1
00:00:06,077 --> 00:00:09,029
(.. قاذفة من سلاح الجو الملكيّ )

2
00:00:09,068 --> 00:00:12,058
( "تشن غارة ليلية علـى "ألمانيا )

3
00:00:12,097 --> 00:00:17,043
( "الإسم الحركي للعملية " شاي لفردين )

4
00:00:23,446 --> 00:00:33,798
<font color="Red">
، برجــاء تقــدير مجهــود المترجــم
وعدم حذف أسمه من الترجمة بأي حال من الأحوال
</font>

5
00:00:43,575 --> 00:00:47,485
.. ـ إلى اليمن أكثر
... ـ يمينا ، يمينا

6
00:00:47,485 --> 00:00:48,482
مُستعد ؟ مُستعد ؟

7
00:00:50,668 --> 00:00:52,048
... انتباه ، انتباه
أطلق

8
00:00:54,272 --> 00:00:55,920
! أسرع

9
00:01:34,837 --> 00:01:36,907
ـ هل تأذيت ؟
ـ نعم ، لكني بخير

10
00:02:08,615 --> 00:02:10,954
أنت بخير ، يا سيدي ؟

11
00:02:12,027 --> 00:02:18,469
. أنا بخير
! لكن هذه المُحركات اللعينة

12
00:02:19,542 --> 00:02:24,450
.. مُحرك واحد اُصيب بالعطب
! "لن نعود إلى "إنجلترا

13
00:03:04,286 --> 00:03:06,203
بيتر) .. هَلاّ أتيت إلى هنا ؟)

14
00:03:06,203 --> 00:03:07,277
! (روجر)

15
00:03:15,252 --> 00:03:17,131
أين نحن بحق الجحيم ؟

16
00:03:18,741 --> 00:03:19,584
! هنا ، سيدي

17
00:03:22,192 --> 00:03:23,917
لا أمزح ! أين نحن ؟

18
00:03:25,182 --> 00:03:26,486
لابد أننا فوق "كاليه" ، سيدي

19
00:03:26,524 --> 00:03:27,329
كاليه" ؟"

20
00:04:05,517 --> 00:04:09,428
المؤخرة تتعرض للقصف

21
00:04:09,504 --> 00:04:14,412
! طاقم القيادة ! طاقم القيادة
! استعدوا للقفز

22
00:04:24,496 --> 00:04:26,413
أين سنتقابل ؟

23
00:04:26,490 --> 00:04:28,407
ـ ماذا ؟
ـ أين سنتقابل ؟

24
00:04:28,483 --> 00:04:30,400
قم بزيارة الحمام التركـيّ

25
00:04:30,477 --> 00:04:32,394
"بالقرب من مسجد "باريس

26
00:04:33,506 --> 00:04:38,414
! اقفزوا

27
00:04:49,916 --> 00:05:56,438
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

28
00:06:00,348 --> 00:06:05,256
المياة باردة هذا الصباح ، أليس كذلك ؟

29
00:06:05,333 --> 00:06:09,282
! هَلم بسرعة

30
00:06:09,320 --> 00:06:14,266
خذ يدي

31
00:06:21,321 --> 00:06:22,280
أميريكي ؟

32
00:06:22,318 --> 00:06:24,657
لا ، إنجليزي

33
00:06:27,226 --> 00:06:32,018
. أسرع ، الحديقة ستفتح بعد قليل
الألمان في كل مكان

34
00:06:34,050 --> 00:06:35,622
اعطنـي المظلة

35
00:06:35,661 --> 00:06:38,996
اجمع كل أشيائك

36
00:07:28,495 --> 00:07:31,447
! تراجع

37
00:07:31,485 --> 00:07:36,431
! سيتسبب في سقوطي

38
00:08:19,450 --> 00:08:20,408
... أنا آسف

39
00:08:23,169 --> 00:08:25,316
هل لطختُ ملابسك ؟

40
00:08:31,489 --> 00:08:33,406
هذا مجـرد سوء فهم

41
00:08:35,400 --> 00:08:37,048
من الأفضل لك أن تخرج من هنا

42
00:08:37,087 --> 00:08:39,426
لا مفر

43
00:08:47,477 --> 00:08:52,385
أنا قادم

44
00:08:52,500 --> 00:08:58,634
. اوقفوا إطلاق النار
فتشوا المنازل و اقبضوا عليهم أحياء

45
00:09:09,408 --> 00:09:13,779
! هذا ليس مكاناً مناسباً للهبوط
هل أنت مُصاب ؟

46
00:09:23,249 --> 00:09:26,432
مُرتفعة للغاية

47
00:11:20,075 --> 00:11:25,366
. شكراً أيها السادة
كان ذلك رائعاً للغاية

48
00:11:27,436 --> 00:11:29,391
أنت ، رائع للغاية

49
00:11:29,430 --> 00:11:32,382
... أنت ، لا بأس بك

50
00:11:32,574 --> 00:11:35,411
. أنت هناك ، لم نسمعك
لم نسمعك أبداً

51
00:11:35,449 --> 00:11:38,325
، أنت لا تفعل شيئاً سوى الثرثرة
عليك أنت تتصرف

52
00:11:38,363 --> 00:11:40,395
لديّ رؤيه شخصية في هذا العمل

53
00:11:40,434 --> 00:11:45,380
، ليس مُبهجاً بما يكفي
! ليس فخرياً بما يكفي

54
00:11:49,444 --> 00:11:51,016
في الواقع هذا أشبه بالهريسة

55
00:11:51,054 --> 00:11:53,086
لم يكن سيئاً ، بل كان سيئاً للغاية

56
00:11:53,125 --> 00:11:55,425
لنبدأ مجدداً من رقم 17

57
00:12:23,836 --> 00:12:27,363
لا ، سيدي
! ثرثرة مجدداً

58
00:12:28,398 --> 00:12:31,351
. ركز في عزفك
! رباه ، أنت ثرثار

59
00:12:32,386 --> 00:12:34,226
من رقم 17 مجدداً

60
00:12:40,399 --> 00:12:41,358
من فعل هذا ؟

61
00:12:41,396 --> 00:12:43,351
أنا ، أيها الموسيقار

62
00:12:43,390 --> 00:12:46,035
ـ أين تظن نفسك ؟
ـ الأوبيرا ، أيها الموسيقار

63
00:12:46,074 --> 00:12:47,300
. ظريف
! اخرج

64
00:12:47,492 --> 00:12:50,061
! ميفيستو) ، (مارغريت) ، (فاوست) ، اخرجوا)

65
00:12:50,099 --> 00:12:53,435
! لا أريد أحد هنا حينما أعمل

66
00:12:53,512 --> 00:12:56,004
أنا و (بيرلويز) فحسب

67
00:12:57,192 --> 00:12:59,455
هدوء من فضلكم

68
00:12:59,570 --> 00:13:02,138
(عذراً سيد (ليفورت

69
00:13:03,097 --> 00:13:05,052
رقم 17

70
00:13:10,957 --> 00:13:15,443
. مزيد من البريق من فضلك
مثل البرق الذي يسبق الرعد

71
00:13:17,513 --> 00:13:20,811
ـ هل أنت قادم يا حبيبي ؟
ـ نعم ، دقيقة واحدة

72
00:13:24,530 --> 00:13:27,444
بيبيرت) ، المُتفجرات)

73
00:13:31,508 --> 00:13:34,460
ـ الأسلاك
ـ تأكد من عدم وجود أحد بالخارج

74
00:13:34,498 --> 00:13:36,415
سُد الفتحة

75
00:13:41,936 --> 00:13:46,384
، إذا استمريت في إحداث الضوضاء
ليفورت) سيحشر أنفه في عملنا)

76
00:13:47,113 --> 00:13:49,950
ـ هل انتهيت ؟
ـ جاهز للتفجير

77
00:13:50,065 --> 00:13:52,404
ـ هذه الزهرة بارزه
! ـ لا تلمسها

78
00:13:52,442 --> 00:13:55,624
. السلك متصل بها
ستنسف كل شيء

79
00:14:07,088 --> 00:14:08,430
! هدوء

80
00:14:09,504 --> 00:14:11,459
فتشوا المكان بأكمله

81
00:14:12,111 --> 00:14:14,450
! الأنوار

82
00:14:17,019 --> 00:14:22,425
. الجميع في مكانه
! ممنوع المغادرة

83
00:14:23,498 --> 00:14:25,799
يوجد مظليّ بريطاني مختبيء في هذه الأوبيرا

84
00:14:25,799 --> 00:14:29,441
كل من يقدم له العون سيقتل

85
00:14:31,665 --> 00:14:33,889
(ـ (هارباخ
(ـ (ستانيسلاس ليفورت

86
00:14:33,927 --> 00:14:38,221
سيدي الموسيقار ، لقد أسقطنا قاذفة
"بريطانية فوق "باريس

87
00:14:38,490 --> 00:14:42,439
يوجد طياران مختبئان هنا

88
00:14:42,477 --> 00:14:45,429
أعتذر بشدة لقطع بروفتك

89
00:14:46,081 --> 00:14:48,036
... سمعتم الرجل

90
00:14:48,075 --> 00:14:52,944
المدافع الرشاشة قلصت بروفتنا إلى 12 دقيقة

91
00:14:52,982 --> 00:14:55,973
! سيكون أداءً رائعاً الليلة

92
00:15:00,996 --> 00:15:03,028
دعنـي أمر

93
00:15:07,169 --> 00:15:10,849
! العصبية ، أوقفت البروفة

94
00:16:03,492 --> 00:16:04,297
! لا تتحرك

95
00:17:13,886 --> 00:16:08,169
أنا إنجليزي ، و جريح

96
00:17:15,420 --> 00:17:20,366
... أنا فرنسي ... الألمان
أرجوكِ ساعدينـي

97
00:17:28,839 --> 00:17:31,638
<i>! لقد سئمتُ ، سئمتُ</i>

98
00:17:36,047 --> 00:17:37,849
أفتح الباب و إلا سنكسره

99
00:17:37,887 --> 00:17:40,763
! نعم ، نعم .. أنا قادم

100
00:17:41,415 --> 00:17:43,984
. معذرتاً أيها السيد
هذا تفتيش شامل للمكان

101
00:17:44,022 --> 00:17:45,862
! و أنا أيضاً قد سئمتً

102
00:17:47,396 --> 00:17:51,383
. إخرسي ، أيتها المزعجة
ألا ترين أن لدينا زوار ؟

103
00:17:51,422 --> 00:17:56,368
دعكم منها ، تفضلوا بالدخول

104
00:18:00,432 --> 00:18:03,346
. أنت محظوظ
زوجتك بعيدة عنك

105
00:18:03,461 --> 00:18:06,413
... أيها الجندي ، بما أنك هنا

106
00:18:06,451 --> 00:18:09,787
أمسك بهذه الحقيبة و ضعها على السرير

107
00:18:09,825 --> 00:18:11,244
سأخرج من هنا

108
00:18:11,359 --> 00:18:14,081
. كفيّ عن ذلك
ألا ترين أنكِ تورطي نفسكِ ؟

109
00:18:14,120 --> 00:18:16,880
لن أبقى دقيقة واحدة مع ذلك الأحمق

110
00:18:16,957 --> 00:18:19,717
... سترين ، بمجرد أن تذهبي

111
00:18:22,440 --> 00:18:24,855
لا يوجد أحد في الشرفة ، سيدي

112
00:18:33,444 --> 00:18:36,396
لنذهب من هنا

113
00:18:48,052 --> 00:18:50,390
. إنهم بالأعلـى
أسرع

114
00:19:16,731 --> 00:19:20,948
، لو ارتفع المصعد إلى الطابق العلوي
فسيتهشم الإنجليزي

115
00:19:20,987 --> 00:19:22,367
انتظري

116
00:19:38,355 --> 00:19:39,237
! خذي بيدي

117
00:19:39,352 --> 00:19:40,540
أنت ثقيل للغاية

118
00:19:47,404 --> 00:19:50,356
... الناس لا يغلقون الأبواب أبداً

119
00:19:54,152 --> 00:19:56,222
ـ لقد أضعته
ـ ماذا ؟

120
00:19:56,490 --> 00:19:57,180
المفتاح

121
00:19:57,871 --> 00:20:00,938
، أضعه دائماً تحت الدواسة
... لكن

122
00:20:01,628 --> 00:20:02,855
! أسرع

123
00:20:02,893 --> 00:20:05,347
لا داعي للقلق

124
00:20:21,565 --> 00:20:24,901
شكراً .. شكراً لكِ يا آنسة

125
00:20:26,205 --> 00:20:28,160
بيتر كاننغام) ، القوات الجوية الملكية)

126
00:20:30,039 --> 00:20:33,336
أوجستين بوفيت) ، نقاش و مُرمم)

127
00:20:42,385 --> 00:20:45,337
. ادفن هذه في الحال
إنها خطيرة

128
00:20:45,720 --> 00:20:51,395
. هل تمزح ؟ لديّ زوجة و 6 أطفال
ستكفيني لصنع القمصان حتى تنتهي الحرب

129
00:20:52,200 --> 00:20:56,341
شكراً لك

130
00:21:14,093 --> 00:21:17,888
. حسناً ، لقد ذهبوا
الشارع خالـي

131
00:21:18,617 --> 00:21:22,336
. نحن أيضاً علينا أن نغادر
سأحاول إحضاره إلى شقتـي

132
00:21:22,374 --> 00:21:25,672
ـ شقتك ؟
! ـ لابد أن الألمان هناك بالفعل

133
00:21:26,362 --> 00:21:27,320
في شقتـي ؟

134
00:21:27,359 --> 00:21:28,394
ألديك هاتف في شقتك ؟

135
00:21:28,432 --> 00:21:30,809
"نعم ، الرقم "كليانكورت - 1335

136
00:21:30,848 --> 00:21:31,730
انتظر

137
00:21:31,845 --> 00:21:36,599
. لن يجيبكِ أحد
أنا لستُ هناك ، منذ أن أتيتُ إلى هنا

138
00:21:46,798 --> 00:21:50,210
أوجستين بوفيت) ، من فضلك)

139
00:21:50,287 --> 00:21:52,510
نعم ، أنا

140
00:21:52,779 --> 00:21:55,884
إنه يكذب ، هو ليس أنا

141
00:22:07,348 --> 00:22:10,301
لولاكِ لذهبنا إلى المنزل و قبض علينا

142
00:22:10,339 --> 00:22:13,291
! يا لها من ورطة

143
00:22:13,330 --> 00:22:17,125
ماذا أفعل الآن ؟

144
00:22:17,662 --> 00:22:21,841
. عذراً ، أنا مضطر للذهاب الآن
علـيّ أن أذهب إلى الحمام التركيّ

145
00:22:21,841 --> 00:22:23,298
ماذا قال ؟

146
00:22:23,337 --> 00:22:25,292
يرغب بالذهاب إلى الحمام التركـيّ

147
00:22:29,164 --> 00:22:34,839
. لا ، أنت لم تفهمنـي
"قائد سربنا ، واعدنا في مسجد "باريس

148
00:22:35,337 --> 00:22:38,290
سيقابل رفقائه في الحمام التركي

149
00:22:38,328 --> 00:22:42,277
... فكرة إنجليزية أخرى عقيمة

150
00:22:42,315 --> 00:22:44,309
جريح ، و لا يتحدث الفرنسية

151
00:22:44,386 --> 00:22:46,303
سيقبض عليه في الحال

152
00:22:53,741 --> 00:22:59,301
ـ حسناً ، سأذهب إلى حمامك التركي
ـ أنت .. أنت ستذهب إلى .. أنت رائع

153
00:22:59,377 --> 00:23:03,211
. سأدبر له الملابس
سنتقابل في بيت جَديّ

154
00:23:03,250 --> 00:23:04,131
أين هو ؟

155
00:23:04,170 --> 00:23:07,352
. "مسرح العرائس في "الشانزيلزيه
أنا أعمل معه

156
00:23:08,579 --> 00:23:11,378
كيف أتعرف علي قائد السرب ؟

157
00:23:11,416 --> 00:23:15,212
. نعم ، نعم
لديه شارب عريض

158
00:23:15,864 --> 00:23:17,819
"و كلمة السر هي " شاي لفردين

159
00:23:18,088 --> 00:23:19,085
! "شاي لفردين"

160
00:23:19,430 --> 00:23:20,772
نعم ، إنها أغنيه كما تعلم

161
00:23:37,565 --> 00:23:39,712
ـ ماذا ؟
ـ إنها خطيرة للغاية

162
00:23:40,325 --> 00:23:43,316
فتشوا هنا

163
00:23:43,354 --> 00:23:45,732
فتشوا هنا

164
00:23:48,876 --> 00:23:51,291
سأبحث هنا

165
00:23:52,135 --> 00:23:53,668
ادخل

166
00:24:09,886 --> 00:24:13,299
. لن أقاطعك هذه المرة
أكمل من فضلك

167
00:24:14,334 --> 00:24:16,443
كفـى

168
00:24:16,558 --> 00:24:19,395
. ما الذي تبحث عنه ، رجلك الإنجليزي ؟
أنا ؟

169
00:24:19,395 --> 00:24:20,123
لا

170
00:24:20,354 --> 00:24:21,235
هو ؟

171
00:24:21,465 --> 00:24:22,309
لا

172
00:24:22,309 --> 00:24:25,261
اتبعنـي

173
00:24:25,300 --> 00:24:27,868
ليس هنا ، أليس كذلك ؟

174
00:24:27,945 --> 00:24:29,824
و لا هنا أيضاً ؟

175
00:24:33,313 --> 00:24:36,265
ليس هنا

176
00:24:36,303 --> 00:24:38,259
لقد قاطعت بروفتـي

177
00:24:38,297 --> 00:24:40,789
الآن تقاطع دَرسـي

178
00:24:40,904 --> 00:24:44,278
ـ أغفر لي سيدي الموسيقار
ـ نعم ، نعم سأغفر لك

179
00:24:44,317 --> 00:24:46,272
هَلم ، إنه ليس هنا ؟ صحيح ؟

180
00:24:46,310 --> 00:24:47,882
ليس هناك أيضاً ؟

181
00:24:47,921 --> 00:24:50,298
و هنا ؟
ما هذا ؟

182
00:24:50,911 --> 00:24:52,253
أسمح ليّ

183
00:25:04,561 --> 00:25:08,280
نعم ، سوق سوداء

184
00:25:09,315 --> 00:25:12,267
. لا ، هذا لأجل وقت الراحة
دائماً أشعر بالجوع

185
00:25:12,344 --> 00:25:15,296
... مَعدتـي تصبح هكذا

186
00:25:15,335 --> 00:25:18,287
. لذا أحتاج للأكل
لهذا أحتفظ بهذه المؤن

187
00:25:18,325 --> 00:25:20,281
مُحتال كبير

188
00:25:20,319 --> 00:25:23,271
لا ، مُحتال صغير

189
00:25:24,651 --> 00:25:27,297
ـ تناول القليل
ـ لا ، شكراً لك

190
00:25:27,335 --> 00:25:29,482
معذرتاً ، لابد أن أذهب

191
00:25:35,425 --> 00:25:40,256
إلى اللقاء

192
00:25:41,828 --> 00:25:43,017
شكراً جزيلاً ، سيدي

193
00:25:46,314 --> 00:25:50,072
حسناً ، لنبدأ بالدرس رقم 4

194
00:25:51,874 --> 00:25:55,286
و لا كلمة ، أصمت فحسب

195
00:25:55,324 --> 00:25:56,820
و لا كلمة واحدة

196
00:25:56,858 --> 00:25:58,852
إجلس على كرسي العزف

197
00:25:58,890 --> 00:26:03,759
يتوجب علينا عزف بعض الألحان

198
00:26:04,104 --> 00:26:06,597
عليك الذهاب إلى حمام تركي

199
00:26:06,405 --> 00:26:08,245
أنا ، أذهب إلى حمام تركي ؟

200
00:26:14,226 --> 00:26:21,626
(إسمي (ماكينتوش) ، أنا (ماكينتوش
"و الإشارة "شاي لفردين

201
00:26:22,278 --> 00:26:24,272
لا تصفر هكذا

202
00:26:24,655 --> 00:26:26,304
ـ هذه أغنية أميريكية ؟
ـ نعم

203
00:26:26,419 --> 00:26:29,256
الأغانـي الأميريكية ممنوعة هنا

204
00:26:33,780 --> 00:26:29,678
ـ إذا ذهبتُ إلى الحمام التركي ، فأنا أخاطر
ـ نعم

205
00:26:38,535 --> 00:26:29,678
لكن إذا أنت خرجت ، فسيمسك بك الألمان
و يجبروك على الإعتراف و تورطني

206
00:26:47,046 --> 00:26:47,507
! نعم

207
00:26:47,660 --> 00:26:49,807
! ـ إذن فأنا أخاطر في كلتا الحالتين
! ـ نعم

208
00:26:53,564 --> 00:26:58,242
ـ أتعدني إذا قابلتُ الشارب الكبير أن ترحل ؟
ـ نعم

209
00:26:58,242 --> 00:26:59,469
! ـ كلام نهائـي
ـ نعم

210
00:27:00,236 --> 00:27:05,335
، أوافق على الذهاب إلى الحمام التركي
... أوافق على مقابلة صاحب الشارب الكبير

211
00:27:08,364 --> 00:27:10,319
ستنتظر هنا

212
00:27:12,045 --> 00:27:06,984
. في الحال
لا تتحرك ، سأعود .. انتظر و سترى

213
00:28:39,117 --> 00:28:40,804
ـ أنت ؟
ـ أنت ؟

214
00:28:58,019 --> 00:28:59,898
أين صاحب الشارب الكبير ؟

215
00:29:01,240 --> 00:29:04,269
، لا أعرف ، و إذا أنت أيضاً لا تعرف
! فأنا أيضاً لا أعرف

216
00:29:05,036 --> 00:29:06,263
أنا لا أفهمك

217
00:29:07,030 --> 00:29:09,829
! (أنت أتيت معـي للبحث عن (بيتر

218
00:29:09,829 --> 00:29:12,244
! (لا ، أنت أتيت معـي للبحث عن (ماكينتوش

219
00:29:15,503 --> 00:29:18,762
... إذا لم تأتي معـي ، أنا

220
00:29:21,254 --> 00:29:23,555
!أنت فرنسي ؟

221
00:29:24,667 --> 00:29:26,929
ـ أنت لست إنجليزي ؟
ـ لا

222
00:29:32,833 --> 00:29:37,204
. أيها السادة ، لقد تنصتُ عليكما
كنتما تتحدثان عن (ماكينتوش) و (بيتر) ،صحيح ؟

223
00:29:37,242 --> 00:29:41,345
... ـ لا ، لا ، لا
ـ لا ندري بما تتحدث عنه

224
00:29:41,383 --> 00:29:47,364
. أنا أبحثُ عن صديق
فقدته في الضباب

225
00:29:48,246 --> 00:29:50,202
هل قابلته بالصدفه ؟

226
00:29:50,278 --> 00:29:52,195
شارب كبير

227
00:29:52,272 --> 00:29:55,915
أنا .. كنتُ ذا شارب كبير

228
00:30:01,244 --> 00:30:02,317
اتبعانـي

229
00:30:03,238 --> 00:30:08,184
. يبدو صادقاً
لنتبعه

230
00:30:28,236 --> 00:30:30,191
سيدي الموسيقار ، أأنت بالداخل ؟

231
00:30:38,741 --> 00:30:42,192
! افتح هذا الباب ، الآن

232
00:30:48,327 --> 00:30:53,694
سيدي القائد ، إلق نظره

233
00:30:53,733 --> 00:30:55,266
لقد هرب

234
00:30:55,343 --> 00:30:57,299
أمسكوا به

235
00:30:57,337 --> 00:31:02,283
أعد هذه في مكانها

236
00:31:06,769 --> 00:31:13,900
أما الآن ، فأنا في انتظارك أيها الموسيقار

237
00:31:22,297 --> 00:31:25,288
الأوبيرا ، بسرعة

238
00:31:30,310 --> 00:31:32,266
أنا قادم

239
00:31:54,618 --> 00:31:58,261
أنت مجنون ؟
! تسرق ملابس عسكرية ألمانية

240
00:31:59,986 --> 00:32:03,207
نحن بحاجة لها لنتمكن من مقابلة
ماكينتوش) في الأوبيرا الليلة)

241
00:32:03,284 --> 00:32:08,230
. لا ، هذا خطير للغاية
لا أرغب بفعل ذلك ، مفهوم ؟

242
00:32:21,649 --> 00:32:23,144
! (سيد (ماكينتوش

243
00:32:25,023 --> 00:32:30,774
. إنه أنا
لديّ أخبار سعيدة لك

244
00:32:37,292 --> 00:32:40,283
أين الأنجليزي ؟

245
00:32:40,321 --> 00:32:41,395
... أنا مريض

246
00:32:41,471 --> 00:32:44,270
! لست مريضاً .. لقد كان هو

247
00:32:45,305 --> 00:32:46,877
لا ، هذه قيثارة

248
00:32:46,916 --> 00:32:50,251
ـ أين الإنجليزي ؟
ـ أيوجد أنجليزي هنا ؟

249
00:32:54,315 --> 00:32:56,156
! تبريراتك لن تخيل عليّ

250
00:32:56,194 --> 00:32:57,191
! لكن هذا واضح جداً

251
00:32:57,306 --> 00:33:00,565
أنا عسكري نظاميّ و لستُ شُرطيّ سريّ

252
00:33:00,565 --> 00:33:02,750
... لكن إذا لم تنطق بالحقيقة

253
00:33:02,789 --> 00:33:05,473
سأسلمك للإدارة التي ستجعلك تتكلم

254
00:33:05,511 --> 00:33:07,236
... بطبيعة الحال

255
00:33:07,275 --> 00:33:11,262
، بعد أن تنتهي فاعليات هذه الأمسية
التـي عُقدت لأجل قائدنا

256
00:33:11,301 --> 00:33:14,176
حتـى ذاك الحين ، أنت سَجينـي

257
00:33:14,713 --> 00:33:18,854
سأقبض عليكِ ، أيتها المُحتالة

258
00:33:18,892 --> 00:33:22,228
لا يحق لك اعتقاليّ ، أليس كذلك يا أطفال ؟

259
00:33:22,304 --> 00:33:25,257
لا

260
00:33:25,295 --> 00:33:28,247
لو كان (جويجنول) هنا ، لأنقذني

261
00:33:28,286 --> 00:33:29,781
لن يأتـي

262
00:33:29,819 --> 00:33:33,232
... ساعدونـي في استدعائه

263
00:33:33,270 --> 00:33:38,254
جويجنول ، جويجنول

264
00:33:57,271 --> 00:34:01,221
يا لا الجرأة ، نتجول مرتدين ملابس
ضباط ألمان

265
00:34:01,259 --> 00:34:03,214
ماذا لو سألتنا الشرطة عن هوياتنا ؟

266
00:34:03,253 --> 00:34:07,509
أنت تتكلم بصوتً عالي جداً

267
00:34:08,275 --> 00:34:10,231
عمرها 3 سنوات فقط

268
00:34:15,253 --> 00:34:17,209
معك حق ، إنها تنظر إليّ

269
00:34:17,707 --> 00:34:19,701
يوجد ألمانيين في الخلف

270
00:34:24,570 --> 00:34:30,091
(لحسن الحظ ، الجينيرال (أوجستين
سيأتي لإنقاذي

271
00:34:30,091 --> 00:34:32,085
ساعدونـي في النداء عليه

272
00:34:32,162 --> 00:34:38,220
(أوجستين)

273
00:34:57,199 --> 00:34:58,387
هل اُصبت ؟

274
00:34:59,231 --> 00:35:01,493
. لا شيء ، سيدي
أنا بخير

275
00:35:02,490 --> 00:35:03,410
لكن ماذا حدث لك ؟

276
00:35:03,717 --> 00:35:04,752
شاربك ؟

277
00:35:05,135 --> 00:35:07,091
... نعم ، نعم .. اضطررتُ لحلاقته

278
00:35:07,627 --> 00:35:09,046
ليتماشى مع هذا الزي الرسميّ

279
00:35:10,580 --> 00:35:11,922
أنت ذكي للغاية

280
00:35:11,346 --> 00:35:17,213
. ياله من يوم عظيم
.. طيارين إنجليزيين

281
00:35:17,251 --> 00:35:19,206
و بطل فرنسـي

282
00:35:19,245 --> 00:35:23,501
حفيدتـي حدثتني عنك و عن شجاعتك

283
00:35:23,539 --> 00:35:26,683
حقاً ؟ ذكرتينـي لعائلتكِ ؟

284
00:35:27,258 --> 00:35:29,788
ماذا أقول عنها ، لقد كانت رائعة

285
00:35:29,827 --> 00:35:31,514
لستُ متفاجئاً

286
00:35:31,591 --> 00:35:36,230
... سادتي ، مسرحي مكان متواضع للإختباء

287
00:35:36,268 --> 00:35:40,371
(بالرغم من ذلك أنا و (جوليت
"نستطيع مساعدتكما لمغادرة "باريس

288
00:35:40,409 --> 00:35:45,087
، لو استطعنا ترتيب عملية تسلل لـ "فرنسا" الحرة
"فبالتأكيد نستطيع العودة لـ" إنجلترا

289
00:35:45,240 --> 00:35:48,192
إنجلترا" ؟"
! "أحبُ وطني و لا أستطيع الذهاب إلى "إنجلترا

290
00:35:48,384 --> 00:35:51,221
رافقهما ، هذا أأمن لك

291
00:35:51,336 --> 00:35:52,831
(إنها مُحقة ، يا (أوجستين

292
00:35:53,560 --> 00:35:55,209
(ـ الخريطة ، يا (بيتر
ـ نعم ، سيدي

293
00:35:57,586 --> 00:36:03,184
ها هي بين أيديكم ، "فرنسا" الجميلة

294
00:36:05,254 --> 00:36:07,094
سألخصها لكم

295
00:36:07,209 --> 00:36:11,542
في الساعة 8:5من صباح الغد
"ستستقل القطار إلى "بورجندي

296
00:36:11,580 --> 00:36:16,603
عندما تصل إلى "مارسيليا" ، توجه مباشرتاً
" إلى فندق " العالم

297
00:36:17,216 --> 00:36:21,204
. لا داعـي للتدوين
حفيدتـي سترافقكم

298
00:36:22,239 --> 00:36:23,198
ستأتي معنا ؟

299
00:36:23,236 --> 00:36:27,147
. بالطبع ، المغامرة ستلعب دورها
أليس ذلك مثيراً ، يا (أوجستين) ؟

300
00:36:27,223 --> 00:36:28,489
نوعاً ما

301
00:36:28,527 --> 00:36:30,636
شكراً ، شكراً لكم جميعاً

302
00:36:30,674 --> 00:36:34,853
، لكن أولاً ينبغـي عليّ التوجه إلى الأوبيرا الليلة
(لأبحث عن صديقـي (ماكينتوش

303
00:36:41,218 --> 00:36:46,164
... حسناً

304
00:36:49,231 --> 00:36:50,611
حسناً ، سأذهب

305
00:36:50,688 --> 00:36:57,014
. لن نمكث طويلاً
ندخل ثم نلتقط (ماكينتوش) و نسارع بالخروج

306
00:37:25,233 --> 00:37:27,189
علينا أن نتسلل من وراء الكواليس

307
00:37:43,215 --> 00:37:47,164
عذراً سيدي ، كيف نصل إلى الكواليس ؟

308
00:37:48,238 --> 00:37:51,190
نهاية الرواق ، ثم إلى اليسار

309
00:37:52,226 --> 00:37:54,181
من هنا ، سيدي الجينيرال

310
00:38:51,002 --> 00:38:51,961
ليفورت) المسكين)

311
00:38:52,038 --> 00:38:53,763
ماذا نفعل ؟
أنـُلغـي العلمية ؟

312
00:38:53,878 --> 00:38:58,402
. (فات الآوان .. يا لا الأسف لأجل (ليفورت
هيا بنا

313
00:40:39,163 --> 00:40:41,118
باقـي 30 ثانية

314
00:40:54,154 --> 00:40:56,109
... 4،5

315
00:41:05,196 --> 00:41:08,110
اللعنة ، لقد فشلت العملية

316
00:41:09,567 --> 00:41:13,171
! هذه المرة لم أكن أنا

317
00:41:23,140 --> 00:41:25,248
توقف

318
00:42:19,884 --> 00:42:23,105
! لستُ أنا ، لستُ أنا

319
00:42:24,102 --> 00:42:26,096
! ـ إنه أنا
ـ إذن ، إنه أنا

320
00:42:26,748 --> 00:42:30,927
تظاهر بأنك أسيرنا

321
00:42:47,145 --> 00:42:50,097
لا ، إلـى اليسار

322
00:43:36,298 --> 00:43:43,276
ـ بوابات الجحيم ؟
ـ لا ، مجرى أسفل الأوبيرا

323
00:43:43,315 --> 00:43:47,072
ـ أين تنتهي ؟
"ـ وفقاً لـ (فيكتور هوجو) ، "لا مكان

324
00:44:15,138 --> 00:44:18,052
فاليبارككم الرب

325
00:44:42,130 --> 00:44:46,884
. برأسك الصلعاء ، ستصاب بالبرد
ارتدي قـُبعتـي

326
00:44:46,884 --> 00:44:48,839
! دعنـي و شاني و ركز في مجاديفك

327
00:44:48,916 --> 00:44:51,447
هَلاّ هدأت من فضلك ؟

328
00:45:07,358 --> 00:45:10,080
الألمان ؟

329
00:45:10,732 --> 00:45:13,109
لا ، إنه القطار

330
00:45:40,830 --> 00:45:44,051
هيا ، أخرجوا

331
00:45:47,080 --> 00:45:49,035
هلموا ، بسرعة

332
00:45:49,687 --> 00:45:51,604
... لا نستطيع الخروج بهذه الملابس

333
00:45:51,642 --> 00:45:53,061
سيقبض علينا جميعاً

334
00:45:53,099 --> 00:45:55,055
انتظر

335
00:46:22,353 --> 00:46:23,235
! (ـ (ماكينتوش
ـ نعم ، سيدي

336
00:46:23,580 --> 00:46:25,612
أتمانع من الوقوف بثبات ؟

337
00:46:40,872 --> 00:46:44,169
ـ سيدي ، ماذا تفعل بيّ ؟
ـ ألا تبدو كالفتيات يا (ماكينتوش) ؟

338
00:47:32,057 --> 00:47:33,016
من أنتم ؟

339
00:47:33,054 --> 00:47:35,546
لا تقلق ، لن نؤذيك

340
00:47:35,738 --> 00:47:39,457
! مَحفظتـي

341
00:48:22,744 --> 00:48:26,003
ـ كم الوقت الآن ؟
ـ 8:4 ، أسرعوا

342
00:49:00,050 --> 00:49:02,887
معذرتاً ، أكان هذا قطار "شالون سور ساون" ؟

343
00:49:02,887 --> 00:49:04,804
ـ نعم
ـ ما ميعاد القطار التالي ؟

344
00:49:04,843 --> 00:49:07,028
. لا أعرف
إسأل موظف الإستعلامات

345
00:49:07,067 --> 00:49:09,980
. انظر .. حاجز
لابد أن شيئاً ما قد حدث

346
00:49:29,995 --> 00:49:33,023
. توقف
ما هذا ؟

347
00:49:33,062 --> 00:49:38,008
خدمات بريدية

348
00:50:30,957 --> 00:50:35,519
. لا تتعب نفسك
لقد نفذ الوقود

349
00:50:36,018 --> 00:50:41,884
. ادفعوا السيارة من هذا الطريق
لكـي نُخفيها

350
00:50:41,922 --> 00:50:43,379
ادفعوا

351
00:50:43,418 --> 00:50:46,983
تحدث معـي بأدب

352
00:50:47,022 --> 00:50:49,974
ـ هَلاّ دفعت من فضلك ، أيها الموسيقار ؟
ـ هكذا أفضل

353
00:50:52,006 --> 00:50:55,955
... ببطـيء ، ببطـيء

354
00:50:56,990 --> 00:50:58,946
توقفوا

355
00:51:02,013 --> 00:51:05,655
، و الآن أصدقائي الأعزاء
لنتشارك بونات طعامنا

356
00:51:05,770 --> 00:51:09,758
ـ بونات فرنسية
"ـ مطبوعة في "لندن

357
00:51:13,017 --> 00:51:15,969
ـ نقود فرنسية
"ـ ليست مطبوعة في "لندن

358
00:51:19,535 --> 00:51:21,720
! إنه يوم جميل للتمشية

359
00:51:23,024 --> 00:51:25,094
(لنذهب يا (أوجستين

360
00:51:25,209 --> 00:51:27,280
لماذا ينادينـي دائماً بـ (أوجستين) ؟

361
00:51:27,395 --> 00:51:30,002
لماذا لم أحصل علـى شيء ؟

362
00:51:30,040 --> 00:51:31,957
انتظر لحظة

363
00:51:36,252 --> 00:51:38,015
تنقصنـي واحدة

364
00:51:38,552 --> 00:51:40,929
ـ هل أنت متاكد ؟
ـ نعم

365
00:51:48,022 --> 00:51:50,591
ـ انتظرنـي
! ـ أسرع

366
00:51:50,630 --> 00:51:53,313
قدماي تورمت

367
00:52:18,005 --> 00:52:21,647
. دعنـي و شأني
قدماي متورمتان

368
00:52:28,741 --> 00:52:33,188
. هيا بنا لنذهب
(انهض ، يا (ستانيسلاس

369
00:52:33,226 --> 00:52:36,524
قليل من الإحترام ، من فضلك

370
00:52:36,792 --> 00:52:39,668
ليس باستطاعتك أن تأمرنـي

371
00:52:39,706 --> 00:52:43,003
... إسمع ، يا عزيزي
نحن ننتمي لعالمين مختلفين

372
00:52:43,042 --> 00:52:45,419
.. دائماً ما سيكون بيننا هذا الفاصل

373
00:52:45,457 --> 00:52:47,681
أعطنـي يدك

374
00:52:47,796 --> 00:52:49,483
! أنت مُتغطرس للغاية

375
00:52:49,521 --> 00:52:51,937
كن حذراً .. كن حذراً للغاية

376
00:52:51,975 --> 00:52:54,927
ـ حسنً
... ـ انتظرنـي

377
00:52:55,694 --> 00:52:56,921
! هؤلاء الرجال لطيفون

378
00:52:56,921 --> 00:52:59,145
نعم ، لكن هذا القصير عصبي المزاج

379
00:53:03,899 --> 00:53:05,241
! انظر هناك

380
00:53:07,427 --> 00:52:59,413
(لنذهب ، يا (ماكينتوش

381
00:53:09,957 --> 00:53:11,913
! سنعود

382
00:53:12,526 --> 00:53:16,207
! انتظر ، إنهم يركضون
! إنهم يتخلون عنا

383
00:53:16,283 --> 00:53:19,082
لم أظن أبداً أنهم هكذا

384
00:53:19,159 --> 00:53:21,536
ماذا سيحدث لنا ؟

385
00:53:22,380 --> 00:53:26,904
. إطمئن ، سنواصل السير
! سنفعلها بأي شكل ، أيها السادة

386
00:53:26,942 --> 00:53:30,240
ارتدي حذائك

387
00:53:30,278 --> 00:53:32,348
إتكيء علـى زراعـي

388
00:53:32,387 --> 00:53:34,956
أرأيت ، هذا ما يقدر عليه الإنجليز

389
00:53:34,994 --> 00:53:41,512
أنا مُندهش ، لقد كانوا لطفاء للغاية

390
00:53:42,317 --> 00:53:45,921
! لابد أنه قد كان لك مُربية إنجليزية

391
00:54:06,625 --> 00:54:08,772
! انظر إلى هذا الشيء الرائع هناك

392
00:54:08,772 --> 00:54:10,344
الراهبة ، يا سيدي ؟

393
00:54:10,996 --> 00:54:13,450
السيارة ، أيها الأحمق

394
00:54:32,774 --> 00:54:34,192
(ـ أحسنت ، يا (ماك
ـ شكراً ،سيدي

395
00:54:34,653 --> 00:54:37,720
ـ أين سنذهب الآن ؟
ـ سنلتقط الفرنسيين ، لأننا فقدناهم بالفعل

396
00:54:40,634 --> 00:54:42,934
! لصوص ! لصوص

397
00:54:53,516 --> 00:54:57,312
هذه الأحذية ليست مُصنعه للمشي الطويل

398
00:54:57,312 --> 00:55:00,916
ـ أوافق على عرضك اللطيف
ـ أي عرض ؟

399
00:55:00,955 --> 00:55:02,066
أن تعيرنـي حذائك

400
00:55:02,181 --> 00:55:04,405
ـ ما مقاسك ؟
ـ نفس مقاسك

401
00:55:04,482 --> 00:55:06,744
حسناً

402
00:55:13,185 --> 00:55:14,719
هكذا أفضل

403
00:55:18,937 --> 00:55:20,815
ـ انتظرنـي
...ـ هيا أسرع

404
00:55:20,892 --> 00:55:24,381
ـ يجب أن أعتاد عليها
ـ هيا ، تحرك

405
00:55:25,378 --> 00:55:27,908
! الألمان

406
00:55:39,641 --> 00:55:43,782
من حسن حظنا أن لديك سرعة بديهه

407
00:55:44,548 --> 00:55:46,887
ـ شكراً لك
ـ لا عليك

408
00:55:48,497 --> 00:55:49,494
ماذا عن الإنجليز ؟

409
00:55:49,533 --> 00:55:51,871
ـ ماذا ؟
ـ سيقبض عليهما

410
00:55:51,910 --> 00:55:55,936
أنت مُحق .. كان عليهما البقاء معنا

411
00:55:55,974 --> 00:55:58,888
حسناً ، لنذهب

412
00:55:58,965 --> 00:56:05,137
. انتظر ، سأعيد إليك أحذية
أخشـي أن أتسبب في اتساعه

413
00:56:05,176 --> 00:56:07,438
... نعم ، أنت تتلفه

414
00:56:07,476 --> 00:56:10,275
ـ هل حذائي بخير ؟
ـ واسع قليلاً

415
00:56:10,314 --> 00:56:12,154
آسف بشأن هذا

416
00:56:12,384 --> 00:56:14,531
هل أنت قادم ؟

417
00:56:14,569 --> 00:56:15,796
هيا ، هيا

418
00:56:29,944 --> 00:56:32,283
ممن سرقتم هذه السيارة ؟

419
00:56:32,398 --> 00:56:34,353
أنا ، صباح الخير ياسادة

420
00:56:34,468 --> 00:56:36,002
صباح الخير ، أختاه

421
00:56:36,040 --> 00:56:38,187
"لنسرع ، فأنا مُنتظره في مشفى "بون

422
00:56:38,226 --> 00:56:40,603
اركبوا بسرعه

423
00:57:17,986 --> 00:57:20,746
هَلاّ أعطيتنـي الملح من فضلك ؟

424
00:57:34,357 --> 00:57:36,351
احتاجُ للفلفل أيضاً

425
00:57:45,399 --> 00:57:47,585
! فرنسا

426
00:57:48,160 --> 00:57:57,285
*شعر فرنسي*

427
00:57:57,323 --> 00:58:01,963
( شالرز بيجـي)
شاعر رائع ، أليس كذلك ؟

428
00:58:04,455 --> 00:58:07,330
أرأيت ، أعرف لغتك جيداً

429
00:58:33,249 --> 00:58:36,355
ما الأمر ؟

430
00:58:39,805 --> 00:58:40,956
(هارباخ)

431
00:58:40,956 --> 00:58:46,323
ماذا ؟ حقاً ؟
! ممتاز

432
00:58:46,362 --> 00:58:50,464
. فتشنا القطار بأكلمه
لا وجود لأي إنجليز آخرين

433
00:58:53,608 --> 00:58:56,867
. ممتاز
فتشوا الحـيّ بأكمله

434
00:58:57,711 --> 00:58:59,283
حسناً ، أيها القائد

435
00:59:21,060 --> 00:59:25,700
.. ارسلوه إلى أقرب مكتب
"إلى "مارسيليا

436
00:59:25,891 --> 00:59:28,959
. "حسناً ، "مارسيليا
سأكون هناك الليلة

437
01:00:06,341 --> 01:00:09,830
... ربما علينا العودة أدراجنا

438
01:00:09,868 --> 01:00:12,131
عذراً يا رجل ، فات آوان العودة

439
01:00:54,919 --> 01:00:56,069
ماذا قال ؟

440
01:00:56,069 --> 01:00:57,756
ألقوا بالقرع عليهم

441
01:01:25,132 --> 01:01:27,739
! خلطت بين رأسـي و القرع

442
01:01:48,022 --> 01:01:51,242
! توقف عن دفعـي ، ستجعلنـي أسقط

443
01:02:07,767 --> 01:02:10,720
! إلى اليمين
! "هذه ليست "إنجلترا

444
01:02:40,741 --> 01:02:42,696
ناولنـي قرعة ، بسرعة

445
01:02:42,734 --> 01:02:44,690
لا يوجد المزيد منها ، نفذت زخيرتنا

446
01:04:10,075 --> 01:04:13,219
"ـ لقد وصلنا "مارسيليا
! ـ أعرف . أستطيع أن أرى ذلك بنفسـي

447
01:04:13,334 --> 01:04:16,632
. "علينا أن نجد فندق"العالم
هذا ما لا تستطيع رؤيته

448
01:04:16,708 --> 01:04:20,619
. كفـى . أدفعنـي
لا ، المقعد

449
01:04:20,619 --> 01:04:25,603
. لا تنسـى إستخدام الفرامل
ربما تسقط علـى الناحية الأخرى

450
01:04:36,646 --> 01:04:38,869
ما الأمر ؟
لماذا تُحدثُ ضوضاءً عالية ؟

451
01:04:38,984 --> 01:04:41,208
الجنزير خرج من مكانه

452
01:04:41,323 --> 01:04:43,662
اعطنـي أياها ، سأصلحها

453
01:04:43,739 --> 01:04:46,614
أنت أخرق حقاً

454
01:04:46,614 --> 01:04:52,941
لنمضي سريعاً ، أركب دراجتي السيئة
و سأركب دراجتك

455
01:04:54,628 --> 01:04:56,583
للمرة الثانية تفعل ذلك

456
01:04:56,621 --> 01:04:58,577
الأولـى حذائـي ، و الآن دراجتـي

457
01:04:58,615 --> 01:04:59,995
هذا طبيعي ؟

458
01:05:00,072 --> 01:05:02,794
حسناً ، أنا آسف

459
01:05:02,871 --> 01:05:04,596
لماذا هذا طبيعـي ؟

460
01:05:04,635 --> 01:05:08,047
... ـ لأنه
ـ لأننـي حِرفيّ ، أليس كذلك ؟

461
01:05:08,085 --> 01:05:10,577
نعم ، هذا صحيح

462
01:05:10,616 --> 01:05:12,571
لكن أتدري ، هذا ليس خطئك

463
01:05:12,763 --> 01:05:16,597
. لن تكون هذه هي الأخيرة
لقد سئمتُ السفر مع شخص مثلك

464
01:05:18,476 --> 01:05:23,575
. أنت تتخلى عني
و قد وجدت المبرر المثالي

465
01:05:23,613 --> 01:05:25,569
الأمر برمته خطئك

466
01:05:25,645 --> 01:05:27,793
لم يكن هناك داعٍ للقيام بمأموريات
لأجل الإنجليز

467
01:05:27,908 --> 01:05:30,860
كان باستطاعتنا البقاء معهما
في دير الراهبات

468
01:05:30,937 --> 01:05:32,892
! لم يكن باستطاعتهم إحضار (بيتر) بأنفسهم

469
01:05:32,969 --> 01:05:35,959
. (أنا لا أكترث بشأن (بيتر
! و كذلك أنت

470
01:05:36,074 --> 01:05:39,525
لقد جررتني إلى هنا لأجل تلك الفتاة

471
01:05:41,519 --> 01:05:44,739
لا أسمح لك بالحديث عن تلك الفتاة

472
01:05:44,854 --> 01:05:48,267
. لقد سئمتُ
دبر أمورك بنفسك

473
01:05:48,382 --> 01:05:51,526
ـ لا أريد أن أراك مجدداً
ـ و كذلك أنا

474
01:06:11,118 --> 01:06:12,575
! أسرع

475
01:06:39,299 --> 01:06:40,871
شكراً لك

476
01:07:15,646 --> 01:07:19,058
! إهدأ

477
01:07:39,494 --> 01:07:42,446
. لا يوجد أحد
أمعك علبة ثقاب ؟

478
01:07:42,485 --> 01:07:44,440
ليس معـي أي شيء

479
01:08:05,183 --> 01:08:10,512
! أنظروا إلى الساعة
! و أثملوا مجدداً

480
01:08:12,851 --> 01:08:15,880
. أغفر لزوجي ، يا جينيرال
و لي أنا أيضاً

481
01:08:15,880 --> 01:08:19,254
اذهبا إلى المطبخ ، ثمة الكثير من الأطباق
! بحاجة للغسيل

482
01:08:19,446 --> 01:08:21,401
! تعال إلى هنا ، أيها الوغد

483
01:08:28,456 --> 01:08:31,408
. اليوم ذكرى ميلادي
! شمبانيا لأجل هؤلاء الرجال

484
01:08:31,446 --> 01:08:35,434
. لا ينبغـي أن تأمر النساء الرجال
! الرجال هم من يرتدون السراويل

485
01:08:35,472 --> 01:08:37,466
حتـى لو كانت السراويل واسعة

486
01:09:29,418 --> 01:09:31,373
كيف الوصل إلى فندق " العالم" ؟

487
01:09:31,412 --> 01:09:33,367
مباشرتاً للأمام ، أيها القائد

488
01:09:50,160 --> 01:09:52,308
ها هي ، رقم 6

489
01:09:56,257 --> 01:09:59,247
، عذراً أيها السادة
لكن عليكم أن تناما سوياً

490
01:09:59,362 --> 01:10:01,049
! مُستحيل

491
01:10:01,164 --> 01:10:02,315
في نفس الفراش ؟

492
01:10:02,391 --> 01:10:04,040
...هذا وقتُ الحرب

493
01:10:04,117 --> 01:10:05,305
دعنـي و شأنـي

494
01:10:05,382 --> 01:10:08,334
... هذه من آثار الحرب البغيضة

495
01:10:08,372 --> 01:10:10,175
! ـ قلت لك دعنـي و شأنـي
ـ لماذا ؟

496
01:10:10,175 --> 01:10:12,360
.. عذراً
تحرك من فضلك

497
01:10:12,398 --> 01:10:15,312
(ـ ساعدنـي ، يا (أوجستين
(ـ بكل سرور ، يا (جوليت

498
01:10:15,734 --> 01:10:17,459
كنا نخشـى أن لا تنجح في الوصول

499
01:10:17,498 --> 01:10:20,373
لقد فتشوا البلاد بحثاً عنك

500
01:10:20,412 --> 01:10:22,290
(لابد أن ذلك بسبب إعتقال (بيتر

501
01:10:22,329 --> 01:10:24,284
بيتر) اُعتقل ؟)
هذا بشع

502
01:10:24,322 --> 01:10:28,041
لكن ماذا عنا ؟ ماذا سنفعل ؟
ماذا سيحدث لنا ؟

503
01:10:30,189 --> 01:10:31,799
... عند فجر الغد

504
01:10:32,336 --> 01:10:35,480
"سأهربكما إلـى "فرنسا الحرة

505
01:10:35,518 --> 01:10:38,279
ستقابلان أصدقائكما الإنجليز هناك

506
01:10:38,317 --> 01:10:40,272
ما هذا ؟

507
01:10:40,311 --> 01:10:44,298
ـ حذر التجوال
ـ إنهم يقطعون الكهرباء

508
01:10:46,177 --> 01:10:47,135
من الطارق ؟

509
01:10:47,212 --> 01:10:48,899
إنه الباب الأمامـي

510
01:10:49,858 --> 01:10:51,660
إلزموا أماكنكم

511
01:10:55,302 --> 01:10:56,260
نعم ؟

512
01:10:56,337 --> 01:10:59,788
، نرغب في تأجير غرفة
"نحن قادمون من "باريس

513
01:10:59,826 --> 01:11:01,283
لحظة واحدة ، أيها السيد

514
01:11:01,360 --> 01:11:03,239
ربما أتوا لأجلنا ؟

515
01:11:03,315 --> 01:11:06,919
. لا ، لأجلـى أنا .. تأجير غرفة
طابت ليلتكم

516
01:11:06,996 --> 01:11:11,252
. استريحوا ، ستنامون جيداً
الأسرة مُريحة

517
01:11:13,514 --> 01:11:17,271
. سأوقظكما في الخامسة صباحاً
(لنذهب ، يا (جوليت

518
01:11:21,220 --> 01:11:23,253
عذراً علـى تركك تنتظر

519
01:11:23,368 --> 01:11:26,205
تفضل بالدخول

520
01:11:31,304 --> 01:11:33,260
(طابت ليلتكِ ، يا (جوليت

521
01:11:33,298 --> 01:11:37,822
أود قول .. أننـي سعيد بوجودي هنا

522
01:11:38,282 --> 01:11:40,238
... هذا لطف شديد منك يا (أوجستين) لكن

523
01:11:40,276 --> 01:11:42,270
عد إلى الداخل ، بسرعة

524
01:11:50,283 --> 01:11:52,545
عذراً أيها السادة ، لكن الفندق ممُتليء

525
01:11:52,583 --> 01:11:55,727
أستطيع فقط أن أدبر لك غرفة واحدة
بسرير واحد كبير . رقم 9

526
01:11:55,804 --> 01:11:58,258
إنه وقتُ الحرب ، سيدتـي

527
01:12:04,124 --> 01:12:07,191
يوجد حوض إستحمام في الغرفة

528
01:12:07,268 --> 01:12:10,220
إذا أردت الإستحمام ، إنه في نهاية الرواق
علـى يمينك

529
01:12:10,297 --> 01:12:11,294
شكراً لكِ

530
01:12:11,371 --> 01:12:13,249
ستنامون جيداً

531
01:12:14,285 --> 01:12:16,240
السرير مُريح

532
01:12:19,269 --> 01:12:23,218
ـ أتمانع ؟
ـ عذراً

533
01:12:26,400 --> 01:12:28,816
تعال إلى الفراش

534
01:12:28,892 --> 01:12:32,612
. ـ لن أتعود أبداً عليه
ـ ستعتاد بالتأكيد .. لا داعـي للخجل

535
01:12:32,688 --> 01:12:35,180
سيكون حقاً مريحاً

536
01:12:35,257 --> 01:12:37,174
... أرجوك

537
01:12:37,212 --> 01:12:39,168
أسحب الغطاء

538
01:12:39,206 --> 01:12:42,542
ـ لستَ متزوجاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا

539
01:12:42,580 --> 01:12:47,871
. و لا أنا . لكنـي لن أظل كذلك كثيراً
... (إنها (جوليت

540
01:12:48,216 --> 01:12:51,015
... الحرب لها فوائد

541
01:12:51,207 --> 01:12:56,498
...أود أن أسألك
هل ترانـي جذاباً ؟

542
01:12:58,223 --> 01:13:01,176
الوقت متأخر ، دعنا ننام

543
01:13:01,214 --> 01:13:05,853
. طابت ليلتك
نسيتُ إخبارك بأننـي اُشخر

544
01:13:05,892 --> 01:13:08,921
لكن لا تقلق ، صَفر فحسب و سأتوقف

545
01:13:08,921 --> 01:13:11,183
! لن أصفر طوال الليل

546
01:13:13,215 --> 01:13:14,710
ما الأمر ؟ هل أنت مُتوتر ؟

547
01:13:14,787 --> 01:13:17,164
إنه وقت الراحة

548
01:13:17,202 --> 01:13:19,848
... أنا جائع ، معدتـي أصبحت هكذا

549
01:13:19,886 --> 01:13:22,148
ـ يجب أن أأكل
ـ أأنت مجنون ؟

550
01:13:22,187 --> 01:13:24,909
! تستطيع أن تأكل في الصباح

551
01:13:25,215 --> 01:13:27,516
! الفندق يعج بالألمان

552
01:13:27,554 --> 01:13:30,161
ألستُ أنا زوج المالكة ؟

553
01:13:30,200 --> 01:13:32,155
أغلق الباب ورائـي

554
01:13:37,178 --> 01:13:39,133
ألستُ أنا زوج (جوليت) ؟

555
01:14:08,503 --> 01:14:10,535
! (ـ (شتوبر
ـ نعم ، حضرة القائد ؟

556
01:14:10,880 --> 01:14:12,950
أحضر لي بعض الطعام
بينما سأستحم

557
01:14:12,988 --> 01:14:15,136
! نعم ، سيدي

558
01:15:07,241 --> 01:15:11,075
... أثناء الحرب ، نقاش

559
01:15:11,114 --> 01:15:13,107
... رجل ساحر

560
01:15:13,222 --> 01:15:16,826
قابل فتاة شقراء جميلة

561
01:15:16,941 --> 01:15:22,309
قبلته زوجاً لها لتنقذ حياته

562
01:15:22,347 --> 01:15:23,843
اليوم ، انتهت الحرب

563
01:15:24,111 --> 01:15:26,067
وتحقق النصر

564
01:15:26,105 --> 01:15:29,479
... لذا بالطبع ، علينا أن نقبل بعضنا

565
01:15:32,086 --> 01:15:36,035
... (ـ (أوجستين
ـ نعم ، أعرف أننـي عاطل

566
01:15:37,070 --> 01:15:38,911
... لكن الحرب لم تنتهـي بعد

567
01:15:38,987 --> 01:15:41,403
أتظنين حقاً أنه علينا الانتظار
حتـى يتحقق النصر ؟

568
01:15:41,518 --> 01:15:44,777
علينا أن ننام ، لمصلحتنا هذه المرة

569
01:16:08,970 --> 01:16:11,731
ـ ما هذا ؟
ـ عذراً ، سيدي

570
01:17:43,749 --> 01:17:44,938
(ملازم (شتوبر

571
01:17:46,011 --> 01:17:48,158
ـ عذراً ، سيدي
ـ من أنت ؟

572
01:17:48,197 --> 01:17:50,651
من أنت ؟

573
01:17:50,766 --> 01:17:52,951
أنا زوج المالكة

574
01:17:52,989 --> 01:17:55,597
أنا نادل الفندق

575
01:17:56,172 --> 01:17:57,935
ـ أنت المدير ؟
ـ لست المدير

576
01:17:58,971 --> 01:18:02,306
زوجتـي المُديرة

577
01:18:02,958 --> 01:18:06,907
هل تبقـى شيء للأكل ؟

578
01:18:06,907 --> 01:18:10,933
! لم يتبقى شيء ، لا شيء

579
01:18:11,968 --> 01:18:13,924
ماذا عن هذه ؟

580
01:18:14,192 --> 01:18:18,525
لقد نسيتها . إنها محجوزة للأكل

581
01:18:18,946 --> 01:18:21,937
أهذا ضابط ألماني ؟

582
01:18:21,975 --> 01:18:24,544
ضابط ألماني ، حقاً ؟

583
01:18:24,966 --> 01:18:26,921
يشبه الجينيرال

584
01:18:26,960 --> 01:18:28,915
الجينيرال ، حقاً ؟

585
01:18:29,030 --> 01:18:36,545
هذا الشخص يمكن تناوله

586
01:18:38,040 --> 01:18:39,727
أتريدُ بعضاً منها ؟

587
01:18:39,804 --> 01:18:42,910
لا أستطيع تناول ضابط ألمانـي

588
01:18:45,172 --> 01:18:47,050
آكل لحوم البشر ؟

589
01:18:47,932 --> 01:18:49,849
طابت ليلتك ، سيدي

590
01:19:50,735 --> 01:19:55,566
شكراً لتوفيرك بعض الطعام لقائدي

591
01:19:58,825 --> 01:20:01,815
... كذاب مُطيع

592
01:21:14,817 --> 01:21:17,271
طعامك ، حضرة القائد

593
01:22:04,775 --> 01:22:08,379
... يا لا لطفه

594
01:22:19,767 --> 01:22:22,719
(شكراً لك ، يا (ستانيسلاس

595
01:22:34,758 --> 01:22:36,713
كيف حالنا اليوم ؟

596
01:22:36,752 --> 01:22:40,701
ـ هل أحصل على ابتسامه ؟
ـ نعم ، يبدو أفضل حالاً

597
01:22:40,739 --> 01:22:45,647
واصل العلاج لمدة 48 ساعة أخرى

598
01:22:45,723 --> 01:22:50,708
. لكن قلل الجرعة تدريجياً
هل أنت سعيد هنا ؟

599
01:22:55,270 --> 01:22:56,689
كف عن كئابتك

600
01:22:56,727 --> 01:23:02,287
أن تكون مريضاً هنا خيراً من أن تكون
! جثة في مكانٍ ما .. التالي

601
01:23:05,738 --> 01:23:08,575
مريض جديد

602
01:23:08,690 --> 01:23:13,444
ماذا بك يا بنـي ؟
لا تبدو مريضاً

603
01:23:13,482 --> 01:23:15,668
انهض

604
01:23:15,706 --> 01:23:17,662
أرنـي لسانك

605
01:23:17,738 --> 01:23:19,694
لسانك

606
01:23:19,732 --> 01:23:24,026
... لسان أبيض ، عيون صفراء ، أنف حمراء
! مريض بالكبد

607
01:23:26,327 --> 01:23:29,394
الألم هنا ، إنه الكبد

608
01:23:29,432 --> 01:23:33,343
. أنت تستمتع بكل الملذات في حياتك ، صحيح ؟
هذا مؤسف

609
01:23:33,420 --> 01:23:35,644
انهض

610
01:23:37,714 --> 01:23:42,622
! قل 33

611
01:23:44,692 --> 01:23:46,609
! قلها

612
01:23:50,712 --> 01:23:52,744
... حسناً ، حسناً

613
01:23:52,820 --> 01:23:57,536
. أنا وافقتُ على هذين المريضين ، يا دكتورة
هذا و الآخر في الغرفة المجاورة

614
01:23:57,613 --> 01:24:00,067
... أفضل علاج له تغيير الجو

615
01:24:00,105 --> 01:24:02,636
في الحال ، يا دكتورة

616
01:24:04,859 --> 01:24:08,809
... يتعين عليك متابعة الإهتمام بهذا الكبد

617
01:24:36,644 --> 01:24:38,791
جوليت) استيقظـي ، أعدي بعض القهوة)

618
01:24:38,868 --> 01:24:40,210
أنا قادمة

619
01:24:47,265 --> 01:24:49,718
! حان و قتُ الإستيقاظ

620
01:24:59,457 --> 01:25:02,601
ما الأمر ؟

621
01:25:02,639 --> 01:25:06,013
عذراً ، أخطئتُ الغرفة

622
01:25:34,616 --> 01:25:37,530
الخامسة صباحاً ، استيقظوا

623
01:25:42,476 --> 01:25:47,613
! إنها الخامسة صباحاً
ما الذي حدث ؟

624
01:25:51,601 --> 01:25:54,898
ـ ما الأمر ؟
ـ عذراً ، أخطئتُ الغرفة

625
01:25:54,975 --> 01:26:01,071
ـ إنها الخامسة ، أأنتِ مجنونة ؟
ـ القائد مُجهد ، و بحاجة للراحة

626
01:26:46,467 --> 01:26:48,959
ماذا تفعل هنا ؟

627
01:27:11,504 --> 01:27:14,456
... بدلتي ملائمة ، لكن بدلتك

628
01:27:14,533 --> 01:27:16,488
خوزتك

629
01:27:17,523 --> 01:27:19,479
خوزتك

630
01:27:20,015 --> 01:27:22,469
هوياتكم العسكرية

631
01:27:23,274 --> 01:27:25,767
بندقيتك

632
01:27:26,495 --> 01:27:28,450
احترسوا لأنها محشوة

633
01:27:42,483 --> 01:27:45,474
جوليت) ، افتحـي الباب)

634
01:27:49,231 --> 01:27:55,328
. سيرشداكما ، فهما يعرفان الطريق
لا تخاف فهما لا يعضان

635
01:27:56,516 --> 01:28:00,082
، بالكلاب و بالزي الرسمي
أنتما دورية

636
01:28:00,120 --> 01:28:02,267
ماذا لو قابلنا الدورية الحقيقية ؟

637
01:28:02,306 --> 01:28:05,450
سيعتقدون أنكما دورية أخرى

638
01:28:08,364 --> 01:28:13,348
. لا تتطلقوهما
حدث ذلك من قبل و تاه الرجال

639
01:28:17,374 --> 01:28:19,751
(وداعاً ، يا (جوليت

640
01:28:19,827 --> 01:28:21,860
ـ هل ستعودين إلى "باريس" ؟
ـ نعم

641
01:28:21,975 --> 01:28:23,623
"سأعود إلى "جوينول

642
01:28:23,738 --> 01:28:25,770
ليس هناك جينيرال (أوجستين) بعد الآن

643
01:28:25,847 --> 01:28:28,263
لا ، لكنه وعدنـي بالزيارة

644
01:28:28,301 --> 01:28:29,911
بعد انتهاء الحرب

645
01:28:29,950 --> 01:28:31,905
... في الواقع أود أن أقو لك

646
01:28:59,549 --> 01:29:01,888
ـ جدار . ماذا سنفعل ؟
ـ لا أعرف

647
01:29:01,926 --> 01:29:06,374
يبدو أنهما مشوشان

648
01:29:13,735 --> 01:29:16,879
. أمسك جيداً بالحبال
سأقفز من فوق الجدار و امسك بالكلاب

649
01:29:16,917 --> 01:29:18,873
لكنهما سيعضاني

650
01:29:18,911 --> 01:29:20,905
. لا يمكن
أنهما على الجانب الآخر

651
01:29:20,943 --> 01:29:22,860
لا تتحرك

652
01:29:26,618 --> 01:29:29,762
ماذا تفعل ؟

653
01:29:31,525 --> 01:29:33,826
هيا ، اقفز من فوق الجدار

654
01:29:35,935 --> 01:29:39,193
! احترس ! أنا هنا

655
01:29:42,913 --> 01:29:45,826
ساعدنـي على النزول

656
01:29:45,865 --> 01:29:47,514
! لا استطيع ، الكلاب معـي

657
01:29:47,552 --> 01:29:50,351
اقترب أكثر

658
01:29:55,680 --> 01:29:57,827
توقفا ، توقفا

659
01:29:57,866 --> 01:29:59,821
لماذا تتطلب منهما أن يتوقفا ؟

660
01:29:59,859 --> 01:30:01,355
لكـي تستطيع النزول

661
01:30:01,431 --> 01:30:03,272
أنا علـى ما يرام هكذا

662
01:30:03,387 --> 01:30:07,182
أنت لا تعتقد حقاً أنني سأحملك على ظهري ؟

663
01:30:07,182 --> 01:30:09,943
. لا تضيع الوقت في الثرثرة
لنذهب

664
01:30:09,981 --> 01:30:11,822
هذه هـي المرة الثالثة

665
01:30:11,860 --> 01:30:14,774
... حذائي ، دراجتـي

666
01:30:14,812 --> 01:30:17,420
... توجه يساراً ، هناك

667
01:30:17,841 --> 01:30:19,605
ـ تظن أن هذا هو الطريق ؟
ـ نعم

668
01:30:19,682 --> 01:30:21,829
حسنً

669
01:30:46,559 --> 01:30:49,741
أنت ثقيل للغاية بالنسبة لطولك

670
01:30:51,965 --> 01:30:54,802
! انتظرنـي

671
01:31:49,706 --> 01:31:51,854
أنا هنا

672
01:31:53,426 --> 01:31:55,726
لقد انقذت حياتـي مجدداً

673
01:31:55,803 --> 01:31:57,451
شكراً لك

674
01:31:57,528 --> 01:32:00,672
فقدنا الكلاب ، نحن ضائعون

675
01:32:04,813 --> 01:32:08,417
أنا مُنهك

676
01:32:09,759 --> 01:32:11,714
إذا ظللنا هنا ، سيقبض علينا

677
01:32:11,753 --> 01:32:14,705
ـ عظيم
... ـ لا ، هيا بنا

678
01:32:14,743 --> 01:32:16,699
أريد البقاء هنا

679
01:32:16,737 --> 01:32:19,728
! اتركنـي وحدي

680
01:32:19,766 --> 01:32:21,721
! لن اتركك تصاب بانهياء عصبي

681
01:32:21,760 --> 01:32:25,517
، "أريد العودة إلى "باريس
العودة إلى عملي

682
01:32:25,594 --> 01:32:28,699
... سوف تراه مجدداً

683
01:32:31,498 --> 01:32:35,716
فرشاتـي الحريرية الفاخرة

684
01:32:35,754 --> 01:32:39,320
، شأشتري لك صندوقاً من النوع المربع الكبير
بنا لنذهب

685
01:32:39,435 --> 01:32:42,694
. أنا بحاجة للمُستديرة
أنت لا تعرف أي شيء

686
01:32:42,732 --> 01:32:45,684
. ستأتي معـي إلى المتجر
بنا لنذهب

687
01:32:47,870 --> 01:32:49,519
و دهاناتي ؟

688
01:32:49,557 --> 01:32:51,704
. سنشتري 3 صفائح من نفس المتجر
هيا بنا

689
01:32:51,781 --> 01:32:55,691
لو كانت (جوليت) هنا ، لعرفت ما أريد

690
01:32:55,730 --> 01:32:58,682
! لكن انظر ، أنا هنا

691
01:32:58,720 --> 01:33:00,829
أنت لست مثلها

692
01:33:00,906 --> 01:33:03,705
... سوف تراها مجدداً ، فتاة العرائس

693
01:33:07,347 --> 01:33:11,680
... لا تسخر منها أو من غيرها

694
01:33:14,133 --> 01:33:16,664
عذراً ، هل تشعر بتحسن ؟

695
01:33:16,702 --> 01:33:19,195
ربما صفعة أخرى تساعد في ذلك

696
01:33:20,766 --> 01:33:22,914
أنت بخير الآن ؟

697
01:33:23,872 --> 01:33:27,515
قل ليّ ، ألا ترغب بواحدة لنفسك ؟

698
01:33:27,553 --> 01:33:28,665
لا ، أنا على ما يرام
شكراً لك

699
01:33:28,703 --> 01:33:31,119
! على أي حال ستحصل على واحدة

700
01:33:45,305 --> 01:33:47,682
أولاً ، سنذهب إلى المقر

701
01:33:47,720 --> 01:33:50,673
سأوصل برميليّ النبيذ الموجدين خلفك

702
01:33:50,711 --> 01:33:54,583
"ـ و سيجددون "رخصتي
ـ "رخصة" ، ماذا تكون ؟

703
01:33:54,698 --> 01:33:56,999
إنه تصريح عبور للمنطقة الحرة

704
01:33:57,075 --> 01:33:58,609
ماذا لو رفضوا ؟

705
01:33:58,686 --> 01:34:01,945
. لم يحدث قط
إنهم يحبون نبيذنا كثيراً

706
01:34:01,983 --> 01:34:03,478
معهم حق

707
01:34:03,593 --> 01:34:06,316
و من ثَم نعبر الحدود

708
01:34:06,392 --> 01:34:09,536
اختبئوا ، لقد وصلنا

709
01:34:33,653 --> 01:34:35,608
يقبضون على بعضهم البعض هذه الأيام

710
01:34:35,647 --> 01:34:37,602
لابد أنهم لا يحسنون صنعاً

711
01:35:07,546 --> 01:35:10,959
. تفضل بالجلوس في الداخل
سنحضر الإنجليزي

712
01:35:15,368 --> 01:35:18,589
! هيا ، أخرج

713
01:35:19,969 --> 01:35:21,579
! بسرعة

714
01:35:43,587 --> 01:35:48,188
صباح الخير ، سيدي

715
01:35:48,303 --> 01:35:50,565
أحضرتُ النبيذ لأجل الكولونيل

716
01:35:50,603 --> 01:35:52,559
ممتاز ، يا أختاه

717
01:35:52,597 --> 01:35:54,092
4براميل ؟

718
01:35:54,131 --> 01:35:58,923
. لا ، إثنان فقط
هذا و هذا

719
01:36:00,687 --> 01:36:02,566
أتفهمنـي ؟

720
01:36:02,604 --> 01:36:04,560
نعم ، أختاه

721
01:36:05,595 --> 01:36:07,358
تصريحك ، يا أختاه

722
01:36:07,473 --> 01:36:11,499
تفضليّ ، يا أختاه

723
01:36:18,592 --> 01:36:21,046
لا ، هذين الإثنين

724
01:36:29,711 --> 01:36:32,127
ـ تفضلي يا أختاه
ـ شكراً لك

725
01:36:48,460 --> 01:36:50,032
! توقف

726
01:36:50,530 --> 01:36:52,179
! استديرا

727
01:36:52,256 --> 01:36:53,099
ماذا قال ؟

728
01:36:53,138 --> 01:36:54,518
! استديرا

729
01:36:54,595 --> 01:36:57,470
! سيرا

730
01:36:59,924 --> 01:37:01,228
! ثابت

731
01:37:01,266 --> 01:37:04,103
انصراف

732
01:37:30,443 --> 01:37:33,204
(لقد قبضوا على السيد (أوجستين
(و السيد (ستانيسلاس

733
01:37:33,319 --> 01:37:35,466
ماذا عسانا نفعل ؟

734
01:37:56,400 --> 01:37:57,934
هل أنت بخير ؟

735
01:37:58,739 --> 01:38:00,541
! نعم ، أنا في أفضل حالاتي

736
01:38:00,541 --> 01:38:03,187
! يا لا الحظ ، قبو آخر

737
01:38:03,187 --> 01:38:04,337
! قبو ألمانـي

738
01:38:04,605 --> 01:38:06,062
الزجاجات فرنسية

739
01:38:14,459 --> 01:38:17,871
لنتناول شراباً سريعاً

740
01:38:33,169 --> 01:38:35,777
...إسمي (بيتر كاننغام) ، السلاح الجويّ الملكي

741
01:38:35,777 --> 01:38:38,039
... رقمي 221

742
01:38:43,982 --> 01:38:48,122
ـ أهما الفرنسيان اللذان تبحث عنهما ؟
ـ نعم

743
01:38:48,276 --> 01:38:51,036
. لقد قبضنا عليهما
إنهما هنا

744
01:38:54,525 --> 01:38:56,596
بإمكانهم أن يقتلوني ، لكني لن أتكلم

745
01:38:56,673 --> 01:38:59,318
و أنا كذلك ، بإمكانهم أن يقتلونـي
! لكنـي لن أتكلم

746
01:38:59,433 --> 01:39:01,388
اعرف أنه يمكن الإعتماد عليك

747
01:39:01,427 --> 01:39:03,459
علينا أن نخرج من هنا

748
01:39:03,497 --> 01:39:04,801
! مُستحيل

749
01:39:07,408 --> 01:39:10,169
! لدي فكرة

750
01:39:10,935 --> 01:39:15,383
، "بما أنك كنت تعزف لـ"فاغنر
كيف نقول "أدخل" بالألمانية ؟

751
01:39:45,941 --> 01:39:48,395
أعيدوه إلى زنزانته

752
01:39:59,475 --> 01:40:02,849
يداك عنـي .. فأنا لن أحاول الهرب

753
01:40:04,958 --> 01:40:06,913
ماذا به ؟

754
01:40:06,913 --> 01:40:12,665
! (الموسيقار (ليفورت
... يا لها من مفاجأة سارة

755
01:40:13,700 --> 01:40:17,611
من هنا ، من فضلكما

756
01:40:20,601 --> 01:40:23,477
. الإنجليزيين هنا
علينا أن نكسب بعض الوقت

757
01:40:26,352 --> 01:40:30,340
سيدي الموسيقار ، هذه المرة أنا الآمر

758
01:40:30,378 --> 01:40:32,679
! و أنت سوف تغنـي

759
01:40:57,063 --> 01:41:04,962
. دستة رصاصات لك ، دستة رصاصات لك
! يا لها من خسارة لأجل رجال مثلكما

760
01:41:05,000 --> 01:41:07,262
من أعطاكما الكلاب ؟

761
01:41:07,531 --> 01:41:09,601
من أعطاكما الملابس ؟

762
01:41:09,639 --> 01:41:11,863
من ساعدكما ؟

763
01:41:11,940 --> 01:41:14,279
! كفوا عن الإرتجاف

764
01:41:15,314 --> 01:41:16,694
... سيدي مأمور الشرطة

765
01:41:16,771 --> 01:41:19,301
! لستُ مأمور الشرطة ، أنا قائد

766
01:41:19,340 --> 01:41:24,056
. لا ينبغـي أن أضيع الوقت
ينبغـي علـي أن أخبرك بكل شيء

767
01:41:24,056 --> 01:41:26,586
ممتاز ، بدأت تصبح مسئولاً

768
01:41:26,624 --> 01:41:30,344
كان لديّ موعد في الـ 15 من نوفمبر

769
01:41:40,351 --> 01:41:42,306
عذراً

770
01:41:47,444 --> 01:41:52,466
(قابلتُ القائد (جيان بيير
(الذي هو في الواقع الرقيب (هينري

771
01:41:52,543 --> 01:41:54,997
! هذا إسمه الحقيقي كونه مارشال

772
01:41:55,112 --> 01:42:00,250
لا ، لا .. ثمة خطأ بسيط
(أيها القائد (هيرباخ

773
01:42:00,288 --> 01:42:04,659
، لم يكن ذلك يوم الإثنين
كان يوم الأحد

774
01:42:06,307 --> 01:42:11,560
، لم يكن في شهر نوفمبر
! كان في يناير

775
01:42:11,598 --> 01:42:15,164
... و (هينري) لم يكن يلقب بعد بالمارشال

776
01:42:15,203 --> 01:42:17,196
لكنـي ولدتُ في عام 1914

777
01:42:17,196 --> 01:42:18,960
كان ذلك أبان الحرب العالمية الأولى

778
01:42:19,842 --> 01:42:22,257
لأربع سنوات ، 4 سنوات

779
01:42:22,296 --> 01:42:25,746
... 4سنوات مروعة

780
01:42:26,321 --> 01:42:27,472
من يكون المارشال ؟

781
01:42:27,548 --> 01:42:28,584
! لا أعرف المزيد

782
01:42:28,584 --> 01:42:33,185
إنه يقاطعنـي طوال الوقت ، يكح و يبسق
! يكح و يبسق

783
01:42:33,261 --> 01:42:36,213
... حاول أن تتذكر

784
01:42:36,252 --> 01:42:39,204
حدث ذلك في ميدان النصر

785
01:42:39,242 --> 01:42:43,230
(في الجهة المقابلة لتمثال (لويس الرابع عشر

786
01:42:43,268 --> 01:42:45,032
أهناك تمثال لـ  (لويس الرابع عشر) ؟

787
01:42:45,070 --> 01:42:46,220
ـ مُستحيل
ـ لماذا ؟

788
01:42:46,297 --> 01:42:50,208
! لأن الألمان أزالوه في ذلك الوقت

789
01:42:52,087 --> 01:42:56,074
كيف تتجرؤن على استغفالـي ؟

790
01:42:56,112 --> 01:42:58,720
! أعرف أننا نفقد طيارين إنجليزيين

791
01:42:58,720 --> 01:42:59,985
ـ كم عددهم ؟
! ـ إثنين

792
01:43:00,253 --> 01:43:01,365
... ليسوا بالعدد الكبير

793
01:43:01,365 --> 01:43:04,931
، أنت تعرف مكانها
! و أعرف أنهما ليسا ببعيد

794
01:43:07,461 --> 01:43:09,570
(عاش (نابيلون

795
01:43:31,693 --> 01:43:33,533
أعطيتكم البراميل الخاطئة

796
01:43:33,572 --> 01:43:34,262
ماذا ؟

797
01:43:34,300 --> 01:43:35,795
! براميل خاطئة

798
01:43:35,834 --> 01:43:37,099
براميل ؟ ماذا تعنـي ؟

799
01:44:12,680 --> 01:44:16,935
. أسرع ، يوجد رجلان بالأسفل
! سوف يحترقان

800
01:44:16,974 --> 01:44:18,661
! خذي كمامتـي

801
01:44:41,665 --> 01:44:43,621
! (سيد (ليفورت

802
01:44:46,688 --> 01:44:49,717
! (سيد (بوفيت

803
01:45:43,548 --> 01:45:47,114
ماكينتوش) ، لماذا لا ترجع إلى "كندا" ؟)

804
01:45:54,667 --> 01:45:58,999
. (إنه أنا (ستانيسلاس
هيا بنا ، لنذهب

805
01:46:39,066 --> 01:46:42,325
! يا رجال المطافيء الفرنسيين ، أطفئوا النيران

806
01:46:44,894 --> 01:46:50,606
! اركبوا العربات و تعقبوا الهاربين

807
01:47:45,549 --> 01:47:48,463
. نحن ثقيلون للغاية
! تخلصوا من البراميل

808
01:47:52,527 --> 01:47:54,981
بسرعة ، نحن نسير ببطيء شديد

809
01:48:02,496 --> 01:48:05,448
وصلت مدرعتان للتو

810
01:48:06,483 --> 01:48:10,778
أرجوكم ارسلوا طائرة استطلاع في الحال

811
01:48:10,816 --> 01:48:12,848
شكراً ، انتهـى

812
01:48:23,047 --> 01:48:24,772
! من هذا الطريق

813
01:48:37,195 --> 01:48:42,831
. وجدتهم ، طريق328 ، يتجهون جنوباً
انتهى

814
01:48:42,831 --> 01:48:45,400
عُلم ، انتهـى

815
01:48:45,438 --> 01:48:47,393
! لنذهب

816
01:48:56,557 --> 01:48:59,471
! ـ كن حذراً ، بالله عليك
! ـ هذا ليس خطئـي

817
01:48:59,509 --> 01:49:00,429
! بلا ، إنه خطئك

818
01:49:08,864 --> 01:49:11,395
! انظروا ! انظروا

819
01:49:14,462 --> 01:49:16,034
ستقصفنا

820
01:49:16,072 --> 01:49:18,411
لا ، إنها طائرة استطلاع

821
01:49:42,451 --> 01:49:46,477
، لا تنظر إليها ، إنها تتجسس علينا
علينا أن نبدوا غير مُكترثين

822
01:49:58,899 --> 01:50:00,855
أتحب أفلام رعاة البقر ؟

823
01:50:07,373 --> 01:50:11,360
! الباب مقفول بقفل حديدي

824
01:50:13,431 --> 01:50:17,150
! افتحوا باب الحظيرة

825
01:50:35,247 --> 01:50:36,435
! طائرات شراعية

826
01:50:36,474 --> 01:50:38,199
! كنتُ علـى يقين أنها ما زالت هنا

827
01:50:38,237 --> 01:50:41,573
... ـ للأسف ، ليس بها مراوح
... ـ تلك هي المُشكلة

828
01:50:47,861 --> 01:50:50,238
الهاربين انعطفوا عند تقاطع الرخام

829
01:50:50,276 --> 01:50:53,804
لا أفهمك ، أعد من فضلك

830
01:50:54,302 --> 01:50:57,561
أكرر ، انعطفوا عند تقاطع الرخام

831
01:50:57,600 --> 01:51:00,130
عُلم ، شكراً لك

832
01:51:03,657 --> 01:51:09,332
! ـ هيا ، إدفع
. ـ أنا أدفع . عليك اللعنة ، إضغط علـى الدواسه
عذراً يا أختاه

833
01:51:09,370 --> 01:51:12,169
! لافائدة ، لا يوجد بنزين

834
01:51:12,207 --> 01:51:15,006
. يوجد لتر واحد
هذا يكفـي

835
01:51:15,006 --> 01:51:18,150
! اخرج من السيارة و ادفع

836
01:51:20,834 --> 01:51:22,790
ـ أين النقل الثاني ؟
ـ إنه في السيارة

837
01:51:22,828 --> 01:51:25,857
ـ أين ؟
ـ بين الأول و الثانـي

838
01:51:25,972 --> 01:51:28,771
! شكراً لك .. ادفع

839
01:51:28,809 --> 01:51:32,413
! هيا يا أختاه ، ادفعـي

840
01:51:55,801 --> 01:51:57,757
اتمنـى أن تثبت

841
01:51:59,789 --> 01:52:03,584
ـ ماذا قال ؟
ـ طلب منا أن نركب

842
01:52:04,811 --> 01:52:05,770
... لا استطيع

843
01:52:05,808 --> 01:52:07,189
! أنت خائف

844
01:52:07,227 --> 01:52:08,761
! لا ، لستُ خائفاً

845
01:52:08,799 --> 01:52:11,751
الطائرة تسع شخصين و نحن ثلاثة

846
01:52:12,786 --> 01:52:14,665
! انظر هناك

847
01:52:15,240 --> 01:52:16,084
! سأصعد

848
01:52:16,122 --> 01:52:19,841
! أنا أولاً ، أنا أولاً

849
01:52:36,481 --> 01:52:40,430
! لأول مرة أركب طائرة

850
01:52:57,185 --> 01:52:59,946
! أنا مُتدليّ بالخارج

851
01:55:04,746 --> 01:55:07,123
لقد عبروا الحدود بالفعل

852
01:55:11,341 --> 01:55:13,296
! الرياح أعادتهم

853
01:55:14,178 --> 01:55:16,517
! ليس من هذا الطريق

854
01:55:16,555 --> 01:55:19,239
! التيارات الهوائية تدفعنا

855
01:55:19,277 --> 01:55:23,150
! إحترس

856
01:55:23,648 --> 01:55:25,872
! جهزوا المدفع الرشاش

857
01:55:41,247 --> 01:55:42,550
... هناك

858
01:56:51,104 --> 01:56:52,676
! "تحيا "فرنسا

859
01:56:54,363 --> 01:56:56,549
ـ إسمحي ليّ ، أختاه

860
01:56:58,619 --> 01:57:01,188
! نعم ، و أنا أيضاً

861
01:57:02,185 --> 01:57:03,450
! شكراً يا إلهـي

862
01:57:08,588 --> 01:58:42,983
ترجمــة
<font color="Yellow">محـمد عـامـر
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>