1
00:00:00,600 --> 00:00:12,634
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:12,635 --> 00:00:20,941
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "لايونز جيت" للإنتـاج

3
00:00:23,786 --> 00:00:32,106
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مجموعة "جريند ستون" للمواد الترفيهيّة

4
00:00:38,978 --> 00:00:43,379
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "إي إف أو" للأفـلام

5
00:00:47,262 --> 00:00:49,385
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بروتزو" للإنتاج"

6
00:00:51,060 --> 00:00:54,472
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إنجينيس" للإنتـاج"

7
00:00:57,423 --> 00:01:00,948
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| ما بعد الكارثة |

8
00:01:02,200 --> 00:01:05,779
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"مستوحى من أحداث حقيقيّة"

9
00:01:07,503 --> 00:01:11,002
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(رومان)

10
00:01:22,949 --> 00:01:25,684
مهلًا، (جيك) هذه الرفوف
مكانها ليس بالأعلى

11
00:01:25,686 --> 00:01:28,453
ماذا تعني؟ -
مكانها بمرأب السيارات -

12
00:01:28,455 --> 00:01:30,855
الرفوف ذات الأطراف
البلاستكية الزرقاء هي التي توضع بالأعلى

13
00:01:30,857 --> 00:01:34,693
<i> حسنًا، أعتذر، لم أدرك</i>

14
00:01:34,695 --> 00:01:37,095
!لا تقلق، أنت مطرود

15
00:01:38,865 --> 00:01:41,399
<i>بالمناسبة، سنفتقدك الليلة</i>

16
00:01:41,401 --> 00:01:44,803
لا تصبح عاطفيًا معي الآن

17
00:01:44,805 --> 00:01:48,073
<i>لكن لن يكون الأمر سيّان</i>

18
00:01:48,075 --> 00:01:49,140
!اخرس

19
00:02:02,122 --> 00:02:04,823
لقد فعلناها -
رومان) هل انتهوا؟) -

20
00:02:04,825 --> 00:02:06,091
من أساسات الطابق السادس بعد؟

21
00:02:06,093 --> 00:02:08,393
نعم، وأساسات الطابق السابع

22
00:02:08,395 --> 00:02:10,829
لا بد أن ينتهي العمل بها
بغضون الثلاث ساعات القادمة

23
00:02:10,831 --> 00:02:12,497
تكمن المشكلة بأساسات الطابق السفليّ

24
00:02:12,499 --> 00:02:15,433
حسنًا، قمنا بحلّ هذه المشكلة أيضًا

25
00:02:15,435 --> 00:02:18,069
وإن بدأنا بوضع العلب الكهربائية بالغد

26
00:02:18,071 --> 00:02:20,405
سنتقدم عن جدول العمل بيوم كامل

27
00:02:20,407 --> 00:02:21,773
اذهب للمنزل إذًا

28
00:02:23,043 --> 00:02:24,476
لماذا؟

29
00:02:24,478 --> 00:02:26,444
حسنًا، ستصل عائلتك اليوم، صحيح؟

30
00:02:26,446 --> 00:02:29,013
نعم، لكنهم لن يصلوا بالطائرة
إلّا مساءً

31
00:02:29,015 --> 00:02:30,515
إذًا هيّا، اذهب للمنزل

32
00:02:30,517 --> 00:02:33,451
جهّز كل شيء لأجل وصولهم
إنه يوم هام

33
00:02:33,453 --> 00:02:35,186
أعددت كل شيء لأجل وصولهم

34
00:02:35,188 --> 00:02:37,756
أعني ،أنّي جهزت المنزل بأسره

35
00:02:37,758 --> 00:02:40,458
مات)، لن تصدق)
علّقت لافتة "مرحبًا بعودتكم" وكل شيء

36
00:02:40,460 --> 00:02:43,962
حسنًا، من الأفضل أن تغادر باكرًا
تحسبًّا للزحام المروري

37
00:02:47,167 --> 00:02:50,001
حسنًا، ربما إنّك محق -
!بالطبع أنا محق -

38
00:02:50,003 --> 00:02:53,471
الآن، اذهب من هنا
وخذ يوم الغد أجازة

39
00:02:53,473 --> 00:02:55,940
اقضِ القليل من الوقت مع ابنتك

40
00:02:55,942 --> 00:02:59,043
بحق المسيح! ستصبح جدًا

41
00:02:59,045 --> 00:03:00,378
!هيّا

42
00:03:03,450 --> 00:03:06,551
لا تأتي للعمل غدًا، فأنا أعرفك

43
00:03:11,057 --> 00:03:15,827
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}،معكم الإذاعة

44
00:03:15,829 --> 00:03:20,565
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}!عيد ميلاد مجيد للجميع

45
00:04:04,142 --> 00:04:08,810
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
"مرحبًا بعودتكم"

46
00:05:05,414 --> 00:05:07,856
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مكتب تغيير العملات"

47
00:05:04,571 --> 00:05:08,239
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

48
00:05:08,241 --> 00:05:12,677
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السادة الركّاب، رجاءً راجعوا تذاكر
الرحلات مع عملاء البوابة

49
00:05:11,390 --> 00:05:15,406
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}{\a4}"الطائرات الوافدة"

50
00:05:18,218 --> 00:05:20,351
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}رجاءً لا تتركوا أمتعتكم دون رقابة
على سير الأمتعة

51
00:05:20,353 --> 00:05:22,954
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}...فقد تتم إزالتها

52
00:05:22,956 --> 00:05:25,189
شكرًا جزيلًا

53
00:05:25,191 --> 00:05:28,192
!يا رجل
!معذرةً، معذرةً يا سيدي

54
00:05:28,194 --> 00:05:30,328
إنّك راقص ماهر

55
00:05:30,330 --> 00:05:31,963
مرحبًا -
مرحبًا يا سيدي -

56
00:05:31,965 --> 00:05:33,364
نعم، أنتظر رحلتي

57
00:05:33,366 --> 00:05:36,200
قالوا أنها ستتأخر
ولم يحددوا موعدًا لقدومها

58
00:05:36,202 --> 00:05:38,169
إنها الطائرة (إيه إكس 1-12) -
 (إيه إكس 1-12)؟ -

59
00:05:38,171 --> 00:05:42,206
أقلعت من "كيف" وقامت بعمل ترانزيت
"في "فرانكفورت" و"نيويورك

60
00:05:42,208 --> 00:05:44,375
حسنًا؟ -
(إيه إكس 1-12)؟ -

61
00:05:44,377 --> 00:05:48,279
هذا صحيح، متأكد أنّي
لم أدوّن اسمها خطأ

62
00:05:48,982 --> 00:05:50,281
تعال معي من فضلك

63
00:05:50,283 --> 00:05:52,617
شكرًا لك -
اعتنِ بنفسك يا سيدي -

64
00:05:52,619 --> 00:05:56,688
أيمكنك إخباري باسمك؟ -
(رومان)، (رومان ميلنيك) -

65
00:05:56,690 --> 00:05:59,424
أيمكنني رؤية بطاقة الهوية يا سيد (ميلنيك)؟ -
بكل تأكيد -

66
00:06:01,361 --> 00:06:04,329
زوجتي وابنتي على وشك الوصول

67
00:06:04,331 --> 00:06:05,997
أعلم أن كل أوراقهم سليمة

68
00:06:05,999 --> 00:06:08,633
لدينا محامٍ، لذا لن تتواجد مشكلة

69
00:06:08,635 --> 00:06:13,171
متأكدة أنه لا مشكلة...هنا

70
00:06:24,985 --> 00:06:26,751
هلّا جلست، من فضلك؟

71
00:06:26,753 --> 00:06:28,252
حسنًا، شكرًا

72
00:06:30,991 --> 00:06:32,690
أيمكن أن أجلب لك مياه
أو أي شيء لتتناوله؟

73
00:06:32,692 --> 00:06:36,094
لا، لا، شكرًا لك
هل وصلت الطائرة باكرًا؟

74
00:06:36,096 --> 00:06:38,029
أعني، هل وصلوا بالفعل؟

75
00:06:38,031 --> 00:06:40,164
لا تتوفر لديّ كل المعلومات
،لذا لا أود أن أخبرك بأمور

76
00:06:40,166 --> 00:06:42,300
أفتقر للتأكد من صحتها

77
00:06:42,302 --> 00:06:44,302
سيتحدث إليك أحدهم فورًا

78
00:06:44,304 --> 00:06:45,570
حسنًا

79
00:06:57,384 --> 00:06:59,050
<i>ماذا تعني؟</i>

80
00:06:59,052 --> 00:07:01,185
<i>ماذا تعني؟ أين هم؟</i>

81
00:07:01,187 --> 00:07:02,720
<i>!أنا بحاجة للاطمئنان عليهم</i>

82
00:07:11,698 --> 00:07:13,164
(رومان ميلنيك)

83
00:07:17,771 --> 00:07:19,504
أين عائلتي؟

84
00:07:19,506 --> 00:07:23,408
...أدعى (إيفا ساندريس) وأنا أحد المسؤولين

85
00:07:23,410 --> 00:07:27,211
الذي عيّنهم مجلس إدارة المطار

86
00:07:27,213 --> 00:07:31,616
أود منك الإنصات جيدًا
لما أنا على وشك قوله

87
00:07:34,287 --> 00:07:37,455
الطائرة التي على متنها ابنتك وزوجتك

88
00:07:37,457 --> 00:07:40,792
أصابتها حادثة مأسويّة

89
00:07:41,828 --> 00:07:43,828
،ولا يوجد أي معلومة مؤكدة

90
00:07:43,830 --> 00:07:47,799
لكن عليك أن تأخذ بالاعتبار
...أن بحادثة كهذه

91
00:07:47,801 --> 00:07:51,736
يصعب العثور على أيّ ناجين

92
00:07:53,807 --> 00:07:58,810
هذا أسوء خبر قد يتلّقاه المرء

93
00:08:20,100 --> 00:08:21,666
كانت حبلى

94
00:08:32,879 --> 00:08:38,149
أولينا) ذهبت لإحضارها)
!لإعادتها لهنا

95
00:09:00,807 --> 00:09:03,774
هل العنوان ومعلومات الاتصال صحيحان؟

96
00:09:06,779 --> 00:09:10,214
وهل هناك أي أفراد بالعائلة
علينا إعلامهم بالخبر؟

97
00:09:12,852 --> 00:09:14,819
لا -
لا أحد؟ -

98
00:09:14,821 --> 00:09:18,289
ليس بهذا البلد أو ببلد المنشأ؟

99
00:09:22,896 --> 00:09:27,198
تم عمل مركزًا لدعم العائلات المنكوبة
بالفندق المجاور

100
00:09:27,200 --> 00:09:33,471
نوفّر لك كل الرعاية الصحية
والنفسية والاجتماعيّة اللازمة

101
00:09:33,473 --> 00:09:36,908
وهناك سنعلمك بأي مستجدات أيضًا

102
00:09:40,580 --> 00:09:44,649
إن أردت البقاء وحيدًا
يمكنك فعل هذا هناك أيضًا

103
00:09:45,952 --> 00:09:48,286
لا

104
00:09:48,288 --> 00:09:51,455
أوصي بأن تذهب لمركز رعاية
أسر المنكوبين في الحال

105
00:09:51,457 --> 00:09:53,324
بينما لم تخِر قوتك بعد

106
00:09:53,326 --> 00:09:56,827
لديك بريدي ورقم هاتفي أيضًا

107
00:09:56,829 --> 00:09:58,863
والرقم الهاتفي لقسم العمل خاصتي

108
00:09:58,865 --> 00:10:00,932
رجاءً، لا تتردد بالاتصال بي

109
00:10:00,934 --> 00:10:03,234
حسنًا -
حسنًا -

110
00:10:56,453 --> 00:11:00,965
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}(جايكوب)

111
00:11:11,371 --> 00:11:13,571
مهلًا، مهلًا، مهلًا

112
00:11:16,309 --> 00:11:19,343
هل تحدّثت للسبّاك؟ -
اخرس -

113
00:11:19,345 --> 00:11:20,945
لم تتحدث إليه؟

114
00:11:20,947 --> 00:11:24,382
ما زال هناك مرحاضًا مسدودًا

115
00:11:25,518 --> 00:11:28,586
(صه! ستوقظين (سامويل

116
00:11:33,459 --> 00:11:35,893
أحبّك -
أحبّك -

117
00:11:43,303 --> 00:11:47,305
إنه نائم -
،أتعرفين، عندما كنت طفلًا -

118
00:11:47,307 --> 00:11:51,409
كان لديّ هذا الدب الدمية
(كان يدعى (إسماعيل

119
00:11:51,411 --> 00:11:54,045
إسماعيل)؟) -
نعم -

120
00:11:54,047 --> 00:11:55,713
هذا اسم غريب
!بالنسبة لدب دمية

121
00:11:55,715 --> 00:11:58,516
وعندما كنّا نذهب برحلة
اعتدّت اصطحابه معي

122
00:11:58,518 --> 00:12:00,384
وإلّا ما أمكنني النوم

123
00:12:00,386 --> 00:12:02,987
كان هذا ملازمًا لي
حتى أمسيت بالغًا

124
00:12:02,989 --> 00:12:04,822
لأي عمر بالتحديد؟

125
00:12:06,359 --> 00:12:10,561
حتى أصبحت بعمر الـ24 عامًا؟
عندما قابلتك؟

126
00:12:10,563 --> 00:12:12,697
لا أعلم

127
00:12:12,699 --> 00:12:15,032
لطالما قلت أنه لا يسعك النوم دوني

128
00:12:15,034 --> 00:12:18,002
نعم، هذا صحيح
لا يمكنني التفكير حقًا؟

129
00:12:18,004 --> 00:12:20,638
ماذا؟ -
أهذا كل ما أمثّله لك؟ -

130
00:12:20,640 --> 00:12:24,008
بديلة رديئة لـ(إسماعيل)؟

131
00:12:24,010 --> 00:12:27,745
!كونك بديلة (إسماعيل) لهو شرف كبير

132
00:12:27,747 --> 00:12:30,414
(كنت لأفعل أي شيء لخاطر (إسماعيل

133
00:12:31,751 --> 00:12:35,019
هل تمارس الجنس مع (إسماعيل)؟

134
00:12:35,021 --> 00:12:37,054
تأخرت عن العمل

135
00:13:06,486 --> 00:13:10,721
الدورية 574" تنعطف يسارًا"
"عد "برافو 2-6

136
00:13:13,092 --> 00:13:16,127
!مهلًا، مهلًا -
مساء الخير -

137
00:13:21,701 --> 00:13:24,802
رشفتين من هذا ولن تفارق المرحاض أبدًا

138
00:13:24,804 --> 00:13:28,406
حقًا؟ سأتذكر وأنا بالمرحاض

139
00:13:28,408 --> 00:13:29,874
إن كان هذا ما تريد

140
00:13:29,876 --> 00:13:32,143
لا، لا، شكرًا
لن أخرج هذا من مخيّلتي

141
00:13:32,145 --> 00:13:35,413
لا، تذكر من حذّرك وحسب

142
00:13:37,417 --> 00:13:40,551
ماذا هناك؟ -
علينا أن نجلب وجبة خفيفة -

143
00:13:40,553 --> 00:13:43,421
أتود أي شيء؟ -
لا، لا أريد، شكرًا يا أخي -

144
00:13:43,423 --> 00:13:46,824
آخر طائرة سمحت لها بالهبوط
ولا يوجد أي طائرة على الرصيف

145
00:13:46,826 --> 00:13:51,162
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الرحلة "كندا 826" تطالب بتصريح الهبوط
"على الرصيف "3300

146
00:13:51,164 --> 00:13:55,866
الرحلة "كندا 826" مسموح لك الهبوط
"على الرصيف "3300

147
00:13:55,868 --> 00:13:59,036
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"شكرًا لك يا "مركز القيادة
وليلة طيّبة

148
00:13:59,539 --> 00:14:00,871
مساء الخير

149
00:14:01,541 --> 00:14:02,940
مساء الخير

150
00:14:05,178 --> 00:14:09,113
مركز القيادة" يصرّح بالهبوط
"للطائرة "3-0

151
00:14:09,115 --> 00:14:12,616
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....إلى "مركز القيادة" على وشك الهبوط

152
00:14:12,618 --> 00:14:14,118
ماذا تفعل؟

153
00:14:14,120 --> 00:14:15,719
أقوم ببعض أعمال الصيانة
على خط الهاتف

154
00:14:15,721 --> 00:14:17,922
سأضعه على النظام الأساسيّ
لكي يعمل بشكل جيد

155
00:14:17,924 --> 00:14:21,692
أحيانًا تكون الإشارة ضعيفة
لخمس أو ست دقائق

156
00:14:27,200 --> 00:14:29,133
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى برج المراقبة "ج" مساء الخير

157
00:14:29,135 --> 00:14:31,569
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"معك الرحلة "1-112 إكس

158
00:14:31,571 --> 00:14:34,738
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تطلب التصريح بالهبوط
على بعد 10.000 قدم

159
00:14:34,740 --> 00:14:37,708
تلّقينا هذا، انتظر التصريح بالهبوط

160
00:14:37,710 --> 00:14:39,143
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلّقيت هذا

161
00:14:39,145 --> 00:14:41,912
!جيكوب) انتبه)

162
00:14:42,515 --> 00:14:43,781
ماذا هناك؟

163
00:14:45,218 --> 00:14:47,251
لدينا رحلة غير متوقعة
"إنها "إي إف 135

164
00:14:47,253 --> 00:14:49,220
غيّرت مسارها بسبب الطقس السيئ

165
00:14:49,222 --> 00:14:51,155
"متوجهة إلى "بسبيرغ -
حسنًا، شكرًأ -

166
00:14:51,157 --> 00:14:53,624
هيّا، أبلغ برج المراقبة بالأخبار

167
00:14:58,698 --> 00:15:02,099
"وصّلني بمطار "بتسبرغ
من فضلك

168
00:15:02,635 --> 00:15:03,968
مرحبًا؟

169
00:15:13,246 --> 00:15:18,749
الطائرة "إيه إكس 112" مصرّح لك
بالهبوط على الرصيف "1-0" شكرًا

170
00:15:18,751 --> 00:15:23,254
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تلقيّت هذا، شكرًا لك
على بعد 10.000 قدم

171
00:15:25,558 --> 00:15:29,994
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "مركز القيادة" معك
الطائرة "دي إتش 616" أتتلقّى؟

172
00:15:37,770 --> 00:15:41,005
"إيه إف 135" معك برج المراقبة "ج"

173
00:15:41,007 --> 00:15:42,873
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معك "إي إف 135" مساء الخير

174
00:15:42,875 --> 00:15:45,676
لدي مشكلة مع خطوط الاتصال هنا
...ولا يمكنني

175
00:15:45,678 --> 00:15:46,977
"التواص مع مطار "بيتسبيرغ

176
00:15:46,979 --> 00:15:49,847
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مركز المراقبة" معك الطائرة "دي إتش 616

177
00:15:49,849 --> 00:15:52,850
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}يواتينا تحذير بشأن الهبوط

178
00:15:52,852 --> 00:15:56,820
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أكرر، لدينا تحذيرًا من الهبوط
أتتلقلى؟

179
00:15:56,822 --> 00:15:59,323
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك
دي إتش 616" أتتلقى"

180
00:15:59,325 --> 00:16:02,860
الطائرة "إي إف 135" تواصل مع المطار مباشرةً

181
00:16:02,862 --> 00:16:05,262
أكرر، تواصل مع مطار "بيتسبيرغ" مباشرةً

182
00:16:05,264 --> 00:16:10,935
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا مشكلة سنتواصل معهم مباشرةً، حوّل

183
00:16:10,937 --> 00:16:15,005
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" معك الطائرة
دي إتش 616" أتتلقى؟"

184
00:16:19,679 --> 00:16:24,848
الطائرة "إكس إيه 112" مصرّح لك بالهبوط
"على الرصيف "6-0

185
00:16:24,850 --> 00:16:27,885
أنت على بعد 6000 قدم منه
أتتلقى؟

186
00:16:27,887 --> 00:16:32,156
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إكس 112" على بعد 6000 قدم"

187
00:16:38,331 --> 00:16:40,331
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى "برج المراقبة" لم نسمع
تأكيدًا من الهبوط منك

188
00:16:40,333 --> 00:16:43,367
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لكننا سنهبط على الرصيف
الذي يبعد 6000 قدم

189
00:16:45,237 --> 00:16:47,171
!هذا االهاتف اللعين

190
00:16:50,009 --> 00:16:52,610
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إي إف 135" تحدّثنا إلى المطار

191
00:16:52,612 --> 00:16:55,045
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}كل شيء مخطط له، تم تأكيد الهبوط

192
00:16:55,047 --> 00:16:58,983
إلى الرحلة "إي إف 135" معك
برج المراقبة "ج" تلقيت هذا

193
00:17:05,291 --> 00:17:09,059
إيه إكس 112"؟"
إيه إكس 112"؟"

194
00:17:09,061 --> 00:17:12,863
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

195
00:17:12,865 --> 00:17:15,299
إيه إكس 112"؟"
أتتلّقى؟

196
00:17:15,301 --> 00:17:16,967
إيه إكس 112"؟"

197
00:18:03,082 --> 00:18:05,282
!جيك) تفضل بالجلوس)

198
00:18:15,094 --> 00:18:18,696
اصطدمت طائرتان بالهواء
على ارتفاع شاهق

199
00:18:18,698 --> 00:18:23,934
على ما يبدو أن بقايا حطام الطائرتان
يمتد لأميال على الطريق الشرقي 18

200
00:18:26,472 --> 00:18:29,339
يبدو أنه لم ينجُ أحد

201
00:18:34,947 --> 00:18:37,047
كم عدد الضحايا؟

202
00:18:39,819 --> 00:18:41,318
لا نعرف

203
00:18:42,388 --> 00:18:45,422
كم كان على الطائرتان؟

204
00:18:45,424 --> 00:18:47,491
(لا نعرف يا (جيك

205
00:18:52,732 --> 00:18:56,033
يا إلهي؟ كم عدد الضحايا؟

206
00:18:56,035 --> 00:18:58,469
جيك) أنصت إليّ)

207
00:18:58,471 --> 00:19:02,806
جيك)، (جيك) أنصت إليّ)
لا نعلم ما حدث

208
00:19:02,808 --> 00:19:04,808
لا أحد يتهمك بأي شيء

209
00:19:04,810 --> 00:19:07,044
لم أفعل أي شيء -
(نعي هذا يا (جيك -

210
00:19:07,046 --> 00:19:08,946
لا أحد يتهمك بفعل شيء

211
00:19:08,948 --> 00:19:11,048
إنمّا نحاول اكتشاف ما حدث

212
00:19:11,050 --> 00:19:14,051
علينا أن نتمالك أنفسنا
حتى نتبيّن أبعاد هذا الأمر

213
00:19:14,053 --> 00:19:16,153
أتسمعني يا (جيك)؟

214
00:19:16,155 --> 00:19:18,455
لا أحد يتهمك بأي شيء

215
00:19:18,457 --> 00:19:20,891
إنما نقوم بالتحقيق

216
00:19:20,893 --> 00:19:23,994
(أنصت إليّ يا (جيك
إننا بحاجة لعونك

217
00:19:23,996 --> 00:19:28,532
من الهام أن تتمالك نفسك، حسنًا؟

218
00:19:31,144 --> 00:19:37,484
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"مرحبًا بعودتكم"

219
00:20:00,199 --> 00:20:01,431
شكرًا لك

220
00:20:04,804 --> 00:20:08,438
لنعيد الأمر مرة أخرى
خطوة بخطوة، حسنًا؟

221
00:20:12,545 --> 00:20:14,978
وصلت لغرفة المراقبة الساعة 10:05

222
00:20:14,980 --> 00:20:18,448
<i>تسلّمت العمل بالساعة 10:20</i>

223
00:20:18,450 --> 00:20:19,983
<i> خرجت لتناول قدحًا من القهوة</i>

224
00:20:19,985 --> 00:20:22,486
<i>وعدّت بعدها بخمس دقائق</i>

225
00:20:22,488 --> 00:20:25,823
<i>(وبالـ22:25 أخبرك (توماس
أنه سيأخذ قسطًا من الراحة</i>

226
00:20:25,825 --> 00:20:27,825
<i>وغادر برج المراقبة</i>

227
00:20:27,827 --> 00:20:30,127
<i>"بالـ10:30 الرحلة "إيه إكس 112</i>

228
00:20:30,129 --> 00:20:34,598
<i>طالبت بالإذن للهبوط على بعد 10.000 قدم</i>

229
00:20:34,600 --> 00:20:39,002
<i>وبالـ10:33 دخل تقنيّان إلى غرفة التحكّم</i>

230
00:20:39,004 --> 00:20:41,538
<i>ليقوما ببعض أعمال الصيانة
على خطّ الهاتف</i>

231
00:20:43,843 --> 00:20:46,977
<i>وتقلّدت الأمر ببرج المراقبة
لتساعد بقيّة الطائرات</i>

232
00:20:50,983 --> 00:20:53,951
<i>اتصلت بمطار "بيتسبيرغ" لكن
خط الهاتف ما كان يعمل</i>

233
00:20:53,953 --> 00:20:57,855
<i>"بهذه الأثناء الرحلة "إي إكس 122
أكدّت موقفها</i>

234
00:20:57,857 --> 00:21:00,591
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}سأتأخر قليلًا لجلب (سامويل) من المدرسة
أيمكنك الاتصال بي؟

235
00:21:00,593 --> 00:21:02,860
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتصلت أختي وسمعت بضع أمور بالراديو

236
00:21:02,862 --> 00:21:05,562
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أيمكنك الاتصال بي رجاءً
جيك) أيمكنك الاتصال بي؟)

237
00:21:05,564 --> 00:21:07,598
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيك) أعِد الاتصال بي رجاءً)

238
00:21:07,600 --> 00:21:10,934
<i>بالساعة 10:45 اتصلت بالطائرة</i>

239
00:21:10,936 --> 00:21:13,871
<i>وأخبرتهم أن يتواصلوا مع المطار مباشرةً</i>

240
00:21:13,873 --> 00:21:17,107
<i>لم تكن مرتديًا سمّاعات رأسك
"ولم تتمكن من سماع الطائرة "دي إتش 616</i>

241
00:21:17,109 --> 00:21:21,879
<i>تبلّغ عن هبوطها الوشيك</i>

242
00:21:21,881 --> 00:21:25,182
(جيك)، (جيك)

243
00:21:26,552 --> 00:21:28,919
لا تتحدث لأحد، حسنًا؟

244
00:21:28,921 --> 00:21:32,890
لا تجب على هاتفك، لا تفارق المنزل
ولا تذهب لأي مكان

245
00:21:32,892 --> 00:21:37,127
سنتحدث مجددًا بالغد؟
حسنًا؟

246
00:21:44,103 --> 00:21:45,469
(جيك)

247
00:21:46,538 --> 00:21:48,272
كن قويًا يا رفيقي

248
00:22:27,079 --> 00:22:29,713
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
الطائرتان اصطدمتا بالهواء

249
00:22:29,715 --> 00:22:34,051
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}على ارتفاع أكثر من 8000 قدم

250
00:22:34,053 --> 00:22:35,719
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
عائلات الضحايا أتت للمطار

251
00:22:35,721 --> 00:22:39,723
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يحاولون معرفة أي شيء

252
00:22:52,237 --> 00:22:55,672
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ركاب الطائرتين بطاقمهما لقوا حتفهم

253
00:22:55,674 --> 00:23:00,744
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إنهم 175 أمريكيًا و38 ألمانيًا
و37 روسيًا و 18 فرنسيًا

254
00:23:00,746 --> 00:23:03,146
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
واثنين من أوكرانيا وشخص الدنمارك

255
00:23:03,148 --> 00:23:06,416
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
خطّان الطيران قاموا بإدلاء بيانًا

256
00:23:06,418 --> 00:23:10,721
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ينصّون فيه على أنهم بغاية التعاون

257
00:23:10,723 --> 00:23:12,990
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
مع كل جهات التحقيق

258
00:23:12,992 --> 00:23:15,993
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
لكي يوضّحوا غموض ما حدث

259
00:23:17,663 --> 00:23:19,096
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
كانت معكم نشرة السادسة

260
00:23:19,098 --> 00:23:20,464
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
يولاند هاريس) سنضم إلينا الآن)

261
00:23:20,466 --> 00:23:23,266
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
ببث حيّ من موقع الحدث، (يولاند)؟

262
00:23:23,268 --> 00:23:26,770
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}
إننا ببث حيّ من موقع الحدث المأسوي

263
00:23:26,772 --> 00:23:28,271
نعم؟

264
00:23:28,273 --> 00:23:30,040
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(سيد (ميلنيك)، معك (إيفا ساندر

265
00:23:30,042 --> 00:23:31,241
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تحدثنا البارحة

266
00:23:31,243 --> 00:23:33,643
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما حالك اليوم؟

267
00:23:34,713 --> 00:23:36,013
بخير

268
00:23:36,015 --> 00:23:37,414
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أتمكنت من النوم؟

269
00:23:37,416 --> 00:23:41,184
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}هل أخذت قسطًا من الراحة؟ -</font>
نعم -

270
00:23:41,186 --> 00:23:46,323
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}جيد، كما ذكرت أظن أنّي
بوسعي المساعدة إن أتيت

271
00:23:46,325 --> 00:23:48,258
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إلى مركز رعاية أسر الضحايا

272
00:23:48,260 --> 00:23:50,193
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}نحاول العثور على دليلًا

273
00:24:28,700 --> 00:24:32,702
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}بالمنطقة قوّات الشرطة والطوارئ

274
00:24:32,704 --> 00:24:37,307
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}....قوات الطوارئ تبذل قصارى جهدها

275
00:24:59,498 --> 00:25:01,498
مرحبًا، أأنت هنا للمساعدة بالبحث؟ -
نعم -

276
00:25:01,500 --> 00:25:03,467
أأنت قريب أو لك صلة بأحد الضحايا؟ -
لا -

277
00:25:03,469 --> 00:25:04,801
حسنًا، أيمكنني رؤية بطاقة هويتك
من فضلك

278
00:25:04,803 --> 00:25:06,136
نعم، بالتأكيد

279
00:25:07,840 --> 00:25:10,841
(حسنًا، يا سيد (فوكس
أكنت بموقف مشابه من قبل؟

280
00:25:10,843 --> 00:25:13,276
هل ساعدت بأي حوادث أو عملت
بمجال البحث عن الضحايا من قبل؟

281
00:25:13,278 --> 00:25:15,178
نعم -
جيد، أسدني صنعًا -

282
00:25:15,180 --> 00:25:16,580
اقرأ هذه واملء البيانات

283
00:25:16,582 --> 00:25:17,848
انتظر عند الشاحنة
وسأواتيك خلال دقيقة

284
00:25:17,850 --> 00:25:18,815
شكرًا لك

285
00:25:18,817 --> 00:25:20,350
مرحبًا، أأنت برفقته؟

286
00:25:20,352 --> 00:25:22,686
نعم -
أيمكنني رؤية بطاقة الهويّة، رجاءً؟ -

287
00:25:24,890 --> 00:25:28,892
حسنًا، أسدني صنعًا وانضم لصديقك

288
00:25:28,894 --> 00:25:31,128
اقرأ هذه واملء البيانات
وانتظر عند الشاحنة

289
00:25:31,130 --> 00:25:33,763
سأوافيك خلال لحظة

290
00:27:24,576 --> 00:27:25,775
!(نادية)

291
00:27:29,314 --> 00:27:30,513
!(نادية)

292
00:27:32,584 --> 00:27:33,950
!(نادية)

293
00:27:37,289 --> 00:27:38,989
!(نادية)

294
00:28:53,031 --> 00:28:57,567
!(أولينا)، (نادية)

295
00:29:22,127 --> 00:29:23,793
 عزيزي

296
00:29:23,795 --> 00:29:25,495
تعرف أنه غير مسموح لك
بالبقاء هنا وحيدًا

297
00:29:25,497 --> 00:29:27,030
  أين والدك؟ -
لا أعلم -

298
00:29:27,032 --> 00:29:28,098
لم أره منذ الصباح

299
00:29:28,100 --> 00:29:30,567
تعال، أهو بالداخل؟

300
00:29:32,571 --> 00:29:37,734
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

301
00:30:45,577 --> 00:30:49,212
!انهض يا رجل

302
00:30:49,214 --> 00:30:52,849
هيا، لا تدعني أتصل بالشرطة مجددًا
هيّا بنا

303
00:30:58,490 --> 00:30:59,689
أعتذر يا رجل

304
00:30:59,691 --> 00:31:01,458
لكن إن بقيت الليلة هنا
سأتورط بمشاكل

305
00:31:01,460 --> 00:31:04,928
لنذهب، لنذهب

306
00:31:18,913 --> 00:31:21,079
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(عائلة (ميلينك

307
00:31:22,113 --> 00:31:25,715
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لربما تبحثون بكل جنون
عن شخص لإلقاء اللوم عليه

308
00:31:25,717 --> 00:31:29,819
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لأن ما حدث كان أكثر تعقيدًا من هذا

309
00:31:29,821 --> 00:31:32,222
أبي؟

310
00:31:32,224 --> 00:31:34,224
(سامويل)

311
00:31:34,226 --> 00:31:37,494
ماذا تفعل هنا؟

312
00:31:37,496 --> 00:31:42,198
أشاهد التلفاز وحسب
لا يسعني النوم

313
00:31:42,200 --> 00:31:45,768
ألا يمكنك النوم أيضًا

314
00:31:45,770 --> 00:31:48,638
لا أود النوم، أنا جائع

315
00:31:48,640 --> 00:31:50,640
لنعد بعض الإفطار

316
00:31:50,642 --> 00:31:55,211
أتعرف، أنا جائع أيضًا

317
00:31:55,780 --> 00:31:57,780
هيّا

318
00:31:57,782 --> 00:31:59,549
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم؟

319
00:31:59,551 --> 00:32:02,218
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}من هم المتورطون بالحادث المأسوي
الذي وصفناه للتو؟

320
00:32:02,220 --> 00:32:04,287
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لنبدأ ببرج المراقبة

321
00:32:19,871 --> 00:32:21,671
!اشتم

322
00:32:24,943 --> 00:32:30,847
فلفل أخضر، خلّ، ثوم، زعتر

323
00:32:31,583 --> 00:32:33,650
أحب الزعتر

324
00:32:41,259 --> 00:32:42,792
!(جيك)

325
00:32:42,794 --> 00:32:45,728
أظن أننا اتفقنا، لا سماع للأخبار

326
00:32:45,730 --> 00:32:49,265
صباح الخير يا أمي -
(صباح الخير يا (كريستينا -

327
00:32:50,869 --> 00:32:54,037
مبكر جدًا؟ -
أأنت جائعة؟ -

328
00:32:55,840 --> 00:32:57,140
حسنًا

329
00:32:58,310 --> 00:33:00,610
حسنًا، تفضلي

330
00:33:05,617 --> 00:33:07,617
إنه لم يُطهى

331
00:33:07,619 --> 00:33:10,019
لم يُطهى -
كريسينا) ماذا تفعلين؟) -

332
00:33:10,021 --> 00:33:12,021
جيك) دع هذا) -
(كريستينا) -

333
00:33:12,023 --> 00:33:14,023
جيك) دع هذا) -
ماذا تفعلين؟ -

334
00:33:14,025 --> 00:33:15,858
!جيك) دع هذا) -
!اللعنة -

335
00:33:21,733 --> 00:33:25,368
لا عليك، سكبناه وحسب
لا عليك

336
00:33:28,039 --> 00:33:29,772
أوقف هذا في الحال

337
00:33:29,774 --> 00:33:32,041
يمكنك فعل ما يحلو لك

338
00:33:32,043 --> 00:33:34,344
لكن ليس بوجوده، حسنًا؟

339
00:33:34,346 --> 00:33:36,613
افعل ماذا؟
إننا نعدّ الإفطار

340
00:33:36,615 --> 00:33:38,314
هيا، عُد للفراش

341
00:33:38,316 --> 00:33:41,351
هيّا -
!توقف -

342
00:33:41,353 --> 00:33:44,821
!توقفي أنت
كريسينا) عودي لهنا) -

343
00:33:55,033 --> 00:33:58,067
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}لا أحب تصويرك لي

344
00:34:00,805 --> 00:34:02,739
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ما هذا؟

345
00:34:08,013 --> 00:34:11,681
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أمي، تعجبني

346
00:34:12,651 --> 00:34:15,385
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شكرًا لك، أنا أحبك

347
00:34:39,077 --> 00:34:40,877
سيد (ميلنيك)؟

348
00:34:42,347 --> 00:34:45,381
سيد (ميلنيك)؟

349
00:34:45,383 --> 00:34:48,351
أدعى (تيسا كوربت) وأنا صحافيّة

350
00:34:48,353 --> 00:34:51,054
أعلم أنّك بالداخل

351
00:34:52,691 --> 00:34:54,357
لا أود أن أزعجك

352
00:34:54,359 --> 00:34:57,927
جئت لأشاركك مقالي

353
00:35:04,102 --> 00:35:05,935
أؤلف كتابًا عن الحادثة

354
00:35:05,937 --> 00:35:08,971
وأود طرح بضع أسئلة

355
00:35:08,973 --> 00:35:13,476
سترى من مقالتي أنّي
سألتزم بالحقيقة كاملة

356
00:35:16,014 --> 00:35:17,947
ألق نظرة إن واتتك فرصة

357
00:35:17,949 --> 00:35:20,783
سأعود لأعرف رأيك

358
00:36:08,500 --> 00:36:11,801
رومان) لم ترد على اتصالاتي)
طوال اليوم

359
00:36:11,803 --> 00:36:14,470
ففكّرت بالمرور عليك

360
00:36:14,472 --> 00:36:17,874
أعتذر، لكن منزلي غير مرتب الآن

361
00:36:17,876 --> 00:36:20,443
ليس أسوء من منزلي

362
00:36:20,445 --> 00:36:25,414
أعدّت زوجتي كرات اللحم
وأصرّت أن أجلب لك البعض

363
00:36:28,153 --> 00:36:32,221
تصنعها مع عيش الغراب
إنها بديعة

364
00:36:40,198 --> 00:36:43,833
ما أخبار العمل؟ -
كالمعتاد -

365
00:36:43,835 --> 00:36:48,104
كل الأمور تسير ببطء دون وجودك

366
00:36:48,106 --> 00:36:50,840
لا أقصد أي شيء بهذا

367
00:36:50,842 --> 00:36:54,110
يمكنك العودة للعمل
عندما تكون مستعدًا

368
00:37:00,051 --> 00:37:01,551
إذًا، كيف حالك؟

369
00:37:02,821 --> 00:37:05,054
أتشعر بأي تحسن؟

370
00:37:07,826 --> 00:37:09,125
لا

371
00:37:13,898 --> 00:37:17,033
نعم، أشعر بتحسّن

372
00:37:19,838 --> 00:37:24,574
أتحسّن

373
00:37:24,576 --> 00:37:26,108
أود أن أتقبّل الأمر

374
00:37:26,110 --> 00:37:28,511
أنا بحاجة لإغلاق بعض الأمور

375
00:37:28,513 --> 00:37:30,046
بالتأكيد

376
00:37:31,115 --> 00:37:34,250
وعندها سأعود للعمل

377
00:37:34,252 --> 00:37:38,988
أحتاج لبعض الوقت لأستقر

378
00:37:38,990 --> 00:37:41,891
(حسنًا، لا تتعجل يا (رومان

379
00:37:50,969 --> 00:37:55,638
ربما أقضي وقتًا أقل بالمقابر

380
00:37:55,640 --> 00:38:01,444
(الأمر وما فيه أن (نادية) و(أولينا
متواجدتان به

381
00:38:04,916 --> 00:38:06,649
لا يسعهما المغادرة

382
00:38:10,054 --> 00:38:12,922
لذا يمكنني زيارتهما وقتما أريد

383
00:38:13,925 --> 00:38:19,228
لأنهما لا يمكنهما الذهاب لأي مكان

384
00:38:22,133 --> 00:38:24,066
لا يمكنهما

385
00:38:29,340 --> 00:38:34,543
أعني، على صعيد آخر
عليّ تولي الأمور هنا

386
00:38:36,114 --> 00:38:38,114
أنا بحاجة لتنظيف المنزل

387
00:38:40,919 --> 00:38:46,022
أعني، عليّ القيام ببضع أمور الآن

388
00:38:46,024 --> 00:38:49,625
لذا، أعتذر
عليّ الذهاب

389
00:38:49,627 --> 00:38:52,695
بالطبع، سأتركك لتفعلها

390
00:38:52,697 --> 00:38:55,031
(اعتنِ بنفسك يا (رومان

391
00:39:11,683 --> 00:39:14,350
(بالطبع أحبك يا (جيك

392
00:39:16,321 --> 00:39:19,655
أظن أن هذا أفضل لـ(سامويل) ولنا

393
00:39:19,657 --> 00:39:23,726
وأتمنى حقًا أن يكون الأفضل لك أيضًا

394
00:39:26,064 --> 00:39:31,100
أين (سامويل) حاليًا؟ -
إنه بمنزل أختي، أتتذكر؟ -

395
00:39:31,102 --> 00:39:33,202
لا يسعني توديعه حتى؟

396
00:39:33,204 --> 00:39:36,672
حبيبي، ليس عليك توديعه

397
00:39:36,674 --> 00:39:38,407
يمكنك رؤيته وقتما تشاء

398
00:39:38,409 --> 00:39:41,077
لا حاجة لتوديعه

399
00:39:41,079 --> 00:39:43,446
ماذا قلت له؟
بم أخبرته؟

400
00:39:44,749 --> 00:39:46,349
..أخبرته أننا سنبقى

401
00:39:46,351 --> 00:39:48,985
بضع ليالٍ بمنزل خالته -
(كريستينا) -

402
00:39:48,987 --> 00:39:51,087
تتعرف أنه يجب التواجد
برفقة الكلب والقطط هناك

403
00:39:51,089 --> 00:39:53,422
لن يتفهم هذا

404
00:39:53,424 --> 00:39:59,161
سيفعل، ليس الآن
لكن بنهاية المطاف

405
00:39:59,163 --> 00:40:02,064
نود أن يحيا حياة طبيعية

406
00:40:04,002 --> 00:40:10,239
جيك) إنّك بحاجة لبعض الوقت)
للتركيز على حالتك

407
00:40:10,241 --> 00:40:12,441
لأنه إن استمرينا بالعيش هكذا

408
00:40:12,443 --> 00:40:15,277
سنستمر بإيذاء بعضنا

409
00:40:15,279 --> 00:40:19,048
سنصل لمرحلة لا يمكننا العودة منها

410
00:40:23,254 --> 00:40:26,589
(لذا علينا فعل هذا لأجل (سامويل

411
00:40:27,325 --> 00:40:28,591
ولأجلنا

412
00:40:30,028 --> 00:40:31,327
حسنًا؟

413
00:40:34,332 --> 00:40:36,332
(نعم، لأجل (سامويل

414
00:41:24,549 --> 00:41:28,317
هذا مستودع "سبرينج فيلد" للأسلحة

415
00:41:28,319 --> 00:41:33,456
تطلق 11 طلقة وتعمّر مرّة واحدة
وسعرها 674 دولار

416
00:41:33,458 --> 00:41:36,459
أنبوب إطلاق 2,3 بوصة

417
00:41:36,461 --> 00:41:40,796
تطلق عشر طلقات
وسعرها 570 دولار

418
00:41:40,798 --> 00:41:47,403
ا{ن لدينا مسدسان من نفس النوع

419
00:41:47,405 --> 00:41:51,107
يطلق 8 طلقات وسعره 560 دولار

420
00:41:51,109 --> 00:41:55,578
ووزنه خفيف للغاية
وانسيابي في الحركة

421
00:41:55,580 --> 00:41:57,413
بالإضافة لهيكله الفولاذيّ

422
00:41:57,415 --> 00:42:01,117
وسيكون هذا سعره 436 دولار

423
00:42:01,119 --> 00:42:03,853
أرخص منتج لدينا

424
00:42:03,855 --> 00:42:10,259
مسدس 9 مم وسعره 199 دولار

425
00:42:10,261 --> 00:42:12,495
ويأتي معه سكين هديّة

426
00:42:33,380 --> 00:42:42,533
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"قاتل"

427
00:43:12,623 --> 00:43:14,857
سيد (بونانوس) أيمكنني الحديث معك للحظة؟

428
00:43:31,876 --> 00:43:33,275
(جيك)

429
00:43:34,912 --> 00:43:36,946
ما أخبارك يا (جيك)؟

430
00:43:38,516 --> 00:43:40,883
أنا بخير، شكرًا

431
00:43:40,885 --> 00:43:43,252
إن كنتم لا تمانعون
أود الدخول بصلب الموضوع

432
00:43:43,254 --> 00:43:45,221
لا أود جعلك تنتظر أكثر

433
00:43:45,223 --> 00:43:46,522
نعم، بالتأكيد

434
00:43:46,524 --> 00:43:48,324
يوجد موعدًا للمحاكمة

435
00:43:48,326 --> 00:43:50,893
ستستغرق وقتًا لحدوثها
لكن الإدارة تقدم

436
00:43:50,895 --> 00:43:53,596
كل التغطية القانونية التي تحتاجها، لذا

437
00:43:54,532 --> 00:43:56,665
(إننا نفكّر بك يا (جيك

438
00:43:58,669 --> 00:44:00,970
هذه ثاني مرّة أعرض بها الأمر

439
00:44:00,972 --> 00:44:04,373
لكن الجميع يتفق على أنه يمكنك
الاستفادة بالذهاب إلى طبيب نفسي

440
00:44:04,375 --> 00:44:07,743
أعلم أن (كريسينا) تتفق معنا بهذا أيضًا

441
00:44:08,613 --> 00:44:11,313
نعم، صحيح

442
00:44:11,315 --> 00:44:14,450
أما بالنسبة للعمل، فهناك عدّة خيارات

443
00:44:14,452 --> 00:44:17,886
يمكنك هنا والقيام بعمل إشرافيّ

444
00:44:18,990 --> 00:44:21,323
لا أعلم

445
00:44:23,027 --> 00:44:25,961
أو يمكننا عرض عليك أمر آخر

446
00:44:28,499 --> 00:44:30,032
إن كنت تود هذا بالطبع

447
00:44:30,034 --> 00:44:32,368
لكن الخدمة التي سنطرحها عليك

448
00:44:32,370 --> 00:44:34,970
قد تكون مفيدة لك جدًا

449
00:44:34,972 --> 00:44:39,008
الإدارة توصي دومًا بالأفضل لعمّالها

450
00:44:39,010 --> 00:44:44,280
لكن بحالات محددة لنضمن السلامة العامة

451
00:44:44,282 --> 00:44:48,384
لربما تأخذ بالاعتبار القيام بتغيير

452
00:44:49,553 --> 00:44:52,755
(تغير جذري يا (جيك

453
00:44:52,757 --> 00:44:57,426
أأمن شيء لك ليس تغيير المهنة وحسب
بل تغيير المدينة أيضًا

454
00:44:57,428 --> 00:44:58,727
ديار غير هذه

455
00:44:58,729 --> 00:45:00,562
اسم هذا

456
00:45:00,564 --> 00:45:02,031
حياة أخرى

457
00:45:03,601 --> 00:45:06,001
لا عليك، لا عليك

458
00:45:12,343 --> 00:45:17,713
لكن زوجتي هنا

459
00:45:17,715 --> 00:45:20,816
عائلتي

460
00:45:21,652 --> 00:45:23,352
...لا يسعني

461
00:45:24,722 --> 00:45:28,324
!لا يمكنك ترك كل هذا وراء ظهرك

462
00:45:28,326 --> 00:45:33,095
هذا أمر محوري ستفعله
لأمانك وأمان عائلتك

463
00:45:33,097 --> 00:45:37,099
عليك أن تأخذ بعين الاعتبار
حجم العرض الذي نطرحه أمامك الآن

464
00:45:37,101 --> 00:45:41,370
فكّر بأجل مصلحتهما وسلامتهما

465
00:45:55,426 --> 00:45:56,997
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"طريق "جرين لون
اليمين القادم

466
00:46:12,803 --> 00:46:14,770
أعلمني عندما يخبرك بردّه

467
00:46:14,772 --> 00:46:16,705
من المفترض أن يردّ عليّ بالفعل

468
00:46:16,707 --> 00:46:18,607
(جايمس) -
(سيد (ميلنيك -

469
00:46:18,609 --> 00:46:21,543
لا أظن أنّك تعرف المحامين
الذين يمثلون شركة الطيران

470
00:46:21,545 --> 00:46:23,979
(جون) و(جيمس جيوليك)

471
00:46:26,083 --> 00:46:27,616
أعتذر لإبقائك منتظرًا

472
00:46:27,618 --> 00:46:29,418
مقابلة عائلات الضحايا

473
00:46:29,420 --> 00:46:31,387
لم يتوقف هذه الأيام

474
00:46:31,389 --> 00:46:33,389
لا عليك

475
00:46:33,391 --> 00:46:36,825
اسمح لي بالقول أن الأمور
كانت مثمرة للغاية

476
00:46:36,827 --> 00:46:41,163
توصلنا لأجل اتفاقيّة
وهذا سبب تواجدنا اليوم

477
00:46:41,165 --> 00:46:43,799
للوصول لاتفاق

478
00:46:43,801 --> 00:46:46,769
سيد (ميلنيك) أنت الوحيد
من بين كل عائلات الضحايا

479
00:46:46,771 --> 00:46:50,172
الذي قرر مقاضاة الشركة دون أي محامِ

480
00:46:50,174 --> 00:46:53,442
أو التعاون مع أي عائلات للضحايا

481
00:46:53,444 --> 00:46:57,679
أود منك أن تعلم أن لك كامل احترامنا

482
00:46:57,681 --> 00:47:00,149
ودعنا نطرح عليك اختلاف بسيط

483
00:47:00,151 --> 00:47:03,852
عرضنا لك لن يكون كبقيّة أسر الضحايا

484
00:47:04,822 --> 00:47:06,455
(جيمس)

485
00:47:06,457 --> 00:47:10,726
سيد (ميلنيك) هذه هي الاتفاقية

486
00:47:10,728 --> 00:47:12,761
التي نقدمها لأسر الضحايا

487
00:47:16,200 --> 00:47:17,733
...أود فقط أن

488
00:47:17,735 --> 00:47:19,435
إنها اتفاقيّة وديّة

489
00:47:19,437 --> 00:47:20,736
بينّك وبين شركة الطيران

490
00:47:20,738 --> 00:47:23,472
مقابل إسقاطك لكل الإدعاءات والاتهامات

491
00:47:23,474 --> 00:47:26,475
في المقابل ستتكفل الشركة
بجنازة عائلتك

492
00:47:26,477 --> 00:47:29,445
وأي علاجات نفسية أو جسدية

493
00:47:29,447 --> 00:47:32,448
التي قد تكون بحاجة لها

494
00:47:32,450 --> 00:47:35,217
الشرطة وافقت أيضًا على دفع مبلغًا

495
00:47:35,219 --> 00:47:41,190
قدره 75 ألفًا لأجل وفاة ابنتك
و85 ألفًا لوفاة زوجتك

496
00:47:41,192 --> 00:47:46,462
إجمالًا 160 ألف -
...أود فقط -

497
00:47:46,464 --> 00:47:48,464
هناك بضع امتيازات بالاتفاقيّة أيضًا

498
00:47:48,466 --> 00:47:51,467
على سبيل المثال سيكون لديك
عضويّة من الدرجة الأولى

499
00:47:51,469 --> 00:47:53,168
بخطوط الطيران لديان

500
00:47:53,170 --> 00:47:55,871
وستتمكن من الاستفادة بكامل الصلاحيّات

501
00:47:55,873 --> 00:47:58,207
هذه هي التفاصيل التي عليك
أن تقرأها بكل حرص

502
00:47:58,209 --> 00:48:04,713
لأنه تم توضيحها بالاتفاقيّة

503
00:48:04,715 --> 00:48:12,488
كنت لأود أن يقول أحدكم
أنه يشعر بالأسف لقتل عائلتي

504
00:48:19,196 --> 00:48:21,797
أود أن تعتذر الشركة

505
00:48:21,799 --> 00:48:27,669
سيد (ميلنيك) دعني أشرح لك هذا
بشكل أكثر بساطة

506
00:48:27,671 --> 00:48:29,204
إن لم توقّع هذه الاتفاقيّة

507
00:48:29,206 --> 00:48:32,274
فلن تحصل على سنت واحد من كل هذا

508
00:48:32,276 --> 00:48:37,179
الآن 160 ألف دولار، مال وفير

509
00:48:37,181 --> 00:48:43,685
شخص بمحلّك لا يجب عليه رفض عرض كهذا

510
00:48:45,689 --> 00:48:47,823
انظر لهذه الصورة

511
00:48:50,561 --> 00:48:53,729
لأنّك لم تنظر إليها من قبل

512
00:48:53,731 --> 00:48:55,130
!انظر إليها

513
00:49:03,007 --> 00:49:04,907
!انظر إليها

514
00:49:20,558 --> 00:49:21,990
<i>ماذا يدور بعقلك الآن؟</i>

515
00:49:21,992 --> 00:49:24,326
...أتشعر أنّك تود

516
00:49:24,328 --> 00:49:26,862
الانضمام إلى عائلتك؟

517
00:49:26,864 --> 00:49:28,997
أما زلت مستغرقًا بالأفكار؟

518
00:49:30,968 --> 00:49:32,935
...حسنًا، دعنا نركز

519
00:49:32,937 --> 00:49:36,638
على المشاعر الإيجابية
التي ساورتك هذا الأسبوع

520
00:49:36,640 --> 00:49:41,577
كنت آمل أن أحصل على وصفة دوائية وحسب

521
00:49:41,579 --> 00:49:45,280
...بهذه اللحظات التي تشعر بها

522
00:49:45,282 --> 00:49:49,284
بما تود فعل شيء ليشبع ذاتك

523
00:49:49,286 --> 00:49:52,854
لربما يبدو سخيفًا
لكن سيشعرك بالرضا

524
00:49:52,856 --> 00:49:54,890
فكر بروتينك اليومي

525
00:49:54,892 --> 00:49:59,995
بالمنزل، الأماكن التي تذهب إليها
الأشخاص الذين تقابلهم

526
00:49:59,997 --> 00:50:02,764
أود وصفة دوائية وحسب

527
00:50:02,766 --> 00:50:07,869
نزهة ما، برنامج تلفيزيونيّ
التحدّث إلى صديق

528
00:50:07,871 --> 00:50:13,342
لا أشعر بخير
ولا يسعني التنّزه أو تناول الطعام

529
00:50:13,344 --> 00:50:19,147
أو رؤية أي أحد
أو التحدث لأي أحد

530
00:50:21,785 --> 00:50:25,821
لذا أعطني الدواء وحسب

531
00:50:28,359 --> 00:50:32,694
وإلا سأذهب للشارع
وأسرق صيدلية ما

532
00:54:29,266 --> 00:54:35,904
"فَيَمْضِي هؤُلاَءِ إِلَى عَذَابٍ أَبَدِيٍّ وَالأَبْرَارُ إِلَى حَيَاةٍ أَبَدِيَّةٍ"

533
00:54:35,906 --> 00:54:38,139
( الحياة الأبدية التي تحدث عنها (ماثيو

534
00:54:38,141 --> 00:54:43,545
هذا الشعور الذي يساورك بأنّ
أحبائك بمكان مغاير، مكان أفضل

535
00:54:43,547 --> 00:54:47,616
إنه نفس الشعور الذي لا بد
أن نستحضره اليوم

536
00:54:47,618 --> 00:54:51,152
منذ عام صرعتنا حادثة مأسوية

537
00:54:51,154 --> 00:54:54,256
الكثير من الحيوات ذهبت هباءً

538
00:54:54,258 --> 00:54:58,260
بشكل لا يمكنك تحمّله
وبشكل غير متوقع

539
00:54:58,262 --> 00:55:01,563
لكن اليوم، أرواح من فقدنا

540
00:55:01,565 --> 00:55:04,099
بمكان آخر، تراقبنا

541
00:55:04,101 --> 00:55:10,672
ويمكنهم أن يشهدوا أنّنا بيوم كهذا
نتذكرهم ونكرّمهم

542
00:55:10,674 --> 00:55:12,607
ونٌبقي ذكراهم حيّة

543
00:55:12,609 --> 00:55:15,610
لنبقيها مزدهرة بداخلنا

544
00:55:15,612 --> 00:55:21,917
وبهذا المكان، اليوم نكرّس هذا النصب التذكاري

545
00:55:21,919 --> 00:55:25,353
لذكرى الضحايا

546
00:56:12,669 --> 00:56:14,169
رومان ميلنيك)؟)

547
00:56:15,973 --> 00:56:17,305
(أنا (أندرو بريج

548
00:56:19,376 --> 00:56:23,111
فقدت زوجتي وأبنائها بالحداثة

549
00:56:23,113 --> 00:56:25,280
أنا بغاية الأسف

550
00:56:27,117 --> 00:56:31,286
قرأت القصة بالجريدة
عن قلادة ابنتك

551
00:56:31,288 --> 00:56:33,655
...فكرت بأنه من اللطيف استخدامهم لها

552
00:56:33,657 --> 00:56:36,291
كمصدر إلها بالنصب التذكاري

553
00:56:39,429 --> 00:56:41,029
هل أعجبتك؟

554
00:56:41,732 --> 00:56:43,331
نعم

555
00:56:49,172 --> 00:56:51,373
...ما الذي

556
00:56:54,711 --> 00:56:58,079
لا أعرف ماذا أفعل

557
00:57:00,117 --> 00:57:04,019
أستيقظ صباحًا ولا أعرف ماذا أفعل

558
00:57:04,021 --> 00:57:06,388
ربما ليست المشكلة ماذا أفعل بحياتي

559
00:57:06,390 --> 00:57:09,691
بل ماذا أفعل في الساعة المقبلة حتى

560
00:57:09,693 --> 00:57:11,393
أو الدقيقة المقبلة

561
00:57:13,363 --> 00:57:16,231
أعتذر، كنت صادقًا للغاية

562
00:57:16,233 --> 00:57:17,532
لا عليك

563
00:57:18,502 --> 00:57:20,201
تفضل

564
00:57:21,738 --> 00:57:25,073
أحيانًا أود التفكير بأمور تشتت تفكيري

565
00:57:25,075 --> 00:57:28,343
أحاول وأفكر بشيء آخر

566
00:57:28,345 --> 00:57:32,080
ولكنّي أنساها فورًا ولا أقوم بها

567
00:57:32,082 --> 00:57:37,252
أجلس بالمنزل ولا أعرف ماذا أفعل

568
00:57:38,422 --> 00:57:40,121
لن يكون الأمر هينًا

569
00:57:41,224 --> 00:57:43,691
لكن عاجلًا أم آجلًا

570
00:57:44,761 --> 00:57:47,228
ستعثر على شيء ما

571
00:57:47,230 --> 00:57:49,297
وسيساعدك على الخروج من فراشك

572
00:57:51,468 --> 00:57:55,370
أتظن هذا؟ -
أنا متأكد من هذا -

573
00:57:56,473 --> 00:57:58,273
تحلّى بالصبر

574
00:57:59,242 --> 00:58:01,810
!هذا ما أحتاج إليه، تبًا

575
00:58:05,082 --> 00:58:07,115
أخضّت غمار كل هذا؟

576
00:58:14,124 --> 00:58:16,391
أسبق وكنت بعزلة؟ -
لا -

577
00:58:14,475 --> 00:58:18,576
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات ديلبيرت)

578
00:58:16,393 --> 00:58:19,494
إنه مكان جميل يقدم نصائح جيدة

579
00:58:19,496 --> 00:58:23,098
أيصادق أنكما مهتمان بهذا؟

580
00:58:23,100 --> 00:58:25,100
نعم -
نعم، نعم -

581
00:58:25,102 --> 00:58:26,868
"هناك سفينة ستغادر من ميناء "فلوريدا

582
00:58:26,870 --> 00:58:28,369
...وستتوجه مباشرة إلى

583
00:58:28,371 --> 00:58:29,771
دعني أجلب لكم المزيد من المعلومات

584
00:58:29,773 --> 00:58:31,406
سأضعكم بخطة العمل

585
00:58:59,569 --> 00:59:01,336
ما الأحوال؟

586
00:59:02,405 --> 00:59:03,538
بخير

587
00:59:03,540 --> 00:59:06,274
حسنًا، وقت الراحة

588
00:59:06,276 --> 00:59:08,576
لا، أود إنهاء هذا اليوم

589
00:59:08,578 --> 00:59:10,778
لقد فتحتهما بالفعل

590
00:59:16,820 --> 00:59:18,353
شكرًا

591
00:59:20,323 --> 00:59:24,392
هذا أجر الأسبوع

592
00:59:24,394 --> 00:59:27,162
ليس حتى أنهي العمل

593
00:59:27,164 --> 00:59:31,266
إنّك تبلي حسنًا -
شكرًا -

594
00:59:31,268 --> 00:59:35,470
إن أعجبني السور الذي اختارته زوجتي
فلا بد أن من وضعه ماهرًا

595
01:00:20,250 --> 01:00:21,583
وداعًا يا رفاق

596
01:00:26,890 --> 01:00:30,625
(سيد (ميلنيك -
أود طلب معروف منك -

597
01:00:30,627 --> 01:00:32,894
أود منك مساعدتي بالعثور عليه

598
01:00:32,896 --> 01:00:38,233
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(بات) أنا (تيسا)
أعلم أنه مر وقت طويل

599
01:00:38,235 --> 01:00:42,737
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أنا قادمة للبلدة أهناك أي مكان
يمكننا أن نتقابل له؟

600
01:00:54,584 --> 01:00:59,354
الكتاب انتهى للتو
عليّ أن أرسله للمراجعة الأسبوع القادم

601
01:00:59,356 --> 01:01:03,024
لكن إن أردت إبداء رأيك
سيكون هذا شرفًا

602
01:01:03,026 --> 01:01:06,494
لهذا لم أود طلب منك أمرًا محددًا

603
01:01:06,496 --> 01:01:09,931
لا أتحدث عن مقابلة أو توقيع

604
01:01:09,933 --> 01:01:13,968
أود منك إعطاء الفرصة لقول شيئًا

605
01:01:13,970 --> 01:01:17,572
إضافة تعليق حسبما أظن؟

606
01:01:17,574 --> 01:01:21,843
أو إنّك لن تقول شيئًا
وهذا ما تريد

607
01:01:25,348 --> 01:01:30,385
...أحيانًا، أنا

608
01:01:30,387 --> 01:01:33,554
أحيانًا أضع نفسي مكانهم

609
01:01:33,556 --> 01:01:36,324
أتعرفين، العائلات

610
01:01:36,326 --> 01:01:40,662
وبعدها أفكر بابنتي وزوجتي

611
01:01:42,332 --> 01:01:47,001
ويخيفني الأمر بشدة، يرعبني

612
01:01:50,307 --> 01:01:52,040
أعني، ماذا بوسعي أن أقول؟

613
01:01:54,577 --> 01:01:56,077
..تعرفين، أنا

614
01:01:57,547 --> 01:02:03,551
أو أن يتلاشى هذا الألم بداخلي

615
01:02:05,088 --> 01:02:07,388
...لذا، أخبريهم

616
01:02:10,627 --> 01:02:13,361
لست شخصًا سيئًا

617
01:02:14,998 --> 01:02:16,397
صحيح؟

618
01:02:35,085 --> 01:02:38,453
حسنًا، وداعًا يا رفاق -
أراكم يوم الاثنين -

619
01:02:41,391 --> 01:02:44,859
(عطلة طيبة يا (بات -
لك أيضًا -

620
01:03:30,640 --> 01:03:33,708
نعم؟ -
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}عثرت عليه -

621
01:03:50,126 --> 01:03:51,592
مرحبًا

622
01:03:56,099 --> 01:03:59,167
عرض منزله للبيع وانتقل لولاية أخرى

623
01:03:59,169 --> 01:04:03,538
يعمل لأجل وكالة سفريات
موظف عاديّ

624
01:04:03,540 --> 01:04:05,873
وما عنوانه؟

625
01:04:08,111 --> 01:04:11,446
لا أعلم إن كان عليّ
إعطائك هذا

626
01:04:11,448 --> 01:04:12,713
ما الخطب؟

627
01:04:16,186 --> 01:04:19,220
أود منك استخدام هذه المعلومة
بطريقة صحيحة

628
01:04:20,657 --> 01:04:24,625
لا يوجد طريق صحيح وغير صحيح

629
01:04:24,627 --> 01:04:26,661
الأمر ليس بهذه البساطة

630
01:04:29,833 --> 01:04:34,502
أخبرتك، أود أن أنظر بعينيه

631
01:04:34,504 --> 01:04:38,473
وأريه صورة عائلتي

632
01:04:38,475 --> 01:04:40,775
أود منه أن يعتذر

633
01:04:42,479 --> 01:04:47,181
لم يتأسف أحد، أبدًا

634
01:04:59,496 --> 01:05:00,728
(بات ديلبرت)

635
01:05:02,866 --> 01:05:04,832
بات ديلبرت)؟)

636
01:05:04,834 --> 01:05:07,802
اسمه (بات ديلبرت) الآن

637
01:05:11,941 --> 01:05:13,941
لأين أنت ذاهبة؟

638
01:05:15,678 --> 01:05:16,944
وداعًا

639
01:06:43,733 --> 01:06:45,600
هل (بات ديلبرت) بالمنزل؟

640
01:06:45,602 --> 01:06:48,603
بالتأكيد هو كذلك، هذا أنا

641
01:06:48,605 --> 01:06:50,304
نحن هنا للبقاء بالعطلة

642
01:06:50,306 --> 01:06:52,373
أعلم يا رفيقي، أعلم

643
01:06:56,045 --> 01:06:58,045
مرحبًا -
مرحبًا -

644
01:07:04,721 --> 01:07:06,721
أنا سعيد أنكما هنا

645
01:07:13,796 --> 01:07:16,631
حسنًا، دعني احضر أشيائك

646
01:07:16,633 --> 01:07:18,633
كان يكرر كلمات الطيّار
طوال الطريق إلى هنا

647
01:07:18,635 --> 01:07:20,668
حسنًا، أبلى حسنًا

648
01:07:20,670 --> 01:07:22,069
جئتما أبكر مما ظننت

649
01:07:22,071 --> 01:07:24,305
نعم، وصلنا بوقت مثالي

650
01:07:24,307 --> 01:07:26,907
كانت رجلة سريعة

651
01:07:26,909 --> 01:07:29,644
انتهيت من إعداد العشاء للتو
اعتبرا المنزل منزلكما

652
01:07:29,646 --> 01:07:30,745
نعم

653
01:07:34,851 --> 01:07:37,818
إذًا من أخبرتيه (بات ويلبرت)؟

654
01:07:37,820 --> 01:07:41,422
أخبرت أنه كالاسم الثاني
لأحد الأبطال الخارقين

655
01:07:41,424 --> 01:07:43,724
اسم تخبره للناس حتى لا يعرفون حقيقتك

656
01:07:43,726 --> 01:07:47,061
الحقيقة أنّك بطل خارق

657
01:07:47,930 --> 01:07:49,964
إذًا أنا (جيك) الخارق

658
01:07:52,368 --> 01:07:54,035
نعم، بأول مرة قال هذا
بدا الأمر غبيًا

659
01:07:54,037 --> 01:07:58,105
لكن بعده أظن أن الأمر مضحكًا

660
01:07:59,375 --> 01:08:00,908
نعم

661
01:08:03,446 --> 01:08:07,848
كيف تشعر؟

662
01:08:10,687 --> 01:08:12,386
بصدق؟

663
01:08:14,691 --> 01:08:15,856
أشعر بالوحدة

664
01:08:17,694 --> 01:08:20,861
هذا المكان يبدو غير طبيعي

665
01:08:20,863 --> 01:08:23,731
واتتني أيام، أستيقظ

666
01:08:23,733 --> 01:08:25,733
وأشعر وأن الأمور ستتحسن

667
01:08:25,735 --> 01:08:28,769
وباليوم التالي أستيقظ

668
01:08:28,771 --> 01:08:30,738
وإذ بي أشعر أنها تزداد سوءًا

669
01:08:32,442 --> 01:08:37,411
حسنًا، أنا متأكدة أن هذا سيأخذ وقتًا

670
01:08:40,483 --> 01:08:42,083
انتقلي للعيش هنا

671
01:08:45,388 --> 01:08:49,757
دعي عملك وانتقلي هنا
(أنت و(سامويل

672
01:08:51,160 --> 01:08:53,027
سيكون هذا المكان رائعًا
لنا جميعًا

673
01:08:53,029 --> 01:08:54,428
لنحظى ببداية جديدة

674
01:08:58,067 --> 01:08:59,767
يمكننا أن نكون أبطالًا خارقين

675
01:09:11,080 --> 01:09:17,051
أظن انه علينا التمهل بالأمور

676
01:09:17,053 --> 01:09:20,087
نعم، أظن هذا أفضل

677
01:09:21,991 --> 01:09:26,260
نعم، بالطبع

678
01:09:29,198 --> 01:09:32,133
رتّبت الفراش لكما

679
01:09:32,135 --> 01:09:34,769
لذا سأنام على الأريكة الليلة

680
01:09:34,771 --> 01:09:36,137
ماذا؟

681
01:09:37,173 --> 01:09:40,207
ظننت أن هذه الخطة

682
01:09:48,885 --> 01:09:54,822
...ظننت أن خطتي كانت أن

683
01:09:54,824 --> 01:09:58,459
ننام بفراش واحد ثلاثتنا

684
01:09:58,461 --> 01:10:02,429
حسنًا، لن تسير خطتي إذًا

685
01:10:04,033 --> 01:10:05,299
جيد

686
01:12:08,624 --> 01:12:09,690
(جيك)

687
01:12:26,943 --> 01:12:28,008
مرحبًا؟

688
01:12:50,967 --> 01:12:52,466
<i> أعجبتني</i>

689
01:12:54,103 --> 01:12:55,402
أمي

690
01:12:55,404 --> 01:12:56,670
<i> أعجبتني</i>

691
01:14:07,743 --> 01:14:13,080
أظن أن الأمر برمته يعتمد
على هذه الورقة، مهلًا، لا

692
01:14:13,082 --> 01:14:14,565
أنا أفوز

693
01:14:14,566 --> 01:14:16,049
لقد أوقع بنا -
أحسنت يا رفيقي -

694
01:14:16,052 --> 01:14:17,184
حسنًا -
لنلعب مجددًا -

695
01:14:17,186 --> 01:14:21,055
مجددًا؟ -
عزيزي، تأخر الوقت -

696
01:14:21,057 --> 01:14:22,423
رجاءً؟

697
01:14:25,061 --> 01:14:26,727
حسنًا، ستكون لعبة سريعة، حسنًا؟

698
01:14:26,729 --> 01:14:30,064
!مرحى -
سأقوم أنا بهذا -

699
01:14:30,066 --> 01:14:33,133
بينما يقوم بجلب ملابس النوم

700
01:14:33,135 --> 01:14:36,303
حسنًا -
اغسل أسنانك -

701
01:15:06,402 --> 01:15:07,701
نعم؟

702
01:15:10,806 --> 01:15:12,773
أيمكنني مساعدتك؟

703
01:15:12,775 --> 01:15:15,375
انظر لهذه الصورة

704
01:15:15,377 --> 01:15:18,145
!هذه عائلتي

705
01:15:18,147 --> 01:15:22,382
!أنصت إليّ
لا يمكنك القدوم هنا هذا، أتسمعني؟

706
01:15:22,384 --> 01:15:24,818
!انظر إليها -
أراها، لكن عائلتي هنا -

707
01:15:24,820 --> 01:15:27,321
لقد قتلتهم -
سأتصل بالشرطة إن لم تغادر -

708
01:15:27,323 --> 01:15:29,823
!ابني هنا -
!لم تعتذروا حتى -

709
01:15:29,825 --> 01:15:33,293
!لقد قتلتهم -
كانت حادثة، حسنًا؟ -

710
01:15:33,295 --> 01:15:35,362
أتسمعني؟
ماذا بك؟

711
01:15:35,364 --> 01:15:38,298
لا يمكنك القدوم هنا هكذا
هل فقدت عقلك؟

712
01:15:38,300 --> 01:15:41,401
سأتصل بالشرطة في الحال
عليك المغادرة

713
01:15:41,403 --> 01:15:44,404
أتفهمني؟
عليك المغادرة

714
01:15:44,406 --> 01:15:47,441
!كانت حادثة، لم أقتل أحدًا

715
01:15:47,443 --> 01:15:52,546
ماذا بك؟
عليك الذهاب في الحال

716
01:15:52,548 --> 01:15:55,349
هل فقدت عقلك؟

717
01:15:55,351 --> 01:15:56,483
عليك المغادرة في الحال
وإلّا اتصلت بالشرطة

718
01:15:56,485 --> 01:15:59,553
أتسمعني؟
أتسمعني؟

719
01:16:49,338 --> 01:16:51,538
ابق هنا

720
01:16:55,211 --> 01:16:57,611
!أولينا) تراجعي)

721
01:16:57,613 --> 01:16:59,313
!تراجعي

722
01:17:07,890 --> 01:17:08,956
أمي؟

723
01:17:11,627 --> 01:17:12,826
(نادية)

724
01:17:14,630 --> 01:17:16,396
لا تخافي

725
01:17:17,933 --> 01:17:19,967
(لا تخافي يا (نادية

726
01:17:19,969 --> 01:17:21,568
لا

727
01:19:26,028 --> 01:19:28,395
<i> لم يعرف أن الحياة الجديدة</i>

728
01:19:28,397 --> 01:19:31,631
لن تُعطى له هباءً

729
01:19:31,633 --> 01:19:34,534
سيدفع لقائها بكل نفيس وغالٍ

730
01:19:34,536 --> 01:19:38,638
ستكلفه عذابًا كبيرًا ومعاناة أكبر

731
01:19:38,640 --> 01:19:43,377
لكن، هذه كانت البداية لقصة جديدة

732
01:19:43,379 --> 01:19:47,547
قصة إعادة ميلاد رجل

733
01:19:47,549 --> 01:19:50,817
قصة جيل بأكمله

734
01:19:50,819 --> 01:19:55,555
انتقل من عالم لآخر

735
01:19:55,557 --> 01:19:57,991
رومان) لنذهب)

736
01:20:15,878 --> 01:20:17,844
<i>لذا قرروا تخفيض العقوبة</i>

737
01:20:17,846 --> 01:20:20,781
<i>والانصياع للعواقب التي ساورتك مؤخرًا</i>

738
01:20:20,783 --> 01:20:22,649
(ولأكون صريحًا يا (رومان

739
01:20:22,651 --> 01:20:25,619
لا أظن أن العقوبة ستقل كثيرًا

740
01:20:25,621 --> 01:20:29,189
مرّت 10 سنوات
يمكن إطلاق سراحك خلال 4 أشهر

741
01:20:29,191 --> 01:20:31,558
وعليك زيارة طبيب نفسي
ثلاث مرات أسبوعيًا

742
01:20:31,560 --> 01:20:34,428
والذي سيقدم تقارير شهرية
بشأن تقدّم حالتك

743
01:20:34,430 --> 01:20:39,466
إن كانت التقارير جيدة
وتوفي بتحسّن حالتك

744
01:20:39,468 --> 01:20:43,136
فلربما ليس عليك العودة
(إلى السجن مجددًا يا (رومان

745
01:23:14,623 --> 01:23:15,922
مرحبًا

746
01:23:17,693 --> 01:23:18,925
مرحبًا

747
01:23:23,332 --> 01:23:25,031
أيمكنني مساعدتك؟

748
01:23:25,033 --> 01:23:30,370
أعتذر، أبحث عن المخرج
أظن أنّي تائه

749
01:23:30,372 --> 01:23:32,372
إنه هناك

750
01:23:32,374 --> 01:23:36,376
عليك الانعطاف مرتين

751
01:23:36,378 --> 01:23:38,678
تعال، سأصطحبك -
أأنت متأكد؟ -

752
01:23:38,680 --> 01:23:41,314
أنا ذاهب من الطريق على كل حال

753
01:23:41,316 --> 01:23:42,649
شكرًا لك

754
01:23:52,628 --> 01:23:55,395
نعم، لم آتِ هنا من قبل

755
01:23:57,399 --> 01:24:01,334
المرة الأخيرة التي أتيت بها هنا
كان منذ 11 عامًا

756
01:24:01,336 --> 01:24:02,702
وقت طويل

757
01:24:04,640 --> 01:24:07,340
كل شيء كما كان

758
01:24:07,342 --> 01:24:11,645
لم يتغير شيء
منذ أول قدوم لي هنا

759
01:24:11,647 --> 01:24:16,983
نفس الأشجار، نفس نباتات الزعتر

760
01:24:16,985 --> 01:24:21,688
كل شيء كما هو -
لا، هذا ليس زعتر -

761
01:24:21,690 --> 01:24:24,124
إنه ريحان -
حقًا؟ -

762
01:24:25,060 --> 01:24:27,794
رائحته مثل الزعتر بالنسبة لي

763
01:24:27,796 --> 01:24:29,229
لكنه ليس كذلك

764
01:24:30,399 --> 01:24:33,066
ألديك أحد من العائلة بالمقابر؟

765
01:24:33,068 --> 01:24:34,834
لا

766
01:24:36,772 --> 01:24:39,239
والدي لم يُدفن هنا

767
01:24:48,116 --> 01:24:51,418
أتعرف، عندما كنت أتتبعك

768
01:24:51,420 --> 01:24:53,753
لم أعرف الوقت المناسب لأظهر أمامك

769
01:24:53,755 --> 01:24:55,955
ما هو المكان الأفضل

770
01:24:57,392 --> 01:25:00,827
لكن عندما رأيتك تستقل هذه الحافلة صباحًا

771
01:25:00,829 --> 01:25:04,364
وأدركت أنّك قادم هنا فكّرت

772
01:25:04,366 --> 01:25:07,400
أن هذا هو المكان المثالي
لينتهي الأمر

773
01:25:19,381 --> 01:25:20,780
مهلًا

774
01:25:22,117 --> 01:25:23,450
التف

775
01:25:27,122 --> 01:25:28,922
التف

776
01:25:45,774 --> 01:25:47,073
تفضل

777
01:25:52,147 --> 01:25:54,347
افعل ما أتيت لفعله

778
01:25:55,917 --> 01:25:57,283
أتفهّم

779
01:26:05,994 --> 01:26:10,830
لكنّي أود منك أن تعرف هذا
أنا بغاية الأسف

780
01:26:19,040 --> 01:26:21,407
أنا آسف لما اقترفت

781
01:26:30,152 --> 01:26:31,985
يمكنني فعلها

782
01:26:33,021 --> 01:26:35,054
لكنّي لن أفعلها

783
01:26:38,160 --> 01:26:40,894
هذا ليس ما تربّيت عليه

784
01:27:08,290 --> 01:27:10,490
هلّا ذهبت وحسب، رجاءً؟

785
01:27:18,133 --> 01:27:20,066
حسنًا

786
01:27:20,067 --> 01:33:54,038
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

