1
00:00:18,835 --> 00:00:31,348
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:31,349 --> 00:00:36,562
:إهداء إلى
Karim Saad

3
00:01:16,288 --> 00:01:25,322
في يوم أحد من عام 1828 وُجِد فتىً
"رث الثياب، وأشعث الشعر متروكاً في بلدة "ن

4
00:01:27,467 --> 00:01:33,031
كان بالكاد يستطيع المشي أو الكلام
ما عدا جملة وحيدة

5
00:01:34,940 --> 00:01:40,346
وفيما بعد، قال بأنه حُبِس في زنزانة مظلمة
منذ يوم ميلاده

6
00:01:42,115 --> 00:01:47,782
،حيث لم يسبق له أن رأى إنساناً، أو شجرة
أو منزلاً من قبل

7
00:01:49,155 --> 00:01:55,820
،وحتى يومنا هذا لا أحد يعلم من أين أتى
ولا لماذا تم إطلاق سراحه

8
00:02:38,170 --> 00:02:46,100
ألا تسمع هذا الصراخ الرهيب"
"الذي يحيط بك من كل جانب؟

9
00:02:46,213 --> 00:02:50,343
هذا الصراخ يسمّيه البشر بالصّـمـت

10
00:03:01,091 --> 00:03:06,928
.:(اللـغـز الـغـامـض لـ (كاسـبـر هـاوزر:.

11
00:07:29,375 --> 00:07:31,239
...اكتب

12
00:07:32,680 --> 00:07:35,079
!اكتب

13
00:07:52,131 --> 00:07:57,764
تذكّر هذا: اكتب

14
00:08:09,482 --> 00:08:15,751
،إذا كتبت جيداً الآن
سيعطيك بابا حصاناً جميلاً

15
00:08:20,624 --> 00:08:22,456
...حصان

16
00:08:23,029 --> 00:08:24,620
!حصان

17
00:08:27,199 --> 00:08:28,826
حصان -
حصان -

18
00:08:30,702 --> 00:08:32,293
!حصان

19
00:15:25,584 --> 00:15:27,848
:كرّر ورائي

20
00:15:28,153 --> 00:15:33,146
...أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

21
00:15:33,791 --> 00:15:39,129
مثل ما كان أبي قبلي

22
00:15:39,231 --> 00:15:46,000
...قُلها! أريد أن أصبح فارساً شجاعاً

23
00:15:46,172 --> 00:15:50,766
!مثل ما كان أبي قبلي

24
00:15:50,874 --> 00:15:52,739
فارس شجاع

25
00:15:53,078 --> 00:16:01,077
...فارس شجاع مثل أبي

26
00:16:01,754 --> 00:16:03,517
...أبي -
...أبي -

27
00:16:03,622 --> 00:16:05,486
كان أبي قبلي -
كان أبي قبلي -

28
00:16:05,592 --> 00:16:07,216
!تذكّر هذا

29
00:16:08,460 --> 00:16:10,324
!تذكّر هذا

30
00:18:11,148 --> 00:18:12,980
هيّا بنا الآن

31
00:18:34,105 --> 00:18:35,800
قف هنا

32
00:18:37,075 --> 00:18:38,167
أمسك هذه الرسالة

33
00:18:38,610 --> 00:18:40,373
...الرسالة

34
00:18:45,983 --> 00:18:47,678
...ابقَ هنا

35
00:18:48,118 --> 00:18:49,106
انتظر هنا

36
00:18:49,186 --> 00:18:52,155
!انتظرني

37
00:20:43,101 --> 00:20:44,534
ما الذي تريده هنا؟

38
00:20:45,336 --> 00:20:46,462
!حصان

39
00:20:46,571 --> 00:20:49,369
أنا أسألك ما الذي تريده هنا؟

40
00:20:49,507 --> 00:20:52,635
!مثلما كان أبي قبلي

41
00:20:53,410 --> 00:20:58,371
ربما تقصد أنك لا تعرف طريقك
في البلدة هنا؟

42
00:20:58,482 --> 00:21:02,714
أيمكنني أن أساعدك؟
...هل هذه الرسالة

43
00:21:03,085 --> 00:21:06,851
هي التي تريد إيصالها؟
دعنا نلقي نظرة عليها

44
00:21:07,023 --> 00:21:12,859
...إلى كابتن فرسان السريّة الرابعة"

45
00:21:13,129 --> 00:21:15,791
"من الفوج العسكري السادس

46
00:21:15,865 --> 00:21:20,360
،دعنا نرى الآن
...ستصل إلى هناك إذا سرت للأمام

47
00:21:20,471 --> 00:21:24,635
،"بعد شارع "أوغستنرغاسيه
استدر عند الزاوية، وستجد منزل الكابتن

48
00:21:25,276 --> 00:21:30,213
أتريد أن أوصلك إليه؟
أم أن لديك خطة أخرى؟

49
00:21:30,882 --> 00:21:33,442
أخبرني، من أين أتيت؟

50
00:21:33,686 --> 00:21:37,088
آنسباخ"، أم "إيرلانغن"، أم "ريغنسبورغ"؟"

51
00:21:37,388 --> 00:21:38,446
!"ريغنسبورغ"

52
00:21:38,557 --> 00:21:44,551
،"ريغنسبورغ"
!هذا جيد.. تعال معي الآن

53
00:22:14,023 --> 00:22:16,993
..."هذا الشاب أتى من "ريغنسبورغ

54
00:22:17,093 --> 00:22:19,027
وهذه رسالة إلى الكابتن

55
00:22:19,195 --> 00:22:22,359
.الكابتن ليس هنا
سيكون موجوداً عند المساء

56
00:22:23,868 --> 00:22:29,169
ولكن هذا الشاب منهك جداً

57
00:22:32,744 --> 00:22:35,976
ألا يمكنك أن تجد له مكاناً للبقاء
ريثما يعود؟

58
00:22:36,048 --> 00:22:39,949
،ليس في المنزل
ربما يمكنني وضعه في الحظيرة

59
00:22:40,252 --> 00:22:41,344
!حصان

60
00:22:41,420 --> 00:22:43,854
صحيح، مع الأحصنة على القشّ

61
00:22:43,957 --> 00:22:47,357
بعدها يمكنه أن يعطي الرسالة للكابتن

62
00:22:47,526 --> 00:22:48,890
!حصان

63
00:23:28,164 --> 00:23:29,928
أهذا هو؟ -
أجل -

64
00:23:29,999 --> 00:23:34,802
،حاولنا أن نوقظه بشتى الطرق
ولكننا لم ننجح

65
00:23:35,038 --> 00:23:39,568
هل سبق لك أن رأيته من قبل؟

66
00:23:46,451 --> 00:23:49,113
لا، أبداً

67
00:23:50,053 --> 00:23:55,424
.ها هي الرسالة
لم يكن يريد أن يتركها

68
00:24:00,464 --> 00:24:05,232
،من الحدود البافارية
بدون تحديد اسم المكان، بتاريخ 1828

69
00:24:05,503 --> 00:24:08,197
"إلى الكابتن صاحب السعادة"

70
00:24:08,270 --> 00:24:10,134
هل كُتب "صاحب السعادة"؟

71
00:24:10,305 --> 00:24:14,073
!نعم، هذا مكتوب
"...أرسل لسموّك التحية"

72
00:24:14,144 --> 00:24:17,170
أرسل لسموّك"؟"

73
00:24:17,281 --> 00:24:18,837
هل يجب أن أدوّن هذا؟

74
00:24:18,914 --> 00:24:21,544
نعم، من فضلك

75
00:24:21,651 --> 00:24:26,019
هذا الشاب هنا يريد أن يخدم الملك بوفاء

76
00:24:26,121 --> 00:24:27,953
"...لقد تكفلتُ برعاية هذا الشاب"

77
00:24:28,024 --> 00:24:32,154
يقول إنه تولى رعايته منذ 7 أكتوبر عام 1812

78
00:24:32,262 --> 00:24:36,530
...أنا عامل فقير ولديّ 10 أطفال"

79
00:24:36,600 --> 00:24:40,434
وبالكاد أستطيع أن أُطعم نفسي وزوجتي

80
00:24:41,339 --> 00:24:48,836
،أمه أرادت أن تقوم هي بتربيته
ولكني لم أستطع السماح لها بهذا

81
00:24:49,081 --> 00:24:55,848
لم أخبرها أن المحكمة كلفتني بالإبقاء
على الصبيّ معي، ورعايته

82
00:24:55,985 --> 00:25:01,425
ولم أسمح له أن يخطو خطوة واحدة
خارج المنزل منذ عام 1812

83
00:25:01,526 --> 00:25:10,026
لذا، فلا أحد يعرف أي شيء عنه

84
00:25:10,134 --> 00:25:13,158
،يمكنكم أن تسألوه
ولكنه لن يجيبكم بشيء

85
00:25:13,235 --> 00:25:20,141
.لقد علّمتُه القراءة والكتابة
...وهو يقول بأنه يريد أن يصبح

86
00:25:20,242 --> 00:25:22,836
"فارساً شجاعاً مثل أبيه

87
00:25:22,912 --> 00:25:24,676
فارساً شجاعاً، نعم

88
00:25:24,781 --> 00:25:29,979
.فارساً شجاعاً مثل أبيه"
...لو كان لديه أبوان

89
00:25:30,084 --> 00:25:32,714
"كان سيصبح شخصاً ذكياً

90
00:25:32,789 --> 00:25:35,780
شخصاً ذكياً، نعم

91
00:25:35,892 --> 00:25:38,884
كل ما عليكم فعله هو أن تروه شيئاً ما"
وهو سيتعلم كيفية فعله

92
00:25:38,962 --> 00:25:44,763
"ولكن أرجوكم ألا تكثروا عليه الأسئلة

93
00:25:44,868 --> 00:25:50,000
.نعم، لا تكثروا الأسئلة
...إنه لا يعرف شيئاً عن مكاني"

94
00:25:50,107 --> 00:25:55,807
.فقد أحضرته إلى هنا في الليل
"كما أني لم أوقّع هذه الرسالة باسمي

95
00:25:55,880 --> 00:25:58,871
طبعاً، ليس هناك توقيع

96
00:26:05,990 --> 00:26:08,151
هل كتبت كل شيء؟ -
أجل -

97
00:26:11,860 --> 00:26:13,351
هذا غريب جداً

98
00:26:13,464 --> 00:26:14,659
!نعم، بالتأكيد

99
00:26:15,228 --> 00:26:17,495
هل أكتب أن التوقيع غير موجود؟

100
00:26:17,567 --> 00:26:20,000
نعم، وضع هذه الرسالة في الملف

101
00:26:21,404 --> 00:26:23,564
...سأحاول معه مرة أخرى

102
00:26:26,008 --> 00:26:30,036
لا تفعل. اتركه وشأنه

103
00:26:39,488 --> 00:26:42,947
يمكنك أن ترى أن هذا ليس ذا فائدة

104
00:26:43,158 --> 00:26:48,529
يبدو أن عقله ليس على ما يرام

105
00:26:52,869 --> 00:26:54,734
إنه يستعيد وعيه

106
00:26:55,307 --> 00:26:56,294
!اسمك

107
00:26:56,973 --> 00:26:59,671
هل أكتب في التقرير أنه يرفض الكلام؟

108
00:26:59,745 --> 00:27:01,678
نعم، الاسم مجهول

109
00:27:01,880 --> 00:27:04,142
من أين أتيت؟

110
00:27:05,316 --> 00:27:06,840
أين جواز مرورك؟

111
00:27:06,917 --> 00:27:08,612
...فارس شجاع

112
00:27:08,718 --> 00:27:12,177
ما مهنتك؟
أين وُلدت؟

113
00:27:12,289 --> 00:27:14,383
"يقول إنه قادم من "ريغنسبورغ

114
00:27:14,793 --> 00:27:17,387
"من "ريغنسبورغ

115
00:27:18,195 --> 00:27:22,596
درجة ذكاء هذا الرجل فيها شك كبير

116
00:27:22,697 --> 00:27:26,759
لا فائدة من استجواب الشرطة له

117
00:27:26,869 --> 00:27:29,395
هل أدوّن هذا؟

118
00:27:29,506 --> 00:27:32,838
لا فائدة من قيام الشرطة باستجوابه

119
00:27:33,108 --> 00:27:34,473
إنه يرفض الإجابة

120
00:27:34,611 --> 00:27:36,101
!إنه يرفض الإجابة

121
00:27:36,310 --> 00:27:39,645
صحيح، والآن ماذا نفعل؟

122
00:27:39,916 --> 00:27:41,212
ربما يكون جائعاً؟

123
00:27:41,315 --> 00:27:43,251
هذا جدير بالتجربة

124
00:27:55,499 --> 00:27:57,295
!اجعله يستلقي مرة أخرى

125
00:27:57,367 --> 00:27:58,561
!إنه يبصق الطعام

126
00:27:58,635 --> 00:28:01,071
...لقد بصق الطعام

127
00:28:02,038 --> 00:28:04,506
دعونا نلقي نظرة على قدميه

128
00:28:05,241 --> 00:28:08,335
أرى أنه حذاء قديم

129
00:28:11,048 --> 00:28:14,109
!دعونا نرى أصابع قدميه

130
00:28:14,251 --> 00:28:17,880
...يوجد نزيف في أصابع القدمين، و جَرَب

131
00:28:18,190 --> 00:28:23,127
وهذا يدل على أنه يلبس الحذاء
...منذ فترة طويلة جداً

132
00:28:23,960 --> 00:28:27,655
...كلا القدمين عليهما نفس العلامات

133
00:28:27,830 --> 00:28:29,525
لقلة الرعاية...

134
00:28:30,299 --> 00:28:33,927
!يوجد علامات لُقاح

135
00:28:34,101 --> 00:28:37,630
يبدو أن هذا اللقيط ينتمي لطبقة
!اجتماعية عليا

136
00:28:37,706 --> 00:28:42,973
.نعم، اللقيط. اكتب هذا
...أعلى اليد مجروحة

137
00:28:43,145 --> 00:28:46,204
ما الذي سبب هذا الجرح؟

138
00:28:47,082 --> 00:28:50,050
يمكنني أن أخمن أن الجرح بسبب
أداة غير حادّة

139
00:28:50,120 --> 00:28:51,144
آلة غير حادّة

140
00:28:51,221 --> 00:28:53,313
هناك المزيد من العلامات هنا، وهنا

141
00:28:53,455 --> 00:28:56,220
!أنزل يدك

142
00:29:00,231 --> 00:29:02,699
!معه كتاب أدعية

143
00:29:04,902 --> 00:29:12,205
بعنوان
"التذكرة الروحية"

144
00:29:12,407 --> 00:29:17,506
أدعية صباحية جميلة للأرواح المؤمنة

145
00:29:17,881 --> 00:29:21,340
...الكتاب الآخر

146
00:29:23,653 --> 00:29:29,613
إنها دراسة مطبوعة بعنوان
"ستة أدعية عميقة وتعبّدية"

147
00:29:29,759 --> 00:29:32,488
ضعه مع الأشياء الأخرى

148
00:29:32,561 --> 00:29:37,498
،وهناك ورقة مطوية من زواياها الأربع
...تحتوي

149
00:29:37,599 --> 00:29:47,031
كميّة قليلة من الذهب الخام

150
00:29:47,209 --> 00:29:53,478
.ضعها مع الأشياء الأخرى
ثمّ لدينا مسبحة... إنها مسبحة

151
00:29:53,549 --> 00:29:57,747
ذات صليب معدني

152
00:29:57,886 --> 00:30:00,252
ضعها مع البقية

153
00:30:01,390 --> 00:30:05,190
،تحت هذه الظروف
!هذا الرجل يجب أن يؤخذ للحجز

154
00:30:05,328 --> 00:30:08,091
دوّن هذا، كلمة بكلمة

155
00:30:08,231 --> 00:30:08,993
!ناولني قلم رصاص

156
00:30:09,065 --> 00:30:10,828
وصفحة من الورق

157
00:30:10,935 --> 00:30:15,462
أيمكنه الكتابة؟
هل يمكنك الكتابة؟

158
00:30:30,888 --> 00:30:33,082
(كاسبر هاوزر)

159
00:31:09,659 --> 00:31:14,529
.هذا الشخص ليس همجياً بالقدر الذي ظننته
يبدو أنه مُسالم

160
00:31:14,597 --> 00:31:16,725
يبدو أنه غير مؤذٍ

161
00:31:16,901 --> 00:31:22,997
.لقد فعلت كل ما باستطاعتي
بقية الإجراءات أتركها للسلطات المختصّة

162
00:31:23,705 --> 00:31:28,200
ربما يجدر بنا أن نضعه تحت القَسَم

163
00:31:28,344 --> 00:31:32,873
لم يظهر لنا أنه مجنون ولا فاسد

164
00:31:32,982 --> 00:31:35,850
مجنون ولا فاسد

165
00:31:36,587 --> 00:31:42,683
يُفضّل أن نتركه هنا في البرج
المخصص للمجرمين والمتشرّدين

166
00:31:42,758 --> 00:31:45,660
لا يبدو أنه سيهتاج

167
00:31:45,726 --> 00:31:48,423
لا، ولكن لا يمكننا أن نخمن
ما الذي يمكن أن يفعله

168
00:32:17,493 --> 00:32:23,524
،يجب عليه أن يجلس إلى المائدة ليأكل
لا يمكنه أن يأكل على الأرض

169
00:32:28,137 --> 00:32:30,866
يوليوس)، أمسك بقدميه)

170
00:32:31,306 --> 00:32:36,142
...أرجعه للخلف، وليس للأمام

171
00:32:36,212 --> 00:32:38,613
!ها هو يقف على قدميه الآن

172
00:32:42,451 --> 00:32:45,181
أجلسه هنا

173
00:33:05,239 --> 00:33:09,039
دعونا نرح قدميه

174
00:33:11,447 --> 00:33:14,973
أعتقد أنه لم يجلس إلى مائدة من قبل

175
00:33:16,050 --> 00:33:20,682
لم يسبق له أن جلس باستقامة أبداً
في البرج

176
00:33:20,956 --> 00:33:26,658
...أبعد الزبدية عنه

177
00:33:30,365 --> 00:33:31,889
!هيّا، اتركها

178
00:33:32,000 --> 00:33:36,233
،أعطني قبعتك
.أنت لن تحتاجها الآن

179
00:33:37,073 --> 00:33:41,738
دعه وشأنه، لا بأس بهذا

180
00:33:47,048 --> 00:33:49,517
فلنبدأ

181
00:33:54,656 --> 00:33:58,649
يجب أن تأكل، هيّا

182
00:33:59,161 --> 00:34:01,356
لا يمكنك أن تأكل وأنت تمسك بقبّعتك

183
00:34:01,729 --> 00:34:04,254
إنه لا يريد تركها

184
00:34:06,132 --> 00:34:08,624
...هيّا، أمسك المعلقة

185
00:34:09,103 --> 00:34:11,299
وابدأ بالأكل

186
00:34:12,040 --> 00:34:17,067
انظر.. انظر.. هكذا

187
00:34:21,384 --> 00:34:22,782
افعل مثلي

188
00:34:22,985 --> 00:34:30,391
سيكون بخير، كل ما في الأمر
أنه لا يعرف أيّة عادات بعد

189
00:34:31,026 --> 00:34:35,087
...هيّا، افتح فمك

190
00:34:36,331 --> 00:34:38,926
!أرأيتم، قلت لكم هذا

191
00:34:41,237 --> 00:34:42,704
!أوه، يا إلهي

192
00:34:42,838 --> 00:34:46,899
،أبعد الزبدية عنه
إنه ليس معتاداً عليها

193
00:34:47,176 --> 00:34:52,170
أعطه خُبزاً، إنه دائماً ما يأخذ الخبز
عندما تقدمه له

194
00:34:52,514 --> 00:34:56,212
خبز... خذ هذا الخبز

195
00:34:59,554 --> 00:35:03,013
(أعطه بعض الماء، (يوليوس

196
00:35:14,168 --> 00:35:18,037
،انظر، الكأس فارغ
لا يوجد المزيد بداخله

197
00:35:18,206 --> 00:35:20,140
لا شيء يخرج منه بعد الآن

198
00:35:20,775 --> 00:35:23,801
!فارغ -
فارغ -

199
00:35:24,480 --> 00:35:25,502
!فارغ

200
00:35:25,914 --> 00:35:27,006
لا شيء بداخله

201
00:35:27,715 --> 00:35:29,479
لقد ذهب كلّه

202
00:35:29,585 --> 00:35:31,575
فارغ

203
00:35:36,893 --> 00:35:37,587
فارغ

204
00:35:37,694 --> 00:35:42,425
،لا، هذا ليس فارغاً
هناك بيرة بداخله

205
00:35:42,597 --> 00:35:47,297
.انظر... إنه ممتلئ
إنه ليس فارغأً

206
00:35:48,003 --> 00:35:53,409
.هذا الفنجان فارغ
لا يوجد شيء بداخله

207
00:35:53,476 --> 00:35:55,739
فارغ

208
00:36:04,887 --> 00:36:10,119
،سيأخذ الأمر بعض الوقت
ريثما يعتاد على مثل هذه الاشياء

209
00:36:23,538 --> 00:36:26,997
لا تبكِ، لا تبكِ

210
00:36:38,354 --> 00:36:44,020
!يا إلهي، أمعائي تؤلمني

211
00:36:44,560 --> 00:36:49,225
...إصبع، إبهام، يد

212
00:36:49,299 --> 00:36:51,789
هذه هي يدك، وهذه هي ذراعك

213
00:36:52,034 --> 00:36:58,438
ذراع... أنف... فم

214
00:36:58,940 --> 00:37:02,637
انظر، هذه أذنك

215
00:37:05,212 --> 00:37:08,206
!انظر، يوجد معي مرآة

216
00:37:10,719 --> 00:37:13,620
هذه هي أذنك

217
00:37:20,461 --> 00:37:26,559
أمعائي تقتلني من الألم

218
00:37:27,101 --> 00:37:30,095
...إصبع... كتف

219
00:37:34,142 --> 00:37:35,472
ذراع

220
00:37:36,544 --> 00:37:39,944
.لا، هذه يدك
وهذه هي ذراعك

221
00:37:40,916 --> 00:37:42,474
!يد، يد

222
00:37:42,652 --> 00:37:43,983
!هذه هي ذراعك

223
00:37:44,086 --> 00:37:49,455
...ذراع، ذراع، ذراع

224
00:37:53,896 --> 00:37:55,021
يد

225
00:37:55,864 --> 00:38:00,997
ما هذا المكان الذي نجلس فيه؟

226
00:38:01,871 --> 00:38:08,969
اللعنة، ألا يوجد شيء نشربه في هذه المكان؟

227
00:38:17,686 --> 00:38:21,588
!قف، (كاسبر)، قف

228
00:38:21,722 --> 00:38:25,523
،ليس عليك أن تخجل
لا يوجد أحد سوانا هنا

229
00:38:26,595 --> 00:38:31,224
،وحده الإله هو من ينظر إليك
لا تخف

230
00:38:31,597 --> 00:38:37,662
!أمي، جلدي يتقشّر

231
00:38:41,476 --> 00:38:44,503
لا تقلق لهذا

232
00:38:49,285 --> 00:38:52,184
إنه لم يستحمّ منذ سنوات

233
00:38:52,321 --> 00:38:56,586
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

234
00:39:04,199 --> 00:39:10,864
صباح الخير، أيتها القطة البيضاء

235
00:39:11,037 --> 00:39:14,634
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

236
00:39:17,678 --> 00:39:40,262
،صباح الخير، أيتها القطة الصغيرة البيضاء
أيمكنني أن أجلس بجوارك؟

237
00:39:40,368 --> 00:39:45,032
،كوني لطيفة معي يا فتاتي الصغيرة
حينها سأسمح لك بالجلوس هنا

238
00:39:45,139 --> 00:39:51,078
شلاب، شلاب، شلاب، أنا أحب الحليب
شلاب، شلاب، شلاب إنه ناعم كالحرير

239
00:39:53,749 --> 00:39:56,683
آغنس)، هذه الأغنية طويلة جداً بالنسبة له)

240
00:39:56,751 --> 00:40:00,881
كل ما يعرفه هو مجرد كلمات متفرّقة

241
00:40:01,190 --> 00:40:04,283
لم أعلمه سوى كلمات متفرّقة

242
00:40:04,359 --> 00:40:09,059
ولا يمكنه أن يفهم هذه الأغاني بعد

243
00:41:30,912 --> 00:41:35,904
لا فائدة، إنه لا يستجيب للتحريض

244
00:41:35,982 --> 00:41:39,442
لا يستجيب للتحريض

245
00:41:39,620 --> 00:41:43,250
لا أعتقد أنه محتال محترف

246
00:41:43,323 --> 00:41:46,317
!وهو لا يبدي أية بوادر للخطر

247
00:41:46,395 --> 00:41:52,662
.لا يبدي بوادر للخطر
حتى إن هذا لم يخفه أبداً

248
00:41:52,867 --> 00:41:56,428
ما رأيكم أن نجرب النار؟

249
00:41:56,505 --> 00:41:59,028
هل أكتب هذا في السجل؟ -
نعم -

250
00:42:11,819 --> 00:42:15,016
إنه ليس خائفاً من اللهب

251
00:43:09,743 --> 00:43:12,179
!أنا مفتون بلقائك

252
00:43:12,412 --> 00:43:14,346
!مفتون، هذا مؤكد

253
00:43:52,719 --> 00:43:55,414
!انظروا كيف يحدّق به

254
00:44:10,171 --> 00:44:12,866
لم يسبق له أن رأى شيئاً كهذا من قبل

255
00:44:15,976 --> 00:44:21,608
!انظروا، انظروا... انظروا لهذا

256
00:45:20,373 --> 00:45:23,673
(أمسك الرضيع، (كاسبر
تفضّل

257
00:45:36,288 --> 00:45:46,164
أمي، أنا بعيد جداً عن واقع كل شيء

258
00:45:59,713 --> 00:46:02,910
...أنا آكل بيدي

259
00:46:03,016 --> 00:46:05,212
!تأكل بيديك

260
00:46:06,254 --> 00:46:07,982
آكل بيدي

261
00:46:08,322 --> 00:46:09,847
!تأكل بيديك

262
00:46:10,423 --> 00:46:12,893
هل سمعت شيئاً؟

263
00:46:12,959 --> 00:46:17,522
هناك عدد من الناس شهدوا
...بأن هذا اللقيط

264
00:46:17,633 --> 00:46:23,068
هرب من إحدى مجموعات السيرك الإنجليزية

265
00:46:23,136 --> 00:46:27,163
"كانوا في منطقة "أوبربفالتس -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

266
00:46:27,275 --> 00:46:32,906
بعض المواطنين الآخرين قالوا
إنه أحد أفراد سلالة "بادين" الحاكمة

267
00:46:32,979 --> 00:46:38,712
ولكن تم إقصاؤه بعيداً
لأنه كان الوارث الشرعي للسلالة

268
00:46:38,818 --> 00:46:40,614
...ولكن سلالة "بادين"، على أي حال

269
00:46:40,685 --> 00:46:42,813
لا تُلام على فعل شيء

270
00:46:42,888 --> 00:46:48,623
بالإضافة إلى أن هناك وسائل أفضل
...للتخلص من الوريث الشرعي

271
00:46:48,894 --> 00:46:53,194
.وأنا لا أصدق هذه القصة بأي حال من الأحوال
...انظروا إلى حاله

272
00:46:53,265 --> 00:46:56,666
!وإلى جلافته، وطباعه الريفيّة

273
00:46:56,770 --> 00:47:02,333
لا أعتقد أن له أية صلة
بسلالات عليا على الإطلاق

274
00:47:03,610 --> 00:47:07,135
!لا يمكنها أن تسير على قدمين

275
00:47:11,519 --> 00:47:17,890
ولكنه بدأ بتشكيل عبء مادّي
على خزينة المجتمع

276
00:47:17,991 --> 00:47:20,223
إنه يكلفنا مبلغاً كبيراً من المال

277
00:47:20,963 --> 00:47:27,958
ربما يجدر به أن يبدأ بالمساهمة
لإعالة نفسه بطريقة ما

278
00:47:28,101 --> 00:47:35,303
يمكننا أن نستفيد من اهتمام
عامة الناس بقصته

279
00:47:53,593 --> 00:47:57,586
،هلمّوا إلى هنا
!سيداتي سادتي

280
00:47:57,765 --> 00:48:02,359
!على الآباء أن يبقوا عيونهم على أطفالهم

281
00:48:02,501 --> 00:48:06,665
...والآن قبل أن نقدم لكم أحاجي العالم الأربعة

282
00:48:06,773 --> 00:48:09,435
لدينا فاصل ترفيهي لكم

283
00:48:09,575 --> 00:48:15,209
،"الدب البري، "كوبلاي خان
...القادم من آسيا الوسطى

284
00:48:15,314 --> 00:48:20,150
والذي أتى إلينا من مكان ما
في "منغوليا"، حيث يعيش شعب الـ هون

285
00:48:20,288 --> 00:48:26,887
بمجرد ضربة واحدة من مخلبه
!يمكنه أن يقتل ثوراً

286
00:48:26,994 --> 00:48:32,557
،ولكن هنا في المناطق ذات الحرارة المعتدلة
...يا أعزائي الأطفال

287
00:48:32,667 --> 00:48:37,694
فهو أليف و لطيف مثل قطة صغيرة

288
00:48:45,812 --> 00:48:50,806
،هنا يوجد آكل النار الهندي
(واسمه (فاخر

289
00:48:50,882 --> 00:48:56,650
،إنه عبارة عن شعلة حيّة
!وجبل من النار بكل معنى الكلمة

290
00:48:59,591 --> 00:49:05,223
،لقد نجح، سيداتي سادتي
...بتطويع إرادة النار

291
00:49:05,331 --> 00:49:08,824
!ليتفادى أي أثر للحروق

292
00:49:08,933 --> 00:49:16,535
،أرنا كيف أن جلدك ناعم كجلد الطفل الرضيع
لا يمكن تشويهه

293
00:49:18,212 --> 00:49:20,578
ما هذا، أيها النذل؟

294
00:49:25,186 --> 00:49:26,982
...والآن

295
00:49:27,521 --> 00:49:30,854
...سيداتي سادتي

296
00:49:30,925 --> 00:49:34,691
للمرة الأولى في تاريخ العالم

297
00:49:34,929 --> 00:49:40,627
:أحضرنا لكم للمرة الأولى

298
00:49:40,798 --> 00:49:48,138
!الأحاجي الأربع للكرة الأرضية
أرجو أن يبقى صغار السن بعيدين من هنا

299
00:49:49,609 --> 00:49:55,411
لأن جاذبية عروضي لا تسمح
بأي تصرفات طفولية طائشة

300
00:49:59,618 --> 00:50:03,248
:والآن ترون الأحجية الأولى

301
00:50:05,457 --> 00:50:07,890
!الملك الصغير

302
00:50:09,528 --> 00:50:17,902
،ملك البلاد الذهبية
المشهورة بالأغاني والأساطير

303
00:50:18,038 --> 00:50:21,200
إنه الأثر الأخير المتبقي لسلالة
العمالقة القدماء

304
00:50:21,273 --> 00:50:26,075
كل ملك في هذه السلالة كان أصغر حجماً
من سابقه

305
00:50:26,146 --> 00:50:30,310
وهنا ترون العضو الأخير في العائلة الملكية

306
00:50:30,584 --> 00:50:39,150
وبعد عدة قرون، لن يعود بالإمكان
رؤية هؤلاء الملوك

307
00:50:39,326 --> 00:50:44,320
الملك الأخير منهم لن يكون أكبر حجماً
من مجرد برغوثة صغيرة

308
00:50:45,098 --> 00:50:50,035
،نعم، ها هو يجلس أمامنا
...ملكنا الصغير

309
00:50:50,136 --> 00:50:57,563
منكمشاً على نفسه كالمنبوذ
في زواية عرشه

310
00:50:59,944 --> 00:51:05,850
،وكلما صغر الملوك حجماً
تنقص كذلك مساحة ممالكهم

311
00:51:05,918 --> 00:51:10,117
...مملكته لا تتعدى البقعة التي يجلس عليها

312
00:51:10,190 --> 00:51:15,786
كما أنه لا يستطيع أن يغادر مملكته
بدون مساعدة خارجية

313
00:51:15,893 --> 00:51:20,354
.ولا يمكنه أن يتسلق عائداً إليها
...والآن الأحجية التالية، سيداتي سادتي

314
00:51:20,500 --> 00:51:25,767
أحجيتنا التالية هو
موزارت) الصغير)

315
00:51:26,639 --> 00:51:32,168
في أحد الأيام وقع هذا الصغير
...في غيبوبة عميقة

316
00:51:32,278 --> 00:51:34,576
ولم يعد يريد شيئاً في الحياة
(سوى موسيقى (موزارت

317
00:51:34,681 --> 00:51:39,984
وبهذا العمر الصغير، تعلم جميع
معزوفات (موزارت) عن ظهر قلب

318
00:51:40,588 --> 00:51:45,889
،والآن، ما زال في غيبوبته
...ينظر في الفجوات المظلمة لأرضنا هذه

319
00:51:46,026 --> 00:51:52,487
ولأنهم حاولوا أن يعلموه القراءة والكتابة
في المدرسة

320
00:51:52,599 --> 00:51:56,193
منذ ذلك اليوم فقد قدرته على الكلام نهائياً

321
00:51:56,302 --> 00:52:01,238
...لم يعد قادراً على القراءة والكتابة

322
00:52:01,305 --> 00:52:04,741
لأن بياض الأوراق أعمى بصره

323
00:52:05,277 --> 00:52:08,838
يوماً بعد يوماً، نراه وهو يغوص
...في أعماق الظلام

324
00:52:08,947 --> 00:52:14,442
باحثاً عن مدخل لكهوف ما تحت الأرض
ومجاري المياه الطبيعية

325
00:52:14,521 --> 00:52:20,480
كما ترون، لا يوجد طريقة لجذب
...انتباه هذا الفتى المسكين

326
00:52:24,163 --> 00:52:28,999
لأن عقله ضائع في فضاءات سوداء

327
00:52:29,768 --> 00:52:34,762
أحجيتنا التالية، هو نموذج يدرسه
...علم الإنسان

328
00:52:34,874 --> 00:52:37,400
(اسمه (أمبريستو

329
00:52:37,676 --> 00:52:42,239
وهو رجل هندي أتى من
جهة شواطئ إسبانيا الجديدة

330
00:52:42,414 --> 00:52:47,012
هذا الرجل هو الفرد الوحيد المتبقي
...في جميع أوروبا

331
00:52:47,122 --> 00:52:51,489
من قبيلة "شاو" الهندية الشهيرة

332
00:52:51,625 --> 00:52:57,893
،إنه يعزف على نايه الخشبي
...صباح مساء، لأنه يؤمن

333
00:52:57,997 --> 00:53:04,629
،بأنه إذا توقف عن العزف
سيموت جميع البشر في البلدة

334
00:53:05,136 --> 00:53:10,734
وهو يرتدي ثلاث معاطف
...ليحمي نفسه من نزلة البرد

335
00:53:10,808 --> 00:53:16,771
ويحمي نفسه من براثن شرور البشر

336
00:53:16,881 --> 00:53:20,544
،أومبريستو) هو إنسان لطيف)
وهو مسالم تماماً

337
00:53:20,653 --> 00:53:25,783
،بالكاد يمكنه الكلام بأي لغة
ما عدا اللغة الهندية بالطبع

338
00:53:35,267 --> 00:53:40,467
والآن نأتي إلى أحجيتنا الأعظم
!على الإطلاق

339
00:53:40,773 --> 00:53:43,435
!كاسبر)، اللقيط)

340
00:53:44,177 --> 00:53:49,137
...لقد قَبِل، بعد موافقة السلطات

341
00:53:49,249 --> 00:53:52,617
،بأن يظهر شخصياً هنا كل ليلة
...وهذا من أجل

342
00:53:52,687 --> 00:53:57,988
تخفيف أعباء رعايته على المجتمع

343
00:53:58,158 --> 00:54:00,681
!(شكراً لك، (كاسبر

344
00:54:04,597 --> 00:54:11,728
...كاسبر هاوزر) وُجد في ساحة البلدة)

345
00:54:11,802 --> 00:54:16,570
وكما ترون، هو يقف أمامكم الآن

346
00:54:16,642 --> 00:54:21,306
...يحمل بيده اليمنى كتاب أدعية

347
00:54:21,480 --> 00:54:26,644
وفي يسراه يحمل رسالة مجهولة

348
00:54:28,085 --> 00:54:33,149
وُجد متروكاً ليواجه مصيره
في بلدة غريبة عنه

349
00:54:33,225 --> 00:54:36,717
مع أن هذا الشاب لا يمكنه
.الكلام ولا المشي

350
00:54:36,828 --> 00:54:43,759
لم يسبق له أن رأى كائناً حياً
!من قبل طيلة حياته

351
00:54:45,637 --> 00:54:51,508
،أصله بقي مجهولاً حتى يومنا هذا
سيداتي سادتي

352
00:54:51,711 --> 00:55:00,120
هل هو أمير؟ أم هو ربما
الوريث الشرعي لـ (نابليون)؟

353
00:55:00,620 --> 00:55:06,389
إنه سيبقى الأحجية الأغرب
!في القارة الأوروبية بأسرها

354
00:55:59,812 --> 00:56:02,644
!(توقف، (أومبريستو

355
00:56:04,350 --> 00:56:08,014
!كاسبر)، عد إلى هنا)
هل أنت مجنون؟

356
00:56:08,120 --> 00:56:11,022
!سوف أمسك بك

357
00:56:18,196 --> 00:56:22,394
!توقف باسم القانون
!توقف باسم القانون

358
00:56:27,638 --> 00:56:29,869
!ها هو ذا

359
00:56:34,511 --> 00:56:36,503
!انزل إلى هنا

360
00:56:36,580 --> 00:56:38,912
!توقف عن هزّ الأغصان

361
00:56:39,017 --> 00:56:41,213
!إذا انكسر هذا الغصن، سوف أعاقبك

362
00:56:49,894 --> 00:56:52,386
!انزل إلى هنا

363
00:56:53,231 --> 00:56:56,224
(واصلوا البحث عن (كاسبر

364
00:57:01,907 --> 00:57:04,671
!إنها خلية النحل

365
00:57:04,778 --> 00:57:06,972
لا يمكنه أن يكون هناك

366
00:57:22,626 --> 00:57:27,360
...أريد أن أطير مثل الفارس

367
00:57:28,934 --> 00:57:33,837
!وسط صراع الحرب الدامية

368
00:57:38,676 --> 00:57:42,544
هذا جميل، يمكنني أن أكتب
!تقريراً جميلاً عن هذا

369
00:57:42,679 --> 00:57:49,745
يجدر بي أن أكتب تقريراً
!لم يسبق لأحد أن رأى مثله

370
00:59:32,556 --> 00:59:34,047
كاسبر)، ما خطبك؟)

371
00:59:34,125 --> 00:59:37,424
ألا تشعر بخير؟

372
00:59:40,633 --> 00:59:44,328
أشعر بشعور ثقيل في قلبي

373
00:59:45,170 --> 00:59:50,163
الموسيقى تمنحني شعوراً ثقيلاً في قلبي

374
00:59:50,340 --> 00:59:53,333
أشعر فجأة أني كبير في العمر

375
00:59:53,444 --> 00:59:58,313
أنت موجود في هذا العالم
(منذ فترة قصيرة، (كاسبر

376
00:59:59,149 --> 01:00:02,711
لماذا كل الأمور صعبة عليّ؟

377
01:00:02,954 --> 01:00:07,892
لمَ لا يمكنني أن أعزف البيانو
كما يمكنني أن أتنفس؟

378
01:00:08,094 --> 01:00:13,030
في العامين القصيرين الماضيين
...كنتَ موجوداً هنا معي

379
01:00:13,131 --> 01:00:15,224
!وقد تعلّمت الكثير من الأشياء

380
01:00:15,367 --> 01:00:23,070
الناس يريدون أن يساعدوك
حتى تتخطى الوقت الذي أضعته

381
01:00:23,541 --> 01:00:26,534
!الناس مثل الذئاب بالنسبة لي

382
01:00:26,645 --> 01:00:32,140
:لا، لا يجب عليك قول هذا
انظر إلى (فلوريان)، إنه يعيش هنا أيضاً

383
01:00:32,252 --> 01:00:37,653
،لقد فقد عائلته في الحريق
وهو أعمى، ولكن هل سمعته يشتكي؟

384
01:00:37,755 --> 01:00:39,986
...لا، إنه يعزف البيانو طوال اليوم

385
01:00:40,090 --> 01:00:45,359
بالرغم من أن موسيقاه تبدو
غريبة بعض الشيء

386
01:00:51,535 --> 01:00:55,334
!إنه مرتفع جداً

387
01:00:55,405 --> 01:01:01,311
لا بد أن رجلاً ضخماً قام ببنائه

388
01:01:01,411 --> 01:01:04,007
أريد أن ألتقي بهذا الرجل

389
01:01:04,148 --> 01:01:08,175
لا، (كاسبر). لا يجب على الإنسان
أن يكون طويلاً مثل البرج الذي يبنيه

390
01:01:08,254 --> 01:01:13,815
!يمكنه أن يستخدم سقالة
سآخذك لترى بناءً جديداً

391
01:01:14,293 --> 01:01:20,391
،أنت عشت في هذا البرج
حيث تقع تلك النافذة

392
01:01:21,667 --> 01:01:23,895
!هذا مستحيل

393
01:01:24,402 --> 01:01:28,098
لأن حجم الغرفة لا يتعدى بضعة أقدام

394
01:01:28,205 --> 01:01:30,333
لا يمكنني أن أفهم

395
01:01:32,344 --> 01:01:38,647
...أينما نظرت في الغرفة

396
01:01:38,718 --> 01:01:43,880
...إلى اليمين، أو اليسار

397
01:01:44,022 --> 01:01:49,325
،إلى الأمام أو الخلف
فليس هناك سوى الغرفة

398
01:01:51,030 --> 01:01:53,293
...ولكن عندما أنظر في البرج

399
01:01:53,431 --> 01:01:56,161
عندما تنظر إلى البرج؟

400
01:01:56,234 --> 01:02:02,604
،ثم أستدير هكذا
!سيختفي البرج

401
01:02:03,340 --> 01:02:08,278
!هذا يعني، أن الغرفة أكبر من البرج

402
01:02:08,446 --> 01:02:11,745
لا، (كاسبر)، هذا ليس صحيحاً

403
01:02:11,916 --> 01:02:16,545
.فكر في الأمر قليلاً
ما زلت لا أستطيع فهمك

404
01:02:16,820 --> 01:02:19,255
ما الذي تعنيه بهذا؟

405
01:02:20,425 --> 01:02:24,293
.نعم، فلنسأله
هذا أمر مهمّ

406
01:02:24,362 --> 01:02:26,126
هل لك بفنجان آخر من القهوة؟

407
01:02:26,198 --> 01:02:29,189
.نعم، من فضلك
!إنها ممتازة

408
01:02:29,335 --> 01:02:30,892
فنجان آخر من القهوة؟

409
01:02:30,970 --> 01:02:32,460
نعم، من فضلك

410
01:02:36,107 --> 01:02:40,601
،أنت لا تريد أن تعذبه أكثر من هذا
أليس كذلك؟

411
01:02:40,678 --> 01:02:43,842
!لا يمكنني أن أسمّي هذا تعذيباً

412
01:02:53,358 --> 01:02:56,384
سأترك الإبريق هنا -
شكراً -

413
01:02:59,899 --> 01:03:02,889
...كاسبر)، نريد حقاً أن نعرف منك)

414
01:03:02,966 --> 01:03:11,500
إذا كان هناك كائن أعلى يشغل تفكيرك
عندما كنت مسجوناً

415
01:03:11,775 --> 01:03:14,539
لا أفهم هذا السؤال

416
01:03:14,611 --> 01:03:19,709
...في سجني لم أكن أفكر بشيء

417
01:03:20,151 --> 01:03:23,211
...ولا يمكنني أن أتخيل

418
01:03:23,321 --> 01:03:28,189
...أن الله خلق كل شيء من لا شيء

419
01:03:28,294 --> 01:03:31,091
!كما تقول لي

420
01:03:31,728 --> 01:03:37,827
،إذا لم يفهم ما هو الله
!فلن يكون قادراً على الإيمان

421
01:03:38,102 --> 01:03:46,238
!يجب أن تمتلك الإيمان
عقيدة الإيمان يمكن أن تبدد كل الشكوك

422
01:03:47,745 --> 01:03:54,478
في البداية يجب عليّ أن أتعلم القراءة
والكتابة بشكل أفضل حتى أستطيع الفهم

423
01:03:54,851 --> 01:03:58,413
لا، (كاسبر)، تعريفك بالإيمان
...أهم من هذا الأمر

424
01:03:58,488 --> 01:04:03,517
كما أرجو أن تتوقف عن ضغط إبهامك بإصبعك
!عندما تتكلم

425
01:04:03,628 --> 01:04:08,588
،والآن، بُنيّ
من فضلك كرر الصلاة ورائي

426
01:04:08,932 --> 01:04:10,398
!كرر ورائي

427
01:04:10,468 --> 01:04:15,803
إن سلام الله أعلى من كل
...الأشياء الفانية

428
01:04:15,940 --> 01:04:23,039
،احفظ قلوبنا باسم السيد المسيح
آمين

429
01:04:23,213 --> 01:04:27,344
.من فضلك، كرر ما قلت
!قلها

430
01:04:29,320 --> 01:04:36,886
انظر، هذا هو تفاح السنة الماضية،
إنه كبير وأحمر، أليس كذلك؟

431
01:04:37,295 --> 01:04:43,564
وهذه التفاحات على الشجرة ستبدو
بنفس الشكل قريباً

432
01:04:43,635 --> 01:04:44,932
كيف يمكنها فعل ذلك؟

433
01:04:45,069 --> 01:04:47,367
(الزمن يتكفّل بذلك، (كاسبر

434
01:04:47,472 --> 01:04:50,033
!إنها خطة الله

435
01:04:52,277 --> 01:04:56,712
،دع التفاحات تستلقي قليلاً
إنها متعبة وهي بحاجة للنوم

436
01:04:57,347 --> 01:05:00,579
كاسبر)، التفاحة لا يمكن أن تتعب)

437
01:05:00,652 --> 01:05:04,747
.التفاح ليس له حياة خاصة به
إنه يتبع إرادتنا

438
01:05:04,821 --> 01:05:12,752
،فإذا قمتُ مثلاً بدحرجة إحدى التفاحات
سوف تتوقف حيث أريدها تماماً

439
01:05:13,964 --> 01:05:17,525
،التفاحة لم تتوقف
!بل اختبأت بين الأعشاب

440
01:05:17,968 --> 01:05:23,133
أيمكنك أن تساعدني حتى أشرح له
هذا الأمر سيد (فورمان)؟

441
01:05:23,206 --> 01:05:24,934
!تعال هنا، (كاسبر)، انظر

442
01:05:25,074 --> 01:05:26,838
قف هنا حيث يمكنك أن ترى

443
01:05:26,909 --> 01:05:30,904
...الآن سيضع السيد (فورمان) قدمه

444
01:05:30,982 --> 01:05:38,684
وعندما أدحرج التفاحة سوف تتوقف
حيث نريد لها أن تتوقف

445
01:05:41,359 --> 01:05:47,559
!إنها تفاحة ذكية
!لقد قفزت فوق القدم، وهربت

446
01:05:47,632 --> 01:05:49,862
!تفاحة ذكية

447
01:06:05,550 --> 01:06:08,883
ما الذي تحسن النساء فعله؟

448
01:06:08,952 --> 01:06:13,288
أيمكنك أن تخبريني بهذا، (كاتي)؟

449
01:06:14,024 --> 01:06:18,084
النساء لا يعرفن فعل شيء
!سوى الجلوس بهدوء طوال الوقت

450
01:06:18,295 --> 01:06:20,764
...(ولكن (كاسبر

451
01:06:21,630 --> 01:06:26,728
لماذا لا يسمح للنساء سوى بالخياطة والطبخ؟

452
01:06:26,937 --> 01:06:30,236
.يجب أن تسأل السيد (داومر) عن هذا

453
01:06:30,340 --> 01:06:32,900
سيعرف كيف يجيب سؤالك بطريقة جيدة

454
01:06:33,042 --> 01:06:37,070
لقد سألت السيد (داومر) فعلاً

455
01:06:41,486 --> 01:06:46,514
نعم، السيد (داومر) رجل مثقّف

456
01:06:47,724 --> 01:06:51,216
أنا لن أستطيع أن أدرس لأصبح مثله

457
01:06:51,928 --> 01:06:56,194
..."لقد أخبرني عن صحراء "صحارى

458
01:06:57,035 --> 01:07:01,438
!ولا يمكنني أن أبعدها من عقلي

459
01:07:02,470 --> 01:07:05,805
"كايتي)، هل ذهبتِ إلى "صحارى)
من قبل؟

460
01:07:05,942 --> 01:07:09,743
،أنا ربّة منزل فقط
ولا أذهب للتنزه كثيراً

461
01:07:09,813 --> 01:07:18,311
،"ذهبتُ مرة إلى "إيرلانغن
!ولكنها بعيدة كل البعد عن تلك الصحراء

462
01:07:18,956 --> 01:07:26,123
،أعرف قصة عن الصحراء
ولكني لا أعرف سوى البداية

463
01:07:26,229 --> 01:07:28,663
نعم، السيد (داومر) أخبرني بالقصة

464
01:07:28,765 --> 01:07:36,067
قال إنك لا تستطيع أن تفهم سوى
...بداية القصة الآن

465
01:07:36,205 --> 01:07:40,370
...وأنه يجب عليك أن تنتظر حتى تعرف النهاية

466
01:07:40,444 --> 01:07:42,504
وليس البداية فقط

467
01:07:42,647 --> 01:07:49,109
،إنه يولي اهتماماً كبيراً بتعليمك
وذلك حتى تستطيع إخبار القصة بطريقة صحيحة

468
01:08:40,870 --> 01:08:49,745
...إذا... أمكنني أن أسأل

469
01:08:49,981 --> 01:08:55,885
...(السيد (داومر

470
01:08:56,620 --> 01:08:59,522
...حتى يقرأ

471
01:09:03,927 --> 01:09:10,197
...هذه الرسالة

472
01:09:21,844 --> 01:09:24,644
إذا رغب بذلك

473
01:09:29,818 --> 01:09:36,224
...منذ عدة أيام أخذتُ بعض بذور النباتات

474
01:09:36,326 --> 01:09:39,490
و زرعتها على شكل اسمي

475
01:09:40,063 --> 01:09:44,124
وها هي نبتت بشكل جميل

476
01:09:45,068 --> 01:09:53,976
وهذا أسعدني بشدة
لدرجة لا يمكنني وصفها

477
01:09:55,811 --> 01:10:02,684
...وبالأمس، عندما عدت من رحلة القارب

478
01:10:02,985 --> 01:10:08,481
دخل أحدهم إلى الحديقة

479
01:10:08,657 --> 01:10:13,358
وداس على اسمي

480
01:10:13,965 --> 01:10:17,921
وبكيتُ طويلاً بسبب هذا

481
01:10:18,266 --> 01:10:25,003
سوف أقوم بزراعة اسمي من جديد

482
01:10:44,226 --> 01:10:47,095
...لقد حلمتُ بهذا

483
01:10:47,297 --> 01:10:52,064
!هل حلمت؟ أخبرني عن ذلك

484
01:10:52,335 --> 01:10:55,394
نعم، لقد حلمت

485
01:10:55,804 --> 01:10:58,366
(أنت تتحسن بشكل جيد، (كاسبر

486
01:10:58,509 --> 01:11:03,810
كنت تظن فيما مضى أن جميع الأحلام حقيقية

487
01:11:03,879 --> 01:11:08,579
...ومنذ يومين فقط، قلت إنك رأيت زوجة العمدة

488
01:11:08,718 --> 01:11:14,658
رغم أن الجميع يعرفون أنها
ذهبت في رحلة طويلة

489
01:11:15,293 --> 01:11:23,893
من الغريب أنك لم تحلم ولا مرّة واحدة
!أثناء سنوات سجنك

490
01:11:25,700 --> 01:11:32,107
لقد حلمت بالقوقازيين

491
01:12:46,349 --> 01:12:49,441
لا يمكن أن يكون صحيحاً
...عندما تقول

492
01:12:49,518 --> 01:12:56,356
إن سريرك هو المكان الوحيد
في العالم الذي تشعر فيه بالسعادة

493
01:12:57,060 --> 01:13:02,054
ألا تحب الحديقة؟
وشجيرات العنب البري؟

494
01:13:02,132 --> 01:13:08,901
أو البصلات هناك؟
كلها خضراء اللون؟

495
01:13:13,909 --> 01:13:18,278
...يبدو لي

496
01:13:19,448 --> 01:13:25,320
...أن قدومي إلى هذا العالم

497
01:13:27,090 --> 01:13:30,422
!كان سقطة مؤلمة بشكل مروّع

498
01:13:30,492 --> 01:13:35,624
!(ولكن يا (كاسبر
...هذا

499
01:13:36,931 --> 01:13:42,394
...لا، هذا ليس
كيف يمكن لي أن أشرحه لك؟

500
01:13:51,380 --> 01:13:57,751
البروفسور هنا جاء من مكان بعيد
ليسألك سؤالاً

501
01:13:57,854 --> 01:14:00,185
إنه يريد أن يرى مدى قدرتك
...على التفكير

502
01:14:00,289 --> 01:14:03,123
...وما الذي تعلمته خلال هذين العامين

503
01:14:03,193 --> 01:14:09,099
.وإذا كنت قادراً على التفكير بمنطقية
هل يمكنك أن تجيبه؟

504
01:14:09,266 --> 01:14:11,632
!نعم -
جيد -

505
01:14:12,403 --> 01:14:14,233
...(كاسبر)

506
01:14:17,006 --> 01:14:20,874
دعنا نفترض أن هذه قرية

507
01:14:21,009 --> 01:14:26,346
وفي القرية يعيش بشر
لا يقولون سوى الصدق

508
01:14:26,748 --> 01:14:29,240
وهذه قرية أخرى

509
01:14:29,386 --> 01:14:33,786
البشر فيها لا يقولون سوى الأكاذيب

510
01:14:33,888 --> 01:14:41,886
وهناك طريق من كل قرية
...يصل إلى حيث تقف أنت

511
01:14:42,030 --> 01:14:44,056
وأنت في مفترق الطرق

512
01:14:44,166 --> 01:14:48,899
فيأتي رجل ما، وأنت تريد أن تعرف
...من أية قرية جاء

513
01:14:49,005 --> 01:14:53,633
،من قرية الصادقين
أم من قرية الكاذبين

514
01:14:53,742 --> 01:14:57,735
،والآن، لكي تحلّ هذه المسألة
...بطريقة منطقية

515
01:14:57,847 --> 01:15:01,805
،ليس لديك سوى سؤال واحد
واحد فقط

516
01:15:01,885 --> 01:15:05,685
ماذا سيكون سؤالك؟

517
01:15:06,489 --> 01:15:11,927
،إنها صعبة عليه جداً
كيف يمكنه أن يعرف هذا؟

518
01:15:12,028 --> 01:15:15,259
أعترف، إن هذا السؤال شائك

519
01:15:15,332 --> 01:15:20,201
إذا سألت الرجل إذا كان قد أتى
..من قرية الصدق

520
01:15:20,270 --> 01:15:25,639
،وكان كذلك فعلاً
فسيقول لك بصدق، نعم

521
01:15:25,708 --> 01:15:30,611
،أما إذا جاء من قرية الكاذبين
...سوف يكذب

522
01:15:30,746 --> 01:15:33,376
!ويجيبك أيضاً بـ نعم

523
01:15:33,517 --> 01:15:40,852
ولكن هناك سؤالاً محدداً
تستطيع به أن تحل المشكلة

524
01:15:41,221 --> 01:15:46,320
هذا صعب جداً، إنه سؤال معقّد

525
01:15:46,861 --> 01:15:49,353
...(لديك سؤال واحد، (كاسبر

526
01:15:49,497 --> 01:15:55,265
،سؤال وحيد فقط
لحل هذه المسألة منطقياً

527
01:15:56,571 --> 01:15:59,098
حتى أنا لا أعرف الحل

528
01:15:59,374 --> 01:16:03,277
...كاسبر)، إذا لم تستطع أن تفكر بالسؤال)

529
01:16:03,347 --> 01:16:06,075
سأخبرك بالإجابة

530
01:16:06,183 --> 01:16:10,243
...إذا أتيت من القرية الأخرى

531
01:16:10,320 --> 01:16:14,758
"هل ستجيبني بـ "لا
...إذا سألتك عما إذا كنت

532
01:16:14,857 --> 01:16:18,386
قد أتيت من قرية الكاذبين؟

533
01:16:19,261 --> 01:16:26,259
ولكن باستخدام سؤال سلبي
ستجبر الكاذب على قول الحقيقة

534
01:16:26,401 --> 01:16:31,429
،وطبيعة السؤال ستجبره على كشف هويته
كما ترى

535
01:16:31,506 --> 01:16:36,809
هذا ما يدعى بالمنطق
!في الجدل للوصول إلى الحقيقة

536
01:16:37,347 --> 01:16:42,282
حسناً، أنا عندي سؤال آخر

537
01:16:42,349 --> 01:16:43,179
حقاً؟

538
01:16:43,317 --> 01:16:48,415
،لا يوجد سؤال آخر
وفقاً لقوانين المنطق

539
01:16:48,491 --> 01:16:50,286
حقاً؟

540
01:16:51,994 --> 01:16:56,091
ولكني أعرف سؤالاً آخر

541
01:16:56,164 --> 01:16:58,962
!دعنا نسمعه، إذاً

542
01:16:59,367 --> 01:17:06,275
يجب أن أسأله إذا كان هو ضفدعاً برّياً

543
01:17:06,909 --> 01:17:11,310
:الرجل القادم من قرية الصادقين سيقول

544
01:17:11,379 --> 01:17:18,379
،لا، أنا لستُ ضفدعاً برياً
لأنه يقول الحقيقة

545
01:17:19,421 --> 01:17:24,189
:الرجل القادم من قرية الكاذبين سيقول

546
01:17:24,427 --> 01:17:29,923
،نعم، أنا ضفدع بري
لأنه يقول كذباً

547
01:17:30,198 --> 01:17:38,606
لذا يمكنني أن أعرف من أين أتى

548
01:17:38,939 --> 01:17:43,139
لا، هذا ليس جواباً لائقاً

549
01:17:43,245 --> 01:17:47,010
،هذا ليس جيداً
لا يمكنني القبول بهذا

550
01:17:47,215 --> 01:17:54,052
،هذا ليس منطقاً
المنطق هو الاستنتاج، وليس الوصف

551
01:17:54,155 --> 01:17:59,493
،ما فعلته الآن هو وصف الشيء
وليس استنتاجه

552
01:17:59,561 --> 01:18:01,688
ولكني أفهم إجابته

553
01:18:01,762 --> 01:18:06,757
،الفهم هو أمر ثانوي
بينما الاستنتاج هو ما يهمّنا

554
01:18:06,867 --> 01:18:11,168
في المنطق والرياضيات
...نحن لا نفهم الأشياء

555
01:18:11,239 --> 01:18:16,576
.بل نحكّمها بالعقل ونستنتجها
.لا يمكنني أن أقبل بإجابتك هذه

556
01:18:22,386 --> 01:18:26,821
...(توفي في 30 يونيو - (كارل فريدريك وولف

557
01:18:26,956 --> 01:18:31,017
وهو مجلّد كتب، والابن اليتيم
...(لـ (يوهانس وولف

558
01:18:31,127 --> 01:18:34,028
.التاجر وبائع الملابس الرجالية

559
01:18:34,498 --> 01:18:40,197
،بعمر 18 سنة، 9 شهور
و 27 يوماً

560
01:18:40,269 --> 01:18:43,534
سبب الوفاة: مرض السل

561
01:18:44,741 --> 01:18:50,768
- توفي في 6 يوليو
(جوزيف كريستيان فريديريك هولتسلاين)

562
01:18:51,211 --> 01:18:57,811
.بعمر 22 يوماً
سبب الوفاة: مرض النقرس

563
01:18:58,787 --> 01:19:04,690
مع كل العرفان والامتنان نسجلّ
...عريضة مجلس الوصاية

564
01:19:04,759 --> 01:19:07,125
...لكل الرجال ذوي القلوب الرحيمة

565
01:19:07,195 --> 01:19:11,721
حتى نسهل الكثير من الأمور أمام
.الفقراء والمحرومين بيننا

566
01:19:11,832 --> 01:19:16,701
.وسنقبل باستلام الزهور

567
01:19:17,939 --> 01:19:22,843
لا، عزيزتي (كاتي)، عيناي لم تعودا
كما كانتا من قبل

568
01:19:25,948 --> 01:19:30,748
هل تتلطفين وتطلبين لي الخياط ليأتي اليوم؟

569
01:19:30,820 --> 01:19:35,985
كاسبر) سيحتاج معطفه الجديد يوم غدٍ)

570
01:19:45,369 --> 01:19:50,306
إلى أي مدى قطعت في كتابة
سيرة حياتك، (كاسبر)؟

571
01:19:50,774 --> 01:19:55,367
...الشائعات انتشرت حول كتابتك لسيرتك

572
01:19:55,476 --> 01:19:59,935
وجميع الذين أعرفهم يتحرقون شوقاً
حتى يقرؤوها

573
01:20:01,582 --> 01:20:07,214
لا، لا أريد أن أفرج عن أي جزء
منها للقراءة بعد

574
01:20:07,923 --> 01:20:11,914
...هناك الكثير من الكلمات التي لم أتعلمها بعد

575
01:20:12,058 --> 01:20:18,123
وهناك الكثير من الأشياء التي
لا أستطيع فهمها حتى الآن

576
01:20:18,299 --> 01:20:23,464
،أنا آسف على إزعاجك
...ولكني أردت أن أخبرك فقط

577
01:20:23,537 --> 01:20:30,307
أن هناك لورداً إنجليزياً، اسمه
الكونت (ستانهوب)، قد أتى إلى البلدة

578
01:20:30,545 --> 01:20:34,743
،وقد أبدى اهتماماً كبيراً بوضعك
...وقال

579
01:20:34,816 --> 01:20:41,688
إنه يريد أن يتبناك إذا استطعت
أن تعطيه انطباعاً طيباً عن نفسك

580
01:20:42,490 --> 01:20:48,691
وستكون هذه بداية جديدة رائعة
(بالنسبة إليك، يا (كاسبر

581
01:21:56,799 --> 01:21:59,428
أنا بغاية السعادة

582
01:22:00,437 --> 01:22:01,926
!أهلاً

583
01:22:02,039 --> 01:22:04,028
أشكرك

584
01:22:04,773 --> 01:22:12,440
هل لي أن أقدم لكم
...(الشاب (كاسبر

585
01:22:12,545 --> 01:22:16,642
كاسبر)، هذه مضيفتنا الفاتنة)

586
01:22:16,750 --> 01:22:21,585
.لا تخف
أعطِ السيدة يدك

587
01:22:22,957 --> 01:22:27,018
...وهذا هو مضيفنا الكريم

588
01:22:27,094 --> 01:22:33,055
الذي سيفتح أبواب المجتمع أمامك

589
01:22:33,935 --> 01:22:39,271
اسمحوا لي أن أقدم لكم
(الشاب (كاسبر

590
01:22:42,644 --> 01:22:45,580
أليس مضحكاً؟

591
01:22:45,780 --> 01:22:48,248
!إنه مثل همجي نبيل

592
01:22:55,957 --> 01:23:01,088
أرغب بدعوتك للقاء السيد العمدة وزوجته

593
01:23:01,162 --> 01:23:03,654
(طاب يومك، (كاسبر

594
01:23:07,237 --> 01:23:09,896
(أنا سعيدة بلقائك، (كاسبر

595
01:23:09,970 --> 01:23:14,736
أخبرني، كيف كان الحال
عندما كنت في زنزانتك المظلمة

596
01:23:15,342 --> 01:23:17,367
!أفضل من الحال خارجها

597
01:23:17,543 --> 01:23:22,174
(ولكنك تحب وجودك هنا، (كاسبر

598
01:23:24,319 --> 01:23:29,985
هل كنت تريد أن تقول شيئاً؟

599
01:23:30,058 --> 01:23:36,428
أخبرنا فقط بما يخطر في بالك

600
01:23:36,897 --> 01:23:44,065
سعادتك، لا شيء يعيش بداخلي
!سوى حياتي

601
01:23:44,139 --> 01:23:48,133
لا يا (كاسبر)، هناك الكثير
من الأشياء التي تحيا بداخلك

602
01:23:48,209 --> 01:23:51,510
وقد أحرزت تقدماً جيداً
...في تعلمك للموسيقى

603
01:23:51,613 --> 01:24:01,181
هناك أشياء تهذب مشاعرنا
!وتجعلها نبيلة

604
01:24:01,689 --> 01:24:08,925
سعادتك، أنا أرغب بعزف مقطوعة
على البيانو

605
01:24:09,432 --> 01:24:16,734
(سوف أعزف فالس (موزارت

606
01:25:32,011 --> 01:25:37,074
،أشعر أني لست بخير
هل تسمحون لي بالذهاب؟

607
01:25:37,183 --> 01:25:40,551
(بعض الهواء النقي قد يفيدك، (كاسبر

608
01:25:40,654 --> 01:25:42,849
سأفتح النافذة لك

609
01:25:42,923 --> 01:25:46,189
هل تشعر بتحسن، (كاسبر)؟

610
01:25:46,325 --> 01:25:55,132
أعتقد أنك ستتحسن إذا تركناك
بمفردك قليلاً

611
01:26:04,279 --> 01:26:11,981
،لا داعي للقلق
ولكن (كاسبر) يشعر ببعض الدوار

612
01:26:12,555 --> 01:26:17,719
ربما في هذه الأثناء يمكنني
أن أخبركم عن رحلتي إلى اليونان

613
01:26:17,826 --> 01:26:23,228
،قبل عدة أيام مضت
"شهدت شروق شمس "هيلاس

614
01:26:23,298 --> 01:26:28,997
(وزرت قبر الشاعر (بيندار
"في مدينة "كورينث

615
01:26:29,069 --> 01:26:33,097
...شروق الشمس كان يفوق الوصف

616
01:26:33,208 --> 01:26:39,702
وكان الصفاء الكريستالي لضياء
النهار اليوناني لا ينسى

617
01:26:40,680 --> 01:26:45,380
،وتلك الأجواء النقية
كانت بمثابة بلسم للروح

618
01:26:46,487 --> 01:26:53,756
،"ثم تابعت طريقي نحو مدينة "كريتي
...حيث ركبت على الحمير الصغيرة

619
01:26:54,229 --> 01:26:59,064
،وظهور هذه الحيوانات قاسية بعض الشيء
...كما تعلمون

620
01:26:59,266 --> 01:27:04,637
أني كنت مجبراً على ارتداء
!السراويل الريفية

621
01:27:05,274 --> 01:27:11,040
ثم حضرت احتفال المزارعين
...الريفيين البسطاء

622
01:27:11,144 --> 01:27:13,670
...ورقصاتهم الفاتنة

623
01:27:19,020 --> 01:27:23,390
اعذروني من فضلكم، أيها الضيوف

624
01:27:32,098 --> 01:27:36,968
ما معنى هذا، (كاسبر)؟

625
01:27:38,138 --> 01:27:40,799
...أنا واثق أني لا أفهم

626
01:27:41,375 --> 01:27:46,642
ما هذه التصرفات السخيفة
التي تقوم بها؟

627
01:27:47,979 --> 01:27:51,781
من الواضح أني وقعت
!في سوء تقدير

628
01:27:51,852 --> 01:27:54,648
...حيث لم يتح لي الوقت الكافي

629
01:27:54,720 --> 01:27:59,818
حتى أرسم صورة واضحة لظروف الأمر

630
01:28:21,683 --> 01:28:25,847
لماذا غادرت الكنيسة؟

631
01:28:27,288 --> 01:28:30,984
...غناء الفرقة الكنسية

632
01:28:31,058 --> 01:28:33,959
بدى بالنسبة لي كالعواء المروع

633
01:28:34,062 --> 01:28:40,763
،ثم توقف الغناء
ليبدأ القسيس بالعواء أيضاً

634
01:28:40,867 --> 01:28:44,564
كاسبر)، يجب علينا أن نعود للداخل)

635
01:29:03,824 --> 01:29:05,792
!يا له من مسكين

636
01:29:05,859 --> 01:29:11,662
لا بد أنه أخذ الكثير من الدواء المسهل
!الذي أعطاه إيّاه الدكتور

637
01:30:54,834 --> 01:30:56,961
!(كاتي) -
نعم -

638
01:30:57,036 --> 01:30:59,631
تعالي قليلاً إلى هنا

639
01:31:02,542 --> 01:31:05,773
تبدو كأنها آثار ليدٍ ملطخة بالدماء

640
01:31:06,045 --> 01:31:07,273
!يا إلهي، ارحمني

641
01:31:07,346 --> 01:31:10,509
...لقد رأيته قادماً إلى هنا هذا الصباح

642
01:31:10,917 --> 01:31:16,413
.ولم يكن الباب مخلوعاً من مفصلاته حينها
!انظر، إنها دماء

643
01:31:59,565 --> 01:32:02,001
هناك بقع دماء على باب السرداب

644
01:32:02,068 --> 01:32:05,435
...لا يمكن أن يكون قد اقتحم المكان بمفرده

645
01:32:13,812 --> 01:32:15,974
!لقد شربه كله

646
01:32:16,116 --> 01:32:22,020
!لقد عضّ جزءاً من الزبدية

647
01:32:22,088 --> 01:32:24,284
آه، ها هو مريضنا

648
01:32:24,892 --> 01:32:27,486
أهلاً، اسمحوا لي

649
01:32:30,898 --> 01:32:33,024
هل أنتم من وضع له الضمادة؟

650
01:32:33,098 --> 01:32:35,032
لم يكن هناك وقت لنفعل أفضل من هذا

651
01:32:35,101 --> 01:32:40,629
هل كانت هناك إصابات أخرى
ما عدا إصابة الرأس؟

652
01:32:40,706 --> 01:32:41,969
لا، فقط الرأس

653
01:32:42,042 --> 01:32:44,533
لدي بعض الأسئلة المهمة التي
أريد أن أسألها للضحية

654
01:32:44,611 --> 01:32:46,773
من فضلك، ليس الآن

655
01:32:46,915 --> 01:32:49,847
حسناً، لن نستطيع أن نعرف شيئاً
!منه اليوم

656
01:32:49,916 --> 01:32:53,475
ولكنه على الأقل لا يهذي بتلك
الأشياء التي كان يقولها الأسبوع الماضي

657
01:32:53,553 --> 01:32:56,851
...بالنظر إلى هذه الجريمة

658
01:32:56,922 --> 01:33:02,918
.(ووضع السيد (هاوزر
لا يمكننا أن نتوقع الحصول على شيء منه اليوم

659
01:33:02,996 --> 01:33:07,625
إذاً سأطلب منكما أن تغادرا، سادتي

660
01:33:36,262 --> 01:33:41,996
...كان هناك شيء آخر

661
01:33:42,937 --> 01:33:45,872
...كنت أريد أن أذكره

662
01:33:46,540 --> 01:33:51,476
ولكنه شيء لا علاقة له بالهجوم علي

663
01:33:51,879 --> 01:33:55,335
الأمور تبدو واضحة أمام عينيّ

664
01:33:55,781 --> 01:33:58,409
(أخبرنا، (كاسبر

665
01:34:11,396 --> 01:34:17,358
،لقد رأيت المحيط
...ورأيت جبلاً

666
01:34:17,436 --> 01:34:22,739
وكان هناك الكثير من الناس
يتسلقون الجبل

667
01:34:22,809 --> 01:34:25,778
كانت كأنها مسيرة

668
01:34:26,445 --> 01:34:28,641
كان الجو ضبابياً

669
01:34:28,815 --> 01:34:33,047
...ولم أستطع أن أرى بوضوح، ولكن

670
01:34:33,152 --> 01:34:37,921
في أعلى الجبل كان هناك الموت

671
01:38:28,286 --> 01:38:32,884
ماذا حصل؟
!لقد تم طعنه

672
01:38:33,126 --> 01:38:39,429
ماذا حدث؟ وأين؟

673
01:38:56,883 --> 01:39:01,183
...الرجل أخبرني أن أراقب المزارع

674
01:39:01,285 --> 01:39:06,315
ثم أعطاني هذا الكيس وقام بطعني

675
01:39:06,827 --> 01:39:11,990
سآخذك إلى البيت، سأقوم بحملك

676
01:39:13,132 --> 01:39:16,724
دعني أرى ما الذي بداخل الكيس

677
01:39:19,571 --> 01:39:21,630
!إنها رسالة

678
01:39:24,476 --> 01:39:29,709
هاوزر) يمكن أن يخبركم تماماً)"
...كيف هو شكلي

679
01:39:29,780 --> 01:39:32,341
...ومن أين أتيت

680
01:39:32,416 --> 01:39:34,407
...وحتى أوفر عليه العناء

681
01:39:34,486 --> 01:39:37,580
...سأخبركم بنفسي من أين أتيت

682
01:39:37,689 --> 01:39:41,180
وسأخبركم باسمي أيضاً

683
01:39:41,792 --> 01:39:45,524
"م، ل، و

684
01:40:34,012 --> 01:40:38,675
ارحمني يا إلهي فإني ضعيف

685
01:40:38,917 --> 01:40:43,184
،اشفني يا إلهي
فإن جسمي مبتلىً

686
01:40:43,990 --> 01:40:49,825
يا إلهي، لماذا تختبئ مني
في ساعة حاجتي؟

687
01:40:50,897 --> 01:40:55,334
،لا تبتعد عني
فالخوف قريب

688
01:40:57,470 --> 01:41:03,136
.تعبت في تنهدي
...أعوم كل ليلة في سريري

689
01:41:03,276 --> 01:41:07,234
وأبلل بدموعي فراشي

690
01:41:07,412 --> 01:41:12,748
،جسمي ضعف من الحزن
...شاخت جميع أعضائي

691
01:41:12,817 --> 01:41:16,447
وأنا معذب من كل جانب

692
01:41:16,721 --> 01:41:23,785
،ابتعدوا عني أيها الآثمون
لأن الرب قد سمع ندائي

693
01:41:26,362 --> 01:41:28,695
...كاسبر)، يا ابني)

694
01:41:30,366 --> 01:41:35,772
،إذا كان هناك شيء آخر يثقل عليك
أرجو أن تخبرنا به الآن

695
01:41:36,641 --> 01:41:38,336
...نعم

696
01:41:44,082 --> 01:41:50,509
،هناك شيء آخر
...إنها قصة

697
01:41:53,290 --> 01:41:57,193
عن قافلة تجارية

698
01:41:59,599 --> 01:42:02,160
وصحراء

699
01:42:04,437 --> 01:42:07,702
ولكني لا أعلم سوى البداية

700
01:42:07,807 --> 01:42:10,674
هذا لا يهم الآن

701
01:42:10,776 --> 01:42:16,235
،أخبرنا القصة
حتى ولو كانت البداية فقط

702
01:42:19,149 --> 01:42:24,248
...أنا أرى قافلة تجارية كبيرة

703
01:42:24,757 --> 01:42:28,485
...قادمة عبر الصحراء

704
01:42:29,727 --> 01:42:32,696
بين الرمال

705
01:42:35,199 --> 01:42:39,135
...وهذه القافلة

706
01:42:39,404 --> 01:42:47,002
يقودها رجل بربري عجوز

707
01:42:49,345 --> 01:42:56,583
وهذا الرجل العجوز أعمى

708
01:43:39,897 --> 01:43:43,162
...والآن تتوقف القافلة

709
01:43:43,268 --> 01:43:49,036
لأن البعض منهم يعتقدون
...أنهم ضاعوا

710
01:43:50,708 --> 01:43:53,734
ولأنهم يرون الجبال تتراءى أمامهم

711
01:43:53,943 --> 01:43:58,938
،إنهم ينظرون في بوصلتهم
ولكن بدون فائدة

712
01:44:01,418 --> 01:44:07,790
...ثم يقبض قائدهم العجوز قبضة من رمال

713
01:44:08,058 --> 01:44:12,827
ويتذوقها، كما لو أنها كانت طعاماً

714
01:44:16,134 --> 01:44:23,007
،يا أبنائي، يقول الرجل الأعمى
أنتم مخطئون

715
01:44:24,310 --> 01:44:29,612
...هذه ليست الجبال التي ترونها

716
01:44:29,748 --> 01:44:34,210
بل هي مجرد تخيلاتكم

717
01:44:35,353 --> 01:44:38,879
يجب أن نتابع طريقنا شمالاً

718
01:44:39,322 --> 01:44:46,751
...ثم يتبعون نصيحة الرجل العجوز

719
01:44:47,299 --> 01:44:52,362
حتى يصلوا إلى مدينة في الشمال

720
01:44:52,735 --> 01:44:56,503
وهنا حيث تبدأ القصة

721
01:44:57,041 --> 01:45:04,710
،ولكن كيف تجري القصة بعد أن يصلوا المدينة
فهذا ما لا أعرفه

722
01:45:21,000 --> 01:45:27,130
شكراً لكم على استماعكم لي

723
01:45:30,643 --> 01:45:33,204
أنا متعب الآن

724
01:46:16,053 --> 01:46:25,054
كما نرى هنا، الجزء الأيسر
من الكبد يعاني من تضخم شديد

725
01:46:25,331 --> 01:46:29,164
،وهذا شيء غير معتاد
ويستحق أن ندوّنه

726
01:46:29,235 --> 01:46:30,259
:من فضلك، اكتب هذا

727
01:46:30,368 --> 01:46:35,305
...الجزء الأيسر من الكبد متضخم ومتمدد

728
01:46:35,373 --> 01:46:37,399
متضخم، نعم

729
01:46:37,475 --> 01:46:41,935
ومتمدد ليصل إلى الجانب الأيسر
من الحجاب الحاجز

730
01:46:42,013 --> 01:46:44,004
!دكتور، انظر

731
01:46:44,182 --> 01:46:46,044
.جانب الحجاب الحاجز...

732
01:46:46,115 --> 01:46:51,018
،انظر إلى الدماغ
شكله غير عادي أيضاً

733
01:46:51,287 --> 01:46:57,022
.نعم، فيه شذوذ ملحوظ
هناك فرط تطوّر للمخ

734
01:46:57,094 --> 01:46:59,085
!نعم، أنا أتفق معك

735
01:46:59,430 --> 01:47:04,800
هناك أيضاً تشوه في المخ

736
01:47:05,033 --> 01:47:06,832
نصف الكرة المخية اليسرى صغيرة جداً

737
01:47:06,904 --> 01:47:09,099
!هذا يفسر الكثير من الأمور

738
01:47:09,173 --> 01:47:11,140
هذا يجب أن يدوّن

739
01:47:11,209 --> 01:47:16,144
:اكتب هذا، من فضلك
...مخ غير اعتيادي

740
01:47:16,214 --> 01:47:19,842
متطور بإفراط

741
01:47:19,950 --> 01:47:28,450
وهناك تشوهات بالكرة المخية اليسرى

742
01:47:28,560 --> 01:47:34,794
ولكن التشوه لم يصل إلى المخيخ

743
01:47:42,841 --> 01:47:44,366
!أيها الحوذيّ

744
01:47:51,446 --> 01:47:54,938
اليوم هو يوم للذكرى

745
01:47:55,017 --> 01:47:59,750
تكرّم علي بأخذ قبعتي إلى البيت

746
01:47:59,822 --> 01:48:03,190
سأذهب اليوم سيراً على الأقدام

747
01:48:06,696 --> 01:48:10,656
،يا لهذه الروعة
!يا له من تقرير دقيق هذا الذي كتبته

748
01:48:10,800 --> 01:48:16,604
تشوهات تم اكتشافها في
!(مخ وكبد (كاسبر هاوزر

749
01:48:17,241 --> 01:48:21,702
وأخيراً لدينا تفسيرات حول
...هذا الرجل الغريب

750
01:48:21,745 --> 01:48:26,479
ولن يستطيع أحد أن يجد شيئاً
.مثل هذا على الإطلاق

751
01:48:37,386 --> 01:49:29,521
gladiator89 :ترجمة
Twitter: @ATarakji
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

