1
00:00:14,257 --> 00:00:19,050
<font color="# AABBAA" > ترجــمــة: أبو ميـــــرا</font>
<font color="# AABBAA" > Doomxknight :تعديل الوقت</font>

2
00:00:36,900 --> 00:00:41,500
<font color="#ff3e3e">الشجاع</font>

3
00:02:55,107 --> 00:02:57,183
!توقف

4
00:03:20,094 --> 00:03:22,466
الى أين تتجهه, أيها السيد؟

5
00:03:25,016 --> 00:03:27,471
هذه البلده تُسمى "ريو آريبا"؟

6
00:03:27,560 --> 00:03:30,644
هذا صحيح-
هذة هى وجهتى-

7
00:03:31,273 --> 00:03:33,811
هل انت السيد "سيمز"؟

8
00:03:38,823 --> 00:03:43,781
المأمور لا يريد أى غرباء بالبلده
.حتى يوم بعد غد

9
00:03:43,871 --> 00:03:46,444
اذّآ فقد أتيتُ بالموعد-
من اجل ماذا؟-

10
00:03:47,292 --> 00:03:50,293
الأعدام غدآ, أليس كذلك؟

11
00:03:50,378 --> 00:03:53,248
نعم, فلتستدر وتعود ادراجك

12
00:03:53,341 --> 00:03:56,674
مرحبآ بك فى "ريو آريبا" بعد غد

13
00:03:56,761 --> 00:03:59,168
لقد سافرت مائه ميلآ لمشاهده هذا الأعدام

14
00:03:59,264 --> 00:04:02,882
إن هذا قرار المأمور
.إخلع حزام سلاحك

15
00:04:11,737 --> 00:04:14,025
.أعطنى بندقيتك

16
00:04:15,492 --> 00:04:18,279
لا تبعد يدك عن عقب البندقيه

17
00:04:21,123 --> 00:04:24,124
سر ببطء, سأسير خلفك مباشرة

18
00:04:50,324 --> 00:04:52,779
من هذا؟
.اصمتى, لا أعلم

19
00:05:20,567 --> 00:05:23,484
.هذا مكتبه

20
00:05:31,955 --> 00:05:34,243
هذا هو مكتبه

21
00:05:52,437 --> 00:05:56,933
لتقطه من ممر "سان ماركوس
يقول انه جاء لمشاهده عمليه الأعدام

22
00:05:57,025 --> 00:06:03,313
قلت لك أن لا تدع أي شخص  يمر إلا  "سيمز
.عد ونفذ ذلك

23
00:06:15,714 --> 00:06:18,834
حسنآ, ألديك اسمآ؟-
"دوجلاس"-

24
00:06:20,554 --> 00:06:22,961
من الذى تبحث عنه؟

25
00:06:23,056 --> 00:06:26,639
هل قلت أنني  أبحث عن شخص ما؟

26
00:06:26,727 --> 00:06:31,104
إن "ريو آريبا" مدينه هادئه
.لا يصلنا الكثيرمن الغرباء هنا

27
00:06:31,190 --> 00:06:33,681
ماذا تريد؟

28
00:06:33,777 --> 00:06:36,315
هذا مثل ما قاله نائبك

29
00:06:36,405 --> 00:06:38,978
لقد جئت هنا لمشاهدة الاعدام

30
00:06:40,785 --> 00:06:44,284
من أين أتيت؟-
"وينتروب"-

31
00:06:45,958 --> 00:06:50,620
أقطعت مائه ميلآ عبر الجبال لمجرد
مشاهده عمليه الأعدام؟

32
00:06:54,426 --> 00:06:57,343
أتعرف الرجال الذين سيُعدمون؟
لا

33
00:06:45,413 --> 00:06:48,689
تود فقط مشاهده عمليه الأعدام,  هكذا فقط؟

34
00:07:13,114 --> 00:07:18,950
سأحتفظ بسلاحك. ولتبقى بعيدآ عن السجن
فترة وجودك بالبلده

35
00:07:19,873 --> 00:07:24,451
ما هو وقت عملية الاعدام؟-
الساعة السادسة صباحا-

36
00:07:25,670 --> 00:07:31,210
يقدمون الأفطار بالفندق فى تمام الخامسه والنصف
.يمكنك المشاهده وانت ممتلئ البطن

37
00:07:58,876 --> 00:08:02,327
اسمي "لوميس".  وأنا أمتلك البنك-
كيف حالك؟-

38
00:08:02,421 --> 00:08:05,706
طلقوا النار على البنك ومُلِئ بالثقوب
.قتلوا الصراف

39
00:08:05,801 --> 00:08:08,671
لكننا تمكنا من القبض عليهم
.الأربعه كلهم

40
00:08:08,762 --> 00:08:14,765
لا, يا سيدى لم يستولوا على أى سنت-
عندما تقوم بأعدامهم غدآ, إفعل ذلك ببطء-

41
00:08:14,853 --> 00:08:18,803
أخشى أن الامر اختلط عليك, ايها الشاب-
ألست أنت السيد "سيمز"؟-

42
00:08:18,899 --> 00:08:21,472
الجلاد من مدينة "سيلفرسيتى"؟

43
00:08:25,031 --> 00:08:29,408
إذا كنت لست الجلاد
اذآ ما الذى تفعله هنا؟

44
00:08:31,622 --> 00:08:36,865
فقط عابر سبيل-
.ربما جاء ليساعدهم على الهروب-

45
00:08:36,962 --> 00:08:40,082
أبحث عن إطعام حصانى
.والعثور على غرفه بالفندق

46
00:08:40,174 --> 00:08:44,124
يا سيدي،  أنا موظف الفندق
يمكن أن أجد لك غرفة, أيمكننى أخذ حصانك؟

47
00:08:44,220 --> 00:08:46,296
حسنآ

48
00:08:47,557 --> 00:08:52,978
.أنت لم تجب عن سؤالي، ايها سيد-
.لم أسمعك تسأل-

49
00:08:53,064 --> 00:08:58,141
"ما هو سبب وجودك هنا فى"ريو آريبا-
.كوين" أنزل سلاحك"-

50
00:08:59,196 --> 00:09:03,774
ألم يكفنا ما وصلنا اليه من مشاكل
دون خوضك فى اكثر من ذلك؟

51
00:09:04,619 --> 00:09:07,370
.القوم منفعلون قليلآ اليوم

52
00:09:07,456 --> 00:09:11,500
قد تكون فكرة جيده لك
.أن تبقى فى الفندق

53
00:09:14,756 --> 00:09:16,879
.حسنآ,  فلتفضوا هذا

54
00:09:16,967 --> 00:09:21,712
.هذا ما نحاول تجنبه, الحشد من الناس
.يجب أن تعلموا ذلك, هيا  فلتفضوا هذا

55
00:09:21,805 --> 00:09:23,881
هل ستذهب الى الكنيسه الليله, "توم"؟-

56
00:09:23,975 --> 00:09:25,683
إيما"؟"-

57
00:09:25,769 --> 00:09:28,307
نعم, أبى. قادمه. أستذهب, "توم"؟-
.نعم سأكون هناك-

58
00:09:29,439 --> 00:09:33,271
عتنى بهذا الحصان, يا "ويلى
.يوم السبت, أقمنا لهم محاكمه عادله

59
00:09:33,360 --> 00:09:38,781
لم نقم بالأعدام فى هذه البده ابدآ
لذلك ارسلنا لمدينه "سيلفر سيتى" لإيفاد رجل للقيام بهذه المهمة

60
00:09:38,867 --> 00:09:41,405
كنا نظن جميعآ أنك هو

61
00:09:41,495 --> 00:09:43,701
.حسنآ,  هذا ليس تخصصى

62
00:09:44,540 --> 00:09:47,825
ولكنه اذا لم يظهر
.يمكننى حل محله

63
00:09:49,380 --> 00:09:51,456
"طونى"

64
00:09:54,218 --> 00:09:58,381
خذ حصانى وسألاقيك بالمستودع-
"نعم،  آنسة "جوزيفا-

65
00:10:02,561 --> 00:10:04,637
!"جيم"

66
00:10:15,243 --> 00:10:17,401
"جوزيفا"

67
00:10:17,495 --> 00:10:22,073
أربعه سنوات مضت-
.انها أقرب الى الخمسه-

68
00:10:22,168 --> 00:10:27,589
عندما رأيتك تمر بالمحكمه
.لم أصدق أنه أنت

69
00:10:27,674 --> 00:10:30,247
"ما زلت لا أصدق ذلك،  "جيم

70
00:10:31,471 --> 00:10:33,926
أنه أنا بالفعل

71
00:10:34,015 --> 00:10:38,476
هذه  مناسبة. تستحق الاحتفال

72
00:10:38,561 --> 00:10:43,555
نعم تستحق-
.هيا, سأشترى لك الجعه-

73
00:10:46,522 --> 00:10:48,975
دييجو, دوس سيرفيزاس-
نعم سيدتى-

74
00:10:49,241 --> 00:10:51,317
فلنجلس هنا

75
00:10:58,251 --> 00:11:01,168
ما الذى أتى بك الى "ريو آريبا",  "جيم"؟

76
00:11:02,297 --> 00:11:04,788
بلده لطيفه

77
00:11:04,884 --> 00:11:07,422
ما الذى تفعله هنا؟

78
00:11:07,512 --> 00:11:11,462
لدي بعض الأعمال مع مكتب المأمور
شكرآ, سيدى

79
00:10:52,893 --> 00:10:55,646
هل عُدت الى "نيو اورليانز"؟

80
00:11:24,782 --> 00:11:27,355
.لقد استمتعنا-
.نعم-

81
00:11:29,455 --> 00:11:33,287
،منذ وفاة والدى
.لم أسافر كثيرآ

82
00:11:33,375 --> 00:11:38,582
أين كنت أنت؟-
."لدى مزرعه صغيره خارج "وينتروب-

83
00:11:38,673 --> 00:11:40,998
.لم أسمع عنها من قبل

84
00:11:41,093 --> 00:11:43,797
إنها مكان صغير

85
00:11:43,888 --> 00:11:46,094
أحيانآ أتمنى لو كنت أمتلك واحده

86
00:11:46,182 --> 00:11:48,969
أنه صعب على إمرأه إدارتها

87
00:11:49,811 --> 00:11:52,480
ألم تتزوجى؟-
لا

88
00:11:25,773 --> 00:11:28,890
لم أجد الرجل المناسب

89
00:11:57,528 --> 00:11:59,651
.يبدو انك دقيقه جدآ

90
00:11:59,739 --> 00:12:02,111
هذا ما قاله والدى

91
00:12:04,453 --> 00:12:09,079
..."عندما تقابلنا فى "نيو اورليانز
.كنت صائده للأزواج

92
00:12:10,627 --> 00:12:13,082
أكُنتِ كذلك؟

93
00:12:13,172 --> 00:12:16,541
...أعتقد أننى
.اعتقد انني كنت  أتصرف بحماقة قليلآ

94
00:12:17,677 --> 00:12:20,594
.لا أعرف, ربما كنت حاذقة

95
00:12:21,681 --> 00:12:24,172
هل تزوجت من قبل؟

96
00:12:26,062 --> 00:12:28,268
نعم, تزوجت

97
00:12:30,275 --> 00:12:32,563
فتاه لطيفه

98
00:12:34,238 --> 00:12:36,314
.بالتأكيد

99
00:12:43,123 --> 00:12:45,792
يجب أن اذهب

100
00:12:45,876 --> 00:12:50,170
كم ستمكث بالبلده؟-
.فقط حتى يوم غد-
...حسنآ

101
00:12:54,261 --> 00:12:56,965
من الجيد أن أراك مجددآ،  "جيم

102
00:13:04,398 --> 00:13:07,149
صديقى, ويسكي
نعم, سيدى

103
00:13:14,326 --> 00:13:18,193
.ويلي"!   خُذ حصان السيد "سيمز" الى الأسطبل"

104
00:13:18,289 --> 00:13:21,290
.سأخبر المأمور أنك هنا

105
00:13:46,364 --> 00:13:49,068
أتمانع لو أنضممت اليك؟

106
00:13:49,158 --> 00:13:51,234
.تفضل

107
00:13:57,835 --> 00:14:00,705
أيمكننى شراء شراب لك؟

108
00:14:00,797 --> 00:14:04,248
.لدى واحدآ-
.أكره أن أشرب بمفردى-

109
00:14:04,342 --> 00:14:06,833
.أيها النادل؟  ويسكي

110
00:14:08,056 --> 00:14:11,176
"اسمى "سيمز",  من "سيلفر سيتى

111
00:14:13,895 --> 00:14:18,356
.لقد أتيت لأداء خدمه صغيرة لكم أيها القوم

112
00:14:28,620 --> 00:14:32,618
ما الذى يفعله المرء للحصول على بعض
الترفيه فى هذة البلده؟

113
00:14:32,709 --> 00:14:34,950
فى الليل, أقصد

114
00:14:37,506 --> 00:14:39,997
.إننى غريب هنا

115
00:14:43,514 --> 00:14:45,222
سيد "سيمز"؟

116
00:14:47,351 --> 00:14:49,509
.أوة,  المأمور تعالى وتناول شرابآ

117
00:14:49,603 --> 00:14:55,522
لا،  شكرا.  هل تود أن تتفقد
حبل المشنقة،  وإلقاء نظرة على السجناء؟

118
00:14:55,611 --> 00:15:00,107
.هناك الكثير من الوقت لذلك
.كانت رحله طويله, أعتقد أننى أريد بعض الأنتعاش

119
00:15:00,199 --> 00:15:03,864
"غرفتك جاهزة سيد "سيمز-
.شكرآ لك-

120
00:15:04,914 --> 00:15:07,701
.أتمنى أن اراك مجددآ سيدى

121
00:15:07,792 --> 00:15:09,915
.بالطبع،  ليس بصفه رسميه

122
00:15:10,002 --> 00:15:13,537
.سأذهب للسجن بعد ظهر هذا اليوم

123
00:15:30,026 --> 00:15:32,102
أيها المأمور؟

124
00:15:35,740 --> 00:15:38,776
أتساءل عما إذا يمكننى رؤيه السجناء

125
00:15:38,870 --> 00:15:44,789
.لقد قلت أنك لا تعرفهم-
.أننى لم ألتقى بهم ابدآ، ولكن أعتقد أنى أعرفهم-

126
00:15:48,964 --> 00:15:51,455
هل فعلوا لك شيئآ سيئآ؟

127
00:15:55,514 --> 00:15:59,677
إنى أتعقبهم منذ سته أشهر
.طاردتهم بالولايه رأسآ على عقب

128
00:15:59,768 --> 00:16:05,522
من المريح أن الاحقهم لأجد القانون
ينجز المهمه بالنسبه لى

129
00:16:05,609 --> 00:16:10,485
هل أنت متأكد أنهم نفس المجموعه؟
إثنان من الرجال البيض, و مخلط السلاله, وهندى؟

130
00:16:10,572 --> 00:16:16,195
إنهم هم, لم نمر بأمر مثل ذلك من قبل
.فى "ريو آريبا",   وسأكون سعيدآ عند انتهاء الأمر

131
00:16:16,288 --> 00:16:19,158
.لقد استنفذت كميه وفيرة من الأخشاب
.ثمه شجرة كانت تكفى

132
00:16:19,249 --> 00:16:22,914
حُكم عليهم بالأعدام
.وليس القتل

133
00:16:50,077 --> 00:16:52,153
بريمو"؟-"
.نعم سيدي-

134
00:17:02,675 --> 00:17:05,248
هل يسببون لك أى مشاكل؟-
.لا-

135
00:17:05,345 --> 00:17:07,717
هل تطعمهم؟-
.لقد أكلوا-

136
00:17:08,556 --> 00:17:11,094
.حسنآ، تقدموا هنا

137
00:17:12,437 --> 00:17:14,928
!إنهضوا!  جميعآ

138
00:17:18,485 --> 00:17:21,189
قلت تحركوا, الأن

139
00:17:32,126 --> 00:17:35,080
هل معك دخان أيها الغريب؟-
!إخرص-

140
00:17:35,505 --> 00:17:38,459
ما الذى ستفعله؟  تعاقبنا اذا تكلمنا؟

141
00:17:38,550 --> 00:17:42,382
.كنت آمل ان تجلب لنا امرأة, أيها المأمور

142
00:17:46,935 --> 00:17:49,223
أتود معرفه أسمائهم؟

143
00:18:47,547 --> 00:18:49,623
.شكرا جزيلا

144
00:18:51,260 --> 00:18:53,336
من هذا، أيها المأمور؟

145
00:18:55,223 --> 00:19:00,051
ألا تعرفه؟-
.أنا لم أره من قبل طيله حياتي-

146
00:19:00,145 --> 00:19:02,552
.لقد جاء ليراكم  تُعدمون

147
00:19:03,107 --> 00:19:05,183
.هذه هى الليله الأخيرة,  فلتراقبهم-
.نعم سيدى-

148
00:19:05,276 --> 00:19:09,143
.ولا تتحدث معهم
.إذا احتاجوا لشيئ, نادى علي

149
00:19:09,239 --> 00:19:11,397
أيها المأمور؟-
نعم؟-

150
00:19:11,491 --> 00:19:14,824
هلا تسمح لى بوقتِ كافٍ
للذهاب الى الكنيسه الليله؟

151
00:19:14,913 --> 00:19:17,486
.سوف أرى,  سأفعل ما بوسعى

152
00:19:31,974 --> 00:19:36,351
.بارال"   الأب "بيلى"  هنا لرؤيتك"-
.أخبرتك ألا تدعه يأتىي هنا-

153
00:19:36,437 --> 00:19:40,648
.إن أمك معه-
.لا أريد رؤيتها ايضآ-

154
00:19:50,037 --> 00:19:52,658
كم الساعه؟-
.أنا لا أتحدث اليك-

155
00:19:52,748 --> 00:19:55,832
"أنت الوحيد الذى لا نكنُ له أى ضغينه يا "بريمو

156
00:19:55,918 --> 00:19:58,954
.أعتنى به يا "بريمو" فإننا جميعآ نحبه

157
00:19:59,505 --> 00:20:02,422
.حسنآ, أنا لا أحبكم-
.بالتأكيد لا تحبنا-

158
00:20:02,509 --> 00:20:06,838
فى المرة الأولى رُزقت ب "نيو" الصغير
إننى سوف أُسميه  "بريمو"  مثل اسمك

159
00:20:09,475 --> 00:20:12,559
أنك تمزح, بينما يجب عليك الصلاه

160
00:20:26,454 --> 00:20:28,530
!إنزل

161
00:20:40,637 --> 00:20:42,713
ما الذى تفكر فيه, يا "زاك"؟

162
00:20:43,807 --> 00:20:46,594
أتسأل من يكون هذا الغريب

163
00:20:46,686 --> 00:20:50,933
الطريقه التى نظر بها تدل أنه لم يأتى للمساعده-
.لا استطيع أن أميزة-

164
00:20:51,024 --> 00:20:55,235
بدا أنه يعرفك
.لقد تطلع إليك بعنف

165
00:20:55,320 --> 00:20:57,478
"لوجن"
نعم؟-

166
00:20:57,574 --> 00:20:59,780
هل رأيت هذ الرجل من قبل؟

167
00:20:59,868 --> 00:21:03,533
.لا, ولكن وجه،  وجه صياد

168
00:21:04,706 --> 00:21:07,457
.زاك" ليس لدينا الكثير من الوقت"

169
00:21:07,543 --> 00:21:10,579
ألا تعتقد أننا نعلم ذلك؟-
.لا يمكننا الأنتظار هنا-

170
00:21:10,672 --> 00:21:16,924
هيا اذهب، وأخبط رأسك بالقضبان وقم بالصراخ
.سوف يقومون بأعدامك الأن

171
00:21:40,748 --> 00:21:43,749
لماذا تقولين أشياء سخيفه احيانآ؟-
"مساء الخير سيد "شتاينميتز-

172
00:21:43,836 --> 00:21:45,912
."مرحبآ "طوم

173
00:21:48,466 --> 00:21:52,214
إيما" أتعلمين أين أضع دواء معدتى؟"

174
00:21:52,303 --> 00:21:55,257
أوة، نعم يا أبى-
أتحضرى لى واحده؟-

175
00:21:58,269 --> 00:22:01,435
.طوم" ، إن "إيما" فتاه رقيقه

176
00:22:01,522 --> 00:22:03,680
نعم، يا سيدي. أعتقد ذلك أيضا

177
00:22:05,152 --> 00:22:10,443
،إن العالم كبير ويوجد به العديد من الأماكن الرائعه
وأود  "لإيما" ان تراها

178
00:22:10,533 --> 00:22:13,949
...حسنآ سيدى أنا اريد-
"دعنى أنتهى "طوم-

179
00:22:14,037 --> 00:22:20,241
كنت بائعآ متجولآ عندما جئت الى هنا. انها اتخذت منى
.ربع قرن لأصنع ما أنا عليه الأن

180
00:22:20,336 --> 00:22:22,909
.والأن أنا كبير جدآ بالسن للإستمتاع بذلك

181
00:22:26,426 --> 00:22:28,798
وأريد "لإيما" ان تستمتع به

182
00:22:28,888 --> 00:22:32,802
ولكن ليس بهذة البلده الصغيرة

183
00:22:32,893 --> 00:22:37,887
أريدها ان تتزوج برجل يعيش
"فى "فيلادلفيا" أو "بوسطن

184
00:22:37,981 --> 00:22:42,559
لديه أعماله هناك
.يخالط القوم المتعلمين

185
00:22:45,616 --> 00:22:48,700
هل أنا على خطأ إذا أردت لها هذا يا "توم"؟-
.مطلقآ، سيدى-

186
00:22:50,830 --> 00:22:54,910
.والأن،  "إيما" تعتقد أنها تحبك-
.وأنا أعتقد ذلك-

187
00:22:55,002 --> 00:22:58,287
ولكن لم تسنح لها الفرصه
.لمقابله شحص اخر

188
00:22:58,380 --> 00:23:00,953
.إنى أريد أن أوفر لها هذه الفرصه

189
00:23:06,890 --> 00:23:10,970
والأن، ما الذى كان يُخبرك به؟
"حول "فيلادلفيا" و "بوسطن

190
00:23:11,062 --> 00:23:14,098
يا الهي. ألا تحب ان تذهب الى هناك؟

191
00:23:18,696 --> 00:23:22,112
مساء الخير، أيها المأمور-
"مساء الخير، سيد  "شتاينميتز-

192
00:23:29,917 --> 00:23:34,045
يبدو أن هناك شيئآ عظيمآ فى الكنيسه الليله
.فجميع من بالبلده ذاهب لهناك

193
00:23:34,130 --> 00:23:38,591
هذا صحيح
"انها "التساعية" السنويه للقديس "انطوني

194
00:23:41,723 --> 00:23:47,179
هل ترغب في إلقاء نظرة على السجناء؟-
.أود أن انتهىى من سيجارى اولآ-

195
00:23:47,271 --> 00:23:51,221
.حسنآ، ليس هناك عجلة من امرنا
.إنتهى من سيجارك

196
00:23:52,068 --> 00:23:54,559
أعتقد أننى سأُحرك ساقي

197
00:24:26,358 --> 00:24:28,765
.انه مفتوح

198
00:24:31,780 --> 00:24:34,021
.تفضلى

199
00:24:34,117 --> 00:24:39,075
.أنا فى طريقى الى الكنيسه
.ظننت أنك قد ترغب في الذهاب

200
00:24:39,915 --> 00:24:42,785
أنا لم أعد أذهب إلى الكنيسة

201
00:24:46,757 --> 00:24:49,960
جيم"،  أنا... أنا لا أفهم

202
00:24:50,803 --> 00:24:53,720
بسيطه جدآ   أنا لم أعد أذهب

203
00:24:57,186 --> 00:24:59,807
.أنا آسفه،   آسفه جدآ
"جوزيفا"

204
00:25:17,458 --> 00:25:20,293
إذا سمحتى لى، سأرافقك الى هناك

205
00:25:20,379 --> 00:25:22,455
.بالطبع

206
00:25:40,735 --> 00:25:42,811
إبقى منخفضآ

207
00:26:02,719 --> 00:26:06,503
هل تعتقد أن المأمور سيدعنا نذهب الى الكنيسه؟-
.لا-

208
00:26:10,854 --> 00:26:15,148
ليس هناك ضررٌ اذا نظرت عليها
من النافذه، أليس كذلك؟

209
00:26:15,235 --> 00:26:17,311
.حسنآ

210
00:26:46,312 --> 00:26:48,803
.الجميع ذاهب الى الكنيسه

211
00:26:50,985 --> 00:26:54,151
هل تعتقد أنهم ُيصلون من أجلنا يا "بريمو"؟

212
00:27:02,832 --> 00:27:05,239
هل ستصلى لأجلنا؟

213
00:27:06,419 --> 00:27:08,495
هل تريدنى أن أفعل؟

214
00:27:08,588 --> 00:27:12,087
"انت رجلٌ صالح يا،"بريمو
.الرب سوف يستجيب لك

215
00:27:14,345 --> 00:27:17,796
ما الذى أدعو لكم به؟-
.أن نذهب الى الفردوس-

216
00:27:19,392 --> 00:27:21,550
لا أستطيع أن أفعل ذلك

217
00:27:21,645 --> 00:27:24,562
ولكنى  سأدعو الله أن يغفر  لكم

218
00:27:24,649 --> 00:27:27,056
.سوف أتكل على ذلك

219
00:27:34,117 --> 00:27:36,193
هل كان "تاكر"؟

220
00:27:38,290 --> 00:27:41,291
متى فى إعتقادك سيقوم بالمحاوله؟

221
00:27:41,376 --> 00:27:43,748
عندما يكون الجميع في الكنيسة

222
00:27:43,837 --> 00:27:46,328
.ممنوع الكلام

223
00:27:47,467 --> 00:27:49,839
"أنا أصلى يا "بريمو

224
00:27:50,554 --> 00:27:52,842
هل عندك اطفال، "جيم"؟

225
00:27:52,931 --> 00:27:56,181
.فتاه صغيرة-
كم عمرها؟-

226
00:27:56,268 --> 00:27:58,307
.ثلاث سنوات

227
00:27:58,396 --> 00:28:00,472
جميله؟

228
00:28:01,775 --> 00:28:03,933
.إنها جميله

229
00:28:04,028 --> 00:28:06,186
.كما كانت امها

230
00:28:06,280 --> 00:28:08,356
كانت؟

231
00:28:10,160 --> 00:28:12,236
.إنها ماتت

232
00:28:16,709 --> 00:28:18,785
.أنا أسفه

233
00:28:22,967 --> 00:28:25,837
.مساء الخير، ايها المأمور-
"مساء الخير،  "جوزيفا-

234
00:28:29,849 --> 00:28:32,969
.يبدو أنك كنت مفتونٌ بها

235
00:28:35,106 --> 00:28:37,182
.ولازلت

236
00:28:40,653 --> 00:28:42,811
مساءآ جميلآ، أليس كذلك؟

237
00:28:43,491 --> 00:28:45,779
.نعم هو كذلك

238
00:28:54,336 --> 00:28:56,375
"شكرا،  "جوزيفا

239
00:28:56,464 --> 00:28:59,251
.أعتقد انني كنت بحاجة الى الحديث مع امرأة

240
00:29:00,552 --> 00:29:05,546
هناك امرأة في الداخل
.أعتقد أنه يمكنك محادثتها

241
00:29:36,760 --> 00:29:39,761
حسنآ، أيمكننا القاء نظره على المجرمون الأن؟

242
00:29:39,847 --> 00:29:41,923
.بالتأكيد

243
00:29:58,285 --> 00:30:00,277
كل شيئ على ما يرام؟-
.نعم سيدى-

244
00:30:00,371 --> 00:30:03,491
فلتذهب للكنيسه الان-
.السيد "سميز" معى

245
00:30:03,584 --> 00:30:06,704
"شكرا لك ايها المأمور. أشكرك سيد "سيمز-
..."يا "بريمو-

246
00:30:06,796 --> 00:30:11,090
.عُد بأقرب وقت تنتهى فيه الصلوات
.ربما السيد "سيمز"يريد االذهاب الى الفراش في مبكرآ

247
00:30:11,175 --> 00:30:13,333
اوة، كل شيئ على ما يُرام أيها المأمور

248
00:30:13,428 --> 00:30:18,006
.خذ وقتك. لا داعي للقلق بشأني-
.شكرا لك سيدي-

249
00:30:29,113 --> 00:30:31,817
حسنآ، فلتنهضوا جميعآ وقوفآ

250
00:30:31,908 --> 00:30:33,984
.تقدموا هنا

251
00:30:47,509 --> 00:30:50,510
ألا يمكننا زياده الضوء هنا قليلآ أيها المأمور؟

252
00:30:50,597 --> 00:30:54,974
.بالتأكيد-
.أود أخذ فكره جيده عن الحجم والوزن-

253
00:31:09,910 --> 00:31:11,986
.أمسكه جيدآ حتى أحصل على المفتاح

254
00:31:12,080 --> 00:31:16,374
.هناك مفتاح سقط على الأرض-
.حسنآ، التقطه-

255
00:31:21,632 --> 00:31:25,083
.لا أستطيع الوصول إليه-
.التقطه بالمغرفه-

256
00:31:34,314 --> 00:31:36,390
!التقطه
!التقطه

257
00:31:43,699 --> 00:31:46,106
.البطانيه

258
00:34:04,656 --> 00:34:07,443
.نأخذها برفقتنا-
.أنها ستعوق تحركنا-

259
00:34:07,534 --> 00:34:10,203
.انهم لن يهاجموننا طالما هى معنا

260
00:34:10,287 --> 00:34:12,363
.أحضر الخيول

261
00:34:27,682 --> 00:34:33,138
أعتقد أننا جميعآ ندرك الطيف الذى
"خيم على "ريو آريبا

262
00:34:33,230 --> 00:34:36,813
.إن حبل المشنقه يُلقى بظله حتى فى الليل

263
00:34:36,902 --> 00:34:39,689
.غدآ أربعه رجال سوف يُلقون حتفهم

264
00:34:39,780 --> 00:34:44,358
ذلك، أنهم سيموتون تنفيذآ
لقانون القيصر

265
00:34:44,451 --> 00:34:50,869
ولكن أود أن أذكركم أن هؤلاء الرجال الأربعه
.هم خلق الله وجديرين برحمته

266
00:34:50,959 --> 00:34:53,117
.فلتصلوا من اجلهم أن يرحمهم

267
00:34:54,046 --> 00:34:58,375
،لو ترجعوا بالذاكرة
"كانت هناك المشنقه فى "جولجاتا

268
00:34:58,467 --> 00:35:05,181
وكان السيد المسيح ينزف ويحتضر، من شده العذاب
.ليخلص ويسامح المذنب

269
00:35:07,186 --> 00:35:09,344
.تذكروا ذلك غدآ

270
00:35:10,399 --> 00:35:13,732
لكم جميعآ، سأكون كالفجر

271
00:35:13,819 --> 00:35:18,979
...وبالنسبه لهؤلاء الرجال الأربعه
سأكون كمنتصف الليل فى حياتهم

272
00:35:21,745 --> 00:35:24,236
.صلواتكم ستساعدهم

273
00:35:51,530 --> 00:35:53,606
!النجده
!النجده

274
00:36:35,414 --> 00:36:38,450
ما خطبكم؟

275
00:37:12,874 --> 00:37:15,365
.ها هى حقيبتها
"إيما"

276
00:37:19,465 --> 00:37:21,588
كيف حال المأمور؟-
.ان اصابته بالغه-

277
00:37:21,676 --> 00:37:25,756
!أيها الناس، هيا، فلنذهب
.أحضروا خيولكم و أسلحتكم

278
00:37:25,847 --> 00:37:28,135
أحضروا أسلحتكم و خيولكم، فلنذهب-
إلى أين؟-

279
00:37:28,226 --> 00:37:31,809
.خلفهم
!لقد سرقوا خمسه خيول

280
00:37:32,314 --> 00:37:34,602
.لم نجد "إيما" ،  لقد أخذوها معهم

281
00:37:34,691 --> 00:37:37,727
"جوزيفا"  لقد أخذوا "إيما"

282
00:37:37,819 --> 00:37:41,437
!ماذا سأفعل؟ أرجوكِ ساعدينى. أرجوكِ

283
00:37:41,533 --> 00:37:46,574
سيد  "شتاينميتز"، سوف نساعدك جميعآ. سأحضر فرسي
"وأذهب معك، هيا، "جيم

284
00:37:46,663 --> 00:37:51,325
لا يمكنك تعقبهم الليله قبل
"أن يصلوا الى معبر "سان ماركوس

285
00:37:51,419 --> 00:37:56,544
.أحدهم يمكن أن يصمد أمام مائه-
ألن تأتى معنا؟-

286
00:37:56,633 --> 00:38:01,211
انها ستكون مطارده طويله وصعبه
.يمكننى النوم قليلآ. وسأنتظر حتى الصباح

287
00:38:01,306 --> 00:38:07,594
،هل تقصد أن تخبرني، أنه بعد ما حدث الليله
أنك سوف تذهب وتخلد الى النوم؟

288
00:38:09,064 --> 00:38:11,187
.نعم
وماذا بعد؟

289
00:38:11,275 --> 00:38:14,774
سوف أذهب للعثور عليهم. اذا كان هذا أخر شيئ افعله

290
00:38:15,531 --> 00:38:17,654
.عمتِ مساءآ

291
00:38:36,013 --> 00:38:39,382
ما رأيك يا "لوجن"؟-
.مع وجود المرأه،  يمكنهم أن يلحقوا بنا-

292
00:38:39,475 --> 00:38:44,101
إبقى هنا يا "تايلور" وتصدىَ لهم حتى غروب الشمس
"إننا سنتوجه الى وادى  "إلدر

293
00:38:44,188 --> 00:38:46,061
.سوف ننتظرك هناك

294
00:38:46,149 --> 00:38:48,058
.أرجوك، دعنى أذهب-
.لاحقآ-

295
00:38:48,152 --> 00:38:54,819
.أرجوك، أبى سيُعطيك أى شيئ تريده-
.اننى بالفعل أمتلك كل ما يُمكن ان يُعطينى أياة-

296
00:38:57,287 --> 00:39:00,288
.فلنذهب،  هيا،  جميعآ

297
00:39:01,709 --> 00:39:03,785
ماذا عن هؤلاء الفتيه بالخلف؟

298
00:39:03,878 --> 00:39:06,166
!هيا

299
00:39:06,256 --> 00:39:09,625
"شتاينميتز"
.هيا بنا

300
00:40:17,380 --> 00:40:22,006
خُذ فرسك، وأذهب للبلده  وأحضر عربه هنا
.خُذ هذا الرجل الى الأسفل مع الأخرين

301
00:40:22,094 --> 00:40:25,842
بريمو، إن "ميرفى" حالته تبدو سيئه، ليس هناك
.ما بوسعى أن أفعله، يجب أن تبعده عن هنا

302
00:40:35,693 --> 00:40:38,896
.إفعلى ما بوسعك، فقد بعثت لإحضار العربه

303
00:40:39,865 --> 00:40:43,364
كل ما يمكننا القيام به هو الانتظار
.ثم سنطاردهم عبر الممر

304
00:40:43,453 --> 00:40:45,944
بمجرد وصولهم إلى الصحراء
.يمكننا أن نحيط بهم

305
00:40:46,039 --> 00:40:48,790
.يمكننا أن نفقدهم-
"إنهم أخذوا "إيما-

306
00:40:48,875 --> 00:40:52,575
.لن أنتظر حتى تسنح لنا هذه الفرصه-
!إنتظر-

307
00:40:54,132 --> 00:40:57,252
.إن "بريمو" على حق، لا يمكنك الهجوم عليهم

308
00:40:59,429 --> 00:41:01,967
.لكن لا داعى للقلق حول فقدانها

309
00:41:02,057 --> 00:41:06,933
.ماذا تعرف؟ من أنت؟ إنك شخص غريب
"وتقول، "لا يمكننى الهجوم عليهم

310
00:41:07,022 --> 00:41:13,143
.هذا حسنآ بالنسبه لك، ولكن أبنتى فى خطر
.ربما أنت تريدنا أن نفقدهم

311
00:41:13,237 --> 00:41:19,073
إنى أطاردهم منذ سته أشهر
.لن أدعهم يهربون الأن

312
00:41:25,000 --> 00:41:30,623
...لو كنت مكانك
كنت احتفظت بأثنى عشر رجلآ
.وأرسلت البقيه الى الديار

313
00:41:30,716 --> 00:41:33,551
خاصهّ كبار السن
.والسيده التى هناك

314
00:41:33,636 --> 00:41:37,586
لا استطيع ارسال السيد "شتاينميتز" الى البيت-
وجوده لن يُجدى نفعآ-

315
00:41:37,683 --> 00:41:39,759
.أنه لن يرحل

316
00:42:00,459 --> 00:42:02,665
.إنى أسفه

317
00:42:19,314 --> 00:42:23,181
.أخبرنى "بريمو" أنك لا ترغب فى مرافقتى لكم

318
00:42:23,277 --> 00:42:25,732
.نعم، هذا صحيح

319
00:42:25,822 --> 00:42:29,866
إن "إيما" سوف تكون بحاجه لى
.عندما نعثر عليها معهم

320
00:42:32,954 --> 00:42:36,786
،بمرافقتك لنا
.احتمال ألا نعثر عليها معهم

321
00:42:36,876 --> 00:42:40,920
ربما يلحق بكِ أذى
.وانا لا أريد أن أرى ذلك

322
00:42:41,757 --> 00:42:44,129
هل أنت قلق بشأنى؟

323
00:42:46,388 --> 00:42:48,676
هؤلاء الرجال الأشرار الذين نطاردهم

324
00:42:48,765 --> 00:42:51,053
أنهم حقآ أشرار

325
00:43:03,824 --> 00:43:07,407
.للوصول الى الوادى يجب أن نغير مسارنا هنا-
هل لازلت تُحبذ هذه الفكرة؟-

326
00:43:07,495 --> 00:43:11,195
.نعم،  نحن أخبرنا "تايلور" أننا سننتظر هناك-
.يمكننا التحرك أسرع عبر الصحراء-

327
00:43:11,291 --> 00:43:13,829
.هذا هو المكان الذى سيبحثون عنا فيه

328
00:43:13,919 --> 00:43:17,039
،اذا واصلنا التحرك
.يُمكننا أن نصل إلى الحدود في غضون يومين

329
00:43:17,131 --> 00:43:21,342
في الصحراء لا يمكننا التحرك إلا  في الليل فقط-
.فى غضون يومين سوف نكون قد احترقنا

330
00:43:21,428 --> 00:43:23,966
.انها لن تصمُد ليوم-
و ما حاجتنا بها؟-

331
00:43:24,056 --> 00:43:30,308
أنا بحاجه لها، نحن سنتوجه الى وادى "الدر" ثم نمكث
."هناك حتى يتوقفوا عن البحث عنا.،  قُد يا  "لوجن

332
00:44:17,994 --> 00:44:22,038
ما رأيك سيد "دوجلاس"؟-
.إن الشمس تميل للغروب-

333
00:44:22,123 --> 00:44:25,289
وهذا ما كان ينتظره
.لا يمكننا تعقبهم ليلآ

334
00:44:25,377 --> 00:44:30,798
.دعنا نمضى قدمآ طالما أننا نستطيع الرؤيه-
.-فليصعد الجميع

335
00:44:54,119 --> 00:44:57,951
.فليُوقد أحدكم نارآ, لصُنع بعض القهوه

336
00:45:13,642 --> 00:45:16,429
هل يمكننا المواصله؟ أنا وأنت فقط؟

337
00:45:19,982 --> 00:45:26,352
.إنه مثلما إنك تبحث عن إبره فى كومه من القش-
"نعم،  ولكنى  قلق على "إيما-

338
00:45:26,449 --> 00:45:29,450
.لتفترض أنه من حسن حظنا أن نعثر عليهم

339
00:45:29,535 --> 00:45:32,489
هل تعتقد أنهم سيستسلمون بدون قتال؟

340
00:45:32,580 --> 00:45:37,041
.ويمكن أن تكون هى الأولى التى يقوموا بقتلها-
هذا هو أحدهم، ها هو-

341
00:45:37,128 --> 00:45:39,416
.هيا، تعالوا جميعآ

342
00:45:40,298 --> 00:45:42,374
!تعالوا هنا، جميعآ ! النجده

343
00:45:46,596 --> 00:45:48,672
!لقد وجدت أحدهم

344
00:45:52,145 --> 00:45:55,265
.إنه هناك، أتراة؟ يبدو أنه أحدهم

345
00:46:02,782 --> 00:46:05,237
.هذا ليس أحدهم

346
00:46:06,078 --> 00:46:08,651
.يبدو أنه السيد  " سيمز" الحقيقى

347
00:46:20,970 --> 00:46:23,461
ألديك ساعه؟
.لا سيدى

348
00:46:24,474 --> 00:46:26,881
.تفضل
.خُذ ساعتى

349
00:46:28,938 --> 00:46:31,476
فلتعود إلى حافة الوادي

350
00:46:31,565 --> 00:46:35,313
.ثم تقوم بإطلاق رصاصة واحدة  كل خمس دقائق-
ولكن ما الجدوى من ذلك؟-

351
00:46:35,404 --> 00:46:39,069
الصوت سوف يسير لمسافات طويله عبر
.هذه الأخاديد، وهم سيسمعونه

352
00:46:39,158 --> 00:46:42,858
.فيجعلهم يتسألون ويظلوا مُستيقظين طوال الليل

353
00:46:42,954 --> 00:46:45,955
"ليصرف اذهانهم عن "إيما

354
00:46:47,960 --> 00:46:51,245
.واحد منا يحل محله كل ساعه

355
00:46:51,339 --> 00:46:53,415
.واظبوا على هذا طوال الليل

356
00:47:06,940 --> 00:47:09,513
.فلتأخذ دورك فى المراقبه

357
00:47:09,610 --> 00:47:12,314
.سأتفحص الخيول

358
00:47:12,405 --> 00:47:16,485
.سأتولى الجوله الأخيره.  خُذ أنت الأولى

359
00:47:16,951 --> 00:47:20,995
.سأتولى الجوله الأولى. لا استطيع النوم

360
00:47:34,597 --> 00:47:38,511
،عندما ننتهى من هذا الأمر
هل ستبقى معى أو ستنشق عنى؟

361
00:47:38,602 --> 00:47:42,730
.حسنآ، إننى لم أفكر فى هذا الأمر كثيرآ-
.أنا أُفكر-

362
00:47:42,816 --> 00:47:47,277
"أنت رجل طيب، يا "تايلور
.وأكره أن اخسرك

363
00:47:48,447 --> 00:47:52,741
حسنآ، إننى من النوع الذى يحب أن
.يكون خلفه رجلٌ يٌعتمد عليه

364
00:47:52,827 --> 00:47:55,531
"هذا قمل "بارال

365
00:47:55,622 --> 00:47:59,833
الهندي يجعلنى عصبى
.لا تعلم أبدآ ما الذى يدور برأسهِ

366
00:47:59,918 --> 00:48:04,746
.إنى لم أخُن رجلآ رافقنى ابدآ-
.حسنآ، ولا أنا ايضآ-

367
00:48:04,841 --> 00:48:06,999
.إنى أحتاجك بجانبى

368
00:48:07,845 --> 00:48:09,921
.أصبحنا زوجين

369
00:48:10,014 --> 00:48:14,177
أنا لدي نقطه ضعف
.يجب أن تكون على علم بها

370
00:48:15,227 --> 00:48:17,303
ما هى؟

371
00:48:20,109 --> 00:48:22,232
.النساء

372
00:48:22,695 --> 00:48:26,739
كل رجل لديه نقطه ضعف
.بالنسبه لى أوراق اللعب

373
00:48:28,953 --> 00:48:33,116
ألا تعتقد أن "لوجن" يحتاج
للمساعده بخصوص الخيول؟

374
00:48:34,792 --> 00:48:37,283
.حسنآ، أعتقد  ذلك

375
00:48:55,692 --> 00:48:57,933
هل هذا من الحرير؟

376
00:49:05,995 --> 00:49:08,664
من أين أتت هذه؟

377
00:49:08,748 --> 00:49:13,493
من أين أتت هذه الطلقه؟-
.إنها حيلة قديمة. انهم يريدون إبقائنا مستيقظين-

378
00:49:16,883 --> 00:49:19,171
.عُد للمراقبه

379
00:49:22,764 --> 00:49:27,058
أذهب للنوم، فأنت لا تسمع أبدآ
الطلقه التى تقتلك

380
00:50:44,819 --> 00:50:49,148
.حسنآ، إنهم كانوا هنا بالفعل-
.ليس منذ وقت طويل-

381
00:50:50,158 --> 00:50:53,278
يبدو أن طلقاتنا جعلتهم
.يغيرون مسارهم

382
00:50:53,370 --> 00:50:56,573
الأثار تُظهر أنهم نزلوا الى الوادى

383
00:50:58,251 --> 00:51:01,205
يمكن أن يكون هذا تفكير الهندى
.لكى يُضللنا

384
00:51:51,396 --> 00:51:53,721
توقف عن هذا، أيها الاخرق

385
00:51:53,816 --> 00:51:58,893
.أُريد أن تعلم "إيما" أننا نتعقبها-
!الأن الجميعُ يعلم-

386
00:51:59,864 --> 00:52:02,189
.لقد قلت أنهم سيفقدوننا فى الوادى

387
00:52:02,283 --> 00:52:04,856
إنهم أكثرذكاءآ مما أعتقدت أيها الهندى

388
00:52:04,954 --> 00:52:08,287
لا يوجد سوى رجل واحد
.يُمكنه أن يتتبعُنا هنا بالأسفل

389
00:52:08,374 --> 00:52:12,454
أنه صاحب عيون الصياد
.إنه الغريب

390
00:52:12,545 --> 00:52:17,123
.الذى أحضرة المأمور للسجن ليلقى نظرة علينا-
.إنه محق-

391
00:52:17,218 --> 00:52:19,709
أنا رأيته مع القوم
"يصعدون الى ممر "سان ماركوس

392
00:52:19,804 --> 00:52:23,220
حسنآ،  من هو إذآ؟  وما الذى يُطاردنا من أجله؟

393
00:52:25,227 --> 00:52:27,931
.ربما هى تعرف-
.أنا لم أرهُ قبل مجيئه-

394
00:52:28,022 --> 00:52:30,939
لماذا جاء؟-
.ليشاهدكم تُعدمون-

395
00:52:32,068 --> 00:52:34,606
!إنها الحقيقه-
!دعها تذهب-

396
00:52:36,698 --> 00:52:41,443
يبدو أنه يعرف أحدكم-
.ربما يكون أنت من يتعقبهُ-

397
00:52:41,538 --> 00:52:45,582
.كيف يكون ذلك؟ أنا لم أرهُ مطلقآ

398
00:52:45,667 --> 00:52:51,919
لا ، فهو لا يبدو أنه مصرفيِ
.أو صاحب أى مكان قمنا بسرقته

399
00:52:53,218 --> 00:52:55,887
.دعونا نقتله، حينئذ لن يتعقبنا الأخرون

400
00:52:55,971 --> 00:52:59,506
.هذه فكره جيده، فلتقم بها-
ألا يمكن ل"لوجن" القيام بها؟-

401
00:52:59,600 --> 00:53:04,178
.لا، اننا نحتاج "لوجن" ليصطحبنا الى الحدود
.يمكنك اللحاق بنا  الليلة

402
00:53:04,273 --> 00:53:06,977
لماذا أنا؟-
!إنها كانت فكرتك-

403
00:54:12,352 --> 00:54:14,843
ما الأمر سيد "دوجلاس"؟

404
00:54:15,564 --> 00:54:18,185
هل ترى حركه هناك عند الحشائش الطويله؟

405
00:54:18,275 --> 00:54:19,650
.لا، سيدى

406
00:54:19,736 --> 00:54:22,986
،أعتقد أن هناك رجلآ
.ينتظرنا حتى نصبح فى النطاق

407
00:54:23,073 --> 00:54:25,777
لماذا لا ندعه يطلق النار أولآ؟

408
00:54:25,867 --> 00:54:27,325
.حينئذٍ يكون أحدنا قد مات

409
00:54:27,911 --> 00:54:30,947
هل سننتظر غروب الشمس من جديد؟-

410
00:54:33,543 --> 00:54:35,701
"بريمو"
.تولى القياده

411
00:54:35,796 --> 00:54:41,383
.أنت و الأخرون تحيطون بالتل
.إبقوا بعيدآ عن نطاق النار لهذه الحشائش الطويله

412
00:54:41,468 --> 00:54:43,626
.سأذهب الى أعلى فى الجانب الأخر

413
00:54:48,435 --> 00:54:52,729
لماذا تفعل هذا من أجلنا سيد "دوجلاس"؟-
.لا أفعل هذا من أجلكم-

414
00:55:29,275 --> 00:55:31,267
.هيا

415
00:55:35,532 --> 00:55:38,236
.هيا، واصلوا السير

416
00:55:39,912 --> 00:55:43,162
.إنى بأنتظاركم-
.أنا هنا-

417
00:55:46,044 --> 00:55:48,202
.ألقى سلاحك

418
00:56:35,184 --> 00:56:37,639
أتذكر هذه المرأه؟
.لا

419
00:56:44,612 --> 00:56:47,103
.الأن أنظر اليها

420
00:56:52,062 --> 00:56:56,807
لا  انت تكدب
لم أراها من قبل، أُقسم أننى لم أراها

421
00:56:56,901 --> 00:56:59,273
.لقد توقفت بمزرعتى منذ سته أشهر

422
00:56:59,363 --> 00:57:02,566
لم أرى مزرعتك مطلقآ
.إننى حتى لا أعرف أين هي

423
00:57:02,658 --> 00:57:05,528
.كان هناك أربعه منكم-
.لم نفعل هذا ابدآ-

424
00:57:05,620 --> 00:57:08,193
.من فضلك، يجب أن ُتصدقنى

425
00:57:10,459 --> 00:57:13,579
لقد توسلت، وبكت

426
00:57:13,671 --> 00:57:15,747
وتضرعت ايضآ، أليس كذلك؟

427
00:57:15,840 --> 00:57:19,006
"أر جوكم اتركونى وحدى،  أنا لدي رضيعآ"

428
00:57:19,094 --> 00:57:21,763
"أنا لدي زوجآ، أرجوكم،  اتركونى بمفردى"

429
00:57:21,848 --> 00:57:25,133
،فلتأخذوا كل ما تريدوة"
"أرجوكم، اتركونى بمفردى

430
00:57:25,226 --> 00:57:27,799
.ألم تقل ذلك؟ ولكنه لم  يُجدى نفعآ

431
00:57:27,896 --> 00:57:33,317
لم أرى هذا الوجه من قبل، ولم أكن
.ابدآ فى مزرعك، ولم أفعل لك شيئآ مطلقآ

432
00:57:33,403 --> 00:57:36,320
أي واحد منكم؟   أي واحد منكم فعل ذلك؟

433
00:57:36,406 --> 00:57:38,482
.لم أفعل ذلك

434
00:57:39,326 --> 00:57:44,747
لقد فعلت بعض الأشياء السيئة، سرقه،  نصب

435
00:57:44,833 --> 00:57:48,831
.سرقتُ ماشيه، ولكنى لم أقتل إمرأه قط-
تكلم!   كان هناك أربعه منكم،  أيُ واحد؟-

436
00:57:48,920 --> 00:57:50,663
أيُ واحد؟

437
00:57:50,756 --> 00:57:55,050
.لا تقتلنى. أرجوك دعنى أعيش
.أرجوك دعنى أعيش، أرجوك

438
00:57:55,135 --> 00:57:59,713
أنا عندي زوجة وطفل أيضا.  لا تفعل ذلك
من فضلك لا تفعل ذلك. سأفعل أي شيء

439
00:57:59,808 --> 00:58:03,426
.إذآ كنتم أنتم الأربعه جميعآ

440
00:58:07,609 --> 00:58:11,607
...أيتها الأم المقدسة، المساعده

441
00:58:59,085 --> 00:59:01,243
.صباح الخير أبتِ-
"صباح الخير "جوزيفا-

442
00:59:01,337 --> 00:59:03,413
كيف حال المأمور؟-
.أفضل بكثير-

443
00:59:03,506 --> 00:59:05,130
حسنآ

444
00:59:05,218 --> 00:59:09,085
مسكينه السيده "بارال" ،  أشعر بالأسف حيالها
نعم

445
00:59:12,893 --> 00:59:20,105
من الصعب تصديق. أن إبنآ واحدآ
يمكنه جلب الكثير من السعاده والكثير من الحزن

446
00:59:22,237 --> 00:59:25,072
هل هناك أخبار عن"بريمو" والرجال؟
.لا

447
00:59:26,533 --> 00:59:29,320
إن "دوجلاس"  ذهب معهم، أليس كذلك؟-
.نعم-

448
00:59:29,412 --> 00:59:32,329
.لقد أتى الى الكنيسه معكِ-
.نعم

449
00:59:34,376 --> 00:59:36,914
هل تعرفه؟

450
00:59:37,004 --> 00:59:39,080
.منذ عده سنوات

451
00:59:41,510 --> 00:59:44,214
.لم أراة منذ خمسه سنوات

452
00:59:45,097 --> 00:59:47,173
.ولكنه تغير

453
00:59:48,309 --> 00:59:50,634
ما الذى حدث له يا أبتِ؟

454
00:59:50,729 --> 00:59:55,023
الى حد بعيد
.كان يرعى ماشيته

455
00:59:55,109 --> 00:59:58,809
عاد ذات مساء ليجد منزلهُ قد نُهب

456
00:59:58,904 --> 01:00:02,189
وتعرضت زوجته للاغتصاب وقُتِلت

457
01:00:02,284 --> 01:00:06,531
.يا للوحشيه-
"أعتقد أن هذا ما أتى به إلى "ريو آريبا-

458
01:00:06,622 --> 01:00:10,157
إن "جيم دوجلاس" ليس هذا الرجل
.الذى يأتى فقط لمشاهده الاعدام

459
01:00:10,251 --> 01:00:14,331
يجب أن تكون هناك علاقه بين
.هؤلاء الرجال وما حدث بالمزرعه

460
01:00:14,423 --> 01:00:18,041
أعتقد أن "جيم" يؤمن أن
.هؤلاء الرجال هم من ارتكبوا الجريمه

461
01:00:18,135 --> 01:00:22,464
هل هم , حقآ؟-
.لا أحد يعلم. وأشك إذا كان "جيم" يعلم-

462
01:00:22,557 --> 01:00:25,130
وبالنسبه لولده، ماذا حدث للطفل؟

463
01:00:25,227 --> 01:00:29,390
أحد عمال المزرعه وزوجته
.يقومون برعايته

464
01:00:34,279 --> 01:00:37,066
.هذا الطفل كان يمكن أن يكون إبنى

465
01:00:38,868 --> 01:00:43,577
كُنتُ أحب "جيم دوجلاس" وكان
.قد طلب الزواج منى

466
01:00:43,665 --> 01:00:46,582
.لم يكن لدي الشعور لقول نعم

467
01:00:48,796 --> 01:00:51,369
.لقد تزوجتى من رجلٌ جيد

468
01:00:52,926 --> 01:00:55,333
كيف يمكننى الوصول الى مزرعته؟

469
01:00:56,263 --> 01:01:01,340
"بعد ممر "سان ماركوس
"تأحذى طريق  "وينتروب" حتى اخدود  "ديابلو

470
01:01:01,436 --> 01:01:03,927
.سوف يكون هناك بيت صخرى صغير

471
01:01:09,319 --> 01:01:14,111
هل تعتقد أن "بارال" قتل الرجل؟-
.أتمنى أن يكونا قتلا بعضهما الأخر-

472
01:01:14,201 --> 01:01:17,071
.أنظر

473
01:01:17,162 --> 01:01:19,735
"نعم، إنه "بارال

474
01:01:22,878 --> 01:01:25,998
.لقد قتل الرجل، أشعر بتحسن

475
01:01:28,258 --> 01:01:30,749
"هذا ليس "بارال

476
01:01:31,262 --> 01:01:33,338
.إنه الصياد

477
01:01:34,057 --> 01:01:37,390
!كيف يمكنهم أن يمسكوا بنا فى وقت قريب؟-
.لن يتمكنوا-

478
01:01:37,478 --> 01:01:40,182
.انه رجل واحد فقط

479
01:01:41,941 --> 01:01:44,610
.حسنآ، يمكننا التعامل مع رجل واحد بسهوله

480
01:01:45,946 --> 01:01:48,947
.إنه يحدد خط سير للقوم

481
01:01:50,785 --> 01:01:54,450
دعونا ننتظره؟-
!وندع القوم يمسكوا بنا؟-

482
01:01:54,914 --> 01:01:57,155
.أذهبوا وسوف ألحق بكم-
لماذا أنت؟-

483
01:01:57,251 --> 01:02:02,127
أنا أفضل رامٍ
.ولا أحب أحدآ أن يتعقب أثرى

484
01:05:11,018 --> 01:05:13,176
ما رأيك، "لوجن"؟

485
01:05:14,105 --> 01:05:16,975
.بالتأكيد يوجد شخصآ ما هناك

486
01:05:17,066 --> 01:05:21,016
.عندئذ سنحصل على شيئآ نأكله-
.نحتاج الى خيول جديده اكثر من الطعام-

487
01:05:21,113 --> 01:05:24,233
.سوف نحصل على كليهما،  عودى الى هنا

488
01:05:48,269 --> 01:05:51,223
والأن، أين كُنتِ تعتقدين أنك ذاهبه؟

489
01:05:51,314 --> 01:05:55,146
.لا تبكى، لن أدعك تسيرين

490
01:05:56,029 --> 01:06:00,572
سأدعك تركبين
.مباشره هنا، بجانبى

491
01:06:01,576 --> 01:06:04,992
إننا لم نرى "دوجلاس" منذ
"أن قتل "بارال

492
01:06:05,080 --> 01:06:07,368
يبدو أنه قد عاد

493
01:06:14,758 --> 01:06:17,046
إن "دوجلاس" لم يعد

494
01:06:18,138 --> 01:06:20,214
.انظر

495
01:07:09,030 --> 01:07:12,315
أيمكنك تدبير بعض الطعام لنا؟
.لم نأكل طيله اليوم

496
01:07:12,408 --> 01:07:16,192
.الطعام شحيح جدآ فى هذه الأرجاء

497
01:07:18,750 --> 01:07:21,157
.نحن على استعداد لدفع ثمن حُسن الضيافة

498
01:07:21,252 --> 01:07:23,956
الى أين أنتم متجهون؟-
"الى "ريو آريبا-

499
01:07:24,047 --> 01:07:27,498
حسنآ، انكم تائهون
.أنتم متجهون للأتجاه الخاطئ

500
01:07:27,593 --> 01:07:30,677
.إن "ريو آريبا" عبر  "ديابلو"  فى الشمال

501
01:07:30,764 --> 01:07:33,765
يمكنك تدبير بعض الطعام
للسيده، أليس كذلك؟

502
01:07:33,850 --> 01:07:38,097
.أعتقد ذلك-
.سنكون نحن راضون بقدحٍ من القهوة-

503
01:07:49,035 --> 01:07:51,490
أتعلمين ما حدث لحصانك؟

504
01:07:51,580 --> 01:07:54,783
.مجرد أن تتفوهى بكلمه واحده وستلقى نفس المصير-
.لن أتكلم-

505
01:07:54,875 --> 01:07:56,951
!بيض

506
01:08:10,852 --> 01:08:13,853
أين يمكننا الحصول على زوجين من الخيول؟-
...حسنآ، ال-

507
01:08:15,023 --> 01:08:17,977
"مزرعه "دوجلاس
.حوالى أربعه أميال غربآ من هنا

508
01:08:18,068 --> 01:08:22,231
ولكن لا أعلم أذا كان
عندهم خيول أو لا

509
01:08:24,535 --> 01:08:27,026
.لا يبادر إليك أي أفكار حمقاء

510
01:08:44,349 --> 01:08:46,258
ما هذا؟

511
01:08:46,352 --> 01:08:48,890
!إنه ذهب-
.إنها اسنانى-

512
01:08:48,980 --> 01:08:51,056
أين ذهبك؟-
.لا أمتلك ذهبآ-

513
01:08:51,149 --> 01:08:56,226
ما الذى تُنقب عنه؟-
.فضه، وحتى الآن لم أجد أي شيئ-

514
01:09:08,336 --> 01:09:13,330
.علىّ الذهاب للعمل-
.إذهب، لا تدعنا نعطلك-

515
01:09:32,364 --> 01:09:34,440
ما الذى أخذه معه؟

516
01:09:42,417 --> 01:09:44,908
أذهب وأنظر ماذا كان هذا
!لا

517
01:11:00,340 --> 01:11:03,673
.هيا بنا، القوم قادمون
.أذهب أنت، سألحق بك

518
01:11:03,762 --> 01:11:06,632
.قُلت الأن

519
01:11:20,948 --> 01:11:22,323
.هيا

520
01:11:26,455 --> 01:11:28,946
.هناك قٌمرة المُنقِب

521
01:11:32,920 --> 01:11:37,748
مزرعه "دوجلاس" على بُعد حوالى
.أربعه أميال غربآ

522
01:11:41,972 --> 01:11:44,213
من هذا؟

523
01:11:50,524 --> 01:11:53,857
"أتعلم ذلك،  يبدو أنه "جيم دوجلاس
"جيم"

524
01:12:08,920 --> 01:12:11,292
.إننى سعيده أنى لحقتُ بك-
لماذا؟-

525
01:12:11,382 --> 01:12:17,301
جيم"، لماذا لا يتم وضع حد لهذه المطارده المجنونه"
لهؤلاء الرجال والسماح لهم بالرحيل؟

526
01:12:19,432 --> 01:12:24,010
لا يمكنك إرجاع ما حدث
ولديك طفل لتفكر فيه

527
01:12:24,105 --> 01:12:27,438
كيف يمكنك أن تكون على يقين أن هؤلاء هم الرجال؟

528
01:13:01,398 --> 01:13:03,141
.تعالى هنا

529
01:13:07,864 --> 01:13:12,027
أنظرى الى هذا
إنه "جون باتلر" جارى

530
01:13:12,911 --> 01:13:18,830
بحق الله لم يؤذى احدآ قط فى حياته
والأن ها هم قتلوه

531
01:13:20,546 --> 01:13:22,834
فلندخله فى المنزل

532
01:13:35,104 --> 01:13:38,888
"جيم،  تعالى هنا! تعالى بسرعه!  "إيما

533
01:13:52,291 --> 01:13:54,995
!سيد "شتاينميتز"  أسرع

534
01:14:03,011 --> 01:14:07,756
"وجدنا" إيمأ
.إنها هنا، فى المنزل

535
01:14:09,602 --> 01:14:11,890
كيف هى؟-
.لا اعرف-

536
01:14:15,068 --> 01:14:18,519
"أرجوكِ لا تقلقى  "إيما

537
01:14:18,613 --> 01:14:21,151
كل شيئ على ما يُرام الأن، حقيقهً

538
01:14:21,241 --> 01:14:24,776
أنظرى إن "طوم" هنا ووالدك ايضآ هنا

539
01:14:37,802 --> 01:14:41,586
اعرف ما تشعر به
أذهب وراءهم يا "جيم" وأمسك بهم

540
01:14:41,682 --> 01:14:45,632
...أمسك بهم قبل
!اقتلهم!  اقتلهم!  اقتلهم

541
01:14:56,949 --> 01:14:59,618
"بريمو"
.خُذ رجالك وأتجه الى الحدود

542
01:14:59,702 --> 01:15:02,371
.إنى ذاهب الى دارى لأخذ حصان جديد

543
01:15:02,456 --> 01:15:05,492
سأقابلك عند النهر-
نعم سيدى-

544
01:15:05,584 --> 01:15:07,872
.فليتحرك الجميع

545
01:15:14,428 --> 01:15:16,919
.هيا، دعونا نتحرك

546
01:15:32,907 --> 01:15:34,983
"خوانيتا"

547
01:15:37,782 --> 01:15:40,346
"خوانيتا" ، "خوانيتا

548
01:15:48,093 --> 01:15:49,733
شخص ما  على ظهور الخيل.

549
01:16:10,355 --> 01:16:11,144
"سيد  "دوجلاس

550
01:16:13,260 --> 01:16:17,326
اثنين من الرجال أخذوا اثنين من الخيول
وذهبو الى النهر

551
01:13:13,707 --> 01:13:17,750
أخذوا أفضل الخيول.
ماذا نفعل؟انا اسفة

552
01:16:25,337 --> 01:16:28,845
انا والينا كنا لوجدنا
وبابلو ذهب للعمل

553
01:13:21,117 --> 01:13:23,305
حسنا، خوانيتا.  لا تقلق.

554
01:16:32,310 --> 01:16:36,010
،إننا لسنا بعيدين عنهم
.ولكنهم أخذوا الخيول التى كانت هنا

555
01:16:36,106 --> 01:16:38,727
."هيلين"، هذه "جوزيف

556
01:16:39,777 --> 01:16:43,477
إنها صديقه مخلصه لى
.صديقه مخلصه جدآ

557
01:16:43,574 --> 01:16:47,192
.أريدك أن تبقى معها حتى أعود-
.نعم-

558
01:16:51,958 --> 01:16:54,531
.لا أعرف متى سأعود

559
01:16:54,628 --> 01:16:58,672
سوف أعتني بها
.تماما كما لو أنها كانت أبنتى

560
01:17:00,259 --> 01:17:03,592
.أعتقد أننى لم أكن أبآ بما يكفى

561
01:17:06,934 --> 01:17:09,010
.وداعآ

562
01:17:13,900 --> 01:17:15,976
"بارك الله فيك " جيم

563
01:17:49,691 --> 01:17:52,395
.يبدو أن كل شيئ على ما يُرام

564
01:17:58,493 --> 01:18:01,410
.سيد "دوجلاس" ها هى الأثار

565
01:18:02,289 --> 01:18:05,455
.هذا هو  مكان عبروهم للنهر

566
01:18:08,380 --> 01:18:11,583
هذه هي الحدود الدولية
.لا يمكننا التقدم أكثر من ذلك

567
01:18:11,675 --> 01:18:13,751
.أنا يُمكننى

568
01:18:53,474 --> 01:18:57,469
سيدتى، هل رأيتي رجلين يمتطيان فرسينِ
عبرا النهر اليوم؟

569
01:18:59,527 --> 01:19:03,458
هل شاهدت رجلين يعبران
النهر هزا اليوم

570
01:19:03,459 --> 01:19:04,501
نعم

571
01:19:14,412 --> 01:19:16,743
سان كريستوبال

572
01:19:25,392 --> 01:19:26,849
ما هي المسافة

573
01:19:28,362 --> 01:19:29,979
بعد حوالي 20 كيلومترا

574
01:19:29,980 --> 01:19:31,022
شكرا لك

575
01:21:11,968 --> 01:21:14,541
من أنت؟

576
01:21:14,638 --> 01:21:16,926
ماذا تُريدُ منى؟

577
01:21:17,684 --> 01:21:20,388
.أنظر الى هذه-
.أراها-

578
01:21:20,479 --> 01:21:22,970
.ماذا بها؟  إنها ساعة

579
01:21:23,065 --> 01:21:25,353
.أنظر الى الصوره

580
01:21:34,703 --> 01:21:37,194
ماذا عنها؟  من هذه؟

581
01:21:38,749 --> 01:21:43,541
.أنت تذكرها-
.لم أرى هذه المرأة من قبل طيله حياتى-

582
01:21:43,631 --> 01:21:47,130
أخرج من هنا
.أنا مُتعب من تعقُبك لأثرى

583
01:21:47,218 --> 01:21:49,294
.إنها كانت زوجتى

584
01:21:51,765 --> 01:21:54,053
.التى أٌغتُصِبت وقُتِلت بسببك

585
01:21:54,143 --> 01:21:59,101
أقول لك إننى لم أرى هذه المرأه طيله حياتى
.والأن أُغرب عن وجهى

586
01:23:49,440 --> 01:23:53,136
بابلو اناسعيد لمجيئك
الحمد لله أنك هنا

587
01:23:53,138 --> 01:23:57,808
أنجيلا. لدينا كل المال

588
01:23:57,811 --> 01:24:03,583
نعم، ولكن الصبي  مريض
كيف مريض؟ منذ متى؟

589
01:24:14,512 --> 01:24:17,388
لديه حمى، وارتفاع في درجة الحرارة

590
01:24:19,840 --> 01:24:21,561
تحتاج إلى تنطيف وجهك.

591
01:24:22,788 --> 01:24:24,419
حسنا، أنا وضعت قليلا من الماء

592
01:25:13,708 --> 01:25:16,114
أين الهندى الذى أتى على ظهر هذا الحصان؟

593
01:25:16,810 --> 01:25:20,204
إسمح لي يا سيدي
ابني مريض جدا

594
01:21:51,444 --> 01:21:53,118


595
01:25:30,077 --> 01:25:31,631
من أنت؟

596
01:25:45,418 --> 01:25:46,963
أراد هذا الرجل قتلك

597
01:26:15,241 --> 01:26:16,326
أحضر  له شيئا للأكل

598
01:26:45,773 --> 01:26:46,389
.كُل

599
01:26:48,652 --> 01:26:51,855
لماذا لا تقتُلنى؟
.فأنا أتيتُ هنا لأقتُلك

600
01:26:51,947 --> 01:26:54,105
.ليس لدي أي سبب لقتلك

601
01:26:54,200 --> 01:26:56,358
لماذا تطاردنى؟

602
01:27:08,842 --> 01:27:11,130
.القى نظره على هذه الصورة

603
01:27:18,812 --> 01:27:21,018
زوجتك و طفلك؟-
.نعم-

604
01:27:23,526 --> 01:27:26,313
.انها جميلة جدآ

605
01:27:26,404 --> 01:27:28,977
.زوجتى وطفلى، إنهما جميلان

606
01:27:36,833 --> 01:27:39,537
لماذا تطاردنى؟

607
01:27:39,628 --> 01:27:42,997
ألم ترى هذه المرأه من قبل؟-
.لا

608
01:27:43,091 --> 01:27:48,512
،كان هناك أربعه رجال، اثنين من الرجال البيض
.ومخلط السلاله، وهندى

609
01:27:49,347 --> 01:27:51,968
.قاموا بسرقه مزرعتى وقتل زوجتى

610
01:27:52,059 --> 01:27:54,846
.إننى لم أرى مزرعتك مطلقآ

611
01:27:54,938 --> 01:27:57,725
الفرس الذى امتطيته الى هنا
.سرقته من مزرعتى

612
01:27:57,816 --> 01:28:00,833
لم أكن أعرف أنها مزرعتك
.و لم أرى أي امرأة

613
01:28:03,489 --> 01:28:07,237
،اذا لم تكن بمزرعتى ابدآ
فمن أين حصلت على هذا المال؟

614
01:28:07,327 --> 01:28:10,447
أخذته من أحد المنقبين
"لقيته فى وادى "ديابلو

615
01:28:10,539 --> 01:28:13,742
كنا في منزله
.أكلنا البيض واللحم

616
01:28:13,834 --> 01:28:17,028
ثم ركض أسفل التل
.لإخفاء تلك الأموال و قام "زاخاري" بقتله

617
01:28:17,714 --> 01:28:20,251
.فأخذت المال من يديه عندما مات

618
01:28:32,356 --> 01:28:36,435
..إن "باتلر" هو من أخبرنى منذ سته أشهر
...يوم مقتل زوجتى

619
01:28:36,465 --> 01:28:42,657
انكم أنتم الأربعه، أتيتم مباشره من مزرعتى
.مارين بمنزله

620
01:28:42,743 --> 01:28:46,076
هذا صحيح، لقد مررنا بمنزله

621
01:28:46,163 --> 01:28:52,415
ولكننا لم نأتى من اتجاه مزرعتك
.لقد أتينا مباشرة من الحدود

622
01:28:59,470 --> 01:29:01,546
،حسنآ
...كيف

623
01:29:01,639 --> 01:29:04,426
من أين حصل "باتلر" على هذا المال؟

624
01:29:08,982 --> 01:29:11,246
...لقد سُرق من منزلى يوم

625
01:29:17,242 --> 01:29:18,066
...لو زوجتى

626
01:29:34,970 --> 01:29:37,046
!"باتلر"

627
01:29:40,227 --> 01:29:43,318
.ما أخبرتك به هى الحقيقه

628
01:30:07,967 --> 01:30:09,213
!يا إلهى

629
01:30:10,344 --> 01:30:12,135
.يا الله

630
01:30:43,967 --> 01:30:45,080
.إنه هو

631
01:30:55,063 --> 01:30:56,304
.إنه عاد

632
01:31:14,419 --> 01:31:16,495
.ايها المأمور، إنه عاد

633
01:32:35,138 --> 01:32:38,952
"مرحبآ بعودتك "جيم
.لقد غبت طويلآ

634
01:32:41,646 --> 01:32:44,235
.أبتى، أحتاج المساعدة

635
01:32:46,234 --> 01:32:49,437
.كلنا بحاجه للمساعده-
.لقد قتلت ثلاثه رجال-

636
01:32:50,782 --> 01:32:57,531
القوم فى "ريو آريبا" شاكرين لك لأنك
.جلبت لهم العداله حيث أنهم فشلوا فى تحقيقها

637
01:32:57,623 --> 01:32:59,995
...أنت لا تفهم، أنا

638
01:33:01,710 --> 01:33:05,660
.أنا لم...أقتلهم من اجل العداله

639
01:33:07,467 --> 01:33:13,303
أنت كنت واحدآ من ضمن المجموعه المسلحه التى
.أُرسلت قانونآ للقبض عليهم، امواتآ أو احياءآ

640
01:33:13,391 --> 01:33:18,895
لا، أبتى أنا لم أقتلهم لأى شيئ
"فعلوة هنا فى "ريو اريبا

641
01:33:20,190 --> 01:33:22,478
.لقد قتلتهم من أجل الأنتقام

642
01:33:24,070 --> 01:33:28,648
الأنتقام لأجل شيئ لم يفعلوة

643
01:33:28,742 --> 01:33:37,248
...لقد نصبتُ نفسي، القاضى و
.المحلفون و...الجلاد

644
01:33:38,587 --> 01:33:41,671
.لقد أقسموا أنهم أبرياء

645
01:33:41,757 --> 01:33:49,172
حتى أن أحدهم...توسل على ركبتيه
.لأجل أن يعيش

646
01:33:51,644 --> 01:33:53,932
.ولم انصت اليه

647
01:33:55,064 --> 01:33:59,108
.لقد قتلتهم لأجل شيئآ لم يفعلوه

648
01:34:10,583 --> 01:34:13,074
"دعنى ألفت نظرك الى هذا يا "جيم

649
01:34:14,128 --> 01:34:16,832
،بإخبارك لى عما أنت فيه
،وشعورك تجاه ما فعلته

650
01:34:16,923 --> 01:34:22,629
فأنت بالفعل تفوقت على كثيرٍ من الرجال
،الذين يمكن أن يكونوا فى نفس موقفك هذا

651
01:34:22,722 --> 01:34:24,798
هذا لا يعنى أننى أتغاضى عما فعلته
،ولكنك على الأقل لم

652
01:34:24,891 --> 01:34:30,051
،تلتمس العذر لأعمالك بقولك
..كما يقول العديد من الرجال

653
01:34:30,147 --> 01:34:35,770
،أن هؤلاء الرجال كانوا شياطين ويستحقون الموت
.وإنك نفذت فيهم الإجراء القانونى

654
01:34:35,862 --> 01:34:40,109
.أعرف ذلك يا أبتى، ....ولكن، هذا لا يُجدى نفعآ

655
01:34:42,745 --> 01:34:44,821
.لقد كنت مخطآ

656
01:34:59,473 --> 01:35:01,549
.مخطآ، مخطآ

657
01:35:10,527 --> 01:35:13,314
.يؤمن بعض الناس أن الصلوات تُعين

658
01:36:34,750 --> 01:36:39,827
،أيها السيدات والساده
،لستم فى حاجه أن أخبركم

659
01:36:39,923 --> 01:36:43,967
...أن الغُمه زالت
.وظهر الرجل

660
01:36:45,971 --> 01:36:50,597
ليس غالبآ يا "دوجلاس" أن يفعل المرء
،الكثير لجيرانه

661
01:36:50,686 --> 01:36:52,974
،ويقوم بما أنت قمت به

662
01:36:53,063 --> 01:36:59,315
،نريدك أن تعلم ، أننا سنكون مُمتنين لك الى الأبد
.وسوف تظل فى قلوبنا دائمآ

663
01:37:05,453 --> 01:37:07,529
. أشكركم

664
01:37:09,540 --> 01:37:12,031
.وفى صلاواتكم

665
01:37:12,128 --> 01:37:14,204
.أرجوكم