1
00:00:27,777 --> 00:00:30,697
لقرون، بقى "‏السور العظيم"‏

2
00:00:30,780 --> 00:00:34,034
من أكثر العجائب الدائمة في تاريخ البشرية

3
00:00:47,547 --> 00:00:50,133
يمتد على طول ٨٨٥٠ كلم

4
00:00:50,258 --> 00:00:52,761
وتطلّب بناؤه أكثر من ١٧٠٠ سنة

5
00:00:57,557 --> 00:01:02,479
كان يحمي من عدة مخاطر،
بعضها معروف والآخر أسطورة

6
00:01:03,605 --> 00:01:06,816
هذه إحدى أساطيره

7
00:01:19,496 --> 00:01:24,000
"السور العظيم"

8
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
"‏نجيد"‏، حرّر الأحصنة!‏

9
00:02:58,428 --> 00:02:59,971
علينا الاستدارة

10
00:03:00,263 --> 00:03:02,307
نسافر على الحصان منذ ٦ أشهر

11
00:03:02,599 --> 00:03:04,434
وقد خسرنا ٢٠ رجلا

12
00:03:04,559 --> 00:03:05,977
ولكننا خرجنا أحياء

13
00:03:06,061 --> 00:03:08,146
نعم، بالصدفة

14
00:03:08,229 --> 00:03:11,107
كان من الممكن لأي واحد منا أن يلقى نفس المصير

15
00:03:11,399 --> 00:03:13,318
كنا الأقوى

16
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
لا تنس سبب وجودك هنا

17
00:03:15,570 --> 00:03:18,239
في الغرب، سنكون أعداء، وسأضطر لقتلك

18
00:03:20,033 --> 00:03:21,368
على الأقل إننا نملك الهدف نفسه هنا

19
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
هذا صحيح

20
00:03:22,952 --> 00:03:24,245
هذا المسحوق الأسود

21
00:03:25,163 --> 00:03:26,790
يحوّل الهواء إلى نار

22
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
ويقتل العديد من الرجال في الوقت عينه

23
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
إنه السلاح الذي نحلم به

24
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
ماذا لو كان مجرد أسطورة؟

25
00:03:33,922 --> 00:03:35,799
اكّد الرجال أنه موجود

26
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
وقد ماتوا

27
00:03:37,634 --> 00:03:38,718
ونحن التالون

28
00:03:39,260 --> 00:03:40,804
لا نملك خرائط

29
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
ولا أدوية

30
00:03:42,305 --> 00:03:43,515
ولا طعام

31
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
لن يعود أحد

32
00:03:46,142 --> 00:03:47,435
سنعدّ مؤونتنا

33
00:03:47,477 --> 00:03:48,978
أو ما بقي منها

34
00:03:49,312 --> 00:03:51,189
وننهي ما بدأناه

35
00:03:51,564 --> 00:03:53,650
ما من شيء مهم هنا

36
00:03:54,651 --> 00:03:55,694
نور القمر قوي

37
00:03:56,236 --> 00:03:57,821
سنتابع طريقنا بعد أن ترتاح الأحصنة وتأكل

38
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
في أي اتجاه؟

39
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
الشمال

40
00:04:00,532 --> 00:04:03,618
إذا لحقوا بنا، فسنقتلهم في الجبال

41
00:04:03,743 --> 00:04:04,994
المغنطيس

42
00:04:07,205 --> 00:04:08,498
إنه ثقيل جدا

43
00:04:08,832 --> 00:04:09,999
-‏بلا فائدة
-‏سآخذه

44
00:04:12,419 --> 00:04:13,670
إنه لك

45
00:04:18,341 --> 00:04:21,970
صديقي أنت الوحيد الذي يحمل مغنطيسا غبيا في الصحراء

46
00:04:22,387 --> 00:04:23,680
يمكنني استعماله لصنع بوصلة

47
00:04:26,474 --> 00:04:28,018
لن ينجو "‏ريزيتي"‏

48
00:04:29,352 --> 00:04:31,146
جرحه يزداد سوءا

49
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
سيصبح جثة نجرّها معنا

50
00:04:33,356 --> 00:04:35,316
سمعت ذلك

51
00:04:36,317 --> 00:04:38,361
يحق له أن يموت حيث يرغب

52
00:04:40,363 --> 00:04:41,906
تركت للموت مرتين

53
00:04:42,615 --> 00:04:44,117
-‏كان ذلك حظا سيئا
-‏لمن؟

54
00:04:44,325 --> 00:04:45,994
للذين تركوني

55
00:04:46,745 --> 00:04:47,996
قد يكون "‏ريزيتي"‏ محقا

56
00:05:12,020 --> 00:05:13,104
أين هم؟

57
00:05:25,575 --> 00:05:26,868
عشائر التلال؟

58
00:05:27,786 --> 00:05:28,870
ليس بشريا

59
00:05:30,372 --> 00:05:31,873
ما هو إذا؟

60
00:05:32,582 --> 00:05:33,875
مهما يكن

61
00:05:35,210 --> 00:05:36,252
إنه يصطاد

62
00:05:46,763 --> 00:05:48,473
-‏ما كان ذلك؟
-‏لا أدري

63
00:05:49,683 --> 00:05:50,684
لقد قطعت له يده

64
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
حان الوقت لنرحل

65
00:05:52,560 --> 00:05:53,603
هذا صحيح

66
00:05:53,770 --> 00:05:55,105
سآخذ اليد معنا

67
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
لماذا؟

68
00:05:57,065 --> 00:05:59,275
حتى يخبرني أحدهم ما الذي قتلته للتو

69
00:06:15,792 --> 00:06:17,961
يا لهم من أوغاد مثابرين، أليس كذلك؟

70
00:06:18,837 --> 00:06:21,589
سنذهب نحو التلة، ونمسك بهم هناك

71
00:06:22,465 --> 00:06:25,427
يا له من طريق طويل ومقرف للموت

72
00:07:13,183 --> 00:07:14,184
يا للهول!‏

73
00:07:51,221 --> 00:07:53,515
لا أريد الموت بالقتال

74
00:07:54,265 --> 00:07:55,433
حسنا

75
00:07:56,601 --> 00:07:58,937
أقترح أن نجرّب حظنا مع الرجال الموجودين أمامنا

76
00:07:59,729 --> 00:08:01,606
لم أستسلم منذ زمن

77
00:08:04,275 --> 00:08:05,443
ستذكر كيف تفعل ذلك

78
00:08:13,451 --> 00:08:15,704
اتبعني وسيكون كل شيء بخير

79
00:08:16,538 --> 00:08:18,081
لا شك في ذلك، يا صديقي

80
00:08:18,123 --> 00:08:19,708
أتبعك حيث تذهب

81
00:08:19,916 --> 00:08:21,668
أنت تقوم بعمل رائع الآن

82
00:08:26,715 --> 00:08:28,216
كل القواد الى الصالة الكبيرة!‏

83
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
فليتقدّم كل القواد إلى الجنرال!‏

84
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
ابتعدوا!‏

85
00:08:32,554 --> 00:08:34,723
ابتعدوا!‏

86
00:08:44,941 --> 00:08:46,735
فليأت القائد "‏لين"‏ على الفور!‏

87
00:08:46,943 --> 00:08:49,279
ندعو القائد "‏لين"‏!‏

88
00:08:50,822 --> 00:08:52,615
فليأت القائد "‏لين"‏ على الفور!‏

89
00:09:03,335 --> 00:09:04,461
يعرفون ما هو

90
00:09:05,170 --> 00:09:06,671
ولا يبدو أنهم سعداء برؤيته

91
00:09:07,005 --> 00:09:09,466
هذا سبب إضافي لنرحل من هنا

92
00:09:09,632 --> 00:09:11,593
أسلحتنا موجودة على تلك الطاولة

93
00:09:13,428 --> 00:09:14,763
هل فقدت صوابك؟

94
00:09:15,138 --> 00:09:17,807
يمكنني التخلص من الحراس هنا بواسطة قوسي

95
00:09:17,849 --> 00:09:19,476
سيصبح الجنود عاجزين

96
00:09:19,559 --> 00:09:20,602
عليّ الاعتراف.‏.‏.‏

97
00:09:20,643 --> 00:09:22,312
بأن هذا ليس مخططي المفضل

98
00:09:22,437 --> 00:09:23,646
أين وجدتما هذا؟

99
00:09:27,275 --> 00:09:28,777
تتكلمين الانكليزية؟

100
00:09:29,277 --> 00:09:31,404
رائع

101
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
أين وجدتما هذا؟

102
00:09:36,493 --> 00:09:37,827
لم نجده

103
00:09:38,828 --> 00:09:39,829
بل أخذناه

104
00:09:40,330 --> 00:09:42,624
قتل هذا الشيء ثلاثة رجال قبل أن نقتله

105
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
أين؟

106
00:09:44,542 --> 00:09:45,668
بعد التنقل ليومين على الحصان

107
00:09:45,752 --> 00:09:46,836
في الشمال

108
00:09:46,878 --> 00:09:48,588
في الجبال

109
00:09:49,005 --> 00:09:51,383
يقول بعد التنقل ليومين على الحصان شمالا في الجبال

110
00:09:51,633 --> 00:09:54,010
زعموا بأنهم قتلوه

111
00:09:54,177 --> 00:09:55,512
يومان؟

112
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
أبكر مما توقعنا

113
00:09:58,515 --> 00:09:59,516
الخبير الاستراتيجي "‏وانغ"‏!‏

114
00:10:00,183 --> 00:10:02,018
أنا أصغي، يا جنرال

115
00:10:03,228 --> 00:10:04,312
كلاهما قتلاه؟

116
00:10:05,522 --> 00:10:07,691
أنتما من قام بذلك؟

117
00:10:07,982 --> 00:10:09,359
حسنا

118
00:10:09,567 --> 00:10:10,652
أنا من قتله

119
00:10:10,944 --> 00:10:12,445
لوحدك؟

120
00:10:15,990 --> 00:10:17,200
يقول بأنه قتله لوحده

121
00:10:17,367 --> 00:10:18,368
لوحده؟

122
00:10:18,660 --> 00:10:20,370
هذا غير ممكن

123
00:10:22,122 --> 00:10:23,373
فسّر لي كيف فعلت ذلك

124
00:10:24,416 --> 00:10:25,834
حرّكت السيف

125
00:10:26,251 --> 00:10:28,044
وقطعت يده على الفور

126
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
ووقع الوحش في فجوة

127
00:10:31,548 --> 00:10:33,008
لماذا أنتم هنا؟

128
00:10:33,174 --> 00:10:34,676
جئنا بهدف التجارة

129
00:10:35,218 --> 00:10:37,012
تمّت مهاجمتنا بشكل مفاجئ

130
00:10:38,221 --> 00:10:39,222
أيها الحراس!‏

131
00:10:51,067 --> 00:10:52,235
أنتم جنود

132
00:10:55,697 --> 00:10:57,073
أيها القائد "‏لين"‏

133
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
مهلا

134
00:11:09,169 --> 00:11:10,170
أيها الجنرال

135
00:11:10,253 --> 00:11:12,547
يقولون بأنهم تجار وقعوا في كمين

136
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
أولئك الهمجيون يكذبون

137
00:11:16,634 --> 00:11:17,969
ربما لا يكذبون

138
00:11:18,845 --> 00:11:20,472
أحضروا البرثن إلى هنا

139
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
الجرح حديث

140
00:11:23,141 --> 00:11:25,727
يوجد دم أخضر على سيفه

141
00:11:26,144 --> 00:11:27,187
هذه الأمور تثبّت صحة ما يقوله

142
00:11:31,566 --> 00:11:33,443
بهدف حماية سرّنا.‏.‏.‏

143
00:11:33,777 --> 00:11:34,778
يجب أن نقتلهم

144
00:11:35,278 --> 00:11:36,488
ونزيل كل مصدر للمتاعب

145
00:11:36,613 --> 00:11:37,781
أنا موافق

146
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
يجب أن نقتلهم!‏

147
00:11:42,118 --> 00:11:43,119
أيها الجنرال

148
00:11:43,787 --> 00:11:46,456
أنصحك بأن نبقيهم على قيد الحياة

149
00:11:46,790 --> 00:11:48,333
حتى نعرف الحقيقة

150
00:11:48,500 --> 00:11:50,168
تأهبوا!‏

151
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
جنرال، هناك إشارات دخان من البرج!‏

152
00:11:55,256 --> 00:11:56,299
تمت مهاجمتنا!‏

153
00:11:56,341 --> 00:11:58,551
خذوهم إلى المعتقل!‏

154
00:11:58,802 --> 00:12:01,096
كل المواقع متأهبة تماما!‏

155
00:12:01,137 --> 00:12:02,806
كل المواقع متأهبة تماما!‏

156
00:12:23,785 --> 00:12:25,662
هل ستقتليننا، يا أختاه؟

157
00:12:26,079 --> 00:12:27,872
مسافران تائهان؟

158
00:12:29,040 --> 00:12:30,834
ماذا يجري هنا؟

159
00:12:31,042 --> 00:12:32,627
هل ستقتلنا تلك الساقطة؟

160
00:12:33,420 --> 00:12:34,713
أظن بأنها ستودّ ذلك

161
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
إذا كنت ستعدميننا يا عزيزتي، فأعطينا الوقت لنصلّي

162
00:12:40,593 --> 00:12:41,845
أحاول إنقاذنا

163
00:12:43,179 --> 00:12:45,598
أختي العزيزة، أعرف الحصار حين أرى واحدا

164
00:12:46,850 --> 00:12:48,977
ما الخطر إلى هذا الحد لتبنوا جدارا كهذا؟

165
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
ما الذي قتلناه هناك؟

166
00:12:51,187 --> 00:12:52,522
مخلوق "‏تاو تاي"‏

167
00:12:53,440 --> 00:12:55,525
قتلت مستكشف "‏تاو تاي"‏

168
00:12:55,900 --> 00:12:57,027
قتلته لوحدك

169
00:12:57,861 --> 00:12:58,862
أنت محق

170
00:12:59,195 --> 00:13:00,363
نحن محاصرون

171
00:13:01,156 --> 00:13:04,034
ولكن الهجوم لم يكن متوقعا إلا بعد ٩ ايام

172
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
الهجوم؟

173
00:13:05,285 --> 00:13:06,286
"‏تاو تاي"‏؟

174
00:13:06,870 --> 00:13:08,371
ولكن ما معنى "‏تاو تاي"‏؟

175
00:13:08,538 --> 00:13:10,749
من المهم أن نعرف أمورا كثيرة عن قصتك

176
00:13:11,541 --> 00:13:12,834
لن تموتا اليوم

177
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
بسرعة!‏

178
00:13:20,383 --> 00:13:21,384
آسف، سيدي

179
00:13:21,551 --> 00:13:22,677
لا أجد المفتاح

180
00:13:22,761 --> 00:13:23,845
انس الأمر!‏

181
00:13:23,970 --> 00:13:26,806
أحضروهما إلى الجدار وراقبوهما عن كثب!‏

182
00:13:34,022 --> 00:13:35,065
أيها الجنرال

183
00:13:35,315 --> 00:13:36,608
أخيرا بدأ الهجوم

184
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
نعم

185
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
نتحضّر لهذه اللحظة منذ ٦٠ عاما

186
00:15:57,791 --> 00:15:59,709
الجنود باللباس الأسود هم من المشاة

187
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
ماذا عن الذين باللباس الأحمر؟

188
00:16:01,419 --> 00:16:02,504
إنهم رامو السهام

189
00:16:19,396 --> 00:16:20,605
والذين باللباس الأزرق؟

190
00:16:21,272 --> 00:16:22,816
كلهن نساء

191
00:16:23,024 --> 00:16:24,359
ماذا يفعلن؟

192
00:16:38,206 --> 00:16:39,624
انظر إلى هذا الجيش

193
00:16:41,084 --> 00:16:42,919
هل رأيت شيئا كهذا من قبل؟

194
00:16:43,169 --> 00:16:44,546
هذا لا يصدّق!‏

195
00:17:04,524 --> 00:17:06,234
يبدون متوترين

196
00:17:08,028 --> 00:17:10,196
بالرغم من وجود هذا الجدار الكبير، إنهم متوترون

197
00:17:28,715 --> 00:17:30,884
هل تسمع ذلك؟

198
00:17:37,474 --> 00:17:38,516
أسلحة بعيدة المدى!‏

199
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
نعم!‏ تؤشر الطبول للجنود باستعمال تلك الأسلحة!‏

200
00:18:36,116 --> 00:18:37,200
صوّبوا نحن العينين!‏

201
00:18:37,492 --> 00:18:38,702
صوّبوا نحن العينين!‏

202
00:18:58,972 --> 00:19:00,181
هجوم وحدة النساء!‏

203
00:20:03,286 --> 00:20:04,287
"ويليام"

204
00:20:04,371 --> 00:20:05,413
انظر إلى هناك

205
00:20:07,040 --> 00:20:08,124
لماذا لم يعد مقيّدا؟

206
00:20:10,835 --> 00:20:11,920
ها هو مخرجنا

207
00:20:33,441 --> 00:20:34,484
أيها الجنرال

208
00:20:34,526 --> 00:20:35,527
وصلت الملكة!‏

209
00:20:35,610 --> 00:20:36,653
هي من يأمرهم!‏

210
00:20:37,028 --> 00:20:38,029
هاجموا الملكة!‏

211
00:21:15,734 --> 00:21:16,818
قتال قريب!‏

212
00:21:16,943 --> 00:21:18,153
نعم!‏ قتال قريب!‏

213
00:21:18,361 --> 00:21:19,821
تشير الطبول إلى القتال القريب!‏

214
00:21:43,053 --> 00:21:44,054
يجب أن نرحل!‏

215
00:21:44,512 --> 00:21:45,722
يجب أن نرحل وإلا سينتهي أمرنا!‏

216
00:22:04,074 --> 00:22:05,116
هيا، هيا!‏

217
00:22:06,409 --> 00:22:07,577
اذهب للقتال!‏

218
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
فكّ قيودي!‏

219
00:22:19,798 --> 00:22:21,091
هل سنقاتل أو نهرب؟

220
00:22:21,174 --> 00:22:22,258
إلى أين سنهرب؟

221
00:22:27,806 --> 00:22:29,265
صوّب نحو العينين!‏

222
00:23:09,222 --> 00:23:10,265
"‏ويليام"‏!‏

223
00:23:36,416 --> 00:23:38,126
مرحبا أيتها الساقطة!‏

224
00:23:54,267 --> 00:23:55,393
"‏ويليام"‏!‏

225
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
أحتاج إلى موقع جيد

226
00:24:44,526 --> 00:24:46,653
من الذي صنع هذه المخلوقات؟

227
00:24:47,862 --> 00:24:49,531
لا أحد نعرفه

228
00:25:07,757 --> 00:25:09,092
هل تظن بأنهم سيعدموننا الآن؟

229
00:25:09,551 --> 00:25:11,261
الموت سيريحني قليلا

230
00:25:36,911 --> 00:25:38,997
حاربتما جيدا اليوم

231
00:25:39,080 --> 00:25:40,749
لقد أعجب بكما الجنرال "‏شاو"‏

232
00:25:41,541 --> 00:25:42,584
هل ستعود؟

233
00:25:43,043 --> 00:25:44,085
نعم

234
00:25:44,169 --> 00:25:46,421
لا يمكننا أن نفعل شيئا سوى التحضّر

235
00:25:48,381 --> 00:25:49,424
خذهما إلى الثكنة

236
00:25:49,632 --> 00:25:50,967
يحتاجان إلى الراحة

237
00:25:51,051 --> 00:25:52,135
نعم!‏

238
00:26:20,288 --> 00:26:21,831
شكرا لإنقاذك حياتي

239
00:26:45,855 --> 00:26:47,190
أيتها القائدة "‏لين"‏

240
00:26:48,483 --> 00:26:50,360
لقد ترعرعت مع جيش حماية السور العظيم

241
00:26:51,361 --> 00:26:53,697
علّمتك أمورا كثيرة

242
00:26:54,197 --> 00:26:56,241
وتعلّمتيها

243
00:26:57,200 --> 00:26:58,868
ولكن المخلوقات كانت تتعلم أيضا

244
00:27:00,078 --> 00:27:02,539
حذّر الخبير الاستراتيجي "‏وانغ"‏ بأنها تتطور

245
00:27:03,748 --> 00:27:05,875
لم يعر أحدهم الأمر انتباها

246
00:27:06,710 --> 00:27:08,086
الأعداء الذين نواجههم اليوم

247
00:27:08,211 --> 00:27:10,714
باتوا أكثر ذكاء مما كانوا عليه منذ ستين عاما

248
00:27:13,717 --> 00:27:15,051
راقبي الغريبين عن كثب

249
00:27:15,343 --> 00:27:16,761
يجب ألا يرحلا أبدا

250
00:27:17,012 --> 00:27:18,888
علينا حماية أسرار الجدار

251
00:27:19,055 --> 00:27:20,056
حاضر، سيدي!‏

252
00:27:21,433 --> 00:27:22,767
من أنت؟

253
00:27:28,606 --> 00:27:29,899
على مهل

254
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
أنا "‏بالارد"‏

255
00:27:36,239 --> 00:27:37,240
"ويليام"

256
00:27:38,575 --> 00:27:39,576
وهو "‏توفار"‏

257
00:27:41,119 --> 00:27:42,746
ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

258
00:27:43,705 --> 00:27:45,582
جئنا بحثا عن مسحوق أسود

259
00:27:46,124 --> 00:27:47,625
لا شك في ذلك

260
00:27:48,084 --> 00:27:50,712
جئت مع مرتزقة لنفس السبب

261
00:27:51,087 --> 00:27:52,422
قبل ٢٥ سنة

262
00:27:53,298 --> 00:27:54,466
وهل وجدته؟

263
00:27:54,632 --> 00:27:57,719
إيجاده والمغادرة معه على قيد الحياة أمران مختلفان

264
00:28:01,598 --> 00:28:04,684
لقد أنقذتما البرج الغربي، كان ذلك لبقا جدا

265
00:28:04,976 --> 00:28:06,770
لم نكن نحاول أن نكون لبقين

266
00:28:06,936 --> 00:28:08,521
بل كنا نريد أن نبقى على قيد الحياة

267
00:28:11,107 --> 00:28:12,609
رائحتكما نتنة

268
00:28:12,901 --> 00:28:13,943
شكرا

269
00:28:19,449 --> 00:28:20,950
اغتسلا

270
00:28:21,826 --> 00:28:23,370
وسيطعمونكما

271
00:28:26,790 --> 00:28:28,124
يعرف مكان المسحوق

272
00:28:29,417 --> 00:28:30,919
إذا، لماذا ما زال هنا؟

273
00:28:31,961 --> 00:28:33,129
هل يريد أن يساعده أحد على الرحيل؟

274
00:28:34,464 --> 00:28:35,465
لا شك في ذلك

275
00:28:36,174 --> 00:28:37,300
سنلعب دورنا

276
00:28:37,676 --> 00:28:38,760
ونأخذ المسحوق

277
00:28:39,511 --> 00:28:40,595
ونعود إلى ديارنا

278
00:28:41,805 --> 00:28:43,390
لم أتبرّع لهذا الأمر

279
00:28:43,515 --> 00:28:44,516
أي جزء؟

280
00:28:44,808 --> 00:28:45,850
حسنا

281
00:28:46,142 --> 00:28:48,520
كل شيء، ولكن الوحوش بشكل خاص

282
00:28:49,646 --> 00:28:50,772
إنها كثيرة جدا

283
00:28:54,484 --> 00:28:56,236
رائحتنا نتنة حقا

284
00:29:28,810 --> 00:29:31,479
يرحّب بكما الجنرال "‏شاو"‏ كضيفيّ شرف

285
00:29:31,688 --> 00:29:33,523
في جيش الدفاع عن الجدار

286
00:29:33,815 --> 00:29:36,234
ويشكر مهارتكما وشجاعتكما

287
00:29:38,361 --> 00:29:42,365
يشرّفنا أن يكرّمنا

288
00:29:43,616 --> 00:29:45,285
هذا أفضل ما لديك؟

289
00:29:49,873 --> 00:29:50,957
أيها الجنرال

290
00:29:53,209 --> 00:29:54,544
كنت أتساءل

291
00:29:54,919 --> 00:29:57,297
لماذا على رامي سهام بارع كهذا

292
00:29:57,714 --> 00:29:59,966
أن يستعمل قوسا بدائيا جدا كهذا؟

293
00:30:02,260 --> 00:30:04,054
يظن القائد "‏شين"‏ أن قوسك

294
00:30:04,220 --> 00:30:05,889
ليس بمقام مهاراتك

295
00:30:06,556 --> 00:30:08,808
قولي له بأنه ما من سلاح أفضل هنا

296
00:30:09,100 --> 00:30:13,229
يقول إن نوعية سلاحه جيدة جدا

297
00:30:16,358 --> 00:30:18,068
فليرنا ذلك

298
00:30:18,610 --> 00:30:20,236
أفسحوا له المجال!‏

299
00:30:27,118 --> 00:30:28,578
يريدون رؤيتك وأنت تطلق السهام

300
00:30:29,120 --> 00:30:30,121
في هذا المكان؟

301
00:30:30,288 --> 00:30:32,791
إلا إن كان خائفا

302
00:30:33,249 --> 00:30:34,292
إنه حشد كبير

303
00:30:34,376 --> 00:30:35,418
ماذا قال؟

304
00:30:35,585 --> 00:30:36,711
يظن بأنك خائف

305
00:30:38,213 --> 00:30:39,547
بسبب وجود الكثير من الناس

306
00:30:43,093 --> 00:30:44,094
أحضر أحد الأكواب

307
00:30:44,260 --> 00:30:45,512
-‏الآن؟
-‏أحضر أحد الأكواب

308
00:30:45,804 --> 00:30:46,846
أريد ان آكل

309
00:30:54,938 --> 00:30:55,939
هل تذكر كيف تفعل ذلك؟

310
00:30:55,980 --> 00:30:57,440
لم ينجح الأمر تماما في المرة الأخيرة

311
00:30:57,482 --> 00:30:58,566
كنا قد أفرطنا في تناول المشروب

312
00:30:58,983 --> 00:30:59,984
لأي ارتفاع؟

313
00:31:00,068 --> 00:31:01,069
٩ امتار

314
00:31:01,486 --> 00:31:02,779
٦٠ سنتمترا على اليمين

315
00:31:03,238 --> 00:31:04,280
استدر

316
00:31:04,406 --> 00:31:05,448
لا، سأفعل الأمر هكذا

317
00:31:06,282 --> 00:31:07,951
-‏سأبدأ العد
-‏صديقي

318
00:31:08,118 --> 00:31:09,119
واحد

319
00:31:09,953 --> 00:31:10,954
اثنان

320
00:31:12,080 --> 00:31:13,164
ثلاثة

321
00:31:14,833 --> 00:31:15,875
ارمه

322
00:31:51,161 --> 00:31:52,287
بالتوفيق بذلك

323
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
أريد أن آكل

324
00:31:54,998 --> 00:31:56,082
من علّمك الإنكليزية؟

325
00:31:56,708 --> 00:31:57,709
السيد "‏بالارد"‏

326
00:31:59,586 --> 00:32:01,171
الإنكليزية واللاتينية

327
00:32:02,172 --> 00:32:04,341
سمعت أنه هنا منذ ٢٥ سنة

328
00:32:04,674 --> 00:32:05,884
لن تدعوه يرحل

329
00:32:07,010 --> 00:32:08,345
يجب أن يبقى هنا

330
00:32:09,220 --> 00:32:10,263
ماذا عنا؟

331
00:32:13,350 --> 00:32:14,601
لا تستعجل

332
00:32:14,851 --> 00:32:16,353
الوجبات منتظمة هنا

333
00:32:17,187 --> 00:32:18,772
آمل ألا أبقى هنا لوقت طويل

334
00:32:19,189 --> 00:32:20,440
تعجبني طريقتك بالتفكير

335
00:32:20,857 --> 00:32:23,360
ولكنني أنصحك بعدم التكلم عن مشاريعك الشخصية

336
00:32:23,693 --> 00:32:27,614
أتى غربيون غيركم إلى هنا بحثا عن مسحوق أسود

337
00:32:28,531 --> 00:32:31,242
سنتكلم بالأمر الليلة، أحضر شريكك معك

338
00:32:31,743 --> 00:32:33,203
منذ متى أنت هنا؟

339
00:32:33,536 --> 00:32:34,537
دائما

340
00:32:34,913 --> 00:32:37,123
لم أكن قد بلغت سن الخامسة حين أتيت إلى هنا

341
00:32:37,874 --> 00:32:39,209
إنها عائلتي الوحيدة

342
00:32:39,918 --> 00:32:40,919
نحن متشابهان

343
00:32:41,878 --> 00:32:43,213
فقد أعطوني إلى جيش

344
00:32:43,296 --> 00:32:44,422
قبل أن أتذكر ذلك

345
00:32:44,881 --> 00:32:46,049
كجندي؟

346
00:32:46,424 --> 00:32:47,467
اسوأ

347
00:32:47,592 --> 00:32:48,635
كجامع

348
00:32:49,427 --> 00:32:51,721
كنا أطفالا كثر وكانوا يجعلوننا ننظف ساحات المعركة

349
00:32:52,222 --> 00:32:53,890
لاحقا، حين انتهى القتال

350
00:32:54,265 --> 00:32:56,267
صرت خادما

351
00:32:56,393 --> 00:32:57,560
ومساعد الرمّاح

352
00:32:57,811 --> 00:32:59,270
لبلادك؟

353
00:32:59,688 --> 00:33:02,190
لا، كنت أقاتل من أجل الطعام

354
00:33:03,483 --> 00:33:04,901
يجب أن نقاتل لنأكل

355
00:33:05,902 --> 00:33:07,570
حين نعيش لوقت أطول، نقاتل من أجل المال

356
00:33:08,613 --> 00:33:10,865
لِكم بلد تحارب؟

357
00:33:12,283 --> 00:33:13,410
لا أدري

358
00:33:15,912 --> 00:33:18,289
حاربت لأجل "‏هارولد"‏ ضد الدانمركيين

359
00:33:18,456 --> 00:33:21,418
أنقذت حياة دوق، حاربت من أجله حتى موته

360
00:33:22,335 --> 00:33:24,129
حاربت مع "‏إسبانيا"‏ ضد الفرنجة

361
00:33:25,338 --> 00:33:26,965
حاربت مع الفرنجة ضد مدينة "‏بولوني"‏

362
00:33:27,424 --> 00:33:28,675
حاربت من أجل البابا

363
00:33:30,927 --> 00:33:31,928
بلدان عديدة

364
00:33:36,266 --> 00:33:37,642
نحن لا نتشابه

365
00:33:44,441 --> 00:33:47,110
قابلني عند الجدار، أريد أن أريك شيئا

366
00:33:51,156 --> 00:33:52,824
يجب أن يكون حذرا معها

367
00:33:53,783 --> 00:33:55,326
فهي قوية جدا هنا

368
00:33:55,702 --> 00:33:57,871
إذا، إنها مبارزة عادلة

369
00:34:07,630 --> 00:34:08,631
تعال

370
00:34:21,936 --> 00:34:22,937
هل تريد المحاولة؟

371
00:34:27,692 --> 00:34:29,652
الرجال ثقيلون جدا، هل يمكننا سحبه إلى الأعلى؟

372
00:34:32,197 --> 00:34:34,824
تقول بأن الرجال لديهم الكثير لتعليمنا

373
00:34:41,539 --> 00:34:43,166
لا أظن بأن هذا ما قالته

374
00:34:43,583 --> 00:34:44,876
هل تعرف ماذا أظن؟

375
00:34:46,503 --> 00:34:47,962
اظن بأنك خائف

376
00:34:49,881 --> 00:34:51,508
قلت ذلك هذا الصباح

377
00:34:52,509 --> 00:34:54,928
وبالرغم من ذلك

378
00:34:55,011 --> 00:34:56,012
أنا هنا

379
00:34:56,221 --> 00:34:57,222
نعم

380
00:34:57,681 --> 00:34:59,015
تفضل

381
00:35:14,864 --> 00:35:16,032
هل ستقفز؟

382
00:35:16,366 --> 00:35:17,575
أو لا؟

383
00:35:20,537 --> 00:35:22,372
هل يعرف أولئك الرجال ما يفعلونه؟

384
00:35:22,706 --> 00:35:23,707
إنه سؤال خاطئ

385
00:35:27,877 --> 00:35:30,588
يجب أن تقلق ما إذا كان الحبل مثبّتا جيدا أو لا

386
00:35:31,589 --> 00:35:33,717
هذا ما يجب أن تقلق بشأنه

387
00:35:36,052 --> 00:35:37,053
وما هو الجواب؟

388
00:35:37,387 --> 00:35:38,388
الثقة

389
00:35:39,931 --> 00:35:41,057
"‏سين رين"‏، الثقة

390
00:35:42,892 --> 00:35:46,146
"‏سين رين"‏ تعني الثقة، أن تتحلّى بالثقة

391
00:35:47,397 --> 00:35:49,816
هنا، في هذا الجيش

392
00:35:50,567 --> 00:35:52,736
نحارب من أجل أمور أهم من الطعام أو المال

393
00:35:53,737 --> 00:35:55,655
نكرّس حياتنا من أجل شيء أهم

394
00:35:57,657 --> 00:35:59,743
الثقة هي علمنا

395
00:36:00,493 --> 00:36:02,287
ثقة الواحد بالآخر

396
00:36:02,912 --> 00:36:06,624
في كل الظروف، ودائما

397
00:36:20,764 --> 00:36:23,266
حسنا، كل هذا رائع، ولكنني لن أقفز

398
00:36:23,600 --> 00:36:26,102
ما زلت حيا لأنني لا أثق بأحد

399
00:36:27,937 --> 00:36:29,856
يجب على الرجل أن يعرف كيف يثق بغيره

400
00:36:30,148 --> 00:36:31,691
قبل أن يثق الآخر به

401
00:36:32,776 --> 00:36:34,319
إذا، كنت محقة

402
00:36:35,612 --> 00:36:37,072
نحن مختلفان

403
00:36:43,453 --> 00:36:46,498
ابقوا متيقظين!‏ الهجوم التالي قادم

404
00:36:50,960 --> 00:36:51,961
يا للهول!‏

405
00:36:53,713 --> 00:36:55,173
مذاق، لمحة صغيرة

406
00:36:55,423 --> 00:37:01,054
بعض الحبوب المسروقة
من مخزون مسحوق الخبير "‏وانغ"‏

407
00:37:01,513 --> 00:37:05,392
أتقن تحويل هذه المواد

408
00:37:05,850 --> 00:37:07,477
يتكلم الناس عن سلاح

409
00:37:07,519 --> 00:37:08,978
توجد الكثير من الأسلحة هنا

410
00:37:09,479 --> 00:37:10,855
لماذا لم نرها؟

411
00:37:10,980 --> 00:37:13,358
هناك أمور كثيرة لم ترها

412
00:37:14,567 --> 00:37:16,319
يجب ان تصلّي كي تكون أمور كثيرة

413
00:37:16,403 --> 00:37:18,822
غير ضرورية قبل نهاية الحصار

414
00:37:22,492 --> 00:37:24,703
ستعود الـ"‏تاو تاي"‏

415
00:37:25,537 --> 00:37:27,747
حين تقرع الطبول من أجل المعركة

416
00:37:27,914 --> 00:37:31,209
يغادر الحراس أماكنهم ويتمركزون على الجدار

417
00:37:32,168 --> 00:37:35,338
عندها يحين وقتنا

418
00:37:35,672 --> 00:37:37,173
نريد أن نرحل من هنا

419
00:37:38,008 --> 00:37:39,592
حين تحتدّ المعركة

420
00:37:41,928 --> 00:37:44,764
ماذا عن أبواب الترسانة؟ هل لديك مفاتيح؟

421
00:37:45,015 --> 00:37:46,850
لدي مسحوق أسود

422
00:37:47,183 --> 00:37:48,852
إنه يكفي لعدة أبواب

423
00:37:49,269 --> 00:37:50,895
هو من يدخلنا، ونحن من سيخرجنا

424
00:37:52,188 --> 00:37:53,690
يرغب الخبير الاستراتيجي "‏وانغ"‏ بحضوركما

425
00:37:56,359 --> 00:37:57,569
حين قتلت "‏تاو تاي"‏

426
00:37:58,695 --> 00:37:59,863
اين كانت هذه الحجرة؟

427
00:38:00,447 --> 00:38:01,573
في حقيبتي

428
00:38:04,534 --> 00:38:06,244
قوتها الخفية قوية

429
00:38:06,870 --> 00:38:09,622
أظن أن هذه الحجرة الغريبة قد تساعدنا

430
00:38:11,583 --> 00:38:13,209
نجرّب كل شيء

431
00:38:14,544 --> 00:38:16,129
أين هي مخلوقات "‏تاو تاي"‏ الآن؟

432
00:38:16,921 --> 00:38:19,382
في الجبال، تتجمّع

433
00:38:20,508 --> 00:38:21,593
من أين تأتي؟

434
00:38:23,386 --> 00:38:24,929
قبل حوالى ٢٠ قرنا

435
00:38:25,889 --> 00:38:30,060
كان هناك إمبرطور جشع جدا جعل "‏الصين"‏ تعاني كثيرا

436
00:38:30,393 --> 00:38:33,772
وقع نيزك من السماء واصطدم بجبل "‏غوو"‏

437
00:38:33,897 --> 00:38:36,441
وجعله أخضر وحرّر مخلوقات "‏تاو تاي"‏

438
00:38:37,317 --> 00:38:41,404
منذ ذلك اليوم، باتت "‏تاو تاي"‏ تنهض كل ٦٠ سنة

439
00:38:41,488 --> 00:38:43,448
لتسبّب ألما كبيرا في شمال "‏الصين"‏

440
00:38:44,407 --> 00:38:47,160
تأتي لتذكّرنا بما يحدث

441
00:38:47,243 --> 00:38:49,287
حين يكون الطمع بلا حدود

442
00:38:50,080 --> 00:38:53,249
تأكل أي شيء، سواء كان حيا أو ميتا

443
00:38:53,792 --> 00:38:55,919
وتأخذ الطعام للملكة

444
00:38:55,960 --> 00:38:59,464
تعتمد الملكة على جنودها لإطعامها

445
00:38:59,589 --> 00:39:02,926
ولا تستطيع التكاثر إلا

446
00:39:02,967 --> 00:39:04,302
من خلال الطعام المقدم لها

447
00:39:06,262 --> 00:39:11,935
تبعد العاصمة والمليونا ساكن ٨٠٠ كيلومتر من هنا فقط

448
00:39:12,435 --> 00:39:15,647
لو حصلت مخلوقات الـ"‏تاو تاي"‏ على كمية طعام كهذه

449
00:39:15,730 --> 00:39:18,775
لأصبح العالم كله غير آمن

450
00:39:19,484 --> 00:39:20,819
ألا يمكنكم اصطيادها؟

451
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
يحاول الناس ذلك

452
00:39:23,029 --> 00:39:24,280
ولكنهم يختفون

453
00:39:24,322 --> 00:39:26,533
ولا نجد عظامهم أبدا

454
00:39:26,783 --> 00:39:31,121
الجنود ليسوا في مراكزهم المحددة عند البرج الغربي!‏

455
00:39:48,513 --> 00:39:50,807
لماذا تركوا جماعاتهم؟

456
00:39:53,268 --> 00:39:54,352
انزلوا عن الاحصنة!‏

457
00:39:55,729 --> 00:39:56,771
تشكيل!‏

458
00:40:25,342 --> 00:40:26,343
تقدّموا!‏

459
00:41:26,778 --> 00:41:28,780
توقفوا!‏

460
00:41:36,413 --> 00:41:37,747
أيتها القائدة "‏لين"‏

461
00:41:39,416 --> 00:41:40,458
جنرال

462
00:41:42,252 --> 00:41:44,295
أوقعتنا المخلوقات في الفخ

463
00:41:44,838 --> 00:41:47,257
لم نقدّر ذكاءها!‏

464
00:42:01,521 --> 00:42:03,273
ينتظر جيش الدفاع عن الجدار

465
00:42:05,525 --> 00:42:07,152
أوامرك

466
00:42:07,444 --> 00:42:08,445
أيها الجنرال

467
00:42:09,446 --> 00:42:11,614
أيها القواد، هذا أمري النهائي

468
00:42:14,617 --> 00:42:16,619
بدءا من اليوم

469
00:42:17,370 --> 00:42:22,167
ستعطيكم القائدة "‏لين"‏ أوامرها

470
00:42:24,586 --> 00:42:26,212
سيقف جنود الدفاع عن الجدار

471
00:42:26,463 --> 00:42:27,922
بوجه العدو ويتصدّوا له

472
00:42:28,340 --> 00:42:29,632
يجب ألا يسقط الجدار!‏

473
00:42:29,799 --> 00:42:31,676
سننتصر على مخلوقات "‏تاو تاي"‏!‏

474
00:42:32,135 --> 00:42:33,970
ارقد بسلام

475
00:42:34,346 --> 00:42:35,805
ارقد بسلام!‏

476
00:44:14,904 --> 00:44:17,073
إنه المرسال "‏شين"‏ من القصر

477
00:44:17,240 --> 00:44:20,785
إحضر براهين مهمة ستساعد في المعركة المقبلة

478
00:44:22,829 --> 00:44:24,664
هذا تقرير عن معركة عمرها ٩٠٠ سنة

479
00:44:25,081 --> 00:44:27,417
هذا تقرير عن معركة عمرها ٩٠٠ سنة

480
00:44:29,252 --> 00:44:30,253
عند أبواب "‏هانشا"‏

481
00:44:30,587 --> 00:44:33,089
تسلّقت ثلاثة وحوش الجدار

482
00:44:33,923 --> 00:44:37,218
وقتلت العديد من الرجال فيما كانت تتقدّم

483
00:44:37,802 --> 00:44:40,930
بعدها، بفضل تدخّل القدير

484
00:44:41,514 --> 00:44:43,600
توقفت الوحوش

485
00:44:46,644 --> 00:44:48,480
وجلست بهدوء

486
00:44:48,855 --> 00:44:50,273
وقمنا بذبحها

487
00:44:50,482 --> 00:44:52,942
كان هناك مغنطيس في المكان كهذا تماما

488
00:44:53,193 --> 00:44:54,277
عند باب "‏هانشا"‏

489
00:44:54,944 --> 00:44:57,197
كان هناك مغنطيس مشابه لهذا

490
00:44:57,530 --> 00:45:02,327
أظن أنه بفضل ذلك المغنطيس استطعتما، أيها الغربيون

491
00:45:02,452 --> 00:45:04,454
أن تقتلا الـ"‏تاو تاي"‏ بهذه السهولة

492
00:45:05,288 --> 00:45:07,207
أظن أن المغنطيس

493
00:45:07,457 --> 00:45:08,958
يجعل مخلوقات الـ"‏تاو تاي"‏ صمّاء

494
00:45:09,542 --> 00:45:11,669
كما أنها تركد بدون أوامر

495
00:45:15,465 --> 00:45:16,800
كيف يمكن إثبات ذلك؟

496
00:45:16,841 --> 00:45:18,009
كيف يمكن التأكد من الأمر؟

497
00:45:19,719 --> 00:45:20,970
لم لا نجربه؟

498
00:45:22,472 --> 00:45:23,556
التقطي "‏تاو تاي"‏

499
00:45:23,682 --> 00:45:24,933
واعرفي إن كان ذلك يعمل

500
00:45:24,974 --> 00:45:25,975
يريد أن يجرّب

501
00:45:26,142 --> 00:45:27,394
يريد التقاط واحد

502
00:45:27,644 --> 00:45:28,645
كيف؟

503
00:45:28,978 --> 00:45:30,689
ما من شبكة قوية بما يكفي لالتقاط واحد

504
00:45:30,814 --> 00:45:33,024
اصطاديها!‏ كما لو كانت حوتا

505
00:45:33,483 --> 00:45:34,984
تعرفين ما هذا

506
00:45:35,485 --> 00:45:36,528
وحش بحري

507
00:45:36,986 --> 00:45:39,823
أكبر بـ١٠٠ مرة من الـ"‏تاو تاي"‏

508
00:45:40,156 --> 00:45:44,327
استعملي الرمح لالتقاطها وعلّقي العظمة واسحبيها

509
00:45:44,411 --> 00:45:45,662
نستعمل الخطاف لتثبيتها

510
00:45:45,995 --> 00:45:47,580
لنتمكّن من التقاطها

511
00:45:48,832 --> 00:45:50,500
رأيت ذلك في "‏إسبانيا"‏

512
00:45:50,709 --> 00:45:53,169
يقول بأنه رأى ذلك في "‏إسبانيا"‏

513
00:45:55,672 --> 00:45:56,923
ما الذي تفعله؟

514
00:45:57,882 --> 00:45:59,342
يجب أن نصبح أحرارا حين يتم الهجوم

515
00:45:59,384 --> 00:46:00,844
برأيك، كم فرصة لدينا لنفعل ذلك؟

516
00:46:03,847 --> 00:46:05,515
ادّع بأنك مجروح، اختف

517
00:46:05,682 --> 00:46:06,891
كن جبانا!‏

518
00:46:07,350 --> 00:46:08,351
تخلّص من هذا الأمر

519
00:46:10,437 --> 00:46:11,521
قمنا بما يكفي

520
00:46:21,614 --> 00:46:22,907
يجب أن يكون المزيج قويا

521
00:46:23,033 --> 00:46:24,701
حتى تنام الوحوش

522
00:46:30,749 --> 00:46:31,750
انشره بشكل متساو

523
00:46:31,875 --> 00:46:32,876
حاضر، أيها القائد!‏

524
00:47:08,912 --> 00:47:09,913
انتبه لعملك!‏

525
00:47:28,390 --> 00:47:29,391
يا لك من غبي بدون منفعة!‏

526
00:47:29,432 --> 00:47:30,767
اذهب واعمل في المطبخ!‏

527
00:47:30,934 --> 00:47:32,185
-‏حاضر أيها القائد
-‏ارحل!‏

528
00:48:04,968 --> 00:48:05,969
سيأتي

529
00:48:06,136 --> 00:48:07,137
متى؟

530
00:48:07,345 --> 00:48:08,346
حين ينتهي كل شيء؟

531
00:48:08,471 --> 00:48:09,973
سنبدأ ثم يوافينا

532
00:48:10,306 --> 00:48:11,307
نبدأ؟

533
00:48:11,474 --> 00:48:12,934
نحن نخاطر بشكل كبير

534
00:48:13,643 --> 00:48:14,728
لديّ كل شيء

535
00:48:15,186 --> 00:48:16,896
المسحوق والأدوات والخرائط

536
00:48:16,980 --> 00:48:19,232
كل شيء مخبأ ومحضّر على طول الطريق

537
00:48:19,399 --> 00:48:20,525
حين نبدأ

538
00:48:20,692 --> 00:48:21,985
لا يمكننا العودة إلى الوراء

539
00:49:09,532 --> 00:49:11,201
جنود "‏فصيلة الموت"‏ جاهزون!‏

540
00:49:16,373 --> 00:49:17,374
الصفائح جاهزة!‏

541
00:49:23,922 --> 00:49:25,548
الصفائح إلى الأمام!‏

542
00:49:27,884 --> 00:49:28,885
هجوم!‏

543
00:49:34,974 --> 00:49:36,017
إلى اليسار!‏

544
00:49:36,559 --> 00:49:37,894
إلى اليمين!‏

545
00:50:07,382 --> 00:50:08,425
سأجده

546
00:50:08,508 --> 00:50:09,509
انس أمره

547
00:50:09,592 --> 00:50:12,262
يفضّل الموت ليعجب الجنرال الجديد

548
00:50:12,429 --> 00:50:16,766
على الحصول على الغنى والمال

549
00:50:17,767 --> 00:50:19,811
يا للهول!‏ أتت اللحظة!‏

550
00:50:19,936 --> 00:50:20,937
لا يمكنني المغادرة بدونه

551
00:50:21,938 --> 00:50:23,064
سنحصل على المزيد من المال!‏

552
00:50:23,273 --> 00:50:24,482
سنحتاج إلى مهاراته القتالية!‏

553
00:50:28,737 --> 00:50:29,738
الخطّاف!‏

554
00:50:29,779 --> 00:50:31,406
الخطّاف، الآن!‏

555
00:50:36,828 --> 00:50:37,829
ارموه!‏

556
00:51:18,495 --> 00:51:19,496
هناك!‏

557
00:51:19,621 --> 00:51:20,663
هيا!‏

558
00:51:20,747 --> 00:51:22,123
إنه آخر خطاف!‏

559
00:51:47,273 --> 00:51:48,316
اسحبوا!‏

560
00:51:48,400 --> 00:51:49,401
لا، لا، لا

561
00:51:49,484 --> 00:51:50,485
توقفوا!‏

562
00:51:50,568 --> 00:51:51,569
توقفوا!‏

563
00:51:51,653 --> 00:51:52,654
السلسلة صلبة جدا!‏

564
00:51:52,696 --> 00:51:53,947
ستنكسر

565
00:51:54,364 --> 00:51:55,532
هكذا، هكذا

566
00:51:55,865 --> 00:51:56,991
دعوه يهرب!‏

567
00:52:01,037 --> 00:52:02,038
توقفوا!‏ توقفوا!‏

568
00:52:02,455 --> 00:52:04,874
نحتاج إلى المزيد من الوقت ليسير مفعول الجرعة

569
00:52:09,546 --> 00:52:10,547
هكذا، هكذا

570
00:52:12,382 --> 00:52:15,301
يجب أن نعزله ونبعده عن باقي الـ"‏تاو تاي"‏

571
00:52:15,427 --> 00:52:16,428
دائرة نيران!‏

572
00:52:32,902 --> 00:52:35,238
لن تصمد السلسة لوقت أطول!‏

573
00:52:37,115 --> 00:52:38,700
نفقد السيطرة عليه!‏

574
00:52:46,082 --> 00:52:47,208
"‏ويليام"‏، انتظر

575
00:52:47,292 --> 00:52:48,293
السهام الصافرة!‏

576
00:52:48,376 --> 00:52:49,377
نعم!‏

577
00:52:49,461 --> 00:52:50,462
السهام الصافرة!‏

578
00:52:50,879 --> 00:52:52,130
ستصفّر هذه السهام

579
00:52:52,213 --> 00:52:53,423
فيما تركض الـ"‏تاو تاي"‏

580
00:52:55,800 --> 00:52:56,801
وجّه السهام نحو الصوت

581
00:53:08,688 --> 00:53:10,065
صوّبوا نحو داخل الدائرة

582
00:53:10,273 --> 00:53:12,233
أطلقوا السهام لتغطّي المنطقة كلها

583
00:53:16,738 --> 00:53:18,031
إطلاق!‏

584
00:53:58,863 --> 00:53:59,989
اسحبوا!‏

585
00:54:21,886 --> 00:54:24,389
أنا أنقذك فقط لأقتلك بنفسي

586
00:54:26,850 --> 00:54:28,184
خذ فأسا، لن نتمكن من رؤية شيء خلال المعركة

587
00:54:37,694 --> 00:54:39,863
-‏ليس الآن
-‏أعرف ماذا أفعل!‏

588
00:55:10,185 --> 00:55:11,227
النار لا تردعها!‏

589
00:55:12,354 --> 00:55:13,396
أتمنى لك ميتة جميلة، يا أخي

590
00:55:20,403 --> 00:55:21,571
ماذا تفعل؟

591
00:55:22,155 --> 00:55:23,156
إنها تسمع

592
00:55:25,867 --> 00:55:27,494
حضّروا أسلحة المسحوق الأسود!‏

593
00:55:27,744 --> 00:55:29,287
حضّروا أسلحة المسحوق الأسود!‏

594
00:55:36,252 --> 00:55:37,379
استعدّوا لإشعال المصاهر!‏

595
00:57:04,132 --> 00:57:05,133
هل نجح الامر؟

596
00:57:05,633 --> 00:57:06,634
نعم

597
00:57:06,676 --> 00:57:08,094
التقطنا الوحش

598
00:57:09,929 --> 00:57:11,014
صديقي.‏.‏.‏

599
00:57:11,848 --> 00:57:12,974
لم يتأذّ

600
00:57:23,860 --> 00:57:25,445
لماذا قفزت عن الجدار؟

601
00:57:31,493 --> 00:57:32,535
الثقة

602
00:57:34,537 --> 00:57:35,830
هل لفظتها بشكل صحيح؟

603
00:57:39,834 --> 00:57:40,835
شكرا

604
00:57:47,801 --> 00:57:48,968
المسحوق الأسود

605
00:57:51,388 --> 00:57:52,972
إنه سلاح رهيب

606
00:57:54,557 --> 00:57:56,226
كان من الأفضل

607
00:57:56,309 --> 00:57:57,894
لو لم تره أبدا

608
00:58:02,524 --> 00:58:05,318
أعرف القليل عن العالم الخارجي

609
00:58:06,236 --> 00:58:07,237
ولكنني أشعر

610
00:58:07,570 --> 00:58:11,408
بأن طمع البشر لا يختلف كثيرا عن طمع "‏تاو تاي"‏

611
00:58:12,200 --> 00:58:13,326
هل هذا صحيح؟

612
00:58:15,078 --> 00:58:17,497
يأخذ الأقوياء ما يريدونه

613
00:58:28,758 --> 00:58:30,927
انس ما رأيته

614
00:59:20,143 --> 00:59:21,144
ممتاز!‏

615
00:59:21,644 --> 00:59:23,021
أرسلوه فورا إلى العاصمة

616
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
لا!‏

617
00:59:24,314 --> 00:59:25,815
نحتاج لأن ندرسه هنا!‏

618
00:59:26,316 --> 00:59:28,610
إذا تمّ التقاط "‏تاو تاي"‏ حيا، يجب إرساله إلى الحاكم

619
00:59:29,110 --> 00:59:32,322
هذا طلب رسمي من الحاكم

620
00:59:55,762 --> 00:59:57,347
أنت أكثر شجاعة مما يظنون

621
01:00:26,292 --> 01:00:27,377
هل تأذيت؟

622
01:00:30,630 --> 01:00:32,048
كنت أبحث عنك

623
01:00:33,591 --> 01:00:35,218
لأشكرك

624
01:00:40,557 --> 01:00:41,725
هل أنت بخير؟

625
01:00:42,892 --> 01:00:44,561
ربما ترغب في أن تغنّي أغنية صغيرة؟

626
01:00:46,563 --> 01:00:47,731
سأنضم اليك

627
01:00:48,648 --> 01:00:51,234
يمكننا ان نغنّي معا كيف أنقذت الصينيين الممتنين

628
01:00:51,526 --> 01:00:52,736
رأيت ما جرى هناك

629
01:00:52,819 --> 01:00:53,820
وهذا ما تقوله؟

630
01:00:53,903 --> 01:00:54,946
أرى المسحوق الأسود

631
01:00:56,740 --> 01:00:58,074
أرى رجلا نسي أصدقاءه

632
01:00:58,992 --> 01:01:00,702
لن يذهب المسحوق الأسود إلى أي مكان

633
01:01:00,827 --> 01:01:02,912
من لن يذهب إلى أي مكان هو أنت

634
01:01:06,750 --> 01:01:08,418
لن تحصل أبدا على ما تريده من كل هذا

635
01:01:10,045 --> 01:01:12,047
هل تظن بأنك بطل بنظرهم؟

636
01:01:12,922 --> 01:01:14,341
رجل نزيه؟

637
01:01:15,258 --> 01:01:16,760
ربما يمكنك أن تخدعهم

638
01:01:17,761 --> 01:01:19,262
ولكنني أعرف من أنت

639
01:01:20,638 --> 01:01:23,224
تعرف ما أنت

640
01:01:24,434 --> 01:01:25,435
لص

641
01:01:26,269 --> 01:01:27,270
كذاب

642
01:01:29,939 --> 01:01:31,274
وقاتل

643
01:01:33,902 --> 01:01:36,321
ولا يمكنك أن تغيّر أبدا الأمور التي فعلتها

644
01:01:36,905 --> 01:01:38,656
لن تصبح أبدا شخصا ذا أهمية

645
01:01:46,915 --> 01:01:48,458
سررت برؤيتك، يا صديقي

646
01:01:59,302 --> 01:02:00,303
بدأت مخلوقات "‏تاو تاي"‏ تتحرك!‏

647
01:02:00,470 --> 01:02:02,972
مخلوقات "‏تاو تاي"‏ تتحرك!‏

648
01:02:03,139 --> 01:02:04,474
فليذهب كل الجنود إلى الجدار!‏

649
01:02:04,641 --> 01:02:06,142
فليذهب كل الجنود إلى الجدار!‏

650
01:02:09,562 --> 01:02:10,563
لا شيء؟

651
01:02:10,647 --> 01:02:11,648
لا

652
01:02:11,731 --> 01:02:12,816
كيف تعرف بأنه لن يخوننا؟

653
01:02:12,857 --> 01:02:13,858
لا أدري

654
01:02:13,942 --> 01:02:14,943
سيقتلونه

655
01:02:14,984 --> 01:02:15,985
سيقتلونه في كل الأحوال

656
01:02:16,111 --> 01:02:17,654
الوقت الذي سيمضونه لقتله.‏.‏.‏

657
01:02:19,030 --> 01:02:20,740
يعني الوقت الذي لن يطاردونا فيه

658
01:03:03,575 --> 01:03:04,743
انتبه لذلك

659
01:03:04,951 --> 01:03:06,244
يوجد مسحوق هنا

660
01:03:18,506 --> 01:03:19,758
"توفار"

661
01:03:51,414 --> 01:03:52,665
أيها الجنرال، إنه يقود إلى موقع آخر

662
01:03:52,791 --> 01:03:54,250
قامت المخلوقات باختراق الجدار

663
01:03:54,376 --> 01:03:55,710
إنها أذكى مما تصوّرنا

664
01:03:56,544 --> 01:03:58,296
استدعي قوّادي الآن!‏

665
01:03:58,380 --> 01:03:59,381
حاضر، أيها الجنرال

666
01:04:19,693 --> 01:04:20,694
ألقي نظرة

667
01:04:20,777 --> 01:04:21,903
لترى إن انطفأ

668
01:04:22,737 --> 01:04:23,822
هل هو آمن؟

669
01:04:23,905 --> 01:04:25,490
طبعا

670
01:04:54,227 --> 01:04:55,478
هيا، قف، يا صديقي

671
01:04:55,687 --> 01:04:56,855
إلى العمل

672
01:05:00,108 --> 01:05:01,901
ظننت أنك قلت بأنه آمن؟

673
01:05:03,111 --> 01:05:04,779
لقد دخلنا، أليس كذلك؟

674
01:05:16,666 --> 01:05:17,667
أنت هنا

675
01:05:18,543 --> 01:05:20,003
هل عدت لرشدك؟

676
01:05:20,795 --> 01:05:21,963
خطّط "‏بالار"‏ جيدا

677
01:05:22,505 --> 01:05:23,673
الهروب سهل

678
01:05:24,215 --> 01:05:26,551
هناك بوابة على بعد ٣٢ كيلومترا نحو الغرب

679
01:05:26,718 --> 01:05:28,303
نتفادى عشائر الجبال

680
01:05:29,929 --> 01:05:31,097
يمكننا ذلك

681
01:05:31,931 --> 01:05:32,932
يحتاجون إلينا هنا

682
01:05:33,016 --> 01:05:34,476
يحتاجون إلى أكثر منا

683
01:05:36,019 --> 01:05:37,145
أولئك الناس منكوبون

684
01:05:37,228 --> 01:05:38,229
لا تكن غبيا

685
01:05:38,355 --> 01:05:39,439
لقد كنت غبيا

686
01:05:39,647 --> 01:05:40,648
وانتهيت من كوني غبيا

687
01:05:41,858 --> 01:05:43,026
أخي، أرجوك

688
01:05:44,527 --> 01:05:46,488
حاربنا بدون هدف

689
01:05:47,364 --> 01:05:48,531
من أجل الطمع

690
01:05:48,907 --> 01:05:49,908
صديقي

691
01:05:50,325 --> 01:05:52,160
بعد كل الذين ماتوا

692
01:05:52,327 --> 01:05:54,829
والبرد والألم

693
01:05:55,288 --> 01:05:57,332
بوجود هذا المسحوق الأسود معنا

694
01:05:57,749 --> 01:05:58,833
نفوز

695
01:06:00,377 --> 01:06:01,419
تعال معي

696
01:06:03,463 --> 01:06:04,464
لا يمكنني ذلك الآن

697
01:06:06,883 --> 01:06:08,259
ابق هنا وحارب

698
01:06:09,135 --> 01:06:10,136
"ويليام"

699
01:06:14,974 --> 01:06:16,059
هل تظن بأنه مات؟

700
01:06:16,184 --> 01:06:18,061
يتطلّب قتل "‏ويليام"‏ مجهودا أكبر من هذا

701
01:06:22,023 --> 01:06:24,359
كانت كل الهجمات تهدف إلى تلهيتنا

702
01:06:24,567 --> 01:06:26,403
فيما تحفر المخلوقات هذا النفق

703
01:06:26,569 --> 01:06:28,279
لقد شكّلت فجوة في الجدار

704
01:06:28,571 --> 01:06:31,282
حين تصل إلى العاصمة

705
01:06:31,700 --> 01:06:33,118
لن يردعها شيء

706
01:06:34,119 --> 01:06:35,662
حتى إن ذهبنا على الحصان بأقصى سرعة

707
01:06:36,413 --> 01:06:37,706
نحتاج إلى يومين لبلوغ العاصمة

708
01:06:38,123 --> 01:06:39,582
لن نتمكّن من اللحاق بها

709
01:06:40,250 --> 01:06:41,710
تعصف الرياح بقوة الآن

710
01:06:42,752 --> 01:06:44,671
وستعصف من الشمال طوال يوم غد

711
01:06:45,380 --> 01:06:47,590
لم يبق أمامنا سوى استعمال البالونات

712
01:06:47,924 --> 01:06:49,092
إن نجح ذلك، كم سيستغرق الوصول إلى "‏بيانليانغ"‏؟

713
01:06:49,759 --> 01:06:51,511
٦ ساعات إذا بقي بنفس النمط

714
01:06:51,636 --> 01:06:52,762
إذا وصلنا أحياء

715
01:06:54,139 --> 01:06:55,181
أيها الجنرال

716
01:06:55,432 --> 01:06:57,434
لم تنجح أية محاولة

717
01:06:59,269 --> 01:07:00,270
استعدوا!‏

718
01:07:10,613 --> 01:07:11,614
هيا

719
01:07:22,792 --> 01:07:27,714
العاصمة "‏بيانليانغ"‏

720
01:08:01,498 --> 01:08:02,832
كيف أمسكتم به؟

721
01:08:03,500 --> 01:08:04,501
صاحب السعادة

722
01:08:04,584 --> 01:08:05,877
صاحب السعادة!‏

723
01:08:05,960 --> 01:08:07,045
المغنطيس هو السبب!‏

724
01:08:07,754 --> 01:08:09,506
يبقي الوحش تحت السيطرة

725
01:08:10,173 --> 01:08:11,841
هذا أهم اكتشاف

726
01:08:12,175 --> 01:08:14,260
منذ بداية عهد مخلوقات الـ"‏تاو تاي"‏

727
01:08:14,803 --> 01:08:17,472
سنتحرّى عن الأمر فورا

728
01:08:17,597 --> 01:08:19,099
أحضروه إلى هنا!‏

729
01:08:36,032 --> 01:08:37,033
حاولت منعهما

730
01:08:37,075 --> 01:08:39,244
هل تجرؤ على التكلم معي؟

731
01:08:41,371 --> 01:08:42,414
لست أنا من فعل ذلك

732
01:08:43,206 --> 01:08:45,166
جئت إلى هنا بهدف التجارة

733
01:08:46,376 --> 01:08:48,044
وتجهل كل شيء عن المسحوق الأسود

734
01:08:50,088 --> 01:08:52,298
هل تظن بأنني غبية لأصدّق قصتك؟

735
01:08:52,882 --> 01:08:54,009
لو كنت مشتركا معهما

736
01:08:54,050 --> 01:08:55,051
هل سأبقى هنا؟

737
01:08:55,135 --> 01:08:56,386
حاولت منعهما.‏.‏.‏

738
01:08:56,428 --> 01:08:57,429
كذاب!‏

739
01:08:58,722 --> 01:08:59,764
أنت تكذب

740
01:09:01,725 --> 01:09:02,726
أنت تعرفين في العمق

741
01:09:02,851 --> 01:09:03,852
أن ذلك غير صحيح

742
01:09:04,060 --> 01:09:05,895
لو لم أكن الجنرال

743
01:09:06,896 --> 01:09:09,024
لقتلتك بنفسي

744
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
أيها الجنرال!‏

745
01:09:16,823 --> 01:09:17,824
أيها الجنرال

746
01:09:19,034 --> 01:09:20,035
تكلّم!‏

747
01:09:21,828 --> 01:09:23,580
كنت موجودا حين وقعت السرقة

748
01:09:23,913 --> 01:09:25,498
رأيته فيما كان يحاول ردعهما

749
01:09:34,924 --> 01:09:36,217
هل أنت متأكد؟

750
01:09:39,471 --> 01:09:41,765
إن كنت تكذب فسأقتلك!‏

751
01:09:42,432 --> 01:09:45,602
أقسم بعهدي في جيش الدفاع عن الجدار!‏

752
01:09:59,783 --> 01:10:00,784
ضعوه في الزنزانة

753
01:10:00,867 --> 01:10:02,911
أرسلوا وحدة الخيالة واتبعوا الفارّين

754
01:10:02,952 --> 01:10:03,995
حاضر جنرال

755
01:10:28,228 --> 01:10:29,979
في أي اتجاه، اليسار أو اليمين؟

756
01:10:30,605 --> 01:10:32,691
اصعد إلى التلة وألق نظرة من هناك

757
01:10:48,665 --> 01:10:49,666
لا!‏

758
01:10:49,833 --> 01:10:50,834
لا!‏

759
01:10:51,001 --> 01:10:52,460
حقير!‏

760
01:11:34,669 --> 01:11:35,670
حافظي على ثباته!‏

761
01:11:35,795 --> 01:11:36,838
حاضر جنرال!‏

762
01:11:36,880 --> 01:11:37,881
انتبهي للمسحوق!‏

763
01:12:13,792 --> 01:12:14,793
ماذا جرى؟

764
01:12:18,296 --> 01:12:19,297
ماذا جرى؟

765
01:12:19,422 --> 01:12:20,465
لقد فشلنا

766
01:12:21,383 --> 01:12:22,926
فقد اجتاحت الـ"‏تاو تاي"‏ المملكة

767
01:12:24,469 --> 01:12:25,845
يمكنك الرحيل

768
01:12:26,012 --> 01:12:27,472
خذ ما تريده وارحل

769
01:12:27,972 --> 01:12:29,891
هذا قرار الجنرال الأخير

770
01:12:30,141 --> 01:12:31,309
أين هي؟

771
01:12:36,064 --> 01:12:37,065
لماذا؟

772
01:12:37,440 --> 01:12:38,441
للقتال؟

773
01:12:38,692 --> 01:12:39,693
هل من فرصة للفوز؟

774
01:12:40,026 --> 01:12:41,194
هناك فرصة واحدة

775
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
وهي قتل الملكة

776
01:12:43,863 --> 01:12:44,864
قتل الملكة

777
01:12:45,240 --> 01:12:46,616
وإلا سنموت جميعا

778
01:12:47,909 --> 01:12:48,952
اذهب

779
01:12:49,244 --> 01:12:50,954
أخبر العالم بكل ما رأيته

780
01:12:51,705 --> 01:12:53,832
وليعرفوا ماذا سيحدث

781
01:13:16,980 --> 01:13:18,481
سأحتاج إلى قوسي

782
01:13:22,360 --> 01:13:24,487
إن كنت سأنضم إليكم فسأحتاج إلى قوسي

783
01:13:30,744 --> 01:13:32,245
أيها الخبير الاستراتيجي "‏وانغ"‏!‏

784
01:13:33,038 --> 01:13:35,290
خذني معك من فضلك

785
01:13:36,374 --> 01:13:38,501
يريد الانضمام إلينا

786
01:14:00,857 --> 01:14:02,150
المسافة هي العنصر الأساسي

787
01:14:02,776 --> 01:14:05,070
لا يعطي المغنطيس مفعوله إلا إن كان قريبا من الوحش

788
01:14:06,363 --> 01:14:07,530
ولكن

789
01:14:08,365 --> 01:14:10,450
يخفّ تأثير المغنطيس عند الابتعاد

790
01:14:10,992 --> 01:14:12,869
كما ترون، الـ"‏تاو تاي"‏ تحت سيطرتي تماما

791
01:14:17,040 --> 01:14:18,041
اكتب ٣ أمتار كحد أقصى

792
01:15:32,699 --> 01:15:33,700
لا

793
01:15:33,950 --> 01:15:34,951
لا

794
01:15:40,165 --> 01:15:41,249
لا

795
01:15:46,296 --> 01:15:47,297
لا

796
01:15:48,298 --> 01:15:51,343
لا، لا ترم هذا قرب النار!‏

797
01:16:07,108 --> 01:16:08,818
وجّه البالون إلى المنطقة الخلفية من القصر

798
01:17:10,588 --> 01:17:11,756
فوقك!‏

799
01:17:20,682 --> 01:17:21,725
أشعل القنبلة اليدوية!‏

800
01:17:21,933 --> 01:17:22,976
حاضر، سيدي!‏

801
01:17:26,396 --> 01:17:27,480
خلفك!‏

802
01:17:40,076 --> 01:17:41,745
لقد حرّرتك

803
01:17:42,787 --> 01:17:44,080
وأنا هنا

804
01:17:45,874 --> 01:17:46,916
ها هي الملكة!‏

805
01:17:51,755 --> 01:17:54,174
لن تشنّ المخلوقات هجوما فيما الملكة تأكل

806
01:17:54,382 --> 01:17:55,425
لدينا فرصة!‏

807
01:17:56,885 --> 01:17:57,886
تشبثوا!‏

808
01:18:11,941 --> 01:18:13,401
برّري سبب حضورك!‏

809
01:18:28,375 --> 01:18:29,626
الجنرال "‏لين ماي"‏، من جيش الدفاع عن الجدار

810
01:18:29,709 --> 01:18:30,794
تحت خدمتك!‏

811
01:18:39,427 --> 01:18:40,637
لم كل هذا التأخير؟

812
01:18:41,179 --> 01:18:43,181
انتشرت الـ"‏تاو تاي"‏ في المدينة!‏

813
01:18:43,765 --> 01:18:47,227
مات ملايين الجنود والأبرياء

814
01:18:47,477 --> 01:18:49,145
لقد تأخرت كثيرا!‏

815
01:18:49,270 --> 01:18:51,481
أين الـ"‏تاو تاي"‏ الذي تمّ التقاطه؟

816
01:18:51,564 --> 01:18:52,649
في الزنزانة!‏

817
01:18:52,816 --> 01:18:54,317
نحتاج إليه لنقتل الملكة

818
01:18:54,359 --> 01:18:56,319
حين تموت الملكة، لن تتمكن تلك المخلوقات من العمل

819
01:18:56,528 --> 01:18:59,155
بدون إشارتها، سيتجمد كل جيشها

820
01:19:19,426 --> 01:19:21,302
توجد قناة تحت الأرض هنا

821
01:19:21,511 --> 01:19:22,804
هل تمّ خرقها؟

822
01:19:23,346 --> 01:19:24,931
يجب أن تكون الـ"‏تاو تاي"‏ كلها فوق الأرض

823
01:19:25,724 --> 01:19:26,808
ماذا عن الذي أمسكناه؟

824
01:19:27,350 --> 01:19:28,351
سنزوّده بالمتفجرات

825
01:19:29,394 --> 01:19:30,437
سنعطيه الطعام

826
01:19:30,854 --> 01:19:32,522
وسيعود إلى ملكته

827
01:19:33,023 --> 01:19:34,149
حسنا

828
01:20:43,176 --> 01:20:44,511
ستحظى بندبة كبيرة

829
01:20:44,886 --> 01:20:46,096
ولكنك ستعيش

830
01:20:46,554 --> 01:20:47,889
يقول بأنك ستعيش

831
01:20:48,723 --> 01:20:50,058
سنعود لأخذه

832
01:21:08,660 --> 01:21:09,869
لقد اخترقت المكان!‏

833
01:22:32,452 --> 01:22:33,703
اصبر

834
01:22:34,204 --> 01:22:35,246
يا "‏ويليام"‏

835
01:22:52,013 --> 01:22:54,933
هل سيذهب إلى الملكة حين ينتهي؟

836
01:22:55,684 --> 01:22:56,685
عليه ذلك

837
01:22:59,396 --> 01:23:00,647
سيفعل ذلك

838
01:23:12,492 --> 01:23:13,618
دعه يدخل

839
01:23:37,058 --> 01:23:38,393
يمكنني إطلاق سهامي من الأعلى

840
01:23:43,523 --> 01:23:44,524
هيا!‏

841
01:23:44,607 --> 01:23:45,775
سأحاول تأخيرها

842
01:24:08,631 --> 01:24:09,674
مهلا

843
01:24:09,799 --> 01:24:10,842
ليس الآن

844
01:24:18,683 --> 01:24:19,726
أصبته

845
01:24:29,194 --> 01:24:30,195
اصعدي إلى مكان أعلى

846
01:24:30,278 --> 01:24:31,488
سأطلق السهام بشكل افضل

847
01:24:44,209 --> 01:24:45,335
أيها الجنرال!‏

848
01:24:45,418 --> 01:24:47,003
كل شيء يعتمد عليك الآن!‏

849
01:25:40,181 --> 01:25:41,599
لم نعد نملك سوى سلاح واحد من المسحوق الأسود

850
01:25:41,891 --> 01:25:43,393
أعطيني الرمح

851
01:25:45,520 --> 01:25:47,022
أمضيت طوال حياتي وأنا أتدرّب على هذا

852
01:25:49,107 --> 01:25:50,108
الثقة

853
01:25:54,529 --> 01:25:55,739
سأجد لك موقعا جيدا للإطلاق

854
01:26:41,451 --> 01:26:42,619
أمسكت بك

855
01:28:00,572 --> 01:28:02,574
إذا، كيف هي الحياة بدوني؟

856
01:28:03,867 --> 01:28:05,285
مضجرة قليلا

857
01:28:08,371 --> 01:28:10,123
أنت بطل في النهاية

858
01:28:10,707 --> 01:28:11,916
حسنا، يبدو الأمر كذلك

859
01:28:12,042 --> 01:28:13,710
تبدو راضيا عن نفسك

860
01:28:14,336 --> 01:28:16,463
ماذا سيعطونك مقابل كل ما فعلته؟

861
01:28:17,255 --> 01:28:18,298
كيسا مليئا بالذهب؟

862
01:28:18,715 --> 01:28:20,759
موكب نصر فوق الجدار؟

863
01:28:21,259 --> 01:28:23,094
كل المسحوق الأسود الذي يمكنني حمله

864
01:28:23,887 --> 01:28:25,055
بالإضافة إلى فرقة خيّالة

865
01:28:25,388 --> 01:28:26,556
ترافقني لأصل إلى منزلي بأمان

866
01:28:27,807 --> 01:28:28,933
حسنا، تهانينا

867
01:28:29,059 --> 01:28:30,101
شكرا

868
01:28:31,227 --> 01:28:32,228
إذا، ما الهدف؟

869
01:28:32,729 --> 01:28:33,980
أنت هنا للتباهي أمامي؟

870
01:28:34,647 --> 01:28:35,899
حسنا، هل تلومني؟

871
01:28:36,274 --> 01:28:38,401
آخر مرة رأيتك فيها، تركتني لأموت

872
01:28:38,443 --> 01:28:40,445
والمرة التي سبقتها، أنقذت لك حياتك

873
01:28:40,779 --> 01:28:41,780
هذا صحيح

874
01:28:44,157 --> 01:28:46,076
في الواقع، أعطاني الحاكم خيارين

875
01:28:46,993 --> 01:28:48,745
يمكنني أخذ المسحوق الأسود

876
01:28:49,329 --> 01:28:50,455
أو يمكنني أن آخذك

877
01:28:53,625 --> 01:28:55,418
قل لي بأنك اخترت المسحوق

878
01:29:02,634 --> 01:29:04,344
لم أعد اعرفك حتى

879
01:29:07,097 --> 01:29:10,642
باتت الأحصنة جاهزة، علينا الرحيل قبل هطول الليل

880
01:29:16,648 --> 01:29:17,941
سأكون في الداخل

881
01:29:18,358 --> 01:29:19,776
لا تذهب بدوني

882
01:29:30,787 --> 01:29:32,122
جئت لأودّعك

883
01:29:34,457 --> 01:29:36,835
اريد ان اهنّئك على ترقيتك

884
01:29:37,836 --> 01:29:39,879
جنرال المنطقة الشمالية الغربية

885
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
هذا شرف كبير لي

886
01:29:44,509 --> 01:29:46,136
يبدو أنك اخترت

887
01:29:46,594 --> 01:29:47,595
من، هو؟

888
01:29:47,971 --> 01:29:50,807
صدّقيني، أفكّر في استبداله بالمسحوق

889
01:29:51,307 --> 01:29:52,308
سمعت ذلك

890
01:29:59,107 --> 01:30:00,859
ربما كنا مخطئين

891
01:30:02,485 --> 01:30:04,404
نحن متشابهان أكثر مما ظننت

892
01:30:10,660 --> 01:30:12,328
شكرا حضرة الجنرال

893
01:30:38,396 --> 01:30:40,357
هل أنت متأكد من أنك لا تريد العودة؟

894
01:30:41,024 --> 01:30:42,025
طبعا، أريد ذلك

895
01:30:43,026 --> 01:30:45,111
ولكنني لا أثق بأنك تستطيع الذهاب وحدك من هنا وحسب

896
01:34:39,888 --> 01:34:44,976
"السور العظيم"

897
01:34:45,518 --> 01:34:46,519
طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

