1
00:00:28,795 --> 00:00:32,788
<font color="#yellow"
</font>ليلة أمس حلمت حلماً قاتلاً

2
00:00:33,333 --> 00:00:36,469
<font color="#yellow"
</font>ما وراء جزيرة سكاى

3
00:00:36,504 --> 00:00:39,606
<font color="#yellow"
</font>رأيت رجلاً ميتاً يفوز بمعركة

4
00:00:39,641 --> 00:00:43,599
<font color="#yellow"
</font>وأعتقد ان ذلك الرجل كان أنا

5
00:00:43,799 --> 00:00:49,030
<font color="#yellow"
</font>"الــــرجـل الــذى لــم يكــن ابــــدا"

6
00:01:51,444 --> 00:02:06,174
<font color="#yellow"</font>
لإجراءات الأمن العسكرى واحترام الوعود الرسمية 
والتى جعلت من الضرورى إخفاء هوية بعض الشخصيات
... ولكن فى الاساسيات الأخرى للشخصيات فى هذا الفيلم
""فإن هذه هى القصة الحقيقة للميجور "وليام مارتن"

7
00:02:09,068 --> 00:02:12,394
لـــنـدن
ربيع ؛ 1943

8
00:02:13,800 --> 00:02:16,336
هكذا يمكننا أن نقول

9
00:02:16,371 --> 00:02:18,303
أن شمس النصر

10
00:02:18,338 --> 00:02:22,331
بدأت تلامس
خوذات جنودنا

11
00:02:22,509 --> 00:02:26,502
هذا اليوم إستلمت
الإتصال التالى

12
00:02:26,913 --> 00:02:29,581
من الجنرال ألكساندر

13
00:02:29,616 --> 00:02:32,619
سيدى ، أوامرك التى أعطيتنى

14
00:02:32,654 --> 00:02:35,406
فى 15 أغسطس , 1942

15
00:02:35,441 --> 00:02:37,850
قد أُنجزت

16
00:02:37,885 --> 00:02:40,225
أعداء جلالته

17
00:02:40,260 --> 00:02:42,994
بالاضافة الى عوائقهم

18
00:02:43,029 --> 00:02:46,766
تم طردهم كليّا من مصر 

19
00:02:46,801 --> 00:02:50,759
برقة ، ليبيا و طرابلس

20
00:02:51,070 --> 00:02:54,539
وانا الآن انتظر أوامرك الجديدة

21
00:02:54,574 --> 00:02:58,567
حسنا ، من الواضح الآن
يجب أن نفكر فى شئ آخر

22
00:02:59,579 --> 00:03:02,348
انا متأكد ان الوطن سيتحملنى

23
00:03:02,383 --> 00:03:05,352
إذا لم اعلن على الملأ

24
00:03:05,387 --> 00:03:08,286
?ما هو الشئ الآخر الذي سيكون

25
00:03:08,321 --> 00:03:12,192
صقلية ،... ؟
أفترض انه كان الإختيار الواضح

26
00:03:12,227 --> 00:03:14,159
واضح جدا

27
00:03:14,194 --> 00:03:17,197
نحن هنا ، على طول الساحل
الأفريقى الشمالى ماعدا تونس

28
00:03:17,232 --> 00:03:20,165
وهنا خصمنا جيرى
من بيرينيه إلى اليونان

29
00:03:20,200 --> 00:03:24,003
انه يعرف أننا قادمون، وهو يعرف
أننا من شبه المؤكد أن نأتي من خلال هنا

30
00:03:24,038 --> 00:03:27,472
لقد أخذ كافة احتياطياته
ويجلس الآن فى انتظارنا

31
00:03:27,507 --> 00:03:31,010
مونتجيو ؛ كمستشار للملك ؛ 
..... وعضو رئيسى في القيادة

32
00:03:31,045 --> 00:03:34,013
هل دافعت أحيانا عن رجل
حياته فى خطر؟

33
00:03:34,048 --> 00:03:35,980
نعم يا سيدى

34
00:03:36,015 --> 00:03:39,417
حسنا ، ها هى فرصتك
للدفاع عن آلاف الرجال

35
00:03:39,452 --> 00:03:43,445
، إذا نزلنا فى صقلية الآن
سنخسر 30 % على اليابسة

36
00:03:44,457 --> 00:03:47,425
نجلس فى المكاتب
و نتحدث عن الإصابات

37
00:03:47,460 --> 00:03:50,428
كما لو كانوا مجردأرقام
على ورقة صغيرة

38
00:03:50,463 --> 00:03:54,456
أخذتها لرئيس هيئة الأركان
إنه يريدنا ان نفكر فى خطة للتمويه

39
00:03:54,734 --> 00:03:57,737
شئ ما يجعل جيرى يعتقد
أننا ذاهبون لمكان آخر

40
00:03:57,772 --> 00:03:59,773
اليونان ، سردينيا

41
00:03:59,808 --> 00:04:01,739
جنوب فرنسا

42
00:04:01,774 --> 00:04:04,310
اخبروني ان  كورسيكا لطيفة جدا

43
00:04:04,345 --> 00:04:06,277
..... لكن مع احترامي ، يا سيدى

44
00:04:06,312 --> 00:04:08,314
الألمان يعرفون أننا نحتاج صقلية

45
00:04:08,349 --> 00:04:10,281
يجب يستمروا بالدفاع عنها

46
00:04:10,316 --> 00:04:12,784
لكننا قد نجعلهم
يضعفون دفاعاتهم قليلا

47
00:04:12,819 --> 00:04:15,822
إذا ظنوا ان الهجوم الرئيسى
سيأتى من مكان آخر

48
00:04:15,857 --> 00:04:19,815
أنت وتجهيزاتك
يجب ان نذلل كل شئ لها

49
00:04:19,926 --> 00:04:21,893
إذا امكننا ان نجبر جيرى

50
00:04:21,928 --> 00:04:24,180
...ان يُحَرِك كتيبة واحدة

51
00:04:24,215 --> 00:04:26,397
.... بطارية مدفع ، أو حتى بندقية

52
00:04:26,432 --> 00:04:29,400
سينقذ ذلك حياة الكثيرين

53
00:04:29,435 --> 00:04:33,428
الآن ، إلى يساركم
سترون موجة أخرى من الطائرات

54
00:04:34,240 --> 00:04:38,233
ترون الآن المظلات متعددة الآلوان
التى يتم اسقاطها امامكم الآن

55
00:04:38,978 --> 00:04:42,146
آآه ، هناك واحدة اخذت طريقا مختصرا

56
00:04:42,181 --> 00:04:46,174
هذا ما ندعوه
 ايها الساده ؛ القفز إلى النتائج 

57
00:04:47,453 --> 00:04:50,421
فقط لوهلة
فكرت ان شخصا ما قد حصل عليها

58
00:04:50,456 --> 00:04:53,459
و انا أيضا . تلك الأشياء ليست آمنة تقريبا
كما يجب ان تكون

59
00:04:53,494 --> 00:04:56,427
أنا لا أعتقد أن هناك
أى شئ لنا هنا ، يا جورج

60
00:04:56,462 --> 00:04:59,966
أى مخطط يعنى استخدام قوات
سيأخذ وقتا طويلا جدا لتنفيذه

61
00:05:00,001 --> 00:05:03,959
:المرحلة القادمة
"إستعمال غطاء طبيعى"

62
00:05:04,704 --> 00:05:08,697
دعنا نغادر

63
00:05:10,443 --> 00:05:13,811
مونتى ، تلك المظلة
التى لم تفتح

64
00:05:13,846 --> 00:05:17,450
افترض اننا قمنا بإسقاط أحد رفاقنا
...من طائرة على منطقة العدو

65
00:05:17,485 --> 00:05:20,453
بأوراق معه تقول
....اننا سنغزو اليونان

66
00:05:20,488 --> 00:05:22,455
ومظلته لم تفتح

67
00:05:22,490 --> 00:05:24,457
الألمان يجدونه ميت

68
00:05:24,492 --> 00:05:26,424
...مع الأوراق

69
00:05:26,459 --> 00:05:28,926
وأأ-ها ، و يقولون ، انظروا إلى هذا

70
00:05:28,961 --> 00:05:31,964
، ضابط ومعه اوراق سرية
...مظلته لم تفتح

71
00:05:31,999 --> 00:05:33,931
سيقولون انهم سيغزون اليونان

72
00:05:33,966 --> 00:05:36,934
هل نخبر الرجل الذى يقفز
أن المظلة لا تعمل

73
00:05:36,969 --> 00:05:39,972
أو انها نوع من المزاح
سوف يكتشفه خلال هبوطه لأسفل ؟

74
00:05:40,007 --> 00:05:42,975
حسنا ، بالطبع يجب ان يكون شخص ما
نحن لم نفكر كثيرا بخصوصه

75
00:05:43,010 --> 00:05:44,942
هل تتطوع ؟

76
00:05:44,977 --> 00:05:46,944
لا ، يا جورج ، لن يجدى

77
00:05:46,979 --> 00:05:49,447
ماذا عن استخدام رجل ميت بالفعل ؟

78
00:05:49,482 --> 00:05:52,485
تشريح الجثة سيظهر أنه مات
قبل وصوله الأرض

79
00:05:52,520 --> 00:05:55,755
دعنا نعود إلى المكتب
و نفكر ثانية

80
00:06:01,527 --> 00:06:04,530
هؤلاء الناس اذا شربوا قهوة أكثر
فلن يكونوا قادرين على النوم

81
00:06:04,565 --> 00:06:07,533
لا تقلق من ذلك
فإنهم لم يناموا منذ  يومين

82
00:06:24,517 --> 00:06:28,510
هل ستأتى , وتأخذها
ساخنة ، يا سيدى ؟

83
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
هل تعلم يا مونتى ، ما الذى نريده حقا ؟

84
00:06:31,259 --> 00:06:33,191
..... شئ بسيط جدا

85
00:06:33,226 --> 00:06:36,979
- السهل الممتنع
انت - فتي جيد ، يا جورج , أنت على حق تماما

86
00:06:37,014 --> 00:06:40,809
ماذا عن هذا ؟ إفترض اننا أرسلنا
قواميس  يونانية إلى كل القوات

87
00:06:40,844 --> 00:06:44,604
لماذا يجب ان نفعل ذلك مالم نكن ننوى
غزو اليونان ؟ ذلك يمكن ان يخدعهم

88
00:06:44,639 --> 00:06:47,940
إجعله قواميس إسكيمو
ذلك يخدعهم حقا

89
00:06:47,975 --> 00:06:50,408
...بام ، أول شئ فى الصباح

90
00:06:50,443 --> 00:06:53,446
أُريدكِ ان تحصلى لى
...... على التفاصيل الكاملة المحتملة

91
00:06:53,481 --> 00:06:55,465
...... للمد والجزر والتيارات الهوائية بين

92
00:06:55,500 --> 00:06:57,415
جبل طارق
والحدود البرتغالية

93
00:06:57,450 --> 00:07:00,486
- بين ماذا ، يا سيدى ؟
- جبل طارق والحدود البرتغالية

94
00:07:00,521 --> 00:07:02,388
- امرك يا سيدى
- ذاهب للسباحة ؟

95
00:07:02,423 --> 00:07:04,355
.لا
صيد سمك السردين

96
00:07:04,390 --> 00:07:07,393
الآن ، بام ، الوقت متأخر
من الأفضل تذهبى للبيت

97
00:07:07,428 --> 00:07:10,396
متأكد أنك لا تريد
بعض السندويتشات قبلما أذهب ؟

98
00:07:10,431 --> 00:07:13,667
طفلتى العزيزة
يجب ان تحاولى ألا تكونى طماعة جدا

99
00:07:13,702 --> 00:07:16,903
لا تفكري بشئ سوى معدتي
اذهبى ، بسرعة

100
00:07:16,938 --> 00:07:20,896
إتركى القهوة

101
00:07:22,074 --> 00:07:24,911
بام المسكينة
كم هى مهتمة بك

102
00:07:24,946 --> 00:07:28,904
إغلق الباب ، يا جورج

103
00:07:30,850 --> 00:07:34,819
تعال هنا

104
00:07:34,854 --> 00:07:38,858
فكرتك أمس حول جثة
و المظلة التى لا تفتح

105
00:07:38,893 --> 00:07:40,825
نعم ؟

106
00:07:40,860 --> 00:07:43,828
..... انها لن تسلك نفس الطريق الذى قلته ، لكن

107
00:07:43,863 --> 00:07:46,866
عندى فكرة حول شئ
يمكن ان يفلح

108
00:07:50,664 --> 00:07:53,005
- ليلة سعيدة ، آنسة
- ليلة سعيدة

109
00:08:48,928 --> 00:08:50,930
أنتِ هناك ، يا لوسى ؟

110
00:08:50,965 --> 00:08:53,583
تعالى ، يا بام

111
00:08:53,618 --> 00:08:56,167
جو ، هذه بام

112
00:08:56,202 --> 00:08:58,204
التي تدير هذه الحرب
ببراعة - بمفردها

113
00:08:58,239 --> 00:09:00,206
من الشروق حتى منتصف الليل

114
00:09:00,241 --> 00:09:02,106
بام ، هذا جو

115
00:09:02,141 --> 00:09:04,108
- مرحبا
- مرحبا ، بام

116
00:09:04,143 --> 00:09:07,111
- لا تعيرونى إهتماما ؛  أنا فقط مجرد عابرة
- مع السلامة ، ايها القطار الصغير

117
00:09:07,146 --> 00:09:10,416
قبل ان تنفثى دخانك ، هل اجهز لك شرابا ؟
جو احضر الشراب

118
00:09:10,451 --> 00:09:12,383
لاحقا

119
00:09:12,418 --> 00:09:14,685
اذا، هذه بام

120
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
تبدو على ما يرام

121
00:09:16,757 --> 00:09:19,924
..... لكن ؛ لو

122
00:09:19,959 --> 00:09:22,426
لماذا لا يوجد لديك
مكان للاقامة بمفردك ؟

123
00:09:22,461 --> 00:09:25,429
هذه الشقة تخص أبويها
نحصل عليها بلا إيجار

124
00:09:25,464 --> 00:09:28,968
 ، إضافة إلى ، انني أحتاج فتاة رقيقة هادئة
عاقلة .. بجوارى ، وتلك هى بام

125
00:09:29,003 --> 00:09:31,971
- احتاج الي شخص ما لحمايتى 
- منى ؟

126
00:09:32,006 --> 00:09:35,964
أتمنى ذلك

127
00:09:36,909 --> 00:09:40,902
- هيا ... يجب عليك ان تذهب 
- أعرف

128
00:09:41,113 --> 00:09:43,115
- هل تطير غدا ؟
- ربما

129
00:09:43,150 --> 00:09:45,082
 .... انا لم أسألك من قبل، يا جو

130
00:09:45,117 --> 00:09:47,618
- هل هذا يخيفك ؟
- لقد تعودت على ذلك 

131
00:09:47,653 --> 00:09:50,156
- ستتصل بى عندما تعود
- حالما يمكننى ذلك

132
00:09:50,191 --> 00:09:52,123
، سوف لا تنسى الاتصال 
كل مساء

133
00:09:52,158 --> 00:09:55,161
- لأننى إذا لم أسمعك ، أعتقد أنى سأجن 
- سأتصل بك، لو

134
00:09:55,196 --> 00:09:57,628
أو إذا عطلنى أى شئ ، لارى سيتصل بكِ

135
00:09:57,663 --> 00:10:01,656
- ماذا تعنى ، إذا عطلك أى شئ ؟
-  فقط أى شئ

136
00:10:13,946 --> 00:10:16,647
- اقامة طويلة ؟
- حوالي الـ7:00

137
00:10:16,682 --> 00:10:20,675
لقد تأخرت  ؛ انهم بالتأكيد سيحصلون 
 علي اموالهم بجدارة عنك فى هذا الأمر

138
00:10:21,387 --> 00:10:24,590
اذا .. هذا جو
إعتقدت دائما بأنه كان أمريكيا

139
00:10:24,625 --> 00:10:26,557
ربما يكون الشخص الذي كنت تفكرين فيه 

140
00:10:26,592 --> 00:10:29,462
أنا لا أعرف كيف يمكنك 
البقاء بعيدة عن هؤلاء الفتيان، بام

141
00:10:29,497 --> 00:10:31,429
انا اعرف نفسى 

142
00:10:31,464 --> 00:10:34,734
،إذا انا بدأت في شئ مثل ذلك
من المحتمل ان اقع فى الحب

143
00:10:34,769 --> 00:10:36,734
أنا أريد واحدا فقط

144
00:10:36,769 --> 00:10:38,771
وبعد ذلك أين يمكن ان نكون ؟

145
00:10:38,806 --> 00:10:40,790
دعينا ننهى الحرب  أولا

146
00:10:40,825 --> 00:10:42,740
وبعد ذلك نفكر فى الامر

147
00:10:42,775 --> 00:10:46,712
 ... هذا ما اخاف ان تفعليه 
الوقوع في حب شخص لا يمكنك الحصول عليه 

148
00:10:46,747 --> 00:10:49,715
- لا تفعلي ذلك ، يا لوسى أنت ستتأذى فقط
- من، انا ؟

149
00:10:49,750 --> 00:10:52,550
لوسى ، امينة المكتبة الواهنة  ؟
لا توجد فرصة

150
00:10:52,585 --> 00:10:56,578
اذا وقعت فى الحب ، سيكون ذلك مع شخص 
...يخرج فى  الـ 9:00 إلى مكتب جميل و آمن 

151
00:10:57,423 --> 00:10:59,390
ويرجع فى  الـ 6:00 

152
00:10:59,425 --> 00:11:03,418
ليس واحدا من هؤلاء الطيارين
اليوم هنا ...  ويذهب غدا

153
00:11:27,353 --> 00:11:29,887
 ... ادخل

154
00:11:29,922 --> 00:11:33,915
القائد مونتجيو 
والملازم إيكرس ، سيدى

155
00:11:35,528 --> 00:11:37,530
- سير بيرنارد
- سعيد لرؤيتك

156
00:11:37,565 --> 00:11:39,497
- كيف حالك ؟
- بخير ، شكرا لك

157
00:11:39,532 --> 00:11:42,034
،مساعدى الرئيسى ، جورج  إيكرس 
السير بيرنارد سبيلسبورى

158
00:11:42,069 --> 00:11:44,001
- كيف حالك ؟
- يشرفنى لقاؤك ، يا سيدى

159
00:11:44,036 --> 00:11:48,040
أردت ذلك دائما منذ سمعتك 
تقدم الادلة فى جرائم قتل البندقية

160
00:11:48,075 --> 00:11:50,310
- لقد كنت بارعا جدا
- شكرا لك

161
00:11:50,345 --> 00:11:52,510
 ، ومع ذلك ، فذكاؤك
 .....  و التألق الكامل

162
00:11:52,545 --> 00:11:56,048
 ،لا شك إذا واصلت مديح السير بيرنارد
سيعطيك توقيعه لاحقا

163
00:11:56,083 --> 00:11:58,050
- فى أثناء ذلك ، هل يمكن نواصل ؟
- نعم يا سيدي

164
00:11:58,085 --> 00:12:00,052
- شكرا لكم
- اجلسوا 

165
00:12:00,087 --> 00:12:02,038
شكرا لك 

166
00:12:02,073 --> 00:12:03,954
 سير بيرنارد

167
00:12:03,989 --> 00:12:07,993
هل لى ان اسألك بعض الأسئلة الغريبة 
بدون توضيح لماذا أسألها ؟

168
00:12:08,028 --> 00:12:09,960
يمكنك 

169
00:12:09,995 --> 00:12:13,464
إفترض انني أردت
بوضع جثة فى البحر

170
00:12:13,499 --> 00:12:17,002
لتطفو الي الشاطئ وتكون مقبولة 
من قبل الناس الذين يجدونها

171
00:12:17,037 --> 00:12:20,506
كضحية تحطم جوى فى البحر

172
00:12:20,541 --> 00:12:24,499
أى نوع من الاجسام أحتاج ؟

173
00:12:27,279 --> 00:12:30,549
هل تريد الجثة 
تَظهر بها أية اضرار جسدية  ؟

174
00:12:30,584 --> 00:12:33,017
لا

175
00:12:33,052 --> 00:12:37,045
- لكن تبدو  للناظر انه مات غريقا 
- نعم

176
00:12:37,823 --> 00:12:41,326
- هل سيكون مرتديا سترة نجاة ؟
- نعم

177
00:12:41,361 --> 00:12:44,795
- لأى مدة فى الماء ؟
- يومان ، أو ثلاثة  أيام

178
00:12:44,830 --> 00:12:48,823
هذا يعتمد على
المعلومات التي سأحصل عليها منك

179
00:12:49,835 --> 00:12:52,838
أنا أقول أفضل رهان لك سيكون
شخص ما مات بالالتهاب الرئوى 

180
00:12:52,873 --> 00:12:54,805
عندما يموت شخص ما بالالتهاب الرئوى 

181
00:12:54,840 --> 00:12:57,308
من المؤكد تواجد كمية
من السوائل فى الرئتين

182
00:12:57,343 --> 00:13:00,346
، بعد بضعة أيام فى الماء
سيكون من المستحيل تقريباً 

183
00:13:00,381 --> 00:13:02,747
ان تقول انه 
لم يمت غريقا 

184
00:13:02,782 --> 00:13:05,750
هذا ، مالم يكن هناك احد
لديه سبب للارتياب 

185
00:13:05,785 --> 00:13:08,821
تعنى ، إذا كنت مرتابا
 علي الارجح انك ستركز علي ذلك ؟

186
00:13:08,856 --> 00:13:10,888
أنا سأفعل  ، إذا اتت الي هنا

187
00:13:10,923 --> 00:13:14,916
لكنى لا أفترض
انها ستأتى هنا ، أليس كذلك ؟

188
00:13:16,595 --> 00:13:19,563
لا أريد ان أسأل 
أى أسئلة غير ملائمة 

189
00:13:19,598 --> 00:13:22,601
لكن ما هو المكان
الذي من المفترض وجود الجثة به ؟

190
00:13:22,636 --> 00:13:25,469
سنقول إسبانيا

191
00:13:25,504 --> 00:13:27,506
لن يكون عندك أى مشكلة هناك

192
00:13:27,541 --> 00:13:29,473
...أنا لا أعتقد أن هناك أى شخص فى إسبانيا

193
00:13:29,508 --> 00:13:32,845
سيقوم بفحص الجثة بعناية
لإكتشاف شئ سآخذه أنا فى إعتبارى 

194
00:13:32,880 --> 00:13:35,146
شئ آخر واحد ،  سير بيرنارد

195
00:13:35,181 --> 00:13:38,184
اذا أردنا أن نحافظ على الجثة
لمدة إسبوع أو إثنان

196
00:13:38,219 --> 00:13:40,553
كيف يمكن أن نوقفه
من التحلل؟

197
00:13:40,588 --> 00:13:42,520
التبريد

198
00:13:42,555 --> 00:13:45,523
حينما نبدأ
أن ننقله؟

199
00:13:45,558 --> 00:13:49,551
أود أن اقترح نوعا من 
العلب المُحكمة مكتظة بالثلج الجاف

200
00:13:50,029 --> 00:13:51,295
لماذا ثلجاً مجففاً ؟

201
00:13:51,330 --> 00:13:55,034
لأنه يتلاشى و يطلق غاز ثانى أكسيد الكربون
الذى يبدد الهواء

202
00:13:55,069 --> 00:13:58,002
الأوكسجين فى الهواء
هو الذى يسبب التحلل

203
00:13:58,037 --> 00:14:02,030
سيكون من الممكن حفظ الجثة
فى علبة بهذه الطريقة لفترة طويلة

204
00:14:02,241 --> 00:14:05,709
حسنا ، شكرا جزيلا لك
هذا يعطينى بداية 

205
00:14:05,744 --> 00:14:09,748
 سير بيرنارد ، أنت لن تمانع إذا نحن
رجعنا إليك فى بعض من هذه النقاط ؟

206
00:14:09,783 --> 00:14:11,715
مهما كلّف الأمر

207
00:14:11,750 --> 00:14:13,717
، على سبيل المصادفة
بالسؤال عن التبريد

208
00:14:13,752 --> 00:14:17,656
 من الأفضل تتكلم مع مساعدى أدامز؛
الزميل الذى جَلَبَكَ إلىّ

209
00:14:17,691 --> 00:14:19,623
...لديه كل التسهيلات هنا

210
00:14:19,658 --> 00:14:22,161
وأنا يمكن أن أًرتب له
للإعتناء بالأشياء من أجلك

211
00:14:22,196 --> 00:14:24,128
سيكون هذا اتفاقا عظيما

212
00:14:24,163 --> 00:14:28,156
إذا كنت أنا فى مكانك ، لا يمكن أن أكون قادراً
على مقاومة التساؤل ؛ لماذا كل ذلك

213
00:14:28,934 --> 00:14:31,902
،ملازم إيكرس 
... إذا كنت فى مكانى 

214
00:14:31,937 --> 00:14:34,940
يجب أن تتذكر
ما إعتدنا أن نقوله فى روضة الأطفال

215
00:14:34,975 --> 00:14:38,944
لا تسألنى أى أسئلة وأنا لن أقول لك أى أكاذيب
هيا بنا، جورج

216
00:14:38,979 --> 00:14:40,911
مع السلامة

217
00:14:40,946 --> 00:14:44,939
شكرا جزيلا

218
00:14:46,952 --> 00:14:49,186
حسنا ، حتى الآن ، جيد جدا

219
00:14:49,221 --> 00:14:53,214
ذلك الجزء سيكون فعليّاً بأى حال ؛
لابد من الحصول على جثة 

220
00:14:53,726 --> 00:14:56,762
أوه ، أى متعهد دفن موتى محترم
سيرتب لنا جثة 

221
00:14:56,797 --> 00:15:00,755
أنا لا أعتقد أن تلك مشكلة

222
00:15:01,500 --> 00:15:05,493
خلاصة ذلك يا سيدى ؛
:فهذه الفكرة

223
00:15:05,671 --> 00:15:09,640
جثة رجل ميت
يرتدى زى ضابط

224
00:15:09,675 --> 00:15:13,178
سيوضع فى البحر
من غواصة خارج ساحل إسبانيا

225
00:15:13,213 --> 00:15:15,479
بالقرب من هويلفا

226
00:15:15,514 --> 00:15:18,482
سيكون مع الجثة 
وثائق بالغة السريّة

227
00:15:18,517 --> 00:15:22,510
أو إقتراح رسالة بأن 
هجومنا الرئيسى سيكون اليونان

228
00:15:22,888 --> 00:15:25,356
ليس صقلية

229
00:15:25,391 --> 00:15:27,358
الجسم سينجرف على اليابسة

230
00:15:27,393 --> 00:15:30,361
سيتم إلتقاطه
مع الوثائق 

231
00:15:30,396 --> 00:15:33,399
الإنطباع سيكون
بأنه جثة ضابط

232
00:15:33,434 --> 00:15:35,366
كان يسافر بطائرة 

233
00:15:35,401 --> 00:15:39,405
وغرق 
عندما تحطمت طائرته فى البحر

234
00:15:42,942 --> 00:15:45,910
- لماذا هويلفا ؟
- سببان ، سيدى

235
00:15:45,945 --> 00:15:48,948
أولا ، هناك تيارات ساحلية قوية

236
00:15:48,983 --> 00:15:50,915
...و رياحا ساحلية منتشرة

237
00:15:50,950 --> 00:15:53,918
وأحدهما بالتأكيد
سيحمل الجثة للشاطئ

238
00:15:53,953 --> 00:15:57,946
ثانيا، أحد أنشط عملاء الألمان
فى إسبانيا يعمل بتلك المنطقة

239
00:15:58,958 --> 00:16:02,951
 ،لكن روعة المخطط كُلُهُ ، يا سيدى
...بأنه يتضمن رجل واحد فقط 

240
00:16:03,395 --> 00:16:05,362
...ولذا قد يكون من المحتمل

241
00:16:05,397 --> 00:16:09,390
سيكون من المثير للسخرية
ان الوقت القصير يسمح لنا بذلك

242
00:16:11,537 --> 00:16:13,504
هل يمكن ان توضح وجهة نظرك ، يا سيدى ؟

243
00:16:13,539 --> 00:16:17,543
على مدار 30 سنة من عمل المخابرات
أنا لم أسمع بشئ مثل ذلك

244
00:16:17,578 --> 00:16:20,177
وكذلك الألمان

245
00:16:20,212 --> 00:16:24,205
إنه الأكثر شناعة ، وإثارة للإشمئزاز؛
و غير معقول ، و لا تقل أنها فكرة بربرية

246
00:16:26,151 --> 00:16:28,118
...لنعمل على استكمال التفاصيل الكاملة

247
00:16:28,153 --> 00:16:31,156
ليكون بين يدى مجلس الحرب 
فى الـــــ4:30 بعد ظهر الغد

248
00:16:31,191 --> 00:16:33,123
شكرا لك  ، يا سيدى

249
00:16:33,158 --> 00:16:35,125
سنحتاج لإسم رمزى

250
00:16:35,160 --> 00:16:39,153
يمكن ان يكون ... جامبو؛
...التاجر ، الكوخ

251
00:16:39,198 --> 00:16:41,165
اللحم مفروم ، يوبيل

252
00:16:41,200 --> 00:16:45,193
بعد اذنك ، يا سيدى ، لحم مفروم

253
00:16:45,437 --> 00:16:49,430
عملية اللحم المفروم 
ملاحظاتك . يا ادميرال 

254
00:16:49,908 --> 00:16:52,876
،حسنا ، انها فكرة مبدعة
بالطبع

255
00:16:52,911 --> 00:16:56,415
حتى الآن ، فكرت فى أربعة طرق رئيسية
يمكن ان يحدث منها فشل 

256
00:16:56,450 --> 00:16:58,515
أربعة ؟
أنا كنت سأقول أربعين 

257
00:16:58,550 --> 00:17:02,453
أولا ، جُثَتُكً قد لا تستجيب
بإنجرافها للشاطئ

258
00:17:02,488 --> 00:17:06,291
التالى، يمكن ببساطة ان يُسَلم
للقنصل البريطانى للدفن

259
00:17:06,326 --> 00:17:08,794
...التالى ، حتى إذا تم فحص المستندات

260
00:17:08,829 --> 00:17:10,761
يمكن الا يتم تسريبها للألمان

261
00:17:10,796 --> 00:17:14,566
،وأخيرا ، إذا تم تسريبها للألمان
فإن الألمان قد يحزرون بأنها مزيفة 

262
00:17:14,601 --> 00:17:16,533
كل ذلك صحيح تماما  ، بالطبع

263
00:17:16,568 --> 00:17:19,036
هناك طرق
يمكن ان تكون فاشلة 

264
00:17:19,071 --> 00:17:22,274
لكن هذا هو الحال بالنسبة للعمليات الحربية
وبالتأكيد أى خطط خداعية 

265
00:17:22,309 --> 00:17:25,277
- ديكي
- أوافق على الفكرة من حيث المبدأ

266
00:17:25,312 --> 00:17:27,244
لكن لماذا لا جنوب فرنسا ؟

267
00:17:27,279 --> 00:17:30,282
ثم إنك ستكون متأكداً بأن الألمان
سيحصلون على الوثائق

268
00:17:30,317 --> 00:17:32,249
مع ذلك ، إسبانيا محايدة

269
00:17:32,284 --> 00:17:35,287
،سيدى ، ربما تسمح للقائد مونتجيو
الذى اقترح الفكرة

270
00:17:35,322 --> 00:17:37,289
ليجيب على 
سؤال الإدميرال مونتباتن

271
00:17:37,324 --> 00:17:39,256
حسنا ، يا مونتجيو؟

272
00:17:39,291 --> 00:17:41,258
...السبب لإختيار  إسبانيا ، يا سيدى

273
00:17:41,293 --> 00:17:44,296
بأننا لا نريد
...بأن يحصل الألمان أنفسهم على الجثة 

274
00:17:44,331 --> 00:17:46,897
لأننا لا نريدها
ان تُفحص عن قرب 

275
00:17:46,932 --> 00:17:49,935
لكن اسمح لى ، حتى إذا أمكننا
...التغلب على تلك العقبات الواضحة

276
00:17:49,970 --> 00:17:51,902
بالتأكيد سنكون طموحين لحد بعيد

277
00:17:51,937 --> 00:17:54,905
الرجل المنوط به حمل الرسائل
...على أدنى مستوى

278
00:17:54,940 --> 00:17:58,933
لكنك لا تستطيع توقع إبتلاع الألمان 
للرسائل المزيفة من رئيس الأركان للجنرال ألكساندر

279
00:17:59,745 --> 00:18:03,093
،من وجهة نظرهم
سيكون من المؤكد تماما أن يكون ذلك سيكون جيداً ليُصدق

280
00:18:03,128 --> 00:18:06,441
مونتاجو ، بالتأكيد السؤال الأول
...أن المخابرات الألمانية سيسألون أنفسهم

281
00:18:07,453 --> 00:18:10,456
لماذا لم تُرسل الرسالة 
... من خلال القنوات الطبيعية

282
00:18:10,491 --> 00:18:12,825
وتم استبدال ذلك 
بهذا السيد المحترم المتوفى 

283
00:18:12,860 --> 00:18:14,792
...لقد كانت نيَّتى ، يا سيدى

284
00:18:14,827 --> 00:18:18,820
أن أطلب خطاباً شخصياً و خاصاً 
منك للجنرال ألكساندر

285
00:18:19,998 --> 00:18:22,966
يجب أن يتضمن 
...بعض الإشارات إلى أشخاص آخرين

286
00:18:23,001 --> 00:18:25,804
والتى يفترض أن 
تمر عبر القنوات الطبيعية 

287
00:18:25,839 --> 00:18:28,607
تعنى قول شخص ما مهم
لحماقة أو شئ من هذا القبيل 

288
00:18:28,642 --> 00:18:30,574
نعم يا سيدي

289
00:18:30,609 --> 00:18:34,602
هناك ، فى الحقيقة ، عدد من النكات
بالفعل متداولة قد تكون مناسبة

290
00:18:34,813 --> 00:18:37,315
لماذا يطير  هذا الضابط لأفريقيا ؟

291
00:18:37,350 --> 00:18:39,783
أين يذهب ؟
ما عمله؟

292
00:18:39,818 --> 00:18:42,821
نريد أن نجعله رائداً
...فى جنود مشاة البحرية الملكية ، يا سيدى

293
00:18:42,856 --> 00:18:45,657
من رجالك فى هيئة العمليات المشتركة

294
00:18:45,692 --> 00:18:48,092
خبير هبوط بالطائرات

295
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
أنت تعيره
للجنرال آيزنهاور

296
00:18:50,164 --> 00:18:52,096
و يحمل له أيضا رسالة

297
00:18:52,131 --> 00:18:54,600
- أوه ، سأكتب رسالة أيضا ؟
- نعم يا سيدى

298
00:18:54,635 --> 00:18:56,567
يبدو انه يحمل مهام لكلينا 

299
00:18:56,602 --> 00:18:59,605
هل يمكن أن تكون رسالتى وقحة حول شخص ما أيضا ؟

300
00:18:59,640 --> 00:19:02,506
أن تدرك ذلك
...إذا الألمان رأوا من خلال هذا

301
00:19:02,541 --> 00:19:05,544
أنت تسلط الأضواء على صقلية
على أنه المكان الذى سنذهب اليه

302
00:19:05,579 --> 00:19:08,514
- حقيقى إلى حد بعيد
- نحن لدينا جدول أعمال كبير لابد من إنجازه

303
00:19:08,549 --> 00:19:10,481
هذه خطة مبتكرة

304
00:19:10,516 --> 00:19:13,352
لكن من الواضح أنها تحتاج الى حرص شديد
أو سنتضرر منها بدلا من الاستفادة بها 

305
00:19:13,387 --> 00:19:16,320
أعتقد أنه من الأفضل 
أن تغادروا الآن 

306
00:19:16,355 --> 00:19:20,348
،إن الوقت قصير جدا ، يا سيدى
ونحن يجب نبدأ بأسرع ما يمكن

307
00:19:21,527 --> 00:19:23,494
نحن مدركون لذلك

308
00:19:23,529 --> 00:19:26,497
سنضعه على جدول الأعمال
للإجتماع القادم

309
00:19:26,532 --> 00:19:29,500
!إنتبــــــاه

310
00:19:29,535 --> 00:19:32,538
أشعر بأنه سيكون من اليسير
...إقناع الألمان

311
00:19:32,573 --> 00:19:34,505
منه عن إقناع الرؤساء 

312
00:19:34,540 --> 00:19:37,543
ليس من الجيد أن تفقد أعصابك
لديهم الكثير من الأشياء الأخرى للتفكير بشأنها

313
00:19:37,578 --> 00:19:40,546
ثم لماذا لا يستخدمون عقولهم
ويعطونا شيئاً سهلاً ؛  نعم أو لا ؟

314
00:19:40,581 --> 00:19:42,513
،يريدون التفكير مليَّاً فى الأمر
هذا حقيقى

315
00:19:42,548 --> 00:19:46,552
يجب فقط أن تكون صبوراً. فى اللحظة
التى سيوافقون فيها ، إذا فعلوا ذلك، لابد أن تمضى قُدُماً

316
00:19:46,587 --> 00:19:50,545
حتى ذلك الحين ، يجب أن تنتظر

317
00:19:55,894 --> 00:19:58,362
لزج؟

318
00:19:58,397 --> 00:20:01,400
مثل محاولة للسباحة
خلال برميل من الشراب

319
00:20:01,435 --> 00:20:04,420
إنهم فقط يريدون الوقوف
...و يجتروا طعامهم 

320
00:20:04,455 --> 00:20:07,371
ويحدقوا عن قرب لمسافة 
بعيون بنية كبيرة

321
00:20:07,406 --> 00:20:10,409
،ماذا علينا أن نفعل
نواصل حياكتنا ؟

322
00:20:10,444 --> 00:20:13,412
أنا سأراهن أنه فى نهاية الأمر
أنهم لن يرفضوا

323
00:20:13,447 --> 00:20:16,415
سأنتهز فرصة
و أستبق الأحداث

324
00:20:16,450 --> 00:20:18,382
إذهب وأحصل على جثة

325
00:20:18,417 --> 00:20:21,420
و سأعمل على 
تصميم العلبة

326
00:20:24,458 --> 00:20:26,890
طائرة موسكيتو

327
00:20:26,925 --> 00:20:29,928
محرك واحد
سيكون محظوظا إذا هبط

328
00:20:46,445 --> 00:20:48,412
- لارى
- هل أنت بخير ؟

329
00:20:48,447 --> 00:20:50,949
المحرك توقف 
وستيف قد مات

330
00:20:50,984 --> 00:20:52,968
- ستيف ؟
- خارج بروكسل

331
00:20:53,003 --> 00:20:55,974
مدفعية مضادة للطائرات
لقد هوى سريعاً

332
00:20:56,009 --> 00:20:59,946
لم يكن لديه وقت للهبوط بالمظلة

333
00:21:13,071 --> 00:21:15,574
مرحبا ؟
مرحبا ؟

334
00:21:15,609 --> 00:21:18,775
جو ؟

335
00:21:18,810 --> 00:21:21,813
كنت فى طريق العودة 
و رأيتهم عائدين

336
00:21:21,848 --> 00:21:23,780
هل أنت بخير ، يا جوى ؟

337
00:21:23,815 --> 00:21:26,151
أنا بخير، يا عزيزتى 
أنا بخير

338
00:21:26,186 --> 00:21:28,153
كان شيئا ًسهلاً

339
00:21:28,188 --> 00:21:30,322
...أوه

340
00:21:30,357 --> 00:21:33,403
أنا مسرورة

341
00:21:39,097 --> 00:21:41,565
- "4-3-9"
- هل القائد مونتجيو موجود؟

342
00:21:41,600 --> 00:21:44,603
- نعم يا سيدى هو هنا الآن ، سيدى
- شكرا لكِ 

343
00:21:44,638 --> 00:21:46,570
- مرحبا ؟
- القائد مونتجيو ؟

344
00:21:46,605 --> 00:21:49,107
- نعم ؟
- الجنرال ناى يريد التحدث اليك

345
00:21:49,142 --> 00:21:51,074
- شكرا لك 
- مونتجيو ؟

346
00:21:51,109 --> 00:21:53,076
- مساء الخير ، يا سيدى
- مساء الخير

347
00:21:53,111 --> 00:21:57,104
مونتجيو، أريدك أن تكون فى 10 داوننج ستريت 
"مقر رئاسة الوزراء البريطانية" 
فى الساعة الــــــــ 10.30 من صباح الغد 

348
00:21:57,616 --> 00:21:59,583
بالطبع ، سيدى

349
00:21:59,618 --> 00:22:03,611
صباح الغد فى 10:30
سأكون هناك

350
00:22:05,390 --> 00:22:08,060
سيرفع الأمر إلى رئيس الوزراء

351
00:22:41,093 --> 00:22:43,060
- ... وناى
- سيدى ؟

352
00:22:43,095 --> 00:22:47,088
أى شخص فى إدراكه يعرف
...أننا سنذهب عبر صقلية على أية حال

353
00:22:47,933 --> 00:22:51,436
لذا لدينا كل شئ للربح
ولا شئ نخسره

354
00:22:51,471 --> 00:22:53,438
دع الخطة تدخل حيّز التنفيذ

355
00:22:53,473 --> 00:22:55,405
شكرا لك ، يا سيدى

356
00:22:55,440 --> 00:22:58,443
حسنا ، مونتجيو
لديك الإذن بالتنفيذ

357
00:22:58,478 --> 00:23:00,410
وغواصتك جاهزة

358
00:23:00,445 --> 00:23:02,846
- جويل سيبحر فى "السيرف" الى مالطا يوم الجمعة
- جويل ؟

359
00:23:02,881 --> 00:23:06,385
هو الرجل الذى وضع مارك كلارك على الشاطئ
...فى أفريقيا وأنقذ الجنرال جيرود

360
00:23:06,420 --> 00:23:08,352
لذا أنت فى أيد أمينة

361
00:23:08,387 --> 00:23:11,390
- هل من الممكن أن تفعلها ؟
- إطمئن ، يا سيدى ، سنفعلها

362
00:23:11,425 --> 00:23:15,383
جيد إستمر

363
00:23:16,728 --> 00:23:19,196
نعم ، سأواصل العمل

364
00:23:19,231 --> 00:23:23,068
جورج ، حصلنا على التصريح
من الرجل العجوز بنفسه
<font color="#yellow"</font>
"اسم الشهرة لونستون تشرشل رئيس وزراء بريطانيا خلال الحرب"

365
00:23:23,103 --> 00:23:26,250
دع الخطة تدخل حيّز التنفيذ

366
00:23:26,285 --> 00:23:29,397
علمت بأنه لم يكن  ليرفضها

367
00:23:29,574 --> 00:23:31,541
هل يمكن أن أسأل ماذا تفعل ؟

368
00:23:31,576 --> 00:23:34,044
عندى قُرحًةٌ كبيرة فى قدمي

369
00:23:34,079 --> 00:23:37,082
مشيت أكثر من 50 ميلاً 
... فى اليومين الماضيين

370
00:23:37,117 --> 00:23:39,049
... لم أنم طوال ليلة أمس

371
00:23:39,084 --> 00:23:41,586
و لا يهم سواء
... رفضها أو .. لا

372
00:23:41,621 --> 00:23:43,588
لأن الشئ بأكمله
غير واقعى نهائياً

373
00:23:43,623 --> 00:23:45,590
- ماذا ؟
- نابو .. لن يذهب . ليس إلا

374
00:23:45,625 --> 00:23:47,557
- مرحبا ؟ نعم
- لم لا ؟

375
00:23:47,592 --> 00:23:50,560
لأنه ، ببساطة ؛ يا مونتى  
لا يوجد سبيل للحصول على جثة 

376
00:23:50,595 --> 00:23:54,099
أنت تُلَوح بيدك فى الهواء وتقول ، جورج ، إذهب و
أحصل على جثة ، كما لو كان ليس هناك شئ

377
00:23:54,134 --> 00:23:56,066
- حسنا ، حاول
- !هراء

378
00:23:56,101 --> 00:23:58,068
توجد مستشفيات ؛
بيوت التمريض ، مستودعات جثث

379
00:23:58,103 --> 00:24:01,106
- حاولت معهم بلا أمل
- هل هو  فى المستشفى الآن ؟

380
00:24:01,141 --> 00:24:03,592
هل تعلم ، يا مونتى؛
... كل جثة تخص شخص ما

381
00:24:03,627 --> 00:24:06,087
وهو ليس شئ
تريد الناس العبث به

382
00:24:06,122 --> 00:24:08,512
ماذا عن الزميل
فى مستشفى القديس لوقا ؟

383
00:24:08,547 --> 00:24:11,014
غيّرَ  رأيه
فى اللحظة الأخيرة وتعافى

384
00:24:11,049 --> 00:24:14,052
- نوع عديم الثقة جدا
- نعم ، سنجئ فورا

385
00:24:14,087 --> 00:24:16,520
- هل جربت سبيلسبورى ؟
- نعم ، لديهم جثة

386
00:24:16,555 --> 00:24:19,057
لكنها تخص الشرطة
تعتقد أنه قتل

387
00:24:19,092 --> 00:24:21,024
ويريدوه لأنفسهم

388
00:24:21,059 --> 00:24:23,061
- سيدى ، أعتقد هناك شئ
- أين ؟

389
00:24:23,096 --> 00:24:25,028
فى مستشفى صغيرة
فى غابة القديس جون

390
00:24:25,063 --> 00:24:29,056
لقد قلت بأن تأتى وترى والده
و يبدو  أنه لا يوجد أى شخص آخر

391
00:24:33,572 --> 00:24:35,740
- متى مات ؟
-  فى الساعة 3.00 صباحاً

392
00:24:35,775 --> 00:24:37,874
- التهاب رئوى ؟
- التهاب رئوى فى الشُعَب الهوائية

393
00:24:37,909 --> 00:24:40,377
هل هناك أى أقارب آخرون
بجانب الأب ؟

394
00:24:40,412 --> 00:24:43,915
 ،لا أظن ذلك , كان طفلا وحيدا
و الزوجة ميتة

395
00:24:43,950 --> 00:24:47,908
- هل والده معه الآن ؟
- ينتظرك

396
00:24:48,420 --> 00:24:50,387
إنتظر وا هنا

397
00:24:50,422 --> 00:24:54,415
أعتقد انه من الأفضل
أن أتعامل مع هذا بمفردى

398
00:25:04,703 --> 00:25:07,706
ربما تود أن تجلسوا هناك
بينما تنتظروه

399
00:25:07,741 --> 00:25:10,208
- شكرا لك
- سأعود خلال بضعة دقائق

400
00:25:10,243 --> 00:25:14,201
حسناً

401
00:25:21,052 --> 00:25:23,221
... لقد أوضحت لك

402
00:25:23,256 --> 00:25:25,355
... ذلك ، لأسباب أمنيّة

403
00:25:25,390 --> 00:25:28,393
لا نستطيع إخبارك
لماذا نسألك هذا ؟

404
00:25:28,428 --> 00:25:31,361
نعم لقد أوضحت ذلك

405
00:25:31,396 --> 00:25:35,400
لكن إذا هناك أى سؤال
تود أن تسأله ، يا سيدى

406
00:25:35,435 --> 00:25:39,332
سأجيبه إذا أمكننى

407
00:25:39,367 --> 00:25:43,230
سأحاول ألاّ أُحرجك

408
00:25:46,244 --> 00:25:49,748
هل يمكن أن تؤكد لى ؛
أيها القائد مونتجيو

409
00:25:49,783 --> 00:25:52,434
... كضابط و رجل محترم

410
00:25:52,469 --> 00:25:55,051
... إذا وافقت على طلبك

411
00:25:55,086 --> 00:25:59,079
فإن جثة إبنى ستُعامل بإحتشام 
و بإحترام ؟

412
00:25:59,891 --> 00:26:02,559
أعطيك كلمتى

413
00:26:02,594 --> 00:26:06,298
اسمه لن يُكْشَف أبداً؟

414
00:26:06,333 --> 00:26:09,065
أبداً

415
00:26:09,100 --> 00:26:11,067
... وأخيرا

416
00:26:11,102 --> 00:26:14,155
أن جثمانه سيدفن دفنا مسيحيا ؟

417
00:26:14,190 --> 00:26:17,208
... لا أستطيع بالتأكيد أن أعد بذلك

418
00:26:17,243 --> 00:26:21,201
لكن أنا متأكد جداً من ذلك

419
00:26:23,214 --> 00:26:26,785
... لم أكن أنا أبداً 

420
00:26:26,820 --> 00:26:29,753
... ولا كان هو

421
00:26:29,788 --> 00:26:33,781
نهتم كثيرا حول
... مكان الراحة الأخير للجسد

422
00:26:34,859 --> 00:26:38,852
بأكثر من إهتمامنا 
براحة الروح

423
00:26:40,532 --> 00:26:42,933
... لكن مع ذلك

424
00:26:42,968 --> 00:26:46,972
أريد أكون متأكداً
... بأن هذا الشئ الذى ستفعله

425
00:26:47,007 --> 00:26:49,773
... جيد

426
00:26:49,808 --> 00:26:53,143
و ذو قيمة بالنسبة له

427
00:26:53,178 --> 00:26:55,478
... استطيع أن أؤكد لك

428
00:26:55,513 --> 00:26:59,506
أن هذه فرصة لإبنك 
ليعمل شيئاً عظيماً لإنجلترا

429
00:27:01,119 --> 00:27:03,355
... إبنى ، يا سيدى ، كان إسكتلندياً

430
00:27:03,390 --> 00:27:07,348
و فخور جدا بها

431
00:27:07,692 --> 00:27:10,028
أستميحك عذرا

432
00:27:10,063 --> 00:27:12,362
لا يهمك

433
00:27:12,397 --> 00:27:14,364
نحن معتادون على ذلك

434
00:27:14,399 --> 00:27:18,392
أنت إنجليزى تتحدث عن إنجلترا دائما
عندما تعنى بريطانيا

435
00:27:28,913 --> 00:27:32,906
وداعا ، يا بُنَىّ

436
00:27:33,351 --> 00:27:36,688
... لا أعرف ما يريدون بك

437
00:27:36,723 --> 00:27:40,558
... لكنه لا يهم الآن

438
00:27:40,593 --> 00:27:42,859
... لأنه

439
00:27:42,894 --> 00:27:45,763
أنت لست هنا بأى حال

440
00:27:45,798 --> 00:27:48,633
أنت بمكان آخر

441
00:27:48,668 --> 00:27:52,626
و بسلام

442
00:28:02,681 --> 00:28:06,674
يوم جيد لك

443
00:28:06,918 --> 00:28:10,499
ليس لى إبن الآن

444
00:28:10,534 --> 00:28:14,081
لكن  عندك جثة

445
00:28:29,074 --> 00:28:32,744
أعتقد وليام مارتن
اسم جيد

446
00:28:32,779 --> 00:28:34,711
بطاقة هوية بحرية 

447
00:28:34,746 --> 00:28:38,283
بإسم
كابتن، الرائد بالوكالة ، وليام مارتن

448
00:28:38,318 --> 00:28:40,250
مشاة البحرية الملكية

449
00:28:40,285 --> 00:28:43,586
ولد فى كاردف ، 1907

450
00:28:43,621 --> 00:28:47,614
لقد فكرت فى جلاسجو  ؛
لكنى لا أريد أن أقول أنه إسكتلندى

451
00:28:47,826 --> 00:28:51,246
أيضا , قيادة العمليات المشتركة
التصريح بنفس الاسم

452
00:28:51,281 --> 00:28:54,666
ستحتاج صورته ، يا سيدى ؛
لبطاقة الهوية

453
00:28:54,701 --> 00:28:56,633
لذلك سنعمل 

454
00:28:56,668 --> 00:28:59,671
فقط صورة جواز سفر
لا يلزم أن تبدو  مثله

455
00:28:59,706 --> 00:29:02,607
الآن ، نحتاج اشياء متنوعة 
... لنضعها فى جيوبه

456
00:29:02,642 --> 00:29:04,574
... سجائر ، ثِقاب، باقة مفاتيح

457
00:29:04,609 --> 00:29:07,112
- أين ستوضع الوثائق ؟
- حقيبة

458
00:29:07,147 --> 00:29:09,381
لكنه سيكون طافياً فى الماء

459
00:29:09,416 --> 00:29:11,581
ستكون فى يده ، أو ماذا ؟

460
00:29:11,616 --> 00:29:14,584
ماذا عن أحد تلك الأشياء
الخاصة بعمال البنوك ؟

461
00:29:14,619 --> 00:29:18,590
تكون حول الخصر ، ويُنَزَل
الكُم وتثبت بالحقيبة

462
00:29:18,625 --> 00:29:20,557
احضر واحده ، و سنرى

463
00:29:20,592 --> 00:29:23,595
و يجب أن يكون لديه
محفظة ، مال ، ساعة يد

464
00:29:23,630 --> 00:29:25,562
- جورج
- همم ؟

465
00:29:25,597 --> 00:29:28,565
أعتقد أننا نسلك
الطريق الخاطئ

466
00:29:28,600 --> 00:29:31,870
 ،محفظة ، مال ، ساعة يد
كلها جيدة وضرورية 

467
00:29:31,905 --> 00:29:35,338
 ،لكن ، مع ذلك
لا بد أن يكون لديه بعض الحياة الخاصة

468
00:29:35,373 --> 00:29:39,377
يجب ان يكون هناك شيئا
أكثر حميمية معه عندما يجدونه

469
00:29:39,412 --> 00:29:43,146
أغراض خاصة مثل الصور
أو ربما بعض الرسائل الخاصة

470
00:29:43,181 --> 00:29:46,451
سأخبرك ما هو الأفضل معه
صديقة .. مع رسالة غرامية منها

471
00:29:46,486 --> 00:29:49,454
تلك فكرة جيدة ، لكن سيجب علينا 
أن نكون مقنعين بالفعل

472
00:29:52,557 --> 00:29:54,609
سنجعل بام تكتبها لنا

473
00:29:54,644 --> 00:29:56,626
لن تمانعى ، أليس كذلك ؟

474
00:29:56,661 --> 00:29:59,164
هل يمكن أن تكتبيها ، يا بام ؟

475
00:29:59,199 --> 00:30:03,157
سأعمل أى شئ ممكن
للمساعدة بالعمل ، سيدى

476
00:30:10,742 --> 00:30:14,735
- إنتظر دقيقة سأعود
- حسنا ، سيدى

477
00:30:25,089 --> 00:30:28,092
لن أصعد ، يا لو
ليس هناك وقت

478
00:30:28,127 --> 00:30:31,060
حسنا

479
00:30:31,095 --> 00:30:33,062
مع السلامة ، يا جوى

480
00:30:33,097 --> 00:30:36,034
الآن ؛ تذكرى ، أنت الآن  فتاتى 
رسميا

481
00:30:36,069 --> 00:30:40,027
لن أنسى

482
00:30:43,608 --> 00:30:45,575
محطة فيكتوريا

483
00:31:15,540 --> 00:31:17,542
مرحبا ، بام
كيف تسير الأمور؟

484
00:31:17,577 --> 00:31:19,509
متعَبة قليلاً

485
00:31:19,544 --> 00:31:21,511
بام ، لدَىَّ بعض الأخبار لكِ

486
00:31:21,546 --> 00:31:24,298
ربما تؤدى 
لإغضابك

487
00:31:24,333 --> 00:31:27,051
 أخبرينى لاحقا ، يا لوسى ؛
عندما أفرغ من هذا

488
00:31:27,086 --> 00:31:29,018
حسناً
سأصنع بعض القهوة

489
00:31:29,053 --> 00:31:31,521
إنها جاهزة  بالفعل
على الطبق الساخن 

490
00:31:31,556 --> 00:31:34,559
... ذلك ما أحبه حولك 
أنت غير فعالة 

491
00:31:34,594 --> 00:31:38,552
- تريدين بعضاً منها ؟
- لا ، شكرا

492
00:31:41,933 --> 00:31:43,900
ويلى الحبيب" ؟"

493
00:31:43,935 --> 00:31:46,938
هل سبق أن جَرَّبت الكتابة ؟ ذلك
أعظم إفتتاح سمعته فى حياتى

494
00:31:46,973 --> 00:31:48,957
لا تكونى حمقاء
إنها ليست رسالة حقيقية

495
00:31:48,992 --> 00:31:50,907
إنه مجرد شئ يجب أن أفعله

496
00:31:50,942 --> 00:31:54,112
الرسائل الغرامية دائما شيء
يجب أن تفعليه . لمن هو إذن ؟

497
00:31:54,147 --> 00:31:57,080
إنه جزء من قصة
يجب أن أفتعلها 

498
00:31:57,115 --> 00:32:01,108
حسنا ، دعينى أساعدك ؛ أنا بكل معنى الكلمة
... غير مكتشفة . و رخيصة ؛ أعنى، عملى بالطبع 

499
00:32:01,352 --> 00:32:03,855
- ما القصة ؟
- أوه ، إنه شئ عادى جدا

500
00:32:03,890 --> 00:32:05,822
مجرد أنهم مخطوبين 

501
00:32:05,857 --> 00:32:08,359
... و هو ذهب إلى عمل خطر

502
00:32:08,394 --> 00:32:10,361
وهى تكتب إليه

503
00:32:10,396 --> 00:32:12,328
أوه ، هو كذلك

504
00:32:12,363 --> 00:32:14,831
إنها البداية التى تلتصق بى 

505
00:32:14,866 --> 00:32:18,102
"... ويلى الحبيب"
اسمه ويلى مارتن

506
00:32:18,137 --> 00:32:20,622
لقد كان رائعاً رؤيتك

507
00:32:20,657 --> 00:32:23,107
ويلى مارتن
يا له من اسم

508
00:32:23,142 --> 00:32:27,100
" ويلى الحبيب"

509
00:32:29,714 --> 00:32:33,707
إبدئى الإملاء

510
00:32:38,089 --> 00:32:40,757
... حبيبى

511
00:32:40,792 --> 00:32:43,261
عندما سافرت الليلة

512
00:32:43,296 --> 00:32:46,429
شئ ما ذهب معك

513
00:32:46,464 --> 00:32:49,934
... أعتقد أنه لابد أن يكون قلبى

514
00:32:49,969 --> 00:32:53,927
لأنه الآن أنا باردة وفارغة

515
00:32:54,405 --> 00:32:57,575
... إنه من السئ دائماً عندما تذهب 

516
00:32:57,610 --> 00:33:00,707
لكنه كان أسوأ الليلة

517
00:33:00,742 --> 00:33:03,804
لأن اليوم كان جيداً

518
00:33:04,916 --> 00:33:07,118
... ما كان يجب أن تشترى الخاتم 

519
00:33:07,153 --> 00:33:09,652
وأنا عرفت بأنك يجب ألا تكون فعلت

520
00:33:09,687 --> 00:33:13,124
... وأنت فعلت .. لأنك تحبنى

521
00:33:13,159 --> 00:33:16,526
وأنا تركتك لأنى أحبك

522
00:33:16,561 --> 00:33:20,554
ليس هناك أكثر من ذلك
لدىّ من أى يوم

523
00:33:21,265 --> 00:33:23,267
أنا لن ألبسه ، يا عزيزى

524
00:33:23,302 --> 00:33:25,754
أخبرتك أنا لن البسه

525
00:33:25,789 --> 00:33:28,171
... لأنه اذا فعلت 

526
00:33:28,206 --> 00:33:30,708
... فهذا يعنى بأنك كنت حقيقياً

527
00:33:30,743 --> 00:33:32,675
...و أنك تنتمى إلىّ

528
00:33:32,710 --> 00:33:36,114
وأنهم لا يستطيعون أن
... يأخذوك بعيداً عنى

529
00:33:36,149 --> 00:33:39,215
... بينما الآن يستطيعون أن يرسلوك بعيدا

530
00:33:39,250 --> 00:33:43,243
ويتركونى للتساؤل
... إذا كنت سأراك مرة ثانية

531
00:33:43,688 --> 00:33:46,691
... أو سواء قد أستيقظ

532
00:33:46,726 --> 00:33:49,694
وأجدنى كنت أحلُمُ بك

533
00:33:51,929 --> 00:33:55,282
ربما سيكون هناك وقت
... عندما ينتهى كل شئ 

534
00:33:55,317 --> 00:33:58,494
وأنت ما زلت هناك
وحقيقى ... ورائع

535
00:33:58,529 --> 00:34:01,672
عندها سأضع خاتمك 
... وألبســــه 

536
00:34:01,707 --> 00:34:05,665
وسألبسه حتى أموت 

537
00:34:05,910 --> 00:34:09,903
أوه ، يا إلهى ، عزيزى
إعتن بنفسك

538
00:34:10,481 --> 00:34:14,485
كما لو كنت من زمان مضى أو سيأتى 

539
00:34:14,520 --> 00:34:17,286
... أنا .. أفترض ... أعنى

540
00:34:17,321 --> 00:34:20,324
الرب ، يعتنى بك

541
00:34:20,359 --> 00:34:23,606
أحبك

542
00:34:23,641 --> 00:34:26,853
أحبك

543
00:35:03,101 --> 00:35:05,103
هذا رائع حقاً، يا بام

544
00:35:05,138 --> 00:35:07,070
أنا لم يكن عندى فكرة أنكِ كاتبة

545
00:35:07,105 --> 00:35:09,572
- أنا خائفة أننى لم أفعله ، يا سيدى
- أوه ؟

546
00:35:09,607 --> 00:35:13,111
صديقة لى كتبته
أنا فقط عدلت كلمة هنا و كلمة هناك

547
00:35:13,146 --> 00:35:15,078
لهذا وقعته لوسى

548
00:35:15,113 --> 00:35:17,615
- أنتِ لم تخبريها أى شئ
- بالطبع ليس

549
00:35:17,650 --> 00:35:20,118
- لقد فَعَلَت ذلك فقط للمرح ؟
- نعم يا سيدى

550
00:35:20,153 --> 00:35:22,085
- فقط للمرح
- جيد

551
00:35:22,120 --> 00:35:24,587
- أوه ، جورج ، هل رأيت هذا ؟
- نعم

552
00:35:24,622 --> 00:35:27,625
- أخبرتك دائما بأن هناك أعماقاً خَفِيِّةً
- ... لدى ؛ السيد إيكرس 

553
00:35:27,660 --> 00:35:30,593
لا يهم ، يا عزيزى
يحدث هذا للناس المهذبة

554
00:35:30,628 --> 00:35:34,465
أوه ، بالمناسبة ، جهزت رسالة
من البنك حول سحب ويلى بدون رصيد 

555
00:35:34,500 --> 00:35:36,432
المدير كان متعاوناً جداً

556
00:35:36,467 --> 00:35:38,734
- أخبرته فقط بما فيه الكفاية
- رائع

557
00:35:38,769 --> 00:35:42,273
أخبرينى ، هل صديقتك المزعومة
تلبس نظارات سميكة ؟

558
00:35:42,308 --> 00:35:44,240
لا

559
00:35:44,275 --> 00:35:46,742
- جيد إلى حد معقول للنظر إلى ؟
- جدا

560
00:35:46,777 --> 00:35:49,445
آه ، ثم نريد صورتها
لمحفظة ويلى

561
00:35:49,480 --> 00:35:53,473
- لا يجب أن تكون صورتها
- أوه ، لا تُفسد ذلك، يا مونتى

562
00:35:53,551 --> 00:35:57,544
أريد رؤية
هذا المخلوق العاطفى ... لوسى 

563
00:35:57,989 --> 00:35:59,956
ماذا تفعل؟

564
00:35:59,991 --> 00:36:03,984
يجب أن يُنظر اليها هكذا
لقد كانت فى جيبه لعدة ايام 

565
00:36:05,463 --> 00:36:07,465
هل من الممكن أن نصور هذه الفتاة ؟

566
00:36:07,500 --> 00:36:09,467
- أعتقد ذلك ، يا سيدى
- جيد

567
00:36:09,502 --> 00:36:11,434
الآن حول التواريخ

568
00:36:11,469 --> 00:36:14,937
يجب أن يكون هناك شئٌ عليه 
الى سيوضح متى غادر 

569
00:36:14,972 --> 00:36:18,776
أعتقد أنه يمكن تدبير الحصول على توقيع بإستلام فاتورة
من النادى البحرى والعسكري

570
00:36:18,811 --> 00:36:20,743
مكث هناك ليلته السابقة 

571
00:36:20,778 --> 00:36:23,280
و ذهب إلى المسرح
حفل الختام 

572
00:36:23,315 --> 00:36:26,067
إحتفظ بأعقاب التذاكر
فى جيبه

573
00:36:26,102 --> 00:36:28,819
البند : تذكرتا مسرح
... لليلة

574
00:36:28,854 --> 00:36:30,786
يوم 22 إبريل 

575
00:36:30,821 --> 00:36:32,823
- ملابس رسمية للمسرح 
- إجعلها أربعة

576
00:36:32,858 --> 00:36:34,790
لشئ يستحق المشاهدة 

577
00:36:34,825 --> 00:36:37,793
و ماذا يدور
فى ذلك العقل الصغير اللامع ؟

578
00:36:37,828 --> 00:36:40,831
 ، يجب أن تشترى التذاكر على أية حال 
وويلى لا يستطيع إستخدامها 

579
00:36:40,866 --> 00:36:42,798
نحن أيضا كذلك 

580
00:36:42,833 --> 00:36:45,836
،  هناك ثلاثة منّا بالفعل
... و مع صديقة بام المزعومة

581
00:36:45,871 --> 00:36:47,838
أفهم هذا ، يا عزيزى الشاب
... ممم

582
00:36:47,873 --> 00:36:51,831
إجعلها أربعة

583
00:36:52,843 --> 00:36:55,811
لقد مزقته لقطع صغيرة  ؛ 
كما إتفقنا 

584
00:36:55,846 --> 00:36:59,850
يقرأ الآن ، جنرال؛ 
"فخامة السير "هارولد آر. أو .جى. ألكساندر

585
00:36:59,885 --> 00:37:03,186
أليكسى العزيز ، أو أن أنتهز
... هذه الفرصة

586
00:37:03,221 --> 00:37:06,691
لأُرسل إليك رسالة شخصية
... باليد مع أحد ضباط مونتباتن

587
00:37:06,726 --> 00:37:10,161
لإِضعك فى الصورة بخصوص
نِيَّتنا فى البحر الأبيض المتوسط

588
00:37:10,196 --> 00:37:12,995
- جيد
- ثم تجئ الأمور الشخصية

589
00:37:13,030 --> 00:37:17,023
ثم ، الخطة هى أن القطاعات
.... الخامس و السادس والخميس سيتم تعزيزها

590
00:37:17,268 --> 00:37:20,771
وستشكل القوة الرئيسية
للهجوم على اليونان

591
00:37:20,806 --> 00:37:23,591
ثم الكثير عن نقاط الإنزال المحتملة

592
00:37:23,626 --> 00:37:26,342
ثم ؛
... فى غرب البحر الأبيض المتوسط

593
00:37:26,377 --> 00:37:28,913
القصف الثقيل
... على صقلية سيستمر

594
00:37:28,948 --> 00:37:31,449
كما هو ضرورى 
... لِجعل العدو  يعتقد

595
00:37:31,484 --> 00:37:33,916
بأن هذه الجزيرة ما زالت
هدفنا الرئيسى

596
00:37:33,951 --> 00:37:37,688
- ذلك صحيح بالضبط ، يا سيدى
- والبقية كما رَتَبّنا قبل ذلك

597
00:37:37,723 --> 00:37:40,656
حسنا ، ها نحن 
دعنا نتمنى بأن يخدعهم هذا 

598
00:37:40,691 --> 00:37:43,426
- أنا لن أَمَسَّه، يا سيدى ، إذا لم تمانع 
- لماذا ؟

599
00:37:43,461 --> 00:37:47,454
أريد فقط إثنان من مجموعات
بصمات الأصابع عليه ؛ لك وسكرتيرك

600
00:37:47,965 --> 00:37:51,958
- ماذا تريدنى أن أفعل إذاً ؟
- إطــــوه ، يا سيدى

601
00:37:57,275 --> 00:38:01,268
طيَّات حادة بقدر ما تستطيع 

602
00:38:05,116 --> 00:38:09,109
ضَعه الآن فى المظروف

603
00:38:10,821 --> 00:38:14,125
الآن ، سَتَلِف حوله قطة من الورق 
... حوله حتى يمكن أن أمسكه

604
00:38:14,160 --> 00:38:18,118
أنا سأخرجه إلى سكرتيرك
ليقوم بختمه 

605
00:38:21,198 --> 00:38:23,567
- شكرا لك  ، يا سيدى
- أى أعمال روتينية ؟

606
00:38:23,602 --> 00:38:25,701
لا ، شكرا لك  ، يا سيدى

607
00:38:25,736 --> 00:38:28,917
و شكرا جزيلا لك 

608
00:38:45,756 --> 00:38:47,723
شكرا لك

609
00:38:47,758 --> 00:38:50,761
- آسف لتأخرى فى الحصول على ملابسه ؟
- ها هى 

610
00:38:50,796 --> 00:38:54,754
- حسناً .. أين أدامز ؟
- إنه بالأسفل 

611
00:39:25,896 --> 00:39:27,898
هل كل شئ جاهز ، يا سيد أدامز ؟

612
00:39:27,933 --> 00:39:31,891
نعم يا سيدي

613
00:40:04,268 --> 00:40:08,261
أقراص هوية

614
00:40:10,441 --> 00:40:14,434
 ملابس  داخلية

615
00:40:15,112 --> 00:40:19,105
- إيصالات تنظيف ملابس  ؟
- نعم

616
00:40:34,465 --> 00:40:38,458
 جوارب و قميص

617
00:40:38,969 --> 00:40:42,306
- إنه جديد
- إشترى نصف دستة  فى جيف

618
00:40:42,341 --> 00:40:46,299
- ساضع الفاتورة فى جيبه
- حسناً

619
00:41:03,928 --> 00:41:07,921
الياقة و رابطة العنق 

620
00:41:20,611 --> 00:41:22,613
عمل صعب على شخص آخر

621
00:41:22,648 --> 00:41:24,580
دعنى ، يا سيدى

622
00:41:24,615 --> 00:41:26,582
الآن الزى الرسمى
 البنطلون

623
00:41:26,617 --> 00:41:29,119
الأشياء فى الجيوب أولا؛ 
أم بعد أن يلبسهم ؟

624
00:41:29,154 --> 00:41:33,112
... بعد 

625
00:41:44,468 --> 00:41:47,304
السُترة

626
00:41:47,339 --> 00:41:50,105
الحذاء 

627
00:42:18,002 --> 00:42:20,102
ليس سيئاً 

628
00:42:20,137 --> 00:42:22,406
التيجان على أكتافه
تبدو جديدة نوعاً ما 

629
00:42:22,441 --> 00:42:24,640
لقد تم ترقيته حديثاً

630
00:42:24,675 --> 00:42:27,922
العلامات ما تزال هناك
حيث ثقبها قائده 

631
00:42:27,957 --> 00:42:31,170
حسناً
أحضر سترة النجاة والمعطف

632
00:42:46,697 --> 00:42:50,690
الآن المؤثرات الشخصية

633
00:42:52,136 --> 00:42:55,371
- ساعة يد واحدة
- حسناً

634
00:42:55,406 --> 00:42:59,410
المحفظة تحتوى ورقة نقدية من فئة الخمس
....جنيهات ؛ واحدة بثلاث جنيهات ؛؛ أيَّة ملاحظات 

635
00:42:59,445 --> 00:43:02,641
رسالة من مدير المصرف
... إعادة سحب بدون رصيد

636
00:43:02,676 --> 00:43:05,838
دفتر الطوابع  ؛
صورة للخطيبة 

637
00:43:05,916 --> 00:43:07,883
صحيح

638
00:43:07,918 --> 00:43:10,921
عشر شلنات فكة 
لجيب البنطلون الأيمن

639
00:43:10,956 --> 00:43:13,691
صحيح

640
00:43:13,726 --> 00:43:16,427
رسالة من خطيبته 
لتوضع بالقُرب من المحفظة

641
00:43:16,462 --> 00:43:18,394
صحيح

642
00:43:18,429 --> 00:43:20,896
وصل بستة قمصان
... من جيف ؛ بيكاديللى

643
00:43:20,931 --> 00:43:23,434
و إيصال إستلام فاتورة لغرفة
فى البحرى والعسكرى

644
00:43:23,469 --> 00:43:24,900
صحيح

645
00:43:24,935 --> 00:43:27,438
إثنان من أعقاب التذاكر
إلى مسرح أمير ويلز

646
00:43:27,473 --> 00:43:28,737
صحيح

647
00:43:28,772 --> 00:43:31,775
سجائر ، ثِقاب ، باقة المفاتيح

648
00:43:31,810 --> 00:43:33,742
صحيح

649
00:43:33,777 --> 00:43:37,770
تصريح مرور هيئة العمليات المشتركة
وبطاقة الهوية البحرية فى غلاف سوليفان 

650
00:43:38,449 --> 00:43:40,416
- صحيح
- حقيبة

651
00:43:40,451 --> 00:43:44,444
- أنا سأربط المعطف وسترة النجاة ، يا سيدى
- شكرا لك ، يا أدامز

652
00:43:46,690 --> 00:43:49,860
جزء من غطاء الأمر
... هنا بالفعل 

653
00:43:49,895 --> 00:43:53,030
رسالة من الجنرال ناى
إلى الجنرال ألكساندر

654
00:43:53,065 --> 00:43:54,997
صحيح

655
00:43:55,032 --> 00:43:58,035
رسالة إلى الجنرال آيزنهاور
من الإدميرال مونتباتن

656
00:43:58,070 --> 00:44:02,028
صحيح

657
00:44:06,710 --> 00:44:10,703
- ألا يجب أن يكون معه مفتاح ؟
- يوجد واحد بالفعل فى سلسلة المفاتيح 

658
00:44:54,458 --> 00:44:56,592
... حسنا

659
00:44:56,627 --> 00:45:00,620
أعتقد أن الميجور مارتن
جاهز لدخول الحرب

660
00:45:30,861 --> 00:45:34,854
العاشرة .... سيكون علينا 
الحفاظ على معدل ثابت للتنفيذ 

661
00:45:35,199 --> 00:45:39,192
- شكرا لك ، يا أدامز
- شكرا لك 

662
00:46:54,645 --> 00:46:58,638
إنتباه

663
00:47:46,964 --> 00:47:49,967
إذا أمكنك أن تتدبر
... إطلاق الجثة 

664
00:47:50,002 --> 00:47:51,934
فقط مع الضباط على السطح ، إفعل ذلك

665
00:47:51,969 --> 00:47:53,936
كلما  كان عدد الناس فى المعرفة أقل 
كان ذلك  أفضل 

666
00:47:53,971 --> 00:47:57,964
فى كل الأحوال
البحارة تؤمن بالخرافات

667
00:47:59,810 --> 00:48:01,710
ما  هى قصة التغطية التى ستقولها للطاقم ؟

668
00:48:01,745 --> 00:48:05,738
 سأجعلها تدور حول أن العلبة تحتوى على 
طوافة سرية من نوع خاص لقياس الطقس

669
00:48:10,555 --> 00:48:13,989
حسنا ، أعتقد أن هذا القدر

670
00:48:14,024 --> 00:48:16,026
- والكثير من الحظ 
- شكرا لك

671
00:48:16,061 --> 00:48:19,429
سنحاول أن نعمل شئياَ جيداَ من أجلك 

672
00:48:31,343 --> 00:48:35,301
واصل ، الأول

673
00:49:50,921 --> 00:49:53,924
- آآآه ، ها نحن
- لا خمر ، لا ويسكى ، لا مسكرات ، لا شراب روم

674
00:49:53,959 --> 00:49:55,891
- حسنا ، ماذا هذا ؟
- شراب البيض 
<font color="#yellow"</font>
"نوع من المُسكِرات"

675
00:49:55,926 --> 00:49:58,178
أعتقد أن صديقتى المزعومة
تحتاج الى ضوء

676
00:49:58,213 --> 00:50:00,395
لماذا أنا دائما
صديقتك المزعومة ؟

677
00:50:00,430 --> 00:50:03,433
- جورج لم يكن متأكداَ من وجودك
- أوه ، موجودة ، حسنا

678
00:50:03,468 --> 00:50:06,436
- هذا كل ما أفعله
- ليس هناك شك حول ذلك

679
00:50:06,471 --> 00:50:08,403
هذا مثير جدا

680
00:50:08,438 --> 00:50:11,441
من إسلوبه فى المكتب ، لم
 يتوقع أحد أن جورج كان عاملاَ سريعاَ

681
00:50:11,476 --> 00:50:13,909
كان يجب أن تراه
فى مكتب المطبعة

682
00:50:13,944 --> 00:50:16,411
جورج ، أعتقد
أنه يجب أن نشرب نخباَ فى صحة الميجور

683
00:50:16,446 --> 00:50:19,449
- أوه ، يجب ذلك 
- نعم إنه الرجل الذى حصل لنا على المقاعد

684
00:50:19,484 --> 00:50:21,416
لم يستطع أن يأتى 

685
00:50:21,451 --> 00:50:24,955
حسنا ، أنا لا أعرف الميجور، لكن متأكدة تماما
أنه لن يمانع أشرب بصحته

686
00:50:24,990 --> 00:50:26,922
على الأرجح أنه ولد كبير

687
00:50:26,957 --> 00:50:29,960
دعنا نشرب فى صحة كل ميجور وكل قائد

688
00:50:29,995 --> 00:50:31,927
وكل ملازم 

689
00:50:31,962 --> 00:50:35,499
ربما الميجور . كانت 
 رحلته آمنة وناجحة

690
00:50:35,534 --> 00:50:39,492
- الميجور
- الميجور 

691
00:51:39,930 --> 00:51:43,500
- استعدوا للتحرك 
- مستعد ؛ يا سيدى  إتجاه :2-7-2 

692
00:51:49,706 --> 00:51:51,708
حسنا ، يا جميلاتى

693
00:51:51,743 --> 00:51:55,701
لن يطول الأمر الآن

694
00:52:00,817 --> 00:52:04,254
ستون قدماً

695
00:52:04,289 --> 00:52:07,624
خمسة وخمسون قدماً ، يا سيدى

696
00:52:07,659 --> 00:52:11,095
خمسون قدماً ، يا سيدى

697
00:52:11,130 --> 00:52:14,496
خمسة وأربعون قدماً 

698
00:52:14,531 --> 00:52:16,533
- أربعون قدماً 
- حسنا ، الغواصة تبدأ التحرك

699
00:52:16,568 --> 00:52:18,535
- نعم ؛ نعم ، يا سيدى
- خمسة وثلاثون قدماً ، يا سيدى

700
00:52:18,570 --> 00:52:20,502
البيروسكوب لأعلى

701
00:52:20,537 --> 00:52:23,505
ثلاثون قدم

702
00:52:23,540 --> 00:52:27,533
خمسة وعشرون قدماً ، يا سيدى

703
00:52:42,125 --> 00:52:46,118
صيادو السمك هؤلاء
أليس لهم مساكن ؟

704
00:52:46,463 --> 00:52:49,264
البيروسكوب لأسفل
إستعد للصعود إلى السطح

705
00:52:49,299 --> 00:52:52,302
إفحص منافذ التهوية 
أفتحوا كافة المضخات الرئيسية 

706
00:52:52,337 --> 00:52:56,295
إفحص منافذ التهوية 
أفتحوا كافة المضخات الرئيسية 

707
00:53:25,735 --> 00:53:27,737
مجموعة العلبة على الغطاء الخارجى

708
00:53:27,772 --> 00:53:31,606
إبدأ

709
00:53:31,641 --> 00:53:33,944
- اُربُط
- قِس الوزن

710
00:53:33,979 --> 00:53:36,411
إستعد

711
00:53:36,446 --> 00:53:40,439
تم الإستعداد

712
00:53:44,287 --> 00:53:47,868
تراجع

713
00:53:47,903 --> 00:53:51,450
إلى الأعلى

714
00:54:14,484 --> 00:54:18,477
المراكب
الزورق أولاً

715
00:55:20,750 --> 00:55:24,487
إلى الله العظيم نستودعه هذه الروح
...لأخينا الراحل 

716
00:55:24,522 --> 00:55:26,921
ونحن نودع جثمانه للأعماق

717
00:55:26,956 --> 00:55:30,521
الرب أعطى
والرب أخذ

718
00:55:30,556 --> 00:55:34,086
- مبارك اسم الرب
- آمين

719
00:55:52,282 --> 00:55:56,275
حسناً، يا رجال
هيّا

720
00:56:01,691 --> 00:56:03,827
مجموعة العلبة على الغطاء الخارجى

721
00:56:03,862 --> 00:56:07,820
مجموعة العلبة على الغطاء الخارجى

722
00:56:18,608 --> 00:56:22,601
حسناً
إلى الأسفل

723
00:59:17,820 --> 00:59:19,787
- هل هو إنجليزى ؟
- أجل , يا سيدى

724
00:59:19,822 --> 00:59:22,357
إذن إبذل قصارى جهدك
حتى يمكن إستلامه 

725
00:59:22,392 --> 00:59:26,385
هذا مستحيل، يا سيدى
بداية لابد من التعرف عليه رسميا

726
01:00:02,098 --> 01:00:04,100
- 9-8-7
- نعم

727
01:00:04,135 --> 01:00:06,067
- مونتجيو ؟
- نعم

728
01:00:06,102 --> 01:00:10,095
D.N.I. هنا
<font color="#yellow"</font>
"Director Of National Intelligence" 
"مدير المخابرات الوطنية"
إبدأ التشويش على الخط ؛ أفعلت ذلك ؟

729
01:00:12,542 --> 01:00:16,535
لدى بعض الأخبار لك
لقد وصل الميجور

730
01:00:16,613 --> 01:00:19,647
لقد استلمت إشارة بذلك حالاً

731
01:00:19,682 --> 01:00:22,283
نائب القنصل فى ريكرياتيفو هويلفا
قلق للغاية

732
01:00:22,318 --> 01:00:25,755
يقول أن الجثمان يحمل 
ما بدا وكأنه حقيبة رسمية

733
01:00:25,790 --> 01:00:28,592
وهو يسحب كل خيط
لإسترجاعها

734
01:00:28,627 --> 01:00:31,359
دعنا نتمنى بألا
يسحبها بصعوبة جداً ، يا سيدى

735
01:00:31,394 --> 01:00:35,387
نعم لكن أعتقد أنه لابد من مساعدته
... لإبقاء العجلة دائرة .  إذا أرسلت إليه إشارة

736
01:00:35,698 --> 01:00:38,433
تطلب منه الحصول عليها بأى ثمن 

737
01:00:38,468 --> 01:00:41,537
إذا كانت حقيقية ، فذلك سيكون
الشئ الطبيعى لنفعله ، أليس كذلك ؟

738
01:00:41,572 --> 01:00:43,504
جيد

739
01:00:43,539 --> 01:00:47,532
فى أثناء ذلك،
سأضع الميجور مارتن فى قوائم المصابين

740
01:00:48,011 --> 01:00:51,312
- هذا أول شئ سيفحصونه
- صحيح

741
01:00:59,622 --> 01:01:02,475
آمين

742
01:01:05,363 --> 01:01:07,397
آمين

743
01:01:11,801 --> 01:01:13,801
آمين

744
01:01:34,791 --> 01:01:37,643
إتصلت بالقاضى 
قبل الجنازة

745
01:01:37,678 --> 01:01:40,789
لإسترجاع كل اشياء الميجور مارتن

746
01:01:40,824 --> 01:01:43,900
- والحقيبة ؟
- نعم ، والحقيبة

747
01:01:43,935 --> 01:01:47,893
جيد

748
01:01:49,706 --> 01:01:52,240
حسنا ، تلك ضربة صغيرة

749
01:01:52,275 --> 01:01:55,511
إما لورانس كان كفؤاً جداً
أو النازيون كانوا مغفلين جداً

750
01:01:55,546 --> 01:01:57,612
الشحاذون العاجزون الكسالى

751
01:01:57,647 --> 01:02:00,716
لا شئ ابداَ يخترق 
تلك الجماجم البروسية ؟

752
01:02:00,751 --> 01:02:03,786
النتيجة النهائية
... عملية اللحم المفروم حتى الآن

753
01:02:03,821 --> 01:02:06,239
يبدو كأنهــا 
فَقَدَنا منها شيئين

754
01:02:06,274 --> 01:02:08,623
أىّ شئ آخر فظيع تماماَ

755
01:02:08,658 --> 01:02:11,944
بالطبع ، يا سيدى
... هناك طرق لفتح الرسائل

756
01:02:11,979 --> 01:02:15,231
ما عدا إستعمال السكين
... ومربى البرتقال عليه

757
01:02:15,266 --> 01:02:19,224
و طُرق إغلاقهم ثانية

758
01:02:20,002 --> 01:02:23,573
أود أن أسمع 
ما هو رأى العلماء الشُبان 

759
01:02:23,608 --> 01:02:27,566
موافق

760
01:02:34,484 --> 01:02:37,053
- حسنا ؟
- بالفعل، لقد كان فى الماء

761
01:02:37,088 --> 01:02:41,046
نعم ؟

762
01:03:16,025 --> 01:03:18,059
- ماء بحر
- نعم

763
01:03:18,094 --> 01:03:21,397
إنها تكون صعبة عندما تكون الأشياء
فى الماء ؛ وخاصة مياه البحر 

764
01:03:21,432 --> 01:03:24,432
- حسنا ، هل يمكن أن تخبرنا أى شئ ؟
- أخشى أنه قليل جدا

765
01:03:24,467 --> 01:03:28,460
هل تعلم ، عندما تكون الأشياء  فى الماء
ماء البحر ، يحجب الكثير

766
01:03:28,538 --> 01:03:31,174
- لكن هل تعتقد بأنه فُتِحَ ؟
- فُتِحَ ؟

767
01:03:31,209 --> 01:03:32,426
أوه ، نعم ، لقد فُتِحَ 

768
01:03:32,461 --> 01:03:33,643
أوه ، نعم ، لقد فُتِحَ 

769
01:03:33,678 --> 01:03:35,109
هل فُتِحَ ؟

770
01:03:35,144 --> 01:03:37,512
و أغلق ثانية بواسطة شخص ما
يعرف عمله جيداً

771
01:03:37,547 --> 01:03:41,317
لقد تم مده على سطح مستوى
... و حُمِلَ برفق  من الزوايا

772
01:03:41,352 --> 01:03:43,351
من المحتمل لكى يُصَوَر

773
01:03:43,386 --> 01:03:46,222
- أتمنى أن أكون أكثر إفادة 
- لقد عملت بشكل رائع

774
01:03:46,257 --> 01:03:48,589
ذلك كل ما كنا نريد معرفته
حسنا ؟

775
01:03:48,624 --> 01:03:52,617
- اللحم المفروم تم إبتلاعه
- اللحم المفروم ؟

776
01:04:11,747 --> 01:04:13,214
حسناً ؟

777
01:04:13,249 --> 01:04:15,550
لا يوجد جديد
من مدريد ، أدميرال هير

778
01:04:15,585 --> 01:04:18,221
أخبر الفوهرر  مستشاريه 
... أن هذه الوثائق

779
01:04:18,256 --> 01:04:20,254
أصليِّة بلا شك

780
01:04:20,289 --> 01:04:23,208
- تعنى أنه لا يشك فيهم
- إنه متأكد جدا

781
01:04:23,243 --> 01:04:26,093
الفوهرر ، بالطبع
... له ميزات مؤكدة 

782
01:04:26,128 --> 01:04:29,699
عن ضباط المخابرات
مثلك وأنا ، فريدريك

783
01:04:29,734 --> 01:04:32,099
... لديه حدسه

784
01:04:32,134 --> 01:04:35,403
بينما نحن يجب أن 
نعتمد على عقولنا

785
01:04:35,438 --> 01:04:39,431
- وهو متأكد أن الله بجانبه
- لكنك لست كذلك ؟

786
01:04:39,675 --> 01:04:42,945
أنا لا أعتقد الله
... بجانبى إلى حد  

787
01:04:42,980 --> 01:04:46,247
أن يسلمنى مخططات العدو

788
01:04:46,282 --> 01:04:50,275
لا توجد طريقة لنتحقق من 
صحة هذه الأوراق 

789
01:04:54,557 --> 01:04:58,550
هذه بالتأكيد تبدوكأنها 
توقيعات ناى و مونتباتن

790
01:05:02,498 --> 01:05:06,491
إن السؤال ما إذا 
ماذا أن كانت الرسائل حقيقية

791
01:05:08,104 --> 01:05:12,097
وفقط الناس
الذين كتبوها  يمكن أن يخبرونا

792
01:05:12,174 --> 01:05:14,375
...لكن يمكننا عمل شئ ما 

793
01:05:14,410 --> 01:05:17,079
للتحق  من صحة الحامل

794
01:05:17,114 --> 01:05:19,180
بأى حدس ، يا أدميرال هير ؟

795
01:05:19,215 --> 01:05:23,208
نحن نعرف معلومات رائعة حول
رثاء الميجور مارتن ، فريدريك

796
01:05:23,653 --> 01:05:27,646
نعرف عنوانه 
ناديه ، مصرفه

797
01:05:28,124 --> 01:05:30,858
نعرف حتى حول ديونه

798
01:05:30,893 --> 01:05:34,886
أعتقد أن شخص ما من الأفضل أن يسأل
... بضعة أسئلة متحفظة فى لندن

799
01:05:35,431 --> 01:05:38,601
فقط ليتأكد
إن كان هناك مثل هذا الرجل

800
01:05:53,282 --> 01:05:55,351
- من دبلن ، السيد أورايلى ؟
- ذلك صحيح

801
01:05:55,386 --> 01:05:57,420
- كم ستبقى ؟
- ثلاثة أيام

802
01:05:57,455 --> 01:05:59,589
- لندن ؟
- نعم

803
01:05:59,624 --> 01:06:01,689
- عمل ؟
- نعم

804
01:06:01,724 --> 01:06:05,717
- حسنا شكرا لك 
- شكرا لك 

805
01:06:14,203 --> 01:06:16,404
- هل هذه كل أمتعتك ؟
- نعم

806
01:06:16,439 --> 01:06:19,008
- ستقرأ هذه الملاحظة ، رجاء ؟
- لقد فعلت 

807
01:06:19,043 --> 01:06:21,577
- هل لديك أى مقالات خاضعة للواجب ؟
- لا

808
01:06:21,612 --> 01:06:25,570
حسنا 
سأفتح هذا

809
01:06:27,783 --> 01:06:31,776
حسنا شكرا لك
أغلقه ثانية

810
01:06:32,922 --> 01:06:35,758
هل هذه كل أمتعتك ، يا سيدتى ؟

811
01:06:35,793 --> 01:06:38,559
ستقرئى هذه الملاحظات ، رجاء ؟

812
01:06:38,594 --> 01:06:42,587
عندك أى مقالات
خاضعة للواجب ؟

813
01:07:02,251 --> 01:07:06,155
هل من ممكن أن توصلنى لرقم 57
حدائق لاندزمير ، رجاء ؟

814
01:07:06,190 --> 01:07:09,337
رقم 57 حدائق لاندزمير ؟

815
01:07:09,372 --> 01:07:12,484
حسنا إركب

816
01:07:22,605 --> 01:07:25,541
أأملُ أن كانت رحلتك لطيفة

817
01:07:25,576 --> 01:07:28,477
أنا هنا معك و ماعِزُكَ

818
01:07:28,512 --> 01:07:30,511
من أين ؟
دبلن

819
01:07:30,546 --> 01:07:33,749
إذا نظرت فوق رأسك
سترى رُقاقة عليها رقم هاتف

820
01:07:33,784 --> 01:07:37,742
تَذَكَره لكن لا تكتبه

821
01:07:37,987 --> 01:07:40,988
إذا كان هناك شئ ضرورى جداً
... لكن ليس غير ذلك

822
01:07:41,023 --> 01:07:43,592
إتصل على ذلك الرقم لسيارة أجرة لإلتقاطك
... خارج المدخل الجنوبى

823
01:07:43,627 --> 01:07:45,928
إلى محطة قطار الإنفاق فى زاوية هايد بارك

824
01:07:45,963 --> 01:07:48,095
إذهب مباشرة إلى  هناك وإنتظرنى 

825
01:07:48,130 --> 01:07:51,150
لكن لا تتصل ما لم يكن شيئاً مهماً
أنت لست تحت أمرك 

826
01:07:51,185 --> 01:07:54,135
أنا لست مسؤولاً عنك؛
و عندى مشاكل تكفينى

827
01:07:54,170 --> 01:07:57,406
كل أوامرى ببساطة أن أقابلك
و أوصلك أنت وأمتعتك . هذا كل شئ

828
01:07:57,441 --> 01:08:00,775
أشك أنى سأضايقك كثيرا

829
01:08:00,810 --> 01:08:04,803
لا يوجد شئ تفعله معى ؛ 
لكن لماذا إخترت لهذا العمل ؟

830
01:08:05,881 --> 01:08:09,874
لأنى مُغرَمٌ بالإنجليز 

831
01:08:11,020 --> 01:08:14,418
نعم ، إنهم ناس محبوبون

832
01:08:14,453 --> 01:08:17,816
مهلاً

833
01:08:27,903 --> 01:08:31,839
حقيبتك الأخرى ، سيدى

834
01:08:31,874 --> 01:08:35,878
- شكرا لك
- ثلاثة و ستة بنسات على مدار الساعة ، يا سيدى

835
01:08:35,913 --> 01:08:39,871
شكرا لك ، يا سيدى
حظ سعيد ، يا سيدى

836
01:08:52,795 --> 01:08:54,530
- نعم ؟
- اسمى أورايلى

837
01:08:54,565 --> 01:08:56,230
أعتقد أن لَدَيكِ غرفة لى 

838
01:08:56,265 --> 01:08:58,799
- أوه ، هل  أنت السيد من دبلن ؟
- صحيح 

839
01:08:58,834 --> 01:09:02,827
- أوه ، نعم بالطبع  إدخل ، رجاء ؟
- شكرا لك 

840
01:09:05,374 --> 01:09:08,944
حسنا ، سآخذك إلى أعلى ، هل يمكن ؟
إعطنى إحدى حقائبك 

841
01:09:08,979 --> 01:09:10,911
أوه ، يمكنى حملها

842
01:09:10,946 --> 01:09:14,183
- لن أدعهم يقولوا أننى تركت سيدة تحمل لى
- أوه ، أنتم جميعا نفس الشخص

843
01:09:14,218 --> 01:09:16,919
أنا دائماً أقول 
لا أحد له مثل أساليب الآيرلنديين

844
01:09:16,954 --> 01:09:19,286
جدى كان أيرلندياً
جاء من الشمال

845
01:09:19,321 --> 01:09:22,040
لكن كما قال؛ 
لا يُهم شمال أو جنوب ؟

846
01:09:22,075 --> 01:09:24,725
،كلنا أيرلنديون 
وكل الأيرلنديون أبناء ملوك

847
01:09:24,760 --> 01:09:28,375
الآن ، إنظر
وضعتك فى الطابق الأول هنا

848
01:09:28,410 --> 01:09:31,990
هذا هو الحمام ولوازمك 
 وهذه غرفتك

849
01:09:33,936 --> 01:09:37,929
أأمل أنك ستكون مرتاحا

850
01:09:38,674 --> 01:09:42,044
أتوقع أنك تود فنجان شاى ، أليس كذلك ؟
من الممكن أن أصنع لك واحدا بسهولة

851
01:09:42,079 --> 01:09:45,746
أوه ، لا ، شكرا لك
سأقوم فقط و أفتح أشيائى

852
01:09:45,781 --> 01:09:49,084
أوه ، التعتيم أوه ، أنت ستكون حذراً
حول التعتيم ، أليس كذلك ؟

853
01:09:49,119 --> 01:09:53,055
هل تعرف جاءتنى الشرطة ثلاث مرات
الأسبوع الماضى ؟

854
01:09:53,090 --> 01:09:56,225
أوه ، لاتقلقى
سأكون حذراً جداً

855
01:09:56,260 --> 01:09:59,361
حسنا ، سأتركك مع نفسك الآن

856
01:09:59,396 --> 01:10:01,328
أوه ، نسيت تقريبا

857
01:10:01,363 --> 01:10:05,356
فى حالة إذا أردت تتأخر بالخارج فى
المساء ، سأضع المفتاح على منضدة القاعة

858
01:10:05,768 --> 01:10:09,538
وإذا أردت شيئا آخر ، إطلب
  على الدرابزين و سأصعد إليك "coo-ee" 

859
01:10:09,573 --> 01:10:13,531
شكرا لك

860
01:11:38,160 --> 01:11:41,230
الدب القطبى

861
01:11:41,265 --> 01:11:44,695
الدب القطبى

862
01:11:44,730 --> 01:11:48,126
إستعد الليلة

863
01:12:04,119 --> 01:12:08,112
حسنا ، رابطة العنق 
الأزرق الغامق يناسب هذه البدلة

864
01:12:08,991 --> 01:12:12,761
نعم ، مع دبوس
خلالها ، إذا أمكننا

865
01:12:12,796 --> 01:12:16,754
شكرا جزيلا ، يا سيدى
صباح الخير

866
01:12:18,200 --> 01:12:22,193
- صباح الخير ، سيدى
- أود بعض القمصان الكاكية ، رجاء

867
01:12:22,604 --> 01:12:25,674
- تفصيل أو جاهز ، سيدى ؟
- جاهز

868
01:12:25,709 --> 01:12:29,667
- حجم ياقة ؟
- ستة عشر

869
01:12:31,046 --> 01:12:33,480
أعتقد ستحب هذه ، سيدى

870
01:12:33,515 --> 01:12:36,050
من قماش بوبلين رفيع جدا
نوعية قبل الحرب عمليا

871
01:12:36,085 --> 01:12:38,821
- أجل , أجل . فى الحقيقة انها جيدة بالتأكيد
- إنه قميص جميل ، يا سيدى

872
01:12:38,856 --> 01:12:41,690
- لكنهم ليسوا حقا ما أريده
- لا ؛ يا سيدى ؟

873
01:12:41,725 --> 01:12:45,327
لا ، لقد بعت البعض إلى صديق لى
قبل أسابيع قليلة

874
01:12:45,362 --> 01:12:48,696
الميجور وليام مارتن
من جنود مشاة البحرية الملكية

875
01:12:48,731 --> 01:12:52,724
- كانوا من  القطن بياقات منفصلة
- أعرف ما تعنى

876
01:12:55,170 --> 01:12:57,740
إلقى نظرة على أولئك ، سيد ؟

877
01:12:57,775 --> 01:13:00,708
قطن الياقات المنفصل

878
01:13:00,743 --> 01:13:02,745
- أوه ، صباح الخير ، سيدى
- صباح الخير

879
01:13:02,780 --> 01:13:06,738
- هل تحتفظ به لحظة 
- حسناً

880
01:13:08,117 --> 01:13:10,652
- نعم ، هذا يبدو مثله
- حسناً ، يا سيدى

881
01:13:10,687 --> 01:13:12,920
لكنى لست متأكداً جداً

882
01:13:12,955 --> 01:13:16,948
هل يزعجك كثيراً
... لتنظر فى حساب الميجور مارتن

883
01:13:17,192 --> 01:13:19,560
إنظر ، يا سيدى ، إذا كان صديقك
... حصل على قمصانه منا

884
01:13:19,595 --> 01:13:22,498
 ، وإذا كانوا قطن بياقات منفصلة
فتلك هى بالتأكيد

885
01:13:22,533 --> 01:13:26,033
- لا يتوافر لدينا أى مخزون منها 
- أوه

886
01:13:26,068 --> 01:13:29,749
حسنا ، لن أشك فى كلمة رجل أمين

887
01:13:29,784 --> 01:13:33,431
- سآخذ إثنين
- شكرا جزيلا ، يا سيدى

888
01:13:34,109 --> 01:13:37,179
- ....لذا قُلت لهذا الشاب ، إن كنت لا تستطيع  السماح لنا
- عــفــــواً

889
01:13:37,214 --> 01:13:40,533
- هل هذا النادى البحرى العسكرى ؟
- نعم ، هذا صحيح

890
01:13:40,568 --> 01:13:43,852
- شكرا لك
- حسنا ، من الأفضل تلغى الفكرة كلها

891
01:13:57,499 --> 01:14:01,492
أتساءل إن كان بامكانك مساعدتى

892
01:14:04,540 --> 01:14:07,109
أتساءل إن كان بامكانك مساعدتى

893
01:14:07,144 --> 01:14:09,076
سأفعل ما بمقدورى ، يا سيدى

894
01:14:09,111 --> 01:14:12,114
 ،أبحث عن صديق لى
الميجور مارتن

895
01:14:12,149 --> 01:14:15,951
الميجور وليام مارتن
من جنود مشاة البحرية الملكية

896
01:14:15,986 --> 01:14:18,152
أعتقد بأنه عضو هنا

897
01:14:18,187 --> 01:14:21,089
هل رأيته مؤخرا
أو تعرف مكانه ؟

898
01:14:21,124 --> 01:14:24,491
الميجور مارتن
هناك الميجور مارتن .. المدفعى ، يا سيدى

899
01:14:24,526 --> 01:14:28,497
لا ، ذلك غير محتمل
إنه فى جنود مشاة البحرية الملكية

900
01:14:28,532 --> 01:14:30,697
- ايه ؟
-  !جنود مشاة البحرية الملكية 

901
01:14:30,732 --> 01:14:33,302
لا أعتقد أننى أعرف
الرجل شخصيا ، يا سيدى

902
01:14:33,337 --> 01:14:35,721
هل هو ضابط منتظم أو مؤقت ؟

903
01:14:35,756 --> 01:14:38,071
أوه ، الآن ، لا يمكن أن أكون متأكداً

904
01:14:38,106 --> 01:14:40,909
 ،إذا كان مؤقتاً
فمن المحتمل ألا  أعرفه ، يا سيدى

905
01:14:40,944 --> 01:14:44,246
هناك الكثير من الأعضاء الآن
 لا أعرفهم

906
01:14:44,281 --> 01:14:47,149
A.T. مارتن ، البريجادير

907
01:14:47,184 --> 01:14:50,303
L. مارتن ، الكابتن 

908
01:14:50,338 --> 01:14:53,387
W.،R.A. مارتن ، الميجور

909
01:14:53,422 --> 01:14:57,192
لا يا سيدى لا يوجد ميجور مارتن
من جنود البحرية هنا ، يا سيدى

910
01:14:57,227 --> 01:15:00,928
- الآن ، بالتأكيد هذا غريب إذا كان عضواً
- ايه ؟

911
01:15:00,963 --> 01:15:04,898
- بالتأكيد هذا غريب إذا كان عضواً
- ليس بالضرورة ، يا سيدى

912
01:15:04,933 --> 01:15:08,926
ماذا مع أضرار القنابل وعدم وجود موظفين
نحن قليلون مع أشياء هذه الأيام

913
01:15:09,638 --> 01:15:12,739
، إذا كان عضواً جديداً
فقد لا يكون فى الملف حتى الآن

914
01:15:12,774 --> 01:15:16,512
يمكن أن تترك رسالة . إذا جاء
سأسلمها له شخصيا

915
01:15:16,547 --> 01:15:18,545
لا ، شكراً 
 يمكننى أن أنتظر

916
01:15:18,580 --> 01:15:21,483
- أنا ممتن إليك ، مع ذلك
- ايه ؟

917
01:15:21,518 --> 01:15:24,553
أنا ممتن لك ، مع ذلك

918
01:15:24,588 --> 01:15:28,546
أوه شكرا لك ، يا سيدى

919
01:15:40,202 --> 01:15:44,195
هنا سكرتيرة المدير تتحدث 
من هو ، رجاءاً ؟ شكرا لك

920
01:15:46,942 --> 01:15:50,935
إنتظر لحظة ، رجاءاً ؟

921
01:15:57,819 --> 01:16:00,454
هذا هو العقد الذى سألت عنه

922
01:16:00,489 --> 01:16:04,087
وهناك السيد فيليبس 
يود التحدث معك على الهاتف

923
01:16:04,122 --> 01:16:07,685
- ماذا يريد ؟
- يُجرى تحقيقات حول الميجور مارتن

924
01:16:08,697 --> 01:16:12,690
- حول من ؟
- الميجور مارتن

925
01:16:15,437 --> 01:16:17,471
أوصليه

926
01:16:17,506 --> 01:16:20,242
إبقى على الخط و خذى
ملاحظات إختزالية بما نقول

927
01:16:20,277 --> 01:16:24,235
نعم ، يا سيد إمبيرتون

928
01:16:24,546 --> 01:16:26,513
لوحة المفاتيح

929
01:16:26,548 --> 01:16:29,082
- توجد مكالمة على الخط الخارجى
- نعم يا سيدى ؟

930
01:16:29,117 --> 01:16:33,110
- إخترقيها وتتبعيها
- حسناً يا سيدى

931
01:16:37,626 --> 01:16:39,695
- مرحبا
- هل أنت المدير ؟

932
01:16:39,730 --> 01:16:42,996
يتحدث 

933
01:16:43,031 --> 01:16:45,399
إننى أتساءل إن كان يمكن أن تساعدنى 

934
01:16:45,434 --> 01:16:49,427
اسمى فيليبس ، وأعمل
بعض التحقيقات حول الميجور وليام مارتن

935
01:16:50,072 --> 01:16:54,065
- حسناً ؟
- أعتقد أنه كان عميلاً لك

936
01:16:54,943 --> 01:16:58,113
 ، مجرد زميل مسكين ميت
... و كصديق قديم

937
01:16:58,148 --> 01:17:00,682
أحاول المساعدة على توضيح شؤونه

938
01:17:00,717 --> 01:17:03,450
أرى ذلك 

939
01:17:03,485 --> 01:17:07,478
أنا متأكد أنك ستفهم أنه كقاعدة مطلقة
... للبنك بألا يناقش شئون عملائه

940
01:17:07,623 --> 01:17:10,459
مع أى أحــــد 
لكن مع ممثليه المعتمدين

941
01:17:10,494 --> 01:17:12,993
بالتأكيد ليس على الهاتف

942
01:17:13,028 --> 01:17:15,562
 ، لكن أنا فى الفرع الصحيح 
ســــآخـــذه

943
01:17:15,597 --> 01:17:19,534
أظن أن أفضل شئ
إذا كان يمكنك المرور علىَّ و تقابلنى

944
01:17:19,569 --> 01:17:23,527
 ،أنا مشغول جدا هذا الصباح
... لكن بعد ظهر اليوم حسنا

945
01:17:24,439 --> 01:17:28,432
إذا كنت تود المجئ فى ؛ حوالى؛
الساعة الـــ 2:15  وإسأل عنى 

946
01:17:29,077 --> 01:17:32,981
نعم نعم ، أفترض
سيكون ذلك  فكرة جيدة

947
01:17:33,016 --> 01:17:35,717
- الساعة الــــ 2:15 
- نعم

948
01:17:35,752 --> 01:17:39,710
حسنا

949
01:17:55,804 --> 01:17:58,540
أنت كنت ذكى جدا
للحصول على هذا ، يا سيد إمبيرتون

950
01:17:58,575 --> 01:18:01,276
تأخذ سكرتيرتى الملاحظات فى أغلب الأحيان
للمكالمات الهامة 

951
01:18:01,311 --> 01:18:03,310
تقول بأنه هل كان عنده لهجة طفيفة ؟

952
01:18:03,345 --> 01:18:06,415
نعم ، لكن ليس لهجة أجنبية
إذا كنت تفهمنى

953
01:18:06,450 --> 01:18:08,782
من الصعب التحدث فى الهاتف

954
01:18:08,817 --> 01:18:11,469
 ، يمكن أن أقول بأنه كان إنجليزياً
لكن من المحتمل أن يكون من غرب البلاد

955
01:18:11,504 --> 01:18:14,122
- هل تتبعت المكالمة ؟
- جاءت من كابينة هاتف عمومى 

956
01:18:14,157 --> 01:18:17,343
من الواضح ، على الرغم من إنك 
إقترحت موعداً، فإنه وافق

957
01:18:17,378 --> 01:18:20,405
وافق ، لكن صوته لم يكن
متحمساً بشكل واضح 

958
01:18:20,440 --> 01:18:23,397
هناك أى فرصة
بأن هذا قد يكون صدفة ؟

959
01:18:23,432 --> 01:18:27,202
وليام مارتن تماما اسم شائع
لربما أخطأ فقط  فى المصرف

960
01:18:27,237 --> 01:18:29,469
- ... محتمل ، لكن 
- لكن ليس مرجحاً

961
01:18:29,504 --> 01:18:33,175
حسنا ، شكرا جزيلا ، يا سيد إمبيرتون
لقد عالجت الأمر كله بشكل رائع

962
01:18:33,210 --> 01:18:35,709
بصراحة ، لا أعتقد
أن الرجل سيأتى 

963
01:18:35,744 --> 01:18:39,481
على أية حال ، لا نستطيع المجازفة
كلانا سيعود فى 2:00

964
01:18:39,516 --> 01:18:43,485
- سأنتظرك
- شكرا لك

965
01:18:43,520 --> 01:18:46,319
- إنه شاب جيد
- جيد جدا

966
01:18:46,354 --> 01:18:50,347
انظر ؛ يا جورج، إذا كان يوجد شخص ما بالجوار
... يستطيع يتصل ببنك ويلى مارتن

967
01:18:50,425 --> 01:18:54,418
هذا يعنى أن جيرى وضع الشئ كله
تحت مجهر

968
01:18:54,730 --> 01:18:58,723
 ،الآن ، أين، فى أىّ مكان
هل هناك حلقة ضعيفة ؟

969
01:19:01,002 --> 01:19:04,995
أنا ذاهب إلى سكوتلاند يارد للتحدث
إلى الجنرال كولبورن بالفرع الخاص
<font color="#yellow"</font>
"سكوتلاند يارد هى مقر جهاز الشرطة البريطانية"

970
01:19:06,808 --> 01:19:09,811
بالطبع , صوت من كابينة هاتف
ليس نقطة بداية كبيرة

971
01:19:09,846 --> 01:19:11,778
أدرك ذلك ، يا سيدى

972
01:19:11,813 --> 01:19:15,806
لقد تساءلت عمّا إذا كان عندك أى موجة على
المياه مؤخرا والتى قد تعطينا خط

973
01:19:16,485 --> 01:19:18,485
لا أعتقد ذلك

974
01:19:18,520 --> 01:19:21,289
يوجد رجل وصل قريباً من السويد
... نحن نوعاً ما مهتمون بـ

975
01:19:21,324 --> 01:19:23,790
لكنه لم يفعل شيئاً 
مع الميجور مارتن

976
01:19:23,825 --> 01:19:27,763
من المؤكد أنه لن يأتى للبنك ، لكن 
نُفَضِل أن بعضاً من رجالك فى حالة تأهب

977
01:19:27,798 --> 01:19:30,666
نعم ، بالطبع
بالتأكيد يجب نكون خلفه

978
01:19:30,701 --> 01:19:33,319
نحب دائما كسب
صديق جديد إذا أمكننا

979
01:19:33,354 --> 01:19:35,902
إضافة إلى ، أنك قد تكون على خطأ
ربما يظهر

980
01:19:35,937 --> 01:19:38,507
تخمينى أنه هنا فقط
لهذا العمل

981
01:19:38,542 --> 01:19:41,805
إنه يعرف بأننا لم
نضع مراقبة شديدة عليه 

982
01:19:41,840 --> 01:19:45,069
إنه ليس بالرجل 
الذى قد يجازف

983
01:20:30,859 --> 01:20:33,695
- إخفاق
- نعم يا سيدى

984
01:20:33,730 --> 01:20:36,665
- سنعود و نستعد
- حسناً

985
01:20:36,700 --> 01:20:39,566
عفوا . هل تعتقد
أنه إشتبه فى إمبيرتون ؟

986
01:20:39,601 --> 01:20:43,594
لا أعرف ، لكن من الواضح
أنه لا يستطيع إظهار نفسه

987
01:22:13,061 --> 01:22:15,797
- مرحبا ؟
- هل هذه المكتبة الأمريكية ؟

988
01:22:15,832 --> 01:22:18,533
- نعم
- هل يمكن أن أتحدث مع الآنسة شيروود ، رجاء ؟

989
01:22:18,568 --> 01:22:20,500
إنتظر لحظة رجاءاً

990
01:22:20,535 --> 01:22:24,105
لوسى ، إنه لكِ ، و يجب أن تتلقيه 
خارج ساعات العمل

991
01:22:24,140 --> 01:22:26,775
آسفة سأخبره
مرحبا ؟ مرحبا ، جو ؟

992
01:22:26,810 --> 01:22:30,768
لوسى ، أنا لارى

993
01:22:31,913 --> 01:22:35,906
- مرحبا ، لارى
- أتعرفين لماذا أحدثك ، اليس كذلك ، يا لو ؟

994
01:22:36,217 --> 01:22:40,210
أكيد أكيد

995
01:22:44,025 --> 01:22:48,018
أوه ، لا ، لقد رحل 
أظن أننى عرفت أنه قادم

996
01:22:48,763 --> 01:22:52,756
شكرا لك ، يا لارى
هل أنت بخير ؟

997
01:22:54,202 --> 01:22:57,205
نعم ، لقد كان طياراً جيداً

998
01:22:57,240 --> 01:23:00,173
شكرا لإتصالك ، يا لارى

999
01:23:00,208 --> 01:23:04,201
 ،هل يمكنك التحقق من  هذا الكتاب
رجاء ، يا آنسة ؟

1000
01:23:54,029 --> 01:23:57,276
لوسى

1001
01:23:57,311 --> 01:24:00,524
لوسى ؟

1002
01:24:28,029 --> 01:24:31,231
مساء الخير

1003
01:24:31,266 --> 01:24:35,259
 ،آسف لإزعاجك
لكن الباب كان مفتوحاً

1004
01:24:35,336 --> 01:24:37,737
نعم
ماذا تريد ؟

1005
01:24:37,772 --> 01:24:41,765
أعمل بعض التحريات 
حول صديق لى ، وليام مارتن

1006
01:24:43,244 --> 01:24:47,237
- وليام مارتن ؟
- نعم

1007
01:24:47,582 --> 01:24:51,575
- نعم ، هل تدخل ؟
- شكرا لكِ

1008
01:24:57,692 --> 01:24:59,893
ألن تجلس ؟

1009
01:24:59,928 --> 01:25:03,264
موت ويلى كان صدمة عظيمة لى

1010
01:25:03,299 --> 01:25:07,257
نعم ، لقد كان رِثَاءاً عظيماً

1011
01:25:08,536 --> 01:25:12,006
إغفرى لى ، لكنى أعتبرك
لست خطيبته

1012
01:25:12,041 --> 01:25:14,507
لا عرفته بالكاد

1013
01:25:14,542 --> 01:25:17,612
فقط عرفت
... أنه خطب مؤخراً 

1014
01:25:17,647 --> 01:25:20,381
و أن خطيبته
تقيم فى هذا العنوان

1015
01:25:20,416 --> 01:25:22,348
لهذا جئت

1016
01:25:22,383 --> 01:25:26,376
نعم ، حسنا ، تلك البنت التى
تعيش معى  هنا ... لوسى شيروود

1017
01:25:26,921 --> 01:25:30,914
أوه ، هل تأخذ سيجارة ؟

1018
01:25:34,429 --> 01:25:38,422
شكرا لك

1019
01:25:38,633 --> 01:25:42,504
لوسى شيروود
ذلك صحيح أتذكر

1020
01:25:42,539 --> 01:25:46,497
سأحضر لك قدَّاحة

1021
01:25:47,175 --> 01:25:49,209
كم كنت  أحب رؤيتها

1022
01:25:49,244 --> 01:25:52,463
- أخشى أنها بالخارج الليلة
- متى ستعود ؟

1023
01:25:52,498 --> 01:25:55,742
متأخرا ، لكن إذا أمكنك
أن تأتى ثانيةً غداً

1024
01:25:55,777 --> 01:25:58,987
سأخبرها انك جئت
وستعود غداً

1025
01:25:59,022 --> 01:26:02,980
نعم

1026
01:26:05,126 --> 01:26:09,119
عرفت ويلى منذ
كان صغيراً فى كاردف

1027
01:26:10,131 --> 01:26:12,700
هل جاء من كاردف ؟
لم أعرف

1028
01:26:12,735 --> 01:26:14,936
هل خطيبته منزعجة جدا ؟

1029
01:26:14,971 --> 01:26:18,204
حسنا ، طبيعى 

1030
01:26:18,239 --> 01:26:20,773
 ... حسنا ، لا أريد إشغال وقتك

1031
01:26:20,808 --> 01:26:23,676
... لكنى أريد
عمل كل ما يمكن عمله للمساعدة

1032
01:26:23,711 --> 01:26:26,281
إذن .. إذا أمكن أن تعطى خطيبته
... اسمى وعنوانى

1033
01:26:26,316 --> 01:26:29,983
- عنوانك ؟
- نعم

1034
01:26:30,018 --> 01:26:34,011
ربما ترغبين فى الحصول عليه

1035
01:26:45,333 --> 01:26:47,969
اسمى باتريك أورايلى

1036
01:26:48,004 --> 01:26:51,871
"آر إى إل مضاعفة واى"

1037
01:26:51,906 --> 01:26:55,899
وعنوانى 57 حدائق لاندزمير

1038
01:26:56,678 --> 01:27:00,671
المنطقة الشمالية الغربية 1

1039
01:27:01,849 --> 01:27:05,353
سأكون متواجداً هناك فى أى وقت

1040
01:27:05,388 --> 01:27:09,346
حسناً

1041
01:27:16,231 --> 01:27:18,765
أوه . آسف

1042
01:27:18,800 --> 01:27:21,836
لا تهتم بى
أنا فقط مجرد عابر 

1043
01:27:21,871 --> 01:27:24,305
هل أنت الآنسة لوسى شيروود ؟

1044
01:27:24,340 --> 01:27:26,506
ذلك صحيح

1045
01:27:26,541 --> 01:27:30,534
حسنا ، إستمرى. أين عادتك، يا بام ؟
عرِّفى صديقك الوسيم

1046
01:27:30,612 --> 01:27:34,493
- لوسى ، هذا السيد باتريك أورايلى
- مرحبا 

1047
01:27:34,528 --> 01:27:38,375
السيد أورايلى يُجرى تحقيقات
حول ويلى مارتن

1048
01:27:38,419 --> 01:27:40,553
ويلى مارتن ؟

1049
01:27:40,588 --> 01:27:44,581
ويلى مارتن
ويلى الغالى جدا ؟

1050
01:27:44,659 --> 01:27:47,895
من غير الجيد عمل تحقيقات
عنه ، يا سيدى

1051
01:27:47,930 --> 01:27:51,888
لا يوجد ويلى مارتن

1052
01:27:56,170 --> 01:28:00,163
على الأقل هو ميت
وهو نفس الشئ

1053
01:28:00,241 --> 01:28:03,472
ذلك صحيح ، أليس كذلك ؟
ذلك حقيقى

1054
01:28:03,507 --> 01:28:06,703
إنه ميت ، لذا هو غير موجود

1055
01:28:07,081 --> 01:28:11,074
إنه نفس الشئ مع كل هؤلاء الأولاد
اليوم هنا ، ويرحلون غداً

1056
01:28:12,253 --> 01:28:14,287
ما هو الحقيقى حول ذلك ؟

1057
01:28:14,322 --> 01:28:17,492
أسفت جدا لسماع خبر موته

1058
01:28:17,527 --> 01:28:20,226
لماذا تأسف ؟

1059
01:28:20,261 --> 01:28:23,364
ألم تقعى فى الحب 
معه ؛  أليس كذلك ؟

1060
01:28:23,399 --> 01:28:26,467
الم يعطيكِ خاتما 
  لم تلبسيه 

1061
01:28:26,502 --> 01:28:29,302
الآن لن أضعه أبداً 

1062
01:28:29,337 --> 01:28:33,039
أبداً أبداً

1063
01:28:33,074 --> 01:28:37,067
- لوسي
- عرفته فى الماضى فى كاردف

1064
01:28:37,478 --> 01:28:41,471
هل فعلت ، الآن ؟
و سأراهن بأنك عرفت والده أيضا

1065
01:28:41,549 --> 01:28:45,542
أمه و أخته
وكل الفريق

1066
01:28:45,687 --> 01:28:49,622
حسنا ، أنا لم أفعل 
لقد كانوا فقط مجرد صور

1067
01:28:49,657 --> 01:28:53,650
الصور العادية
مع ناس يبحثون عن طريق ناس 

1068
01:28:54,462 --> 01:28:56,663
لكنى لم أعرفهم 

1069
01:28:56,698 --> 01:29:00,145
فى الوقت ، الذى عرفته بالكاد

1070
01:29:00,180 --> 01:29:03,593
ثلاثة شهور
أى نوع من الوقت ذلك ؟

1071
01:29:09,977 --> 01:29:13,970
ورغم ذلك عرفته بشكل كاف 

1072
01:29:14,182 --> 01:29:16,751
وبعدها أخذوه منى

1073
01:29:16,786 --> 01:29:20,155
وقتلوه فى البحر

1074
01:29:20,190 --> 01:29:23,489
... أسفل ، أسفل إلى البحر

1075
01:29:23,524 --> 01:29:26,027
ليكون مفقوداً للأبد 

1076
01:29:26,062 --> 01:29:28,361
تينيسون

1077
01:29:28,396 --> 01:29:30,465
هل تعرف تينيسون ؟

1078
01:29:30,500 --> 01:29:32,832
لماذا يجب عليك؟

1079
01:29:32,867 --> 01:29:36,037
لماذا يجب أن أعرف تينيسون ؟

1080
01:29:36,072 --> 01:29:39,038
لقد صنعه تقريبا

1081
01:29:39,073 --> 01:29:42,810
عزيزتى ، لقد حلُمتُ بكِ
لقد كنت خائفاً دائما منه

1082
01:29:42,845 --> 01:29:45,545
خائف دائماً

1083
01:29:45,580 --> 01:29:48,566
لوسى ، عزيزتى 
أعتقد حقا يجب أن تذهبى للنوم 

1084
01:29:48,601 --> 01:29:51,517
النوم ؟ لأى سبب ؟
هناك الكثير من الوقت للنوم

1085
01:29:51,552 --> 01:29:54,889
سنوات وسنوات بلا شئ نفعله 
ولا أى مكان نذهب إليه 

1086
01:29:54,924 --> 01:29:57,523
وكل شئ اصبح بارداً ومنتهياً

1087
01:29:57,558 --> 01:30:00,428
أوه ، لماذا لا ترحلون جميعا
وتتركونى وحدى ؟

1088
01:30:09,971 --> 01:30:12,740
- هل هى بخير ؟
- نعم ، أعتقد ذلك

1089
01:30:12,775 --> 01:30:15,476
لكنى يجب حقا  آخذها للفراش

1090
01:30:15,511 --> 01:30:17,662
أنا آسف لتطفلى 

1091
01:30:17,697 --> 01:30:19,814
عندك عنوانى

1092
01:30:19,849 --> 01:30:23,807
نعم

1093
01:30:27,523 --> 01:30:29,589
لوسى . لوسى

1094
01:31:02,557 --> 01:31:05,426
الدب القطبى

1095
01:31:05,461 --> 01:31:08,713
الدب القطبى

1096
01:31:08,748 --> 01:31:11,966
مارتن من المحتمل

1097
01:31:12,001 --> 01:31:14,233
... حقيقى 

1098
01:31:14,268 --> 01:31:17,788
... لكن لكى للتأكد

1099
01:31:17,823 --> 01:31:21,274
... عن عمد

1100
01:31:21,309 --> 01:31:25,302
... كشفت هويتى

1101
01:31:25,513 --> 01:31:27,581
للعدو

1102
01:31:27,616 --> 01:31:29,615
... إستعد

1103
01:31:29,650 --> 01:31:32,186
... للتأكيد

1104
01:31:32,221 --> 01:31:35,421
خلال ساعة واحدة

1105
01:31:35,456 --> 01:31:39,260
... لكن إذا لم يوجد رسالة

1106
01:31:39,295 --> 01:31:42,864
... فى ذلك الوقت

1107
01:31:42,899 --> 01:31:46,434
... أكون إعتقلت

1108
01:31:46,469 --> 01:31:49,449
و بالتالى

1109
01:31:49,484 --> 01:31:52,429
مارتن مزيف

1110
01:32:34,782 --> 01:32:38,775
إدخل 

1111
01:32:41,155 --> 01:32:43,991
- كان لديه مل شئ ؟
- نعم ، حول كاردف وكل شئ

1112
01:32:44,026 --> 01:32:46,995
- هذا هو العنوان الذى أعطاه لى 
- كيف شكله ؟

1113
01:32:47,030 --> 01:32:49,815
طويل ؛ داكن ؛ ايرلندى اللهجة
وسيم ، فى الثلاثينيات

1114
01:32:49,850 --> 01:32:52,600
أود إرسال ذلك الوصف
إلى الجنرال كولبورن

1115
01:32:52,635 --> 01:32:54,669
- هل يمكن أن استخدم الهاتف ؟
- إنـــه هناك

1116
01:32:54,704 --> 01:32:56,702
ما إحتمال أن يصدقكِ؟

1117
01:32:56,737 --> 01:32:59,307
أنا لا أعرف . لم أكن جيدة جدا
لم أكن جاهزةً له

1118
01:32:59,342 --> 01:33:02,144
- لكنه صَدَّقَ لوسى
- أتعتقدين ذلك حقاً ؟

1119
01:33:02,179 --> 01:33:04,911
نعم . لقد صَدّقَها ، حسنا
لقد رأيت وجهه

1120
01:33:04,946 --> 01:33:08,939
- إلى لوسى كا حقيقياً
- بحق السماء ، لا تبدأى بالبكاء

1121
01:33:09,517 --> 01:33:11,819
- كم بقى ؟
- حوالى 10 دقائق

1122
01:33:11,854 --> 01:33:14,186
أخبرته بأنها كانت لوسى
كما أراد 

1123
01:33:14,221 --> 01:33:17,174
وأنتِ لم تحصلى منه على أى شئ منه
يمكننا من الاستلال عليه 

1124
01:33:17,209 --> 01:33:20,127
الآن ، بهدوء، يا مونتى لقد حَصَلَتْ على اسمه
وعنوانه . لم يكن سيئاً جداً

1125
01:33:20,162 --> 01:33:22,662
أنا لم حتى لم أحصل على ذلك
لقد أعطاه لى

1126
01:33:22,697 --> 01:33:25,433
الجنرال كولبورن يريدنا
الذهاب لهذا العنوان والمراقبة

1127
01:33:25,468 --> 01:33:27,735
- إنه يرسل رجالاً أكثر
- هل هناك مثل هذا العنوان ؟

1128
01:33:27,770 --> 01:33:28,935
أوه ، نعم

1129
01:33:28,970 --> 01:33:32,640
 إنه مضيعة للوقت
لكنى لا أرى شيئاً آخر  يمكن أن نفعله

1130
01:33:32,675 --> 01:33:36,576
لاتقلق
كل شئ على ما يرام

1131
01:33:36,611 --> 01:33:39,380
- أُترك أحد رجالك لتغطية الشقة
- صحيح إذن 

1132
01:33:39,415 --> 01:33:43,373
قُد أنت 

1133
01:34:35,469 --> 01:34:38,070
- ليلة سعيدة ، جورج
- وداعاً، أيها الولد الكبير

1134
01:34:38,105 --> 01:34:42,098
أوه ، أستميحك عذرا ، يا سيدى
أستميحك عذرا

1135
01:34:50,518 --> 01:34:53,954
لماذا يجب أن يضايقنا
بإعطاء بام عنوان مزيف ؟

1136
01:34:53,989 --> 01:34:56,589
لماذا ؟ لماذا ؟

1137
01:34:56,624 --> 01:35:00,617
ما لم... جورج ، رأسى ستنفجر
أوقف السيارة

1138
01:35:00,695 --> 01:35:03,130
لا ، اسرع خلف فرنش وأوقفه 

1139
01:35:03,165 --> 01:35:05,766
- حسنا ، كما تريد
- أسرع ، أسرع يا رجل

1140
01:35:12,473 --> 01:35:15,710
اضغط النفير، أيها الأحمق . اضغط النفير

1141
01:35:21,816 --> 01:35:25,809
دعنا نتوقف عن الإسراع هنا وهناك مثل الجاموس
ونستعمل عقولنا، إذا كان لدينا بعضاً منه 

1142
01:35:25,986 --> 01:35:28,921
ماذا أفعل لك أكثر من ذلك  ؟
ما كل هذا ؟

1143
01:35:28,956 --> 01:35:31,557
- ما المسألة ، يا سيدى ؟
- فرنش  ، نحن نعمل من أنفسنا حمقى

1144
01:35:31,592 --> 01:35:34,495
أنا أميل للإتفاق معك ، لكن كولبورن
يحس بأننا لا يجب أن نأخذ أى فرصة

1145
01:35:34,530 --> 01:35:36,915
- يعتقد بأنه قد يكون هناك
- تلك هى المسألة 

1146
01:35:36,950 --> 01:35:39,265
- أنا متأكد أنه 
- ألا يجب أن نحصل عليه؟

1147
01:35:39,300 --> 01:35:41,986
فرنش  ، أريدك أن تأخذ رجالك
إلى البيت و تراقبه 

1148
01:35:42,021 --> 01:35:44,631
لا توقف المراقبه ولا تفعل 
أى شئ آخر حتى أخبرك

1149
01:35:44,666 --> 01:35:47,241
- وإذا يخرج رجلنا ، يا سيدى ؟
- لاتقلق حول ذلك

1150
01:35:47,276 --> 01:35:49,208
أنا متأكد تماما أنه لن يفعل 

1151
01:35:49,243 --> 01:35:52,111
 ، هيا إذهب، ، وتذكر 
لا إجراء بدون أوامر أخرى

1152
01:35:52,146 --> 01:35:54,782
- أنت لا تريدنا التقاطه ؟
- ذلك بالضبط ما أعنيه

1153
01:35:54,817 --> 01:35:56,982
 ،أنا آسف ، يا سيدى
... لكن أوامرى من الجنرال

1154
01:35:57,017 --> 01:35:59,452
أنا لا يعنينى أوامرك
ستفعل ما أقوله لك 

1155
01:35:59,487 --> 01:36:02,690
- سأتكلم مع الجنرال كولبورن
- شكرا جزيلا ، أيها القائد

1156
01:36:05,826 --> 01:36:07,993
- فرنش  ، لديك أوامرى . فنفذها 
- أمرك يا سيدى

1157
01:36:08,028 --> 01:36:12,021
لحظة ، يا سيدى ؛  قبل تنفيذ تلك الأوامر
 هل تستمع للحظة واحدة ؟

1158
01:36:12,767 --> 01:36:15,301
مونتجيو ، أنت تُحَمِّل 
كثيرا على نفسك

1159
01:36:15,336 --> 01:36:18,405
 ،الرجل بالتأكيد ليس هناك
لكن إذا هناك، فلن يبقى طويلا

1160
01:36:18,440 --> 01:36:20,992
- ... كل لحظة نهدرها
- سيدى ، أنه هناك

1161
01:36:21,027 --> 01:36:23,509
إذاً لماذا تحاول 
إلغاء أوامرى ؟

1162
01:36:23,544 --> 01:36:27,075
 ، جنرال كولبورن
 ... إذا أرسلت رجالك إلى المنزل

1163
01:36:27,110 --> 01:36:30,607
 ستعتقل جاسوس واحد
ونحن قد نفقد 30,000 رجل

1164
01:36:30,684 --> 01:36:33,254
أنا أطلب منك أن تُرسل فرنش 
... لمراقبة المنزل . ليس أكثر من ذلك

1165
01:36:33,289 --> 01:36:35,888
حتى تكون لى فرصة للتوضيح

1166
01:36:35,923 --> 01:36:39,916
-  أنت متأكد من نفسك بشكل رائع
- أنا متأكد من لا شئ ، يا سيدى

1167
01:36:39,994 --> 01:36:43,063
... لكنى إستعملت بعضاً من عقلى 

1168
01:36:43,098 --> 01:36:46,133
والآن يجب أن أقف
على ما ستخبرنى به 

1169
01:36:46,168 --> 01:36:48,567
قرارك ، يا سيدى

1170
01:36:48,602 --> 01:36:51,172
فرنش ، راقب المنزل 
و أنتظر منى أوامر أخرى 

1171
01:36:51,207 --> 01:36:54,440
أمرك يا سيدى

1172
01:36:54,475 --> 01:36:58,468
- حسناً، و الآن ، أيها القائد ؟
- أنا لآ أفضل التحدث عن الأمر  فى الشارع ، يا سيدى

1173
01:37:43,457 --> 01:37:46,994
... ما أطلبه منك يا سيدى ؛ هو إفتراض 

1174
01:37:47,029 --> 01:37:48,961
أن ذلك العنوان صحيح

1175
01:37:48,996 --> 01:37:51,565
- إذا كان الأمر كذلك ، ماذا يحدث ؟
- نحن نلتقطه

1176
01:37:51,600 --> 01:37:53,618
إفترض أنه لم يمانع فى ذلك ؟

1177
01:37:53,653 --> 01:37:55,601
الناس عادة تفكر عند إطلاق النار

1178
01:37:55,636 --> 01:37:59,505
إفترض إنه مستعد للمخاطرة بحياته
لكى يكون متأكداً حول ويلى مارتن

1179
01:37:59,540 --> 01:38:03,377
 ،إذا ظهرنا فى ذلك العنوان
... فهذا يمكن أن يعنى فقط بأننا وقعنا فى شرك

1180
01:38:03,412 --> 01:38:07,014
وتكون كل 
"قصة مارتن "نبات 

1181
01:38:07,049 --> 01:38:09,083
 ... هذا الرجل سينتحر

1182
01:38:09,118 --> 01:38:11,536
... لكن جيرى سيعرف الإجابة

1183
01:38:11,571 --> 01:38:13,919
وعمليتنا ستفشل 

1184
01:38:13,954 --> 01:38:17,823
آسف ، يا سيدى
لا يجب نمسه , لا نجرؤ

1185
01:38:17,858 --> 01:38:20,427
تعنى ، حتى بعد أن نظن 
أنه مرر الرسالة 

1186
01:38:20,462 --> 01:38:23,128
لا يا سيدى
حتى موعد الإنزال 

1187
01:38:23,163 --> 01:38:27,156
لأن الحقيقة لم تكن هناك رسائل أخرى
منه تعطى اللعبة بعداً جديداً

1188
01:38:27,234 --> 01:38:29,970
أنت تدرك بأنه من المحتمل سيكون
خارج البلاد خلال يومين

1189
01:38:30,005 --> 01:38:32,507
نعم ، و يجب أن نتركه يذهب

1190
01:38:32,542 --> 01:38:35,009
و مع ذلك ، إنه لم يؤذينا

1191
01:38:35,044 --> 01:38:37,376
الخمول المتقن

1192
01:38:37,411 --> 01:38:41,404
إنهم يقدمون لنا خدمة أيضاً
فقط من يقفون وينتظرون

1193
01:39:52,319 --> 01:39:55,422
الدب القطبى

1194
01:39:55,457 --> 01:39:58,609
الدب القطبى

1195
01:39:58,644 --> 01:40:01,727
مارتن حقيقى

1196
01:40:01,762 --> 01:40:04,830
- مارتن حقيقى
- مارتن حقيقى

1197
01:40:04,865 --> 01:40:08,302
ثلاثة من بطاريات المدفعية الثقيلة
سيترك صقلية لسردينيا 

1198
01:40:08,337 --> 01:40:09,902
- مارتن حقيقى
- مارتن حقيقى

1199
01:40:09,937 --> 01:40:13,273
الفرقة المدرعة الأولى
ستمضى إلى اليونان بكل سرعة

1200
01:40:13,308 --> 01:40:15,908
- مارتن حقيقى
- مارتن حقيقى

1201
01:40:15,943 --> 01:40:18,979
ستة أساطيل صغيرة من القوارب القوية
سيترك صقلية إلى إيجه 

1202
01:40:19,014 --> 01:40:21,994
- مارتن حقيقى
- مارتن حقيقى

1203
01:40:22,029 --> 01:40:24,974
- مارتن حقيقى
- مارتن حقيقى

1204
01:40:42,336 --> 01:40:45,339
 القائد ؛ 
... المحترم  إوين مونتجيو 

1205
01:40:45,374 --> 01:40:49,332
إحتياطى متطوع بالبحرى الملكية

1206
01:41:02,322 --> 01:41:05,125
... القائد جون أدامز

1207
01:41:05,160 --> 01:41:09,118
البحرية الملكية

1208
01:41:09,696 --> 01:41:12,266
... القائد ديفيد هيبدن

1209
01:41:12,301 --> 01:41:16,259
البحرية الملكية

1210
01:41:17,871 --> 01:41:20,941
هل يمكن أن تؤكد لى ؛
أيها القائد مونتجيو

1211
01:41:20,976 --> 01:41:23,442
... كضابط و رجل محترم

1212
01:41:23,477 --> 01:41:27,114
بأن ما ستفعله جيد

1213
01:41:27,149 --> 01:41:30,149
... و يستحق

1214
01:41:30,184 --> 01:41:32,951
إذا وافقت على طلبك

1215
01:41:32,986 --> 01:41:36,979
فإن جثة إبنى ستُعامل بإحتشام 
و بإحترام ؟

1216
01:41:38,325 --> 01:41:42,318
وأن جثمانه سيدفن دفنا مسيحيا ؟

1217
01:42:39,520 --> 01:42:41,855
<font color="#yellow"
</font>ليلة أمس حلمت 

1218
01:42:41,890 --> 01:42:43,989
<font color="#yellow"
</font>حلماً قاتلاً


1219
01:42:44,024 --> 01:42:47,177
<font color="#yellow"
</font>ما وراء جزيرة سكاى

1220
01:42:47,212 --> 01:42:50,330
<font color="#yellow"
</font>رأيت رجلاً ميتاً يفوز بمعركة

1221
01:42:50,365 --> 01:42:54,186
<font color="#yellow"
</font>وأعتقد ان ذلك الرجل كان أنا

1222
01:42:54,187 --> 01:43:03,903
<font color="#green"</font>
"الرجل الذى لم يكن أبداً"
<i>Subtitled By "migo702000"</i>


