1
00:00:03,767 --> 00:00:15,859
<font color=red>
برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم ))
(( وعدم حذف أسمه بأي حال من الأحوال

2
00:00:58,458 --> 00:01:01,916
<font color=Yellow> )()( العَـنـزة )()(

3
00:01:06,000 --> 00:02:30,000
ترجمــة
<font color=Yellow>محـمد عـامـر

4
00:02:39,667 --> 00:02:42,124
مرحباً حبيبتي ، وصلتِ بالسلامة ؟
كيف الأحوال عندكِ ؟

5
00:02:42,333 --> 00:02:44,957
. ممتازة
حجزتُ غرفة تُطل على المُحيط

6
00:02:45,125 --> 00:02:46,582
! إنها رائعة

7
00:02:47,542 --> 00:02:51,207
. لا ، أنا بخير
سأذهب في جولة بعد الغداء

8
00:02:52,500 --> 00:02:55,582
. لا ، سأنتبه لنفسي
سأكون بخير

9
00:02:57,917 --> 00:02:59,832
. لا
قلت لك لا تقلق

10
00:03:02,542 --> 00:03:04,624
. حاضر
حاضر ، يا أبي

11
00:03:07,000 --> 00:03:10,207
رجل بمظلة يمر بجواري

12
00:03:10,458 --> 00:03:12,082
... إنه رائـ

13
00:03:33,500 --> 00:03:36,416
أبي ؟
أجل ، انقطع الخط

14
00:03:36,583 --> 00:03:39,249
قلت لك ، لا داعي للقلق

15
00:03:40,458 --> 00:03:42,832
ما الذي يمكن أن يحدث ليّ ؟

16
00:04:36,833 --> 00:04:38,124
تأذيتِ ؟

17
00:04:39,500 --> 00:04:41,666
ماذا حدث ؟

18
00:04:43,167 --> 00:04:45,624
تعاليّ معي ، سأعتني بك

19
00:05:01,583 --> 00:05:04,124
حسنً ، هذا ليس يومكِ

20
00:06:09,250 --> 00:06:11,582
طواريء ؟
الباب الرئيسي

21
00:06:22,917 --> 00:06:24,332
! توقف

22
00:07:03,542 --> 00:07:06,416
سيدي الرئيس ؟
أتسمح بدقيقة ؟

23
00:07:06,625 --> 00:07:09,166
. ليس لديّ وقت
تحدث مع مديرة أعمالي

24
00:07:09,333 --> 00:07:11,874
الأمر يتعلق بإبنتك ، سيدي

25
00:07:14,417 --> 00:07:16,124
تعال معي

26
00:07:22,042 --> 00:07:23,416
أنا أسمعك

27
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
فكرتي قد تبدو سخيفة ، يا سيدي

28
00:07:27,625 --> 00:07:30,291
مر على اختفائها أكثر من شهر

29
00:07:30,458 --> 00:07:34,499
لم تتمكن الشرطة و لا المحقق الخاص
من العثور عليها

30
00:07:35,708 --> 00:07:40,457
سيد ( ماير) ، لقد استشرتُ أحد العرافين

31
00:07:41,750 --> 00:07:43,457
لم أعد أستسخف أي فكرة

32
00:07:43,667 --> 00:07:46,457
ستظن أني مجنون ، سيدي

33
00:07:49,875 --> 00:07:51,041
معذرتاً

34
00:07:53,292 --> 00:07:55,416
لو سمحت ؟

35
00:07:55,833 --> 00:07:57,582
أعطني هذا الكرسي

36
00:08:02,500 --> 00:08:07,041
لديك موظف في قسم الحسابات
( إسمه ( فرانسوا بيران

37
00:08:07,542 --> 00:08:09,999
أطلب منه الانضمام إلينا في غرفة الإجتماعات

38
00:08:12,583 --> 00:08:15,249
سنقوم بتجربة بسيطة

39
00:08:16,292 --> 00:08:19,166
أعمل هنا منذ 10 سنوات ، سيدي

40
00:08:19,333 --> 00:08:23,082
لم أرى إبنتك إلا و يلازمها سوء الحظ

41
00:08:24,500 --> 00:08:26,707
إنها مُعرضة دائماً للحوادث بصورة مذهلة

42
00:08:27,458 --> 00:08:29,624
إنها أكثر فتاة منحوسة عرفتها في حياتي

43
00:08:31,625 --> 00:08:35,207
. سوء الحظ آسر ، سيدي
! آسر

44
00:08:37,500 --> 00:08:39,291
السيد ( بيران ) هنا ، سيدي

45
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
أدخليه

46
00:08:41,583 --> 00:08:43,249
أطلب منه أن يجلس

47
00:08:44,667 --> 00:08:47,416
ـ ماذا ؟
ـ أطلب منه الجلوس فحسب

48
00:08:48,375 --> 00:08:50,041
صباح الخير ، سيدي

49
00:08:51,542 --> 00:08:53,791
اجلس ، من فضلك

50
00:09:00,167 --> 00:09:01,749
اجلس

51
00:09:11,042 --> 00:09:13,291
ـ هل عليّ الجلوس ؟
ـ أجل

52
00:09:18,083 --> 00:09:18,916
أين ؟

53
00:09:20,667 --> 00:09:21,874
أينما شئت

54
00:09:30,875 --> 00:09:32,082
عذراً

55
00:09:48,875 --> 00:09:50,124
أنا آسف

56
00:09:50,333 --> 00:09:52,624
. شكراً لك
تستطيع الانصراف

57
00:10:02,458 --> 00:10:07,166
إبنتك قد تكون فعلت نفس الشيء

58
00:10:08,583 --> 00:10:10,624
السيد ( كامبانا ) هنا ، سيدي

59
00:10:12,542 --> 00:10:13,666
( ادخل ، سيد ( كامبانا

60
00:10:14,625 --> 00:10:16,457
شكراً لحضورك سريعاً

61
00:10:18,000 --> 00:10:20,957
( أعرفك بالسيد ( ماير
يعمل أخصائي نفسي لدينا

62
00:10:23,250 --> 00:10:26,832
السيد ( ماير ) ، لديه فكرة يود مناقشتها معك

63
00:10:27,000 --> 00:10:28,166
تفضل بالجلوس

64
00:10:30,708 --> 00:10:33,374
... " قبل أن تذهب للتحري في " المكسيك

65
00:10:33,542 --> 00:10:36,416
أخبرتك عن ملازمة سوء الحظ لإبنتي

66
00:10:37,625 --> 00:10:41,249
... السيد ( ماير ) استنبط من ذلك نظرية

67
00:10:41,417 --> 00:10:45,499
، قد تبدو سخيفة للوهلة الأولى
... لكن

68
00:10:46,000 --> 00:10:47,499
( تفضل ، سيد ( ماير

69
00:10:48,208 --> 00:10:50,624
... أقول بأن الطريقة الوحيدة للعثور عليها

70
00:10:50,792 --> 00:10:53,249
هو إسناد الأمر لرجل سيء الحظ مثلها

71
00:10:53,708 --> 00:10:56,457
. أنت لن تصل إلى نتيجة
أنت شخص طبيعي

72
00:10:56,625 --> 00:11:00,999
لكن شخص منحوس سيقع في نفس المآزق
التي وقعت فيها

73
00:11:01,167 --> 00:11:03,124
سيتمكن من العثور عليها

74
00:11:08,833 --> 00:11:10,791
أيمكني مُحادثتك على انفراد ؟

75
00:11:22,250 --> 00:11:23,832
ما هذا الهُراء ؟

76
00:11:24,708 --> 00:11:26,582
اخرجي ، من فضلكِ

77
00:11:30,792 --> 00:11:34,541
، أمارس هذه المهنة منذ 10 سنوات
و المهرجين أمثاله لم يفلحوا أبداً في ذلك

78
00:11:34,750 --> 00:11:36,999
... ـ اسمعني
ـ قضيتُ 42 يوماً هناك

79
00:11:37,208 --> 00:11:40,249
. بذلت كل ما بوسعي
لا تصدق كلاماً كهذا

80
00:11:40,417 --> 00:11:41,957
كل ما يفعلونة هو تحطيم الآمال

81
00:11:42,375 --> 00:11:46,541
( ستسافر إلى " المكسيك " بصحبة السيد ( بيران
و تبدأ البحث من جديد

82
00:11:46,958 --> 00:11:48,916
ـ من ؟
ـ السيد ( بيران ) ؟

83
00:11:49,125 --> 00:11:51,082
موظف بقسم الحسابات

84
00:11:51,792 --> 00:11:54,457
ماير ) اختبره ، إنه من نبحث عنه )

85
00:11:56,792 --> 00:11:58,541
أنا آسف ، أخرجني من هذا

86
00:12:00,042 --> 00:12:03,291
لا تتخلى عنيّ ، أتوسل إليك

87
00:12:04,250 --> 00:12:06,707
لا تخذلني ، هذا أمليّ الأخير

88
00:12:10,708 --> 00:12:12,124
هذا هو

89
00:12:14,917 --> 00:12:17,582
مُعيّن منذ سنتين

90
00:12:17,750 --> 00:12:20,624
اختبرته حينها ، و أراقبه من يومها

91
00:12:21,250 --> 00:12:22,749
إنه ظاهرة

92
00:12:23,708 --> 00:12:25,332
يبدو طبيعياً

93
00:12:25,500 --> 00:12:28,499
إنه إبن سبعة شهور

94
00:12:28,667 --> 00:12:31,124
خمن ماذا حدث لحضّانته ؟

95
00:12:32,000 --> 00:12:33,707
إنهارت

96
00:12:33,875 --> 00:12:37,207
. لا أؤمن بسوء الحظ
كلام فارغ

97
00:12:39,875 --> 00:12:43,374
، ( أسمعت عن ( يوجين ديلاكروا
الرسام ؟

98
00:12:46,042 --> 00:12:49,916
في الثالثة من عمره ، كاد يختنق بحبل الستار

99
00:12:51,125 --> 00:12:56,082
. بعدها اشتعلت النار بناموسيته
أصيب بحروق شديدة

100
00:12:57,208 --> 00:12:59,666
... أثناء علاجة

101
00:12:59,833 --> 00:13:01,874
سقط في الماء

102
00:13:02,042 --> 00:13:05,041
... نجا بمعجزة ، لكن

103
00:13:05,208 --> 00:13:08,249
بعدها مات مخنوقاً ببعض حبات العنب

104
00:13:09,917 --> 00:13:11,999
كل هذا حقيقي

105
00:13:12,167 --> 00:13:15,832
ديلاكروا ) ، مثال صريح على سوء الحظ المذهل )

106
00:13:24,250 --> 00:13:25,957
السيد ( بيران ) هنا ، سيدي

107
00:13:28,042 --> 00:13:29,999
تولى الحديث الآن

108
00:13:30,167 --> 00:13:33,166
تعرف رأيي في هذا الأمر

109
00:13:33,333 --> 00:13:34,874
أدخليه

110
00:13:43,250 --> 00:13:45,374
( تفضل ، سيد ( بيران

111
00:13:47,833 --> 00:13:51,416
.( تعرف السيد ( ماير
( و هذا هو السيد ( كامبانا

112
00:13:52,750 --> 00:13:54,499
( اجلس ، سيد ( بيران

113
00:14:05,708 --> 00:14:08,166
لابد أنك تتسائل عن سبب استدعائي لك

114
00:14:08,458 --> 00:14:10,582
أجل ، سيدي

115
00:14:10,750 --> 00:14:14,374
تعرف ما حدث لإبنتي

116
00:14:14,542 --> 00:14:16,541
. أجل ، سيدي
بكل أسف

117
00:14:16,750 --> 00:14:18,249
بإمكانك أن تُساعدني

118
00:14:19,917 --> 00:14:22,541
ـ أنا ؟
ـ أجل ، أنت

119
00:14:23,250 --> 00:14:27,749
... السيد ( ماير ) يقول بأنك حاد البصيرة

120
00:14:28,500 --> 00:14:30,582
و لديك قدرات استنتاجية غير عادية

121
00:14:34,917 --> 00:14:38,791
" اُكلفك بالذهاب إلى " المكسيك
و البحث عن ابنتي

122
00:14:39,875 --> 00:14:42,541
أنت أمليّ الأخير

123
00:14:43,750 --> 00:14:45,207
إلى " المكسيك " ؟

124
00:14:45,417 --> 00:14:47,624
السيد ( كامبانا ) سيرافقك

125
00:14:48,417 --> 00:14:50,249
إنه مُحقق خاص

126
00:14:51,750 --> 00:14:53,457
سيكون مساعدك

127
00:14:58,875 --> 00:15:01,166
حسنً ، أتقبل ذلك ؟

128
00:15:26,875 --> 00:15:28,499
سعيد بالعمل معك

129
00:15:36,792 --> 00:15:40,249
، لم يحالفك الحظ فيما مضى
لكن معي ، سيتغير الأمر

130
00:15:45,792 --> 00:15:47,499
سأبذل قصارى جهدي

131
00:15:53,000 --> 00:15:55,041
سنشكل فريقاً ناجحاً

132
00:16:25,250 --> 00:16:26,916
سأحضر عربة

133
00:16:29,333 --> 00:16:31,999
ـ يا هذا ، هذه عربتي
ـ عذراً ؟

134
00:16:32,167 --> 00:16:34,624
أحضرتها للتو لأحمل عليها حقائبي

135
00:16:34,792 --> 00:16:37,332
. هدأ من روعك
إسمك ليس مكتوباً عليها

136
00:16:37,500 --> 00:16:41,041
كنت افتح شنطتي ، فاستولى على عربتي

137
00:16:41,208 --> 00:16:44,874
، لو أنك تريد الاحتفاظ بها
لماذا تركتها هنا ؟

138
00:16:45,042 --> 00:16:48,457
ـ لم أتركها ، كنتُ أفتح الشنطة
ـ أتركها ، هيا بنا

139
00:16:48,625 --> 00:16:50,749
لا ، هذا تصرف غير حضاري

140
00:16:50,917 --> 00:16:54,207
اللعنة ، لقد تعبتُ كثيراً حتى حصلت
على عربة ، و هذا الأحمق يسرقها مني

141
00:16:54,417 --> 00:16:57,124
. لسنا بحاجة لعربة لأجل حقيبتين
هيا بنا

142
00:16:57,542 --> 00:16:58,999
لقد نعتني بالأحمق

143
00:16:59,167 --> 00:17:01,749
. هذا شأننا
لا تتدخل

144
00:17:05,042 --> 00:17:06,749
شتمتني بالأحمق ؟

145
00:17:08,500 --> 00:17:12,124
أنا ألعب الجودو و الأيكيدو والكاراتيه

146
00:17:12,292 --> 00:17:15,166
تعلمنا أولاً ضبط النفس

147
00:17:15,333 --> 00:17:17,999
إذا شُتمنا ، لا نتشاجر
نحدق وننصرف فحسب

148
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
إذاً فالتفعل

149
00:17:22,917 --> 00:17:27,082
. أنت محظوظ
خذ عربتك و ارحل

150
00:17:27,250 --> 00:17:28,249
أنت محظوظ

151
00:17:29,208 --> 00:17:30,082
مُغفل

152
00:17:34,250 --> 00:17:35,374
أنت محظوظ

153
00:17:36,250 --> 00:17:37,124
شاذ

154
00:17:46,542 --> 00:17:47,749
ضبط نفس كامل

155
00:17:47,958 --> 00:17:49,207
لنذهب

156
00:17:52,167 --> 00:17:55,499
. آسف لأننـي اضطررتُ لإظهار بعض القوة
أكره الإهانـة

157
00:18:10,292 --> 00:18:12,124
... هذه أول مرة

158
00:18:12,292 --> 00:18:15,332
تتوقف الأبواب الإلكترونية عن العمل

159
00:18:15,500 --> 00:18:17,166
أنت بخير ؟

160
00:18:17,917 --> 00:18:20,666
. فحصتُ حقائبنا
أسرع و إلا سنفوت الطائرة

161
00:18:21,917 --> 00:18:23,207
أشعر بالدوار

162
00:18:23,417 --> 00:18:26,624
... ـ الأبواب التي توقفت
ـ سنفوت الطائرة

163
00:18:26,792 --> 00:18:27,999
هذه أول مرة

164
00:18:28,417 --> 00:18:29,916
! أسرع

165
00:18:32,792 --> 00:18:33,916
! ـ اللعنة
ـ ماذا ؟

166
00:18:34,083 --> 00:18:36,457
تركتُ حقيبتي في العيادة

167
00:18:36,750 --> 00:18:37,957
! انساها

168
00:18:39,292 --> 00:18:41,291
. فات الأوان
لقد فوتنا الطائرة

169
00:18:44,208 --> 00:18:45,291
انتظر هنا

170
00:19:06,208 --> 00:19:07,291
كل شيء مُرتب

171
00:19:13,417 --> 00:19:15,249
رحلة " المكسيك " - مؤجلة

172
00:19:15,875 --> 00:19:17,166
هو ده

173
00:19:19,250 --> 00:19:21,791
. سأحضر حقيبتي
أمامنا وقتً الآن

174
00:19:21,958 --> 00:19:24,124
أنت لم تبلغهم بوجود قنبلة ؟

175
00:19:24,292 --> 00:19:26,666
حسنً ، سنلحق بالرحلة على كل حال

176
00:19:26,833 --> 00:19:29,374
! فعلتها إذاً ، أيها النذل القذر

177
00:19:29,583 --> 00:19:33,624
. لا يهم ، أخبرتُ السيد ( بينز ) أننا سنسافر اليوم
و سنفعل ذلك

178
00:19:33,792 --> 00:19:36,999
! حينما أنطلق ، من الصعب إيقافي

179
00:19:37,167 --> 00:19:39,749
ـ سيد ( بيران ) ؟
( ـ تفضل معنا ، سيد ( بيران

180
00:19:49,167 --> 00:19:51,791
ـ أهذه حقيبتك ؟
ـ أجل

181
00:19:51,958 --> 00:19:54,166
عذراً ، حدث خطأ غير مُتعمد

182
00:19:55,833 --> 00:19:59,332
ـ ماذا حدث ؟
ـ أبلغ أحمق عن وجود قنبلة

183
00:19:59,500 --> 00:20:03,916
. بلاغ كاذب
لكن حقيبتك تضررت أثناء التفتيش

184
00:20:04,083 --> 00:20:07,916
احصي محتوياتها و سوف نعوضك

185
00:20:20,958 --> 00:20:21,999
لابد أن أفحصها

186
00:20:22,167 --> 00:20:24,874
يمكنك حملها كأنها حقيبة شخصية

187
00:20:30,458 --> 00:20:31,999
تأخرت للغاية ، أيها السيد

188
00:20:33,792 --> 00:20:35,749
سنسافر غداً

189
00:20:35,917 --> 00:20:38,832
ـ أهناك أي رحلات إلى " أكابولكو " ؟
ـ أجل ، الساعة الثانية ظهراً

190
00:20:39,000 --> 00:20:42,999
في " أكابولكو " سنغير وجهتنا
" نحو " بويرتو فالارتا

191
00:20:43,167 --> 00:20:45,541
بهذه الطريقة ، لن نُضيع يوماً

192
00:21:00,417 --> 00:21:02,124
أتحب الطيران ؟

193
00:21:06,292 --> 00:21:07,999
أنا أعشقه

194
00:21:10,083 --> 00:21:13,082
لكن آخر مرة ، واجهتنا مشكلة

195
00:21:13,792 --> 00:21:15,332
كادت الطائرة تتحطم

196
00:21:17,250 --> 00:21:21,124
. " كان ذلك في " أورلي
عـَلقت رفارف الجناح

197
00:21:22,833 --> 00:21:25,582
! هبطنا اضطرارياً في أحد الحقول

198
00:21:26,542 --> 00:21:29,249
هذا يحدث كثيراً ، على ما يبدو

199
00:21:39,333 --> 00:21:42,749
ـ نحن على وشك الإقلاع
ـ كف عن الكلام

200
00:21:51,292 --> 00:21:52,832
يستغرق هذا وقتاً طويلاً

201
00:21:58,750 --> 00:22:01,249
ـ هل ارتفعنا ؟
! ـ اللعنة

202
00:22:01,750 --> 00:22:04,041
لا تصيح ، أنت تُخيفني

203
00:22:12,792 --> 00:22:15,582
لماذا لم ترتفع الطائرة ؟

204
00:22:15,750 --> 00:22:17,374
! لاحظت ذلك أيضاً

205
00:22:21,375 --> 00:22:22,666
ها هي ترتفع

206
00:22:36,000 --> 00:22:37,374
أتخاف من ركوب الطائرات ؟

207
00:22:58,625 --> 00:23:00,791
" بويرتو فالارتا - 4:30 مساءً "

208
00:23:01,875 --> 00:23:04,707
سننتظر ساعة

209
00:23:05,292 --> 00:23:07,582
... إلى مُدير الحسابات

210
00:23:08,625 --> 00:23:10,291
" تحياتي من " أكابولكو

211
00:23:11,208 --> 00:23:12,624
! سيموت من الحسرة

212
00:23:13,917 --> 00:23:15,749
أنسيتُ أحداً ؟

213
00:23:15,917 --> 00:23:17,957
... " ذلك الباب المُعطل في " أورلي

214
00:23:19,667 --> 00:23:21,749
ـ أليس هذا غريباً ؟
ـ أجل

215
00:23:23,208 --> 00:23:24,791
! ( آنسة ( مارتن

216
00:23:25,000 --> 00:23:26,832
( أحب الآنسة ( مارتن

217
00:23:27,458 --> 00:23:29,374
ساعدتني عندما تكهربتُ

218
00:23:29,583 --> 00:23:31,207
تكهربت ؟

219
00:23:31,417 --> 00:23:34,624
في المكتب ، كنتُ أوصل عصارة البرتقال

220
00:23:37,875 --> 00:23:39,124
حصلتُ على العصير ، بالطبع

221
00:23:41,292 --> 00:23:44,207
. عصير برتقال ، عصير كهرباء
فهمت ذلك ؟

222
00:23:55,625 --> 00:23:56,999
سأغسل يدي

223
00:24:42,000 --> 00:24:46,624
السيدة رفضت أن تأخذ الفرانك ، أرادت البيزو

224
00:24:48,958 --> 00:24:52,666
! " قالت " بيزو
! " قلتُ " ليس معي بيزوات

225
00:24:55,750 --> 00:24:57,374
... في النهاية

226
00:24:57,583 --> 00:25:00,916
ـ أيمكنك أن تُعطيني الملح ؟
ـ بالتأكيد

227
00:25:01,125 --> 00:25:04,166
، في النهاية أخذت الفرانك
! ياله من مأزق

228
00:25:18,292 --> 00:25:21,332
ـ لماذا تحدق بيّ ؟
ـ لا شيء

229
00:25:23,625 --> 00:25:24,541
حادق للغاية

230
00:25:28,792 --> 00:25:32,666
ـ ما خِطتك ؟
ـ ماذا ؟

231
00:25:33,250 --> 00:25:35,332
سنصل قريباً

232
00:25:35,500 --> 00:25:38,416
. أنت المسئول عن البحث
هل لديك خطة ؟

233
00:25:39,125 --> 00:25:42,082
الطريقة المُعتادة

234
00:25:42,292 --> 00:25:44,166
و ماذا تكون ؟

235
00:25:44,583 --> 00:25:46,666
الحصول على توجيهات من بلطجية المدينة

236
00:25:46,875 --> 00:25:49,624
ـ البلطجية ؟
ـ من المُبتزين

237
00:25:50,583 --> 00:25:51,999
آسف

238
00:25:54,042 --> 00:25:55,582
آسف

239
00:25:57,125 --> 00:26:00,291
لقد مكثتُ 42 يوماً في هذا البلد
! اللعين بلا أي نتيجة

240
00:26:00,917 --> 00:26:02,374
لكني معك الآن

241
00:26:03,000 --> 00:26:06,957
، أنا لا اُحبطك
... لكنها مُختفية منذ 42 يوم

242
00:26:08,625 --> 00:26:12,457
، دون أي أثر
... لذا لا أرى

243
00:26:12,625 --> 00:26:15,124
ـ أتسمعني ؟
ـ أجل

244
00:26:16,667 --> 00:26:18,666
! لا بأس بفتيات هذا البلد

245
00:26:29,625 --> 00:26:31,457
هل ستكف عن التهريج ؟

246
00:26:31,667 --> 00:26:34,332
تهريج ؟
أنفي ينزف

247
00:26:34,708 --> 00:26:36,749
إذاً ، اذهب إلى المُستوصف

248
00:26:47,875 --> 00:26:48,999
ادخل

249
00:26:58,583 --> 00:27:00,082
! أخذت وقتاً طويلاً

250
00:27:03,292 --> 00:27:05,957
. الممرضة جميلة للغاية
أطلتُ الحديث معها

251
00:27:07,583 --> 00:27:11,332
، " أخبرتها بما حدث في " أورلي
رأت حالة كحالتي

252
00:27:11,500 --> 00:27:13,457
فتاة ارتطمت بالباب

253
00:27:13,625 --> 00:27:17,249
. فتاة فرنسية
أليس هذا غريباً ؟

254
00:27:21,375 --> 00:27:23,457
ما الأمر ؟

255
00:27:23,625 --> 00:27:25,082
انتظر هنا

256
00:27:26,083 --> 00:27:27,374
تُشبهها كثيراً

257
00:27:28,125 --> 00:27:31,874
. إنها شقراء
أظن أنها هي

258
00:27:32,042 --> 00:27:35,124
ـ و الرجل الذي كان معها ؟
( ـ إسمه ( أربال

259
00:27:36,042 --> 00:27:37,707
إنه بلطجي

260
00:27:40,833 --> 00:27:42,332
كيف نصل إليه ؟

261
00:27:42,500 --> 00:27:44,791
نسعى لذلك منذ 5 أعوام

262
00:27:45,750 --> 00:27:49,707
ـ أهذا كل ما تعرفه ؟
( ـ يمكنك أن تسأل المفتش ( جوستاو

263
00:27:49,875 --> 00:27:53,707
. إنه في مقر الشرطة الرئيسي
تستطيع مهاتفته من هنا

264
00:27:58,792 --> 00:28:02,499
( دعني أتحدث مع المفتش ( جوستاو

265
00:28:07,583 --> 00:28:09,666
ـ فاتتنا الطائرة
ـ سنبقى هنا

266
00:28:09,833 --> 00:28:10,916
ماذا تقصد ؟

267
00:28:12,417 --> 00:28:14,249
! حقائبنا غادرت على متن الطائرة

268
00:28:14,417 --> 00:28:19,332
ـ يحتمل أن تكون الفتاة التي نبحث عنها
ـ أي نوع من السيارات تريد ، سيدي ؟

269
00:28:30,500 --> 00:28:33,749
. نفس العمر والوجه ، لكن سوداء الشعر
سافرت بصحبة بلطجي

270
00:28:35,958 --> 00:28:39,082
. رجال الشرطة يعرفونه
( إسمه ( أربال

271
00:28:42,750 --> 00:28:46,957
سأقابل المفتش المسئول عن قضيته في الـ 6 مساءً

272
00:28:49,375 --> 00:28:51,957
اصطدامي بالباب جاء بفائدة

273
00:28:52,125 --> 00:28:54,041
... لو لم اصطدم بالباب

274
00:28:54,208 --> 00:28:57,332
! توقف عن إزعاجي بهذا الهُراء

275
00:28:57,500 --> 00:29:00,832
ـ ماذا بك ؟
ـ إنها مجرد مصادفة

276
00:29:01,000 --> 00:29:03,457
و لسنا مُتأكدين أنها هـي

277
00:29:03,625 --> 00:29:06,041
لذا وفر كلامك و دعني أقوم بعملي

278
00:29:09,167 --> 00:29:09,999
! توقف

279
00:29:13,125 --> 00:29:14,249
ما الأمر ؟

280
00:29:15,750 --> 00:29:19,499
، أنت تتصرف كأنك المدير
و لا يُعجبني ذلك

281
00:29:19,667 --> 00:29:23,666
. السيد ( بينز ) قال بأننـي المسئول
أنت مُساعدي

282
00:29:24,708 --> 00:29:26,416
لا تجعلني أتصل به

283
00:29:30,917 --> 00:29:32,416
! ـ لا تكن سخيفاً
ـ ماذا ؟

284
00:29:33,583 --> 00:29:34,582
لا شيء

285
00:29:36,125 --> 00:29:37,541
! انتبه لذلك الآن

286
00:29:39,083 --> 00:29:40,416
حسنً ، تحرك

287
00:30:31,667 --> 00:30:33,624
... لدينا جناح يطل على البحر

288
00:30:35,042 --> 00:30:37,791
و غرفة صغيرة في الخلف

289
00:30:37,958 --> 00:30:40,416
. الغرفة له
و الجناح ليّ

290
00:30:40,583 --> 00:30:43,666
أراك في البار بعد ساعة لإعطاءك التوجيهات

291
00:30:45,625 --> 00:30:47,332
كم يوماً ستمكثون ، سيدي ؟

292
00:30:47,500 --> 00:30:49,166
يومين أو ثلاثة على الأكثر

293
00:31:07,833 --> 00:31:09,874
ألديك مياة ؟

294
00:31:10,042 --> 00:31:12,624
ـ في غرفتك
ـ أجل

295
00:31:12,792 --> 00:31:16,499
. ليس لديّ مياة ، لا أستطيع الاستحمام
أبلغتهم بذلك

296
00:31:21,250 --> 00:31:22,582
لنبدأ الآن

297
00:31:23,958 --> 00:31:27,041
ـ متى سنقابل ذلك المُفتش ؟
ـ في السادسة مساءً

298
00:31:27,250 --> 00:31:29,541
ماذا تعتقد الآن ؟

299
00:31:32,417 --> 00:31:35,249
( من المُستبعد جداً أن تلك الفتاة هي ( ماري بينز

300
00:31:39,458 --> 00:31:41,999
لكننا سنتأكد من ذلك على كل حال

301
00:31:48,125 --> 00:31:51,791
ذلك الشرطي قال بأنها أسقطت
حقيبتها الشخصية

302
00:31:52,625 --> 00:31:57,624
عثر بداخلها على جواز مزيف بإسم مُستعار

303
00:31:57,792 --> 00:32:01,124
ـ أنت لست مُنتبهاً لكلامي
ـ بلى ، أسمعك

304
00:32:02,042 --> 00:32:04,957
الجواز كان مُزيفاً

305
00:32:06,167 --> 00:32:08,582
( لكن هذا لا يثبت أنها ( ماري بينز

306
00:32:10,583 --> 00:32:12,374
... إلا لو كانت قد خُطفت وخُدرت

307
00:32:12,958 --> 00:32:14,207
... و اُلبست باروكة

308
00:32:15,542 --> 00:32:17,041
! كف عن ذلك

309
00:32:19,792 --> 00:32:21,499
أظن أن السنارة قد غمزت

310
00:32:23,083 --> 00:32:25,124
ـ 50 دولار
ـ عذراً ؟

311
00:32:25,292 --> 00:32:27,624
! إنها عاهرة تتقاضى 50 دولاراً

312
00:32:29,250 --> 00:32:32,457
أنت مُخطيء تماماً

313
00:32:34,042 --> 00:32:36,041
أستطيع تمييز العاهرة عندما أراها

314
00:32:36,208 --> 00:32:38,457
و أعرف عندما تُعجب بيّ إمرأة

315
00:32:41,167 --> 00:32:43,499
... " اذهب إليها فحسب و قل لها " خمسون

316
00:32:43,667 --> 00:32:47,082
و ستكون معها في الفراش خلال ثلاث دقائق

317
00:32:47,292 --> 00:32:48,332
غير صحيح

318
00:32:48,542 --> 00:32:51,624
سأعطيك 50 دولاراً لو كنتُ مخطئاً

319
00:33:34,917 --> 00:33:38,332
... ( ـ و الآن ، فيما يخص ( ماري بينز
ـ فعلتُ ما طلبته مني

320
00:33:39,458 --> 00:33:41,832
. حسنً ، أنا مُخطيء
لننسى ذلك

321
00:33:42,000 --> 00:33:45,374
. تلقيتُ صفعة على الملأ
لقد فعلت ذلك عن قصد

322
00:33:45,542 --> 00:33:46,374
! كلا ، إطلاقاً

323
00:33:46,542 --> 00:33:49,457
. لتسخر مني
لأنك نذل

324
00:33:49,667 --> 00:33:54,499
! إنها عاهـرة
! ستذهب مع أي رجل آخر إلا أنت

325
00:33:54,708 --> 00:33:57,416
ـ لماذا إلا أنا ؟
ـ لماذا تتعثر دائماً ؟

326
00:33:57,625 --> 00:34:01,624
لماذا تضررت حقيبتك ؟
لماذا ليس لديك مياة ؟

327
00:34:01,792 --> 00:34:03,374
تصف فتاتي بالعاهـرة ؟

328
00:34:05,000 --> 00:34:06,749
لا ، بل هو

329
00:34:07,833 --> 00:34:10,041
لم نصف أحد بهذا الوصف

330
00:34:10,583 --> 00:34:12,416
إنه مجرد سوء فهم

331
00:34:12,667 --> 00:34:14,791
ـ قال بأنها تساوي 30 دولار
ـ بل 50 دولار

332
00:34:19,458 --> 00:34:20,332
أحسنت

333
00:34:24,125 --> 00:34:27,874
حسنً ، الآن

334
00:34:28,042 --> 00:34:29,291
دعنا نتمالك أعصابنا

335
00:35:01,208 --> 00:35:04,374
( اُعرفكِ بنفسي ، أنا ( فرانسوا بيران

336
00:35:04,542 --> 00:35:08,332
أعتذر إليكِ ، صديقي هو المُخطيء

337
00:35:08,500 --> 00:35:10,332
أنا لا أفعل أبداً شيئاً كهذا

338
00:35:11,125 --> 00:35:12,624
أتقبلين عذري ؟

339
00:35:13,708 --> 00:35:15,749
أنتِ حقاً جميلة

340
00:35:24,917 --> 00:35:28,791
. عذراً ، ليس لدي بطاقات
( إسمي ( فرانسوا بيران

341
00:35:28,958 --> 00:35:32,874
. جناح رقم 3
اتصلي بيّ ، دعينا نتناول شراباً سوياً

342
00:35:34,167 --> 00:35:36,957
سنتحدث طويلاً ، أنتِ و أنا

343
00:35:43,875 --> 00:35:46,791
. أراكِ عما قريب
اتصلي بي

344
00:35:47,958 --> 00:35:49,416
وداعاً الآن

345
00:35:55,667 --> 00:35:57,666
فعلتها ، سويتُ الأمر

346
00:36:00,500 --> 00:36:02,249
... علينا الذهاب لمقابلة المفتش الآن

347
00:36:02,458 --> 00:36:04,207
و إلا سنتأخر

348
00:36:11,458 --> 00:36:13,332
7سنوات من الحظ السيء

349
00:36:14,292 --> 00:36:15,916
! سحقاً

350
00:36:20,208 --> 00:36:22,249
هذا الجواز كان بداخل حقيبتها

351
00:36:29,792 --> 00:36:31,207
ربما نعم .. و ربما لا

352
00:36:34,833 --> 00:36:36,707
تبدو مُخدرة

353
00:36:43,417 --> 00:36:45,082
بيران ) ، ماذا دهاك ؟ )

354
00:36:47,542 --> 00:36:49,041
أنا بخير

355
00:36:49,958 --> 00:36:51,957
معذرتاً ، أريد بعض الهواء النقي

356
00:37:01,125 --> 00:37:02,416
إنه شخص رقيق

357
00:37:02,875 --> 00:37:05,957
لا ، لقد صدم رأسه مرتين اليوم

358
00:37:06,167 --> 00:37:07,499
هذا يوم عاثر بالنسبة له

359
00:37:08,792 --> 00:37:10,541
كل أيامه عاثره

360
00:37:13,958 --> 00:37:16,749
ـ هل سقط أرضاً ؟
ـ ربما

361
00:37:21,417 --> 00:37:23,082
لا أظن أنها هي

362
00:37:23,250 --> 00:37:27,957
أربال ) ، لا يهوى الاختطاف )

363
00:37:28,125 --> 00:37:30,832
بالإضافة لأنه لم تطلب فدية حتى الآن

364
00:37:31,000 --> 00:37:33,124
هل شـُهد منذ ذلك الوقت ؟

365
00:37:35,125 --> 00:37:37,957
لابد أن له أصدقاء في المدينة

366
00:37:38,125 --> 00:37:40,291
( كان يقيم مع فتاة تُدعى ( سونيا

367
00:37:40,458 --> 00:37:45,082
، " تعمل في ملهى " الشمس المشرقة
بار مواعدة بجوار الميناء

368
00:37:51,917 --> 00:37:53,374
أنت بخير ؟

369
00:37:56,167 --> 00:37:58,082
سأنزلك عند الفندق

370
00:37:59,167 --> 00:38:00,874
أجل ، رأسي تؤلمني

371
00:38:02,042 --> 00:38:04,999
ـ إلى أين ستذهب ؟
ـ إلى الملهى

372
00:38:07,542 --> 00:38:09,957
سأنام قليلاً

373
00:38:13,958 --> 00:38:16,666
ـ ما هذا المهى ؟
ـ بار مواعدة

374
00:38:21,708 --> 00:38:23,874
لا ينبغي أن أنام الآن

375
00:38:25,708 --> 00:38:27,832
سأستيقظ مبكراً في الصباح

376
00:38:29,208 --> 00:38:31,124
من الأفضل أن أبقى مُستيقظاً

377
00:38:33,542 --> 00:38:34,916
سأذهب معك

378
00:38:55,625 --> 00:38:57,499
الآنسة ( سونيا ) تعمل هنا ؟

379
00:38:57,667 --> 00:38:59,332
لم تعد كذلك

380
00:39:05,625 --> 00:39:09,374
. استقالت منذ ثلاثة أسابيع
لم تترك عنوانها الجديد

381
00:39:15,375 --> 00:39:16,707
لنذهب

382
00:39:18,083 --> 00:39:21,332
ـ أريد تناول شراباً
ـ في الفندق ، هيا بنا

383
00:39:21,542 --> 00:39:24,957
. دعنا نسأل إحدى صديقاتها
لما العجلة ؟

384
00:39:25,667 --> 00:39:27,582
لدينا عمل غداً

385
00:39:29,000 --> 00:39:30,166
إذن ، اذهب إلى السرير

386
00:39:31,583 --> 00:39:33,249
سأبقى هنا

387
00:39:33,417 --> 00:39:36,916
ـ و ماذا ستفعل هنا ؟
! ـ سأستجوب الشهود

388
00:39:37,083 --> 00:39:41,791
. ( تعني تأجير عاهرة بأموال السيد ( بينز
! اعترف بذلك

389
00:39:42,667 --> 00:39:46,124
ـ من قال إنني سأدفع ؟
! ـ أنت ! احسم أمرك

390
00:40:11,958 --> 00:40:13,749
أأطلب لكِ شراباً ، يا آنسة ؟

391
00:40:25,792 --> 00:40:27,624
ماذا تريدين ، يا آنسة ؟

392
00:40:28,422 --> 00:40:30,315
لا أجيد الفرنسية

393
00:40:42,500 --> 00:40:43,457
هل تتحدث الإسبانية ؟

394
00:40:45,875 --> 00:40:48,082
سيكون من الصعب عليك استجوابها

395
00:40:48,292 --> 00:40:51,082
. معك حق
سأختار غيرها

396
00:41:06,417 --> 00:41:08,082
سأتصرف

397
00:41:08,250 --> 00:41:10,374
سأستجوبها بالإنجليزية

398
00:41:18,375 --> 00:41:19,666
أهذه إنجليزية ؟

399
00:41:20,917 --> 00:41:23,166
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

400
00:41:30,458 --> 00:41:31,624
50دولار

401
00:41:41,583 --> 00:41:42,707
توقفي

402
00:41:42,917 --> 00:41:44,332
! توقفي

403
00:41:44,542 --> 00:41:46,541
هيا ، يا ( كامبانا ) ، انطلق

404
00:41:46,708 --> 00:41:48,874
سأعطيك هذا المساء أجازة

405
00:41:49,042 --> 00:41:50,457
استجوب إحداهن

406
00:41:52,417 --> 00:41:54,207
! انس هذا الإنفلات
دعنا ننفصل

407
00:41:55,042 --> 00:41:58,499
من الواضح أن هذه الفتاة تعرف شيئاً

408
00:41:58,708 --> 00:42:01,666
من الواضح أنها تُدرك بأنها قد أوقعت بمغفل

409
00:42:12,750 --> 00:42:14,707
اعذرني ، الرقص يجري في عروقي

410
00:42:26,333 --> 00:42:27,916
اعطني ما لديك

411
00:42:28,625 --> 00:42:30,666
! ـ اعطني أموالك
ـ لماذا ؟

412
00:42:30,875 --> 00:42:34,041
، لأنها ستسرقك
أيها المُغفل

413
00:42:35,458 --> 00:42:37,124
بماذا نعتني ؟

414
00:42:38,208 --> 00:42:39,832
ماذا قلت للتو ؟

415
00:42:43,500 --> 00:42:46,499
ـ أبله ؟
ـ لا ، بماذا نعتني ؟

416
00:42:48,542 --> 00:42:49,374
مُتخلف ؟

417
00:42:51,250 --> 00:42:54,666
! ـ تعمدت قول ذلك
ـ لا ، لم انتبه لذلك

418
00:42:54,833 --> 00:42:57,916
. حسنً ، لقد فعلت
و لن أسامحك أبداً

419
00:42:59,292 --> 00:43:00,832
سأرحل

420
00:43:05,500 --> 00:43:07,541
ربما أستقيل من هذه المهمة

421
00:43:07,708 --> 00:43:09,541
! لقد ضقتُ زرعاً من سخافاتك

422
00:43:10,000 --> 00:43:13,166
! لستُ بحاجة لمساعد مثلك

423
00:44:01,708 --> 00:44:03,457
. سأذهب الآن
لقد تعبت

424
00:44:14,125 --> 00:44:16,374
. خذي
إلى اللقاء

425
00:44:50,468 --> 00:44:53,735
. مرحباً
لا توجد سيارات أجرة ، سأوصلك

426
00:44:59,625 --> 00:45:00,874
هذا لُطفً منكِ

427
00:45:02,100 --> 00:45:03,958
لا أجيد الفرنسية

428
00:45:04,750 --> 00:45:06,207
لا يهم

429
00:45:11,458 --> 00:45:13,457
الحياة مُدهشة

430
00:45:16,417 --> 00:45:19,291
... بالأمس أكون في " باريس " الشاحبة

431
00:45:19,500 --> 00:45:23,666
. أمارس عملي
و اليوم أكون في " المكسيك " المشمسة

432
00:45:24,708 --> 00:45:25,791
... مع فتاة

433
00:45:26,667 --> 00:45:28,082
أعيش مُغامرة

434
00:45:29,333 --> 00:45:31,332
أنا محظوظ للغاية

435
00:45:40,583 --> 00:45:42,082
الاستعلامات ؟

436
00:45:43,500 --> 00:45:45,499
السيد ( بيران ) لم يرجع بعد ؟

437
00:45:47,625 --> 00:45:48,957
شكراً

438
00:45:57,083 --> 00:45:59,082
ما الذي سيفعله ذلك المغفل ؟

439
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
أهذا طريق الفندق ؟

440
00:46:09,208 --> 00:46:10,707
ليس هذا هو الطريق الصحيح

441
00:46:20,833 --> 00:46:21,916
إلى أين نذهب ؟

442
00:46:31,750 --> 00:46:33,124
ماذا ستفعلين ؟

443
00:47:10,250 --> 00:47:12,666
إذا لم أرجع خلال ساعة ، عودي لبيتكِ

444
00:47:12,875 --> 00:47:14,249
وداعاً

445
00:47:22,792 --> 00:47:26,082
إذا جاء ، أخبره بأنني ابحث عنه

446
00:47:43,500 --> 00:47:44,749
! أحضر طبيباً

447
00:47:50,083 --> 00:47:51,582
الشقراء هي من فعلت ذلك ؟

448
00:47:53,458 --> 00:47:56,457
! نقودي
! كل نقودي

449
00:47:57,417 --> 00:47:59,541
ـ أراك لاحقاً
ـ انتظر

450
00:48:01,208 --> 00:48:02,832
سأذهب معك

451
00:48:07,625 --> 00:48:10,082
أيها الشيال ، ضعه في سيارتي

452
00:48:21,542 --> 00:48:22,666
أين هي ؟

453
00:48:23,417 --> 00:48:25,124
! ( مع ( فرناندو

454
00:48:25,292 --> 00:48:26,999
! يُدير صالة قمار

455
00:48:33,708 --> 00:48:36,249
ـ أيمكننا الدخول ؟
ـ هذا مكان خاص

456
00:48:39,833 --> 00:48:43,207
ـ كيف نستطيع الانضمام للنادي ؟
! ـ اتركني

457
00:48:43,375 --> 00:48:45,874
! لا نستطيع سماعك ، افتح

458
00:48:54,625 --> 00:48:58,207
ـ أين ( فرناندو ) ؟
ـ ماذا تريد منه ؟

459
00:49:08,542 --> 00:49:09,957
نريد استعادة أموالنا

460
00:49:16,625 --> 00:49:17,582
$2,000.

461
00:49:34,417 --> 00:49:37,041
. هذا بقشيشقك
شكراً لكم

462
00:49:37,583 --> 00:49:39,416
وداعاً ، أيتها السيدات و السادة

463
00:49:47,417 --> 00:49:48,541
طابت ليلتكم

464
00:49:55,083 --> 00:49:58,666
( من المفترض أن نُطارد ( أربال
لكننا حدنا عن ذلك المسار

465
00:50:02,042 --> 00:50:04,332
! دون جوان " نُصب عليه من عاهرة "

466
00:50:06,167 --> 00:50:07,999
! توقف عن الرَشف

467
00:50:11,875 --> 00:50:14,374
أعترف بخطئي

468
00:50:14,542 --> 00:50:16,082
أريدك أن تسامحني

469
00:50:16,667 --> 00:50:17,624
حسنً ، انسى ذلك

470
00:50:19,375 --> 00:50:21,499
ـ ماذا فعلت ؟
ـ إنه مُجرد منديل ورقي

471
00:50:23,000 --> 00:50:24,874
! لا ، هذا منديلي الشخصي

472
00:50:25,042 --> 00:50:26,332
أنا آسف

473
00:50:26,958 --> 00:50:28,791
أنا مُرتبك كلياً

474
00:50:30,042 --> 00:50:32,249
( سنجد ذلك المدعو ( أربال

475
00:50:35,000 --> 00:50:38,207
كيف يبدو شكله ؟

476
00:50:38,375 --> 00:50:40,166
متوسط البنية ، أسود الشعر

477
00:50:42,792 --> 00:50:45,916
... ـ دون صورة
ـ لدي واحدة بالطبع

478
00:50:46,083 --> 00:50:48,457
! أعمل بهذه المهنة منذ 10 سنوات

479
00:51:34,542 --> 00:51:38,874
. حسنً ، أنت لا تحفظ الوجوه
لكنها ليست مُصيبة

480
00:51:43,542 --> 00:51:45,666
أنا أيضاً أنسى الوجوه

481
00:51:51,458 --> 00:51:53,832
الشُرطي الكُفيء قد يكون ضعيف النظر

482
00:51:56,625 --> 00:51:58,624
النظر يضعف مع تقدم السن

483
00:51:59,750 --> 00:52:01,249
توقف عن ذلك

484
00:52:08,125 --> 00:52:09,832
! اتركني

485
00:52:27,083 --> 00:52:28,541
! لكنـي دفعتُ للتو

486
00:52:56,208 --> 00:52:57,582
أتعرفها ؟

487
00:53:00,708 --> 00:53:03,749
. أنا لستُ شُرطياً
أريد العثور على ( ماري بينز ) فحسب

488
00:53:03,917 --> 00:53:05,957
ساعدني و ستحصل على 1000 دولار

489
00:53:08,292 --> 00:53:11,041
! انزل

490
00:53:16,583 --> 00:53:19,124
. لديك 5 ثواني
... 1

491
00:53:19,333 --> 00:53:20,582
2

492
00:53:20,750 --> 00:53:21,999
3

493
00:53:22,167 --> 00:53:23,666
4

494
00:53:23,833 --> 00:53:27,541
عرفتُ أنه لن يأتي من وراءها إلا المشاكل

495
00:53:27,708 --> 00:53:29,749
! ـ إنها هي
ـ حقاً ؟

496
00:53:29,917 --> 00:53:32,999
! ـ المشاكل ، إنها هي
ـ لا شيء إلا المشاكل

497
00:53:34,250 --> 00:53:35,916
! يا مسكين

498
00:53:36,083 --> 00:53:38,582
ـ أأنت مجنون ؟
ـ أجل ، حدثني عنها

499
00:53:39,208 --> 00:53:41,541
لم أرد إيذاءها

500
00:53:41,708 --> 00:53:45,249
لم أكن أعرف من تكون

501
00:53:45,417 --> 00:53:48,916
. عندما عرفت ، تخلصتُ منها
لا أقدر عليها

502
00:53:49,083 --> 00:53:50,374
( أعطيتها لـ ( فرناندو

503
00:53:50,917 --> 00:53:54,041
المقامر ؟
و ماذا بعد ؟

504
00:53:54,792 --> 00:53:58,374
لا أدري شيئاً عن مصيرها

505
00:53:58,542 --> 00:54:00,291
و لا أريد أن أعرف

506
00:54:05,333 --> 00:54:06,332
لنذهب

507
00:54:11,708 --> 00:54:14,791
. ( أود الحديث مع ( فرناندو
لنعد إلى النادي

508
00:54:14,958 --> 00:54:17,374
! هذه هي المرة الثالثة

509
00:54:17,542 --> 00:54:18,874
لا تأخذني إلى هناك

510
00:54:19,083 --> 00:54:21,541
! سيقتلني لو عرف أننـي قد تكلمت

511
00:54:21,750 --> 00:54:25,166
! ـ أعطني نقودي
ـ إنها في الفندق . لنذهب

512
00:54:36,708 --> 00:54:39,166
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أدري

513
00:54:47,250 --> 00:54:48,749
! نحن عالقـون

514
00:54:50,750 --> 00:54:51,916
! لا أصدق ذلك

515
00:54:53,000 --> 00:54:55,666
! ـ يالك من مُغفل
ـ من ؟

516
00:54:55,833 --> 00:54:58,541
! أنت
لماذا توقفت في هذا المكان ؟

517
00:54:58,708 --> 00:55:01,957
! لا تصرخ في وجهي
قلت " توقف " ، فتوقفت

518
00:55:02,125 --> 00:55:03,707
! و لم تجد إلا هذا المكان

519
00:55:07,708 --> 00:55:10,082
ربما أنا مُغفل ، لكني لستُ ضعيف النظر

520
00:55:10,292 --> 00:55:14,249
ـ ماذا ؟
... ـ لو كانت لديّ صورة هذا الرجل

521
00:55:14,417 --> 00:55:18,499
لما اضطررتُ للعودة لكي أتعرف عليه

522
00:55:18,708 --> 00:55:22,499
! يا لها من نكتة
المُحترف العظيم ، أعمى مثل الخفاش

523
00:55:22,667 --> 00:55:24,624
... يوبخني طوال الوقت

524
00:55:24,792 --> 00:55:27,416
! لكن إذا أخطأ ، يقول " آسف " و يمضي

525
00:55:27,625 --> 00:55:28,874
! انتبه

526
00:55:36,375 --> 00:55:38,624
! ( بيران )
هل تأذيت ؟

527
00:55:39,542 --> 00:55:40,791
لا ، أنا بخير

528
00:55:50,583 --> 00:55:51,541
أهو بخير ؟

529
00:55:55,458 --> 00:55:59,166
. لا شيء إلا المشاكل
عرفتُ ذلك

530
00:56:05,667 --> 00:56:06,499
مات ؟

531
00:56:13,542 --> 00:56:14,791
أليست هذه رائحة بنزين ؟

532
00:56:16,625 --> 00:56:19,707
لقد مات وخزان الوقود مثقوب

533
00:56:23,750 --> 00:56:27,124
من الممكن أن تكون ( ماري ) موجودة الآن
" في أحد بيوت الدعارة في " فنزويلا

534
00:56:50,750 --> 00:56:52,707
أيوجد كثيراً من بيوت الدعارة في " فنزويلا " ؟

535
00:56:55,042 --> 00:56:56,874
! سنزورها كلها

536
00:56:58,167 --> 00:57:02,707
. ليل نهار ، دون أن ننام
سنزورها كلها

537
00:57:05,458 --> 00:57:07,707
سنطلب من ( بينز ) دعماً إضافياً

538
00:57:11,250 --> 00:57:12,291
ماذا ستفعل ؟

539
00:57:13,542 --> 00:57:14,624
إنه طريق مختصر

540
00:57:29,500 --> 00:57:31,707
لن تغضب إذا أخبرتك بشيء ؟

541
00:57:32,375 --> 00:57:34,874
( يرجع الفضل ليّ في العثور على ( أربال

542
00:57:35,042 --> 00:57:38,541
... لو لم أعزم تلك الفتاة على شراب

543
00:57:38,708 --> 00:57:41,541
... فما كانوا ليسرقوني

544
00:57:41,708 --> 00:57:44,332
أنا لا أؤمن بالسحر

545
00:57:44,500 --> 00:57:47,957
. أنا أؤمن بالمنطق
أتعرف ما هو المنطق ؟

546
00:57:48,125 --> 00:57:50,249
! أنا رجل عقلاني ، منطقي

547
00:57:50,417 --> 00:57:53,416
لا أعتمد على الصدفة في حل القضايا

548
00:57:55,417 --> 00:57:57,541
ماذا يحدث الآن ؟

549
00:57:57,708 --> 00:57:59,874
ـ لا أدري ، أنا أغوص
ـ لماذا ؟

550
00:58:00,042 --> 00:58:02,166
قلت لا أعرف

551
00:58:02,333 --> 00:58:04,582
توقف عن التهريج عندما أتحدث معك

552
00:58:04,750 --> 00:58:07,291
أنا لا اُهرج ، أنا أغرق

553
00:58:07,458 --> 00:58:09,499
و لماذا لستُ كذلك ؟

554
00:58:09,667 --> 00:58:12,999
أنت تقف على رمال صلبة
أما أنا فأقف على رمال متحركة

555
00:58:13,167 --> 00:58:16,207
أنت من سلكت طريقاً مُختصراً

556
00:58:17,417 --> 00:58:19,124
و لماذا لا تفعل شيئاً ؟

557
00:58:19,292 --> 00:58:22,582
. لو تحركت ، سأغرق بسرعة
! الجميع يعرف ذلك

558
00:58:22,792 --> 00:58:27,082
إنهم لم يرسموا أي رمال
متحركة على الخريطة

559
00:58:27,292 --> 00:58:28,874
! إذاً عليهم أن يفعلوا ذلك

560
00:58:34,458 --> 00:58:35,416
تمسك

561
00:59:02,167 --> 00:59:05,249
سحقاً ! فقدت فردة حذائي

562
00:59:08,250 --> 00:59:09,582
ألا ترتاح أبداً من المتاعب ؟

563
00:59:12,833 --> 00:59:13,749
! هيا ، أسرع

564
00:59:43,417 --> 00:59:46,166
! افتح

565
00:59:46,833 --> 00:59:47,957
! نحن أبرياء

566
00:59:48,750 --> 00:59:50,916
! نحن فرنسيان
! افتح

567
00:59:51,083 --> 00:59:52,249
إلى متى سنظل هنا ؟

568
00:59:52,458 --> 00:59:54,957
( طلبتُ منهم الاتصال بالمفتش ( جوستاو

569
00:59:55,500 --> 00:59:57,916
افتحوا ، بالله عليكم

570
00:59:58,417 --> 01:00:01,291
ـ توقف ، لا فائدة من هذا
ـ صحيح ، لا فائدة

571
01:00:01,500 --> 01:00:03,374
أنا هنا منذ سنتين

572
01:00:15,625 --> 01:00:16,666
إنهم قادمون

573
01:00:16,875 --> 01:00:20,582
سيختاروا أحدنا عشوائياً و يبرحونه ضرباً

574
01:00:20,792 --> 01:00:22,666
هذه طريقتهم في التسلية

575
01:00:22,875 --> 01:00:23,957
ماذا قال ؟

576
01:00:26,500 --> 01:00:28,332
سيضربون واحداً منا

577
01:00:28,542 --> 01:00:29,707
حقاً ؟

578
01:00:37,917 --> 01:00:40,166
لماذا تحدق بي ؟

579
01:01:02,333 --> 01:01:03,166
! أنت

580
01:01:05,750 --> 01:01:07,666
ـ أنا ؟
ـ أجل ، أنت

581
01:01:07,833 --> 01:01:09,249
تعال معنا

582
01:01:21,500 --> 01:01:22,416
! أسرع

583
01:01:31,542 --> 01:01:32,749
شكراً ، يا صديقي

584
01:01:40,833 --> 01:01:44,374
ـ أنت بخير ؟
ـ أجل

585
01:01:44,542 --> 01:01:47,999
. أنت موجوع
تعال معي

586
01:01:48,208 --> 01:01:50,874
ارتاح قليلاً

587
01:01:52,667 --> 01:01:53,999
هل تأذيت ؟

588
01:01:55,000 --> 01:01:57,582
لا تلمسني

589
01:02:01,875 --> 01:02:03,416
لا تقترب مني

590
01:02:08,750 --> 01:02:10,416
أنت لست محظوظاً فحسب

591
01:02:12,583 --> 01:02:17,749
و ما الحظ في هذا ؟
! إنهم قطيع من الثيران

592
01:02:20,500 --> 01:02:23,582
أنت تصرخ ؟
! تعال معي

593
01:02:30,000 --> 01:02:31,416
من ؟

594
01:02:32,250 --> 01:02:34,499
كامبانا ) و ( بيران ) ؟ )

595
01:02:34,667 --> 01:02:36,332
سآتي فوراً

596
01:02:53,333 --> 01:02:58,124
. أنا آسف بشدة
هذا مجرد لبس سخيف

597
01:02:58,292 --> 01:03:01,832
وجدوا ( أربال ) و يعتقدوا أنك قد قتلته

598
01:03:02,208 --> 01:03:05,207
. سأوصلك للفندق
نعتذر إليك

599
01:03:05,375 --> 01:03:07,957
. ( إنها ( ماري بينز
ربما مازالت لدينا فرصة العثور عليها

600
01:03:45,000 --> 01:03:46,291
أين هي ؟

601
01:03:46,458 --> 01:03:49,416
. أترك لي هذا الأمر
ارتاح قليلاً

602
01:03:50,042 --> 01:03:53,166
. سأتصل بك لو وصلتُ لشيء
هيا بنا

603
01:03:58,667 --> 01:04:01,832
.( أنا ( جوستاو
نعم ، لقد اعترف

604
01:04:02,000 --> 01:04:03,832
و لدي أخبار سيئة

605
01:04:05,833 --> 01:04:06,791
ماتت ؟

606
01:04:07,000 --> 01:04:09,207
تبدو كذلك

607
01:04:09,375 --> 01:04:12,999
. عندما أرادوا إخفائها ، وضعوها على متن طائرة
لكنها لم تصل

608
01:04:15,792 --> 01:04:18,124
لابد أنها تحطمت فوق الغابة

609
01:04:18,292 --> 01:04:20,916
لهذا لم يطلبوا فدية

610
01:04:21,917 --> 01:04:23,624
هذا كل ما لدي

611
01:04:24,458 --> 01:04:26,291
أنا آسف

612
01:04:27,667 --> 01:04:29,624
أخبر والدها بذلك

613
01:04:30,625 --> 01:04:31,791
وداعاً

614
01:04:36,417 --> 01:04:38,416
... ( سيد ( بينز

615
01:04:42,125 --> 01:04:45,582
، حتى نتيقن من موتها
فلا أصدق ذلك

616
01:04:46,167 --> 01:04:49,666
ليس علينا أن نفقد الأمل
فقد مرت بحوادث كثيرة للغاية

617
01:04:49,833 --> 01:04:52,582
لديها ملاك يحرسها

618
01:04:52,750 --> 01:04:55,999
اكتسب خبرة كبيرة من كثرة التعامل معها

619
01:04:56,167 --> 01:04:57,832
علينا الوثوق به

620
01:05:00,042 --> 01:05:01,707
ضاع أملي الآن

621
01:05:03,583 --> 01:05:07,041
لا يمكن العثور على طائرة صغيرة
وسط غابة إستوائية

622
01:05:08,625 --> 01:05:09,457
لا

623
01:05:11,333 --> 01:05:12,832
لا يوجد أمل

624
01:05:17,458 --> 01:05:18,707
لستُ متيقناً من ذلك

625
01:05:22,375 --> 01:05:24,582
آسف ، لقد تعثرتُ في حذاءك

626
01:05:25,000 --> 01:05:27,624
لا عليك ، هذا خطئي

627
01:05:31,917 --> 01:05:32,999
أحضر ليّ غيره

628
01:05:35,958 --> 01:05:38,416
هل أرسل لك الخادمة ؟

629
01:05:38,583 --> 01:05:40,291
لا ، لا يهم

630
01:05:44,375 --> 01:05:45,791
لا عليك

631
01:05:51,083 --> 01:05:52,457
سوف نرجع

632
01:05:53,292 --> 01:05:56,499
ـ ماذا ؟
ـ ماتت في حادث تحطم طائرة

633
01:05:56,667 --> 01:05:58,166
متى ستكون جاهزاً ؟

634
01:06:04,583 --> 01:06:06,624
( مرحباً ، سيد ( بينز

635
01:06:06,792 --> 01:06:08,541
سأجعلك تتحدث إليه

636
01:06:15,917 --> 01:06:19,499
السيد ( ماير ) لديه فكرة

637
01:06:19,667 --> 01:06:22,582
سيشرحها لك

638
01:06:23,792 --> 01:06:26,082
. مرحباً ، صباح الخير
حسنً ، اسمعني

639
01:06:26,875 --> 01:06:29,041
استأجر طائرة

640
01:06:29,208 --> 01:06:32,124
أجل ، استأجر طائرة
... ضع ( بيران ) على متنها

641
01:06:32,292 --> 01:06:33,832
و خذ جولة حول الغابة

642
01:06:34,042 --> 01:06:35,291
ماذا ؟

643
01:06:37,792 --> 01:06:40,749
ما الذي تتطلع إليه هذه المرة ؟

644
01:06:40,917 --> 01:06:43,457
. لن أجادلك الآن
سأعاود الاتصال بك ، وداعاً

645
01:06:45,875 --> 01:06:49,082
! من بين كل الحمقى ، ابتليتُ بهذا

646
01:06:49,292 --> 01:06:50,416
ما الأمر ؟

647
01:06:51,458 --> 01:06:54,374
ـ لم يستسلموا بعد
ـ ماذا قالوا لك ؟

648
01:06:55,667 --> 01:06:58,124
يريدون منك أن تقوم بجولة طيران فوق الغابة

649
01:07:00,542 --> 01:07:02,249
هذا طلب غريب

650
01:07:10,958 --> 01:07:13,207
ـ ادخل
ـ جاهز ؟

651
01:07:13,667 --> 01:07:16,082
ـ لديك مياة ؟
ـ أجل ، لقد أصلحوها . لماذا تسأل ؟

652
01:07:17,917 --> 01:07:18,874
لنذهب

653
01:07:24,875 --> 01:07:27,457
سأستمتع بهذه الجولة

654
01:07:27,625 --> 01:07:29,124
حذاءك مفكوك

655
01:07:29,292 --> 01:07:30,749
حذاءك مفكوك

656
01:07:37,083 --> 01:07:38,166
! لقد قطعته

657
01:07:38,625 --> 01:07:40,082
! ليست مأساة

658
01:07:43,042 --> 01:07:45,749
ـ هذه علامة
ـ علامة على ماذا ؟

659
01:07:47,500 --> 01:07:49,166
لا عليك

660
01:07:55,542 --> 01:07:57,207
هل لديك مظلات ؟

661
01:07:57,375 --> 01:08:02,249
لا ، هل رأيت من قبل مظلات
في طائرة كهذه ؟

662
01:08:03,083 --> 01:08:04,457
أين يمكنا الحصول على واحدة ؟

663
01:08:05,625 --> 01:08:07,332
! أنت تثق بي بالطبع

664
01:08:07,542 --> 01:08:09,416
أنا لا أعنيك أنت

665
01:08:10,292 --> 01:08:11,624
قد يتعطل المحرك

666
01:08:12,167 --> 01:08:13,666
! إنه مُتفائل بالتأكيد

667
01:08:14,417 --> 01:08:16,207
سجلب لنا الحظ السيء

668
01:08:18,833 --> 01:08:19,832
هذا الكلام فاق كل ماضى

669
01:08:20,750 --> 01:08:22,791
أنت تتصرف بغرابة

670
01:08:25,125 --> 01:08:26,541
يمكنني الذهاب وحدي ، لو أحببت

671
01:08:27,667 --> 01:08:29,124
ـ حقاً ؟
ـ بالتأكيد

672
01:08:29,667 --> 01:08:32,166
سأذهب مع الطيار

673
01:08:32,375 --> 01:08:36,707
ـ و بعدها أقابلك في الفندق
ـ معك حق

674
01:08:38,542 --> 01:08:41,874
لا داعي لأن نذهب نحن الإثنين

675
01:08:42,042 --> 01:08:43,374
أراك لاحقاً

676
01:08:49,375 --> 01:08:50,624
( الوداع ، يا ( بيران

677
01:08:52,042 --> 01:08:53,749
. دبور
لا تتحرك

678
01:08:53,917 --> 01:08:57,374
ـ ماذا ؟
! ـ عندي حساسية ، لا تتحرك

679
01:08:58,542 --> 01:08:59,916
! اللعنة

680
01:09:00,625 --> 01:09:02,249
سأموت لو لدغني

681
01:09:02,458 --> 01:09:03,791
هذا صحيح

682
01:09:03,958 --> 01:09:08,041
. لدغتُ ذات مرة و ظللت إسبوعاً في المستشفى
كدتُ أموت

683
01:09:08,208 --> 01:09:10,666
انتفختُ و اختنقتُ و كدتُ أموت

684
01:09:17,667 --> 01:09:19,041
هل علينا الانتظار طويلاً ؟

685
01:09:19,250 --> 01:09:21,457
. لا أدري
هذا ليس قراري

686
01:09:22,958 --> 01:09:23,957
لا تتحرك

687
01:09:24,167 --> 01:09:26,582
! قلت لك لا تتحرك

688
01:09:26,750 --> 01:09:27,957
أهذا يُعصبك ؟

689
01:09:29,542 --> 01:09:30,832
لا ، يريحني جداً

690
01:09:33,292 --> 01:09:34,207
سامحنا

691
01:09:34,708 --> 01:09:36,832
. لا يهمني
تدفعون ليّ بالساعة

692
01:09:37,958 --> 01:09:41,541
. يبدو نائماً
ما العمل لو أنه قد نام ؟

693
01:09:42,542 --> 01:09:47,332
. لا تجلعني أضحك
لو ضحكتُ سيلدغني

694
01:10:13,125 --> 01:10:14,582
كيف حالك ؟

695
01:10:15,083 --> 01:10:18,999
! كان هذا قريباً
أشعر ببعض الغثيان

696
01:10:19,167 --> 01:10:21,416
ـ ستكون على ما يرام ؟
ـ أظن ذلك

697
01:10:22,042 --> 01:10:22,957
سأذهب معك

698
01:10:23,125 --> 01:10:26,457
ـ لا داعي ، سأكون بخير
! ـ لنذهب إذن

699
01:10:28,250 --> 01:10:31,124
، لستُ أمزح
أنا حقاً مُصاب بالحساسية

700
01:10:32,208 --> 01:10:34,749
. هذا وراثي
أمي مُصابة بالربو

701
01:10:34,917 --> 01:10:37,249
... عندما أكلت جدتي الفراولة

702
01:10:37,417 --> 01:10:42,416
أمتلأ وجهها بالبثور الحمراء

703
01:10:57,458 --> 01:10:59,291
لقد أقلعنا

704
01:11:00,292 --> 01:11:01,124
ما الأمر ؟

705
01:11:02,500 --> 01:11:06,707
. لا أدري
مسمار أو إبرة

706
01:11:10,458 --> 01:11:11,499
! اللعنة

707
01:11:14,083 --> 01:11:16,082
ـ نستطيع التدخين ؟
ـ تفضل

708
01:11:20,833 --> 01:11:23,124
! إنها مثل الصدمة الكهربائية

709
01:11:46,750 --> 01:11:49,291
ـ كل شيء على ما يرام ؟
ـ ممتازة

710
01:11:51,208 --> 01:11:52,041
متأكد ؟

711
01:11:54,292 --> 01:11:57,041
ـ متأكد ؟
ـ قلت لك ، أجل

712
01:11:59,750 --> 01:12:01,999
( ـ ذلك الأحمق المدعو ( ماير
ـ ماذا ؟

713
01:12:02,167 --> 01:12:03,749
لا شيء

714
01:12:05,792 --> 01:12:07,624
طبيعة ساحرة

715
01:12:13,083 --> 01:12:15,457
كثيفة و خصبة للغاية

716
01:12:15,667 --> 01:12:16,874
أنت بخير ؟

717
01:12:18,292 --> 01:12:19,791
أجل ، ماذا عنك ؟

718
01:12:23,875 --> 01:12:26,332
! المكسيك " ، بلد المتناقضات "

719
01:12:26,833 --> 01:12:28,832
اهبط بأسرع ما يمكن

720
01:12:29,000 --> 01:12:31,666
! ـ اهبط بأسرع ما يمكن
ـ لماذا ؟

721
01:12:32,542 --> 01:12:34,249
! يا إلهي

722
01:12:37,583 --> 01:12:39,207
! سأختنق حتى الموت

723
01:13:39,333 --> 01:13:40,916
مازلت تحتاجني ؟

724
01:13:41,125 --> 01:13:42,541
لا ، يمكنك الذهاب الآن

725
01:13:48,542 --> 01:13:52,332
. ستكون بخير
توجد مستشفى قريبة من هنا

726
01:13:54,458 --> 01:13:55,957
( شكراً ، يا ( كامبانا

727
01:13:56,167 --> 01:13:58,041
ستكون بخير

728
01:14:04,750 --> 01:14:09,332
ـ أنت بخير الآن ؟
ـ أجل ، زال الانتفاخ

729
01:14:14,042 --> 01:14:17,249
ـ أخبرني بقصة مجنونة
ـ ماذا ؟

730
01:14:17,417 --> 01:14:19,916
احترقت قريتة

731
01:14:20,083 --> 01:14:21,207
و بعد ؟

732
01:14:21,833 --> 01:14:22,916
تعال معي

733
01:14:34,292 --> 01:14:37,499
أخبر صديقي بما جرى لقريتك

734
01:14:41,375 --> 01:14:44,082
يتحدث في أحلامه عن فتاة

735
01:14:44,250 --> 01:14:47,874
أتت فتاة بعيون مدورة
و من ثَم احترقت القرية

736
01:14:48,833 --> 01:14:50,541
لديك صورة ( ماري ) ؟

737
01:14:57,083 --> 01:14:58,374
أليس هذا غريباً ؟

738
01:15:07,958 --> 01:15:08,957
! إنها ليست لعبة

739
01:15:11,792 --> 01:15:14,874
أتعرف هذه الفتاة ؟

740
01:15:16,333 --> 01:15:17,666
لن يرد عليك

741
01:15:17,875 --> 01:15:19,749
يعاني من حالة صدمة

742
01:15:21,292 --> 01:15:22,832
ماذا سنفعل الآن ؟

743
01:15:24,083 --> 01:15:25,916
لنذهب لتلك القرية

744
01:15:26,083 --> 01:15:28,999
، لم أجرأ على اقراح ذلك
بما أنك تفضل المنطق

745
01:15:29,167 --> 01:15:31,416
... ليس منطقياً أن اُلدغ و

746
01:15:31,583 --> 01:15:32,874
! أخرس

747
01:15:33,042 --> 01:15:36,874
حدثت بعض المصادفات الغريبة

748
01:15:38,792 --> 01:15:40,874
! شخص مُزعج

749
01:16:00,250 --> 01:16:04,416
" اعتدتُ قضاء عُطلتي كل عام في " إسبانيا
بصحبة والدتي

750
01:16:06,583 --> 01:16:08,666
. إنها جميلة أيضاً
لكن ليست مثل هذا المكان تمام

751
01:16:16,167 --> 01:16:18,624
مررتُ بالكثير منذ أن قابلتك

752
01:16:22,083 --> 01:16:23,499
و كذلك أنا

753
01:16:31,458 --> 01:16:32,916
لم يبق منها الكثير

754
01:16:35,875 --> 01:16:36,874
أحداً ما هنا ؟

755
01:16:40,458 --> 01:16:44,416
. تماماً مثلما اعتقدتُ
غادروا جميعاً بعد الحريق

756
01:16:45,583 --> 01:16:49,916
. فات الآوان
لا يوجد أيً منهم الآن

757
01:16:50,083 --> 01:16:51,332
لماذا ؟

758
01:16:52,167 --> 01:16:54,374
... ليس من السهل في هذه الغابة

759
01:16:54,542 --> 01:16:58,916
العثور على هندي قابل فتاة عيونها مدورة

760
01:17:04,417 --> 01:17:05,749
إذاً ، فشلنا ؟

761
01:17:08,042 --> 01:17:11,666
اللعنة ، لو اخفقتُ في هذه القضية
! فلن أستطيع أن أفتح وكالتي

762
01:17:11,833 --> 01:17:13,707
ماذا ؟

763
01:17:13,875 --> 01:17:17,457
. السيد ( بينز ) سيمولها
سأصبح مُحقق خاص

764
01:17:18,375 --> 01:17:21,624
. تُعجبني هذه المهنة
! قاسية ، لكنها مُثيرة

765
01:17:31,417 --> 01:17:34,291
هذه كانت فرصة حياتي

766
01:17:36,417 --> 01:17:38,541
سأبوح لك بسر الآن

767
01:17:40,083 --> 01:17:42,166
لم أكن دوماً محظوظاً

768
01:17:43,750 --> 01:17:44,916
حقاً ؟

769
01:17:47,333 --> 01:17:50,957
( كن صريحاً معي الآن ، يا ( كامبانا

770
01:17:52,500 --> 01:17:54,082
هل أنا مُحقق موهوب ؟

771
01:17:59,917 --> 01:18:00,749
أجل

772
01:18:02,583 --> 01:18:06,791
، كما ترى
لن أكون مُحاسباً بعد الآن

773
01:18:07,500 --> 01:18:10,957
، أركب الحافلة كل يوم
أظل محبوساً داخل المكتب

774
01:18:11,625 --> 01:18:13,291
بعد كل هذا

775
01:18:16,458 --> 01:18:19,249
، من الحماقة أن أستمر في عملي
بما أننـي أملك الموهبة

776
01:18:21,792 --> 01:18:23,791
( هيا بنا لنرجع يا ( بيران

777
01:18:25,458 --> 01:18:27,124
سأشغلك عندي

778
01:18:28,500 --> 01:18:31,332
ـ سنشكل فريقاً بارعاً
ـ أجل ، بالتأكيد

779
01:19:10,375 --> 01:19:11,832
! يالا حماقة هذا القرد

780
01:19:15,250 --> 01:19:18,291
أرأيت ذلك ؟
أليس جنوناً ؟

781
01:19:21,375 --> 01:19:23,124
أنا بحاجة لهذا أكثر مني

782
01:19:41,333 --> 01:19:43,041
ماذا بك ؟

783
01:19:47,458 --> 01:19:49,041
ماذا يجري ؟

784
01:19:56,958 --> 01:19:58,666
رأيتُ هندياً

785
01:20:00,292 --> 01:20:02,249
أظن أنه يرتدي نظارة

786
01:20:02,917 --> 01:20:04,791
غريب ، هندي يرتدي نظارة

787
01:20:04,958 --> 01:20:06,499
كيف يبدو شكلها ؟

788
01:20:07,542 --> 01:20:09,416
ـ لقد نسيت
ـ هل رأيتها ؟

789
01:20:09,583 --> 01:20:11,624
نعم ... لا

790
01:20:11,792 --> 01:20:15,832
كنت أقود و أظن أنه يرتدي نظارة

791
01:20:24,083 --> 01:20:26,957
ـ لابد أنه قد ابتعد الآن
( ـ قد تكون هذه نظارة ( ماري

792
01:20:27,125 --> 01:20:29,416
! أو حمالة صدر عمتي

793
01:20:29,583 --> 01:20:32,041
، لقد أفزعته
! لن نجده

794
01:20:32,208 --> 01:20:33,916
! الجو شديد الحرارة و قد سئمتُ

795
01:20:34,083 --> 01:20:35,791
لا تتحرك

796
01:20:42,542 --> 01:20:43,666
لا تتحرك

797
01:20:52,125 --> 01:20:54,624
! أيها الأبله

798
01:20:54,792 --> 01:20:57,374
هل تأذيت ، يا ( كامبانا ) ؟

799
01:21:08,542 --> 01:21:11,291
حياتي كانت مملة قبل أن أقابلك

800
01:21:34,750 --> 01:21:36,249
إلى أين تذهب ؟

801
01:21:38,292 --> 01:21:41,916
ـ إلى مكان يبعد 15 ميلاً عن هنا
ـ لماذا ؟

802
01:21:42,083 --> 01:21:44,207
سيضمضدون قدمك

803
01:21:44,375 --> 01:21:46,124
! أنسى ذلك ، إنه مجرد خدش

804
01:21:46,292 --> 01:21:49,166
لا تجادل ، قد يتلوث الجرح

805
01:22:11,417 --> 01:22:12,874
أهذا هو المكان ؟

806
01:22:41,583 --> 01:22:45,124
الـ 26 من يونيو ، هذا منذ ثلاثة أسابيع

807
01:22:45,292 --> 01:22:48,707
ـ هل حدث هذا بسبب زلزال ؟
ـ لا أدري

808
01:22:50,208 --> 01:22:52,624
ربما إعصار

809
01:22:55,542 --> 01:22:58,457
هذا يذكرني بما حدث
" لمنزل والداي في " باريس

810
01:22:59,708 --> 01:23:01,374
إعصار في " باريس ) ؟

811
01:23:01,542 --> 01:23:03,499
... لا ، تركتُ أنبوب الغاز مفتوحاً و

812
01:23:11,167 --> 01:23:13,541
يبدو أن هذه المنطقة منحوسة

813
01:23:14,875 --> 01:23:18,624
أولاً القرية ، و الآن هذه الإرسالية

814
01:23:19,542 --> 01:23:21,707
سلسلة من الكوارث

815
01:23:41,500 --> 01:23:43,082
يميناً أم يساراً ؟

816
01:23:43,875 --> 01:23:45,666
يميناً أم يساراً ؟

817
01:23:46,542 --> 01:23:50,541
. الطريق يتجه يميناً
ناحية اليسار يبدو كأنه طريق مختصر

818
01:23:52,292 --> 01:23:55,166
ـ أيهما نسلك ؟
ـ ما رأيك أنت ؟

819
01:23:56,500 --> 01:23:58,999
... ـ إحساسي يوجهني ناحية اليسار ، لكن
ـ يساراً

820
01:24:29,375 --> 01:24:31,082
لقد تهنا

821
01:24:34,458 --> 01:24:36,291
سنرجع فحسب

822
01:24:50,375 --> 01:24:51,874
لا أفهم ما يجري

823
01:24:56,083 --> 01:24:57,041
ما الأمر ؟

824
01:24:59,458 --> 01:25:01,499
( أبحث عن ( ماري
لكنها ليست هنا

825
01:25:01,667 --> 01:25:02,957
! لا يوجد أي شيء هنا

826
01:25:03,458 --> 01:25:08,666
. لقد تورطتُ في هذا
و ها نحن قد تهنا

827
01:25:09,167 --> 01:25:10,957
ماذا دهاك ؟

828
01:25:11,167 --> 01:25:13,999
! فتاة بعيون مدورة
! نظارة ! هنود

829
01:25:14,167 --> 01:25:15,874
! " انفجار أنبوب غاز بالقرب من " باريس

830
01:25:16,042 --> 01:25:19,207
! أوشكت على الجنون
هذا كل ما في الأمر

831
01:25:19,375 --> 01:25:22,832
... تنحى جانباً
دعني أقود

832
01:25:23,333 --> 01:25:25,207
! سأجد ذلك الطريق

833
01:25:35,958 --> 01:25:38,166
ـ أوشك الوقود على النفاذ ؟
ـ ماذا ؟

834
01:25:38,333 --> 01:25:40,499
يكفي لستة أميال فقط

835
01:26:26,292 --> 01:26:28,041
المكان هاديء جداً هنا

836
01:26:34,458 --> 01:26:36,457
ـ حسنً ، لنذهب
ـ ليس بيدينا شيء

837
01:26:36,625 --> 01:26:39,999
. لم نرى أي سيارة منذ 18 ساعة
قد نظل هكذا لشهور

838
01:26:40,167 --> 01:26:43,666
. القاعدة رقم 1 : لا تترك السيارة
سنظل هنا

839
01:26:43,875 --> 01:26:47,874
، أنا المسئول ، أنا أقرر
! و أقول بأننا سنذهب

840
01:26:48,083 --> 01:26:51,666
. و أنا أقول اركب السيارة و كف عن مضايقتي
هذا أمر

841
01:26:52,583 --> 01:26:55,041
أمر ؟
أنت من يعطي الأوامر الآن ؟

842
01:26:56,958 --> 01:26:59,041
لمصلحتك ، أفعل ما أقوله لك

843
01:26:59,208 --> 01:27:01,457
ـ أنا المسئول
ـ لست كذلك

844
01:27:03,208 --> 01:27:04,041
ماذا ؟

845
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
أتعرف لماذا أختاروك ؟

846
01:27:09,958 --> 01:27:12,082
( لأنك مثل ( ماري

847
01:27:12,833 --> 01:27:16,749
. أنت مصيبة تمشي على الأرض
لهذا اختاروك

848
01:27:19,375 --> 01:27:21,374
أجبرتني على قول ذلك

849
01:27:33,125 --> 01:27:36,291
( لقد تهنا بسبب ذلك الأحمق ( ماير

850
01:27:36,458 --> 01:27:37,999
! و نظرياته عن الحظ السيء

851
01:27:40,083 --> 01:27:42,416
ـ هذا غير صحيح
ـ بلى ، إنه كذلك

852
01:27:43,042 --> 01:27:46,707
"Your deductive powers."
They were putting you on!

853
01:27:50,458 --> 01:27:55,291
آسف ، لكني لا أريدك أن تموت في هذه الغابة

854
01:27:57,042 --> 01:27:58,749
ارتاح قليلاً في السيارة

855
01:27:59,667 --> 01:28:01,291
! ( سأحطم وجهك يا ( كامبانا

856
01:28:04,083 --> 01:28:06,124
إنها فكرتهم ، و ليست فكرتي

857
01:28:06,292 --> 01:28:07,124
! استعد

858
01:28:07,292 --> 01:28:09,624
. لا تكن أحمق
سوف تتأذى

859
01:28:10,083 --> 01:28:11,249
ستؤذي نفسك

860
01:28:13,125 --> 01:28:14,374
آذيت نفسك ؟

861
01:28:16,917 --> 01:28:18,624
! احترس من الشجرة

862
01:28:20,375 --> 01:28:21,332
! انتظر

863
01:28:24,750 --> 01:28:25,582
حسنً ، تفضل

864
01:28:25,792 --> 01:28:27,832
! اهدأ الآن

865
01:28:34,083 --> 01:28:35,957
بيران ) ، أتسمعني ؟ )

866
01:28:39,042 --> 01:28:40,457
مسكين ، أيها الأحمق

867
01:29:06,125 --> 01:29:07,624
نحن بأمانٍ الآن

868
01:29:08,708 --> 01:29:13,416
. سيعتنون بك
كل شيء سيكون على ما يرام

869
01:29:17,458 --> 01:29:20,999
. لابد أنه ارتجاج في المخ
أيمكنكم فحصه بالآشعة ؟

870
01:29:21,167 --> 01:29:23,707
. لا تقلق
سنعتني به

871
01:29:23,875 --> 01:29:28,332
لديكم طبيب جراح ؟
قد يحتاج لجراحة عاجلة

872
01:29:28,500 --> 01:29:30,082
لا تقلق

873
01:29:30,750 --> 01:29:32,249
هل أنت قريبه ؟

874
01:29:33,917 --> 01:29:35,416
أجل

875
01:29:35,583 --> 01:29:37,541
اعتنوا به جيداً ، أرجوكِ

876
01:29:40,958 --> 01:29:45,457
. ( لقد صدم رأسه ، سيد ( بينز
إنه في حالة غيبوبة

877
01:29:45,625 --> 01:29:48,332
. لا أعرف بعد
أشعر باللوم

878
01:29:49,583 --> 01:29:53,707
. تلك كانت نظرية مجنونة
ما كان ينبغي أن آتي إلى هنا

879
01:29:53,875 --> 01:29:56,374
. لا تؤنب نفسك
أردت أن تسلك كل السبل

880
01:29:56,542 --> 01:29:58,707
بذلت كل ما أقدر عليه

881
01:30:31,708 --> 01:30:34,457
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

882
01:30:35,500 --> 01:30:37,041
أين أنا ؟

883
01:30:40,125 --> 01:30:41,249
لا أدري

884
01:30:45,542 --> 01:30:47,416
أتسمعين صوت العصافير ؟

885
01:30:47,583 --> 01:30:49,249
أجل ، إنها جميلة

886
01:30:51,917 --> 01:30:53,624
جميلة للغاية

887
01:31:25,833 --> 01:31:27,374
أين نحن ؟

888
01:31:49,292 --> 01:31:50,499
أين ذهب ؟

889
01:32:25,000 --> 01:32:35,582
أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة
<font color=yellow>محـمد عـامـر

890
01:33:22,417 --> 01:33:31,582
English Subtitles: Eclair Group

