,732 --> 01:06:14,366
كل هذه السنوات, بحثت في السماء

680
01:06:14,368 --> 01:06:16,668
على آمل ان أجد حبيّ الوحيد

681
01:06:16,670 --> 01:06:19,838
 لا أفهمك

682
01:06:19,840 --> 01:06:22,440
أبحثيّ في أعماق قلبكِ

683
01:06:24,977 --> 01:06:26,978
وستجدينني

684
01:06:55,473 --> 01:06:56,740
توقعت إنهُ ميت

685
01:06:56,742 --> 01:07:01,478
دراكولا) يتمتع بقوى)
نحلم بها فقط

686
01:07:01,480 --> 01:07:03,646
(إنهم يآتون من خلال ممر (بارغو

687
01:07:03,648 --> 01:07:06,416
يبدوا أننا قريبين جداً

688
01:07:08,919 --> 01:07:10,787
أنا واثق

689
01:08:07,609 --> 01:08:09,910
هل تعرف عن ماذا نبحث؟

690
01:08:09,912 --> 01:08:13,881
القلعة محصنة وستكون بأهبة الأستعداد للدفاع

691
01:08:13,883 --> 01:08:16,883
على الجبل, وماجه للمنحدر

692
01:08:16,885 --> 01:08:19,719
ـ آمل أننا لم نتأخر
ـ كوني مؤمنة بذلك

693
01:08:19,721 --> 01:08:22,422
انظر من يتكلم عن الإيمان الآن

694
01:08:22,424 --> 01:08:25,125
(عزيزي (لوسيان

695
01:08:29,830 --> 01:08:31,598
هناك بوصلة

696
01:08:39,173 --> 01:08:40,740
ولكنها لا تشير نحو الشمال

697
01:08:46,112 --> 01:08:47,980
. . ربما لايفترض ان

698
01:08:55,021 --> 01:08:57,823
ديك (ببروكا)..الطاووس

699
01:08:57,825 --> 01:09:00,559
أعد في الأزياء التقليدية الهنغارية

700
01:09:00,561 --> 01:09:04,129
بالطريقة التي تحبينها, وأنا واثق أنكِ ستحبينهُ

701
01:09:06,498 --> 01:09:08,065
ألن تاكل شيء ما؟

702
01:09:08,067 --> 01:09:12,837
آلاس ذوقي وقد تغيرت عبر السنين

703
01:09:12,839 --> 01:09:16,574
بالطبع, لقد نسيت ذلك

704
01:09:22,014 --> 01:09:23,815
لماذا تريد العصا بشدة؟

705
01:09:23,817 --> 01:09:26,150
ماذا تحتاج معها الآن سلاحاً آخر ؟

706
01:09:26,152 --> 01:09:27,885
إنها ليست مجرد سلاح

707
01:09:27,887 --> 01:09:31,688
بهذ العصا سؤكد لكِ إنهُ
لا أحد يفقد من يُحبهُ

708
01:09:31,690 --> 01:09:33,657
تريد ان تجعل نفسك إلهاً؟

709
01:09:33,659 --> 01:09:38,462
إطلاقاً, الآله لديه قدرة خلق الحياة

710
01:09:38,464 --> 01:09:41,832
سأحول بقاها فحسب

711
01:09:43,702 --> 01:09:46,069
عذراً على التدخل بشأنكم, سيدي

712
01:09:46,071 --> 01:09:48,138
راث) بعث رسالة)

713
01:09:48,140 --> 01:09:50,874
أن اللص ورفاقهُ ذاهبين من هذا الطريق

714
01:09:50,876 --> 01:09:52,075
(لوسيان)

715
01:09:55,645 --> 01:09:57,480
أنتِ تعرفين هذا الرجل ؟

716
01:10:01,017 --> 01:10:04,753
سيكون مع شقيقتي يبحثون عنيّ

717
01:10:04,755 --> 01:10:09,758
العديد حاول العثور على
هذا المكان لكنهُ فشل

718
01:10:09,760 --> 01:10:12,661
ونحن مخفيين عن عيون البشر

719
01:10:16,066 --> 01:10:18,234
هل لديك مشاعر لهذا الرجل ؟

720
01:10:20,637 --> 01:10:22,237
أنا

721
01:10:24,173 --> 01:10:26,741
أنا

722
01:10:26,743 --> 01:10:28,710
يبدو أنني فقدت شهيتي

723
01:10:32,248 --> 01:10:33,982
إذا سمحت ليّ

724
01:11:25,966 --> 01:11:27,833
لما سيدي منزعج

725
01:11:33,240 --> 01:11:36,074
الدم سيشعرك بالأرتياح

726
01:11:38,044 --> 01:11:39,945
إشرب مني

727
01:11:45,985 --> 01:11:47,886
لا أستطيع

728
01:11:47,888 --> 01:11:52,624
أتركيني

729
01:12:20,085 --> 01:12:21,752
نحن قريبون

730
01:12:23,787 --> 01:12:25,688
فالنسرع إذاً

731
01:12:48,378 --> 01:12:50,212
لا أرى أي شيء

732
01:13:06,229 --> 01:13:08,363
ينبغي أن يكون هنا

733
01:13:13,935 --> 01:13:16,437
أنتظر, أنا أرى شيئاً

734
01:13:20,776 --> 01:13:22,977
هناك

735
01:13:42,930 --> 01:13:47,300
بعد كل هذه السنين, أخيراً

736
01:13:48,936 --> 01:13:52,706
الآن يجب ان نجد
طريقاً للدخول

737
01:13:52,708 --> 01:13:55,208
فقط خيارين

738
01:13:55,210 --> 01:13:58,478
أعلى أو أسفل

739
01:13:58,480 --> 01:14:01,214
و كيف تعرفت ؟

740
01:14:01,216 --> 01:14:04,316
عندما تسرقين العديد من القلاع ستعلمين

741
01:14:04,318 --> 01:14:07,286
ستعرفين كل
الأبراج و الأبراج المحصنة

742
01:14:07,288 --> 01:14:10,756
العائلة المالكة ليس لديها مخيلة

743
01:14:10,758 --> 01:14:13,025
إذاً من سيصعد إلى الأعلى

744
01:14:13,027 --> 01:14:15,327
و من سيمر من تحت ؟

745
01:14:33,912 --> 01:14:36,814
رائحة الموت

746
01:14:46,492 --> 01:14:48,359
هذا مثير ومقرف

747
01:14:48,361 --> 01:14:51,228
ربما الرائحة تُبعد مصاصو الدماء

748
01:14:58,536 --> 01:15:02,305
الآن يجب أن نفترق

749
01:15:02,307 --> 01:15:06,443
(إيسمي) ، ستبقين مع (أندروس)

750
01:15:06,445 --> 01:15:08,845
بالتوفيق ياصديقي

751
01:15:08,847 --> 01:15:11,148
حتى نلتقي مرة أخرى

752
01:15:16,353 --> 01:15:19,255
(هيا, لنعثر على (ألينا

753
01:16:03,032 --> 01:16:04,566
(راث)

754
01:16:18,479 --> 01:16:20,113
فقط أنت وأنا

755
01:17:02,922 --> 01:17:04,623
توقعت أنني لنّ أراك مرة آخرى

756
01:17:06,626 --> 01:17:09,394
كم أنا محظوظة, هيا

757
01:17:17,036 --> 01:17:19,536
(ليوناردو فان هيلسنغ)

758
01:17:19,538 --> 01:17:22,973
قف أمام سيدك

759
01:17:22,975 --> 01:17:25,276
 انتظرت هذه اللحظة لسنوات عديدة

760
01:17:25,278 --> 01:17:28,112
وهذا أنت, مرحباً بك

761
01:17:28,114 --> 01:17:30,381
لم آتي بأي نية آخرى

762
01:17:30,383 --> 01:17:34,318
سأنهيّ طبيعتك السيئة إلى الأبد

763
01:17:34,320 --> 01:17:40,491
أنا أصدقك, وما زلت مندهش منك

764
01:17:40,493 --> 01:17:42,426
شجاعتك

765
01:17:42,428 --> 01:17:45,295
عزيمتك

766
01:17:45,297 --> 01:17:47,163
إصرارك

767
01:17:47,165 --> 01:17:51,668
معرفتك عني

768
01:17:51,670 --> 01:17:55,138
بعد عدة طرق ربما ستعرفني أكثر من نفسي

769
01:17:55,140 --> 01:17:59,008
إن كنت سأجعلكٌ واحد من رجاليّ

770
01:18:01,078 --> 01:18:03,980
أي حوار سيدور بيننا؟

771
01:18:08,352 --> 01:18:10,419
هل حولت الفتاة ؟

772
01:18:10,421 --> 01:18:12,087
لا.

773
01:18:14,557 --> 01:18:16,491
ليس بعد

774
01:18:18,328 --> 01:18:21,663
ما الذي يمكنني ان اعرض عليك لتحريرها؟

775
01:18:23,700 --> 01:18:25,534
أخشى أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك

776
01:18:25,536 --> 01:18:28,303
(اللورد (دراكولا

777
01:18:28,305 --> 01:18:30,238
إذا فكرت فقط

778
01:18:30,240 --> 01:18:32,541
بأن الله الذي أرتديت عنهُ

779
01:18:32,543 --> 01:18:35,509
موجودة فعلاً, وقد
أخذت هذه الفتاة

780
01:18:35,511 --> 01:18:38,145
هل ستقدر أن تسامح نفسك؟

781
01:18:42,184 --> 01:18:46,654
أن تشير إلى روحيّ
إنها ليست ضائعة

782
01:18:46,656 --> 01:18:51,058
لا أحد في رأيّ ضائع تماماً

783
01:18:51,060 --> 01:18:56,664
أرى ان لديهم القوة للتكفير
عن بعض خطاياهم, برحمة الله

784
01:18:56,666 --> 01:18:59,499
(رينفيلد)

785
01:19:02,570 --> 01:19:05,739
(سيد (فان هيلسنغ
سنتحدث مرة أخرى

786
01:19:09,443 --> 01:19:11,144
سندعهُ يعيش

787
01:19:12,680 --> 01:19:14,047
في الوقت الراهن

788
01:19:14,049 --> 01:19:16,149
يجب ان أستريح

789
01:19:22,456 --> 01:19:24,790
هل هناك ما هو اكثر ظلمة من هنا؟

790
01:19:24,792 --> 01:19:27,359
الموتى لا تحتاجون إلى ضوء

791
01:19:29,262 --> 01:19:31,096
أين هم رفاقك ؟

792
01:19:31,098 --> 01:19:34,533
من يستطيع أستخدام طاقة العصا

793
01:19:34,535 --> 01:19:36,535
انه قادم

794
01:19:36,537 --> 01:19:38,771
جيد

795
01:19:38,773 --> 01:19:41,240
هذا ما نأملهُ

796
01:19:54,820 --> 01:19:56,521
(ليوناردو)

797
01:20:21,345 --> 01:20:22,813
(ليوناردو)

798
01:20:26,517 --> 01:20:27,851
ليوناردو) ، أنهض)

799
01:20:27,853 --> 01:20:29,386
أنهض

800
01:20:29,388 --> 01:20:31,354
أبتعديّ

801
01:20:38,728 --> 01:20:41,464
(أندروس)

802
01:20:43,533 --> 01:20:46,135
(أندروس)

803
01:20:51,842 --> 01:20:53,442
ديميتريا) ؟)

804
01:20:56,179 --> 01:20:58,447
أخي

805
01:20:58,449 --> 01:21:00,549
لقد آتيت لآجليّ

806
01:21:03,853 --> 01:21:05,854
ظننت أنكِ ميتة

807
01:21:05,856 --> 01:21:08,289
أندروس) ، وهذ ليست أختك)

808
01:21:08,291 --> 01:21:10,158
اشتقت لك

809
01:21:10,160 --> 01:21:13,261
أقترب منيّ

810
01:21:13,263 --> 01:21:17,365
رؤيتك مرة ىخرى, هنا

811
01:21:17,367 --> 01:21:19,701
إنها كالحلم

812
01:21:19,703 --> 01:21:20,869
(أندروس)

813
01:21:20,871 --> 01:21:25,273
نعم يا أخي حلم

814
01:21:25,275 --> 01:21:27,641
لا أستيقاظ منهُ

815
01:21:29,378 --> 01:21:31,812
ديميتريا) ، لا)

816
01:21:32,914 --> 01:21:35,149
أسرع من هنا

817
01:21:43,858 --> 01:21:45,826
أندروس) ، ساعدنيّ)

818
01:21:45,828 --> 01:21:48,262
أبتعديّ عنها

819
01:21:48,264 --> 01:21:50,730
هيا, لنذهب

820
01:21:50,732 --> 01:21:52,465
(إيسمي)

821
01:21:56,203 --> 01:21:59,505
من هنا, احترسي

822
01:22:04,478 --> 01:22:06,913
( ليوناردو) -
 (ألينا) -

823
01:22:11,718 --> 01:22:14,187
(إيسمي) -
ـ علمت إننا سنجدكِ
أنا لم يتخلوا أبدا الأمل.

824
01:22:14,189 --> 01:22:16,288
ـ أحمي الفتيات
ـ أنهُ لايتحرك

825
01:22:16,290 --> 01:22:17,956
(ليوناردو) -
لا -

826
01:22:24,931 --> 01:22:27,566
نحن محاصرون تماماً

827
01:22:27,568 --> 01:22:30,335
لن اترك الرجل العجوز

828
01:22:30,337 --> 01:22:32,237
لا -
 لقد تم عضي -

829
01:22:32,239 --> 01:22:33,939
انها فقط مسألة وقت

830
01:22:33,941 --> 01:22:36,942
قبل أن يكتمل التحول

831
01:22:36,944 --> 01:22:39,843
لا-
ـ سنرحل معاً

832
01:22:46,585 --> 01:22:50,221
إيسمي), أحضري ليّ قوس السهام)

833
01:22:50,223 --> 01:22:51,722
والخيط

834
01:22:51,724 --> 01:22:52,957
البرمة

835
01:22:55,827 --> 01:22:57,828
أحبكم جميعاً

836
01:22:59,431 --> 01:23:01,732
ووالدكم

837
01:23:01,734 --> 01:23:03,767
سيكون فخور بكم

838
01:23:06,237 --> 01:23:10,273
وأي نعمة بقيت لقدمتها

839
01:23:12,409 --> 01:23:15,912
سأعطيها لكم

840
01:23:15,914 --> 01:23:17,547
لا

841
01:23:35,265 --> 01:23:38,267
ليوناردو) ، لا)

842
01:23:44,040 --> 01:23:46,975
ضوء النهار يختفيّ

843
01:23:46,977 --> 01:23:48,910
لنذهب, هيا, هيا بنا

844
01:23:48,912 --> 01:23:50,979
هيا, لنذهب -
هيا -

845
01:23:53,449 --> 01:23:57,518
الآن ، الآن ، هيا
اصطحبها

846
01:23:59,388 --> 01:24:01,289
هيا

847
01:24:05,327 --> 01:24:06,861
لا تتوقف هيا

848
01:24:14,670 --> 01:24:16,003
أمسك

849
01:24:17,572 --> 01:24:19,973
إلى النافذة  جميعاً

850
01:24:45,799 --> 01:24:50,402
أن الشمس تغيب إلى الغابة

851
01:26:18,021 --> 01:26:19,889
سيدي

852
01:26:23,959 --> 01:26:26,561
لا تخلط بين أصدقائك وأعدائك

853
01:26:26,563 --> 01:26:29,464
لدي عدو واحد الآن

854
01:26:31,100 --> 01:26:34,702
لدينا موقع وخريطة القلعة

855
01:26:34,704 --> 01:26:36,905
 حان الآن وقت الهجوم -
ـ بهذه المرة

856
01:26:36,907 --> 01:26:39,641
عنصر المفاجأة سيكون في صالحنا

857
01:26:39,643 --> 01:26:41,743
لا أحد منكم يجب ان يذهب

858
01:26:44,079 --> 01:26:46,547
أنتم لا تفهمونهُ كما أفهمهُ

859
01:26:46,549 --> 01:26:49,450
أنه وحش فقط لأن
يعامل كالوحش

860
01:26:49,452 --> 01:26:51,685
أصبحت هادئة لأنك تحت تأثير تعويذتهُ

861
01:26:53,154 --> 01:26:55,189
لا

862
01:27:02,197 --> 01:27:04,565
أحتفظت بهذا لكِ

863
01:27:08,069 --> 01:27:09,803
أحتفظ بهِ ليّ

864
01:27:49,876 --> 01:27:52,210
إلى العرش ، يا رجال

865
01:27:54,113 --> 01:27:56,214
إلى العرش ، يا رجال

866
01:28:32,182 --> 01:28:34,851
أنت تغزو منزليّ

867
01:28:38,622 --> 01:28:40,323
كيف تجرؤ؟

868
01:28:46,330 --> 01:28:48,064
دمر الأعداء

869
01:28:53,903 --> 01:28:55,103
(دراكولا)

870
01:29:06,916 --> 01:29:09,685
توقف عن القتال

871
01:29:18,827 --> 01:29:21,929
ـ لقد أخذت الشيء الوحيد الذي أحبهُ
ـ انت لست تفهم بشأن الحب

872
01:29:21,931 --> 01:29:23,965
كل ما تعرفه هو الموت

873
01:29:34,309 --> 01:29:36,611
(دراكولا)

874
01:29:36,613 --> 01:29:39,045
دعها تذهب

875
01:29:39,047 --> 01:29:41,648
لا أريدها ان تتعرض للأذى

876
01:30:10,677 --> 01:30:12,745
دماء (قابيل) الجميلة

877
01:30:20,053 --> 01:30:22,221
نحن السبب
في كل هذا الموت

878
01:30:22,223 --> 01:30:26,058
سأدمر العالم من ىجلكِ

879
01:30:44,076 --> 01:30:46,077
(رينفيليد)

880
01:30:46,079 --> 01:30:47,779
لماذا ؟

881
01:30:47,781 --> 01:30:53,417
لأنك أعطيتها جبروت
قلبك وسلطة الأرض

882
01:30:53,419 --> 01:30:56,820
إنها محظوظة فحسب

883
01:30:56,822 --> 01:31:02,292
لقد عارضت الحكماء
مع رغبة أسلافنا

884
01:31:02,294 --> 01:31:06,396
حبك مرض كان يجب أن تدميره

885
01:31:06,398 --> 01:31:10,434
أنا سأعيد البلاد إلى مجدها

886
01:31:10,436 --> 01:31:13,403
ـ المعروف مسبقاً
ـ لا

887
01:31:13,405 --> 01:31:16,440
لقد قتلتكِ من قبل , يا اميرتيّ

888
01:31:52,141 --> 01:31:53,508
إيسمي), أمسكيّ)

889
01:32:09,991 --> 01:32:11,992
ربما سأكون هكذا أفضل

890
01:32:14,262 --> 01:32:16,363
لا ينبغي لأحد
أن يعيش إلى الأبد

891
01:32:16,365 --> 01:32:18,332
(ألينا)

892
01:32:21,069 --> 01:32:23,504
أبتعد

893
01:32:23,506 --> 01:32:25,005
لا

894
01:32:32,846 --> 01:32:34,413
الامر قد انتهى

895
01:32:36,316 --> 01:32:39,519
(ألينا)

896
01:32:39,521 --> 01:32:42,388
أعيدينيّ إلى القبو

897
01:33:04,177 --> 01:33:05,844
يمكنك علاج نفسك

898
01:33:05,846 --> 01:33:07,846
أنا أعلم أنك تستطيع

899
01:33:10,116 --> 01:33:12,317
دعيني أقضيّ آخر اللحظات معكِ

900
01:33:16,522 --> 01:33:19,191
هذا أفضل قرن من القرون السابقة

901
01:33:44,082 --> 01:33:46,015
سأكون في انتظارك

902
01:34:06,070 --> 01:34:09,239
مثقلة عنهُ بقلب محطم

903
01:34:09,241 --> 01:34:11,540
لوسيان) اختفى فى البرية)

904
01:34:11,542 --> 01:34:15,110
كما حصل مع أسلافهُ الكبار منذ سنوات

905
01:34:17,647 --> 01:34:20,949
لا أحد يعلم أين ذهب
أو إن كان هناك سلف آخر

906
01:34:20,951 --> 01:34:24,019
لـ(قابيل) والذي سيظهر بالوقت المناسب

907
01:34:24,021 --> 01:34:26,488
وهكذا ستنتهي حكاية لا توصف

908
01:34:26,490 --> 01:34:28,891
(لأول حملة صليبية على (دراكولا

909
01:34:28,893 --> 01:34:31,627
العديد من القتلة قاتلوا
للعثور عليه

910
01:34:31,629 --> 01:34:33,262
بما في ذلك أحفاد

911
01:34:33,264 --> 01:34:35,630
(العظيم (ليوناردو فان هيلسنغ

912
01:34:35,632 --> 01:34:38,266
القلعة دمرت

913
01:34:38,268 --> 01:34:40,601
كل ما تبقى في حالة حطام

914
01:34:40,603 --> 01:34:42,470
لكن (دراكولا) لازال حياً

915
01:34:42,472 --> 01:34:44,605
أعلم ان ذلك لن يكون صحيحياً

916
01:34:44,607 --> 01:34:49,410
فيما انتظر لأعيد جمعنا مع حبي الوحيد

917
01:34:52,014 --> 01:34:54,248
الأبطال يموتون

918
01:34:54,250 --> 01:34:56,550
الموت سرمدي

919
01:34:58,253 --> 01:35:01,288
لكن الحب الحقيقي يعيش إلى الأبد

920
01:35:08,252 --> 01:37:01,284
<font face="Courier New" color="#ff0000">(Anas Aljanabyتـــرجـــمــة: أنـــس الجنــابــي (ِ</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

