﻿1
00:01:25,292 --> 00:01:29,082
‫فري فاير

2
00:01:31,750 --> 00:01:34,830
‫ابتعد عن الطريق أيها الأحمق اللعين

3
00:01:34,875 --> 00:01:38,665
‫اخرس يا بيرني!
‫فرأسي على وشك الانفجار

4
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
‫لقد قام ذلك الشاب
‫بإيذائك فعلاً

5
00:01:42,125 --> 00:01:44,125
‫إذا رأيته مرة أخرى فسأقتله

6
00:01:45,833 --> 00:01:48,043
‫لست وسيماً جداً الآن
‫أليس كذلك أيها الفتى الوسيم؟

7
00:01:50,292 --> 00:01:52,542
‫يبدو أنني حاولت مداعبة
‫دبة باندا غير راغبة بي

8
00:01:53,125 --> 00:01:54,995
‫قمت بما هو أفظع من هذا

9
00:01:56,292 --> 00:01:59,292
‫لا تتحدث عن الأمر
‫فلم يحدث شيء، اتفقنا؟

10
00:02:09,458 --> 00:02:13,498
‫- أين هما
‫- الأمور بخير، لقد بقي عشر دقائق

11
00:02:13,542 --> 00:02:16,672
‫فرانك
‫توقف عن التذمر كسيدة مسنة

12
00:02:18,542 --> 00:02:20,632
‫أريد أن يعود الجميع
‫من هذه الصفقة وهم سعداء

13
00:02:20,667 --> 00:02:22,627
‫بالضبط
‫هل سمعت هذا يا فرانك؟

14
00:02:23,208 --> 00:02:24,538
‫أنا أكره هذا الهراء

15
00:02:26,625 --> 00:02:28,125
‫يفضل ألا تهتمي كثيراً بكلامه

16
00:02:29,125 --> 00:02:32,075
‫يبدو أن حامل الحقائب
‫فقد سحره في المطار

17
00:02:36,000 --> 00:02:37,670
‫انظر إلى هذا الزنجي اللعين

18
00:02:37,708 --> 00:02:40,878
‫شقيقها ثبت قدميه
‫في الموضوع بشكل كامل

19
00:02:41,167 --> 00:02:44,627
‫أتعرف ما عليك فعله؟
‫عليك أن تطلب منه الرحيل ببساطة

20
00:02:45,000 --> 00:02:47,630
‫لا يمكنني فعل هذا
‫فهذا جزء من الاتفاق

21
00:02:48,000 --> 00:02:50,710
‫أكره الضيوف الذين يبيتون في المنزل

22
00:02:51,083 --> 00:02:55,293
‫البارحة أخرج أحذيتي إلى الشرفة
‫وقام بتلميعها

23
00:02:57,000 --> 00:02:59,670
‫ما معنى تصرفه هذا؟

24
00:03:01,875 --> 00:03:04,415
‫يا للهول!
‫هل لديك أي حبوب لآلام الرأس؟

25
00:03:04,458 --> 00:03:06,038
‫لا، ولكن لدي بعض العقاقير الممنوعة

26
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
‫هذا شبيه تماماً باستخدام
‫مطرقة ثقيلة لكسر جوزة

27
00:03:13,042 --> 00:03:14,382
‫تفضل

28
00:03:17,000 --> 00:03:18,380
‫ماذا قالت زوجتك؟

29
00:03:19,792 --> 00:03:22,752
‫- لم أعد إلى المنزل بعد
‫- حسن

30
00:03:23,083 --> 00:03:25,383
‫- إنها حامل
‫- اللعنة! مرة أخرى؟!

31
00:03:26,167 --> 00:03:28,997
‫إذا أخذنا في عين الاعتبار كم تكرهها
‫فأنت تلامسها كثيراً

32
00:03:33,333 --> 00:03:34,753
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

33
00:03:39,208 --> 00:03:41,038
‫ما قصتك أنت وفرانك؟

34
00:03:42,250 --> 00:03:45,330
‫عمل فرانك
‫هو ضمان ألا يزعجني أحد

35
00:03:45,375 --> 00:03:49,205
‫وعملي ضمان أن يحصل فرانك
‫على ما يريده

36
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
‫مرحباً أيها القديس فرانسيس!

37
00:04:09,417 --> 00:04:10,627
‫- كيف الحال؟
‫- تعال إلى هنا

38
00:04:10,667 --> 00:04:11,417
‫أين كنت؟

39
00:04:11,792 --> 00:04:13,332
‫أختي قلقة عليك إلى درجة المرض

40
00:04:13,708 --> 00:04:17,168
‫لا تقلق بشأن هذا
‫فهي تمرض دائماً عندما تكون حاملاً، عجباً!

41
00:04:17,708 --> 00:04:18,828
‫ماذا حدث لعينك؟

42
00:04:21,292 --> 00:04:24,172
‫اسمع يا بني، لا تحرجني

43
00:04:24,708 --> 00:04:28,708
‫أنا أحاول مساعدتك وتقديم فرصة لك
‫وإدخالك إلى هذا المجال

44
00:04:29,000 --> 00:04:30,540
‫ألهذا لمعت أحذيتي؟

45
00:04:31,750 --> 00:04:32,960
‫ماذا؟

46
00:04:33,792 --> 00:04:35,132
‫لقد أحضرت قفازات للعمل

47
00:04:35,458 --> 00:04:36,628
‫هيا يا جستين

48
00:04:37,833 --> 00:04:40,583
‫لست عميلة فيدرالية، أليس كذلك؟

49
00:04:42,167 --> 00:04:45,037
‫- أنا من وكالة أ ل ش
‫- ماذا؟!

50
00:04:45,083 --> 00:04:46,583
‫أنا أعمل لمصلحتي الشخصية

51
00:04:48,417 --> 00:04:50,037
‫- حسن
‫- اللعنة

52
00:04:50,083 --> 00:04:52,133
‫- أصلح مظهرك
‫- اللعنة يا فرانك

53
00:04:53,875 --> 00:04:55,705
‫لقد ركلتني في مغبني

54
00:04:56,542 --> 00:05:00,832
‫تعال إلى هنا وأصلح مظهرك
‫فأنت تبدو شبيهاً بأحدب نوتردام

55
00:05:00,875 --> 00:05:02,625
‫اللعنة! أعضائي الخاصة

56
00:05:03,292 --> 00:05:05,672
‫- قدم نفسك للسيدة
‫- بالتأكيد

57
00:05:06,167 --> 00:05:07,667
‫أنا ستيفو

58
00:05:07,708 --> 00:05:10,578
‫- أنا جستين
‫- جستين! سررت بمعرفتك

59
00:05:10,917 --> 00:05:14,877
‫ملائكة تشارلي، ينقصهم ملاك الليلة
‫صحيح؟ يا إلهي! أنت جميلة

60
00:05:15,542 --> 00:05:16,922
‫رائع

61
00:05:17,167 --> 00:05:18,917
‫إذاً يا ستيفو
‫من أين جئت بالعربة؟

62
00:05:20,000 --> 00:05:21,210
‫بالنسبة إلى العربة؟!
‫الأمور سليمة

63
00:05:21,250 --> 00:05:22,500
‫فقد قمت بما طلبتم مني تماماً

64
00:05:22,542 --> 00:05:25,082
‫أحقاً؟ هذه أول مرة تفعل فيها هذا

65
00:05:25,125 --> 00:05:28,995
‫جستين أحتاج إلى بعض المادة البنية
‫التي تحب كل الفتيات وضعها على وجوههن

66
00:05:29,042 --> 00:05:31,042
‫- ماذا تقصد؟ المساحيق؟
‫- أجل

67
00:05:32,500 --> 00:05:35,330
‫أشعر أن مظهري يثير الشهية
‫بسبب ازرقاق عيني

68
00:05:36,708 --> 00:05:38,418
‫ستيفو سأقوم بالأمر من أجلك

69
00:05:39,333 --> 00:05:41,003
‫سأساعدك

70
00:05:41,250 --> 00:05:43,080
‫- تفضل
‫- كن حذراً

71
00:05:43,542 --> 00:05:44,672
‫- إنها تؤلمني
‫- سأقوم بالأمر بحذر

72
00:05:44,708 --> 00:05:47,328
‫- دعني أقم به
‫- بل أنا من سيقوم به، أنا سأفعل

73
00:05:48,000 --> 00:05:51,460
‫إذاً أين هو الرجل؟
‫لم نسافر 3 آلاف ميل لرؤية المناظر

74
00:05:51,500 --> 00:05:53,670
‫ها قد أتى، سأتعامل معه

75
00:05:54,000 --> 00:05:58,170
‫انتظري يا عزيزتي، كريستوفر

76
00:06:03,125 --> 00:06:06,165
‫- إذاً، ما رأيك؟
‫- ستتعامل معه بشكل صحيح

77
00:06:07,792 --> 00:06:08,832
‫لا أحب هذا الرجل

78
00:06:09,083 --> 00:06:12,083
‫أعتذر كثيراً
‫فأنا أكره تأخر الناس عن مواعيدهم

79
00:06:15,833 --> 00:06:17,083
‫هذا أورد

80
00:06:17,542 --> 00:06:19,582
‫سررت بمقابلتكم يا فتيان
‫شكراً على قدومكم

81
00:06:21,042 --> 00:06:22,542
‫ربما سأصافحك في وقت لاحق

82
00:06:22,583 --> 00:06:24,463
‫آمل أنك لم تمتع نفسك قبل مجيئك إلى هنا

83
00:06:24,500 --> 00:06:25,080
‫ماذا؟

84
00:06:25,125 --> 00:06:27,415
‫لقد قلت لك: إني لا أعمل
‫مع أحد يحمل الأسلحة

85
00:06:28,250 --> 00:06:30,880
‫لذلك إذا كنت بحاجة لبعض الوقت
‫فجد لنفسك زاوية مظلمة...

86
00:06:34,708 --> 00:06:37,128
‫أقصد أن عليك أن تسترخي
‫فكل شيء بخير

87
00:06:37,458 --> 00:06:40,328
‫بعد إذنكم وكما اتفقنا
‫علي أن أفتشكم بحثاً عن أجهزة تنصت

88
00:06:40,375 --> 00:06:41,205
‫لدي سلاح!

89
00:06:41,500 --> 00:06:44,380
‫جيد، وبعد قليل سيصبح معكم أسلحة أكثر

90
00:06:50,167 --> 00:06:52,127
‫هيا أيها الضخم!

91
00:06:53,125 --> 00:06:55,785
‫لو كنا في بلدتي
‫سنكون شبه متزوجين بعد فعل هذا

92
00:06:58,083 --> 00:07:00,333
‫هل ترفع مساحيقك من أجلي؟
‫شكراً لك!

93
00:07:01,667 --> 00:07:04,377
‫- حسن أيها المدخن
‫- رائحتك زكية!

94
00:07:05,917 --> 00:07:07,417
‫شكراً إنه عطر والدتك

95
00:07:09,167 --> 00:07:10,917
‫حسن، ليس هناك أجهزة تنصت

96
00:07:11,208 --> 00:07:17,418
‫وإذا لم يكن أحد يتنصت علينا
‫فأعتقد أن الأمور جيدة بيننا

97
00:07:17,458 --> 00:07:20,498
‫المنحرف المتخلف، اختيار مثير للاهتمام
‫لتجلبوهما معكم

98
00:07:21,000 --> 00:07:24,630
‫أتعرف ماذا؟ لننته من الدردشة
‫فلنشتر بعض الأسلحة

99
00:07:25,583 --> 00:07:28,083
‫حسن، تفضلوا إلى مكتبي

100
00:07:50,042 --> 00:07:53,252
‫- ماذا تفعل؟
‫- أترك خلفي أثراً من فتات الخبز

101
00:07:53,500 --> 00:07:55,250
‫إذاً، ماذا أخبرتكم جستين
‫عن هؤلاء الناس؟

102
00:07:56,292 --> 00:07:58,042
‫لم لا تخبرنا أنت عنهم؟

103
00:07:58,708 --> 00:08:02,128
‫أقدر أنك شخص جاد
‫ومناهض لـبريطانيا وما شابه

104
00:08:02,167 --> 00:08:05,627
‫ولكنك أصبحت تعمل مع أشخاص
‫من مستوى مختلف تماماً الآن

105
00:08:05,667 --> 00:08:08,037
‫فحديقة هذا الرجل الذي سيقدم البضاعة
‫أكبر من بلدكم كلها

106
00:08:08,083 --> 00:08:10,083
‫هل أرضه بحجم فمك القذر؟

107
00:08:10,125 --> 00:08:12,535
‫فرانك أصحيح أنكم أنتم تعيشون
‫في منازل أرضيتها طينية؟

108
00:08:13,042 --> 00:08:13,832
‫ماذا؟!

109
00:08:14,125 --> 00:08:17,165
‫أقصد أن أجدادي ربما كانوا يأكلون
‫البصل النيء ويداعبون الماعز لذا...

110
00:08:17,417 --> 00:08:18,917
‫أشك أنهم كانوا متحضرين
‫إلى هذه الدرجة

111
00:08:19,167 --> 00:08:21,497
‫- اللعنة
‫- انتبهي إلى خطواتك

112
00:08:21,542 --> 00:08:23,882
‫- انظر إلى هذه القذارة
‫- إنه قصر حقيقي!

113
00:08:24,167 --> 00:08:25,787
‫لا يمكن للمتسولين أن يختاروا يا سندريلا!

114
00:08:25,833 --> 00:08:27,673
‫أتساءل أي نوع من المصانع كان هذا

115
00:08:28,875 --> 00:08:31,705
‫أياً كان المنتج
‫فواضح أنه لم يتبق أحد يريده

116
00:08:54,167 --> 00:08:55,747
‫المكان بارد

117
00:08:56,083 --> 00:09:00,213
‫أتظنين أن هذا برد حقيقي يا عزيزتي؟
‫ربما عليك زيارة هوليوود في شهر شباط

118
00:09:00,958 --> 00:09:02,288
‫يكون الجو بارداً إلى حد التجمد

119
00:09:03,000 --> 00:09:05,250
‫المكان قذر للغاية!
‫من أطفأ كل الأضواء؟

120
00:09:05,292 --> 00:09:08,712
‫أتظن أن الفتيات في لوس آنجلوس
‫يبحثن عن الدفء؟ تملك نظرة خاصة للأمور

121
00:09:09,750 --> 00:09:12,750
‫أنا لا أتحدث عن هوليوود خاصتكم
‫بل أتحدث عن هوليوود الحقيقية

122
00:09:12,792 --> 00:09:14,582
‫مقاطعة هوليوود
‫في إيرلندا الشمالية

123
00:09:14,625 --> 00:09:19,165
‫- أتعرف أننا سرنا نصف ميل تقريباً؟
‫- لا أقصد مدينة أفلامكم التافهة

124
00:09:19,208 --> 00:09:20,328
‫سيكون علينا حمل الأسلحة
‫والسير كل هذه المسافة؟!

125
00:09:20,375 --> 00:09:24,745
‫هذا ما أحبه في هذه المهنة، فهي مربحة
‫ويمكنك أن تتعلم شيئاً جديداً يومياً

126
00:09:25,083 --> 00:09:26,503
‫التزم بما تعرفه يا بني

127
00:09:27,083 --> 00:09:28,423
‫حسن، لنبدأ بالتعريف

128
00:09:30,042 --> 00:09:32,132
‫اخرجوا أينما كنتم

129
00:09:37,250 --> 00:09:40,710
‫فيرنون! لم لا تنضم إلينا؟
‫فالجميع هنا

130
00:09:40,750 --> 00:09:41,920
‫ها نحن ذا

131
00:09:42,667 --> 00:09:44,707
‫فيرن يرتدي البدلة الزرقاء

132
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
‫- أهلاً، كيف الأحوال؟
‫- ومن هو الرجل الآخر؟

133
00:09:47,292 --> 00:09:50,542
‫مارتن كان أحد متمردي بلاك بانتر
‫ولم تنجح الأمور

134
00:09:51,083 --> 00:09:53,543
‫أخطؤوا في تشخيص حالة فيرنون
‫وظنوا أنه طفل عبقري

135
00:09:53,583 --> 00:09:55,133
‫ولم يتمكن من تجاوز الأمر

136
00:09:55,167 --> 00:09:57,537
‫- وماذا أصبح الآن؟
‫- دعني أتولى الحديث يا فتى

137
00:09:57,583 --> 00:09:59,673
‫لقد أصبح أحمقاً عالمياً

138
00:10:00,917 --> 00:10:02,667
‫فيرنون هؤلاء هم الفتيان
‫القادمون من بريطانيا

139
00:10:03,417 --> 00:10:05,077
‫الجميع يأتي من مكان ما، صحيح؟

140
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
‫جستين، كيف حالك يا عزيزتي؟

141
00:10:11,042 --> 00:10:12,752
‫أنت جميلة كالعادة

142
00:10:12,792 --> 00:10:15,172
‫هل زاد وزنك قليلاً؟

143
00:10:17,375 --> 00:10:19,325
‫- هل أنت حامل؟
‫- اغرب عن وجهي

144
00:10:19,375 --> 00:10:22,125
‫- جيد، إذاً ما زال لدي فرصة
‫- ما هذه اللهجة التي يتحدث بها؟

145
00:10:22,167 --> 00:10:24,537
‫أظن أنها سويسرية
‫أو شيء من هذ القبيل

146
00:10:25,042 --> 00:10:27,252
‫- إنها نمساوية
‫- صحيح

147
00:10:27,667 --> 00:10:32,077
‫ما رأيكم في رؤية البضاعة؟
‫فالبضاعة هي سبب وجودنا هنا، صحيح؟

148
00:10:37,167 --> 00:10:39,037
‫إنها خجولة قليلاً

149
00:10:39,750 --> 00:10:46,790
‫إذاً، ستسرون بمعرفة أن لدي شاحنة
‫مليئة بهذه الدمى الجميلة في الخارج

150
00:10:46,833 --> 00:10:48,503
‫وإنها تبحث عن مالك جديد

151
00:10:49,500 --> 00:10:50,920
‫هذا ليس ما طلبناه

152
00:10:54,667 --> 00:10:55,627
‫أنت فظ قليلاً، أليس كذلك؟

153
00:10:56,000 --> 00:10:59,250
‫فقد كنت أعرض بضاعتي
‫ولكنك بدأت بالتحدث مع الفتاة

154
00:11:00,625 --> 00:11:02,375
‫يقول: إنه لم يطلب هذا

155
00:11:02,917 --> 00:11:04,167
‫أحقاً؟

156
00:11:04,875 --> 00:11:05,875
‫دعني أشرح لك

157
00:11:06,125 --> 00:11:09,665
‫- ماذا طلبتم؟
‫- طلبنا بنادق إم 16

158
00:11:10,875 --> 00:11:13,245
‫هل سمعت بها من قبل؟

159
00:11:13,292 --> 00:11:16,462
‫وهذه بندقية إيه أر 70
‫وهذا سلاح مختلف تماماً

160
00:11:17,458 --> 00:11:18,628
‫وليس ما طلبته

161
00:11:21,750 --> 00:11:23,540
‫عليك تعليم فتاك بعض الأدب

162
00:11:23,583 --> 00:11:25,383
‫عليك تعلم بعض الأشياء من الإنكليز

163
00:11:28,042 --> 00:11:28,922
‫اهدأ

164
00:11:29,625 --> 00:11:31,575
‫مارتن، لا تتدخل في الأمر

165
00:11:32,833 --> 00:11:38,213
‫أنا لا أدير خدمة لتوصيل البيتزا!
‫أتريد الأسلحة أم لا؟

166
00:11:38,250 --> 00:11:40,670
‫- اسمعوا...
‫- إنها بنادق هجومية وقد طلبتم بنادقاً

167
00:11:40,708 --> 00:11:43,538
‫لقد طلبت مني بنادقاً يا جستين
‫وهذه بنادق، فماذا تريدون أكثر؟

168
00:11:43,583 --> 00:11:44,583
‫هذا هو المتوفر

169
00:11:44,625 --> 00:11:48,205
‫لن تجدوا شيئاً
‫آخر بهذه الجودة أو الكمية في السوق

170
00:11:48,500 --> 00:11:51,630
‫لا أحد يملك الكميات التي تريدونها
‫أو سيؤمنها خلال الفترة التي تريدون

171
00:11:52,583 --> 00:11:53,883
‫إنه محق

172
00:12:09,250 --> 00:12:10,580
‫ما مصدرها؟

173
00:12:11,375 --> 00:12:13,035
‫ما زال يطرح الأسئلة!

174
00:12:14,500 --> 00:12:16,920
‫أنت فضولي، أليس كذلك؟
‫وبدأت تزعجني

175
00:12:17,167 --> 00:12:19,877
‫- إنه فائض عن المخزون
‫- أنت فضولي وتريد معرفة كل شيء

176
00:12:20,875 --> 00:12:23,245
‫إنها فائضة عن المخزون
‫ولن يشعر أحد بفقدانها

177
00:12:24,250 --> 00:12:27,540
‫حسن، سنجربها، أعطني المخزن

178
00:12:29,792 --> 00:12:32,462
‫ما زلت تتصرف بقلة أدب
‫بهذه البساطة!

179
00:12:32,500 --> 00:12:35,790
‫احشها بالذخيرة يا مارتن بإمكانك أن تطلب
‫بلطف، وتقول: "من فضلك"

180
00:12:38,167 --> 00:12:39,497
‫بالتأكيد لن أضع الذخيرة

181
00:12:44,833 --> 00:12:46,923
‫لماذا تتصرف هكذا أمام الزبائن؟

182
00:12:46,958 --> 00:12:48,418
‫انتبه إلى تصرفاتك!

183
00:12:49,500 --> 00:12:51,750
‫إذا أردت فعل شيء بالطريقة الصحيحة
‫فعليك فعله بنفسك، صحيح؟

184
00:12:51,792 --> 00:12:53,002
‫كلامك صحيح يا صاحبي

185
00:12:53,917 --> 00:12:55,497
‫حسن

186
00:12:59,542 --> 00:13:03,712
‫أظن أن البداية لم تكن موفقة، صحيح؟

187
00:13:04,000 --> 00:13:06,420
‫أظن أن علينا البدء من جديد

188
00:13:06,458 --> 00:13:09,378
‫لذلك سأتصرف بطريقة مهذبة
‫فيما يخص علاقة العمل هذه

189
00:13:09,417 --> 00:13:14,577
‫وسأقدم لكم علبة مجانية من الشحم
‫فهي تحب الأمور رطبة!

190
00:13:15,542 --> 00:13:19,422
‫انتظر قليلاً، لدي إعلان بخصوص
‫السلامة العامة فيما البندقية مذخرة

191
00:13:19,458 --> 00:13:21,748
‫سأخرج سلاحي
‫ولا أقصد أي إهانة شخصية

192
00:13:23,458 --> 00:13:25,378
‫افعل ما تريده أيها الوسيم!

193
00:13:27,542 --> 00:13:32,962
‫حاول ألا تصيب أي قطعة معدنية
‫فلا أريد أي آثار حروق على بدلتي...

194
00:13:35,208 --> 00:13:36,628
‫الجديدة

195
00:13:36,667 --> 00:13:37,827
‫أسف، ولكن ماذا قلت؟

196
00:13:38,958 --> 00:13:40,498
‫لقد خيطت لي خصيصاً في لندن

197
00:13:46,083 --> 00:13:49,503
‫لا أعرف رأيكم
‫ولكني أرى أن بضاعة فيرن رائعة

198
00:13:49,542 --> 00:13:52,632
‫أرى أنك قد تقول أي شيء
‫طالما أنهم يدفعون لك

199
00:13:52,667 --> 00:13:53,917
‫هل رأيت ما فعلته؟

200
00:14:15,667 --> 00:14:16,827
‫جيدة

201
00:14:20,333 --> 00:14:21,503
‫حسن

202
00:14:24,917 --> 00:14:26,707
‫سأتغاضى عما حدث هذه المرة

203
00:14:28,125 --> 00:14:29,495
‫تهانينا

204
00:14:38,083 --> 00:14:42,213
‫فلنفتح صندوق باندورا

205
00:14:44,875 --> 00:14:46,625
‫حسن

206
00:14:46,667 --> 00:14:49,787
‫- سيقوم...
‫- شريكك!

207
00:14:50,375 --> 00:14:55,035
‫سيقوم شريكي بعد النقود
‫ليتأكد من أن المبلغ كامل

208
00:14:56,583 --> 00:15:00,043
‫الأمر أفضل بهذه الطريقة
‫الآلات لا تكذب

209
00:15:15,583 --> 00:15:18,883
‫غودرن! غوردن!
‫هل أنت واثق أن اللاسلكي يعمل؟

210
00:15:19,917 --> 00:15:21,377
‫يعمل بالتأكيد

211
00:15:21,417 --> 00:15:23,497
‫جيد، فأنا لا أريد تفويت إشارة الانطلاق

212
00:15:28,708 --> 00:15:30,378
‫ماذا ستفعل؟!

213
00:15:31,333 --> 00:15:35,213
‫هل ستقتحم المكان بحركات راقصة
‫مرتدياً قبعتك وحاملاً عصاك؟

214
00:15:35,958 --> 00:15:38,288
‫وإضافة إلى ذلك
‫الإشارة موجهة لي، أفهمت؟

215
00:15:38,583 --> 00:15:41,333
‫أياً يكن، أنا جاهز فحسب

216
00:15:41,375 --> 00:15:44,075
‫- أحقاً؟
‫- وأريد أن يعرف فيرن هذا

217
00:15:44,500 --> 00:15:47,250
‫فيرن لا يهمه ما تريده

218
00:15:47,583 --> 00:15:50,503
‫فيرن لا يراك حتى
‫فأنت أتفه من أن يراك

219
00:15:51,083 --> 00:15:54,003
‫وعليك أن تغسل براجم أصابعك
‫وإلا ستصاب بالتهاب

220
00:15:55,583 --> 00:15:56,833
‫اللعنة!

221
00:15:58,167 --> 00:15:59,707
‫هل تحب جون دينفر؟

222
00:16:03,542 --> 00:16:06,252
‫علي الاعتراف بأني
‫لا أضجر من النظر إليها

223
00:16:06,625 --> 00:16:08,285
‫وأنا لا أضجر أبداً
‫من النظر إليك يا عزيزتي

224
00:16:08,625 --> 00:16:12,625
‫يا للمفاجاة! المبلغ كامل، تماماً

225
00:16:13,458 --> 00:16:15,958
‫- هذا يثلج قلبي
‫- واحتفظ بالحقيبة أيضاً

226
00:16:16,583 --> 00:16:19,173
‫- أجل، كنت سأفعل هذا
‫- شكراً لك

227
00:16:19,625 --> 00:16:22,785
‫- أسنانه جميلة
‫- يبدو وكأنه منحرف!

228
00:16:22,833 --> 00:16:24,043
‫أجل

229
00:16:24,833 --> 00:16:27,383
‫- هل يمكنك أن تحضر البضاعة؟
‫- أنا في طريقي

230
00:16:27,708 --> 00:16:31,748
‫حسن إذاً، فتيان فيرن سيحضرون السيارة
‫وسيضعون صناديق الأسلحة...

231
00:16:31,792 --> 00:16:34,292
‫- أبعد يديك القذرتين عني!
‫- عليك أن تسترخي يا جدي!

232
00:16:34,667 --> 00:16:36,997
‫سيضعون الأسلحة هنا
‫عندما ينتهون سيغادرون

233
00:16:37,042 --> 00:16:39,792
‫وعندها يمكن للأحمقين
‫وضعها في سيارتكم المضحكة

234
00:16:40,542 --> 00:16:43,132
‫إذا حدثت أي مشاكل
‫فستكون أول من سأقتله أيها الضخم!

235
00:16:44,500 --> 00:16:46,380
‫- ربما هذه فكرة جيدة يا جدي
‫- أعتقد هذا

236
00:16:49,208 --> 00:16:52,328
‫أسف، ولكن
‫ولكن شعرك يتساقط

237
00:16:56,750 --> 00:16:58,670
‫إنه قرد ضخم!

238
00:17:10,083 --> 00:17:12,293
‫إذاً، قبل أن نعود إلى المنزل
‫هل تريدين تناول العشاء معي؟

239
00:17:14,958 --> 00:17:17,578
‫لم أضع هذا في حسابي

240
00:17:17,917 --> 00:17:19,917
‫أعرف أننا التقينا تواً

241
00:17:19,958 --> 00:17:23,708
‫ولكن على الأغلب لن أعود إلى هنا
‫قبل مضي فترة طويلة

242
00:17:23,750 --> 00:17:26,670
‫لذلك ظننت...
‫أنه ربما يمكننا تناول العشاء سوية

243
00:17:26,708 --> 00:17:29,498
‫عندما تصف الأمر هكذا
‫لا تبدو الفكرة مناسبة

244
00:17:33,042 --> 00:17:34,832
‫فلن يكون العشاء فكرة جيدة
‫أجل، لا مشكلة!

245
00:17:34,875 --> 00:17:37,245
‫- أتعرفي؟ انسي أني طلبت منك هذا
‫- سأفعل

246
00:17:37,875 --> 00:17:39,705
‫اللعنة!

247
00:18:01,167 --> 00:18:02,957
‫اللعنة!

248
00:18:07,792 --> 00:18:10,252
‫- تعال إلى هنا!
‫- إلى أين تذهب! ما خطبك؟

249
00:18:10,292 --> 00:18:11,582
‫اللعنة!

250
00:18:13,500 --> 00:18:15,500
‫إنه الشاب الذي هاجمني البارحة

251
00:18:16,792 --> 00:18:20,172
‫- إنه الرجل الذي هاجمني في الحانة
‫- هذا ليس جيداً بالمرة، الأمر سيئ...

252
00:18:46,750 --> 00:18:49,170
‫حسن، هذا رائع

253
00:18:50,583 --> 00:18:52,003
‫أتعرف ما هذا؟

254
00:18:52,292 --> 00:18:55,832
‫إنه مفتاح، مفتاح النصر
‫مفتاح نصرك أنت والإيرلنديون

255
00:18:57,042 --> 00:19:00,252
‫شاحنة مغلقة مليئة
‫ببنادق إي أر 70، هذا رائع

256
00:19:00,792 --> 00:19:02,582
‫تجاوز الأمر فحسب
‫توقف عن هذا يا صاحبي

257
00:19:02,875 --> 00:19:03,915
‫لم نرد أن نعرقل سير الأمور

258
00:19:03,958 --> 00:19:06,378
‫لم تريدا عرقلة سير الأمور!
‫هل أنتما في عطلة من نوع ما؟!

259
00:19:06,417 --> 00:19:08,537
‫يجب أن تساعدا
‫في إنزال الأسلحة من الشاحنة

260
00:19:08,833 --> 00:19:10,543
‫أنا أدفع لكما مئة دولار كي تساعدا في حمل
‫الأسلحة، فاذهب إلى هناك، أفهمت؟

261
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
‫- اتفقنا؟
‫- بالتأكيد

262
00:19:12,292 --> 00:19:14,422
‫- ظننا فقط أن...
‫- قوما بالأمر فقط

263
00:19:14,458 --> 00:19:15,328
‫بالتأكيد

264
00:19:16,542 --> 00:19:17,712
‫لا يمكنك أن تذهب إلى هناك

265
00:19:18,042 --> 00:19:20,672
‫ستعجبك هذه الأسلحة كثيراً
‫لدرجة أنك ستعود لطلب المزيد منها

266
00:19:21,042 --> 00:19:23,132
‫- هيا فلننزل هذه الصناديق
‫- أمسك تلك الجهة

267
00:19:23,167 --> 00:19:25,377
‫ستطلب المزيد
‫تماماً كما تفعل زوجتي

268
00:19:25,792 --> 00:19:27,132
‫أحضراها إلى هنا
‫وكدساها كما قلنا

269
00:19:27,167 --> 00:19:29,997
‫- سأنزلها
‫- حسن

270
00:19:30,042 --> 00:19:33,332
‫وتذكرا من أجل العمليات المستقبلية
‫لا تتوقعا سلاحاً آلياً

271
00:19:33,792 --> 00:19:36,712
‫- حسن يا رجل، توقف عن التذمر
‫- فلننته من هذا العمل

272
00:19:36,750 --> 00:19:39,750
‫- لم أزر إيرلندا من قبل
‫- ماذا قلت؟

273
00:19:40,167 --> 00:19:42,167
‫قلت: إنني لم أزر إيرلندا من قبل

274
00:19:44,500 --> 00:19:47,170
‫عليك زيارتها
‫فسوف يحبونك هناك كثيراً

275
00:19:49,667 --> 00:19:52,247
‫- اللعنة! مازال هناك المزيد؟
‫- حسن يا شباب فلننته من هذا العمل

276
00:19:52,750 --> 00:19:56,080
‫لم أعرف أن هناك كل هذه الأسلحة
‫أعتقد أنك مدين لي بمبلغ إضافي

277
00:20:02,833 --> 00:20:04,503
‫تعال إلى هنا

278
00:20:04,958 --> 00:20:06,288
‫أنا أختلط مع الزبائن، ماذا تريد؟

279
00:20:06,917 --> 00:20:08,917
‫ماذا عن الذخيرة
‫في الشاحنة في الخلف؟

280
00:20:09,833 --> 00:20:11,423
‫أجل، أنا أسف

281
00:20:12,583 --> 00:20:14,883
‫- أظن أن الرفض رد فعل لا إرادي
‫- أجل

282
00:20:15,125 --> 00:20:16,375
‫- لا مشكلة
‫- تصرفت بغباء

283
00:20:16,417 --> 00:20:18,207
‫لن نعطيهم الذخيرة يا رجل

284
00:20:18,458 --> 00:20:21,668
‫قلت لك: إني أحضرتها
‫لإقناعهم في حال اختلفنا على الصفقة

285
00:20:21,708 --> 00:20:23,828
‫وقد وافق الإيرلنديون
‫على بنادق إي أر 70

286
00:20:23,875 --> 00:20:24,955
‫أنت الزعيم يا رجل

287
00:20:25,000 --> 00:20:28,710
‫سنعطي بنادق إم 16 للمقاتلين الليبيين
‫شاهد وتعلم يا عزيزي

288
00:20:29,292 --> 00:20:31,502
‫علينا إقفالها فربما يرونها

289
00:20:32,625 --> 00:20:36,325
‫ولكني أعتقد أنه ربما يمكننا فعل هذا
‫ربما يمكننا تناول المشروبات بعد هذا

290
00:20:36,375 --> 00:20:37,625
‫أجل، سيكون هذا لطيفاً
‫أنا موافق

291
00:20:37,667 --> 00:20:39,877
‫- الصندوق الأخير
‫- صحيح

292
00:20:40,292 --> 00:20:44,382
‫حسن، لا تدعهم يروك، بل قم بالأمر بهدوء
‫بمجرد أن ينتهوا من عملية التحميل

293
00:20:44,417 --> 00:20:45,457
‫يا للهول!

294
00:20:45,500 --> 00:20:47,130
‫- ماذا؟!
‫- يا للهول!

295
00:20:47,167 --> 00:20:48,127
‫ماذا حدث؟

296
00:20:49,292 --> 00:20:51,132
‫- لقد دخلت شظية في يدي
‫- دعني أرى هذا

297
00:20:51,167 --> 00:20:52,877
‫شاهد وتعلم

298
00:20:52,917 --> 00:20:54,877
‫اضطررت للتعامل
‫مع هذا الأحمق طوال النهار

299
00:20:55,167 --> 00:20:56,577
‫اهدأ وسأزيلها باستخدام هذه العتلة

300
00:20:57,208 --> 00:20:57,918
‫ابتعد عني

301
00:20:58,792 --> 00:21:01,542
‫شظية؟ هل تمزح؟

302
00:21:01,583 --> 00:21:03,923
‫أسف يا زعيم
‫لقد ألهاني هاري

303
00:21:03,958 --> 00:21:06,208
‫- أشعر فجأة بالغثيان
‫- حقاً؟!

304
00:21:06,625 --> 00:21:07,875
‫- أجل
‫- حقاً؟

305
00:21:07,917 --> 00:21:10,457
‫التعاطف في قاموسي
‫يقع بين كلمتي الهراء ومرض الزهري

306
00:21:10,500 --> 00:21:12,880
‫اذهب إلى هناك فوراً
‫فأنت تجعلني أبدو غبياً

307
00:21:14,667 --> 00:21:16,417
‫ثلاثة عصافير في العش

308
00:21:16,958 --> 00:21:18,998
‫تقيأ وأنت تعمل، تحرك

309
00:21:19,042 --> 00:21:21,042
‫- حسن
‫- هل يمكنك فتح بقية الصناديق؟

310
00:21:22,333 --> 00:21:23,713
‫ها هي ذي

311
00:21:24,833 --> 00:21:27,463
‫- البقية كلها تشبه هذا
‫- حسن، افتح بقية الصناديق

312
00:21:28,000 --> 00:21:30,750
‫- هل تمزح؟
‫- لا

313
00:21:30,792 --> 00:21:32,582
‫- هناك ثلاثة في كل صندوق
‫- جيد

314
00:21:32,625 --> 00:21:35,495
‫إنها عشرة صناديق
‫وبالتالي ثلاثون قطعة حسب الاتفاق

315
00:21:35,542 --> 00:21:39,882
‫فيرن، لقد تحدثنا عن هذا سابقاً
‫أتذكر حديثنا عن الشفافية؟

316
00:21:40,292 --> 00:21:41,922
‫حسن، حسن

317
00:21:42,417 --> 00:21:45,747
‫هاري افتحها كلها
‫الزبون دائماً على حق

318
00:21:46,292 --> 00:21:48,672
‫لا تثق كثيراً في الآخرين
‫أليس كذلك أيها الإيرلندي؟

319
00:21:49,458 --> 00:21:51,668
‫أنا إنكليزي
‫ولكني من جنوب إفريقيا وهذا مختلف

320
00:21:51,708 --> 00:21:54,328
‫- الثقة ليست من ميزاتك...
‫- أيها اللعين!

321
00:21:55,792 --> 00:21:57,672
‫اللعنة! ما هذا؟!

322
00:21:59,917 --> 00:22:02,787
‫- ماذا يجري؟!
‫- تعال إلى هنا أيها المدمن اللعين

323
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
‫سأشوهك ثانية أيها القذر

324
00:22:06,375 --> 00:22:09,825
‫- اهدؤوا جميعاً
‫- أنت تتحدث كثيراً أيها القذر

325
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
‫- حسن يا ستيفو
‫- اجعل هذا الصغير يهدأ

326
00:22:13,125 --> 00:22:16,205
‫لمعلوماتك رائحة أنفاسك كرائحة القذارة
‫ورائحة جسمك مقززة

327
00:22:16,250 --> 00:22:17,960
‫تعال إلى هنا

328
00:22:19,083 --> 00:22:21,133
‫سأضربك بهذه العصا الخشبية

329
00:22:21,833 --> 00:22:24,043
‫- تباً
‫- أسف، أسف

330
00:22:24,417 --> 00:22:27,037
‫- أيها القذر الصغير
‫- فيرن فيرن فيرن!

331
00:22:27,458 --> 00:22:30,168
‫لقد حصلت على النقود وتمت الصفقة
‫ولا داعي لأي مشاكل

332
00:22:30,833 --> 00:22:36,213
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟

333
00:22:36,250 --> 00:22:39,630
‫أقسم إنك نكرة ولا قيمة لك بالنسبة إلي

334
00:22:39,667 --> 00:22:41,627
‫- لم أزعجه في شيء
‫- لم يكن هناك داع لما فعله

335
00:22:41,667 --> 00:22:44,207
‫- لقد أصابني على وجهي
‫- أعرف، هل يؤلمك؟

336
00:22:44,250 --> 00:22:47,170
‫لا، لا أشعر بالألم
‫فأنا من إفريقيا

337
00:22:47,208 --> 00:22:49,128
‫- تعال إلى هنا، أفهم كلامك
‫- إفريقيا غير مناسبة للضعفاء

338
00:22:49,542 --> 00:22:53,212
‫في الحقيقة لا أشعر بأثر الضربة
‫ولكني منزعج من ناحية المبدأ

339
00:22:53,250 --> 00:22:55,080
‫- لقد تعرضت لأذى كبير
‫- أنا منزعج من ناحية المبدأ

340
00:22:55,125 --> 00:22:57,455
‫- يا للهول!
‫- اللعنة!

341
00:22:57,500 --> 00:22:59,040
‫لا تقلق فمعي منديل
‫وسأنظف الجرح فوراً

342
00:23:00,667 --> 00:23:02,327
‫ماذا يجري هنا؟

343
00:23:02,833 --> 00:23:06,133
‫دعهم يتعاملون مع الأمر
‫أنت بخير هنا معي

344
00:23:06,167 --> 00:23:08,787
‫حسن، لدي أخبار لكم

345
00:23:08,833 --> 00:23:09,753
‫أتحفنا

346
00:23:09,792 --> 00:23:14,002
‫يقول هاري: إن ذلك المدمن
‫قام بتصرف قذر ليلة البارحة

347
00:23:14,375 --> 00:23:15,915
‫سأعرف حقيقة الأمر

348
00:23:16,417 --> 00:23:21,667
‫حسن، اسمع، اسمه ستيفن
‫وهو يعاني من مشاكل، ونحن نعتذر

349
00:23:21,708 --> 00:23:23,878
‫- هذا يعتبر كلاماً مسيئاً هنا، اتفقنا؟
‫- حسن

350
00:23:23,917 --> 00:23:26,747
‫أكاد أموت من الإثارة
‫ماذا فعل ستيفن؟

351
00:23:26,792 --> 00:23:30,082
‫ذلك المدمن اللعين تحرش بقريبتي
‫البارحة في حانة هارليكوينز

352
00:23:30,833 --> 00:23:34,173
‫وعندما رفضته
‫قام بضربها على وجهها

353
00:23:34,917 --> 00:23:36,417
‫- لا بد أنك تمزح
‫- ماذا؟

354
00:23:36,875 --> 00:23:37,745
‫أنا جاد تماماً

355
00:23:39,625 --> 00:23:43,205
‫الندوب تملأ وجهها، إنها ندوب دائمة
‫وهي في عمر السابعة عشرة

356
00:23:43,542 --> 00:23:46,672
‫- انتظر يا هاري، هل هذا صحيح؟
‫- هذا مؤسف ولكنه صحيح

357
00:23:46,708 --> 00:23:49,458
‫لقد حدثت فوضى عارمة في المكان
‫ولم يبق أي شيء سليم في الحانة

358
00:23:50,417 --> 00:23:54,247
‫إذا اقتلعت رأسه ودخلت الحانة
‫وأنت تحمله ستكون بطلاً!

359
00:23:54,500 --> 00:23:56,290
‫لماذا قلت شيئاً كهذا؟
‫لماذا قلت شيئاً كهذا؟

360
00:23:57,083 --> 00:24:02,753
‫ماذا تفعل؟ أنت تجعل الأمور أسوأ
‫فليهدأ الجميع، اهدؤوا

361
00:24:06,458 --> 00:24:08,078
‫اسمعني...

362
00:24:09,375 --> 00:24:12,575
‫نريد أن نغادر مع أموالنا

363
00:24:13,167 --> 00:24:16,247
‫وأنا واثق أنكم تريدون أخذ الأسلحة
‫والمغادرة، أليس كذلك؟

364
00:24:17,875 --> 00:24:19,495
‫هذا الأمر يضر بأعمالنا

365
00:24:20,333 --> 00:24:25,633
‫وإحضار بنادق إي أر 70
‫إلى صفقة إم 16 مضر بالأعمال كذلك

366
00:24:25,667 --> 00:24:29,167
‫- وكذلك إحضار هذا المنحرف
‫- نحن نسيطر على الأمور يا عزيزتي

367
00:24:30,083 --> 00:24:31,583
‫أنا أتولى الأمر

368
00:24:32,458 --> 00:24:33,748
‫الفتاة محقة

369
00:24:34,375 --> 00:24:38,745
‫نريد الوثوق بكم، لكننا غير قادرين على ذلك
‫لأن الفتى تصرف بقلة احترام

370
00:24:39,042 --> 00:24:41,922
‫- حسن، كلامك صحيح
‫- صحيح؟

371
00:24:41,958 --> 00:24:44,078
‫أعطني دقيقة فحسب، هذا يكفي

372
00:24:45,417 --> 00:24:47,127
‫- هل أنت بخير يا كريس؟
‫- ابتعد عن طريقي

373
00:24:48,292 --> 00:24:49,882
‫إنه يفعل الشيء الصحيح

374
00:24:49,917 --> 00:24:54,537
‫- يا للهول! ابتعد عني
‫- إنه يضربه

375
00:24:54,583 --> 00:24:56,003
‫لم لا تدغدغه حتى الموت؟!

376
00:24:56,042 --> 00:24:58,252
‫هل قمت بضرب المرأة على وجهها؟
‫أهذا ما تحب فعله؟

377
00:24:58,292 --> 00:24:59,502
‫أهذا ما تحبه يا ستيفو؟

378
00:25:00,208 --> 00:25:02,828
‫أقسم بحياة زوجتي، ما
‫الذي...

379
00:25:03,125 --> 00:25:05,575
‫لقد ضربها، ما كنت لأفعل هذا

380
00:25:05,625 --> 00:25:07,495
‫- يستحيل أن أضرب امرأة
‫- أعرف

381
00:25:08,375 --> 00:25:10,125
‫أعرف أنك لم تفعل هذا من قبل

382
00:25:10,167 --> 00:25:12,827
‫عليك أن تصدقني يا فرانك
‫إنه يخلط بينك وبين رجل وسيم آخر

383
00:25:12,875 --> 00:25:14,415
‫فرانك جدياً؟

384
00:25:14,458 --> 00:25:17,788
‫فلتشهد السماء
‫أني لم ألمس تلك العاهرة

385
00:25:17,833 --> 00:25:19,543
‫أيها اللعين

386
00:25:19,583 --> 00:25:21,043
‫أرجوك يا فرانك

387
00:25:21,083 --> 00:25:22,503
‫أقسم بالرب...

388
00:25:22,875 --> 00:25:25,665
‫اسمع يا كريس إنها فرد من عائلتي
‫لذلك يجب أن أتولى أنا الأمر

389
00:25:25,708 --> 00:25:26,498
‫اللعنة!

390
00:25:26,542 --> 00:25:27,172
‫اللعنة!

391
00:25:32,333 --> 00:25:34,963
‫لقد قلت لك من قبل، هل تفهمني؟

392
00:25:35,750 --> 00:25:39,380
‫- سأدفنك وأنت حي
‫- أيها الوغد

393
00:25:40,375 --> 00:25:42,035
‫إنهم يعتنون بالأمر

394
00:25:42,375 --> 00:25:48,165
‫- لقد قاموا بالأمر
‫- حسن إذاً

395
00:25:48,833 --> 00:25:50,383
‫لقد تم تأديب ستيفن

396
00:25:51,708 --> 00:25:55,788
‫وسيدفع فواتير علاج قريبتك

397
00:25:55,833 --> 00:25:58,833
‫- وسيكتب رسالة اعتذار صادقة
‫- هذا رائع

398
00:25:59,458 --> 00:26:02,418
‫هذا رائع، سيدفع المال
‫وسيكتب رسالة بدمه

399
00:26:02,458 --> 00:26:04,668
‫- سيستخدم دمه كحبر إذا تطلب الأمر
‫- سيكتبها بدمه

400
00:26:04,708 --> 00:26:06,458
‫هل تمازحني يا رجل
‫رسالة لعينة؟!

401
00:26:06,500 --> 00:26:07,790
‫- رسالة لعينة؟!
‫- هل يمكننا العودة إلى الأسلحة؟

402
00:26:07,833 --> 00:26:10,793
‫ربما لا تستطيع القراءة
‫ربما تريده أن يرسم لها مهراً صغيراً

403
00:26:10,833 --> 00:26:12,543
‫يمكنها أن تقرأ

404
00:26:12,583 --> 00:26:13,923
‫- توقفا
‫- أتود العراك معي؟

405
00:26:13,958 --> 00:26:16,538
‫تراجعوا، اهدؤوا

406
00:26:17,042 --> 00:26:18,632
‫سيعتذر ستيف

407
00:26:27,083 --> 00:26:28,713
‫- دعه يقوم بالأمر
‫- أنا هادئ

408
00:26:29,417 --> 00:26:30,707
‫دعه يقوم بالأمر رجلاً لرجل

409
00:26:33,500 --> 00:26:34,920
‫بشأن ليلة البارحة...

410
00:26:38,667 --> 00:26:39,917
‫أنا أسف حقاً

411
00:26:41,833 --> 00:26:44,883
‫- ها قد اعتذر
‫- هذا عظيم، هاك

412
00:26:45,625 --> 00:26:46,955
‫أنا أسف حقاً

413
00:26:48,750 --> 00:26:50,170
‫أسف حقاً يا رجل

414
00:26:54,000 --> 00:26:56,670
‫لأنني ضربت فم قريبتك بشدة...

415
00:26:56,708 --> 00:26:59,788
‫وأعتقد أني حطمت بعض أسنانها

416
00:26:59,833 --> 00:27:03,583
‫سيكون عليك البحث عن أسنانها
‫في فضلاتها في المستشفى

417
00:27:04,750 --> 00:27:06,960
‫- أخرجه من هنا
‫- أيها الحمقى!

418
00:27:07,000 --> 00:27:08,630
‫أجبر هذا الوغد على الصمت

419
00:27:08,667 --> 00:27:10,287
‫لقد قلت: إنه سيعتذر
‫فماذا كان ذلك؟

420
00:27:12,500 --> 00:27:15,960
‫- لقد استفزه أكثر
‫- اهدأ يا هاري

421
00:27:16,292 --> 00:27:19,332
‫اهدأ يا هاري، انس الأمر

422
00:27:19,583 --> 00:27:22,633
‫- أغلق فمك القذر
‫- عد إلى النمسا!

423
00:27:22,667 --> 00:27:24,957
‫- فمك كبير بالمقارنة مع حجمك
‫- اجعله يخرس

424
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
‫يكفي

425
00:27:26,083 --> 00:27:28,923
‫ما خطبك يا فرانك؟
‫لماذا أحضرت معك هذا المدمن؟

426
00:27:28,958 --> 00:27:31,788
‫ما أدراك أنه مدمن؟
‫أنت لا تعرف شيئاً عنه

427
00:27:31,833 --> 00:27:33,923
‫أنت تجعل الأمور أسوأ
‫لذلك اخرس

428
00:27:33,958 --> 00:27:36,918
‫- لا داعي لصراخك، اهدأ
‫- من يهتم بهذا أساساً؟

429
00:27:37,417 --> 00:27:38,747
‫تصرف بشكل جيد، أتفهمني؟

430
00:27:38,792 --> 00:27:41,292
‫- لا، لا، هاري! هاري! لا!
‫- خذ هذا

431
00:28:35,875 --> 00:28:38,625
‫- الأمور تحت السيطرة
‫- سيطر على فتاك

432
00:28:39,625 --> 00:28:41,075
‫تعال إلى هنا أيها اللعين

433
00:28:43,583 --> 00:28:44,833
‫اللعنة عليك!

434
00:28:47,292 --> 00:28:48,922
‫- اللعنة
‫- لقد أصبت برصاصة

435
00:28:53,500 --> 00:28:54,710
‫لقد أصبت

436
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
‫لقد أصابني!

437
00:28:59,167 --> 00:29:01,627
‫- اللعنة!
‫- بالكاد أصبت، أنت بخير

438
00:29:03,000 --> 00:29:04,750
‫ستكون بخير
‫معظم الضرر حدث للبدلة

439
00:29:05,708 --> 00:29:07,708
‫هل ما تزال الرصاصة
‫داخل الجرح، يا عزيزتي؟

440
00:29:07,750 --> 00:29:09,540
‫يبدو أن عظم الكتف أصيب فقط

441
00:29:10,500 --> 00:29:11,460
‫بدلتي

442
00:29:16,833 --> 00:29:17,673
‫كريس!

443
00:29:18,333 --> 00:29:19,253
‫فرانك!

444
00:29:20,708 --> 00:29:22,328
‫أورد، لقد علق سلاحي

445
00:29:25,792 --> 00:29:29,792
‫إنه لا يعلق أبداً في العادة
‫لا بد أن الغبار دخل إليه

446
00:29:30,167 --> 00:29:31,327
‫خذه، إنه جاهز

447
00:29:41,750 --> 00:29:43,540
‫لا تطلقوا النار
‫لقد ألغينا الصفقة

448
00:29:47,458 --> 00:29:49,828
‫سأنتظر حتى يرفع رأسه الصغير

449
00:29:51,542 --> 00:29:53,832
‫- اهدؤوا جميعاً
‫- لقد أصبته

450
00:29:54,958 --> 00:29:56,418
‫أيها اللعين

451
00:29:58,500 --> 00:29:59,830
‫ما زال يتحرك يا فيرن

452
00:30:00,292 --> 00:30:01,462
‫حقاً؟!

453
00:30:01,750 --> 00:30:03,750
‫أيها السفلة

454
00:30:06,542 --> 00:30:07,752
‫لقد أصيب كريس
‫يا فرانك

455
00:30:11,583 --> 00:30:13,633
‫فليهدأ الجميع!

456
00:30:15,958 --> 00:30:18,788
‫لا! لا! لا!
‫لقد قتلت صديقي!

457
00:30:18,833 --> 00:30:19,793
‫اللعنة!

458
00:30:21,833 --> 00:30:24,713
‫مارتن، أحضر المال إلى هنا

459
00:30:29,667 --> 00:30:31,457
‫هاري، هل أصبت أيها الأحمق؟

460
00:30:32,667 --> 00:30:34,167
‫ستيفو!

461
00:30:34,208 --> 00:30:35,828
‫هل أنت بخير يا ستيفو؟

462
00:30:35,875 --> 00:30:36,955
‫أيها اللعينون

463
00:30:37,625 --> 00:30:39,035
‫هل أنت بخير يا ستيفو؟

464
00:30:44,250 --> 00:30:45,670
‫هل أنت بخير يا كريس؟

465
00:30:46,500 --> 00:30:47,750
‫فرانك!

466
00:30:48,458 --> 00:30:50,208
‫فلنخرج من هنا يا فرانك!

467
00:30:50,708 --> 00:30:51,828
‫اخرس!

468
00:30:53,208 --> 00:30:54,498
‫حسن، أنا قادم

469
00:30:55,167 --> 00:30:57,287
‫فرانك! فرانك!

470
00:30:58,875 --> 00:31:01,625
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، لقد أصبت ولكني بخير

471
00:31:01,667 --> 00:31:03,747
‫لن أترك حقيبة مليئة بالنقود
‫هناك في الخارج، أتفهمينني؟

472
00:31:03,792 --> 00:31:06,002
‫- بالتأكيد لا
‫- أورد قم بتغطيتي بينما أحضر المال

473
00:31:06,042 --> 00:31:07,422
‫انتظر، لا تفعل هذا...

474
00:31:07,917 --> 00:31:09,077
‫أيها اللعين!

475
00:31:12,958 --> 00:31:16,078
‫- توقفوا عن إطلاق النار!
‫- هل أنت بخير يا فيرن؟

476
00:31:16,375 --> 00:31:19,165
‫لقد أصابني يا رجل
‫لقد أصبت!

477
00:31:19,208 --> 00:31:21,328
‫فيرن! اخرس!

478
00:31:21,375 --> 00:31:22,745
‫اللعنة عليك يا كريس

479
00:31:30,333 --> 00:31:31,543
‫اللعنة!

480
00:31:31,833 --> 00:31:33,133
‫ماذا يحدث يا أورد؟

481
00:31:35,000 --> 00:31:36,290
‫أرنا وجهك الكبير!

482
00:31:42,542 --> 00:31:45,792
‫أرجوكم، لا تقوموا بأي شيء

483
00:31:48,042 --> 00:31:49,542
‫ابقي في الخلف يا عزيزتي

484
00:31:52,042 --> 00:31:54,832
‫اللعنة! اللعنة
‫أنا أجري هنا، فلا تطلقوا!

485
00:31:54,875 --> 00:31:58,575
‫- ابق منخفضاً يا فيرن
‫- لن يحدث هذا يا أورد

486
00:32:02,917 --> 00:32:06,037
‫- إنه ثقيل حقاً
‫- الكثير من المال من أجل فيرن

487
00:32:07,292 --> 00:32:09,082
‫- قل شيئاً أرجوك!
‫- ابق منخفضاً

488
00:32:09,125 --> 00:32:11,035
‫لقد تأخر الوقت على هذا
‫لقد تمت إهانتي!

489
00:32:11,417 --> 00:32:12,577
‫دعني أطلق عليه

490
00:32:18,833 --> 00:32:20,923
‫اللعنة! يا للهول!

491
00:32:22,375 --> 00:32:24,325
‫- ها نحن أولاء
‫- اللعنة!

492
00:32:25,208 --> 00:32:26,708
‫الآن أصبحت الأمور جدية

493
00:32:27,458 --> 00:32:30,958
‫أورد أراهن أنك ظننت
‫أن وسامتك ستحميك من الإصابات

494
00:32:31,792 --> 00:32:34,582
‫أنا مذهول أنك لم تحتج
‫إلى قيلولة حتى الآن يا فرانسيس

495
00:32:37,542 --> 00:32:41,002
‫انظر إلي يا مارتن
‫انظر إلي، انظر إلي

496
00:32:41,042 --> 00:32:43,582
‫ستكون بخير
‫ستكون بخير، فقط قل شيئاً

497
00:32:46,083 --> 00:32:48,173
‫ما هذا؟

498
00:32:55,667 --> 00:32:57,457
‫هنا يا غوردن

499
00:33:00,458 --> 00:33:01,788
‫هل أنت بخير يا غوردن؟

500
00:33:01,833 --> 00:33:04,083
‫ما هذا؟
‫من أطلق هذه الرصاصة؟

501
00:33:08,292 --> 00:33:09,382
‫فرانك

502
00:33:12,208 --> 00:33:13,958
‫من يطلق النار علينا الآن؟

503
00:33:19,250 --> 00:33:20,830
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا كان ذلك؟

504
00:33:20,875 --> 00:33:22,455
‫يبدو كصوت بندقية

505
00:33:22,500 --> 00:33:23,670
‫عودوا إلى الخلف

506
00:33:28,417 --> 00:33:29,707
‫ما هذا؟

507
00:33:29,750 --> 00:33:31,420
‫أصلح خطأك وأحضر هذه النقود

508
00:33:31,708 --> 00:33:33,458
‫أحضر الحقيبة بنفسك يا أحمق

509
00:33:33,833 --> 00:33:35,043
‫اللعنة عليك يا رجل

510
00:33:41,458 --> 00:33:43,878
‫أياً يكن، فقد نسيت مع أي طرف أنا

511
00:33:45,542 --> 00:33:46,792
‫اللعنة!

512
00:33:46,833 --> 00:33:48,423
‫- عزيزتي
‫- ماذا؟

513
00:33:48,458 --> 00:33:52,128
‫أحضري الحقيبة
‫أنت فتاة ولن يطلقوا عليك! أحضريها!

514
00:33:52,167 --> 00:33:54,287
‫- أحضر الحقيبة بنفسك
‫- حسن

515
00:33:55,042 --> 00:33:56,252
‫فلنجرب شيئاً ما

516
00:34:00,250 --> 00:34:01,420
‫اللعنة!

517
00:34:07,750 --> 00:34:09,040
‫يا للهول!

518
00:34:15,167 --> 00:34:16,327
‫عظيم!

519
00:34:20,083 --> 00:34:22,133
‫- أورد أحضر الحقيبة
‫- حسن يا فيرن

520
00:34:26,208 --> 00:34:27,538
‫أحضر الحقيبة

521
00:34:28,792 --> 00:34:31,252
‫لا! ماذا تفعل؟!
‫لا أقصد هذه الحقيبة

522
00:34:31,583 --> 00:34:32,503
‫اصمد

523
00:34:34,167 --> 00:34:35,827
‫توقفوا عن إطلاق النار

524
00:34:38,750 --> 00:34:40,330
‫هل أحضرتم قناصاً أيها الغشاشون؟

525
00:34:41,292 --> 00:34:42,502
‫إنه ليس معنا

526
00:34:43,542 --> 00:34:44,752
‫وليس معنا

527
00:34:45,542 --> 00:34:47,132
‫يبدو صوتها كصوت بندقية غاراند

528
00:34:47,167 --> 00:34:49,287
‫هناك من يطلق النار
‫ببندقية تعمل بغاز التربينة خلفنا

529
00:34:49,333 --> 00:34:51,383
‫فيرن صديقك يحتاج لمساعدة فورية

530
00:34:51,417 --> 00:34:53,997
‫عليك أن تنتظري
‫فأنا مشغول قليلاً الآن

531
00:34:55,833 --> 00:34:57,383
‫اللعنة!

532
00:34:58,250 --> 00:34:59,130
‫اللعنة!

533
00:34:59,167 --> 00:35:04,037
‫حسن يا عزيزي المختفي
‫لا تكن خجولاً، اخرج كي نلعب

534
00:35:13,417 --> 00:35:14,497
‫اللعنة!

535
00:35:26,708 --> 00:35:28,538
‫أعطني السلاح

536
00:35:28,583 --> 00:35:29,753
‫أعطني هذا...

537
00:35:29,792 --> 00:35:32,502
‫- اتركه!
‫- مستحيل

538
00:36:01,500 --> 00:36:02,830
‫أورد!

539
00:36:03,708 --> 00:36:04,828
‫أورد!

540
00:36:05,667 --> 00:36:06,537
‫أورد!

541
00:36:06,583 --> 00:36:08,963
‫أورد! أنا أتعرض لإطلاق النار
‫قم بتغطيتي

542
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
‫قم بتغطيتي أنا قادم
‫فأنا أتعرض لإطلاق النار

543
00:36:12,458 --> 00:36:15,288
‫- لقد وصلت
‫- أنا أحميك، تحرك

544
00:36:16,833 --> 00:36:17,793
‫يا للهول!

545
00:36:21,000 --> 00:36:21,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

546
00:36:22,000 --> 00:36:23,750
‫- هل ما زلت حياً؟
‫- أجل

547
00:36:25,375 --> 00:36:29,825
‫هناك قناصان، واحد خلفك
‫وآخر أمامك في موضع الساعة الثانية

548
00:36:31,000 --> 00:36:32,290
‫وسألتف إلى جانب القناص

549
00:36:34,375 --> 00:36:37,665
‫إنه يموت!
‫أوقفوا هذا! توقفوا فحسب

550
00:36:38,250 --> 00:36:39,040
‫ابق معي

551
00:36:39,083 --> 00:36:41,633
‫اتركيه فقد مات
‫هيا! هيا تعالي، معي

552
00:36:48,042 --> 00:36:49,002
‫اللعنة!

553
00:36:49,042 --> 00:36:51,422
‫- أسف! أسف
‫- بالتأكيد

554
00:36:51,458 --> 00:36:55,328
‫لا أصدق أني اكترثت
‫بما حدث مع قريبتك أيها اللعين

555
00:36:58,667 --> 00:36:59,667
‫اللعنة!

556
00:37:00,917 --> 00:37:02,497
‫أيها القذر

557
00:37:08,917 --> 00:37:10,037
‫لا!

558
00:38:44,875 --> 00:38:45,625
‫فرانك

559
00:38:46,583 --> 00:38:47,713
‫هنا يا فرانك

560
00:38:57,167 --> 00:38:58,247
‫اللعنة!

561
00:38:58,292 --> 00:38:59,632
‫هل أنت بخير يا كريس؟

562
00:38:59,917 --> 00:39:00,827
‫لا!

563
00:39:10,083 --> 00:39:12,793
‫هاري!
‫هل أنت بخير يا هاري؟

564
00:39:19,667 --> 00:39:21,707
‫هيا! تابع التقدم، تحرك

565
00:39:22,042 --> 00:39:22,922
‫حسن

566
00:39:27,625 --> 00:39:28,825
‫حسن

567
00:39:31,583 --> 00:39:33,213
‫بهدوء وروية

568
00:39:41,625 --> 00:39:42,785
‫بيرني

569
00:39:43,250 --> 00:39:45,580
‫- أنا أتمشى فحسب
‫- ماذا تفعل؟!

570
00:39:46,333 --> 00:39:49,003
‫- صوب بيديك الاثنتين يا فيرن!
‫- اللعنة!

571
00:39:50,125 --> 00:39:52,035
‫- مستحيل!
‫- لقد أصبته

572
00:39:52,542 --> 00:39:54,882
‫- أنا بخير يا ستيفو
‫- تصويب جيد يا فيرن

573
00:39:54,917 --> 00:39:56,377
‫لقد أصبته

574
00:40:00,625 --> 00:40:02,165
‫أنا لا أقهر

575
00:40:02,667 --> 00:40:04,707
‫فرانك لقد أصبت بيرني في ظهره

576
00:40:08,417 --> 00:40:09,997
‫بيرني انهض!

577
00:40:10,250 --> 00:40:14,330
‫توقف عن البكاء يا ستيفو
‫أيها الغبي

578
00:40:14,375 --> 00:40:16,495
‫أيها القذر اللعين!

579
00:40:19,667 --> 00:40:20,877
‫- بيرني!
‫- غوردن!

580
00:40:20,917 --> 00:40:21,787
‫نعم؟

581
00:40:22,042 --> 00:40:24,582
‫سأعطيك ساعتي الـروليكس
‫إذا أحضرت الحقيبة

582
00:40:25,083 --> 00:40:27,003
‫ساعتك الـروليكس
‫مزيفة يا فيرن

583
00:40:27,042 --> 00:40:29,792
‫لا تفعل هذا بي يا بيرني
‫ماذا سأقول لوالدتك؟

584
00:40:32,917 --> 00:40:36,377
‫أكره هذه الأعمال الحرة القذرة

585
00:40:37,875 --> 00:40:41,495
‫- نواحك سيجعلني أتقيأ يا ستيفو
‫- اخرس يا رجل

586
00:40:44,917 --> 00:40:46,957
‫سوف أقتل هذا اللعين القذر

587
00:40:57,458 --> 00:41:00,498
‫أنت بحكم الميت أيها التافه

588
00:41:00,542 --> 00:41:03,212
‫إنها ساعة أصلية
‫وثمنها 700 جنيه

589
00:41:03,250 --> 00:41:06,460
‫أؤكد لك يا فيرن إنها ساعة مزورة
‫وأنا لا أريد ساعتك اللعينة!

590
00:41:06,500 --> 00:41:07,540
‫اللعنة!

591
00:41:18,500 --> 00:41:22,210
‫عليهم أن يخجلوا جميعاً
‫بسبب ما فعلوه اليوم

592
00:41:22,458 --> 00:41:25,958
‫أعرف أني أتحدث بلسان الجميع
‫عندما أعبر عن تعازي لـستيف

593
00:41:26,000 --> 00:41:28,040
‫وبسبب خسارة صديقه الخاص

594
00:41:29,125 --> 00:41:31,995
‫اللعنة على ستيفن يا رجل
‫فهو من بدأ المشكلة أساساً

595
00:41:33,375 --> 00:41:35,325
‫- لقد أطلق النار على الفتى
‫- لم أمت

596
00:41:38,292 --> 00:41:39,082
‫أنا أجمع قواي فقط

597
00:41:39,125 --> 00:41:41,325
‫عليهم أن يخجلوا جميعاً
‫بسبب ما فعلوه اليوم

598
00:41:42,667 --> 00:41:44,497
‫هذا صحيح
‫فأنت ملاك حقيقي يا رجل

599
00:41:45,333 --> 00:41:48,043
‫أنت ملاك حقيقي يا رجل
‫هذه حقيقتك

600
00:41:49,708 --> 00:41:52,578
‫على أي حال
‫أنا واثق أن بيرني بات في مكان أفضل

601
00:41:53,083 --> 00:41:55,463
‫ربما يمكنه أن يصبح
‫كائناً ذا قيمة في ذلك المكان

602
00:41:56,208 --> 00:41:58,538
‫أنا أبكي فقدان صاحبي هنا!

603
00:41:59,708 --> 00:42:01,248
‫أنا حزين يا رجل

604
00:42:01,542 --> 00:42:05,422
‫أنا قادم لقتلك يا رجل
‫سوف أفجر رأسك

605
00:42:05,458 --> 00:42:07,628
‫جرب هذا أيها القذر

606
00:42:07,958 --> 00:42:09,248
‫قم بتغطيتي
‫فعلي العبور إلى الطرف الثاني

607
00:42:09,500 --> 00:42:10,210
‫حسن يا فيرن

608
00:42:10,250 --> 00:42:12,960
‫- علينا وضع خطة
‫- حسن

609
00:42:14,125 --> 00:42:16,075
‫أما زلت تجمع راتبك التقاعدي يا فرانك؟

610
00:42:16,917 --> 00:42:20,787
‫- اغرب من هنا
‫- حسن، فإذاً ما زلت حياً

611
00:42:21,667 --> 00:42:22,917
‫جستين!

612
00:42:24,750 --> 00:42:26,000
‫أنا هنا

613
00:42:26,375 --> 00:42:28,625
‫أحسنت ويعجبني أسلوبك

614
00:42:31,083 --> 00:42:34,003
‫هذا الغبار يثير حساسيتي

615
00:42:34,625 --> 00:42:38,245
‫- اخرس يا غوردن
‫- اللعنة عليك يا هاري

616
00:42:38,292 --> 00:42:40,212
‫ستبقى دائماً في فكري

617
00:42:42,042 --> 00:42:44,252
‫لن يسلبنا أحد الأوقات
‫الممتعة التي قضيناها سوية

618
00:42:45,250 --> 00:42:49,130
‫أعتقد أن أحدهم أصابني في رأسي
‫وأنا فقط...

619
00:42:50,250 --> 00:42:55,080
‫إنه مجرد خدش صغير
‫وليس فيه أي خطورة

620
00:43:05,583 --> 00:43:08,883
‫كريسي هل تذكر
‫عندما شرب فرانك...

621
00:43:10,917 --> 00:43:14,077
‫عندما شرب فرانك كثيراً
‫وخلع ملابسه وبقي بالملابس الداخلية

622
00:43:14,125 --> 00:43:16,915
‫وبدأ يبكي كطفل صغير
‫فوق الكفن في كيرن ويك؟

623
00:43:17,250 --> 00:43:18,630
‫أيها اللعين!

624
00:43:19,500 --> 00:43:20,790
‫لا تعليق!

625
00:43:21,125 --> 00:43:23,415
‫كانت تلك آخر مرة يشرب فيها
‫صحيح يا فرانك؟

626
00:43:26,208 --> 00:43:27,578
‫فرانك، هل أنت مدمن على الشراب؟

627
00:43:29,167 --> 00:43:30,247
‫أنا أتعافى من إدماني

628
00:43:30,292 --> 00:43:34,382
‫هل سيخبرني أحد
‫من أحضر هؤلاء المتطفلين؟

629
00:43:35,000 --> 00:43:36,920
‫صحيح، من كانا يا فيرن؟

630
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
‫ستيف

631
00:43:48,500 --> 00:43:49,670
‫ستيفو

632
00:43:54,417 --> 00:43:55,577
‫كم عددهم؟

633
00:43:56,167 --> 00:43:57,707
‫هيا تحرك

634
00:43:59,042 --> 00:44:00,422
‫الشاب الطويل

635
00:44:08,917 --> 00:44:10,497
‫كم عددهم؟

636
00:44:10,833 --> 00:44:11,833
‫ماذا؟

637
00:44:21,292 --> 00:44:22,542
‫ستيف

638
00:44:23,333 --> 00:44:25,043
‫إنك عديم الفائدة!

639
00:44:27,208 --> 00:44:28,418
‫كم عددهم؟

640
00:44:29,708 --> 00:44:31,128
‫اللعنة عليك يا فرانك

641
00:44:32,083 --> 00:44:35,253
‫أعتقد أن صديقك فيرن بخيل
‫ولم يدفع لإحضار قناصين جيدين

642
00:44:35,958 --> 00:44:37,458
‫يستحيل أن يكونوا مع فيرن

643
00:44:38,875 --> 00:44:41,785
‫لا بد أن أحداً ما
‫سمع بالصفقة وقرر استغلال الأمر

644
00:44:43,667 --> 00:44:46,917
‫ستيفو كثير الكلام

645
00:44:52,250 --> 00:44:54,380
‫ماذا يفعل كريس مع جستين؟!

646
00:44:59,000 --> 00:45:00,830
‫إنها تضمد جراحه

647
00:45:01,083 --> 00:45:03,713
‫- فيرن اذهب وأطلق النار عليه
‫- هل قام بخطفها؟

648
00:45:04,292 --> 00:45:05,962
‫توقف! لا أريد الموت

649
00:45:06,333 --> 00:45:09,213
‫لن تموتي، ستكونين بخير
‫سأتفقد حال فرانك

650
00:45:09,250 --> 00:45:16,250
‫وما سنفعله هو أننا سنخرج من هنا
‫وسنبحث عن أول مطعم في طريقنا

651
00:45:17,250 --> 00:45:18,540
‫وسأقابلك هناك

652
00:45:19,667 --> 00:45:20,627
‫اتفقنا؟

653
00:45:26,042 --> 00:45:26,962
‫أجل

654
00:45:27,833 --> 00:45:28,673
‫حسن

655
00:45:33,875 --> 00:45:38,415
‫إنهما يتلاعبان بنا، إنها في صفه
‫وهذان القناصان معه

656
00:45:40,833 --> 00:45:44,833
‫أجل ولكن يا فيرن
‫لقد أطلق أحدهما النار عليها

657
00:45:46,167 --> 00:45:47,957
‫أم أننا نحن من أطلق النار عليها؟

658
00:45:49,292 --> 00:45:50,672
‫اللعنة!

659
00:45:57,667 --> 00:45:59,287
‫لدينا خياران

660
00:45:59,583 --> 00:46:03,713
‫الأول هو أن تلهيه بكلامك المعسول
‫بينما أغادر

661
00:46:04,667 --> 00:46:05,827
‫ماذا؟!

662
00:46:05,875 --> 00:46:10,705
‫الخيار الثاني
‫تقتل كل هؤلاء اللعينين وأغادر أنا

663
00:46:13,917 --> 00:46:16,037
‫إنه وقت مناسب للحديث عن اتفاقنا

664
00:46:16,500 --> 00:46:20,880
‫المبلغ الذي اتفقنا عليه
‫لا يغطي مثل هذه الأحداث الخفيفة

665
00:46:24,250 --> 00:46:25,540
‫ما خطبك؟

666
00:46:26,125 --> 00:46:28,165
‫كيف يمكنك الحديث عن المال
‫في وقت مثل هذا؟

667
00:46:37,750 --> 00:46:39,630
‫أحضروا لي سيارة إسعاف

668
00:46:41,417 --> 00:46:42,877
‫أعرف هذا الصوت

669
00:46:43,542 --> 00:46:45,332
‫لا يمكننا المغادرة خاليي الوفاض

670
00:46:47,042 --> 00:46:49,462
‫أين يكون ليري عندما نحتاجه؟

671
00:46:50,708 --> 00:46:52,248
‫هل أنت هاورد ماثيسن؟

672
00:46:53,458 --> 00:46:58,248
‫أورد! لو عرفت أنك طرف في هذا
‫كنت سأرفض العمل

673
00:46:58,292 --> 00:47:00,832
‫يفترض أن هذا الشيطان العجوز قد تقاعد

674
00:47:04,125 --> 00:47:05,915
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتاج للإسعاف

675
00:47:05,958 --> 00:47:07,498
‫- أورد
‫- وضعي صعب جداً

676
00:47:07,542 --> 00:47:10,542
‫أنا أقوم بحمايتنا يا فيرن
‫الصناديق الخشبية لا توقف الرصاص

677
00:47:10,583 --> 00:47:13,173
‫علي دفع تكاليف الجامعة
‫وفواتير العلاج

678
00:47:13,958 --> 00:47:15,788
‫وهجرتني ريتا

679
00:47:16,500 --> 00:47:21,000
‫وارتبطت بفتاة آسيوية
‫لقد أصلحت حالي

680
00:47:21,875 --> 00:47:26,875
‫هاورد، سأكدس جثث أولادك
‫الأحد عشر فوق بعضها بعضاً

681
00:47:26,917 --> 00:47:30,497
‫وسأحرقها في حديقتك الأمامية
‫إذا لم تخبرني من وظفك الآن

682
00:47:31,667 --> 00:47:32,997
‫أخبرنا يا هاورد

683
00:47:33,250 --> 00:47:35,630
‫هذا جيد
‫عمل جيد، لهذا أدفع لك

684
00:47:35,667 --> 00:47:37,997
‫لا تستمع لكلامه، إنه ليس رئيسك

685
00:47:38,042 --> 00:47:39,502
‫اللعنة عليك أيها المدمن!

686
00:47:39,917 --> 00:47:41,377
‫كيف بقي المدمن حياً؟

687
00:47:43,250 --> 00:47:44,630
‫لست واشياً

688
00:47:46,792 --> 00:47:48,212
‫فسوف أموت على كل الأحوال

689
00:47:50,250 --> 00:47:52,130
‫ولكن من أجلك يا أورد...

690
00:47:56,208 --> 00:47:57,418
‫سأخبرك

691
00:48:01,708 --> 00:48:03,078
‫لقد كان...

692
00:48:15,417 --> 00:48:16,747
‫صديقاي

693
00:48:17,542 --> 00:48:18,832
‫لقد نجوت

694
00:48:21,667 --> 00:48:23,247
‫لقد أنهى هاورد كلامه!

695
00:48:23,542 --> 00:48:27,292
‫أورد أشعر بالدوار
‫أظن أني فقدت الكثير من الدماء

696
00:48:28,875 --> 00:48:32,575
‫استرخ، فلم يصب أي شريان وأنت بخير
‫بقي لديك ساعة ونصف على الأقل

697
00:48:35,542 --> 00:48:37,252
‫إنها قاعدة الساعة والنصف
‫إنها قاعدة ذهبية

698
00:48:40,375 --> 00:48:42,125
‫وكم انقضى منها؟

699
00:48:43,375 --> 00:48:44,455
‫أورد

700
00:48:46,250 --> 00:48:47,330
‫ماذا؟

701
00:48:48,000 --> 00:48:50,960
‫نحن هنا من أجل الأسلحة، صحيح؟
‫وأنتم هنا من أجل النقود

702
00:48:54,292 --> 00:48:55,882
‫دع جستين تخرج...

703
00:48:57,167 --> 00:48:58,287
‫ماذا تفعل؟

704
00:48:59,167 --> 00:49:04,327
‫وسوف تتواصل مع أصدقائنا
‫وسيأتون للعثور علينا

705
00:49:04,792 --> 00:49:06,212
‫وسيخرج الجميع سعداء

706
00:49:06,583 --> 00:49:07,503
‫أجل

707
00:49:07,917 --> 00:49:09,457
‫- لا!
‫- يمكنها المغادرة

708
00:49:09,500 --> 00:49:10,380
‫ماذا تفعل؟!

709
00:49:10,417 --> 00:49:11,457
‫جيد

710
00:49:12,167 --> 00:49:13,787
‫جستين يمكنك المغادرة

711
00:49:16,750 --> 00:49:17,920
‫حسن

712
00:49:19,458 --> 00:49:22,128
‫سأقوم بهذا إذا وعدني فيرن
‫بأنه لن يطلق علي النار من الخلف

713
00:49:25,542 --> 00:49:28,292
‫- إنها تجعل الأمر شخصياً الآن
‫- عدها

714
00:49:32,542 --> 00:49:34,292
‫أعدك يا عزيزتي

715
00:49:36,958 --> 00:49:37,998
‫حسن

716
00:49:38,667 --> 00:49:42,917
‫أورد لقد قتلت ذلك الرجل
‫وعقوبة هذا الإعدام في ماساتشوستس

717
00:49:43,667 --> 00:49:46,577
‫أجل، أصوت
‫لإحراق المكان بأكمله

718
00:49:46,625 --> 00:49:49,325
‫هناك دماء على الأرض هنا
‫أكثر من الدماء على أرض مسلخ!

719
00:49:49,958 --> 00:49:53,128
‫هل تظن أن هذه لجنة نيابية؟!
‫لا يمكنك أن تصوت

720
00:49:53,167 --> 00:49:54,917
‫- اللعنة عليك
‫- اخرس

721
00:49:56,042 --> 00:49:57,382
‫إنها مراوغة

722
00:49:59,167 --> 00:50:02,327
‫- لقد كانت تضمده، إنها في صفهم
‫- اسمع يا فيرن، فيرن اصمت

723
00:50:02,375 --> 00:50:04,995
‫انظر إلى هذا، لقد أخبرتك، إنها تهرب

724
00:50:05,500 --> 00:50:07,540
‫استيقظ وشاهد ما يحدث يا أورد

725
00:50:13,833 --> 00:50:15,293
‫هناك هاتف في هذا البناء

726
00:50:23,833 --> 00:50:26,003
‫إذا كان هناك هاتف
‫فسيمكنني استدعاء الشبان

727
00:50:34,792 --> 00:50:36,752
‫أنت ميت يا فيرن

728
00:50:38,500 --> 00:50:40,630
‫إنها تطلق النار علينا
‫لقد قلت لك: إنها في صفهم

729
00:50:40,667 --> 00:50:42,377
‫تفعل هذا لأنك أطلقت عليها يا فيرن

730
00:50:42,917 --> 00:50:46,417
‫- المرأة اللحوحة تفقد جمالها
‫- يا جستين، كريسي يظن هذا أيضاً

731
00:50:49,292 --> 00:50:50,752
‫عودي إلى هنا يا جستين

732
00:50:51,458 --> 00:50:56,418
‫جستين وكريسي فوق الشجرة...

733
00:50:56,708 --> 00:50:58,628
‫فرانك أنا على وشك
‫إطلاق النار على رأسه

734
00:50:58,667 --> 00:51:00,747
‫- ستيفن!
‫- سأضع رصاصة في رأسه اللعين!

735
00:51:00,792 --> 00:51:04,752
‫إذا واصلت الغناء فسأنفض يدي منك

736
00:51:04,792 --> 00:51:09,462
‫- أعرف ما تخططين له يا جستين
‫- أيها الأبله! سأقتلك بنفسي

737
00:51:09,500 --> 00:51:10,830
‫- أطلق النار عليها يا غوردن
‫- حسن أيها الزعيم

738
00:51:10,875 --> 00:51:13,245
‫- سأرفع من أجرك يا فتى
‫- أيها الخائن

739
00:51:13,542 --> 00:51:16,832
‫لا يحق لك إعطاء رأيك
‫فأنت من بدأ هذا الشيء والذنب ذنبك

740
00:51:18,583 --> 00:51:19,883
‫أورد أوقف هذا يا رجل

741
00:51:20,833 --> 00:51:22,673
‫ماذا تفعلان في الخلف؟
‫توقف يا أورد

742
00:51:22,708 --> 00:51:24,918
‫أتظن أنك قوي؟
‫انظر إلى هذا

743
00:51:25,250 --> 00:51:27,040
‫توقف!

744
00:51:27,083 --> 00:51:28,173
‫هيا!

745
00:51:33,000 --> 00:51:34,250
‫أيها الرفيقان

746
00:51:35,500 --> 00:51:36,960
‫أيها الرفيقان، توقفا عن هذا

747
00:51:38,042 --> 00:51:39,252
‫ما هذا؟

748
00:51:40,250 --> 00:51:41,420
‫ما الذي تفعله؟

749
00:51:41,458 --> 00:51:43,538
‫ساعدني هنا في حمل هذا الشيء

750
00:51:44,625 --> 00:51:46,825
‫أنت فتى صغير
‫أنت طفل!

751
00:51:47,167 --> 00:51:49,747
‫- ستيفو، خذ اللاسلكي
‫- ماذا ستفعل؟

752
00:51:50,292 --> 00:51:51,832
‫انتقل إلى تلك الجهة وقم بتغطيتها

753
00:51:51,875 --> 00:51:53,455
‫سأضمن أن تخرج من هنا، أتسمعني؟

754
00:51:53,958 --> 00:51:55,288
‫علينا أن نضمن خروجها

755
00:51:55,958 --> 00:51:57,378
‫- أورد توقف
‫- توقف!

756
00:52:01,583 --> 00:52:02,963
‫إلى أين تذهب يا أورد؟

757
00:52:04,167 --> 00:52:05,207
‫إلى أين تذهب؟

758
00:52:09,333 --> 00:52:11,633
‫عد إلى هنا يا أورد
‫عد إلى هنا الآن

759
00:52:27,000 --> 00:52:28,960
‫أيها الماكر الخبيث

760
00:53:05,875 --> 00:53:08,245
‫اخرجي من هنا يا امرأة أرجوك

761
00:53:09,167 --> 00:53:10,497
‫أنا ذاهبة

762
00:53:14,250 --> 00:53:15,420
‫اللعنة!

763
00:53:28,375 --> 00:53:29,375
‫اللعنة!

764
00:53:34,708 --> 00:53:35,748
‫اللعنة!

765
00:53:36,708 --> 00:53:38,998
‫لقد أصبت أورد تواً
‫وسوف يقتلني يا رجل!

766
00:53:45,125 --> 00:53:46,995
‫رائحتك زكية

767
00:53:49,083 --> 00:53:51,293
‫إنه زيت للحيتي

768
00:53:51,333 --> 00:53:52,883
‫- اللعنة
‫- قم بالأمر يا فرانك

769
00:53:52,917 --> 00:53:54,877
‫- ليس لدي رؤية واضحة له
‫- هيا!

770
00:53:55,333 --> 00:53:56,713
‫اهزمه يا فتى

771
00:54:51,917 --> 00:54:53,327
‫ماذا تفعل يا فيرن؟

772
00:54:57,333 --> 00:54:59,383
‫هل تخيط بدلة جديدة هناك؟

773
00:55:03,500 --> 00:55:04,960
‫هيا يا كريس

774
00:55:11,708 --> 00:55:13,248
‫اللعنة!

775
00:55:19,458 --> 00:55:22,248
‫رجلي!
‫لقد أصبت رجلي أيها الأحمق

776
00:55:30,500 --> 00:55:33,750
‫هل أريتهما هذا؟
‫لقد قمت أنا بالأمر

777
00:55:35,458 --> 00:55:37,038
‫يا للهول!

778
00:55:37,083 --> 00:55:40,253
‫لم أر ما حدث يا ستيف
‫أتعرف لماذا؟

779
00:55:40,833 --> 00:55:42,833
‫لأني كنت في وسط الانفجارات

780
00:55:43,625 --> 00:55:47,535
‫أجل، كان الأمر رائعاً
‫لقد تصرفت كبطل حقيقي

781
00:55:48,333 --> 00:55:51,423
‫هل يهتم أي أحد بما حدث لي؟

782
00:55:51,458 --> 00:55:54,498
‫احتفظ بما حدث لنفسك
‫واكتبه في سيرتك الذاتية

783
00:55:56,667 --> 00:55:58,287
‫- فيرن
‫- ماذا؟

784
00:55:58,833 --> 00:56:00,833
‫يعجبني درعك المصنوع من الورق المقوى

785
00:56:00,875 --> 00:56:03,285
‫إنه للحماية من الافتتان

786
00:56:05,208 --> 00:56:06,918
‫فرانك

787
00:56:09,208 --> 00:56:11,578
‫فرانك واحد منا
‫عليه الوصول إلى الهاتف

788
00:56:20,167 --> 00:56:21,707
‫سأفعل هذا

789
00:56:25,833 --> 00:56:29,253
‫- القوات الخاصة الجنوب إفريقية
‫- تماماً

790
00:56:29,292 --> 00:56:34,462
‫أتعرف؟ احتمال موتي بسبب
‫الجراثيم التي تلوث الجرح

791
00:56:34,500 --> 00:56:36,000
‫أكبر من احتمال موتي برصاصة

792
00:56:36,042 --> 00:56:37,672
‫أعتقد أنك محمي

793
00:56:38,000 --> 00:56:42,380
‫ستكون بخير، لديك من الوقت...
‫لديك تقريباً ساعة وثلث

794
00:56:42,833 --> 00:56:46,173
‫قبل أن تبدأ المشاكل بسبب هذا الجرح
‫ويجب أن أصل إلى ذلك الهاتف

795
00:56:46,417 --> 00:56:49,997
‫فيرن!
‫من حيث جئت، هل الجميع مثلك؟

796
00:56:51,125 --> 00:56:53,625
‫فيرن هو جوهرة نادرة وغامضة

797
00:56:54,500 --> 00:56:58,210
‫متع ناظريك برؤيتي يا فتى
‫شاهد وتعلم

798
00:56:59,208 --> 00:57:01,578
‫ثم عد إلى حياتك المريعة

799
00:57:03,125 --> 00:57:05,285
‫حسن، سأراك لاحقاً يا فيرن

800
00:57:16,750 --> 00:57:18,880
‫إلى أين تهرب يا فرانك؟

801
00:57:19,875 --> 00:57:21,625
‫لقد بدأنا تواً

802
00:57:28,833 --> 00:57:31,253
‫- فرانك!
‫- أورد ساعدني يا رجل

803
00:57:53,667 --> 00:57:55,037
‫اللعنة!

804
00:57:58,292 --> 00:58:00,832
‫إنه أنا!

805
00:58:06,542 --> 00:58:09,082
‫جستين، لا تتحركي

806
00:58:13,250 --> 00:58:15,580
‫اللعنة! ما هذا؟

807
00:58:56,417 --> 00:58:59,627
‫- مارتن
‫- الرصاصات!

808
00:59:04,458 --> 00:59:06,128
‫اللعنة!

809
00:59:08,583 --> 00:59:10,213
‫اذهب وأحضرها

810
00:59:23,917 --> 00:59:25,327
‫اللعنة!

811
00:59:27,542 --> 00:59:30,042
‫تحرك، تحرك

812
00:59:30,917 --> 00:59:32,167
‫اللعنة!

813
00:59:36,917 --> 00:59:38,037
‫اللعنة!

814
00:59:39,458 --> 00:59:41,458
‫يا للهول!

815
00:59:41,708 --> 00:59:46,128
‫توقف عن إطلاق النار أيها الوغد

816
01:00:01,458 --> 01:00:05,378
‫إذاً يا أورد، هل ستذهب
‫وستفتش في ثياب جثة مارتن؟

817
01:00:08,250 --> 01:00:10,500
‫أيها اللعين!

818
01:00:25,250 --> 01:00:27,250
‫عشرة آلاف دولار

819
01:00:29,417 --> 01:00:30,957
‫لماذا لم تقل عشرين؟

820
01:00:34,375 --> 01:00:36,875
‫أو ربما سند من حساب فيرن
‫أنا واثق أنه سيتفهم

821
01:00:38,667 --> 01:00:41,077
‫أنا أراه، أنا أرى فرانك

822
01:00:41,458 --> 01:00:45,288
‫أنا أرى فرانك يتجه إلى الهاتف
‫كاد يصل

823
01:00:47,500 --> 01:00:48,500
‫اللعنة!

824
01:00:48,542 --> 01:00:50,082
‫هل فرانك بخير؟

825
01:00:50,750 --> 01:00:53,210
‫- وماذا يهمك في الأمر؟
‫- لقد أصبته في ذراعه

826
01:00:53,750 --> 01:00:55,460
‫حسن، سوف أخرج

827
01:01:09,708 --> 01:01:13,078
‫علي أخذ المفاتيح كي أصعد إلى الشاحنة
‫وأحضر الرصاص يا صديقي

828
01:01:13,125 --> 01:01:14,705
‫ستيفن

829
01:01:16,167 --> 01:01:18,037
‫ستيفن، اللعنة!

830
01:01:19,583 --> 01:01:22,463
‫هذا رائع!
‫الصعود صعب للغاية!

831
01:01:35,417 --> 01:01:38,287
‫إذاً هكذا يبدو الدماغ!

832
01:01:39,333 --> 01:01:40,633
‫اللعنة!

833
01:01:41,333 --> 01:01:43,383
‫لقد ظننت أنك ميت

834
01:01:43,417 --> 01:01:45,077
‫أورد! أورد!

835
01:01:45,125 --> 01:01:46,665
‫ابتعد عني

836
01:01:48,125 --> 01:01:50,125
‫لقد أصبت برصاصة في رأسك يا صديقي

837
01:01:50,583 --> 01:01:51,833
‫أين أنا؟

838
01:01:53,375 --> 01:01:54,955
‫أهلاً! مارتن الرائع

839
01:01:56,833 --> 01:01:58,293
‫أنا أعرفك!

840
01:02:00,292 --> 01:02:03,292
‫- كفاك يا رجل
‫- اخرج من هنا، أريد نقودي فحسب

841
01:02:07,625 --> 01:02:11,325
‫الأمور بخير، لن أطلق النار
‫الأمور بخير، توقف عن الجري

842
01:02:16,958 --> 01:02:18,788
‫يا للهول!

843
01:02:22,417 --> 01:02:23,827
‫أورد!

844
01:02:25,375 --> 01:02:27,205
‫أين النقود؟

845
01:02:27,750 --> 01:02:30,420
‫إنها بخير يا رجل!
‫لقد وضعتها في شركة تأمين

846
01:02:32,292 --> 01:02:33,832
‫جستين

847
01:02:35,167 --> 01:02:36,627
‫جستين!

848
01:02:38,333 --> 01:02:40,423
‫لا تتركيني لوحدي يا عزيزتي

849
01:02:41,958 --> 01:02:43,628
‫أتظن أنها خرجت

850
01:02:44,458 --> 01:02:45,878
‫بالتأكيد خرجت

851
01:02:49,542 --> 01:02:51,002
‫اللعنة!

852
01:02:56,375 --> 01:02:57,825
‫توقفي

853
01:03:00,250 --> 01:03:02,420
‫هاورد، هل أنت في الأعلى؟

854
01:03:03,083 --> 01:03:06,423
‫انزل يا رجل، الأمور بخير
‫أعرف أنك أفسدت كل شيء

855
01:03:10,083 --> 01:03:12,293
‫ماذا تفعل بندقيتك هنا يا رجل؟

856
01:03:13,000 --> 01:03:14,500
‫هاورد!

857
01:03:17,875 --> 01:03:19,705
‫أنا لست فتاك يا فيرن!

858
01:03:21,917 --> 01:03:23,577
‫هاورد

859
01:03:24,292 --> 01:03:26,132
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟

860
01:03:30,333 --> 01:03:35,173
‫لقد كانت خطة بسيطة!
‫ولكنك أفسدت الأمر

861
01:03:45,708 --> 01:03:47,578
‫إلى ماذا تنظر؟

862
01:03:49,042 --> 01:03:50,422
‫ابتعد

863
01:04:00,833 --> 01:04:03,173
‫أمهلني لحظة
‫فسأعيد تلقيم السلاح

864
01:04:12,375 --> 01:04:14,705
‫أعطني نقودي

865
01:04:20,917 --> 01:04:22,287
‫اللعنة!

866
01:04:27,042 --> 01:04:28,712
‫لا تفعل هذا يا رجل!

867
01:04:31,167 --> 01:04:34,037
‫- أتعرف أين المال؟
‫- إنه هناك

868
01:04:34,708 --> 01:04:36,828
‫حسن، انظر الأمور بخير

869
01:05:04,292 --> 01:05:05,832
‫هذا جميل

870
01:05:10,250 --> 01:05:12,040
‫يا للهول!

871
01:05:29,708 --> 01:05:31,628
‫فليتوقف الجميع عن إطلاق النار

872
01:05:32,083 --> 01:05:35,713
‫كي نكتشف إذا كان هذا الوغد
‫قد مات فعلاً هذه المرة!

873
01:05:39,083 --> 01:05:41,173
‫عليك وخزه في عينه
‫كي ترى إذا كان سيحركها

874
01:05:49,250 --> 01:05:50,670
‫جستين!

875
01:06:14,958 --> 01:06:16,578
‫أنت خائفة

876
01:06:18,542 --> 01:06:19,922
‫يمكنني الشعور بذلك

877
01:06:20,833 --> 01:06:22,963
‫اسمعي! أريدك فقط أن تعرفي...

878
01:06:24,042 --> 01:06:28,832
‫قبل أن أبدأ العمل مع فيرن
‫كنت في نفس موقفك الآن

879
01:06:30,208 --> 01:06:36,128
‫لقد تنقلت بين مجموعة من الأعمال التافهة
‫وقمت بتضحيات شخصية

880
01:06:36,750 --> 01:06:43,540
‫وفي النهاية يأتي شخص طفيلي
‫في آخر لحظة ويأخذ كل النقود

881
01:06:44,500 --> 01:06:46,960
‫ولهذا أقدر الناس المختلفين

882
01:06:50,458 --> 01:06:55,538
‫فلولاهم كنا جميعنا سنقوم بهذا

883
01:07:04,333 --> 01:07:07,173
‫اللعنة! لقد أصبتني

884
01:07:16,917 --> 01:07:19,247
‫تبدين كفتاة لطيفة!

885
01:07:19,292 --> 01:07:21,382
‫لا يمكن أن نكون جميعنا فتيات لطيفات

886
01:07:23,208 --> 01:07:24,668
‫لا!

887
01:07:29,792 --> 01:07:31,042
‫اللعنة!

888
01:07:47,667 --> 01:07:50,787
‫لقد أصبتني مرة أخرى!

889
01:08:07,125 --> 01:08:09,375
‫لقد أوقعت هذا

890
01:08:20,917 --> 01:08:22,287
‫اللعنة!

891
01:08:48,875 --> 01:08:50,495
‫تهانينا!

892
01:08:52,333 --> 01:08:58,503
‫سوف تحصل على مخزون يكفيك مدى الحياة
‫من لحم بوردزمان الممتاز

893
01:08:58,792 --> 01:09:00,752
‫كل ما عليك فعله
‫للحصول على جائزتك...

894
01:09:19,083 --> 01:09:20,713
‫ستيفو، هل أنت بخير؟

895
01:09:21,500 --> 01:09:26,080
‫علي أن أذهب وأتفقد فرانك
‫ابق حذراً، اتفقنا؟ ابق هنا وابق صاحياً

896
01:09:26,500 --> 01:09:30,040
‫سأقول لك شيئاً:
‫سندخن السجائر سوية أولاً

897
01:09:30,083 --> 01:09:34,833
‫كريسي و ستيفو
‫سيدخنان سوية

898
01:09:51,500 --> 01:09:54,250
‫تذكر يا ستيفو
‫ابق صاحياً من أجلي، أتسمع؟

899
01:09:54,583 --> 01:09:57,333
‫لأنك إذا نمت فسوف تموت

900
01:09:58,917 --> 01:10:00,327
‫- أتفهم؟
‫- حسن

901
01:10:00,875 --> 01:10:02,915
‫أنت رجل طيب

902
01:11:06,292 --> 01:11:07,462
‫اللعنة!

903
01:11:49,792 --> 01:11:51,542
‫يا للرجال!

904
01:12:21,292 --> 01:12:22,712
‫انتظر

905
01:12:23,458 --> 01:12:25,458
‫لا أعتقد هذا

906
01:12:32,250 --> 01:12:33,790
‫فرانك

907
01:12:44,458 --> 01:12:46,168
‫فرانك

908
01:12:50,458 --> 01:12:52,668
‫أراك أيها الغوريلا الضخم

909
01:13:05,333 --> 01:13:07,253
‫"مرحباً! مرحباً ساندي"

910
01:13:07,917 --> 01:13:10,247
‫اسمعيني، أين ليري؟
‫لم يأت؟

911
01:13:12,333 --> 01:13:14,423
‫أنا كريس يا ساندي

912
01:13:16,375 --> 01:13:19,205
‫يفترض أن يكون هنا
‫أنا هنا! فأين ليري؟

913
01:13:22,208 --> 01:13:24,828
‫ابحثي عن بريندن
‫أخبريه أني أسف

914
01:13:25,417 --> 01:13:27,417
‫ساندي!

915
01:13:29,000 --> 01:13:30,420
‫اللعنة!

916
01:13:41,708 --> 01:13:42,918
‫فرانك!

917
01:13:45,083 --> 01:13:46,753
‫كريس!

918
01:14:08,167 --> 01:14:09,827
‫أنا هنا يا ليري

919
01:14:10,667 --> 01:14:12,747
‫ليري أنا هنا في الأعلى يا فتى

920
01:14:14,125 --> 01:14:15,915
‫أيها القذر!

921
01:14:30,917 --> 01:14:32,577
‫ليري

922
01:14:41,417 --> 01:14:43,167
‫يا للهول!

923
01:14:50,417 --> 01:14:52,327
‫هيا أيها الضخم!

924
01:14:55,333 --> 01:14:57,713
‫ابتعد عني أيها المخلوق الغريب

925
01:15:05,792 --> 01:15:08,212
‫ابق على الأرض

926
01:15:08,250 --> 01:15:09,790
‫اللعنة!

927
01:15:14,250 --> 01:15:15,750
‫أجل

928
01:15:29,958 --> 01:15:33,168
‫سأعيدك إلى المنزل يا فرانك
‫لا تقلق سأعيدك إلى المنزل

929
01:15:38,292 --> 01:15:40,132
‫أنا أسف يا صاحبي

930
01:15:40,542 --> 01:15:42,882
‫إلى أين تعتقد أنك ذاهب
‫يا هاري الصغير؟

931
01:15:42,917 --> 01:15:45,127
‫سأذهب إلى المستشفى...

932
01:15:46,042 --> 01:15:47,712
‫كي أزور قريبتي

933
01:15:51,125 --> 01:15:52,745
‫توقف عن الحركة

934
01:15:53,042 --> 01:15:55,792
‫إذا ابتعدت أكثر
‫مع هذه النقود فسأضع رصاصة في رأسك

935
01:15:55,833 --> 01:15:57,673
‫اللعنة عليك يا أورد!

936
01:16:15,500 --> 01:16:17,420
‫أنا أبتعد يا أورد

937
01:16:23,083 --> 01:16:25,133
‫سأراك لاحقاً

938
01:16:29,000 --> 01:16:30,880
‫لا تنتظرني يا أورد

939
01:16:37,708 --> 01:16:39,208
‫اللعنة!

940
01:16:40,250 --> 01:16:44,380
‫عليك التقليل من الحشيش الذي تدخنه
‫إذا أردت أن يتحسن تصويبك

941
01:16:44,625 --> 01:16:48,165
‫- اللعنة عليك أيها القذر
‫- اعملي يا قطعة الخردة

942
01:16:56,375 --> 01:16:57,745
‫هيا بنا!

943
01:16:58,000 --> 01:16:59,460
‫ها نحن ذا

944
01:17:00,667 --> 01:17:02,167
‫هيا!

945
01:17:09,750 --> 01:17:11,880
‫أهذا أنت يا هاري؟

946
01:17:11,917 --> 01:17:13,787
‫أهذه أغنية لـجون دينفر
‫يا هاري؟

947
01:17:15,917 --> 01:17:18,997
‫- أيها المنحرف صاحب العيون الأربعة
‫- ما هذا؟

948
01:17:19,042 --> 01:17:22,252
‫ما زلت هنا
‫أنا آخر رجل حي

949
01:17:46,625 --> 01:17:49,495
‫اخرج من هنا أيها الزومبي القذر!

950
01:17:51,083 --> 01:17:53,083
‫سيارة جميلة!

951
01:18:21,208 --> 01:18:23,038
‫اخرج من هنا!

952
01:20:17,792 --> 01:20:21,252
‫أعتقد أن أمامنا حوالي 15 دقيقة
‫قبل أن تأتي الشرطة

953
01:20:25,042 --> 01:20:26,542
‫حقاً؟

954
01:20:27,833 --> 01:20:29,543
‫ماذا تريد أن تفعل؟

955
01:20:35,958 --> 01:20:37,498
‫أريد جعة

956
01:20:40,333 --> 01:20:44,003
‫بالتأكيد، لم لا؟

957
01:20:46,208 --> 01:20:47,788
‫على حساب من؟

958
01:20:50,125 --> 01:20:51,825
‫فعلياً على حسابك!

959
01:20:52,583 --> 01:20:54,253
‫حقاً؟

960
01:20:57,958 --> 01:21:00,078
‫ما رأيك أن نقتسم الفاتورة؟

961
01:21:16,625 --> 01:21:18,125
‫اللعنة!

962
01:21:23,125 --> 01:21:25,455
‫- هيا!
‫- أبعد يديك عني!

963
01:21:25,500 --> 01:21:27,330
‫- ابتعد عني
‫- أيها الوغد الفخور بنفسه

964
01:21:27,375 --> 01:21:29,245
‫فلنخرج من هنا

965
01:21:30,458 --> 01:21:32,418
‫يمكن أن تموت من البرد هنا

966
01:21:35,125 --> 01:21:37,575
‫لقد آذوك كثيراً، أليس كذلك؟

967
01:21:38,458 --> 01:21:39,998
‫أتريدني أن أحمل الحقيبة؟

968
01:21:41,042 --> 01:21:42,962
‫أتعرف ماذا؟
‫أعتقد أني قادر على حملها

969
01:21:43,500 --> 01:21:45,250
‫لم لا تجلس هناك

970
01:21:45,667 --> 01:21:47,207
‫اجلس

971
01:21:49,833 --> 01:21:51,333
‫اللعنة!

972
01:21:58,042 --> 01:22:00,672
‫اللعنة!
‫أعتقد أن هاري أصيب في مؤخرته!

973
01:22:09,792 --> 01:22:13,882
‫حسن، لدي قصة لك
‫تشبه أغاني جون دينفر

974
01:22:14,542 --> 01:22:16,042
‫إذاً...

975
01:23:05,958 --> 01:23:08,958
‫لقد نجوت!
‫أحسنت

976
01:23:09,208 --> 01:23:10,998
‫أجل

977
01:23:14,333 --> 01:23:16,463
‫أسفة لأنك اعترضت طريقي

978
01:23:17,333 --> 01:23:18,963
‫ماذا؟

979
01:23:20,042 --> 01:23:22,002
‫من كان القناصان؟

980
01:23:22,917 --> 01:23:26,917
‫لا أجيد حفظ الأسماء
‫لقد وظفهما مارتن

981
01:23:29,292 --> 01:23:31,252
‫إذاً بشأن العشاء...

982
01:23:32,583 --> 01:23:34,463
‫هل يمكننا تأجيل هذا؟

983
01:23:37,958 --> 01:23:40,168
‫افعلي ما تشائين يا فتاة

