1
00:00:00,501 --> 00:00:08,523
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:08,722 --> 00:00:17,020
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "لايونز جيت" للإنتـاج

3
00:00:19,862 --> 00:00:28,174
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مجموعة "جريند ستون" للمواد الترفيهيّة

4
00:00:35,039 --> 00:00:39,436
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "إي إف أو" للأفـلام

5
00:00:43,315 --> 00:00:45,436
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بروتزو" للإنتاج"

6
00:00:47,109 --> 00:00:50,518
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنجينيس" للإنتـاج"

7
00:00:53,466 --> 00:00:56,987
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| ما بعد الكارثة |

8
00:00:58,238 --> 00:01:01,813
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"مستوحى من أحداث حقيقيّة"

9
00:01:03,535 --> 00:01:07,031
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(رومان)

10
00:01:18,966 --> 00:01:21,698
مهلًا، (جيك) هذه الرفوف
مكانها ليس بالأعلى

11
00:01:21,700 --> 00:01:24,465
ماذا تعني؟ -
مكانها بمرأب السيارات -

12
00:01:24,467 --> 00:01:26,864
الرفوف ذات الأطراف
البلاستكية الزرقاء هي التي توضع بالأعلى

13
00:01:26,866 --> 00:01:30,698
<i> حسنًا، أعتذر، لم أدرك</i>

14
00:01:30,700 --> 00:01:33,098
!لا تقلق، أنت مطرود

15
00:01:34,866 --> 00:01:37,398
<i>بالمناسبة، سنفتقدك الليلة</i>

16
00:01:37,400 --> 00:01:40,798
لا تصبح عاطفيًا معي الآن

17
00:01:40,800 --> 00:01:44,065
<i>لكن لن يكون الأمر سيّان</i>

18
00:01:44,067 --> 00:01:45,131
!اخرس

19
00:01:58,100 --> 00:02:00,798
لقد فعلناها -
رومان) هل انتهوا؟) -

20
00:02:00,800 --> 00:02:02,065
من أساسات الطابق السادس بعد؟

21
00:02:02,067 --> 00:02:04,365
نعم، وأساسات الطابق السابع

22
00:02:04,367 --> 00:02:06,798
لا بد أن ينتهي العمل بها
بغضون الثلاث ساعات القادمة

23
00:02:06,800 --> 00:02:08,465
تكمن المشكلة بأساسات الطابق السفليّ

24
00:02:08,467 --> 00:02:11,398
حسنًا، قمنا بحلّ هذه المشكلة أيضًا

25
00:02:11,400 --> 00:02:14,031
وإن بدأنا بوضع العلب الكهربائية بالغد

26
00:02:14,033 --> 00:02:16,365
سنتقدم عن جدول العمل بيوم كامل

27
00:02:16,367 --> 00:02:17,731
اذهب للمنزل إذًا

28
00:02:19,000 --> 00:02:20,432
لماذا؟

29
00:02:20,434 --> 00:02:22,398
حسنًا، ستصل عائلتك اليوم، صحيح؟

30
00:02:22,400 --> 00:02:24,964
نعم، لكنهم لن يصلوا بالطائرة
إلّا مساءً

31
00:02:24,966 --> 00:02:26,464
إذًا هيّا، اذهب للمنزل

32
00:02:26,466 --> 00:02:29,398
جهّز كل شيء لأجل وصولهم
إنه يوم هام

33
00:02:29,400 --> 00:02:31,131
أعددت كل شيء لأجل وصولهم

34
00:02:31,133 --> 00:02:33,698
أعني ،أنّي جهزت المنزل بأسره

35
00:02:33,700 --> 00:02:36,398
مات)، لن تصدق)
علّقت لافتة "مرحبًا بعودتكم" وكل شيء

36
00:02:36,400 --> 00:02:39,898
حسنًا، من الأفضل أن تغادر باكرًا
تحسبًّا للزحام المروري

37
00:02:43,100 --> 00:02:45,931
حسنًا، ربما إنّك محق -
!بالطبع أنا محق -

38
00:02:45,933 --> 00:02:49,398
الآن، اذهب من هنا
وخذ يوم الغد أجازة

39
00:02:49,400 --> 00:02:51,864
اقضِ القليل من الوقت مع ابنتك

40
00:02:51,866 --> 00:02:54,964
بحق المسيح! ستصبح جدًا

41
00:02:54,966 --> 00:02:56,298
!هيّا

42
00:02:59,367 --> 00:03:02,464
لا تأتي للعمل غدًا، فأنا أعرفك

43
00:03:06,966 --> 00:03:11,731
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}،معكم الإذاعة

44
00:03:11,733 --> 00:03:16,464
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!عيد ميلاد مجيد للجميع

45
00:03:59,998 --> 00:04:04,661
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
"مرحبًا بعودتكم"

46
00:05:01,209 --> 00:05:03,648
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مكتب تغيير العملات"

47
00:05:00,366 --> 00:05:04,031
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

48
00:05:04,033 --> 00:05:08,464
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

49
00:05:07,179 --> 00:05:11,191
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\a4}"الطائرات الوافدة"

50
00:05:14,000 --> 00:05:16,131
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}رجاءً لا تتركوا أمتعتكم دون رقابة
على سير الأمتعة

51
00:05:16,133 --> 00:05:18,731
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...فقد تتم إزالتها

52
00:05:18,733 --> 00:05:20,964
شكرًا جزيلًا

53
00:05:20,966 --> 00:05:23,964
!يا رجل
!معذرةً، معذرةً يا سيدي

54
00:05:23,966 --> 00:05:26,098
إنّك راقص ماهر

55
00:05:26,100 --> 00:05:27,731
مرحبًا -
مرحبًا يا سيدي -

56
00:05:27,733 --> 00:05:29,131
نعم، أنتظر رحلتي

57
00:05:29,133 --> 00:05:31,964
قالوا أنها ستتأخر
ولم يحددوا موعدًا لقدومها

58
00:05:31,966 --> 00:05:33,931
إنها الطائرة (إيه إكس 1-12) -
 (إيه إكس 1-12)؟ -

59
00:05:33,933 --> 00:05:37,964
أقلعت من "كيف" وقامت بعمل ترانزيت
"في "فرانكفورت" و"نيويورك

60
00:05:37,966 --> 00:05:40,131
حسنًا؟ -
(إيه إكس 1-12)؟ -

61
00:05:40,133 --> 00:05:44,031
هذا صحيح، متأكد أنّي
لم أدوّن اسمها خطأ

62
00:05:44,733 --> 00:05:46,031
تعال معي من فضلك

63
00:05:46,033 --> 00:05:48,364
شكرًا لك -
اعتنِ بنفسك يا سيدي -

64
00:05:48,366 --> 00:05:52,431
أيمكنك إخباري باسمك؟ -
(رومان)، (رومان ميلنيك) -

65
00:05:52,433 --> 00:05:55,165
أيمكنني رؤية بطاقة الهوية يا سيد (ميلنيك)؟ -
بكل تأكيد -

66
00:05:57,100 --> 00:06:00,065
زوجتي وابنتي على وشك الوصول

67
00:06:00,067 --> 00:06:01,731
أعلم أن كل أوراقهم سليمة

68
00:06:01,733 --> 00:06:04,364
لدينا محامٍ، لذا لن تتواجد مشكلة

69
00:06:04,366 --> 00:06:08,898
متأكدة أنه لا مشكلة...هنا

70
00:06:20,700 --> 00:06:22,464
هلّا جلست، من فضلك؟

71
00:06:22,466 --> 00:06:23,964
حسنًا، شكرًا

72
00:06:26,700 --> 00:06:28,397
أيمكن أن أجلب لك مياه
أو أي شيء لتتناوله؟

73
00:06:28,399 --> 00:06:31,798
لا، لا، شكرًا لك
هل وصلت الطائرة باكرًا؟

74
00:06:31,800 --> 00:06:33,731
أعني، هل وصلوا بالفعل؟

75
00:06:33,733 --> 00:06:35,864
لا تتوفر لديّ كل المعلومات
،لذا لا أود أن أخبرك بأمور

76
00:06:35,866 --> 00:06:37,998
أفتقر للتأكد من صحتها

77
00:06:38,000 --> 00:06:39,998
سيتحدث إليك أحدهم فورًا

78
00:06:40,000 --> 00:06:41,264
حسنًا

79
00:06:53,067 --> 00:06:54,731
<i>ماذا تعني؟</i>

80
00:06:54,733 --> 00:06:56,864
<i>ماذا تعني؟ أين هم؟</i>

81
00:06:56,866 --> 00:06:58,397
<i>!أنا بحاجة للاطمئنان عليهم</i>

82
00:07:07,366 --> 00:07:08,831
(رومان ميلنيك)

83
00:07:13,433 --> 00:07:15,164
أين عائلتي؟

84
00:07:15,166 --> 00:07:19,065
...أدعى (إيفا ساندريس) وأنا أحد المسؤولين

85
00:07:19,067 --> 00:07:22,864
الذي عيّنهم مجلس إدارة المطار

86
00:07:22,866 --> 00:07:27,264
أود منك الإنصات جيدًا
لما أنا على وشك قوله

87
00:07:29,933 --> 00:07:33,098
الطائرة التي على متنها ابنتك وزوجتك

88
00:07:33,100 --> 00:07:36,431
أصابتها حادثة مأسويّة

89
00:07:37,466 --> 00:07:39,464
،ولا يوجد أي معلومة مؤكدة

90
00:07:39,466 --> 00:07:43,431
لكن عليك أن تأخذ بالاعتبار
...أن بحادثة كهذه

91
00:07:43,433 --> 00:07:47,364
يصعب العثور على أيّ ناجين

92
00:07:49,433 --> 00:07:54,431
هذا أسوء خبر قد يتلّقاه المرء

93
00:08:15,700 --> 00:08:17,264
كانت حبلى

94
00:08:28,466 --> 00:08:33,731
أولينا) ذهبت لإحضارها)
!لإعادتها لهنا

95
00:08:56,366 --> 00:08:59,330
هل العنوان ومعلومات الاتصال صحيحان؟

96
00:09:02,332 --> 00:09:05,764
وهل هناك أي أفراد بالعائلة
علينا إعلامهم بالخبر؟

97
00:09:08,399 --> 00:09:10,364
لا -
لا أحد؟ -

98
00:09:10,366 --> 00:09:13,831
ليس بهذا البلد أو ببلد المنشأ؟

99
00:09:18,433 --> 00:09:22,731
تم عمل مركزًا لدعم العائلات المنكوبة
بالفندق المجاور

100
00:09:22,733 --> 00:09:28,998
نوفّر لك كل الرعاية الصحية
والنفسية والاجتماعيّة اللازمة

101
00:09:29,000 --> 00:09:32,431
وهناك سنعلمك بأي مستجدات أيضًا

102
00:09:36,099 --> 00:09:40,164
إن أردت البقاء وحيدًا
يمكنك فعل هذا هناك أيضًا

103
00:09:41,466 --> 00:09:43,798
لا

104
00:09:43,800 --> 00:09:46,964
أوصي بأن تذهب لمركز رعاية
أسر المنكوبين في الحال

105
00:09:46,966 --> 00:09:48,831
بينما لم تخِر قوتك بعد

106
00:09:48,833 --> 00:09:52,330
لديك بريدي ورقم هاتفي أيضًا

107
00:09:52,332 --> 00:09:54,364
والرقم الهاتفي لقسم العمل خاصتي

108
00:09:54,366 --> 00:09:56,431
رجاءً، لا تتردد بالاتصال بي

109
00:09:56,433 --> 00:09:58,731
حسنًا -
حسنًا -

110
00:10:51,897 --> 00:10:56,404
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(جايكوب)

111
00:11:06,800 --> 00:11:08,997
مهلًا، مهلًا، مهلًا

112
00:11:11,733 --> 00:11:14,764
هل تحدّثت للسبّاك؟ -
اخرس -

113
00:11:14,766 --> 00:11:16,364
لم تتحدث إليه؟

114
00:11:16,366 --> 00:11:19,798
ما زال هناك مرحاضًا مسدودًا

115
00:11:20,932 --> 00:11:23,997
(صه! ستوقظين (سامويل

116
00:11:28,866 --> 00:11:31,297
أحبّك -
أحبّك -

117
00:11:38,700 --> 00:11:42,698
إنه نائم -
،أتعرفين، عندما كنت طفلًا -

118
00:11:42,700 --> 00:11:46,798
كان لديّ هذا الدب الدمية
(كان يدعى (إسماعيل

119
00:11:46,800 --> 00:11:49,431
إسماعيل)؟) -
نعم -

120
00:11:49,433 --> 00:11:51,097
هذا اسم غريب
!بالنسبة لدب دمية

121
00:11:51,099 --> 00:11:53,897
وعندما كنّا نذهب برحلة
اعتدّت اصطحابه معي

122
00:11:53,899 --> 00:11:55,764
وإلّا ما أمكنني النوم

123
00:11:55,766 --> 00:11:58,364
كان هذا ملازمًا لي
حتى أمسيت بالغًا

124
00:11:58,366 --> 00:12:00,197
لأي عمر بالتحديد؟

125
00:12:01,733 --> 00:12:05,930
حتى أصبحت بعمر الـ24 عامًا؟
عندما قابلتك؟

126
00:12:05,932 --> 00:12:08,064
لا أعلم

127
00:12:08,066 --> 00:12:10,397
لطالما قلت أنه لا يسعك النوم دوني

128
00:12:10,399 --> 00:12:13,364
نعم، هذا صحيح
لا يمكنني التفكير حقًا؟

129
00:12:13,366 --> 00:12:15,997
ماذا؟ -
أهذا كل ما أمثّله لك؟ -

130
00:12:15,999 --> 00:12:19,364
بديلة رديئة لـ(إسماعيل)؟

131
00:12:19,366 --> 00:12:23,097
!كونك بديلة (إسماعيل) لهو شرف كبير

132
00:12:23,099 --> 00:12:25,764
(كنت لأفعل أي شيء لخاطر (إسماعيل

133
00:12:27,099 --> 00:12:30,364
هل تمارس الجنس مع (إسماعيل)؟

134
00:12:30,366 --> 00:12:32,397
تأخرت عن العمل

135
00:13:01,800 --> 00:13:06,030
الدورية 574" تنعطف يسارًا"
"عد "برافو 2-6

136
00:13:08,399 --> 00:13:11,431
!مهلًا، مهلًا -
مساء الخير -

137
00:13:16,999 --> 00:13:20,097
رشفتين من هذا ولن تفارق المرحاض أبدًا

138
00:13:20,099 --> 00:13:23,698
حقًا؟ سأتذكر وأنا بالمرحاض

139
00:13:23,700 --> 00:13:25,164
إن كان هذا ما تريد

140
00:13:25,166 --> 00:13:27,431
لا، لا، شكرًا
لن أخرج هذا من مخيّلتي

141
00:13:27,433 --> 00:13:30,698
لا، تذكر من حذّرك وحسب

142
00:13:32,700 --> 00:13:35,830
ماذا هناك؟ -
علينا أن نجلب وجبة خفيفة -

143
00:13:35,832 --> 00:13:38,698
أتود أي شيء؟ -
لا، لا أريد، شكرًا يا أخي -

144
00:13:38,700 --> 00:13:42,097
آخر طائرة سمحت لها بالهبوط
ولا يوجد أي طائرة على الرصيف

145
00:13:42,099 --> 00:13:46,431
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الرحلة "كندا 826" تطالب بتصريح الهبوط
"على الرصيف "3300

146
00:13:46,433 --> 00:13:51,130
الرحلة "كندا 826" مسموح لك الهبوط
"على الرصيف "3300

147
00:13:51,132 --> 00:13:54,297
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"شكرًا لك يا "مركز القيادة
وليلة طيّبة

148
00:13:54,799 --> 00:13:56,130
مساء الخير

149
00:13:56,799 --> 00:13:58,197
مساء الخير

150
00:14:00,433 --> 00:14:04,364
مركز القيادة" يصرّح بالهبوط
"للطائرة "3-0

151
00:14:04,366 --> 00:14:07,863
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....إلى "مركز القيادة" على وشك الهبوط

152
00:14:07,865 --> 00:14:09,364
ماذا تفعل؟

153
00:14:09,366 --> 00:14:10,963
أقوم ببعض أعمال الصيانة
على خط الهاتف

154
00:14:10,965 --> 00:14:13,164
سأضعه على النظام الأساسيّ
لكي يعمل بشكل جيد

155
00:14:13,166 --> 00:14:16,930
أحيانًا تكون الإشارة ضعيفة
لخمس أو ست دقائق

156
00:14:22,433 --> 00:14:24,364
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى برج المراقبة "ج" مساء الخير

157
00:14:24,366 --> 00:14:26,797
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"معك الرحلة "1-112 إكس

158
00:14:26,799 --> 00:14:29,963
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تطلب التصريح بالهبوط
على بعد 10.000 قدم

159
00:14:29,965 --> 00:14:32,930
تلّقينا هذا، انتظر التصريح بالهبوط

160
00:14:32,932 --> 00:14:34,364
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلّقيت هذا

161
00:14:34,366 --> 00:14:37,130
!جيكوب) انتبه)

162
00:14:37,732 --> 00:14:38,997
ماذا هناك؟

163
00:14:40,433 --> 00:14:42,464
لدينا رحلة غير متوقعة
"إنها "إي إف 135

164
00:14:42,466 --> 00:14:44,431
غيّرت مسارها بسبب الطقس السيئ

165
00:14:44,433 --> 00:14:46,364
"متوجهة إلى "بسبيرغ -
حسنًا، شكرًأ -

166
00:14:46,366 --> 00:14:48,830
هيّا، أبلغ برج المراقبة بالأخبار

167
00:14:53,899 --> 00:14:57,297
"وصّلني بمطار "بتسبرغ
من فضلك

168
00:14:57,832 --> 00:14:59,164
مرحبًا؟

169
00:15:08,433 --> 00:15:13,930
الطائرة "إيه إكس 112" مصرّح لك
بالهبوط على الرصيف "1-0" شكرًا

170
00:15:13,932 --> 00:15:18,431
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلقيّت هذا، شكرًا لك
على بعد 10.000 قدم

171
00:15:20,732 --> 00:15:25,164
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "مركز القيادة" معك
الطائرة "دي إتش 616" أتتلقّى؟

172
00:15:32,932 --> 00:15:36,164
"إيه إف 135" معك برج المراقبة "ج"

173
00:15:36,166 --> 00:15:38,030
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معك "إي إف 135" مساء الخير

174
00:15:38,032 --> 00:15:40,830
لدي مشكلة مع خطوط الاتصال هنا
...ولا يمكنني

175
00:15:40,832 --> 00:15:42,130
"التواص مع مطار "بيتسبيرغ

176
00:15:42,132 --> 00:15:44,997
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مركز المراقبة" معك الطائرة "دي إتش 616

177
00:15:44,999 --> 00:15:47,997
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}يواتينا تحذير بشأن الهبوط

178
00:15:47,999 --> 00:15:51,963
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أكرر، لدينا تحذيرًا من الهبوط
أتتلقلى؟

179
00:15:51,965 --> 00:15:54,464
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك
دي إتش 616" أتتلقى"

180
00:15:54,466 --> 00:15:57,997
الطائرة "إي إف 135" تواصل مع المطار مباشرةً

181
00:15:57,999 --> 00:16:00,397
أكرر، تواصل مع مطار "بيتسبيرغ" مباشرةً

182
00:16:00,399 --> 00:16:06,064
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا مشكلة سنتواصل معهم مباشرةً، حوّل

183
00:16:06,066 --> 00:16:10,130
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك الطائرة
دي إتش 616" أتتلقى؟"

184
00:16:14,799 --> 00:16:19,963
الطائرة "إكس إيه 112" مصرّح لك بالهبوط
"على الرصيف "6-0

185
00:16:19,965 --> 00:16:22,997
أنت على بعد 6000 قدم منه
أتتلقى؟

186
00:16:22,999 --> 00:16:27,264
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إكس 112" على بعد 6000 قدم"

187
00:16:33,433 --> 00:16:35,431
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" لم نسمع
تأكيدًا من الهبوط منك

188
00:16:35,433 --> 00:16:38,464
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لكننا سنهبط على الرصيف
الذي يبعد 6000 قدم

189
00:16:40,332 --> 00:16:42,264
!هذا االهاتف اللعين

190
00:16:45,099 --> 00:16:47,697
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إي إف 135" تحدّثنا إلى المطار

191
00:16:47,699 --> 00:16:50,130
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}كل شيء مخطط له، تم تأكيد الهبوط

192
00:16:50,132 --> 00:16:54,064
إلى الرحلة "إي إف 135" معك
برج المراقبة "ج" تلقيت هذا

193
00:17:00,366 --> 00:17:04,130
إيه إكس 112"؟"
إيه إكس 112"؟"

194
00:17:04,132 --> 00:17:07,930
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

195
00:17:07,932 --> 00:17:10,364
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

196
00:17:10,366 --> 00:17:12,030
إيه إكس 112"؟"

197
00:17:58,099 --> 00:18:00,297
!جيك) تفضل بالجلوس)

198
00:18:10,099 --> 00:18:13,697
اصطدمت طائرتان بالهواء
على ارتفاع شاهق

199
00:18:13,699 --> 00:18:18,930
على ما يبدو أن بقايا حطام الطائرتان
يمتد لأميال على الطريق الشرقي 18

200
00:18:21,466 --> 00:18:24,330
يبدو أنه لم ينجُ أحد

201
00:18:29,932 --> 00:18:32,030
كم عدد الضحايا؟

202
00:18:34,799 --> 00:18:36,297
لا نعرف

203
00:18:37,366 --> 00:18:40,397
كم كان على الطائرتان؟

204
00:18:40,399 --> 00:18:42,464
(لا نعرف يا (جيك

205
00:18:47,699 --> 00:18:50,997
يا إلهي؟ كم عدد الضحايا؟

206
00:18:50,999 --> 00:18:53,431
جيك) أنصت إليّ)

207
00:18:53,433 --> 00:18:57,763
جيك)، (جيك) أنصت إليّ)
لا نعلم ما حدث

208
00:18:57,765 --> 00:18:59,763
لا أحد يتهمك بأي شيء

209
00:18:59,765 --> 00:19:01,997
لم أفعل أي شيء -
(نعي هذا يا (جيك -

210
00:19:01,999 --> 00:19:03,897
لا أحد يتهمك بفعل شيء

211
00:19:03,899 --> 00:19:05,997
إنمّا نحاول اكتشاف ما حدث

212
00:19:05,999 --> 00:19:08,997
علينا أن نتمالك أنفسنا
حتى نتبيّن أبعاد هذا الأمر

213
00:19:08,999 --> 00:19:11,097
أتسمعني يا (جيك)؟

214
00:19:11,099 --> 00:19:13,397
لا أحد يتهمك بأي شيء

215
00:19:13,399 --> 00:19:15,830
إنما نقوم بالتحقيق

216
00:19:15,832 --> 00:19:18,930
(أنصت إليّ يا (جيك
إننا بحاجة لعونك

217
00:19:18,932 --> 00:19:23,463
من الهام أن تتمالك نفسك، حسنًا؟

218
00:19:26,073 --> 00:19:32,407
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مرحبًا بعودتكم"

219
00:19:55,099 --> 00:19:56,330
شكرًا لك

220
00:19:59,699 --> 00:20:03,330
لنعيد الأمر مرة أخرى
خطوة بخطوة، حسنًا؟

221
00:20:07,432 --> 00:20:09,863
وصلت لغرفة المراقبة الساعة 10:05

222
00:20:09,865 --> 00:20:13,330
<i>تسلّمت العمل بالساعة 10:20</i>

223
00:20:13,332 --> 00:20:14,863
<i> خرجت لتناول قدحًا من القهوة</i>

224
00:20:14,865 --> 00:20:17,364
<i>وعدّت بعدها بخمس دقائق</i>

225
00:20:17,366 --> 00:20:20,697
<i>(وبالـ22:25 أخبرك (توماس
أنه سيأخذ قسطًا من الراحة</i>

226
00:20:20,699 --> 00:20:22,697
<i>وغادر برج المراقبة</i>

227
00:20:22,699 --> 00:20:24,997
<i>"بالـ10:30 الرحلة "إيه إكس 112</i>

228
00:20:24,999 --> 00:20:29,463
<i>طالبت بالإذن للهبوط على بعد 10.000 قدم</i>

229
00:20:29,465 --> 00:20:33,863
<i>وبالـ10:33 دخل تقنيّان إلى غرفة التحكّم</i>

230
00:20:33,865 --> 00:20:36,396
<i>ليقوما ببعض أعمال الصيانة
على خطّ الهاتف</i>

231
00:20:38,699 --> 00:20:41,830
<i>وتقلّدت الأمر ببرج المراقبة
لتساعد بقيّة الطائرات</i>

232
00:20:45,832 --> 00:20:48,797
<i>اتصلت بمطار "بيتسبيرغ" لكن
خط الهاتف ما كان يعمل</i>

233
00:20:48,799 --> 00:20:52,697
<i>"بهذه الأثناء الرحلة "إي إكس 122
أكدّت موقفها</i>

234
00:20:52,699 --> 00:20:55,430
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سأتأخر قليلًا لجلب (سامويل) من المدرسة
أيمكنك الاتصال بي؟

235
00:20:55,432 --> 00:20:57,697
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتصلت أختي وسمعت بضع أمور بالراديو

236
00:20:57,699 --> 00:21:00,396
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيمكنك الاتصال بي رجاءً
جيك) أيمكنك الاتصال بي؟)

237
00:21:00,398 --> 00:21:02,430
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيك) أعِد الاتصال بي رجاءً)

238
00:21:02,432 --> 00:21:05,763
<i>بالساعة 10:45 اتصلت بالطائرة</i>

239
00:21:05,765 --> 00:21:08,697
<i>وأخبرتهم أن يتواصلوا مع المطار مباشرةً</i>

240
00:21:08,699 --> 00:21:11,930
<i>لم تكن مرتديًا سمّاعات رأسك
"ولم تتمكن من سماع الطائرة "دي إتش 616</i>

241
00:21:11,932 --> 00:21:16,697
<i>تبلّغ عن هبوطها الوشيك</i>

242
00:21:16,699 --> 00:21:19,997
(جيك)، (جيك)

243
00:21:21,365 --> 00:21:23,730
لا تتحدث لأحد، حسنًا؟

244
00:21:23,732 --> 00:21:27,697
لا تجب على هاتفك، لا تفارق المنزل
ولا تذهب لأي مكان

245
00:21:27,699 --> 00:21:31,930
سنتحدث مجددًا بالغد؟
حسنًا؟

246
00:21:38,899 --> 00:21:40,264
(جيك)

247
00:21:41,331 --> 00:21:43,064
كن قويًا يا رفيقي

248
00:22:21,832 --> 00:22:24,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
الطائرتان اصطدمتا بالهواء

249
00:22:24,465 --> 00:22:28,797
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}على ارتفاع أكثر من 8000 قدم

250
00:22:28,799 --> 00:22:30,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
عائلات الضحايا أتت للمطار

251
00:22:30,465 --> 00:22:34,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يحاولون معرفة أي شيء

252
00:22:46,965 --> 00:22:50,396
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ركاب الطائرتين بطاقمهما لقوا حتفهم

253
00:22:50,398 --> 00:22:55,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إنهم 175 أمريكيًا و38 ألمانيًا
و37 روسيًا و 18 فرنسيًا

254
00:22:55,465 --> 00:22:57,863
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
واثنين من أوكرانيا وشخص الدنمارك

255
00:22:57,865 --> 00:23:01,130
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
خطّان الطيران قاموا بإدلاء بيانًا

256
00:23:01,132 --> 00:23:05,430
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ينصّون فيه على أنهم بغاية التعاون

257
00:23:05,432 --> 00:23:07,697
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
مع كل جهات التحقيق

258
00:23:07,699 --> 00:23:10,697
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
لكي يوضّحوا غموض ما حدث

259
00:23:12,365 --> 00:23:13,797
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
كانت معكم نشرة السادسة

260
00:23:13,799 --> 00:23:15,164
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يولاند هاريس) سنضم إلينا الآن)

261
00:23:15,166 --> 00:23:17,963
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ببث حيّ من موقع الحدث، (يولاند)؟

262
00:23:17,965 --> 00:23:21,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إننا ببث حيّ من موقع الحدث المأسوي

263
00:23:21,465 --> 00:23:22,963
نعم؟

264
00:23:22,965 --> 00:23:24,730
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(سيد (ميلنيك)، معك (إيفا ساندر

265
00:23:24,732 --> 00:23:25,930
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تحدثنا البارحة

266
00:23:25,932 --> 00:23:28,329
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما حالك اليوم؟

267
00:23:29,398 --> 00:23:30,697
بخير

268
00:23:30,699 --> 00:23:32,097
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أتمكنت من النوم؟

269
00:23:32,099 --> 00:23:35,863
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هل أخذت قسطًا من الراحة؟ -</font>
نعم -

270
00:23:35,865 --> 00:23:40,997
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيد، كما ذكرت أظن أنّي
بوسعي المساعدة إن أتيت

271
00:23:40,999 --> 00:23:42,930
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى مركز رعاية أسر الضحايا

272
00:23:42,932 --> 00:23:44,863
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نحاول العثور على دليلًا

273
00:24:23,331 --> 00:24:27,329
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالمنطقة قوّات الشرطة والطوارئ

274
00:24:27,331 --> 00:24:31,930
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....قوات الطوارئ تبذل قصارى جهدها

275
00:24:54,099 --> 00:24:56,097
مرحبًا، أأنت هنا للمساعدة بالبحث؟ -
نعم -

276
00:24:56,099 --> 00:24:58,064
أأنت قريب أو لك صلة بأحد الضحايا؟ -
لا -

277
00:24:58,066 --> 00:24:59,396
حسنًا، أيمكنني رؤية بطاقة هويتك
من فضلك

278
00:24:59,398 --> 00:25:00,730
نعم، بالتأكيد

279
00:25:02,432 --> 00:25:05,430
(حسنًا، يا سيد (فوكس
أكنت بموقف مشابه من قبل؟

280
00:25:05,432 --> 00:25:07,863
هل ساعدت بأي حوادث أو عملت
بمجال البحث عن الضحايا من قبل؟

281
00:25:07,865 --> 00:25:09,763
نعم -
جيد، أسدني صنعًا -

282
00:25:09,765 --> 00:25:11,163
اقرأ هذه واملء البيانات

283
00:25:11,165 --> 00:25:12,430
انتظر عند الشاحنة
وسأواتيك خلال دقيقة

284
00:25:12,432 --> 00:25:13,396
شكرًا لك

285
00:25:13,398 --> 00:25:14,930
مرحبًا، أأنت برفقته؟

286
00:25:14,932 --> 00:25:17,263
نعم -
أيمكنني رؤية بطاقة الهويّة، رجاءً؟ -

287
00:25:19,465 --> 00:25:23,463
حسنًا، أسدني صنعًا وانضم لصديقك

288
00:25:23,465 --> 00:25:25,697
اقرأ هذه واملء البيانات
وانتظر عند الشاحنة

289
00:25:25,699 --> 00:25:28,329
سأوافيك خلال لحظة

290
00:27:19,031 --> 00:27:20,229
!(نادية)

291
00:27:23,765 --> 00:27:24,962
!(نادية)

292
00:27:27,031 --> 00:27:28,396
!(نادية)

293
00:27:31,732 --> 00:27:33,430
!(نادية)

294
00:28:47,398 --> 00:28:51,929
!(أولينا)، (نادية)

295
00:29:16,465 --> 00:29:18,129
 عزيزي

296
00:29:18,131 --> 00:29:19,830
تعرف أنه غير مسموح لك
بالبقاء هنا وحيدًا

297
00:29:19,832 --> 00:29:21,363
  أين والدك؟ -
لا أعلم -

298
00:29:21,365 --> 00:29:22,430
لم أره منذ الصباح

299
00:29:22,432 --> 00:29:24,896
تعال، أهو بالداخل؟

300
00:29:26,898 --> 00:29:32,056
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

301
00:30:39,831 --> 00:30:43,463
!انهض يا رجل

302
00:30:43,465 --> 00:30:47,096
هيا، لا تدعني أتصل بالشرطة مجددًا
هيّا بنا

303
00:30:52,732 --> 00:30:53,929
أعتذر يا رجل

304
00:30:53,931 --> 00:30:55,697
لكن إن بقيت الليلة هنا
سأتورط بمشاكل

305
00:30:55,699 --> 00:30:59,163
لنذهب، لنذهب

306
00:31:13,134 --> 00:31:15,298
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(عائلة (ميلينك

307
00:31:16,331 --> 00:31:19,929
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لربما تبحثون بكل جنون
عن شخص لإلقاء اللوم عليه

308
00:31:19,931 --> 00:31:24,029
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لأن ما حدث كان أكثر تعقيدًا من هذا

309
00:31:24,031 --> 00:31:26,430
أبي؟

310
00:31:26,432 --> 00:31:28,430
(سامويل)

311
00:31:28,432 --> 00:31:31,697
ماذا تفعل هنا؟

312
00:31:31,699 --> 00:31:36,396
أشاهد التلفاز وحسب
لا يسعني النوم

313
00:31:36,398 --> 00:31:39,962
ألا يمكنك النوم أيضًا

314
00:31:39,964 --> 00:31:42,829
لا أود النوم، أنا جائع

315
00:31:42,831 --> 00:31:44,829
لنعد بعض الإفطار

316
00:31:44,831 --> 00:31:49,396
أتعرف، أنا جائع أيضًا

317
00:31:49,964 --> 00:31:51,962
هيّا

318
00:31:51,964 --> 00:31:53,729
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم؟

319
00:31:53,731 --> 00:31:56,396
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم المتورطون بالحادث المأسوي
الذي وصفناه للتو؟

320
00:31:56,398 --> 00:31:58,463
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لنبدأ ببرج المراقبة

321
00:32:14,031 --> 00:32:15,829
!اشتم

322
00:32:19,098 --> 00:32:24,996
فلفل أخضر، خلّ، ثوم، زعتر

323
00:32:25,731 --> 00:32:27,796
أحب الزعتر

324
00:32:35,398 --> 00:32:36,929
!(جيك)

325
00:32:36,931 --> 00:32:39,862
أظن أننا اتفقنا، لا سماع للأخبار

326
00:32:39,864 --> 00:32:43,396
صباح الخير يا أمي -
(صباح الخير يا (كريستينا -

327
00:32:44,998 --> 00:32:48,163
مبكر جدًا؟ -
أأنت جائعة؟ -

328
00:32:49,964 --> 00:32:51,263
حسنًا

329
00:32:52,432 --> 00:32:54,729
حسنًا، تفضلي

330
00:32:59,731 --> 00:33:01,729
إنه لم يُطهى

331
00:33:01,731 --> 00:33:04,129
لم يُطهى -
كريسينا) ماذا تفعلين؟) -

332
00:33:04,131 --> 00:33:06,129
جيك) دع هذا) -
(كريستينا) -

333
00:33:06,131 --> 00:33:08,129
جيك) دع هذا) -
ماذا تفعلين؟ -

334
00:33:08,131 --> 00:33:09,962
!جيك) دع هذا) -
!اللعنة -

335
00:33:15,831 --> 00:33:19,463
لا عليك، سكبناه وحسب
لا عليك

336
00:33:22,131 --> 00:33:23,862
أوقف هذا في الحال

337
00:33:23,864 --> 00:33:26,129
يمكنك فعل ما يحلو لك

338
00:33:26,131 --> 00:33:28,430
لكن ليس بوجوده، حسنًا؟

339
00:33:28,432 --> 00:33:30,696
افعل ماذا؟
إننا نعدّ الإفطار

340
00:33:30,698 --> 00:33:32,396
هيا، عُد للفراش

341
00:33:32,398 --> 00:33:35,430
هيّا -
!توقف -

342
00:33:35,432 --> 00:33:38,896
!توقفي أنت
كريسينا) عودي لهنا) -

343
00:33:49,098 --> 00:33:52,129
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا أحب تصويرك لي

344
00:33:54,864 --> 00:33:56,796
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما هذا؟

345
00:34:02,065 --> 00:34:05,729
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أمي، تعجبني

346
00:34:06,698 --> 00:34:09,430
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شكرًا لك، أنا أحبك

347
00:34:33,098 --> 00:34:34,896
سيد (ميلنيك)؟

348
00:34:36,365 --> 00:34:39,396
سيد (ميلنيك)؟

349
00:34:39,398 --> 00:34:42,363
أدعى (تيسا كوربت) وأنا صحافيّة

350
00:34:42,365 --> 00:34:45,063
أعلم أنّك بالداخل

351
00:34:46,698 --> 00:34:48,363
لا أود أن أزعجك

352
00:34:48,365 --> 00:34:51,929
جئت لأشاركك مقالي

353
00:34:58,098 --> 00:34:59,929
أؤلف كتابًا عن الحادثة

354
00:34:59,931 --> 00:35:02,962
وأود طرح بضع أسئلة

355
00:35:02,964 --> 00:35:07,463
سترى من مقالتي أنّي
سألتزم بالحقيقة كاملة

356
00:35:09,998 --> 00:35:11,929
ألق نظرة إن واتتك فرصة

357
00:35:11,931 --> 00:35:14,762
سأعود لأعرف رأيك

358
00:36:02,432 --> 00:36:05,729
رومان) لم ترد على اتصالاتي)
طوال اليوم

359
00:36:05,731 --> 00:36:08,396
ففكّرت بالمرور عليك

360
00:36:08,398 --> 00:36:11,796
أعتذر، لكن منزلي غير مرتب الآن

361
00:36:11,798 --> 00:36:14,363
ليس أسوء من منزلي

362
00:36:14,365 --> 00:36:19,329
أعدّت زوجتي كرات اللحم
وأصرّت أن أجلب لك البعض

363
00:36:22,065 --> 00:36:26,129
تصنعها مع عيش الغراب
إنها بديعة

364
00:36:34,098 --> 00:36:37,729
ما أخبار العمل؟ -
كالمعتاد -

365
00:36:37,731 --> 00:36:41,996
كل الأمور تسير ببطء دون وجودك

366
00:36:41,998 --> 00:36:44,729
لا أقصد أي شيء بهذا

367
00:36:44,731 --> 00:36:47,996
يمكنك العودة للعمل
عندما تكون مستعدًا

368
00:36:53,931 --> 00:36:55,429
إذًا، كيف حالك؟

369
00:36:56,698 --> 00:36:58,929
أتشعر بأي تحسن؟

370
00:37:01,698 --> 00:37:02,996
لا

371
00:37:07,764 --> 00:37:10,896
نعم، أشعر بتحسّن

372
00:37:13,698 --> 00:37:18,429
أتحسّن

373
00:37:18,431 --> 00:37:19,962
أود أن أتقبّل الأمر

374
00:37:19,964 --> 00:37:22,362
أنا بحاجة لإغلاق بعض الأمور

375
00:37:22,364 --> 00:37:23,896
بالتأكيد

376
00:37:24,964 --> 00:37:28,096
وعندها سأعود للعمل

377
00:37:28,098 --> 00:37:32,829
أحتاج لبعض الوقت لأستقر

378
00:37:32,831 --> 00:37:35,729
(حسنًا، لا تتعجل يا (رومان

379
00:37:44,798 --> 00:37:49,462
ربما أقضي وقتًا أقل بالمقابر

380
00:37:49,464 --> 00:37:55,263
(الأمر وما فيه أن (نادية) و(أولينا
متواجدتان به

381
00:37:58,731 --> 00:38:00,462
لا يسعهما المغادرة

382
00:38:03,864 --> 00:38:06,729
لذا يمكنني زيارتهما وقتما أريد

383
00:38:07,731 --> 00:38:13,029
لأنهما لا يمكنهما الذهاب لأي مكان

384
00:38:15,931 --> 00:38:17,862
لا يمكنهما

385
00:38:23,131 --> 00:38:28,328
أعني، على صعيد آخر
عليّ تولي الأمور هنا

386
00:38:29,898 --> 00:38:31,896
أنا بحاجة لتنظيف المنزل

387
00:38:34,698 --> 00:38:39,796
أعني، عليّ القيام ببضع أمور الآن

388
00:38:39,798 --> 00:38:43,395
لذا، أعتذر
عليّ الذهاب

389
00:38:43,397 --> 00:38:46,462
بالطبع، سأتركك لتفعلها

390
00:38:46,464 --> 00:38:48,796
(اعتنِ بنفسك يا (رومان

391
00:39:05,431 --> 00:39:08,096
(بالطبع أحبك يا (جيك

392
00:39:10,065 --> 00:39:13,395
أظن أن هذا أفضل لـ(سامويل) ولنا

393
00:39:13,397 --> 00:39:17,462
وأتمنى حقًا أن يكون الأفضل لك أيضًا

394
00:39:19,798 --> 00:39:24,829
أين (سامويل) حاليًا؟ -
إنه بمنزل أختي، أتتذكر؟ -

395
00:39:24,831 --> 00:39:26,929
لا يسعني توديعه حتى؟

396
00:39:26,931 --> 00:39:30,395
حبيبي، ليس عليك توديعه

397
00:39:30,397 --> 00:39:32,129
يمكنك رؤيته وقتما تشاء

398
00:39:32,131 --> 00:39:34,796
لا حاجة لتوديعه

399
00:39:34,798 --> 00:39:37,163
ماذا قلت له؟
بم أخبرته؟

400
00:39:38,464 --> 00:39:40,063
..أخبرته أننا سنبقى

401
00:39:40,065 --> 00:39:42,696
بضع ليالٍ بمنزل خالته -
(كريستينا) -

402
00:39:42,698 --> 00:39:44,796
تتعرف أنه يجب التواجد
برفقة الكلب والقطط هناك

403
00:39:44,798 --> 00:39:47,129
لن يتفهم هذا

404
00:39:47,131 --> 00:39:52,862
سيفعل، ليس الآن
لكن بنهاية المطاف

405
00:39:52,864 --> 00:39:55,762
نود أن يحيا حياة طبيعية

406
00:39:57,698 --> 00:40:03,929
جيك) إنّك بحاجة لبعض الوقت)
للتركيز على حالتك

407
00:40:03,931 --> 00:40:06,129
لأنه إن استمرينا بالعيش هكذا

408
00:40:06,131 --> 00:40:08,962
سنستمر بإيذاء بعضنا

409
00:40:08,964 --> 00:40:12,729
سنصل لمرحلة لا يمكننا العودة منها

410
00:40:16,931 --> 00:40:20,262
(لذا علينا فعل هذا لأجل (سامويل

411
00:40:20,998 --> 00:40:22,262
ولأجلنا

412
00:40:23,698 --> 00:40:24,996
حسنًا؟

413
00:40:27,998 --> 00:40:29,996
(نعم، لأجل (سامويل

414
00:41:18,164 --> 00:41:21,929
هذا مستودع "سبرينج فيلد" للأسلحة

415
00:41:21,931 --> 00:41:27,063
تطلق 11 طلقة وتعمّر مرّة واحدة
وسعرها 674 دولار

416
00:41:27,065 --> 00:41:30,063
أنبوب إطلاق 2,3 بوصة

417
00:41:30,065 --> 00:41:34,395
تطلق عشر طلقات
وسعرها 570 دولار

418
00:41:34,397 --> 00:41:40,996
ا{ن لدينا مسدسان من نفس النوع

419
00:41:40,998 --> 00:41:44,696
يطلق 8 طلقات وسعره 560 دولار

420
00:41:44,698 --> 00:41:49,162
ووزنه خفيف للغاية
وانسيابي في الحركة

421
00:41:49,164 --> 00:41:50,996
بالإضافة لهيكله الفولاذيّ

422
00:41:50,998 --> 00:41:54,696
وسيكون هذا سعره 436 دولار

423
00:41:54,698 --> 00:41:57,429
أرخص منتج لدينا

424
00:41:57,431 --> 00:42:03,829
مسدس 9 مم وسعره 199 دولار

425
00:42:03,831 --> 00:42:06,063
ويأتي معه سكين هديّة

426
00:42:26,927 --> 00:42:36,070
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

427
00:43:06,130 --> 00:43:08,362
سيد (بونانوس) أيمكنني الحديث معك للحظة؟

428
00:43:25,364 --> 00:43:26,762
(جيك)

429
00:43:28,397 --> 00:43:30,429
ما أخبارك يا (جيك)؟

430
00:43:31,997 --> 00:43:34,362
أنا بخير، شكرًا

431
00:43:34,364 --> 00:43:36,729
إن كنتم لا تمانعون
أود الدخول بصلب الموضوع

432
00:43:36,731 --> 00:43:38,696
لا أود جعلك تنتظر أكثر

433
00:43:38,698 --> 00:43:39,995
نعم، بالتأكيد

434
00:43:39,997 --> 00:43:41,796
يوجد موعدًا للمحاكمة

435
00:43:41,798 --> 00:43:44,362
ستستغرق وقتًا لحدوثها
لكن الإدارة تقدم

436
00:43:44,364 --> 00:43:47,062
كل التغطية القانونية التي تحتاجها، لذا

437
00:43:47,997 --> 00:43:50,128
(إننا نفكّر بك يا (جيك

438
00:43:52,130 --> 00:43:54,429
هذه ثاني مرّة أعرض بها الأمر

439
00:43:54,431 --> 00:43:57,829
لكن الجميع يتفق على أنه يمكنك
الاستفادة بالذهاب إلى طبيب نفسي

440
00:43:57,831 --> 00:44:01,195
أعلم أن (كريسينا) تتفق معنا بهذا أيضًا

441
00:44:02,064 --> 00:44:04,762
نعم، صحيح

442
00:44:04,764 --> 00:44:07,896
أما بالنسبة للعمل، فهناك عدّة خيارات

443
00:44:07,898 --> 00:44:11,328
يمكنك هنا والقيام بعمل إشرافيّ

444
00:44:12,431 --> 00:44:14,762
لا أعلم

445
00:44:16,464 --> 00:44:19,395
أو يمكننا عرض عليك أمر آخر

446
00:44:21,931 --> 00:44:23,462
إن كنت تود هذا بالطبع

447
00:44:23,464 --> 00:44:25,796
لكن الخدمة التي سنطرحها عليك

448
00:44:25,798 --> 00:44:28,395
قد تكون مفيدة لك جدًا

449
00:44:28,397 --> 00:44:32,429
الإدارة توصي دومًا بالأفضل لعمّالها

450
00:44:32,431 --> 00:44:37,696
لكن بحالات محددة لنضمن السلامة العامة

451
00:44:37,698 --> 00:44:41,796
لربما تأخذ بالاعتبار القيام بتغيير

452
00:44:42,963 --> 00:44:46,162
(تغير جذري يا (جيك

453
00:44:46,164 --> 00:44:50,829
أأمن شيء لك ليس تغيير المهنة وحسب
بل تغيير المدينة أيضًا

454
00:44:50,831 --> 00:44:52,128
ديار غير هذه

455
00:44:52,130 --> 00:44:53,961
اسم هذا

456
00:44:53,963 --> 00:44:55,429
حياة أخرى

457
00:44:56,997 --> 00:44:59,395
لا عليك، لا عليك

458
00:45:05,731 --> 00:45:11,095
لكن زوجتي هنا

459
00:45:11,097 --> 00:45:14,195
عائلتي

460
00:45:15,030 --> 00:45:16,729
...لا يسعني

461
00:45:18,097 --> 00:45:21,696
!لا يمكنك ترك كل هذا وراء ظهرك

462
00:45:21,698 --> 00:45:26,462
هذا أمر محوري ستفعله
لأمانك وأمان عائلتك

463
00:45:26,464 --> 00:45:30,462
عليك أن تأخذ بعين الاعتبار
حجم العرض الذي نطرحه أمامك الآن

464
00:45:30,464 --> 00:45:34,729
فكّر بأجل مصلحتهما وسلامتهما

465
00:45:48,771 --> 00:45:50,340
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"طريق "جرين لون
اليمين القادم

466
00:46:06,130 --> 00:46:08,095
أعلمني عندما يخبرك بردّه

467
00:46:08,097 --> 00:46:10,028
من المفترض أن يردّ عليّ بالفعل

468
00:46:10,030 --> 00:46:11,928
(جايمس) -
(سيد (ميلنيك -

469
00:46:11,930 --> 00:46:14,861
لا أظن أنّك تعرف المحامين
الذين يمثلون شركة الطيران

470
00:46:14,863 --> 00:46:17,295
(جون) و(جيمس جيوليك)

471
00:46:19,397 --> 00:46:20,928
أعتذر لإبقائك منتظرًا

472
00:46:20,930 --> 00:46:22,729
مقابلة عائلات الضحايا

473
00:46:22,731 --> 00:46:24,696
لم يتوقف هذه الأيام

474
00:46:24,698 --> 00:46:26,696
لا عليك

475
00:46:26,698 --> 00:46:30,128
اسمح لي بالقول أن الأمور
كانت مثمرة للغاية

476
00:46:30,130 --> 00:46:34,462
توصلنا لأجل اتفاقيّة
وهذا سبب تواجدنا اليوم

477
00:46:34,464 --> 00:46:37,095
للوصول لاتفاق

478
00:46:37,097 --> 00:46:40,062
سيد (ميلنيك) أنت الوحيد
من بين كل عائلات الضحايا

479
00:46:40,064 --> 00:46:43,462
الذي قرر مقاضاة الشركة دون أي محامِ

480
00:46:43,464 --> 00:46:46,729
أو التعاون مع أي عائلات للضحايا

481
00:46:46,731 --> 00:46:50,961
أود منك أن تعلم أن لك كامل احترامنا

482
00:46:50,963 --> 00:46:53,429
ودعنا نطرح عليك اختلاف بسيط

483
00:46:53,431 --> 00:46:57,128
عرضنا لك لن يكون كبقيّة أسر الضحايا

484
00:46:58,097 --> 00:46:59,729
(جيمس)

485
00:46:59,731 --> 00:47:03,995
سيد (ميلنيك) هذه هي الاتفاقية

486
00:47:03,997 --> 00:47:06,028
التي نقدمها لأسر الضحايا

487
00:47:09,464 --> 00:47:10,995
...أود فقط أن

488
00:47:10,997 --> 00:47:12,696
إنها اتفاقيّة وديّة

489
00:47:12,698 --> 00:47:13,995
بينّك وبين شركة الطيران

490
00:47:13,997 --> 00:47:16,729
مقابل إسقاطك لكل الإدعاءات والاتهامات

491
00:47:16,731 --> 00:47:19,729
في المقابل ستتكفل الشركة
بجنازة عائلتك

492
00:47:19,731 --> 00:47:22,696
وأي علاجات نفسية أو جسدية

493
00:47:22,698 --> 00:47:25,696
التي قد تكون بحاجة لها

494
00:47:25,698 --> 00:47:28,462
الشرطة وافقت أيضًا على دفع مبلغًا

495
00:47:28,464 --> 00:47:34,429
قدره 75 ألفًا لأجل وفاة ابنتك
و85 ألفًا لوفاة زوجتك

496
00:47:34,431 --> 00:47:39,696
إجمالًا 160 ألف -
...أود فقط -

497
00:47:39,698 --> 00:47:41,696
هناك بضع امتيازات بالاتفاقيّة أيضًا

498
00:47:41,698 --> 00:47:44,696
على سبيل المثال سيكون لديك
عضويّة من الدرجة الأولى

499
00:47:44,698 --> 00:47:46,395
بخطوط الطيران لديان

500
00:47:46,397 --> 00:47:49,095
وستتمكن من الاستفادة بكامل الصلاحيّات

501
00:47:49,097 --> 00:47:51,429
هذه هي التفاصيل التي عليك
أن تقرأها بكل حرص

502
00:47:51,431 --> 00:47:57,928
لأنه تم توضيحها بالاتفاقيّة

503
00:47:57,930 --> 00:48:05,696
كنت لأود أن يقول أحدكم
أنه يشعر بالأسف لقتل عائلتي

504
00:48:12,397 --> 00:48:14,995
أود أن تعتذر الشركة

505
00:48:14,997 --> 00:48:20,861
سيد (ميلنيك) دعني أشرح لك هذا
بشكل أكثر بساطة

506
00:48:20,863 --> 00:48:22,395
إن لم توقّع هذه الاتفاقيّة

507
00:48:22,397 --> 00:48:25,462
فلن تحصل على سنت واحد من كل هذا

508
00:48:25,464 --> 00:48:30,362
الآن 160 ألف دولار، مال وفير

509
00:48:30,364 --> 00:48:36,861
شخص بمحلّك لا يجب عليه رفض عرض كهذا

510
00:48:38,863 --> 00:48:40,995
انظر لهذه الصورة

511
00:48:43,730 --> 00:48:46,895
لأنّك لم تنظر إليها من قبل

512
00:48:46,897 --> 00:48:48,295
!انظر إليها

513
00:48:56,164 --> 00:48:58,062
!انظر إليها

514
00:49:13,697 --> 00:49:15,128
<i>ماذا يدور بعقلك الآن؟</i>

515
00:49:15,130 --> 00:49:17,462
...أتشعر أنّك تود

516
00:49:17,464 --> 00:49:19,995
الانضمام إلى عائلتك؟

517
00:49:19,997 --> 00:49:22,128
أما زلت مستغرقًا بالأفكار؟

518
00:49:24,097 --> 00:49:26,062
...حسنًا، دعنا نركز

519
00:49:26,064 --> 00:49:29,761
على المشاعر الإيجابية
التي ساورتك هذا الأسبوع

520
00:49:29,763 --> 00:49:34,695
كنت آمل أن أحصل على وصفة دوائية وحسب

521
00:49:34,697 --> 00:49:38,395
...بهذه اللحظات التي تشعر بها

522
00:49:38,397 --> 00:49:42,395
بما تود فعل شيء ليشبع ذاتك

523
00:49:42,397 --> 00:49:45,961
لربما يبدو سخيفًا
لكن سيشعرك بالرضا

524
00:49:45,963 --> 00:49:47,995
فكر بروتينك اليومي

525
00:49:47,997 --> 00:49:53,095
بالمنزل، الأماكن التي تذهب إليها
الأشخاص الذين تقابلهم

526
00:49:53,097 --> 00:49:55,861
أود وصفة دوائية وحسب

527
00:49:55,863 --> 00:50:00,961
نزهة ما، برنامج تلفيزيونيّ
التحدّث إلى صديق

528
00:50:00,963 --> 00:50:06,429
لا أشعر بخير
ولا يسعني التنّزه أو تناول الطعام

529
00:50:06,431 --> 00:50:12,228
أو رؤية أي أحد
أو التحدث لأي أحد

530
00:50:14,863 --> 00:50:18,895
لذا أعطني الدواء وحسب

531
00:50:21,431 --> 00:50:25,761
وإلا سأذهب للشارع
وأسرق صيدلية ما

532
00:54:22,097 --> 00:54:28,728
"فَيَمْضِي هؤُلاَءِ إِلَى عَذَابٍ أَبَدِيٍّ وَالأَبْرَارُ إِلَى حَيَاةٍ أَبَدِيَّةٍ"

533
00:54:28,730 --> 00:54:30,961
( الحياة الأبدية التي تحدث عنها (ماثيو

534
00:54:30,963 --> 00:54:36,361
هذا الشعور الذي يساورك بأنّ
أحبائك بمكان مغاير، مكان أفضل

535
00:54:36,363 --> 00:54:40,428
إنه نفس الشعور الذي لا بد
أن نستحضره اليوم

536
00:54:40,430 --> 00:54:43,961
منذ عام صرعتنا حادثة مأسوية

537
00:54:43,963 --> 00:54:47,062
الكثير من الحيوات ذهبت هباءً

538
00:54:47,064 --> 00:54:51,062
بشكل لا يمكنك تحمّله
وبشكل غير متوقع

539
00:54:51,064 --> 00:54:54,361
لكن اليوم، أرواح من فقدنا

540
00:54:54,363 --> 00:54:56,895
بمكان آخر، تراقبنا

541
00:54:56,897 --> 00:55:03,461
ويمكنهم أن يشهدوا أنّنا بيوم كهذا
نتذكرهم ونكرّمهم

542
00:55:03,463 --> 00:55:05,394
ونٌبقي ذكراهم حيّة

543
00:55:05,396 --> 00:55:08,394
لنبقيها مزدهرة بداخلنا

544
00:55:08,396 --> 00:55:14,695
وبهذا المكان، اليوم نكرّس هذا النصب التذكاري

545
00:55:14,697 --> 00:55:18,128
لذكرى الضحايا

546
00:56:05,396 --> 00:56:06,895
رومان ميلنيك)؟)

547
00:56:08,697 --> 00:56:10,028
(أنا (أندرو بريج

548
00:56:12,097 --> 00:56:15,828
فقدت زوجتي وأبنائها بالحداثة

549
00:56:15,830 --> 00:56:17,995
أنا بغاية الأسف

550
00:56:19,830 --> 00:56:23,995
قرأت القصة بالجريدة
عن قلادة ابنتك

551
00:56:23,997 --> 00:56:26,361
...فكرت بأنه من اللطيف استخدامهم لها

552
00:56:26,363 --> 00:56:28,995
كمصدر إلها بالنصب التذكاري

553
00:56:32,130 --> 00:56:33,728
هل أعجبتك؟

554
00:56:34,430 --> 00:56:36,028
نعم

555
00:56:41,863 --> 00:56:44,062
...ما الذي

556
00:56:47,396 --> 00:56:50,761
لا أعرف ماذا أفعل

557
00:56:52,797 --> 00:56:56,695
أستيقظ صباحًا ولا أعرف ماذا أفعل

558
00:56:56,697 --> 00:56:59,062
ربما ليست المشكلة ماذا أفعل بحياتي

559
00:56:59,064 --> 00:57:02,361
بل ماذا أفعل في الساعة المقبلة حتى

560
00:57:02,363 --> 00:57:04,062
أو الدقيقة المقبلة

561
00:57:06,030 --> 00:57:08,895
أعتذر، كنت صادقًا للغاية

562
00:57:08,897 --> 00:57:10,194
لا عليك

563
00:57:11,163 --> 00:57:12,861
تفضل

564
00:57:14,396 --> 00:57:17,728
أحيانًا أود التفكير بأمور تشتت تفكيري

565
00:57:17,730 --> 00:57:20,995
أحاول وأفكر بشيء آخر

566
00:57:20,997 --> 00:57:24,728
ولكنّي أنساها فورًا ولا أقوم بها

567
00:57:24,730 --> 00:57:29,895
أجلس بالمنزل ولا أعرف ماذا أفعل

568
00:57:31,064 --> 00:57:32,761
لن يكون الأمر هينًا

569
00:57:33,863 --> 00:57:36,327
لكن عاجلًا أم آجلًا

570
00:57:37,396 --> 00:57:39,861
ستعثر على شيء ما

571
00:57:39,863 --> 00:57:41,928
وسيساعدك على الخروج من فراشك

572
00:57:44,097 --> 00:57:47,995
أتظن هذا؟ -
أنا متأكد من هذا -

573
00:57:49,097 --> 00:57:50,895
تحلّى بالصبر

574
00:57:51,863 --> 00:57:54,428
!هذا ما أحتاج إليه، تبًا

575
00:57:57,697 --> 00:57:59,728
أخضّت غمار كل هذا؟

576
00:58:06,730 --> 00:58:08,995
أسبق وكنت بعزلة؟ -
لا -

577
00:58:07,081 --> 00:58:11,177
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات ديلبيرت)

578
00:58:08,997 --> 00:58:12,095
إنه مكان جميل يقدم نصائح جيدة

579
00:58:12,097 --> 00:58:15,695
أيصادق أنكما مهتمان بهذا؟

580
00:58:15,697 --> 00:58:17,695
نعم -
نعم، نعم -

581
00:58:17,697 --> 00:58:19,461
"هناك سفينة ستغادر من ميناء "فلوريدا

582
00:58:19,463 --> 00:58:20,961
...وستتوجه مباشرة إلى

583
00:58:20,963 --> 00:58:22,361
دعني أجلب لكم المزيد من المعلومات

584
00:58:22,363 --> 00:58:23,995
سأضعكم بخطة العمل

585
00:58:52,129 --> 00:58:53,895
ما الأحوال؟

586
00:58:54,963 --> 00:58:56,094
بخير

587
00:58:56,096 --> 00:58:58,828
حسنًا، وقت الراحة

588
00:58:58,830 --> 00:59:01,127
لا، أود إنهاء هذا اليوم

589
00:59:01,129 --> 00:59:03,327
لقد فتحتهما بالفعل

590
00:59:09,363 --> 00:59:10,895
شكرًا

591
00:59:12,863 --> 00:59:16,928
هذا أجر الأسبوع

592
00:59:16,930 --> 00:59:19,695
ليس حتى أنهي العمل

593
00:59:19,697 --> 00:59:23,795
إنّك تبلي حسنًا -
شكرًا -

594
00:59:23,797 --> 00:59:27,995
إن أعجبني السور الذي اختارته زوجتي
فلا بد أن من وضعه ماهرًا

595
01:00:12,730 --> 01:00:14,061
وداعًا يا رفاق

596
01:00:19,363 --> 01:00:23,094
(سيد (ميلنيك -
أود طلب معروف منك -

597
01:00:23,096 --> 01:00:25,361
أود منك مساعدتي بالعثور عليه

598
01:00:25,363 --> 01:00:30,695
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات) أنا (تيسا)
أعلم أنه مر وقت طويل

599
01:00:30,697 --> 01:00:35,194
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا قادمة للبلدة أهناك أي مكان
يمكننا أن نتقابل له؟

600
01:00:47,029 --> 01:00:51,795
الكتاب انتهى للتو
عليّ أن أرسله للمراجعة الأسبوع القادم

601
01:00:51,797 --> 01:00:55,461
لكن إن أردت إبداء رأيك
سيكون هذا شرفًا

602
01:00:55,463 --> 01:00:58,928
لهذا لم أود طلب منك أمرًا محددًا

603
01:00:58,930 --> 01:01:02,361
لا أتحدث عن مقابلة أو توقيع

604
01:01:02,363 --> 01:01:06,394
أود منك إعطاء الفرصة لقول شيئًا

605
01:01:06,396 --> 01:01:09,994
إضافة تعليق حسبما أظن؟

606
01:01:09,996 --> 01:01:14,261
أو إنّك لن تقول شيئًا
وهذا ما تريد

607
01:01:17,763 --> 01:01:22,795
...أحيانًا، أنا

608
01:01:22,797 --> 01:01:25,960
أحيانًا أضع نفسي مكانهم

609
01:01:25,962 --> 01:01:28,728
أتعرفين، العائلات

610
01:01:28,730 --> 01:01:33,061
وبعدها أفكر بابنتي وزوجتي

611
01:01:34,730 --> 01:01:39,394
ويخيفني الأمر بشدة، يرعبني

612
01:01:42,697 --> 01:01:44,428
أعني، ماذا بوسعي أن أقول؟

613
01:01:46,962 --> 01:01:48,461
..تعرفين، أنا

614
01:01:49,929 --> 01:01:55,927
أو أن يتلاشى هذا الألم بداخلي

615
01:01:57,463 --> 01:01:59,761
...لذا، أخبريهم

616
01:02:02,996 --> 01:02:05,728
لست شخصًا سيئًا

617
01:02:07,363 --> 01:02:08,761
صحيح؟

618
01:02:27,430 --> 01:02:30,795
حسنًا، وداعًا يا رفاق -
أراكم يوم الاثنين -

619
01:02:33,730 --> 01:02:37,194
(عطلة طيبة يا (بات -
لك أيضًا -

620
01:03:22,929 --> 01:03:25,994
نعم؟ -
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}عثرت عليه -

621
01:03:42,396 --> 01:03:43,860
مرحبًا

622
01:03:48,363 --> 01:03:51,428
عرض منزله للبيع وانتقل لولاية أخرى

623
01:03:51,430 --> 01:03:55,794
يعمل لأجل وكالة سفريات
موظف عاديّ

624
01:03:55,796 --> 01:03:58,127
وما عنوانه؟

625
01:04:00,363 --> 01:04:03,695
لا أعلم إن كان عليّ
إعطائك هذا

626
01:04:03,697 --> 01:04:04,960
ما الخطب؟

627
01:04:08,430 --> 01:04:11,461
أود منك استخدام هذه المعلومة
بطريقة صحيحة

628
01:04:12,896 --> 01:04:16,860
لا يوجد طريق صحيح وغير صحيح

629
01:04:16,862 --> 01:04:18,894
الأمر ليس بهذه البساطة

630
01:04:22,063 --> 01:04:26,727
أخبرتك، أود أن أنظر بعينيه

631
01:04:26,729 --> 01:04:30,695
وأريه صورة عائلتي

632
01:04:30,697 --> 01:04:32,994
أود منه أن يعتذر

633
01:04:34,697 --> 01:04:39,394
لم يتأسف أحد، أبدًا

634
01:04:51,697 --> 01:04:52,927
(بات ديلبرت)

635
01:04:55,063 --> 01:04:57,027
بات ديلبرت)؟)

636
01:04:57,029 --> 01:04:59,994
اسمه (بات ديلبرت) الآن

637
01:05:04,129 --> 01:05:06,127
لأين أنت ذاهبة؟

638
01:05:07,862 --> 01:05:09,127
وداعًا

639
01:06:35,829 --> 01:06:37,694
هل (بات ديلبرت) بالمنزل؟

640
01:06:37,696 --> 01:06:40,694
بالتأكيد هو كذلك، هذا أنا

641
01:06:40,696 --> 01:06:42,394
نحن هنا للبقاء بالعطلة

642
01:06:42,396 --> 01:06:44,461
أعلم يا رفيقي، أعلم

643
01:06:48,129 --> 01:06:50,127
مرحبًا -
مرحبًا -

644
01:06:56,796 --> 01:06:58,794
أنا سعيد أنكما هنا

645
01:07:05,862 --> 01:07:08,694
حسنًا، دعني احضر أشيائك

646
01:07:08,696 --> 01:07:10,694
كان يكرر كلمات الطيّار
طوال الطريق إلى هنا

647
01:07:10,696 --> 01:07:12,727
حسنًا، أبلى حسنًا

648
01:07:12,729 --> 01:07:14,127
جئتما أبكر مما ظننت

649
01:07:14,129 --> 01:07:16,361
نعم، وصلنا بوقت مثالي

650
01:07:16,363 --> 01:07:18,960
كانت رجلة سريعة

651
01:07:18,962 --> 01:07:21,694
انتهيت من إعداد العشاء للتو
اعتبرا المنزل منزلكما

652
01:07:21,696 --> 01:07:22,794
نعم

653
01:07:26,896 --> 01:07:29,860
إذًا من أخبرتيه (بات ويلبرت)؟

654
01:07:29,862 --> 01:07:33,461
أخبرت أنه كالاسم الثاني
لأحد الأبطال الخارقين

655
01:07:33,463 --> 01:07:35,760
اسم تخبره للناس حتى لا يعرفون حقيقتك

656
01:07:35,762 --> 01:07:39,094
الحقيقة أنّك بطل خارق

657
01:07:39,962 --> 01:07:41,994
إذًا أنا (جيك) الخارق

658
01:07:44,396 --> 01:07:46,061
نعم، بأول مرة قال هذا
بدا الأمر غبيًا

659
01:07:46,063 --> 01:07:50,127
لكن بعده أظن أن الأمر مضحكًا

660
01:07:51,396 --> 01:07:52,927
نعم

661
01:07:55,463 --> 01:07:59,860
كيف تشعر؟

662
01:08:02,696 --> 01:08:04,394
بصدق؟

663
01:08:06,696 --> 01:08:07,860
أشعر بالوحدة

664
01:08:09,696 --> 01:08:12,860
هذا المكان يبدو غير طبيعي

665
01:08:12,862 --> 01:08:15,727
واتتني أيام، أستيقظ

666
01:08:15,729 --> 01:08:17,727
وأشعر وأن الأمور ستتحسن

667
01:08:17,729 --> 01:08:20,760
وباليوم التالي أستيقظ

668
01:08:20,762 --> 01:08:22,727
وإذ بي أشعر أنها تزداد سوءًا

669
01:08:24,430 --> 01:08:29,394
حسنًا، أنا متأكدة أن هذا سيأخذ وقتًا

670
01:08:32,463 --> 01:08:34,061
انتقلي للعيش هنا

671
01:08:37,363 --> 01:08:41,727
دعي عملك وانتقلي هنا
(أنت و(سامويل

672
01:08:43,129 --> 01:08:44,994
سيكون هذا المكان رائعًا
لنا جميعًا

673
01:08:44,996 --> 01:08:46,394
لنحظى ببداية جديدة

674
01:08:50,029 --> 01:08:51,727
يمكننا أن نكون أبطالًا خارقين

675
01:09:03,029 --> 01:09:08,994
أظن انه علينا التمهل بالأمور

676
01:09:08,996 --> 01:09:12,027
نعم، أظن هذا أفضل

677
01:09:13,929 --> 01:09:18,194
نعم، بالطبع

678
01:09:21,129 --> 01:09:24,061
رتّبت الفراش لكما

679
01:09:24,063 --> 01:09:26,694
لذا سأنام على الأريكة الليلة

680
01:09:26,696 --> 01:09:28,061
ماذا؟

681
01:09:29,096 --> 01:09:32,127
ظننت أن هذه الخطة

682
01:09:40,796 --> 01:09:46,727
...ظننت أن خطتي كانت أن

683
01:09:46,729 --> 01:09:50,361
ننام بفراش واحد ثلاثتنا

684
01:09:50,363 --> 01:09:54,327
حسنًا، لن تسير خطتي إذًا

685
01:09:55,929 --> 01:09:57,194
جيد

686
01:12:00,395 --> 01:12:01,460
(جيك)

687
01:12:18,696 --> 01:12:19,760
مرحبًا؟

688
01:12:42,696 --> 01:12:44,194
<i> أعجبتني</i>

689
01:12:45,829 --> 01:12:47,127
أمي

690
01:12:47,129 --> 01:12:48,393
<i> أعجبتني</i>

691
01:13:59,395 --> 01:14:04,727
أظن أن الأمر برمته يعتمد
على هذه الورقة، مهلًا، لا

692
01:14:04,729 --> 01:14:06,210
أنا أفوز

693
01:14:06,211 --> 01:14:07,693
لقد أوقع بنا -
أحسنت يا رفيقي -

694
01:14:07,696 --> 01:14:08,827
حسنًا -
لنلعب مجددًا -

695
01:14:08,829 --> 01:14:12,694
مجددًا؟ -
عزيزي، تأخر الوقت -

696
01:14:12,696 --> 01:14:14,061
رجاءً؟

697
01:14:16,696 --> 01:14:18,360
حسنًا، ستكون لعبة سريعة، حسنًا؟

698
01:14:18,362 --> 01:14:21,694
!مرحى -
سأقوم أنا بهذا -

699
01:14:21,696 --> 01:14:24,760
بينما يقوم بجلب ملابس النوم

700
01:14:24,762 --> 01:14:27,927
حسنًا -
اغسل أسنانك -

701
01:14:57,996 --> 01:14:59,293
نعم؟

702
01:15:02,395 --> 01:15:04,360
أيمكنني مساعدتك؟

703
01:15:04,362 --> 01:15:06,960
انظر لهذه الصورة

704
01:15:06,962 --> 01:15:09,727
!هذه عائلتي

705
01:15:09,729 --> 01:15:13,960
!أنصت إليّ
لا يمكنك القدوم هنا هذا، أتسمعني؟

706
01:15:13,962 --> 01:15:16,393
!انظر إليها -
أراها، لكن عائلتي هنا -

707
01:15:16,395 --> 01:15:18,894
لقد قتلتهم -
سأتصل بالشرطة إن لم تغادر -

708
01:15:18,896 --> 01:15:21,393
!ابني هنا -
!لم تعتذروا حتى -

709
01:15:21,395 --> 01:15:24,860
!لقد قتلتهم -
كانت حادثة، حسنًا؟ -

710
01:15:24,862 --> 01:15:26,927
أتسمعني؟
ماذا بك؟

711
01:15:26,929 --> 01:15:29,860
لا يمكنك القدوم هنا هكذا
هل فقدت عقلك؟

712
01:15:29,862 --> 01:15:32,960
سأتصل بالشرطة في الحال
عليك المغادرة

713
01:15:32,962 --> 01:15:35,960
أتفهمني؟
عليك المغادرة

714
01:15:35,962 --> 01:15:38,994
!كانت حادثة، لم أقتل أحدًا

715
01:15:38,996 --> 01:15:44,093
ماذا بك؟
عليك الذهاب في الحال

716
01:15:44,095 --> 01:15:46,894
هل فقدت عقلك؟

717
01:15:46,896 --> 01:15:48,027
عليك المغادرة في الحال
وإلّا اتصلت بالشرطة

718
01:15:48,029 --> 01:15:51,093
أتسمعني؟
أتسمعني؟

719
01:16:40,829 --> 01:16:43,026
ابق هنا

720
01:16:46,696 --> 01:16:49,093
!أولينا) تراجعي)

721
01:16:49,095 --> 01:16:50,794
!تراجعي

722
01:16:59,362 --> 01:17:00,427
أمي؟

723
01:17:03,095 --> 01:17:04,293
(نادية)

724
01:17:06,095 --> 01:17:07,860
لا تخافي

725
01:17:09,395 --> 01:17:11,427
(لا تخافي يا (نادية

726
01:17:11,429 --> 01:17:13,026
لا

727
01:19:17,362 --> 01:19:19,727
<i> لم يعرف أن الحياة الجديدة</i>

728
01:19:19,729 --> 01:19:22,959
لن تُعطى له هباءً

729
01:19:22,961 --> 01:19:25,859
سيدفع لقائها بكل نفيس وغالٍ

730
01:19:25,861 --> 01:19:29,959
ستكلفه عذابًا كبيرًا ومعاناة أكبر

731
01:19:29,961 --> 01:19:34,694
لكن، هذه كانت البداية لقصة جديدة

732
01:19:34,696 --> 01:19:38,859
قصة إعادة ميلاد رجل

733
01:19:38,861 --> 01:19:42,126
قصة جيل بأكمله

734
01:19:42,128 --> 01:19:46,859
انتقل من عالم لآخر

735
01:19:46,861 --> 01:19:49,293
رومان) لنذهب)

736
01:20:07,162 --> 01:20:09,126
<i>لذا قرروا تخفيض العقوبة</i>

737
01:20:09,128 --> 01:20:12,060
<i>والانصياع للعواقب التي ساورتك مؤخرًا</i>

738
01:20:12,062 --> 01:20:13,926
(ولأكون صريحًا يا (رومان

739
01:20:13,928 --> 01:20:16,893
لا أظن أن العقوبة ستقل كثيرًا

740
01:20:16,895 --> 01:20:20,460
مرّت 10 سنوات
يمكن إطلاق سراحك خلال 4 أشهر

741
01:20:20,462 --> 01:20:22,826
وعليك زيارة طبيب نفسي
ثلاث مرات أسبوعيًا

742
01:20:22,828 --> 01:20:25,694
والذي سيقدم تقارير شهرية
بشأن تقدّم حالتك

743
01:20:25,696 --> 01:20:30,727
إن كانت التقارير جيدة
وتوفي بتحسّن حالتك

744
01:20:30,729 --> 01:20:34,393
فلربما ليس عليك العودة
(إلى السجن مجددًا يا (رومان

745
01:23:05,728 --> 01:23:07,026
مرحبًا

746
01:23:08,795 --> 01:23:10,026
مرحبًا

747
01:23:14,429 --> 01:23:16,126
أيمكنني مساعدتك؟

748
01:23:16,128 --> 01:23:21,460
أعتذر، أبحث عن المخرج
أظن أنّي تائه

749
01:23:21,462 --> 01:23:23,460
إنه هناك

750
01:23:23,462 --> 01:23:27,460
عليك الانعطاف مرتين

751
01:23:27,462 --> 01:23:29,759
تعال، سأصطحبك -
أأنت متأكد؟ -

752
01:23:29,761 --> 01:23:32,393
أنا ذاهب من الطريق على كل حال

753
01:23:32,395 --> 01:23:33,726
شكرًا لك

754
01:23:43,695 --> 01:23:46,460
نعم، لم آتِ هنا من قبل

755
01:23:48,462 --> 01:23:52,393
المرة الأخيرة التي أتيت بها هنا
كان منذ 11 عامًا

756
01:23:52,395 --> 01:23:53,759
وقت طويل

757
01:23:55,695 --> 01:23:58,393
كل شيء كما كان

758
01:23:58,395 --> 01:24:02,693
لم يتغير شيء
منذ أول قدوم لي هنا

759
01:24:02,695 --> 01:24:08,026
نفس الأشجار، نفس نباتات الزعتر

760
01:24:08,028 --> 01:24:12,726
كل شيء كما هو -
لا، هذا ليس زعتر -

761
01:24:12,728 --> 01:24:15,160
إنه ريحان -
حقًا؟ -

762
01:24:16,095 --> 01:24:18,826
رائحته مثل الزعتر بالنسبة لي

763
01:24:18,828 --> 01:24:20,260
لكنه ليس كذلك

764
01:24:21,429 --> 01:24:24,093
ألديك أحد من العائلة بالمقابر؟

765
01:24:24,095 --> 01:24:25,859
لا

766
01:24:27,795 --> 01:24:30,260
والدي لم يُدفن هنا

767
01:24:39,128 --> 01:24:42,427
أتعرف، عندما كنت أتتبعك

768
01:24:42,429 --> 01:24:44,759
لم أعرف الوقت المناسب لأظهر أمامك

769
01:24:44,761 --> 01:24:46,959
ما هو المكان الأفضل

770
01:24:48,395 --> 01:24:51,826
لكن عندما رأيتك تستقل هذه الحافلة صباحًا

771
01:24:51,828 --> 01:24:55,360
وأدركت أنّك قادم هنا فكّرت

772
01:24:55,362 --> 01:24:58,393
أن هذا هو المكان المثالي
لينتهي الأمر

773
01:25:10,362 --> 01:25:11,759
مهلًا

774
01:25:13,095 --> 01:25:14,427
التف

775
01:25:18,095 --> 01:25:19,893
التف

776
01:25:36,728 --> 01:25:38,026
تفضل

777
01:25:43,095 --> 01:25:45,293
افعل ما أتيت لفعله

778
01:25:46,861 --> 01:25:48,226
أتفهّم

779
01:25:56,928 --> 01:26:01,759
لكنّي أود منك أن تعرف هذا
أنا بغاية الأسف

780
01:26:09,961 --> 01:26:12,326
أنا آسف لما اقترفت

781
01:26:21,062 --> 01:26:22,893
يمكنني فعلها

782
01:26:23,928 --> 01:26:25,959
لكنّي لن أفعلها

783
01:26:29,062 --> 01:26:31,793
هذا ليس ما تربّيت عليه

784
01:26:59,162 --> 01:27:01,360
هلّا ذهبت وحسب، رجاءً؟

785
01:27:08,995 --> 01:27:10,926
حسنًا

786
01:27:10,927 --> 01:33:44,504
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

