1
00:00:03,600 --> 00:00:05,246
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

2
00:00:05,413 --> 00:00:08,263
{\fs22}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استخدام أي نوع من المسجّلات بقاعة السينما لمحاولة نسخ المحتوى
جريمة يعاقب عليها القانون طبقًا لمواد قانون حقوق الملكية الفكرية الهندي
لعــ(1957)ــام والذي ينصّ بعقوبة 3 سنوات سجن وغرامة تصل لألفيّ لاكاش

3
00:00:08,264 --> 00:00:31,753
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

4
00:00:32,077 --> 00:00:38,759
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs50}"ديزني"

5
00:01:09,644 --> 00:01:20,815
{\pos(190,220)}{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">(شركة (عامـر خان
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}{\fs18}ـــــــــــــــــــــــــــــ
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">{\fs22}للإنتــــــاج

6
00:01:21,441 --> 00:01:26,332
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}:ألبوم "الموسيقى" الخاص بالفيلم متوفر

7
00:01:21,441 --> 00:01:26,331
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}شركة "زي" للموسيقى

8
00:01:26,415 --> 00:01:35,249
{\pos(190,100)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}:شكر حار إلى

9
00:01:28,729 --> 00:01:32,289
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}"إدارة مقاطعة "لوديانا" و"بنجاب
"وقسم شرطة مقاطعة "لوديانا
وشعب "بنجاب" العظيم

10
00:01:32,325 --> 00:01:35,249
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}اتحاد المصارعة" بالهند"
للمساعدة والدعم

11
00:01:35,250 --> 00:01:38,233
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لم يتمّ الإضرار بأي حيوان أثناء تصوير الفيلم

12
00:01:38,234 --> 00:01:46,695
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}(الفيلم مستوحى من قصّة (ماهفير سينغ بوجات
(وابنتيه (جيتا) و(بابيتا

13
00:01:38,234 --> 00:01:46,695
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}بعض الشخصيات والمواقف خيالية مُفادها
الإضافة للسياق الدرامي، عدا شخصيات الفيلم الرئيسية
وأي تشابه بينها وبين أي شخص حيّ أو ميت فهو من قبيل الصدفة البحتة

14
00:01:51,965 --> 00:01:53,650
هل عاد البثّ؟

15
00:01:54,255 --> 00:01:55,599
لا

16
00:01:56,953 --> 00:01:58,790
والآن؟

17
00:01:59,221 --> 00:02:00,297
!لا

18
00:02:02,099 --> 00:02:03,447
والآن؟

19
00:02:03,970 --> 00:02:05,266
لم يعُد

20
00:02:07,075 --> 00:02:08,617
والآن؟

21
00:02:09,248 --> 00:02:11,806
!وجّه لاقط الإشارة اللعين بشكل سويّ

22
00:02:13,632 --> 00:02:16,633
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مرحبًا بكم بحلبة المصارعة
بأولمبياد "سيول" بكوريا الشماليّة

23
00:02:16,875 --> 00:02:18,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إننا على أعتاب مشاهدة مباراة مثيرة اليوم

24
00:02:18,350 --> 00:02:19,655
لقد عاد البث

25
00:02:19,948 --> 00:02:21,047
هل أنزل؟

26
00:02:21,212 --> 00:02:23,925
لا، ابق عندك ممسكًا به

27
00:02:27,253 --> 00:02:30,982
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المبارة الأخيرة بهذه الأولمبياد
بفئة وزن الـ(72) كجم

28
00:02:31,164 --> 00:02:34,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بين مصارع "روسيا" ومصارع "أمريكا

29
00:02:36,955 --> 00:02:40,604
{\a7}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">دورة الألعـاب الأولمـبيّة
بـ"سيول" عـ(1988)ـام

30
00:02:35,405 --> 00:02:37,179
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا له من أمر محزن

31
00:02:37,397 --> 00:02:40,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">برغم أن المصارعة
،"تحظى بشعبية جارفة في "الهند

32
00:02:40,549 --> 00:02:44,583
{\pos(80,260)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"إلّا أن مصارعي "الهند
كان أدائهم مخيّبًا في الأولمبياد

33
00:02:41,625 --> 00:02:44,663
{\pos(300,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"قرية "بالالاي" بولاية "هاريانا
عـ(1988)ــام

34
00:02:44,893 --> 00:02:47,671
حتى أطفالنا
يمكنهم الفوز بالميداليات لبلادنا

35
00:02:48,531 --> 00:02:51,371
لكن أين الدعم اللازم؟

36
00:02:51,691 --> 00:02:54,073
لا مال يدعمهم
ولا مؤسسات تدرّبهم

37
00:02:54,624 --> 00:02:57,612
كيف سيفوز أولادنا بميدالية إذًا؟

38
00:02:58,471 --> 00:03:01,981
إن كان يمكنك الفوز بميدالية
،بمجرد الحديث

39
00:03:02,360 --> 00:03:05,493
لكنت فزت بواحدة منذ زمن

40
00:03:08,994 --> 00:03:11,022
أأنت جديد هنا؟

41
00:03:13,256 --> 00:03:15,618
!هذا ما ظننته

42
00:03:17,368 --> 00:03:23,260
،حاول أن تخطو حلبة مصارعة يومًا
وستفرّ هربًا قبل بداية المباراة حتى

43
00:03:24,770 --> 00:03:27,448
يبدو أنك فعلت هذا كثيرًا

44
00:03:29,229 --> 00:03:31,036
أقصد الهرب

45
00:03:31,391 --> 00:03:34,842
إن كان هناك حلبة مصارعة هنا
كنّا لنرى من الذي سيفرّ هربًا

46
00:03:35,367 --> 00:03:38,494
وما الحاجة لحلبة مصارعة؟

47
00:03:40,591 --> 00:03:43,040
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه هي اللحظة التي كنّا ننتظرها جميعًا

48
00:03:43,273 --> 00:03:45,561
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحلبة جاهزة لأجل المباراة الكبرى

49
00:03:45,562 --> 00:03:47,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحماس منتشر بالأجواء

50
00:03:49,599 --> 00:03:53,314
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يخطوان الحلبة لأجل المباراة

51
00:03:53,586 --> 00:03:55,549
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أنت محق دون شك يا (توم

52
00:03:55,896 --> 00:03:59,175
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أنها ستكون مباراة رائعة

53
00:03:59,495 --> 00:04:02,125
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو الجمهور متحمّسًا

54
00:04:04,425 --> 00:04:07,524
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والمصارعان يقفان وجهًا لوجه

55
00:04:08,060 --> 00:04:11,331
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى كيف ستكون المباراة

56
00:04:12,459 --> 00:04:14,351
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التحيّة المعتادة بالأيدي

57
00:04:14,600 --> 00:04:16,845
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته
!وتبدأ المباراة

58
00:04:25,287 --> 00:04:26,535
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لقد أسقطه أرضًا

59
00:04:26,780 --> 00:04:27,850
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!أسقطه أرضًا

60
00:04:28,089 --> 00:04:31,126
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سقوط مبكّر للمصارع الروسي

61
00:04:31,394 --> 00:04:34,394
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الثقة الزائدة قد تكون قاتلة</font> "

62
00:04:35,278 --> 00:04:39,771
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن كنت تريد، يمكننا المحاولة مجددًا؟

63
00:04:47,431 --> 00:04:50,615
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، يستعد المصارعان لأجل الجولة القادمة

64
00:04:51,350 --> 00:04:56,830
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بالفعل يا (توم)، هذه المباراة
لا تبدو بهذه السهولة التي اعتقدنا

65
00:04:57,473 --> 00:04:59,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لنرى ماذا سيحدث الآن

66
00:05:01,114 --> 00:05:03,539
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المصارعان يختبران قوة بعضهما

67
00:05:03,777 --> 00:05:06,195
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وهجوم مباشر، يقابله دفاع ممتاز

68
00:05:09,022 --> 00:05:11,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وكانت هذه حركة مذهلة

69
00:05:11,929 --> 00:05:14,229
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من حركة رائعة

70
00:05:14,604 --> 00:05:16,690
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا يدري الخصم ما أصابه

71
00:05:19,554 --> 00:05:20,802
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هو يهاجم

72
00:05:21,727 --> 00:05:23,616
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!ويا لها من هجمة مضادة

73
00:05:24,668 --> 00:05:26,040
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

74
00:05:26,414 --> 00:05:27,465
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت المباراة

75
00:05:28,212 --> 00:05:30,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ديفيد) حاز النصر بالمباراة

76
00:05:30,445 --> 00:05:32,507
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والنصر أصبح حليف (ديفيد) هنا

77
00:05:32,713 --> 00:05:33,932
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت قولًا يا (توم

78
00:05:34,132 --> 00:05:38,304
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد هذه الهزيمة السريعة
للمصارع الروسي

79
00:05:38,552 --> 00:05:39,430
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا لها من مباراة

80
00:05:39,678 --> 00:05:41,787
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مباراة مصارعة من الطراز الرفيع

81
00:05:43,985 --> 00:05:45,937
أنت ماهر حقًا

82
00:05:46,506 --> 00:05:48,912
لقد هزمت بطلًا محليًّا لتوّك

83
00:05:49,651 --> 00:05:52,110
لا تثقل نفسك بالتأنيب يا رفيفي

84
00:05:52,392 --> 00:05:55,085
فقد خسرت أمام بطلًا وطنيًا لتوّك

85
00:06:04,556 --> 00:06:06,374
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،قابلوا عمّي

86
00:06:06,946 --> 00:06:08,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(ماهفير سينغ فوجات)

87
00:06:09,231 --> 00:06:11,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد ترك المصارعة منذ سنوات

88
00:06:12,002 --> 00:06:15,588
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن المصارعة لم تتركه أبدًا

89
00:06:13,895 --> 00:06:17,331
{\pos(80,220)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}تقدّم  <font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}:ديزنـي</font>

90
00:06:19,667 --> 00:06:22,420
{\pos(110,220)}<font color="#736F6E">{\fs32}{\fnArabic Typesetting}شركة (عامر خان) للإنتاج</font>

91
00:06:23,809 --> 00:06:26,754
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs60}{\fnArabic Typesetting}-| مـنافـسة |-</font>

92
00:06:27,396 --> 00:06:29,584
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

93
00:06:29,832 --> 00:06:32,034
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

94
00:06:32,262 --> 00:06:34,230
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

95
00:06:34,820 --> 00:06:37,043
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

96
00:06:37,750 --> 00:06:43,054
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}من رحم أمك وحتى قبرك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}المصارعة معك ولن تفارقك</font> #

97
00:06:43,154 --> 00:06:45,567
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

98
00:06:45,851 --> 00:06:48,116
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

99
00:06:48,614 --> 00:06:51,166
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

100
00:06:51,372 --> 00:06:54,227
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

101
00:06:54,429 --> 00:06:55,765
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

102
00:06:56,255 --> 00:06:58,469
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

103
00:07:00,160 --> 00:07:04,913
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يهتزّ قلبك خوفًا وتهدئته أمرٌ محال</font> #

104
00:07:05,536 --> 00:07:10,540
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دلّك ظهرك، استِعد شجاعتك وستكون بأتمّ حال</font> #

105
00:07:10,790 --> 00:07:15,824
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن كان كل تحدٍ أمامك بمثابة فيل هائج</font> #

106
00:07:16,217 --> 00:07:20,714
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}يقف قبالتك، يحدق بك وتخشى النتائج</font> #

107
00:07:20,946 --> 00:07:23,774
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}قف قبالته، اقضِ عليه</font> #

108
00:07:23,887 --> 00:07:26,496
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فهذه فطرتك وما ولدتّ عليه</font> #

109
00:07:26,673 --> 00:07:28,037
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

110
00:07:28,741 --> 00:07:30,819
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

111
00:07:31,558 --> 00:07:34,343
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

112
00:07:34,619 --> 00:07:37,285
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

113
00:07:37,484 --> 00:07:39,094
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

114
00:07:39,095 --> 00:07:42,194
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

115
00:07:42,229 --> 00:07:44,880
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

116
00:07:44,915 --> 00:07:47,774
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

117
00:07:47,809 --> 00:07:50,413
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

118
00:07:50,414 --> 00:07:53,021
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

119
00:07:53,057 --> 00:07:55,757
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

120
00:07:55,792 --> 00:07:58,485
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

121
00:07:59,335 --> 00:08:01,155
الفتى الأصغر سيفوز

122
00:08:03,305 --> 00:08:04,862
!ها هو ذا

123
00:08:05,334 --> 00:08:08,449
" <font color="#FFA500">{\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كان معيار النصر جسدًا، لكان هزم الفيل أسدًا</font> "

124
00:08:08,657 --> 00:08:09,896
!تعال هنا يا بنيّ

125
00:08:11,274 --> 00:08:15,320
المصارعة تجري بالدماء
إنها فطرة تولد بها

126
00:08:15,588 --> 00:08:17,685
تفضل، اشترِ لنفسك بعض الحليب

127
00:08:18,537 --> 00:08:19,846
!باركك الرب

128
00:08:33,049 --> 00:08:34,628
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بطولة المصارعة الوطنيّة بالهند</font> "

129
00:08:55,327 --> 00:09:00,027
عندما لا تجد كِسرة خبز لتأكلها
علام ستتغذى؟ على الميداليات؟

130
00:09:01,040 --> 00:09:03,685
لا يبالي أحد بشأن مصارعتك

131
00:09:03,914 --> 00:09:07,252
اقبل بالوظيفة التي عرضوها عليك وحسب

132
00:09:13,767 --> 00:09:16,191
لماذا اعتزلت المصارعة؟

133
00:09:17,242 --> 00:09:19,427
ما كان لديّ خيار

134
00:09:21,642 --> 00:09:24,666
أمدّتني المصارعة بشهرة جارفة

135
00:09:25,642 --> 00:09:27,968
لكنها لم تمدّني بالمال اللازم

136
00:09:29,023 --> 00:09:30,601
لهذا، بحثت عن عمل غيرها

137
00:09:30,888 --> 00:09:36,463
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكحال أي مصارع كان حلمه
جلب الميدالية الذهبية لبلاده

138
00:09:38,247 --> 00:09:43,884
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن إن لم تقدم بلادك الدعم لتصارع
فلمتى سيتحمّل هذا المصارع؟

139
00:09:56,865 --> 00:10:02,800
لم تكن غلطتك
أنّك لم تفز بميدالية لبلادك

140
00:10:03,358 --> 00:10:07,538
لمتى ستجعل هذه الذكريات تثقلك همًّا؟

141
00:10:12,426 --> 00:10:17,965
ما لم أتمكن من تحقيقه
سيحققه ابننا

142
00:10:20,063 --> 00:10:23,086
سيفوز بالميدالية الذهبية لبلادي

143
00:10:25,039 --> 00:10:27,896
وسيحلّق علم بلادي عاليًا

144
00:10:28,796 --> 00:10:30,280
تذّكري كلماتي

145
00:10:36,224 --> 00:10:41,743
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهذا اليوم كان عمّي بمنتهى التوتر
كـ"طالب ثانوية عامة" ينتظر نتيجته

146
00:10:42,138 --> 00:10:44,168
لا تقلق يا أخي

147
00:10:44,415 --> 00:10:45,515
كل شيء سيكون بخير

148
00:10:56,877 --> 00:10:58,948
رُزقت بفتاة

149
00:11:05,531 --> 00:11:08,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان يتمنى عمّي أن يُرزق بولد

150
00:11:08,899 --> 00:11:10,522
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكنه رُزق بفتاة

151
00:11:10,763 --> 00:11:11,712
لا عليك

152
00:11:13,172 --> 00:11:15,679
(أصبح لديك ابنة عم يا (أومكار

153
00:11:16,583 --> 00:11:18,546
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كنت سعيدًا حقًا

154
00:11:18,951 --> 00:11:21,469
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي، فكان يزيّف سعادته

155
00:11:23,008 --> 00:11:24,961
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبعدها بدأ كل شيء

156
00:11:25,234 --> 00:11:32,246
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فجأة أصبح كل من بالقرية مؤلفًا لكتاب
"كيف تحبلين بولد"

157
00:11:33,202 --> 00:11:36,744
أعطي بقرة سوداء حلوى
مصنوعة من السمسم الأبيض

158
00:11:37,022 --> 00:11:39,788
ملفوفة بخبز دقيق الذرة
وأطعميها بيدك اليسرى قبل بزوغ الشمس

159
00:11:40,028 --> 00:11:41,167
وستنجبين ولدًا

160
00:11:41,202 --> 00:11:47,391
هذا دعاء خاص لتُرزق بولد
ادعو به يوميًا

161
00:11:48,999 --> 00:11:51,004
!هيّا، تناولي هذا

162
00:11:51,286 --> 00:11:52,772
!تناولي هذا

163
00:11:53,408 --> 00:11:54,677
!توقفي، هيّا

164
00:11:56,691 --> 00:11:58,123
(ماهفير)

165
00:11:58,364 --> 00:12:00,628
لا تجامع زوجتك إلّا بأيام الأحد فقط

166
00:12:01,417 --> 00:12:04,807
أما بباقي الأيام
اكبح جماح نفسك

167
00:12:06,904 --> 00:12:08,267
أفهمت؟

168
00:12:09,189 --> 00:12:11,302
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يتوقف الناس عن تقديم النصيحة

169
00:12:11,538 --> 00:12:12,727
تفضل يا بني

170
00:12:12,982 --> 00:12:15,126
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يتوقف عمّي وعمتي عن الإنصات لهم

171
00:12:15,662 --> 00:12:19,070
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حلّ يوم الولادة
وإذ بنصف القرية مجتمعة

172
00:12:19,520 --> 00:12:21,377
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لينالوا الفضل إن أنجبت ولدًا

173
00:12:21,655 --> 00:12:23,692
جيتا) سيكون لك أخ)

174
00:12:23,941 --> 00:12:24,902
يمكنك اللعب معه

175
00:12:33,786 --> 00:12:35,862
!إنها فتاة

176
00:12:37,117 --> 00:12:39,381
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لم ينل عمّي ولدًا

177
00:12:39,658 --> 00:12:41,832
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم ينل أهل القرية الفضل

178
00:12:42,674 --> 00:12:44,860
!برغم كل هذه المحاولات

179
00:12:45,153 --> 00:12:46,881
لا بد وأنكما أخطأتما بتنفيذها

180
00:12:49,067 --> 00:12:51,839
لا بد وأنها أطعمت جاموسة سوداء
عوضًا عن بقرة سوداء

181
00:12:52,097 --> 00:12:54,479
"انظري لابن عمّي الذي بـ"روثاك

182
00:12:54,727 --> 00:12:56,490
لقد أنجب ثلاثة أولاد بأتمّ عافية

183
00:12:56,712 --> 00:13:01,718
لا بد وأنه أخطأ بقراءة الدعاء
لهذا انقلبت نتيجته

184
00:13:01,995 --> 00:13:04,192
لا يمكن للمرء كبح جماح نفسه

185
00:13:04,446 --> 00:13:08,165
لقد أخبرته أن لا يجامعها
!إلّا بأيام الأحد

186
00:13:08,856 --> 00:13:11,741
"لا بد وأنه اعتبر كل أيام الأسبوع "أحدًا

187
00:13:15,275 --> 00:13:17,552
لم أتمكن من إنجاب الولد لك

188
00:13:21,889 --> 00:13:24,400
ليست غلطتك

189
00:13:26,052 --> 00:13:27,724
ولا تفهميني خطئًا

190
00:13:29,484 --> 00:13:32,692
جيتا) و(بابيتا) عزيزتان لقلبي)

191
00:13:35,452 --> 00:13:40,830
لكن ولدًا وحسب
من يمكنه تحقيق حلمي

192
00:13:56,558 --> 00:13:58,366
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّت الأعوام

193
00:13:59,678 --> 00:14:03,538
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولم يترك عمّي رغبته أبدًا
لقد أراد ولدًا

194
00:14:06,909 --> 00:14:09,847
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، ربما لم يُرد الرب تلبية رغبته

195
00:14:10,153 --> 00:14:11,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مولوده الثالث كان فتاة

196
00:14:13,143 --> 00:14:15,308
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والمولود الرابع، فتاة أيضًا

197
00:14:24,290 --> 00:14:27,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عندها لفّني الغمّ أيضًا

198
00:14:38,990 --> 00:14:41,263
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنية</font>"

199
00:14:44,038 --> 00:14:46,035
الطعام جاهز يا أبي

200
00:14:47,013 --> 00:14:48,186
!الطعام

201
00:15:02,221 --> 00:15:04,649
اقلبيه وإلّا احترق

202
00:15:11,061 --> 00:15:12,700
أتود المزيد؟

203
00:15:15,554 --> 00:15:22,679
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بعد ذلك يأس عمّي من إنجاب ولدًا
ويأس من تحقيق حلمه أيضًا

204
00:15:25,097 --> 00:15:26,962
(مرحبًا يا (ماهفير سينغ

205
00:15:27,981 --> 00:15:30,029
ماذا به؟

206
00:15:32,566 --> 00:15:36,193
أستأتي لمشاهدة مبارة المصارعة
هذا المساء؟

207
00:15:38,457 --> 00:15:40,849
لا، شاهدوها أنتم

208
00:15:43,160 --> 00:15:44,381
(مرحبًا يا (ماهفير

209
00:15:46,254 --> 00:15:49,832
لقد رُزقت بولد
تفضّل بعض الحلوى

210
00:16:36,824 --> 00:16:38,130
ماذا حدث؟

211
00:16:38,349 --> 00:16:41,341
انظر كيف تمّ ضربهما

212
00:16:41,872 --> 00:16:42,902
!قُل شيئًا

213
00:16:43,159 --> 00:16:44,975
!نعم، انظر كيف تمّ ضربهما

214
00:16:45,458 --> 00:16:46,838
تعتليهما الكدمات والجروح

215
00:16:47,067 --> 00:16:48,468
نعم، تعتليهما الكدمات والجروح

216
00:16:50,002 --> 00:16:51,929
لماذا قمت بضربهما؟

217
00:16:52,158 --> 00:16:53,252
!لست الفاعل يا عمي

218
00:16:53,815 --> 00:16:56,543
!جيتا) و(بابيتا) من ضربتاهما)

219
00:17:08,704 --> 00:17:10,860
هما من افتعلا الشجار يا أبي

220
00:17:11,100 --> 00:17:13,574
نعتاني بالخاسرة
ودعاها بالساحرة

221
00:17:13,804 --> 00:17:15,646
لذا، لقّناهما درسًا

222
00:17:16,039 --> 00:17:19,325
أيصح أن تضرباهما بهذا الشكل
لأجل سبب تافه كهذا؟

223
00:17:21,084 --> 00:17:24,029
لا، ما كان عليهما
ضربهما بهذا الشكل

224
00:17:24,791 --> 00:17:26,748
من فضلكم سامحوهما، ما زالتا طفلتين

225
00:17:26,966 --> 00:17:31,160
سنسامحهما لأنهما فتاتاك ليس إلّا

226
00:17:32,133 --> 00:17:33,244
!تحرّكا

227
00:17:33,463 --> 00:17:34,973
!تضربكما فتاتان

228
00:17:40,162 --> 00:17:41,335
!تعاليا هنا

229
00:17:43,667 --> 00:17:44,858
!تعاليا هنا

230
00:17:48,657 --> 00:17:51,363
لن نتشاجر مع أحد مجددًا يا أبي

231
00:17:51,991 --> 00:17:55,119
أولًا، أخبراني كيف تمكنتما من فعل هذا؟

232
00:17:58,955 --> 00:18:01,314
أولًا، نعتني بالخاسرة
لكنّي بقيت هادئة

233
00:18:01,520 --> 00:18:04,326
لكن عندما دعى (بابيتا) بالساحرة، قمت بضربه

234
00:18:04,588 --> 00:18:06,938
أمسكت به وضربته هكذا

235
00:18:07,936 --> 00:18:10,115
بعدها حاول الفتى الآخر مهاجمتنا

236
00:18:10,366 --> 00:18:12,714
أمسكت بشعره وألقيته أرضًا

237
00:18:12,932 --> 00:18:15,062
وضربته بمرفقي على ظهره

238
00:18:33,957 --> 00:18:37,615
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"يقولون أن " الغريق يتعلّق بقشّة

239
00:18:38,244 --> 00:18:42,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما عمّي فتعلّق بقشتين لا واحدة

240
00:18:52,917 --> 00:18:58,783
طوال هذا الوقت وأنا أتمنّى ظفر ولدًا حتى
ليحوز الميدالية الذهبية لبلادي

241
00:19:01,303 --> 00:19:08,914
لكن ما لم أدركه أن الفوز يبقى فوزًا
سواءً حققه ولدٌ أو فتاة

242
00:19:10,441 --> 00:19:14,988
(من الآن، لن تقوما (جيتا) و(بابيتا
بأي أعمال منزليّة أبدًا

243
00:19:15,925 --> 00:19:19,263
المصارعة تجري بدمائهما

244
00:19:19,643 --> 00:19:22,708
من الآن وصاعدًا لن تقوما إلّا بالمصارعة

245
00:19:24,865 --> 00:19:26,920
المصارعة للأولاد وحسب

246
00:19:27,502 --> 00:19:29,487
أتظنين أن الفتيات أقل من الأولاد في شيء؟

247
00:19:29,719 --> 00:19:32,462
لم أرَ فتاة تصارع طوال حياتي

248
00:19:35,068 --> 00:19:37,046
ماذا سيقول أهل القرية؟

249
00:19:37,658 --> 00:19:39,967
لمتى سيطول حديثهم؟

250
00:19:42,363 --> 00:19:45,170
ماذا إن تسبب هذا
بكسر يد أو قدم الفتاتان؟

251
00:19:46,159 --> 00:19:48,075
سنقوّم ما كُسر

252
00:19:50,305 --> 00:19:52,797
ومن أين لنا بالمال لذلك؟

253
00:19:53,521 --> 00:19:55,328
لا أعلم

254
00:19:58,972 --> 00:20:02,960
لا تُفسد حياة الفتاتين
تحقيقًا لرغبتك أنت

255
00:20:07,459 --> 00:20:09,974
أمهليني عامًا أحاول به

256
00:20:10,892 --> 00:20:13,861
طوال هذا العام
أقفلي على مشاعرك بداخلك

257
00:20:16,437 --> 00:20:19,068
،وإن اتضّح أنّي كنت على خطأ

258
00:20:19,311 --> 00:20:21,854
سأقفل أنا على حلمي طوال حياتي

259
00:20:33,744 --> 00:20:36,801
تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

260
00:20:39,087 --> 00:20:41,165
لماذا يا أبي؟

261
00:20:45,720 --> 00:20:49,750
أود إطعامكما "الجولجباس" التي تفضلانها
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كعكة حارّة غنيّة بالبهار والبطاطا"</font>

262
00:20:51,526 --> 00:20:53,519
بالخامسة فجرًا، حسنًا؟

263
00:20:55,841 --> 00:20:57,947
ماذا اقترفت الآن؟

264
00:20:58,197 --> 00:21:00,676
أظن أنّك من اقترفت خطئًا

265
00:21:05,071 --> 00:21:06,393
!تناولا

266
00:21:09,893 --> 00:21:11,420
ما رأيكما؟

267
00:21:12,238 --> 00:21:14,150
ليست حارة للغاية يا أبي

268
00:21:14,659 --> 00:21:16,804
حسنًا، اجعلها حارّة أكثر

269
00:21:20,750 --> 00:21:23,631
تناولا قدر ما تشائان الآن

270
00:21:24,292 --> 00:21:28,552
لأنه من الآن وصاعدًا
ستُلازمان حياة المصارعين

271
00:21:28,553 --> 00:21:30,879
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

272
00:21:33,324 --> 00:21:39,606
وغير مسموح للمصارعين
بتناول أي طعام حار أو مالح أو مقلي

273
00:21:39,827 --> 00:21:42,707
تقريبًا، كل الطعام الذي تفضلانه

274
00:21:46,622 --> 00:21:48,802
اعتبرا هذه تحليتكما الأخيرة

275
00:21:56,783 --> 00:21:58,894
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

276
00:21:58,930 --> 00:22:03,615
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

277
00:22:04,065 --> 00:22:05,951
(هيّا، أسرعي يا (بابيتا

278
00:22:06,196 --> 00:22:11,990
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

279
00:22:13,570 --> 00:22:17,676
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}(من تحسبه (موسى)، تجده بالنهاية (فرعون</font> #

280
00:22:18,078 --> 00:22:20,527
أبي، من الصعب جدًا
الركض بهذه الملابس

281
00:22:20,832 --> 00:22:25,559
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

282
00:22:26,405 --> 00:22:30,625
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا تحمّلنا كل هذا العذاب</font> #

283
00:22:36,264 --> 00:22:37,191
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

284
00:22:40,237 --> 00:22:41,392
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

285
00:22:45,278 --> 00:22:46,683
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

286
00:22:49,914 --> 00:22:54,037
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا</font> #

287
00:22:54,038 --> 00:22:54,649
!إيّاكما والتوّقف

288
00:22:54,894 --> 00:22:59,050
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

289
00:22:59,270 --> 00:23:03,905
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

290
00:23:04,252 --> 00:23:08,825
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

291
00:23:09,063 --> 00:23:12,682
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

292
00:23:12,881 --> 00:23:15,545
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط</font> #

293
00:23:16,729 --> 00:23:21,910
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

294
00:23:22,156 --> 00:23:26,838
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

295
00:23:27,171 --> 00:23:31,269
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

296
00:23:31,793 --> 00:23:35,287
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ترفق بنا رجاءً، فما زلنا طفلتين</font> #

297
00:23:35,734 --> 00:23:38,877
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط</font> #

298
00:23:40,054 --> 00:23:44,637
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طنًا من الانضباط، يجعلنا نفضل الموت اللعين</font> #

299
00:23:44,887 --> 00:23:49,250
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

300
00:23:49,955 --> 00:23:56,149
لم يُلاقي أحدًا عذابًا كهذا من قبل
لقاء ضربه زوجًا من الفتيان

301
00:23:56,902 --> 00:24:02,159
لقد أهانني أنا
لماذا قمت بضربه؟

302
00:24:03,656 --> 00:24:05,194
!تلقين بالذنب عليّ الآن

303
00:24:08,332 --> 00:24:12,172
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

304
00:24:12,429 --> 00:24:16,815
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

305
00:24:17,085 --> 00:24:21,223
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من الاستمتاع بطفولتنا، فما زلنا صغيرتين</font> #

306
00:24:21,472 --> 00:24:25,703
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

307
00:24:31,318 --> 00:24:35,689
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

308
00:24:35,941 --> 00:24:40,176
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

309
00:24:40,413 --> 00:24:44,322
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}إنه وقت المرح والاستمتاع بطفولتنا</font> #

310
00:24:44,880 --> 00:24:48,964
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}فلماذا تحسب دقيقة المرح علينا؟</font> #

311
00:24:49,453 --> 00:24:52,846
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

312
00:24:53,838 --> 00:24:57,570
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}حظنا أشبه بسيارة تعطّلت</font> #

313
00:24:58,013 --> 00:25:00,835
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}،ووالدنا</font> #

314
00:25:02,611 --> 00:25:07,031
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ووالدانا سائق هذه السيارة المتسلّطُ</font> #

315
00:25:07,385 --> 00:25:12,054
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

316
00:25:12,326 --> 00:25:16,259
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تمنعنا من أي طعام شهيّ، لا نأكل حتى العجين</font> #

317
00:25:16,496 --> 00:25:20,834
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

318
00:25:21,152 --> 00:25:25,142
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تطلب من فتاتين رقيقتين، أن يكونا بقوة أسدين</font> #

319
00:25:25,384 --> 00:25:29,974
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذا عذاب جمٌّ حقًا، كأنك سجّان ونحن السجين</font> #

320
00:25:30,625 --> 00:25:34,040
سنطيع كل أوامرك يا أمي

321
00:25:34,376 --> 00:25:36,206
أنقذينا من أمر المصارعة هذا وحسب

322
00:25:36,447 --> 00:25:39,056
انسيا لعام واحد أن لديكما أمًا

323
00:25:40,966 --> 00:25:42,741
مهلًا! أنسيتما بهذه السرعة؟

324
00:25:44,432 --> 00:25:46,483
(هذا هراء حقًا يا (ماهفير

325
00:25:46,744 --> 00:25:48,194
فتيات بحلبة مصارعة؟

326
00:25:48,426 --> 00:25:50,647
أستجعلني أرتكب جرمًا كهذا بهذا السنّ؟

327
00:25:53,655 --> 00:25:58,147
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تدمّرت طفولتنا، ذبُلت أزهار الياسمين</font> #

328
00:25:58,378 --> 00:26:02,225
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0} ماذا ستفعل بنا أيضًا، لنصبح من المصارعين؟</font> #

329
00:26:02,482 --> 00:26:07,124
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ليلًا نهارًا نصرخ، تنهمر دموعنا من العين</font> #

330
00:26:07,371 --> 00:26:11,401
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}وما زلت تتزمّر أيضًا، أيها الديكتاتور اللعين</font> #

331
00:26:11,876 --> 00:26:16,258
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

332
00:26:16,506 --> 00:26:20,062
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أمل منّا، وحالنا لا يقبل أي تحسين؟</font> #

333
00:26:20,280 --> 00:26:24,612
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}إننا أفضل منك أيها السمين</font> #

334
00:26:24,861 --> 00:26:29,223
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}أفضل منك يا شرير الأفلام اللعين</font> #

335
00:26:29,459 --> 00:26:34,540
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يا والدنا، تلحق ضررًا بصحتنا نحن الاثنين</font> #

336
00:26:35,398 --> 00:26:37,391
!(بابيتا)

337
00:26:40,807 --> 00:26:44,052
هلّا دلكتِ قدميّ رجاءً؟

338
00:26:44,499 --> 00:26:48,009
!كنت سأطلب منك الأمر ذاته

339
00:26:52,972 --> 00:26:54,228
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

340
00:26:57,674 --> 00:26:59,050
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

341
00:27:02,292 --> 00:27:03,682
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

342
00:27:06,731 --> 00:27:07,906
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

343
00:27:11,292 --> 00:27:12,724
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

344
00:27:25,989 --> 00:27:28,701
احترما تراب هذه الأرض دومًا

345
00:27:29,721 --> 00:27:34,925
،كلما زاد احترامكما لها
كلما زاد احترام الغير لكما

346
00:27:59,570 --> 00:28:00,901
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

347
00:28:01,940 --> 00:28:05,295
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(تمكن عمّي من إحضار (جيتا) و(بابيتا
إلى حلبة المصارعة

348
00:28:05,537 --> 00:28:07,281
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن كان هناك أمرًا ناقصًا

349
00:28:07,525 --> 00:28:10,557
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(حتى يتسنّى لـ(جيتا) و(بابيتا
،التمرّن جيدًا

350
00:28:10,775 --> 00:28:13,229
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانتا بحاجة للتمرّن مع أحدهم

351
00:28:16,803 --> 00:28:18,108
أومكار)؟)

352
00:28:19,088 --> 00:28:20,459
ابني (أومكار)؟

353
00:28:20,993 --> 00:28:22,049
نعم

354
00:28:22,393 --> 00:28:24,350
أليس هذا مبالغًا به يا أخي؟

355
00:28:24,748 --> 00:28:27,411
ألم يكن كافيًا إجبارك للفتاتين
على شقّ درب المصارعة؟

356
00:28:27,618 --> 00:28:29,826
الآن تودّ منهما مصارعة فتيان؟

357
00:28:31,049 --> 00:28:33,184
موافق أم لا؟

358
00:28:36,383 --> 00:28:38,661
لا أتحلّى بالجرأة للموافقة

359
00:28:39,233 --> 00:28:41,740
ولا أتحلّى بالشجاعة للرفض أيضًا

360
00:28:42,128 --> 00:28:43,660
أرسله إذًا

361
00:28:46,654 --> 00:28:48,030
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يا والدنا</font> #

362
00:28:49,874 --> 00:28:53,703
بسببكما أحرقني لهيب هذا الأمر أيضًا

363
00:28:54,247 --> 00:28:55,785
!توقف عن التشّكي

364
00:28:56,116 --> 00:29:00,721
إن أحرقك لهيب هذا
فنحن بوسط ناره تمامًا

365
00:29:00,795 --> 00:29:01,829
!استمر بالركض

366
00:29:02,658 --> 00:29:05,227
لماذا أجبره والدنا على التدرّب معنا؟

367
00:29:05,444 --> 00:29:07,417
هذا الفتى الليّن لا يمثل لنا تحديًا

368
00:29:07,632 --> 00:29:09,625
يبدو  "ك.ا.ق.ا" بالنسبة لي

369
00:29:09,836 --> 00:29:10,915
ما معنى هذا؟

370
00:29:11,119 --> 00:29:12,805
" <font color="#FFA500">كثير الكلام، قليل الفعل</font> "

371
00:29:17,790 --> 00:29:19,311
ك.ا.ق.ا"، أليس كذلك؟"

372
00:29:35,997 --> 00:29:38,297
على مهلك عليّ
فأنا أختك الصغيرة

373
00:29:38,528 --> 00:29:39,560
!نعم، نعم

374
00:29:49,080 --> 00:29:52,072
لا تؤاخذني يا عمّي
لكن، فتاتيك ضعيفتين قليلًا

375
00:29:52,653 --> 00:29:54,351
أتود أن تقاتلني؟

376
00:29:54,639 --> 00:29:56,193
سأعود فورًا

377
00:30:48,583 --> 00:30:51,189
!لا أفهم طريقتك بمعاملتهما

378
00:30:57,136 --> 00:31:04,751
لا يمكنني أن أكون والدهما
ومدربهما في آنٍ واحد

379
00:31:08,303 --> 00:31:13,999
،عندما يتولّى المدرب الأمر
فعلى الأب المشاهدة من بعيد

380
00:31:20,687 --> 00:31:22,710
"أعتذر لنعتك بـ"ك.ا.ق.ا

381
00:31:22,975 --> 00:31:24,296
!قال أعتذر قال

382
00:31:29,063 --> 00:31:30,796
أتظنين هذه مزحة؟

383
00:31:31,421 --> 00:31:34,124
يقوم بإلقائك أرضًا
وتدعيه يفعلها بكل أريحية؟

384
00:31:34,899 --> 00:31:38,995
عندما يهاجمك من اليسار
لماذا لا تتماسكين وتدافعين؟

385
00:31:39,741 --> 00:31:40,790
عذرًا يا أبي

386
00:31:41,033 --> 00:31:42,679
ابنتي، هذه مصارعة

387
00:31:42,903 --> 00:31:45,082
ثلاث سقطات وينتهي الأمر

388
00:31:46,549 --> 00:31:48,562
هيّا، حاولي مجددًا

389
00:31:57,231 --> 00:31:59,590
لأين ذهبت قوتك؟

390
00:32:03,260 --> 00:32:06,754
تدرّب الفتاتين على المصارعة
ولم أتفوّه بكلمة

391
00:32:07,016 --> 00:32:09,411
لكن لن أسمح لك بطهي الدجاج بمطبخي
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"ديانتهم تحرّم تناول الحيوانات"</font>

392
00:32:09,629 --> 00:32:10,887
!حاولي فهمي

393
00:32:11,112 --> 00:32:12,884
المصارعون بحاجة للبروتين

394
00:32:13,110 --> 00:32:14,369
!لا شأن لي بهذا

395
00:32:14,576 --> 00:32:17,771
إن تم طهي لحمًا بمطبخي
سأمتنع عن الطعام تمامًا

396
00:32:17,979 --> 00:32:19,951
أتودين أن يكون فتاتاكِ
مصارعتين ضعيفتين؟

397
00:32:20,158 --> 00:32:21,401
!لا دخل لي بكل هذا

398
00:32:21,596 --> 00:32:24,050
!محال أن يتم طهي الدجاج بمطبخي

399
00:32:27,266 --> 00:32:29,096
أومكار)؟) -
نعم؟ -

400
00:32:29,521 --> 00:32:31,016
أيمكنك الطهي؟

401
00:32:31,247 --> 00:32:33,236
لا يا عمي -
تعلّم إذًا -

402
00:32:34,521 --> 00:32:36,858
ليس لدينا ميزانية للاستمرار
بطهي طعام كهذا

403
00:32:37,055 --> 00:32:38,902
كيف سنتحمّل ثمن شراء الدجاج الآن؟

404
00:32:39,124 --> 00:32:42,595
أترغب أن أعطيك الدجاجة
بـ20 روبية بدلًا من 100 روبية؟

405
00:32:42,802 --> 00:32:44,569
ما الفائدة العائدة عليّ؟

406
00:32:45,120 --> 00:32:47,831
لم لا تشرح لي مقصدك؟

407
00:32:48,781 --> 00:32:52,461
جيتا) و(بابيتا) ستصبحان بالنهاية)
مصارعتين مشهورتين

408
00:32:53,244 --> 00:32:56,629
وعندما يكتشف الناس أنهما
،تتناولا الدجاج من عندك

409
00:32:56,868 --> 00:32:58,335
من أين تظنهم سيشترون الدجاج؟

410
00:32:59,062 --> 00:33:01,431
منطقيّ للغاية

411
00:33:01,661 --> 00:33:02,760
!لكن 20 روبية للدجاجة؟

412
00:33:03,008 --> 00:33:05,306
هناك محلّات غيرك -
!تمهّل، أنصت -

413
00:33:07,032 --> 00:33:08,854
لنجعلها 40 روبية للدجاجة

414
00:33:09,085 --> 00:33:11,267
لن أعطيك أكثر من 25 روبية

415
00:33:25,151 --> 00:33:26,618
لقد حمّرت البصل

416
00:33:27,312 --> 00:33:30,208
لن أستخدم هذا الوعاء مجددًا

417
00:33:42,957 --> 00:33:45,170
الآن، ضع الدجاج بالوعاء

418
00:33:52,239 --> 00:33:54,883
ودعه يُطهى على نار هادئة

419
00:34:05,747 --> 00:34:07,178
يتم تناوله مع الأرز

420
00:34:08,387 --> 00:34:10,789
لكن يمكن تناوله مع الخبز أيضًا

421
00:34:20,816 --> 00:34:22,744
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كان عمّي يُتم واجبه

422
00:34:23,016 --> 00:34:24,509
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأهل القرية يُتمون واجبهم

423
00:34:24,844 --> 00:34:27,584
الفتيات لا يصلُحن إلا للطهي

424
00:34:27,820 --> 00:34:28,974
!وليس المصارعة

425
00:34:29,215 --> 00:34:30,668
(لقد جُنّ (ماهفير

426
00:34:31,054 --> 00:34:33,108
لم يُجنّ، بل ذهب الحياء عنه

427
00:34:33,315 --> 00:34:37,490
إنه يدع الفتاتان ترتديان
سراويل قصيرة وتصارعان الفتيان

428
00:34:37,820 --> 00:34:41,796
عندما بدأتما بالمصارعة
أصبحتما تتمتعان بصفات الرجال

429
00:34:42,010 --> 00:34:43,675
أتساءل ماذا سيحدث لكما أيضًا؟

430
00:34:44,024 --> 00:34:47,498
ما سيحدث تاليًا
أن قبضتي ستُلقي التحيّة على وجهك

431
00:34:49,081 --> 00:34:52,512
ما كان ليحدث هذا
!إن أنجبت له ولدًا

432
00:34:52,788 --> 00:34:55,066
لم تعترض والدتهما على الأمر حتى

433
00:34:56,114 --> 00:35:01,119
أهل القرية بأكملها يسخرون منّا
من سيتزوج ابنتيّ بهذا الحال؟

434
00:35:02,226 --> 00:35:05,386
،سأرفع من شأن ابنتيك لدرجة

435
00:35:05,707 --> 00:35:10,356
أن الفتيان لن يختاروهما
بل سيقف الفتيان صفًا لتختارا هما منهم

436
00:35:11,954 --> 00:35:15,228
سأخبر أبي اليوم، أن أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

437
00:35:15,473 --> 00:35:16,622
وأنا كذلك

438
00:35:16,871 --> 00:35:19,325
و - ل - د
"تعني "ولد

439
00:35:20,693 --> 00:35:23,382
ق - ط - ة
"تعني "قطة

440
00:35:24,397 --> 00:35:26,736
أبي، أمر المصارعة هذا
لن يجدي نفعًا

441
00:35:27,594 --> 00:35:28,659
(مع (بابيتا

442
00:35:30,595 --> 00:35:32,246
،نعم يا أبي

443
00:35:32,504 --> 00:35:36,208
و(جيتا) أصابها التعب
لدرجة أنها تنام بالفصل

444
00:35:36,850 --> 00:35:40,389
لا يمكنها التركيز بدراستها

445
00:35:41,418 --> 00:35:43,662
جسد (بابيتا) يؤلمها بشدة

446
00:35:44,019 --> 00:35:46,331
تستمر بالتأوّه طوال الليل

447
00:35:46,589 --> 00:35:50,552
(وبالمدرسة تضايق الفتيات (جيتا
"ويدعونها بـ"الرجل

448
00:35:50,984 --> 00:35:52,180
!يا للحسرة

449
00:35:53,596 --> 00:35:56,153
لا مشكلة بكل هذا

450
00:35:56,622 --> 00:35:58,601
أخبروني إن كان هناك مشكلة حقيقية

451
00:35:58,957 --> 00:36:00,000
هيّا

452
00:36:00,035 --> 00:36:03,557
ف - ي - ل

453
00:36:03,788 --> 00:36:07,233
أبي، شعرنا يستمر بالتقصُّف
بسبب المصارعة بالطين

454
00:36:08,392 --> 00:36:09,934
حتى أن القمل أصابها

455
00:36:10,403 --> 00:36:12,347
قتلت ثمانية منهم هذا المساء

456
00:36:17,313 --> 00:36:18,799
الآن، هذه مشكلة حقيقية

457
00:36:20,688 --> 00:36:23,208
حسنًا، تجهزا بالخامسة فجرًا بالغد

458
00:36:26,959 --> 00:36:27,932
من فضلك يا أبي

459
00:36:28,159 --> 00:36:29,332
ليس لدينا أي مشكلة

460
00:36:29,533 --> 00:36:31,101
في الحقيقة، الأمر بغاية المتعة

461
00:36:31,390 --> 00:36:33,131
من فضلك، لا تقصّ شعرنا

462
00:36:33,337 --> 00:36:35,097
سنفعل كل ما تقول

463
00:36:35,644 --> 00:36:38,547
أمي، قولي شيئًا
أترين ماذا يفعل أبي؟

464
00:36:38,752 --> 00:36:40,368
من فضلك يا أبي، لا تقصّ شعرنا

465
00:36:40,563 --> 00:36:42,311
سنفعل كل ما تريد

466
00:36:42,508 --> 00:36:46,180
سنستيقظ بالصباح الباكر
ونفعل كل شيء دون شكوى

467
00:36:46,379 --> 00:36:48,305
لكن من فضلك، لا تقصّ شعرنا

468
00:36:48,509 --> 00:36:49,613
من فضلك يا أبي

469
00:36:51,435 --> 00:36:52,358
قصّه

470
00:36:52,673 --> 00:36:53,516
أقصّه؟

471
00:36:54,654 --> 00:36:56,010
أيمكنك زيادة نموّه؟

472
00:36:57,984 --> 00:36:59,217
قصّه إذًا

473
00:38:25,146 --> 00:38:29,696
لا بأس بإجبارهما على المصارعة
لكن من القسوة قصّ شعرهما

474
00:38:30,579 --> 00:38:32,055
!بالنهاية إنهما فتاتان

475
00:38:32,493 --> 00:38:35,788
مهما كان ما أفعل، فإنه لمصلحتهما

476
00:38:36,256 --> 00:38:40,638
أي شيء سيشتتهما عن المصارعة
!سأتخلّص منه

477
00:38:42,481 --> 00:38:45,467
"<font color="#FFA500">هل الشمس بازغة، أم أن القمر يتجلّى</font>"

478
00:38:45,699 --> 00:38:48,570
أنا متحيّر، لا بد وأن الاثنين
بزغا سويًا اليوم

479
00:38:50,359 --> 00:38:54,131
(دعيه يا (بابيتا
العيب بحظنا وليس بهما

480
00:38:59,502 --> 00:39:03,868
،يكفي مصارعة
حان الآن وقت القتال الحقيقيّ

481
00:39:04,157 --> 00:39:08,393
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ومن وقتها بقرية صغيرة
"تدعى "بالالاي" بولاية "هايرانا

482
00:39:08,651 --> 00:39:10,678
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}نبعت ثورة حقيقية

483
00:39:11,167 --> 00:39:16,054
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(الثائرتان (جيتا) و(بابيتا
(ضد الديكتاتور (ماهفير سينغ

484
00:39:17,395 --> 00:39:21,003
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل أسلحة عمّي تم إبطالها
واحدة تلو الأخرى

485
00:39:22,451 --> 00:39:25,736
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم تعطيل المنّبه بشكل ذكيّ

486
00:39:40,337 --> 00:39:42,400
ماذا حدث يا أبي؟

487
00:39:43,218 --> 00:39:44,867
تأخرت بالاستيقاظ اليوم

488
00:39:45,327 --> 00:39:46,805
التقدّم بالعمر وأفاعيله

489
00:39:47,264 --> 00:39:48,263
لا مشكلة

490
00:39:48,645 --> 00:39:50,412
لقد أنهينا تدريب اليوم

491
00:39:50,695 --> 00:39:51,994
(هيّا يا (بابيتا

492
00:39:58,287 --> 00:40:01,790
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم القضاء على الكثير من المصابيح

493
00:40:02,902 --> 00:40:05,122
كيف للمصباح أن ينطفأ كل يوم؟

494
00:40:05,132 --> 00:40:07,779
جودته سيئة يا أبي

495
00:40:08,234 --> 00:40:11,312
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تصنّعا الإصابة هربًا من التمرين

496
00:40:12,930 --> 00:40:17,337
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أما بالقتال كانتا تستسلمان
دون قتال حتى

497
00:40:19,167 --> 00:40:20,271
هل أضربك؟

498
00:40:20,525 --> 00:40:22,575
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بالرغم من أن عمّي، لديه يدين من حديد

499
00:40:22,776 --> 00:40:25,921
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إلا أنه شعر بقلة الحيلة
كفأر محتجز بمصيدة

500
00:40:26,152 --> 00:40:27,569
!ابتعدي من هنا

501
00:40:28,732 --> 00:40:32,875
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!لا أفهم كيف أصبحت بهذه القوة فجأة

502
00:40:33,252 --> 00:40:38,952
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن عمّي فهم لماذا أمسيتا
جيتا) و(بابيتا) بهذا الضعف)

503
00:40:39,707 --> 00:40:43,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ظنّا (بيتا) و(بابيتا) أنهما
انتصرا بهذه الحرب

504
00:40:43,940 --> 00:40:44,993
!أنتما

505
00:40:46,561 --> 00:40:48,868
أذاهبتان لحفل زفاف (سوناتي)؟

506
00:40:49,114 --> 00:40:50,551
!!يا أمي

507
00:40:50,765 --> 00:40:52,686
أتحاولان التسبب بإحراجي؟

508
00:40:53,814 --> 00:40:55,208
اختاري واحدة

509
00:40:55,598 --> 00:40:56,735
هذه

510
00:41:04,477 --> 00:41:06,036
دعاني أراكما

511
00:41:08,398 --> 00:41:11,826
وأخيرًا فتاتاي تبدوان كباقي الفتيات

512
00:41:14,977 --> 00:41:17,027
!لا تخبري أبي

513
00:41:17,377 --> 00:41:19,201
عودا للمنزل قبل الثامنة مساءً

514
00:41:22,933 --> 00:41:26,221
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

515
00:41:26,569 --> 00:41:29,978
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

516
00:41:30,295 --> 00:41:34,001
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!يملأها الحياء، تحمر خجلًا</font> #

517
00:41:34,302 --> 00:41:37,777
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

518
00:41:38,583 --> 00:41:42,142
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!ها قد أتت، عروستنا المتورّدة خجلًا</font> #

519
00:41:50,410 --> 00:41:54,256
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

520
00:41:54,495 --> 00:41:57,914
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

521
00:42:02,156 --> 00:42:05,900
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!رأيت الكثير من الغرائب بحياتي</font> #

522
00:42:06,138 --> 00:42:09,519
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن لم أرَ أغرب من عريسي الآتي</font> #

523
00:42:09,759 --> 00:42:16,031
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!زواجنا كزواج بتول لعجوز كاسر</font> #

524
00:42:16,347 --> 00:42:19,815
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!مهلًا، إنه عريسي الخاسر</font> #

525
00:42:20,101 --> 00:42:23,635
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

526
00:42:23,893 --> 00:42:27,427
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

527
00:42:27,428 --> 00:42:32,799
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

528
00:42:40,947 --> 00:42:44,774
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!طلبت من عريسي أن يساعدني للانتعاش</font> #

529
00:42:45,008 --> 00:42:48,393
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!اجلب لي فرشاة أسنان، لا داع للاندهاش</font> #

530
00:42:48,611 --> 00:42:55,064
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!لكن أتى لي بالسكر يا له من غشاش</font> #

531
00:42:55,289 --> 00:42:56,955
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!!يا له من خاسر</font> #

532
00:42:58,547 --> 00:43:00,245
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!!يا له من خاسر</font> #

533
00:43:02,920 --> 00:43:06,121
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

534
00:43:06,517 --> 00:43:10,051
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

535
00:43:10,423 --> 00:43:13,811
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

536
00:43:13,812 --> 00:43:18,005
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

537
00:43:18,006 --> 00:43:21,703
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

538
00:43:21,704 --> 00:43:25,559
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}!إنه عريسي الخاسر</font> #

539
00:43:36,467 --> 00:43:37,954
!على مهلٍ يا أخي

540
00:43:38,172 --> 00:43:39,433
!إنه مجنون

541
00:43:53,581 --> 00:43:56,183
لقد فوّتنا التمرين ليوم واحد

542
00:43:56,694 --> 00:44:00,020
لماذا يفتعل كل هذه الجلبة؟

543
00:44:02,252 --> 00:44:05,458
أي نوع من الآباء يجبر فتاتاه
على الغدو مصارعتين؟

544
00:44:06,785 --> 00:44:09,163
يجعلهما تستيقظان بالخامسة فجرًا
لتقوما بالركض؟

545
00:44:09,488 --> 00:44:11,420
يعاملهما كالعبيد؟

546
00:44:11,656 --> 00:44:13,146
يجعلهما كالفتيان؟

547
00:44:13,375 --> 00:44:16,075
!وإن اعترضا، يقص شعرهما

548
00:44:17,098 --> 00:44:19,328
!اللهم لا تُبلي أحدًا بوالد كهذا

549
00:44:22,197 --> 00:44:25,169
!أدعو الله ليُبليني بوالد كهذا

550
00:44:30,908 --> 00:44:34,640
على الأقل يبالي لأمركما

551
00:44:36,517 --> 00:44:39,021
،وإلا كان مصيركما الطبيعي

552
00:44:39,638 --> 00:44:44,111
،وبلحظة الولادة
علّماها الطهي والتنظيف

553
00:44:44,358 --> 00:44:46,548
فلتقوم بكل أعمال المنزل

554
00:44:48,654 --> 00:44:51,259
وبمجرد أن تتم أربعة عشر عامًا

555
00:44:51,785 --> 00:44:54,260
زوّجوها في الحال

556
00:44:55,186 --> 00:44:57,234
إن تقدّم لها أحد، اقبلوا به

557
00:44:58,511 --> 00:45:04,252
وسيزوجوكِ من رجل
لم تريه من قبل حتى

558
00:45:05,825 --> 00:45:08,443
ولتحبل بعدها وترّبي أبنائها

559
00:45:09,346 --> 00:45:11,085
فهذا كل ما تصلح له

560
00:45:11,397 --> 00:45:14,625
على الأقل يعتبركما والدكما
ابنتين له حقًا

561
00:45:15,212 --> 00:45:16,929
يفعل أي شيء لأجلكما

562
00:45:17,188 --> 00:45:19,653
يتخلّى عن كل ما يشتهي لأجلكما

563
00:45:19,927 --> 00:45:20,942
لماذا؟

564
00:45:22,637 --> 00:45:26,493
حتى يتسنّى لكلاكما
عيش حياة أفضل

565
00:45:26,971 --> 00:45:29,232
ما الخطأ فيما يفعل؟

566
00:46:36,161 --> 00:46:38,400
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

567
00:46:38,621 --> 00:46:41,090
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

568
00:46:41,333 --> 00:46:43,776
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

569
00:46:43,999 --> 00:46:46,073
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

570
00:46:46,422 --> 00:46:51,350
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}عندما يمنحك الحظ فرصة لتثبت نفسك</font> #

571
00:46:51,586 --> 00:46:56,584
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فتجهّز سريعًا وبفرصتك تمسّك</font> #

572
00:46:56,901 --> 00:47:01,786
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لقاء كل قطرة عرق تتصبب من جبينك</font> #

573
00:47:02,232 --> 00:47:09,652
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستربح أضعافها وتغتنم النصر بيمينك</font> #

574
00:47:13,862 --> 00:47:18,862
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وسيخضع الحظّ لخاطر جهدك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}وستجده وفورًا يلين</font> #

575
00:47:19,225 --> 00:47:21,550
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

576
00:47:21,898 --> 00:47:23,754
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا</font> #

577
00:47:25,038 --> 00:47:28,382
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بذلك اليوم أصبح الأمر واضحًا جليًّا لي

578
00:47:28,652 --> 00:47:33,466
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لا أعرف ماذا عن (جيتا) و(بابيتا
لكنّي لست موهوبًا بالمصارعة

579
00:47:35,482 --> 00:47:37,489
!انظري لحاله

580
00:47:38,929 --> 00:47:42,605
أعطيه المزيد من الزبد يا أمي
فقد أصبح ضعيفًا

581
00:47:44,881 --> 00:47:47,281
لقد خسرت عن عمد لأجعلك سعيدة

582
00:47:47,519 --> 00:47:48,746
"اخرس أيها الـ"ك.ا.ق.ا

583
00:47:48,978 --> 00:47:50,615
!قال خسر عن عمد قال

584
00:47:51,626 --> 00:47:52,814
لا تقلق

585
00:47:53,027 --> 00:47:54,482
سيبقى هذا السرّ بيننا

586
00:47:54,690 --> 00:47:56,160
فبعد كل شيء، نحن عائلة

587
00:47:56,364 --> 00:47:58,317
سمعتك من سمعتنا

588
00:47:58,547 --> 00:48:00,864
لا تتفاخرا كثيرًا
شاهدا ماذا سأفعل غدًا

589
00:48:01,092 --> 00:48:02,852
لن تفعل شيئًا غدًا

590
00:48:04,106 --> 00:48:06,880
لا يا عمّي
بكل تأكيد سأقدم بالغد نزالًا شرسًا

591
00:48:07,121 --> 00:48:08,503
سنذهب إلى "روتاك" غدًا

592
00:48:09,490 --> 00:48:11,850
لأجل مسابقة المصارعة

593
00:48:16,136 --> 00:48:19,593
لكنّي، لست جاهزًا
للمنافسة بالمصارعة بعد يا عمّي

594
00:48:19,855 --> 00:48:21,791
ومن قام بذكرك؟

595
00:48:28,274 --> 00:48:29,791
ستقاتل فتيان؟

596
00:48:30,416 --> 00:48:32,246
لن تصمد لدقيقتين يا عمّي

597
00:48:32,484 --> 00:48:33,379
لماذا؟

598
00:48:33,702 --> 00:48:35,291
فقد هزمتك شرّ هزيمة

599
00:48:36,259 --> 00:48:37,891
ألست فتًا؟

600
00:48:47,445 --> 00:48:49,864
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم أشهد الكثير من مسابقات المصارعة بحياتي

601
00:48:50,296 --> 00:48:52,581
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن اليوم كنت على موعد مع واحدة

602
00:48:53,047 --> 00:48:55,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مسابقة لم تشهدها "هاريانا" من قبل

603
00:48:56,757 --> 00:48:58,711
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أصبح أمرًا لا مفر منه

604
00:49:02,858 --> 00:49:05,771
!ماهفير سينغ بوجات)، مرحبًا)

605
00:49:06,039 --> 00:49:08,419
يزيدنا شرفًا أنّك أتيت لمشاهدة مسابقتنا

606
00:49:08,710 --> 00:49:10,284
لديّ مصارعًا يود الاشتراك أيضًا

607
00:49:10,442 --> 00:49:11,462
الاسم، من فضلك

608
00:49:11,701 --> 00:49:13,215
(جيتا كوماري بوجات)

609
00:49:15,217 --> 00:49:16,085
ماذا؟

610
00:49:16,540 --> 00:49:18,762
(جيتا كوماري بوجات)

611
00:49:22,962 --> 00:49:24,385
أستجعل فتاة تصارع؟

612
00:49:24,739 --> 00:49:25,893
نعم، ما المشكلة؟

613
00:49:32,140 --> 00:49:33,221
!اكتب

614
00:49:34,981 --> 00:49:40,958
سيدي، عندما أنظّم مسابقة للطهي
سأستدعي الآنسة (جيتا) بكل سرور

615
00:49:41,642 --> 00:49:43,170
!أما هذه مسابقة مصارعة

616
00:49:45,228 --> 00:49:47,338
لقد جئنا من مسافة بعيدة

617
00:49:47,837 --> 00:49:50,059
ولن نعود دون قتال

618
00:49:50,903 --> 00:49:52,825
(إما أن تقاتل (جيتا

619
00:49:53,087 --> 00:49:54,416
!أو نتقاتل أنا وأنت

620
00:49:54,765 --> 00:49:57,445
أولًا تتفوه بالترّهات
!وبعدها تصرّ على ما تقول

621
00:49:57,690 --> 00:49:58,721
ماذا تقصد؟

622
00:49:58,937 --> 00:50:00,411
تود أن تصارع فتاة فتيان؟

623
00:50:00,622 --> 00:50:03,924
ربما لا تبالي بسمعتك
لكنّا نبالي بسمعتنا

624
00:50:04,136 --> 00:50:05,703
!سأمسح بسمعتك الأرض الآن

625
00:50:06,697 --> 00:50:08,268
من فضلك يا سيدي

626
00:50:08,838 --> 00:50:12,126
سيدي، إننا نحترمك حقًا

627
00:50:12,697 --> 00:50:15,342
لكن لا يمكننا تنفيذ ما تطلب

628
00:50:18,475 --> 00:50:20,003
لا يمكننا فعل هذا يا سيدي

629
00:50:32,852 --> 00:50:33,823
!هيّا بنا

630
00:50:35,104 --> 00:50:36,416
!كيف يتجرأ على فعل هذا

631
00:50:39,192 --> 00:50:43,267
تأتيك الفرصة حتى عتبة دارك
وترفضها بهذا الشكل؟

632
00:50:44,638 --> 00:50:45,575
ماذا تعني؟

633
00:50:45,793 --> 00:50:47,933
منذ متى وأنت تدير
مسابقات المصارعة؟

634
00:50:48,405 --> 00:50:51,269
خمس سنوات -
وكم عدد من جائوا للمشاهدة؟ -

635
00:50:51,590 --> 00:50:53,550
القليل وحسب

636
00:50:53,552 --> 00:50:54,786
إذًا؟

637
00:50:54,822 --> 00:50:55,880
ديميت)، فكّر بالأمر)

638
00:50:56,130 --> 00:51:02,085
ببلدة لم يسبق لها رؤية فتاة تصارع
،فعندما يحدث وتصارع فتًا

639
00:51:02,139 --> 00:51:04,177
كم سيأتي لمشاهدة هذا؟

640
00:51:05,407 --> 00:51:07,440
سنحقق نسبة مشاهدة غير عاديّة

641
00:51:08,091 --> 00:51:11,163
لكن ماذا إن انكسرت يد الفتاة أو قدمها؟ -
فلتنكسر -

642
00:51:11,588 --> 00:51:13,549
تقوم بتضميد جرح منافستك

643
00:51:14,039 --> 00:51:18,560
حتى إن عرضتّ التذكرة بروبيتين
ستتكفّل بمصاريف مصارعينك لشهور

644
00:51:22,048 --> 00:51:23,413
(سيد (ماهفير

645
00:51:25,275 --> 00:51:28,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيداتي، سادتي
فتياني وفتياتي

646
00:51:28,457 --> 00:51:34,687
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ربما رأيتم فتاة تسير على النار
أو فتاة تأكل ثعبانًا

647
00:51:34,946 --> 00:51:37,568
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"لكن اليوم، ولأول مرة بتاريخ "روثاك

648
00:51:37,806 --> 00:51:40,683
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سترى فتاة تصارع فتًا

649
00:51:40,919 --> 00:51:43,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بعد نصف ساعة بحلبة "لاشوك

650
00:51:43,344 --> 00:51:44,874
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">التذكرة بروبيتين

651
00:51:45,097 --> 00:51:46,724
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تذكرة مشاهدة الفتاة تصارع بروبيتين

652
00:51:48,346 --> 00:51:49,643
!عليك الفوز

653
00:51:52,743 --> 00:51:57,935
حتى إن جعلت مصارعينك يصارعون أسودًا
ما كنت لتحظى بنصف هذا الجمهور حتى

654
00:52:05,824 --> 00:52:07,030
ما رأيك؟

655
00:52:07,298 --> 00:52:08,939
لكم ثانية ستصمد؟

656
00:52:10,818 --> 00:52:13,630
يا رفيقي، بمجرد أن تنتهي من هذا النزال
ستكون مسوّاة بالأرض

657
00:52:15,912 --> 00:52:17,866
وهل ستقاتل مرتدية ملابسًا كهذه؟

658
00:52:19,400 --> 00:52:22,596
!اخرس -
!كنت أتمنى هذا -

659
00:52:24,374 --> 00:52:25,360
أين هي؟

660
00:52:27,233 --> 00:52:30,934
تبدو مثيرة -
أتمنى أن لا يتمزق قميصها -

661
00:52:31,151 --> 00:52:33,277
!أتمنى أن يتمزق

662
00:52:42,766 --> 00:52:43,934
!(هيّا يا (جيتا

663
00:52:44,849 --> 00:52:45,747
!هيّا

664
00:52:48,059 --> 00:52:49,963
!لقد فقد والدها عقله

665
00:52:51,743 --> 00:52:54,243
أتعرفين قواعد المصارعة بحلبة كهذه؟

666
00:52:55,096 --> 00:52:57,360
إذًا، اختاري من تودي أن يلقنك الخسارة

667
00:53:03,024 --> 00:53:04,710
من ستختار برأيك؟

668
00:53:04,943 --> 00:53:07,044
!فتانا الهزيل

669
00:53:08,322 --> 00:53:10,424
!أيها المحظوظ
ستفوز لأول مرة بحياتك

670
00:53:23,050 --> 00:53:26,392
رباه! (جاسي) سيهزمها شر هزيمة

671
00:53:26,643 --> 00:53:28,700
اخرجوا أنتم الثلاثة من هنا

672
00:53:30,367 --> 00:53:32,658
لقد فقدت ابنتك عقلها

673
00:53:33,360 --> 00:53:38,205
ما زال هناك وقتًا، أوقفها
وإلّا ستخرج على نقّالة

674
00:53:39,537 --> 00:53:43,271
لتهزم منافسك، عليك بهزيمة خوفك أولًا

675
00:53:44,362 --> 00:53:46,617
على الأقل، قامت ابنتي بهزيمة خوفها

676
00:53:46,878 --> 00:53:49,374
!ترّفق بها، إنها فتاة

677
00:53:49,803 --> 00:53:51,922
!لا تقترف خطئًا كهذا

678
00:54:26,989 --> 00:54:29,220
أستجلب العار لنا؟

679
00:54:31,087 --> 00:54:32,558
!جيتا)، أحسنت)

680
00:55:05,604 --> 00:55:06,900
!يا للروعة

681
00:55:21,290 --> 00:55:22,309
!انتهى أمرها

682
00:55:24,726 --> 00:55:26,282
!يا لها من حركة

683
00:56:01,711 --> 00:56:02,810
لقد قاتلت بشكل جيد

684
00:56:03,100 --> 00:56:04,066
!أحسنت

685
00:56:04,703 --> 00:56:10,830
(والفائز بجائزة المسابقة، (جاسي
وهي مبلغ 20 روبية

686
00:56:12,295 --> 00:56:18,985
(ومن ضيف الشرف (كارتر سينغ
!جائزة خاصة لـ(جيتا كوماري) 50 روبية

687
00:56:28,641 --> 00:56:29,798
آسفة يا أبي

688
00:56:32,817 --> 00:56:34,133
لا عليك

689
00:56:34,481 --> 00:56:35,481
هيّا

690
00:56:42,483 --> 00:56:45,674
لقد حالفك الحظ
وإلّا عدّت لمنزلك على نقالة

691
00:56:57,429 --> 00:56:58,405
!أبي

692
00:57:02,306 --> 00:57:04,092
ما موعد النزال التالي؟

693
00:57:34,720 --> 00:57:38,915
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ترتدي قميصًا وسروالًا قصيرًا</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}قولوا للإعصار أهلًا</font> #

694
00:57:39,172 --> 00:57:47,341
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعقد اتصالًا، تهاتف الجميع</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}احترسوا الشرسة قادمةً</font> #

695
00:57:47,862 --> 00:57:52,533
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}"سواءً كنت من "شينغهار" أو "دلهي</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سوف تسوّيك أرضًا</font> #

696
00:57:52,756 --> 00:57:55,497
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

697
00:57:55,745 --> 00:57:58,882
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

698
00:57:59,142 --> 00:58:01,316
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

699
00:58:01,553 --> 00:58:03,470
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

700
00:58:03,716 --> 00:58:05,619
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

701
00:58:05,889 --> 00:58:07,952
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

702
00:58:08,187 --> 00:58:10,151
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لا يُستهان</font> #

703
00:58:11,483 --> 00:58:14,299
بداية من الغد، عليك تبخيرها أيضًا

704
00:58:19,877 --> 00:58:21,330
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا لها من فتاة</font> #

705
00:58:24,251 --> 00:58:25,956
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!يا لها من فتاة</font> #

706
00:58:28,085 --> 00:58:33,399
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}احترس أيها المصارع فستحرق غرورك</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بقبضة تشتعل نارًا</font> #

707
00:58:33,648 --> 00:58:37,650
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستعرف نقاط ضعفك وسوف تلقى دمارً</font> #

708
00:58:38,041 --> 00:58:42,110
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لن تلتقط نفسَك برهة</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لن تبرح ضربك وهلة</font> #

709
00:58:42,410 --> 00:58:44,063
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا</font> #

710
00:58:44,587 --> 00:58:46,579
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستمسك أوصالك وتمزقهم قِطعًا</font> #

711
00:58:47,777 --> 00:58:49,737
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إن هجمت ستجد ردًا منها قَطعًا</font> #

712
00:58:51,103 --> 00:58:53,342
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ستسوّيك أرضًا، ستسوّيك أرضًا</font> #

713
00:58:53,614 --> 00:58:55,515
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

714
00:58:55,795 --> 00:58:57,451
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

715
00:58:58,039 --> 00:58:59,896
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

716
00:59:00,180 --> 00:59:01,979
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بها لا يُستهان</font> #

717
00:59:03,553 --> 00:59:06,842
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

718
00:59:06,843 --> 00:59:12,027
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

719
00:59:12,028 --> 00:59:17,160
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرة أخرى بدأ الناس بالحديث
(عن (جيتا) و(بابيتا

720
00:59:17,195 --> 00:59:20,516
"هاتان الفتاتان جائتا من قرية "بالالاي
وتسحقان الفتيان سحقًا

721
00:59:20,836 --> 00:59:23,094
هذا الفتى خسر من فتاة

722
00:59:23,397 --> 00:59:24,935
لم لا تقم بنزالها أنت؟

723
00:59:25,226 --> 00:59:28,636
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ولكن حلّ وقتًا وتبدّلت به
كلمات السخرية بالتصفيق الحار

724
00:59:29,633 --> 00:59:33,218
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يُرد البعض مصارعة الفتاة

725
00:59:34,959 --> 00:59:37,911
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}والبعض لم يدع الفتاة تصارع من الأساس

726
00:59:38,176 --> 00:59:39,196
!غادروا من فضلكم

727
00:59:41,514 --> 00:59:43,937
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم تكن (جيتا) و(بيتا) تفوزان
بمسابقات المصارعة وحسب

728
00:59:44,206 --> 00:59:45,353
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن تكسبان حب الناس أيضًا

729
00:59:45,584 --> 00:59:49,820
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

730
00:59:50,272 --> 00:59:54,496
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

731
00:59:54,530 --> 00:59:58,890
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إنها قوة بها لا يُستهان</font> #

732
00:59:59,597 --> 01:00:04,853
روبيـ(14,900)ـة، روبيـ(15,000)ـة
روبيـ(15,150)ـة

733
01:00:06,959 --> 01:00:09,601
لقد أصبحت مصارعة كبيرة

734
01:00:11,540 --> 01:00:17,935
لم تجلب (جيتا كوماري) الفخر لمدرستنا وحسب
بل جلبته لقريتنا بأكملها

735
01:00:18,189 --> 01:00:23,142
وأؤكد لكم أنها ستُزيد قريتنا فخرًا
بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين أيضًا

736
01:00:28,914 --> 01:00:31,494
أجازة من العمل؟ لشهرين؟

737
01:00:32,073 --> 01:00:33,879
أستتزوج ابنتك؟

738
01:00:34,907 --> 01:00:37,788
عليّ إعداد (جيتا) للعب
بالمنافسات الوطنية يا سيدي

739
01:00:39,865 --> 01:00:42,777
يا أخي، دعك من هذا

740
01:00:43,643 --> 01:00:47,026
إن كانت ستتزوج
قد أضع هذا بعين الاعتبار

741
01:00:49,762 --> 01:00:52,785
لا أفهم قراراتك أحيانًا

742
01:00:53,216 --> 01:00:55,264
ما كان لديّ خيارًا

743
01:00:56,209 --> 01:00:59,880
ما كنت لأترك حلمي
لذا، تركت الوظيفة

744
01:01:00,670 --> 01:01:02,453
ماذا ستفعل الآن؟

745
01:01:03,798 --> 01:01:06,571
سأستمر بزراعة قطعة الأرض خاصتنا

746
01:01:07,354 --> 01:01:11,814
عملها شاق نعم، لكن على الأقل
سيكون لدي الوقت لتدريب الفتاتين

747
01:01:19,555 --> 01:01:22,574
تيتو) ضع هذه بالسيارة)

748
01:01:23,840 --> 01:01:25,574
انتظر، اذهب

749
01:01:28,045 --> 01:01:29,908
(نعم يا (ماهفير سينغ
ماذا كنت تقول؟

750
01:01:31,456 --> 01:01:34,989
إن كان بوسعكم مساعدتي ماليًا
سيساعدني هذا كثيرًا

751
01:01:35,425 --> 01:01:38,019
لقد وصلت ابنتي إلى المستوى المحلّي

752
01:01:38,378 --> 01:01:39,179
،لذا

753
01:01:39,419 --> 01:01:43,240
وما الأمر الجلل بالوصول
للمستوى المحلّي بمصارعة السيّدات؟

754
01:01:43,544 --> 01:01:46,488
إن كانت تنافس منفردة، فستحلّ بالمركز الأول

755
01:01:49,352 --> 01:01:51,724
ما سبب حاجتك لهذا المال؟

756
01:01:54,436 --> 01:01:57,429
سيدي، أود شراء سجّادة لتتدرب عليها

757
01:01:58,823 --> 01:02:00,485
إنها تلعب بشكل جيد

758
01:02:00,786 --> 01:02:04,038
إن دعمتها اليوم
يومًا ما سترفع رأس هذا البلد

759
01:02:04,306 --> 01:02:05,782
(أنصت يا سيد (ماهفير سينغ

760
01:02:06,048 --> 01:02:08,188
لدينا تمويل محدود للرياضة

761
01:02:09,008 --> 01:02:10,852
وتمويل أقلّ للمصارعة

762
01:02:11,259 --> 01:02:16,027
بعد أموال مصارعة الرجال من تدريب
وترحال ومعدات وما إلى آخره

763
01:02:16,286 --> 01:02:18,625
يتبقى هذا القدر لمصارعة السيدات

764
01:02:19,622 --> 01:02:23,193
ولأجل هذا القدر الضئيل
اشتريت لي صندوق حلوى

765
01:02:23,832 --> 01:02:26,067
لكن دعمنا المعنويّ لك دومًا

766
01:02:32,256 --> 01:02:38,589
سبب عدم فوز الهند بميداليات
أن أمثالك متقاعسين على مقاعدهم

767
01:02:38,891 --> 01:02:40,594
حسنًا، سأقف إذًا

768
01:02:41,131 --> 01:02:43,534
تيتو)، اجلب لي الغداء)

769
01:02:45,712 --> 01:02:48,416
سيد (ماهفير سينغ) أتود مشاطرتي الغداء؟

770
01:02:54,524 --> 01:02:57,776
اتحاد الرياضة هذا
يشبه النمل الأبيض

771
01:02:59,082 --> 01:03:01,873
لقد أفسد الرياضات كلّها

772
01:03:07,302 --> 01:03:15,066
طالما لا تدعم الرياضيّين الموهبين
فلا تتزمّر عندما لا تفُز بالميداليات

773
01:03:15,815 --> 01:03:21,539
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تحسبنّ المجد تمرًا أنت آكله</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبرا</font>

774
01:03:22,299 --> 01:03:25,883
بحبك لما تفعل، بعملك الكادح
بشغفك به

775
01:03:29,355 --> 01:03:33,388
وهؤلاء الأوغاد لا يساعدون
!بثمن سجّادة تدريب حتى

776
01:03:34,440 --> 01:03:36,611
ما هي سجادة التدريب يا أخي؟

777
01:03:36,892 --> 01:03:40,378
سجّادة صناعية هشّة يتدرب عليها
المصارع دون أن يتأذّى

778
01:03:41,947 --> 01:03:44,711
!وما فرقها عن أي سجادة أخرى

779
01:03:47,593 --> 01:03:48,695
ألزم الصمت؟

780
01:03:49,920 --> 01:03:51,511
أقلت شيئًا خطئًا؟

781
01:04:01,367 --> 01:04:08,045
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أفعال عمّي، تجعلك تحلم به ليلًا
الآن، لا يفارقك نائمًا أو مستيقظًا

782
01:04:22,744 --> 01:04:26,135
المصارعة على سجّادة المصارعة
تختلف تمامًا عن المصارعة بحلبة الطين

783
01:04:26,433 --> 01:04:28,450
الآن علينا المصارعة
على سجّادة المصارعة

784
01:04:28,728 --> 01:04:31,547
وبالمصارعة على السجادة
يكون الفوز بحصد النقاط

785
01:04:31,784 --> 01:04:36,626
يمكنك إحراز إمّا نقطة أو اثنين
أو ثلاث أو خمس نقاط

786
01:04:37,575 --> 01:04:38,721
(أومكار)

787
01:04:40,036 --> 01:04:41,126
أمسكي

788
01:04:43,082 --> 01:04:47,781
إن أمسكت الخصم من خصره
وألقيته على ركبتيه

789
01:04:47,796 --> 01:04:49,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطة واحدة

790
01:04:49,874 --> 01:04:54,186
ومن هذه الوضعية إن قلبته على ظهره

791
01:04:54,429 --> 01:04:55,792
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على نقطتين

792
01:04:56,058 --> 01:04:57,718
هناك طرق عدّة لفعل هذا

793
01:04:57,898 --> 01:04:58,917
!عمّي

794
01:04:59,177 --> 01:05:01,227
هكذا

795
01:05:01,433 --> 01:05:05,341
أو من وضعية الركبة، هكذا

796
01:05:07,877 --> 01:05:14,270
إن ألقيت خصمك على ظهره من وضعية الوقوف

797
01:05:14,519 --> 01:05:16,569
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على ثلاث نقاط

798
01:05:17,766 --> 01:05:19,143
!من فضلك يا عمّي

799
01:05:19,479 --> 01:05:21,123
هكذا تمامًا، ثلاث نقاط

800
01:05:21,337 --> 01:05:24,446
من وضعية الوقوف
إلى الوقوع على ظهره

801
01:05:24,714 --> 01:05:28,768
أمّا الحصول على خمس نقاط
أمر صعب، لكنه ليس مستحيلًا

802
01:05:29,318 --> 01:05:31,866
إن قلبت منافسك
من وضعية الوقوف

803
01:05:32,081 --> 01:05:34,918
من فوق رأسك بشكل مقوّس

804
01:05:35,129 --> 01:05:36,686
وسقط على الأرض بظهره

805
01:05:36,906 --> 01:05:38,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">فستحصلين على خمس نقاط

806
01:05:38,778 --> 01:05:40,326
!شاهدا -
لا، لا يا عمّي -

807
01:05:40,501 --> 01:05:41,885
تعال هنا -
لا، من فضلك -

808
01:05:46,611 --> 01:05:48,648
سجّادة المصارعة الحقيقية
ليست هكذا

809
01:05:50,801 --> 01:05:52,076
إنها هكذا

810
01:06:09,429 --> 01:06:11,930
<i>عليك البقاء داخل الجزء الأصفر</i>

811
01:06:21,232 --> 01:06:23,568
<i>المنطقة الحمراء، هي منطقة الخطر</i>

812
01:06:24,613 --> 01:06:28,026
<i>إن خرجت عنها تخسرين نقطة</i>

813
01:06:35,222 --> 01:06:38,457
<i>هناك 3 جولات
كل جولة دقيقتين</i>

814
01:06:39,155 --> 01:06:41,926
<i>ثلاث جولات، كل جولة دقيقتين</i>

815
01:06:43,405 --> 01:06:47,565
<i>من يفُز بجولتين من أصل الثلاث
يحوز النصر</i>

816
01:06:52,555 --> 01:06:54,957
سيدي، ابنتك أقل من الوزن المطلوب

817
01:06:56,141 --> 01:06:57,046
إذًا؟

818
01:06:57,306 --> 01:06:58,715
خذ بنصيحتي ولا تقدّم للمنافسة

819
01:06:58,969 --> 01:07:00,993
أطعمها

820
01:07:01,236 --> 01:07:03,491
اجعلها أسمن وعُد العام المقبل

821
01:07:03,963 --> 01:07:06,864
إن قاتلت بهذه الحال
ستنكسر عظامها

822
01:07:07,734 --> 01:07:10,614
أخبرني إن كان مسموحًا
لها بالنزال أم لا

823
01:07:11,404 --> 01:07:13,933
مسموح، نعم

824
01:07:14,196 --> 01:07:15,783
!هيا

825
01:07:19,212 --> 01:07:22,314
{\a7} {\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الوطنيّة للمبتدئين</font> "

826
01:07:25,314 --> 01:07:26,209
!حركة جيّدة

827
01:07:39,724 --> 01:07:42,795
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد هزمت (جيتا) فتيان أشدّاء

828
01:07:43,057 --> 01:07:46,055
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فما فرصة هؤلاء الفتيات أمامها؟

829
01:07:49,375 --> 01:07:50,732
أهذه فتاة أم عاصفة لا تهدأ؟

830
01:07:57,569 --> 01:08:01,956
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة الوطنيّة للمبتدئين "

831
01:08:02,575 --> 01:08:05,864
{\a7}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}" <font color="#FFA500">البطولة الدوليّة للمبتدئين</font> "

832
01:08:04,493 --> 01:08:05,746
أهي أقل من الوزن المحدد؟

833
01:08:06,022 --> 01:08:08,524
!نعم، ولكن ما أهمية هذا؟

834
01:08:14,266 --> 01:08:15,500
!اقلبيها

835
01:08:33,624 --> 01:08:38,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"<font color="#FFA500">" الميدالية الذهبية بالبطولة (الدوليّة) للمبتدئين "

836
01:08:47,722 --> 01:08:51,562
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جيتا)، ولاية "هاريانا)</font> "

837
01:08:53,020 --> 01:08:56,104
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مرّ الوقت

838
01:08:58,559 --> 01:09:00,854
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وتحوّلت (جيتا) من مبتدئة لمحترفة

839
01:09:02,759 --> 01:09:03,778
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،وعمّي

840
01:09:04,024 --> 01:09:06,293
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من مواطن، إلى مواطن عجوز

841
01:09:10,535 --> 01:09:11,985
(هيّا يا (جيتا

842
01:09:13,766 --> 01:09:17,233
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأنا و(بابيتا) زاد طولنا من بعد قُصر قامتنا

843
01:09:41,812 --> 01:09:42,955
!أسقطيها أرضًا

844
01:09:46,584 --> 01:09:47,962
!ألقيها جانبًا

845
01:09:57,047 --> 01:09:58,638
!(جيتا)

846
01:10:01,871 --> 01:10:03,621
<i>!"النصر لـ"هاريانا</i>

847
01:10:27,134 --> 01:10:28,318
{\a7}" <font color="# FF1122" >الفائزة بالبطولة الوطنيّة للمحترفين</font> "

848
01:10:47,067 --> 01:10:49,549
وأخيرًا تحقق حلم عمّي

849
01:10:49,851 --> 01:10:52,484
الآن بوسعنا الاسترخاء

850
01:10:52,731 --> 01:10:53,749
لا

851
01:10:55,294 --> 01:10:57,320
لم يتحقق حلمي بعد

852
01:10:58,931 --> 01:11:02,372
بكل عام نرى بطلًا وطنيًا

853
01:11:02,842 --> 01:11:05,449
سيتحقق حلمي

854
01:11:05,683 --> 01:11:09,976
إن لم تجلبي الميدالية الذهبية لنفسك وحسب
بل لبلادك أيضًا

855
01:11:14,044 --> 01:11:16,093
يمكنك الاحتفال اليوم

856
01:11:16,398 --> 01:11:19,324
لكن، من الغد سنستعد لهدف أسمى

857
01:11:25,153 --> 01:11:26,330
أبي

858
01:11:29,380 --> 01:11:31,616
أودّ الحديث إليك

859
01:11:32,152 --> 01:11:33,552
تحدثي

860
01:11:34,159 --> 01:11:35,258
،أبي

861
01:11:35,694 --> 01:11:39,426
...الآن، وبما أنني فزت بالبطولة الوطنية

862
01:11:41,410 --> 01:11:42,450
ماذا؟

863
01:11:42,741 --> 01:11:43,946
...لا، أعني

864
01:11:44,160 --> 01:11:49,880
كل الأبطال الوطنيين عليهم الذهاب
إلى ولاية "باتيالا" لتدريب أفضل

865
01:11:50,404 --> 01:11:51,966
للالتحاق بأكادمية الرياضة الوطنية

866
01:11:52,187 --> 01:11:54,904
لأين تذهبين بحديثك؟
أخبريني بالأمر مباشرةً

867
01:11:55,856 --> 01:11:58,143
عليّ الذهاب أيضًا يا أبي

868
01:11:59,434 --> 01:12:02,688
من الآن وصاعدًا
عليّ التدرب هناك

869
01:12:04,684 --> 01:12:07,420
تحت يد مدرب دوليّ

870
01:12:15,227 --> 01:12:19,129
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكادمية الرياضة الوطنية بالهند</font> "

871
01:12:21,434 --> 01:12:23,388
(جيتا كوماري بوجات)

872
01:12:23,651 --> 01:12:24,716
قسم المصارعة

873
01:12:24,717 --> 01:12:26,333
(جيتا كوماري)

874
01:12:29,322 --> 01:12:30,556
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}" لا شيء سوى الأفضل "

875
01:12:43,552 --> 01:12:45,040
يبدو المكان جيدًا

876
01:12:47,483 --> 01:12:49,409
لنأمل أن يكون المدرب جيدًا أيضًا

877
01:12:50,016 --> 01:12:51,883
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الهنـد"

878
01:12:54,122 --> 01:12:55,630
يا فتيات، هيّا

879
01:13:00,733 --> 01:13:03,187
لا بد وأنكنّ مبتجهات

880
01:13:03,515 --> 01:13:06,668
بسبب فكرة التدريب المطوّر خاصتنا

881
01:13:08,819 --> 01:13:10,362
حسنًا، دعكنّ من التدرّب

882
01:13:10,909 --> 01:13:13,043
الآن، عليكنّ تعلم النسيان

883
01:13:13,345 --> 01:13:15,559
نسيان كل التعليم الخاطىء
الذي تلّقيتمونه

884
01:13:15,779 --> 01:13:18,063
الحمية الغذائية الخاطئة
التمارين الخاطئة والأساليب الخاطئة

885
01:13:18,271 --> 01:13:20,856
وبعد أن تنسينَ كل هذا

886
01:13:21,069 --> 01:13:22,586
سيبدأ تدريبكنّ الحقيقي

887
01:13:22,857 --> 01:13:25,457
(مع المدرب الدولي (براموت كادامكيزات

888
01:13:26,424 --> 01:13:30,092
وستتعلمن ما أعلمكنّ إياه وحسب

889
01:13:31,726 --> 01:13:33,411
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

890
01:13:33,664 --> 01:13:35,771
أهذا واضح؟ -
نعم يا سيدي -

891
01:13:36,341 --> 01:13:37,661
جيد

892
01:13:38,230 --> 01:13:39,261
!ابدئن بالإحماء

893
01:13:39,476 --> 01:13:41,184
!اجلب لي الشاي

894
01:13:43,726 --> 01:13:44,809
!هيا يا فتيات

895
01:13:45,034 --> 01:13:47,633
طاقة، المزيد من الطاقة

896
01:13:48,071 --> 01:13:50,638
نعم، هكذا تمامًا
استمرنّ هكذا

897
01:13:51,142 --> 01:13:53,558
جيد -
تحيّاتي يا سيدي -

898
01:13:54,377 --> 01:13:56,487
(سيدي، أنا (ماهفير سينغ بوجات

899
01:13:56,752 --> 01:13:58,228
(والد (جيتا

900
01:13:59,453 --> 01:14:00,337
حسنًا

901
01:14:00,554 --> 01:14:01,990
أنا من كان يدرّبها

902
01:14:02,524 --> 01:14:04,362
حسنًا، جيد

903
01:14:06,490 --> 01:14:10,334
إنها ماهرة يا سيدي
قوية للغاية وتتحمّل كثيرًا

904
01:14:13,596 --> 01:14:15,534
أين الشاي خاصتي؟

905
01:14:17,368 --> 01:14:18,998
!هيّا، تحرّكن

906
01:14:26,456 --> 01:14:28,409
سيدي، طلب واحد

907
01:14:29,394 --> 01:14:31,905
إن حصلت (جيتا) على التدريب السليم

908
01:14:32,136 --> 01:14:34,352
ستفوز بالميدالية الدولية دون شك

909
01:14:36,583 --> 01:14:37,877
!(جيتا)

910
01:14:40,422 --> 01:14:44,538
لا بد أن تكون الزاوية 90 درجة
بين ساقك وفخذك

911
01:14:44,882 --> 01:14:46,975
أي أحمق كان يدرّبك؟

912
01:14:48,514 --> 01:14:51,372
أهكذا ستفوزين بميدالية دوليّة؟

913
01:14:55,737 --> 01:14:58,129
جئت لتوصلها، صحيح؟

914
01:14:58,505 --> 01:14:59,976
لقد فعلت ما أتيت لأجله

915
01:15:01,446 --> 01:15:02,997
الآن، دع الباقي لي

916
01:15:04,693 --> 01:15:06,356
!لا تضيّع وقتي

917
01:15:23,345 --> 01:15:33,340
{\pos(90,160)}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}" <font color="#FFA500">استــراحة</font>{\fnAdobe Arabic}{\fs32} "

918
01:15:23,345 --> 01:15:34,032
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي

919
01:15:45,285 --> 01:15:46,942
هل (جيتا) بخير؟

920
01:15:49,456 --> 01:15:51,113
هل رأيت الأكادمية؟

921
01:15:54,461 --> 01:15:57,265
أهي رائعة كما يقولون؟

922
01:15:59,329 --> 01:16:02,284
لِم لمْ تبقى معها إذًا؟ -
عليها أن تتدرب -

923
01:16:02,319 --> 01:16:04,932
نعم، وهناك مدرب جديد سيدرّبها؟

924
01:16:04,967 --> 01:16:06,572
لم لا تذهبين وترين بنفسك؟

925
01:16:09,033 --> 01:16:10,609
مدرب جديد لا يشبهني في شيء

926
01:16:13,346 --> 01:16:16,197
أكنت بطلة القرية كلها؟ -
نعم -

927
01:16:16,815 --> 01:16:19,906
لا بد أن الفتيان كانوا يهيمون بك عشقًا

928
01:16:22,157 --> 01:16:24,706
فيلم "الشجاع يأخذ العروس" يُعرض

929
01:16:24,740 --> 01:16:27,200
حقًا؟
هيا بنا؟

930
01:16:27,235 --> 01:16:28,995
لا أود التأخر على موعد النوم

931
01:16:29,680 --> 01:16:32,855
استمتعي قليلًا يا فتاة، اتفقنا؟

932
01:16:32,890 --> 01:16:34,325
!هيّا

933
01:16:37,584 --> 01:16:42,481
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن كانت واقعة بغرامي
ستلتف لتنظر إليّ

934
01:16:42,516 --> 01:16:44,422
!التفّي

935
01:16:46,142 --> 01:16:47,413
!التفّي

936
01:16:47,448 --> 01:16:48,950
!التفّي

937
01:16:51,843 --> 01:16:53,055
!التفّي

938
01:16:53,929 --> 01:16:54,960
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!التفّي

939
01:16:55,802 --> 01:16:57,912
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!!التفّت

940
01:17:09,872 --> 01:17:13,241
إنهم يحدّقون بك
!ما المميز بك هكذا

941
01:17:14,072 --> 01:17:17,609
عليكنّ تدبّر توزيع طاقتكم
على جولات المبارة كلها

942
01:17:17,610 --> 01:17:22,593
ولا تهدرنّ طاقتكنّ كلها هباءً
بأول جولة، فهمتنّ؟

943
01:17:32,484 --> 01:17:37,741
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

944
01:17:38,635 --> 01:17:40,776
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

945
01:17:41,096 --> 01:17:46,599
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

946
01:17:46,635 --> 01:17:49,253
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

947
01:17:49,289 --> 01:17:55,187
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هذه الألوان الجديدة، هذه الأصوات العذبة</font> #

948
01:17:55,514 --> 01:17:57,562
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

949
01:17:57,598 --> 01:18:01,904
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدقّ قلبي بهذه السرعة؟</font> #

950
01:18:02,143 --> 01:18:03,615
أسنخرج لاحقًا الليلة؟

951
01:18:04,404 --> 01:18:07,404
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}هل الأجواء مختلفة؟</font> #

952
01:18:07,629 --> 01:18:09,760
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}أم أن روحي بالسعادة مغلّفة؟</font> #

953
01:18:10,062 --> 01:18:12,284
واحدة لن تشكّل فرقًا

954
01:18:12,763 --> 01:18:19,377
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}طعم الحريّة هذا، بمنتهى الروعة</font> #

955
01:18:19,813 --> 01:18:21,232
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

956
01:18:21,461 --> 01:18:26,896
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا تفتحت أزهار أغصاني؟</font> #

957
01:18:27,890 --> 01:18:30,129
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

958
01:18:30,350 --> 01:18:35,270
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

959
01:18:36,142 --> 01:18:38,538
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم</font> #

960
01:18:42,541 --> 01:18:44,548
!نعم، هكذا تمامًا

961
01:18:44,762 --> 01:18:46,831
تذّكري غلطة واحدة
ستكلّفك الميدالية

962
01:18:54,719 --> 01:18:58,123
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}صداقات جديدة تتكوّن</font> #

963
01:18:58,596 --> 01:19:01,655
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}بحدود السماء تُدوّن</font> #

964
01:19:02,015 --> 01:19:06,340
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تشتعل الأرض غيرة</font> #

965
01:19:06,575 --> 01:19:09,687
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تتهمني بأنّي أتدلل</font> #

966
01:19:10,889 --> 01:19:14,877
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يومًأ بعد يوم من هذه الحياة</font> #

967
01:19:15,103 --> 01:19:18,560
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}يبدو أنها ملّت من العدّ</font> #

968
01:19:18,798 --> 01:19:23,952
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}بدأت بطرح أسئلة، ماذا سيكون بعد؟</font> #

969
01:19:24,184 --> 01:19:26,285
نعم يا أبي
التدريب يسري بشكل جيّد

970
01:19:26,583 --> 01:19:28,186
سأذهب، المدرّب ينتظر

971
01:19:28,397 --> 01:19:29,274
!وداعًا

972
01:19:30,057 --> 01:19:34,343
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}تركت ورائي كل تساؤلات</font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}ما الصواب وما الخطأ</font> #

973
01:19:34,572 --> 01:19:36,268
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}دون أن تعُد له قدمي أو تطأ</font> #

974
01:19:36,508 --> 01:19:41,573
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00C000C0&\3c&H000000&\blur0}لماذا يدق قلبي بهذه السرعة؟</font> #

975
01:19:42,532 --> 01:19:43,603
!(جيتا)

976
01:19:44,303 --> 01:19:45,407
تعالي هنا

977
01:19:47,745 --> 01:19:49,927
دعك من أسلوب والدك

978
01:19:50,236 --> 01:19:53,528
لا أود أن أرى سوى ما علمتك إياه
أفهمت؟

979
01:19:55,140 --> 01:19:56,075
مرحبًا؟

980
01:19:56,482 --> 01:19:59,418
(عذرًا، خرجت (جيتا

981
01:20:02,611 --> 01:20:06,021
لسنوات وأنا أخسر عمدًا لأجلكما

982
01:20:07,293 --> 01:20:09,100
!إنها الحقيقة

983
01:20:11,171 --> 01:20:13,345
!عليك بها
أترين؟

984
01:20:13,944 --> 01:20:17,022
يُبدع المصارع إن كان أسلوبه صحيحًا

985
01:20:17,357 --> 01:20:20,798
سأفوز بالميدالية الدولية أيضًا
وأنت أيضًا

986
01:20:21,019 --> 01:20:23,166
نعم، متى ستعودين للمنزل؟

987
01:20:23,373 --> 01:20:24,884
سآتي الأسبوع القادم

988
01:20:25,231 --> 01:20:26,245
أتحتاجين شيئًا؟

989
01:20:26,446 --> 01:20:28,006
لا، لا أحتاج شيئًا

990
01:20:28,253 --> 01:20:29,106
حسنًا

991
01:20:37,507 --> 01:20:38,832
هل أعجبتك؟

992
01:20:39,068 --> 01:20:39,848
حقًا؟

993
01:20:40,058 --> 01:20:41,416
لقد أطلتِ شعرك

994
01:20:41,618 --> 01:20:43,111
يبدو جيدًا

995
01:20:44,641 --> 01:20:46,344
والدك لن يعجبه هذا

996
01:20:49,353 --> 01:20:51,991
الآن، لن يسري كل شيء
كما يريده والدي

997
01:20:52,190 --> 01:20:55,633
مدرّبي لا مانع لديه بهذا
وهو مدرّب مؤهّل

998
01:20:57,041 --> 01:20:59,330
تفعلين ما يحلو لك هناك

999
01:20:59,775 --> 01:21:02,168
تحلّي بالحرص قليلًا -
!أمي -

1000
01:21:02,371 --> 01:21:04,599
التدريب الحقيقيّ ينجح
إن تخلله بعض الحرية

1001
01:21:04,823 --> 01:21:06,128
وليس بكثرة موانعه

1002
01:21:06,329 --> 01:21:09,240
نشاهد الأفلام
ونأكل بالخارج أيضًا

1003
01:21:09,479 --> 01:21:11,858
ولم يتأثر أدائنا رغم هذا

1004
01:21:12,077 --> 01:21:13,948
أنا أفضل مصارعة بالأكادميّة

1005
01:21:15,067 --> 01:21:16,882
عدّت لمنزلك أيتها المصارعة؟

1006
01:21:25,277 --> 01:21:27,297
كيف حالك؟ -
بخير يا أبي -

1007
01:21:28,728 --> 01:21:30,162
ما أخبار تدريباتك؟

1008
01:21:30,384 --> 01:21:32,434
ستذهب إلى "سيدني" لخوض نزالًا

1009
01:21:34,520 --> 01:21:36,219
ما أخبار تدريباتك؟

1010
01:21:36,444 --> 01:21:37,940
تسري بشكل جيد يا أبي

1011
01:21:38,156 --> 01:21:39,365
فقد رأيت بنفسك

1012
01:21:39,581 --> 01:21:41,423
أتعلم أشياءً جديدة

1013
01:21:41,643 --> 01:21:43,784
استراتيجيات جديدة
حركات وأساليب جديدة

1014
01:21:44,031 --> 01:21:44,979
جيّد للغاية

1015
01:21:45,239 --> 01:21:48,754
فكّرت بتعليمها بضع الأمور أيضًا

1016
01:21:49,294 --> 01:21:51,666
فعلى كلٍ، عليها الفوز
بالميدالية الوطنية أيضًا

1017
01:21:53,807 --> 01:21:55,867
لقد طوّلت شعرك

1018
01:21:58,121 --> 01:21:59,514
أبي -
لا -

1019
01:22:01,323 --> 01:22:02,422
إنه جميل

1020
01:22:08,439 --> 01:22:11,079
لا تهاجمي وحسب
عليك الدفاع أيضًا

1021
01:22:11,321 --> 01:22:12,245
أمسكي بي

1022
01:22:12,610 --> 01:22:14,305
كيف ستحررين نفسك الآن؟

1023
01:22:14,533 --> 01:22:18,124
أمسكي يد الخصم هكذا
افتحيها وهاجمي

1024
01:22:18,318 --> 01:22:20,209
إنه أسلوب قديم

1025
01:22:20,913 --> 01:22:21,815
شاهدي

1026
01:22:23,987 --> 01:22:25,057
أمسكي بي

1027
01:22:26,064 --> 01:22:27,440
بشدة أكثر

1028
01:22:28,342 --> 01:22:32,022
ضعي إبهاميك بهذه الطريقة

1029
01:22:32,333 --> 01:22:35,002
ليس بالأمام، بالجانبين
افتحي يد الخصم وهاجمي

1030
01:22:35,305 --> 01:22:37,218
وما الخطأ بأسلوبي؟

1031
01:22:37,761 --> 01:22:39,017
ما الخطأ به؟

1032
01:22:39,257 --> 01:22:40,712
لا، ليس خطئًا يا أبي

1033
01:22:40,921 --> 01:22:43,930
إنما هذا الأسلوب أكثر صحّة
علّمه لي مدرّبي

1034
01:22:44,142 --> 01:22:45,900
أأصبحت خبيرة الآن؟

1035
01:22:46,125 --> 01:22:47,528
مصارعة دولية؟

1036
01:22:48,366 --> 01:22:49,843
...أبي، لقد كنت

1037
01:22:50,106 --> 01:22:55,591
أود أن أعرف ما الذي علّمك هذا المدرب
ولم يعلمه لك والدك

1038
01:22:59,132 --> 01:23:00,842
لا تُريها، أريني أنا

1039
01:23:01,588 --> 01:23:03,120
هيّا

1040
01:23:06,188 --> 01:23:07,693
ضع إبهاميك هكذا

1041
01:23:12,606 --> 01:23:14,873
إذًأ، هذا ما علمه لك مدرّبك

1042
01:23:15,199 --> 01:23:17,715
أهكذا ستفوزين بالميدالية الدولية؟

1043
01:23:25,398 --> 01:23:26,878
!لم أكن مستعدة يا أبي

1044
01:23:27,588 --> 01:23:28,801
استعدي إذًا

1045
01:26:10,584 --> 01:26:12,626
هذا ما كنت أخبرك به يا أبي

1046
01:26:15,027 --> 01:26:16,860
!أسلوبك خالٍ من الدفاع

1047
01:27:02,352 --> 01:27:04,269
ما حدث اليوم لم يكن صحيحًا

1048
01:27:04,861 --> 01:27:06,370
ما هذا الذي لم يكن صحيحًا؟

1049
01:27:07,244 --> 01:27:08,882
كان حتميًا حدوث هذا

1050
01:27:09,108 --> 01:27:11,832
على أحدهم أن يخبر أبانا
أن أساليبه ضعيفة

1051
01:27:12,053 --> 01:27:14,167
أساليبه ليست ضعيفة

1052
01:27:14,405 --> 01:27:16,319
بل هو من أمسى ضعيفًا

1053
01:27:16,579 --> 01:27:20,521
وتذّكري أنه ما أمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
إلا بأساليبه "الضعيفة" هذه

1054
01:27:20,771 --> 01:27:24,098
يمكنك الفوز بالميدالية الوطنية
(بأساليبه هذه يا (بابيتا

1055
01:27:24,879 --> 01:27:26,367
وليس الميدالية الدوليّة

1056
01:27:26,605 --> 01:27:29,677
وكلما أبكرت باستيعاب هذا
كلما كان أفضل

1057
01:27:34,760 --> 01:27:36,003
،حسنًا

1058
01:27:36,542 --> 01:27:41,774
استمري بالإيمان بأساليبك
وأنا سأُبقي إيماني بأبي

1059
01:27:42,719 --> 01:27:47,438
أدعو الرب أن تقاتلين جيدًا
بالمسابقة الوطنية

1060
01:27:48,708 --> 01:27:52,712
وأنا أدعو الرب أن تبلي حسنًا
بدورة الألعاب الدوليّة

1061
01:27:52,996 --> 01:28:01,738
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا العالم كذبة تسري</font> #

1062
01:28:02,012 --> 01:28:09,110
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أما ألمي فإنه حقيقي</font> #

1063
01:28:09,144 --> 01:28:14,183
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}كل شيء سراب يا حبيبتي</font> #

1064
01:28:14,772 --> 01:28:18,444
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}إلّا رباط عائلتي</font> #

1065
01:28:19,545 --> 01:28:22,538
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1066
01:28:22,809 --> 01:28:27,738
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تحلم حلمًا جميلًا بالقلب مدفون </font> #

1067
01:28:28,672 --> 01:28:33,209
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تنهمر دمعًا لفراقكم في سكون</font> #

1068
01:28:34,645 --> 01:28:37,523
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1069
01:28:37,792 --> 01:28:42,223
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تبقى طوال الليل متيّقظة الجفون</font> #

1070
01:28:42,223 --> 01:28:43,797
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1071
01:28:43,832 --> 01:28:48,033
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}ترفض أن تتفتح صباحًا في جنون</font> #

1072
01:28:48,287 --> 01:28:58,638
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1073
01:28:58,673 --> 01:29:01,446
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}للبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1074
01:29:01,729 --> 01:29:04,098
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1075
01:29:04,400 --> 01:29:07,181
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1076
01:29:07,777 --> 01:29:12,496
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1077
01:29:13,612 --> 01:29:18,917
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}خنقه الإحباط، حتى أنه ملّ</font> #

1078
01:29:43,413 --> 01:29:49,153
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنفاسنا مثقلة بالأفكار يا له من عذاب</font> #

1079
01:29:49,408 --> 01:29:55,786
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا هذه الروح بالإحباط ترتاب؟</font> #

1080
01:29:55,788 --> 01:30:01,837
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا هذا الإحباط، لماذا حالنا لهذا آل؟</font> #

1081
01:30:01,872 --> 01:30:08,453
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لماذا يعصف بالقلب مليون سؤال؟</font> #

1082
01:30:08,488 --> 01:30:10,329
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1083
01:30:10,645 --> 01:30:15,347
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}كانت تتلألأ كنجوم بالسماء</font> #

1084
01:30:15,348 --> 01:30:16,990
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1085
01:30:17,024 --> 01:30:21,298
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن وسط طيّات الظلام قامت بالاختفاء</font> #

1086
01:30:22,801 --> 01:30:25,495
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1087
01:30:25,820 --> 01:30:30,282
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}التي اعتادت التنّعم بدفء الشمس</font> #

1088
01:30:30,283 --> 01:30:31,992
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1089
01:30:32,028 --> 01:30:35,707
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تعبت الآن وتودّ بالظل أن تنغمس</font> #

1090
01:30:36,294 --> 01:30:45,834
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تفرق طريقيّ، من قطعا العهد</font> #

1091
01:30:46,554 --> 01:30:49,477
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بالبقاء سويًا من المهد إلى اللحد</font> #

1092
01:30:49,738 --> 01:30:52,200
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}الآن يتشاركا الأسى وحسب</font> #

1093
01:30:52,485 --> 01:30:55,490
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذه العيون</font> #

1094
01:30:55,780 --> 01:31:00,365
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}بعد أن طلّ علينا من النافذة أمل</font> #

1095
01:31:01,645 --> 01:31:06,513
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}خنقه الإحباط حتى أنه ملّ</font> #

1096
01:31:08,356 --> 01:31:12,514
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بطولة العالم بـ"سيدني</font> "

1097
01:31:16,802 --> 01:31:20,472
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">"البطولة الوطنية بـ"نيو دلهي</font> "

1098
01:31:37,113 --> 01:31:38,274
! (هيّا يا (بابيتا

1099
01:31:40,632 --> 01:31:41,833
!ألقيها

1100
01:31:43,800 --> 01:31:44,929
!أحسنت

1101
01:31:59,571 --> 01:32:01,190
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1102
01:32:04,234 --> 01:32:06,120
(هيّا يا (جيتا

1103
01:32:06,121 --> 01:32:07,286
!اقلبيها، هيّا

1104
01:32:09,717 --> 01:32:12,096
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟
!دافعي

1105
01:32:14,902 --> 01:32:16,097
!هاجمي

1106
01:32:18,474 --> 01:32:19,576
!حركة جيدة

1107
01:32:24,311 --> 01:32:25,652
أهكذا تدافعين؟

1108
01:32:25,918 --> 01:32:28,373
بالجولة القادمة
هاجمي مباشرةً

1109
01:33:13,210 --> 01:33:15,454
!لا تبدو سعيدًا يا أبي

1110
01:33:17,246 --> 01:33:18,900
ألم أقاتل بشكل حسن؟

1111
01:33:20,413 --> 01:33:21,716
بل فعلت يا عزيزتي

1112
01:33:22,017 --> 01:33:24,386
لقد قاتلت كما توّقعت تمامًا

1113
01:33:27,610 --> 01:33:32,733
(لكنّي، لا أتخيل أن (جيتا
ستقاتل مثلك

1114
01:33:36,666 --> 01:33:39,690
والآن، فزت أنت أيضًا
بالميدالية الوطنية

1115
01:33:39,970 --> 01:33:41,549
ستذهبين أنت أيضًا لأكادمية المحترفين

1116
01:33:42,009 --> 01:33:43,881
وسيكون لك مدربًا جديدًا

1117
01:33:45,164 --> 01:33:48,853
ووالدك سيكبر بالسن مرة أخرى

1118
01:33:52,727 --> 01:33:53,807
لا يا أبي

1119
01:34:00,040 --> 01:34:07,782
لا تنسي أبدًا يا عزيزتي
كيف وصلت لهذا القدر

1120
01:34:24,699 --> 01:34:26,166
مرحبًا أيتها البطلة

1121
01:34:27,789 --> 01:34:28,821
مرحبًا يا أختي

1122
01:34:32,302 --> 01:34:33,831
أما زلت منزعجة منّي؟

1123
01:34:36,955 --> 01:34:37,911
!هيّا

1124
01:34:38,515 --> 01:34:40,682
ماذا وضعت بهذه الحقيبة؟ -
دعيني أحملها عنك -

1125
01:34:40,882 --> 01:34:42,169
إنها ثقيلة للغاية

1126
01:34:42,754 --> 01:34:44,110
(مرحبًا يا (جاسميت

1127
01:34:45,185 --> 01:34:47,824
(هذه أختي الصغرى (بابيتا

1128
01:34:48,055 --> 01:34:50,659
!يا للروعة! عائلة من المصارعين

1129
01:34:52,262 --> 01:34:53,499
الوضع فوضويّ هنا

1130
01:34:53,758 --> 01:34:55,414
هنا نقضي وقت فراغنا

1131
01:35:00,277 --> 01:35:01,837
هذا مكان الاسترخاء

1132
01:35:02,100 --> 01:35:04,712
هنا نشاهد التلفاز

1133
01:35:05,464 --> 01:35:07,786
أين مقرّ التدريب؟

1134
01:35:09,909 --> 01:35:12,086
لا تتحمّسي هكذا

1135
01:35:12,615 --> 01:35:15,319
ارتاحي اليوم وسترينه غدًا

1136
01:35:19,733 --> 01:35:23,002
أيمكنني قول شيئًا؟
دون أن تشعري بالإهانة

1137
01:35:23,983 --> 01:35:24,912
أخبريني

1138
01:35:25,638 --> 01:35:28,080
لقد تغيّرتِ كثيرًا

1139
01:35:30,257 --> 01:35:34,803
أتذكر أول مرة خسرت فيها مبارة

1140
01:35:35,427 --> 01:35:37,806
لم تتمكني من النوم هذه الليلة

1141
01:35:38,039 --> 01:35:42,041
...والآن، برغم أنك خسرت مباراة دولية

1142
01:35:42,376 --> 01:35:46,850
أعني، لا يظهر تأثير الأمر
على ملامح وجهك

1143
01:35:48,751 --> 01:35:51,374
هل لقّنك والدك هذا لتخبريني به؟

1144
01:35:51,945 --> 01:35:57,401
أتذّكر تدريب والدي جيدًا
يبدوا أنك من نسيتِ

1145
01:35:57,661 --> 01:36:02,531
ركّزي أنت بتمارينك
وسأهتم أنا بتماريني

1146
01:36:02,921 --> 01:36:04,860
ولماذا تلقين عليّ محاضرة؟

1147
01:36:05,055 --> 01:36:06,792
لقد خسرت مباراة واحدة

1148
01:36:11,763 --> 01:36:13,963
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">موسكـو</font> "

1149
01:36:13,038 --> 01:36:15,222
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا كوماري) تنافس بالجولة الثانية)
من المبارايات أيضًا

1150
01:36:15,433 --> 01:36:18,041
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تقاتل جيدًا
لكنها لا تسيطر على الوضع

1151
01:36:18,305 --> 01:36:19,945
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) بكل طاقتها

1152
01:36:20,584 --> 01:36:22,746
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (كاشا) تحرز نقطةً

1153
01:36:23,262 --> 01:36:24,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!وانتهت الجولة

1154
01:36:25,391 --> 01:36:28,660
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">خرجت (جيتا كوماري) مبكرًا
من تصفيات بطولة العالم للمصارعة

1155
01:36:29,730 --> 01:36:32,031
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!"يا لها من خيبة أمل لـ"الهند

1156
01:36:32,803 --> 01:36:37,433
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هزيمة أخرى لممثلة الهند
(جيتا كوماري بوجات)

1157
01:36:39,367 --> 01:36:43,167
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">جـاكارت</font> "

1158
01:36:39,854 --> 01:36:43,372
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بتصفيات "جاكارت" أيضًا
خرجت (جيتا) من الجولة الأولى

1159
01:36:44,766 --> 01:36:50,885
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">إسطنبول</font> "

1160
01:36:44,584 --> 01:36:51,721
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(هزيمة مخزية لـ(جيتا
بتصفيات "إسطنبول" لبطولة العالم

1161
01:37:02,324 --> 01:37:03,919
(لا تفقدي الأمل يا (جيتا

1162
01:37:04,119 --> 01:37:05,673
لقد بذلنا قصارى جهدنا
وقد قدّمت مباراة جيدة

1163
01:37:05,957 --> 01:37:07,493
لم تتمكني من الفوز ليس إلّا

1164
01:37:07,760 --> 01:37:09,996
لا يعني هذا أنك مصارعة سيئة

1165
01:37:10,728 --> 01:37:11,814
يحدث هذا أحيانًا

1166
01:37:12,044 --> 01:37:14,730
بعض الناس لا نصيب لهم
في الفوز بالبطولات العالميّة

1167
01:37:40,535 --> 01:37:42,579
أتشعرين بالخزي أيضًا؟

1168
01:37:44,084 --> 01:37:46,739
لأنه تم استبعادي من بطولة العالم؟

1169
01:37:50,580 --> 01:37:52,977
لا أعرف هذا

1170
01:37:53,786 --> 01:37:55,965
،لكن كل ما أعرفه

1171
01:37:56,547 --> 01:38:01,013
أنك الفتاة التي حطّمت
الفتيان بحلبة الطين

1172
01:38:02,498 --> 01:38:07,697
أنت الفتاة التي برغم قلّة وزنها
فازت بكل بطولات المبتدئين

1173
01:38:09,113 --> 01:38:13,312
لقد ربحت كل المواجهات
بالبطولة الوطنية لثلاث سنوات متواصلة

1174
01:38:15,298 --> 01:38:22,583
وإن لم تتمكني من الفوز بالميدالية الذهبية
فلا أعرف فتاة غيرك بـ"الهند" قد تفعلها

1175
01:38:29,123 --> 01:38:32,102
إيماني بك كبير

1176
01:38:33,204 --> 01:38:37,565
لكن إيماني نقطة مياه
ببحر إيمان أبي بك

1177
01:38:39,166 --> 01:38:41,421
تحدّثي إليه ولو لمرة

1178
01:38:44,243 --> 01:38:46,377
بأي وجه أقابله؟

1179
01:38:46,608 --> 01:38:48,709
إنه والدنا

1180
01:38:50,000 --> 01:38:52,242
ما أسوء ما قد يحدث؟

1181
01:38:52,497 --> 01:38:54,065
سيعطيك صفعة على وجهك؟

1182
01:38:54,286 --> 01:38:55,786
تقبّليها لخاطره

1183
01:38:56,278 --> 01:38:59,379
لطالما ساعدتنا انتقاداته، أليس كذلك؟

1184
01:39:06,778 --> 01:39:08,538
دوائك

1185
01:39:13,501 --> 01:39:15,296
(تحدثت إلى (بابيتا

1186
01:39:15,519 --> 01:39:18,202
أخبرتني أن التمرين
يسير بشكل جيد

1187
01:39:22,487 --> 01:39:23,692
و؟

1188
01:39:26,326 --> 01:39:28,464
جيتا) ليست بخير)

1189
01:39:29,441 --> 01:39:31,992
تحدّث إليها ولو لمرة

1190
01:39:48,151 --> 01:39:49,562
مرحبًا

1191
01:39:50,895 --> 01:39:52,137
!(جيتا)

1192
01:39:53,642 --> 01:39:55,695
!حسنًا، انتظري

1193
01:39:57,109 --> 01:39:58,425
(إنها (جيتا

1194
01:40:45,701 --> 01:40:47,731
آسفة يا أبي

1195
01:41:13,966 --> 01:41:18,361
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت ستة أشهر على بدء
دورة الألعاب العالمية التاسعة عشر

1196
01:41:18,606 --> 01:41:20,753
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الحدث الرياضيّ الأكبر بـ"الهند

1197
01:41:21,181 --> 01:41:26,882
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ليس أمامنا إلّا أن نواكب مدى
جاهزية لاعبونا

1198
01:41:27,122 --> 01:41:30,108
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لمواجهة أعتى المنافسين
حول العالم

1199
01:41:49,195 --> 01:41:52,586
هذه المرة بدورة الألعاب العالمية
أود أن نكتنز ثلاث ميداليات

1200
01:41:53,098 --> 01:41:54,395
إما منكن أنتنّ الثلاثة

1201
01:41:54,594 --> 01:41:55,717
أو منكن أنتنّ الثلاثة

1202
01:41:55,827 --> 01:41:56,858
لا أبالي بهذا

1203
01:41:56,870 --> 01:41:59,571
تبقت ستة أشهر
ابذلن قصارى جهدكم

1204
01:42:00,061 --> 01:42:02,185
مفهوم؟
!هيّا

1205
01:42:02,591 --> 01:42:04,891
(جيتا)
تعالي هنا

1206
01:42:08,052 --> 01:42:10,314
ستحصلين على ميدالية منهم -
نعم يا سيدي -

1207
01:42:10,511 --> 01:42:12,782
ليس بالفئة التي تخسرين بها

1208
01:42:12,978 --> 01:42:15,446
بل بالفئة التي يمكنك الفوز بها

1209
01:42:15,747 --> 01:42:16,707
مفهوم؟

1210
01:42:17,766 --> 01:42:21,192
يصعب عليك المنافسة
بفئة الـ55 كجم

1211
01:42:21,430 --> 01:42:23,868
لا بد وأنك اتسوعبت هذا الآن

1212
01:42:24,122 --> 01:42:28,453
أما بفئة الـ51 كجم
يمكنك الصمود والفوز إن أمكن

1213
01:42:29,520 --> 01:42:31,796
ستراقبان حمية كل فرد بصرامة شديدة

1214
01:42:32,034 --> 01:42:33,500
دون إفسادها -
!سيدي -

1215
01:42:35,239 --> 01:42:37,640
سيدي، أود المنافسة بفئة الـ55 كجم

1216
01:42:39,500 --> 01:42:42,775
إن قمت بالمنافسة بفئة الـ55 كجم
لن تبارحي الخسارة

1217
01:42:45,677 --> 01:42:47,811
عليها أن تخسر 4 كجم

1218
01:42:48,051 --> 01:42:49,329
غيّروا حميتها الغذائية

1219
01:42:49,569 --> 01:42:52,748
بدءًا من الغد، ستبدأين بالتدريب
للمنافسة بفئة الـ51 كجم

1220
01:42:53,043 --> 01:42:54,304
!هيا يا فتيات

1221
01:42:57,564 --> 01:43:00,295
ولِم لن تفوزي بفئة الـ55 كجم؟

1222
01:43:00,499 --> 01:43:02,813
لا حاجة لخسارتك الوزن

1223
01:43:03,034 --> 01:43:05,531
ستنافسين بفئة الـ55 كجم
وستفوزين أيضًا

1224
01:43:05,743 --> 01:43:07,693
"أنا قادم إلى "باتيالا

1225
01:43:14,868 --> 01:43:17,503
"لا نعرف أي أحد بـ"باتيالا

1226
01:43:17,782 --> 01:43:19,831
كيف ستجلس هناك لستة أشهر؟

1227
01:43:20,063 --> 01:43:21,069
شقّة بالإيجار

1228
01:43:21,270 --> 01:43:22,443
وطعامك؟

1229
01:43:22,679 --> 01:43:23,691
سأطهي أنا

1230
01:43:23,913 --> 01:43:26,028
!سأطهي أنا يا عمي

1231
01:43:26,551 --> 01:43:29,415
كنت أفكّر بالقدوم معك

1232
01:43:29,640 --> 01:43:30,823
ماذا ستفعل هناك؟

1233
01:43:31,125 --> 01:43:34,456
حسنًا، بالماضي أبليا حسنًا
عندما تدرّبا معي

1234
01:43:34,664 --> 01:43:36,790
...لذا، إن تدرّبا معي الآن أيضًا

1235
01:43:37,015 --> 01:43:40,197
بصراحة، أظن أنّي قلادة الحظ خاصتهم

1236
01:43:40,426 --> 01:43:41,946
أعني، هذا ما أظن

1237
01:43:43,238 --> 01:43:47,095
وسأشتري الخضار لك
وسأقوم بتقطيعه لأجلك

1238
01:43:47,291 --> 01:43:49,626
أقوم بتلبية طلباتك
وأدلّك قدميك

1239
01:43:49,891 --> 01:43:51,106
سأُبعد عنك ضغط الأمور الثانوية تمامًا

1240
01:43:51,404 --> 01:43:53,406
فكما ترى، إنها دورة الألعاب العالمية

1241
01:43:53,607 --> 01:43:55,280
لا يمكننا خوض أي مجازفة

1242
01:44:00,271 --> 01:44:02,261
!استعدي لربح الذهب

1243
01:44:03,100 --> 01:44:05,139
{\a7}"{\fs32}{\fnArabic Typesetting} <font color="#FFA500">باتيالا</font> "

1244
01:44:08,696 --> 01:44:10,702
الغرفة بالأعلى

1245
01:44:11,784 --> 01:44:12,645
هيّا

1246
01:44:15,768 --> 01:44:18,052
ألا يوجد غرفة غير هذه بنفس السعر؟

1247
01:44:18,123 --> 01:44:19,908
إنها جميلة

1248
01:44:20,417 --> 01:44:21,665
إنها جميلة دون شك

1249
01:44:21,865 --> 01:44:23,223
!أقرّ لك بهذا

1250
01:44:23,224 --> 01:44:26,126
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأكادميّة الوطنية للرياضة بالهند</font> "

1251
01:44:28,269 --> 01:44:29,305
تفضل؟

1252
01:44:29,515 --> 01:44:33,583
(إننا والد وابن عمّ (جيتا) و(بيتا

1253
01:44:38,444 --> 01:44:40,580
!يا للهول

1254
01:44:48,260 --> 01:44:51,247
عمي، ألا يبدو هذا المكان بمنتهى الروعة؟

1255
01:45:08,834 --> 01:45:10,223
ما أحوالك أيتها البطلة؟

1256
01:45:14,523 --> 01:45:16,770
وأنت؟ -
بخير يا أبي -

1257
01:45:18,226 --> 01:45:19,307
لم أنت هنا؟

1258
01:45:19,534 --> 01:45:21,043
أصرّ عمي على قدومي

1259
01:45:21,241 --> 01:45:23,447
قال أنها دورة الألعاب العالمية
ولا يمكننا المجازفة أبدًا

1260
01:45:23,639 --> 01:45:24,790
"اخرس أيها الـ"ق.ا.ك.ا

1261
01:45:27,104 --> 01:45:31,859
،تدريب (جيتا) بفئة الـ51 كجم قد بدأ
والحمية الغذائية كذلك

1262
01:45:32,849 --> 01:45:35,570
استمري بتدريباتهم وحميتهم

1263
01:45:35,796 --> 01:45:38,015
وأنا سأتولّى أمر الباقي

1264
01:45:40,222 --> 01:45:42,367
متى يبدأ تدريبكما؟

1265
01:45:42,636 --> 01:45:43,657
بالسابعة صباحًا

1266
01:45:44,635 --> 01:45:45,682
حسنًا

1267
01:45:45,913 --> 01:45:47,424
تجّهزا بالخامسة فجرًا بالغد

1268
01:46:00,184 --> 01:46:02,431
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

1269
01:46:02,640 --> 01:46:05,023
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1270
01:46:05,235 --> 01:46:07,365
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}أنا هنا لأسيطر</font> #

1271
01:46:07,728 --> 01:46:09,942
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لأهزم الأفضل وأظفر</font> #

1272
01:46:10,151 --> 01:46:15,100
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تمسّك بحلمك جيدًا، إياك والتخلّي عنه</font> #

1273
01:46:15,372 --> 01:46:20,674
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}دعك من كل الساخرين، وعن حديثهم فلترنوا</font> #

1274
01:46:20,882 --> 01:46:26,253
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}هذا اليوم يومهم فدعهم ينكزوك بقولهم</font> #

1275
01:46:26,272 --> 01:46:32,505
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}سيأتي يومك غدًا، وستثبت قدرتك أمام أعينهم</font> #

1276
01:46:28,844 --> 01:46:31,104
أومكار)، أعطني الهاتف)

1277
01:46:32,684 --> 01:46:34,223
أبقيه معك

1278
01:46:37,835 --> 01:46:43,252
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}زئير أسدٌ صامت يكفي </font> #
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}لهزيمة ألف كلب يعوي </font> #

1279
01:46:43,527 --> 01:46:45,119
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة</font> #

1280
01:46:46,073 --> 01:46:47,718
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة</font> #

1281
01:46:48,301 --> 01:46:51,234
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}تربح، تخسر ارضى بقدرك</font> #

1282
01:46:51,452 --> 01:46:53,887
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}فنجومه بالسماء تقاتل لأجلك</font> #

1283
01:46:54,096 --> 01:46:55,439
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1284
01:46:56,093 --> 01:46:58,159
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1285
01:46:58,160 --> 01:47:01,856
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1286
01:47:01,857 --> 01:47:05,222
# {\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}!منافسة، منافسة، هيّا، هيّا</font> #

1287
01:47:16,320 --> 01:47:17,599
توقفا، توقفا

1288
01:47:18,240 --> 01:47:20,106
الهجوم المباشر لن يجدي نفعًا

1289
01:47:20,382 --> 01:47:22,366
عليكما التلاعب بعقل الخصم

1290
01:47:23,157 --> 01:47:27,531
زيّفا حركة معينة ونفذا خِلافها

1291
01:47:32,177 --> 01:47:33,661
!سيدي

1292
01:47:43,039 --> 01:47:45,007
سيدي، لقد أخضعتها لنظام غذائي محدد

1293
01:47:45,230 --> 01:47:47,750
لكن لا أعرف لماذا لا يُثمر

1294
01:47:48,813 --> 01:47:50,903
إلام تخططين يا (جيتا)؟

1295
01:47:52,903 --> 01:47:56,031
هل تفوّهت بشيء
أم أجهشت بالبكاء؟

1296
01:48:05,238 --> 01:48:09,628
سيدي، بناءً على تصرفاتهم
أظنهم لا يحتاجون للأكادمية في شيء

1297
01:48:10,166 --> 01:48:13,106
والقرار لكم

1298
01:48:16,309 --> 01:48:18,502
ألديك شيئًا لقوله؟

1299
01:48:21,930 --> 01:48:24,363
تعترف بخطأهما إذًا

1300
01:48:24,790 --> 01:48:27,212
سيدي، ليس لديهما إلا غلطة واحدة

1301
01:48:27,437 --> 01:48:29,699
أن والدهما مجنون

1302
01:48:31,208 --> 01:48:34,956
مجنون بالفوز بالذهبية لأجل بلاده

1303
01:48:35,752 --> 01:48:40,555
بطفولتهما أبعدهما عن ألعابهما
وأجبرهما على المصارعة

1304
01:48:41,840 --> 01:48:44,136
وعندما اعترضا، قصّ لهما شعرهما

1305
01:48:44,505 --> 01:48:47,760
ليحسّن مهارتهما بالمصارعة
جعلهما يصارعان فتيان

1306
01:48:48,013 --> 01:48:55,841
تقبّلا كل مضايقات أهل القرية
أملًا برفع رأس هذا البلد يومًا

1307
01:49:03,349 --> 01:49:04,594
انظر يا سيدي

1308
01:49:04,802 --> 01:49:05,678
انظر

1309
01:49:05,878 --> 01:49:07,807
"هذه الـ50 روبية التي ربحتها بـ"روثاك

1310
01:49:08,029 --> 01:49:09,472
"وهذه ربحتها بـ"هيزار

1311
01:49:10,656 --> 01:49:12,136
"وهذه بـ"شانديارا

1312
01:49:12,718 --> 01:49:16,658
هذه، وهذه
كل هؤلاء يا سيدي

1313
01:49:17,152 --> 01:49:20,809
لقد قطعا شوطًا كبيرًا ليصلا هنا يا سيدي

1314
01:49:21,193 --> 01:49:24,011
لا تجبرهما على العودة الآن يا سيدي

1315
01:49:24,438 --> 01:49:25,928
إنها غلطتي

1316
01:49:26,143 --> 01:49:28,465
وأنا أعتذر بشدة

1317
01:49:36,108 --> 01:49:38,749
حضرة المدرب يود ربح ثلاث ميداليات

1318
01:49:38,984 --> 01:49:40,651
لا يهم إن كانت برونزية حتى

1319
01:49:41,076 --> 01:49:44,308
لكنّي أود لبلادي أن تظفر بالذهبية

1320
01:49:44,723 --> 01:49:47,006
وهذه الفتاة بإمكانها هذا يا سيدي

1321
01:49:58,505 --> 01:50:00,577
انتظروا بالخارج جميعًا، إذا سمحتم

1322
01:50:10,055 --> 01:50:13,363
لقد ارتكبت خطئًا بإضاعة وقتك

1323
01:50:13,748 --> 01:50:17,146
(بفئة الـ55 كجم، لم تتأهل (جيتا
لتمثّل "الهند" بالنهائيات حتى

1324
01:50:17,920 --> 01:50:20,808
إن نافست بفئة الـ51 كجم
كانت لتفوز بالميدالية

1325
01:50:21,317 --> 01:50:25,973
كان عليها الفوز بميدالية
فئة الـ55 كجم، منذ زمن

1326
01:50:26,301 --> 01:50:28,133
!أنت المسئول عن هذا

1327
01:50:28,366 --> 01:50:29,400
وبم أخطأت أنا؟

1328
01:50:29,636 --> 01:50:31,852
جيتا)، مهاجمة بطبعها)

1329
01:50:32,589 --> 01:50:36,775
بتغليبك للأسلوب على طبيعة المرء
فإنك تغيّر الأمر بأسره

1330
01:50:37,181 --> 01:50:41,286
الأمر أشبه بإخبارك لنمر لا يعرف إلّا الهجوم
بإتقان أسلوب الفيل في الدفاع

1331
01:50:41,724 --> 01:50:44,790
"لن تنال بلح "الشام
"ولن تذوق عنب "اليمن

1332
01:50:45,042 --> 01:50:49,017
لماذا لم تخبرني إذًا
!بكيفية القتال للفوز بالميداليات

1333
01:50:49,245 --> 01:50:53,338
إن أتحت لي الفرصة، سأفعل هذا بكل سرور
هنا والآن

1334
01:50:53,650 --> 01:50:55,344
إنهم يطلبونكم بالداخل

1335
01:50:59,287 --> 01:51:00,744
ما حدث كان خطئًا

1336
01:51:00,964 --> 01:51:03,300
لكن قررت اللجنة إعطائهما فرصة أخرى

1337
01:51:03,612 --> 01:51:04,669
شكرًا لك يا سيدي

1338
01:51:04,898 --> 01:51:06,976
لكن، بدءًا من اليوم

1339
01:51:07,281 --> 01:51:13,401
ليس مسموحًا لك بدخول الأكادمية
وليس مسموح لهما بالخروج منها

1340
01:51:16,641 --> 01:51:18,044
حسنًا يا سيدي

1341
01:51:25,039 --> 01:51:27,650
صبّ لي كأسًا اليوم يا عمي

1342
01:51:30,362 --> 01:51:31,621
عذرًا

1343
01:51:37,934 --> 01:51:39,089
شكرًا لك

1344
01:51:44,181 --> 01:51:46,174
جئنا لنقوم بدورنا بقيادة الأمور

1345
01:51:46,394 --> 01:51:48,691
وهذه الأكادمية قضت على كل مساعينا

1346
01:51:49,140 --> 01:51:51,016
لنعُد على الفور

1347
01:51:51,525 --> 01:51:53,062
(لا يا (أومكار

1348
01:51:53,468 --> 01:51:56,410
يمكنهم منعي من الدخول لهناك

1349
01:51:57,427 --> 01:52:00,981
لكن لا يمكن لأحد أن يمنعني
(من تدريب (جيتا

1350
01:52:01,977 --> 01:52:03,163
!ابتهج يا عمّي

1351
01:52:05,685 --> 01:52:07,659
واجهت ثلاثة منهنّ يا أبي

1352
01:52:07,904 --> 01:52:10,225
ولكن من هزمتني شر هزيمة

1353
01:52:10,446 --> 01:52:14,222
كانت أقصر منّي
وليست قوية للغاية

1354
01:52:13,950 --> 01:52:15,498
ألديك تسجيلًا لهذه المبارة؟

1355
01:52:15,706 --> 01:52:17,768
نعم يا أبي، إنه بالمكتبة

1356
01:52:18,007 --> 01:52:20,252
اصنعي نسخة لي

1357
01:52:26,391 --> 01:52:29,757
لم يتبقَّ إلّا ثلاثة أشهر
"على دورة الألعاب العالمية المقامة بـ"دلهي

1358
01:52:29,997 --> 01:52:34,030
ويمكننا الشعور بالحماسة هنا
"بالأكادمية الوطنية للرياضة بـ"باتيالا

1359
01:52:36,730 --> 01:52:38,647
لأين أنت ذاهب يا عمي؟

1360
01:52:40,302 --> 01:52:45,844
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}،الشيء الوحيد الذي كرهته بعمّي
أجواء التشويق التي يصنعها

1361
01:52:46,069 --> 01:52:48,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنها تقتلني غضبًا

1362
01:52:51,882 --> 01:52:53,837
"موقع "الاختلاط الجامح

1363
01:52:54,233 --> 01:52:56,278
"عمتي الشهوانيّة"

1364
01:52:57,726 --> 01:53:00,249
إن كنت تود مشاهدة الأفلام
"فلنذهب إلى "عمار محل

1365
01:53:00,586 --> 01:53:02,409
إنهم لا يعرضون أفلامًا لائقة هنا

1366
01:53:02,786 --> 01:53:04,098
!انزل

1367
01:53:06,584 --> 01:53:08,096
"ابنتي الجامحة"

1368
01:53:08,744 --> 01:53:09,621
نعم؟

1369
01:53:09,907 --> 01:53:12,243
بكم تذكرة العرض القادم؟

1370
01:53:12,945 --> 01:53:15,354
أي فيلم تود مشاهدته؟

1371
01:53:15,644 --> 01:53:17,091
لقد جلبنا الفيلم معنا

1372
01:53:21,064 --> 01:53:22,171
!أوقفه

1373
01:53:26,496 --> 01:53:27,692
!شغّله

1374
01:53:40,939 --> 01:53:43,044
هل انتهيتما؟ -
كن سعيدًا -

1375
01:53:43,234 --> 01:53:45,066
سنحجز فترة العرض القادمة أيضًا

1376
01:53:45,311 --> 01:53:48,213
ماذا تشاهدان يا رفيقاي؟

1377
01:53:48,423 --> 01:53:50,505
أعني، من أي دولة هذا الفيلم؟

1378
01:53:50,709 --> 01:53:53,637
"أطلانطا" بـ"إندونسيا"

1379
01:53:53,864 --> 01:53:55,089
أهو فيلم مستورد؟ -
نعم -

1380
01:53:55,288 --> 01:53:57,248
أيمكنني أخذ نسخة منه؟

1381
01:53:57,449 --> 01:53:59,177
سأعطيك 50 روبية

1382
01:54:03,725 --> 01:54:06,748
كيف لها أن تفوز إن كانت تقاتل هكذا؟

1383
01:54:07,293 --> 01:54:08,646
!عمّي

1384
01:54:09,431 --> 01:54:15,735
لقد عرفت العيب وتحاول حلّه
لكن كيف ستوصل لها نتيجة ما فعلت؟

1385
01:54:15,955 --> 01:54:19,076
لقد علّقت الأكادمية لافتة
يُقتل فور رؤيته" لأجلك"

1386
01:54:21,188 --> 01:54:22,126
!اركب

1387
01:54:23,103 --> 01:54:24,776
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}مجددًا، المزيد من التشويق

1388
01:54:25,528 --> 01:54:28,899
أهكذا تقاتلين؟
كالقطة الرقيقة؟

1389
01:54:29,549 --> 01:54:31,814
إن كنت ستقاتلين بهذا الشكل
فلا تذهبي للنزال من الأساس

1390
01:54:32,033 --> 01:54:33,040
ماذا حدث يا والدي؟

1391
01:54:33,261 --> 01:54:35,253
لقد رأيت كل مبارياتك

1392
01:54:35,907 --> 01:54:38,162
!ما كنت تصارعين هكذا دون شك

1393
01:54:39,294 --> 01:54:42,231
ألديك نسخة من هذا الفيلم
الذي أعطيته لي؟

1394
01:54:42,670 --> 01:54:43,749
نعم يا أبي

1395
01:54:43,992 --> 01:54:46,131
أيمكنك التصرّف ومشاهدته وحدك؟

1396
01:54:46,507 --> 01:54:47,964
سأستعير حاسبًا محمولًا

1397
01:54:48,626 --> 01:54:49,604
حسنًا

1398
01:54:49,858 --> 01:54:51,929
تجّهزي بالخامسة فجرًا بالغد

1399
01:54:56,848 --> 01:54:59,384
مضى وقت طويل منذ استمع إليّ والدي

1400
01:55:00,539 --> 01:55:01,776
كان شعورًا رائعًا

1401
01:55:03,668 --> 01:55:06,175
(شغّلي نزالك مع (جاكرتا
الجولة الأولى

1402
01:55:06,479 --> 01:55:07,437
شغّلته يا أبي

1403
01:55:07,655 --> 01:55:09,603
اذهبي إلى الدقيقة 3:58

1404
01:55:11,099 --> 01:55:14,917
كان أمامك اقتناص نقطتين
ولكنك فضّلت الدفاع

1405
01:55:16,517 --> 01:55:18,170
شغّليه وشاهدي

1406
01:55:20,524 --> 01:55:22,267
تركت الفرصة من يدك

1407
01:55:24,116 --> 01:55:27,519
عندما يشتبك الخصم بك
فعليك بقدمه

1408
01:55:34,471 --> 01:55:35,689
كيف فعلت هذا؟

1409
01:55:36,697 --> 01:55:40,705
وعكس الأمر تمامًا، عندما يتوجب عليك الدفاع
تلجأين للهجوم وتهدرين نقاطًا

1410
01:55:41,095 --> 01:55:43,969
لن ينفعك أبدًا محاولة ربح النقاط

1411
01:55:44,201 --> 01:55:46,124
عليك توجيه عقلك أولًا

1412
01:55:46,458 --> 01:55:48,820
لقد خسرت مباريات كنت لتربحينها بسهولة

1413
01:55:56,902 --> 01:55:57,909
!هيا يا أختي

1414
01:55:58,261 --> 01:56:00,780
" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"التصفيات الأولّية بـ"باتيالا</font> "

1415
01:56:15,470 --> 01:56:18,678
كل جولة من دقيقتين

1416
01:56:18,949 --> 01:56:28,937
أي أمامك 120 ثانية كاملة
تحيّني الثانية التي يخطىء بها خصمك

1417
01:56:32,927 --> 01:56:35,087
إنها بارعة، أليست كذلك؟

1418
01:56:35,967 --> 01:56:36,967
نعم يا سيدي

1419
01:56:38,679 --> 01:56:39,858
!بغاية البراعة

1420
01:56:44,708 --> 01:56:47,007
الآن، تبدين مستعدة يا أختي

1421
01:56:47,980 --> 01:56:49,476
هل أخبرت والدي بفوزك؟

1422
01:56:50,215 --> 01:56:51,392
ما كان ردّه؟

1423
01:56:52,154 --> 01:56:54,493
"!لا حاجة للإفراط بالسعادة"

1424
01:56:59,072 --> 01:57:02,978
{\a7}" {\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام</font> "

1425
01:57:00,872 --> 01:57:04,608
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مراسم احتفالية كبيرة إعلانًا
لبدء دورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1426
01:57:06,664 --> 01:57:10,934
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"والدولة المستضيفة للحدث "الهند
تقدّم استعراضات تبرز ثقافتها القديمة

1427
01:57:11,252 --> 01:57:13,464
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!إنها لحظات يغمرنا فيها الفخر دون شك

1428
01:57:18,179 --> 01:57:20,947
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقوم منافسون "الهند" بالدخول

1429
01:57:26,628 --> 01:57:29,832
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ترحاب كبير بهم

1430
01:57:32,949 --> 01:57:39,084
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">دعونا نذكّركم أن أعتى الرياضيين
من 72 دولة يشاركون بالحدث

1431
01:57:39,655 --> 01:57:43,312
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سنعود بالغد لنقصّ الشريط
لبدء دورة الألعاب

1432
01:57:43,313 --> 01:57:45,882
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الغد، ليلة هانئة

1433
01:57:51,168 --> 01:57:55,347
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كانت (جيتا) متوترة قبل نزالها الأول

1434
01:57:55,638 --> 01:57:57,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكان هذا متوقعًا

1435
01:57:57,522 --> 01:58:01,731
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فأدائها بالمنافسات الدوليّة
حتى الآن سيىء للغاية

1436
01:58:02,464 --> 01:58:06,739
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ورغم هذا فما زالت أمل الأمة

1437
01:58:07,632 --> 01:58:12,237
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وكانت هذه غالبًا فرصة (جيتا) الأخيرة
لتثبت نفسها

1438
01:58:18,043 --> 01:58:21,233
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">المبارة الأولى برياضة مصارعة السيدات
،من فئة الـ55 كجم بين

1439
01:58:21,497 --> 01:58:25,250
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"جيتا كوماري) من "الهند)
"و(ميليسا أندرسون) من "ويلز

1440
01:58:25,545 --> 01:58:26,755
!(هيّا يا (جيتا

1441
01:58:27,161 --> 01:58:29,012
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(يبدو التوتر على ملامح (جيتا

1442
01:58:29,230 --> 01:58:35,423
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت ستكسر هذا النحس
الذي يلازمها بالخسارة بالجولات الأولى

1443
01:58:36,347 --> 01:58:40,916
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكر مشاهدينا بأن المباراة
من ثلاث جولات وكل جولة دقيقتين

1444
01:58:41,148 --> 01:58:44,477
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من تكون لها الغلبة بجولتين
تنتزع النصر

1445
01:58:47,331 --> 01:58:49,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة

1446
01:58:51,544 --> 01:58:53,472
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلتا المصارعتين تتقلّدان الحيطة

1447
01:58:54,209 --> 01:58:56,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاولان عدم خسارة أي نقاط

1448
01:58:57,034 --> 01:59:00,133
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تمسك بقدمها
و(جيتا) بمشكلة كبيرة

1449
01:59:01,632 --> 01:59:03,142
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة واحدة لـ(ماليسا

1450
01:59:03,376 --> 01:59:05,685
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 1)
جيتا): 0)

1451
01:59:11,278 --> 01:59:13,831
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن (ماليسا) أقوى

1452
01:59:15,600 --> 01:59:17,108
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لصالح (ماليسا

1453
01:59:17,368 --> 01:59:18,451
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1454
01:59:19,678 --> 01:59:21,853
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 4)
جيتا): 0)

1455
01:59:22,150 --> 01:59:24,362
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن تخلّت (جيتا) عن نقطتين آخرتين

1456
01:59:24,601 --> 01:59:27,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستربح (ماليسا) هذه الجولة
طبقًا لقانون التفوّق التام

1457
01:59:30,804 --> 01:59:33,760
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) الإمساك بالقدم
لكن الخصمة توجّه حركة مضادة

1458
01:59:33,796 --> 01:59:35,503
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تنتزع نقطتين

1459
01:59:37,833 --> 01:59:39,788
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدث ما خشيناه تمامًا

1460
01:59:40,414 --> 01:59:45,249
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا) فازت بالجولة الأولى بسيطرة كاملة)
(ستّ نقاط مقابل ولا نقطة لـ(جيتا

1461
01:59:46,194 --> 01:59:47,446
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1462
01:59:47,833 --> 01:59:49,629
!لا تخسري بشكل مزرٍ هكذا

1463
01:59:50,407 --> 01:59:56,317
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى إن كانت (جيتا) قادرة على العودة
بالجولة الثانية بعد خسارة فادحة بالجولة الأولى؟

1464
02:00:02,098 --> 02:00:05,187
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي الهجمة المضادّة
(وتُبطلها (ماليسا

1465
02:00:05,221 --> 02:00:06,732
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطتين لـ(ماليسا

1466
02:00:08,603 --> 02:00:10,237
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(ماليسا

1467
02:00:10,864 --> 02:00:14,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن هذا المباراة تنسلّ
(من بين يديّ (جيتا

1468
02:00:15,910 --> 02:00:18,275
!(لن تخسري يا (جيتا

1469
02:00:25,459 --> 02:00:26,835
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1470
02:00:30,829 --> 02:00:32,427
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متأخرة بثلاث نقاط بهذه الجولة)

1471
02:00:32,822 --> 02:00:34,707
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها أن تحرز نقاطًا بمنتهى السرعة

1472
02:00:36,425 --> 02:00:40,539
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص
وإحراز النقاط بسرعة

1473
02:00:42,001 --> 02:00:45,057
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول قلبها)
(ونقطتين لـ(جيتا

1474
02:00:45,570 --> 02:00:47,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماليسا): 3)
جيتا): 2)

1475
02:00:48,764 --> 02:00:50,748
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز مزيدًا من النقاط)

1476
02:00:51,083 --> 02:00:53,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن الحكم يصفّر

1477
02:00:53,610 --> 02:00:55,348
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">شارفت الجولة على الانتهاء

1478
02:00:55,578 --> 02:00:57,407
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وما زالت (جيتا) متخلّفة بنقطة

1479
02:00:58,797 --> 02:01:00,058
!هيّا يا أختي، هيّا

1480
02:01:00,059 --> 02:01:03,765
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول بكل قوتها)
صرع منافستها أرضًا

1481
02:01:04,576 --> 02:01:06,974
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!جيتا) بمشكلة الآن)

1482
02:01:10,156 --> 02:01:11,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تقتنص ثلاث نقاط

1483
02:01:12,194 --> 02:01:14,551
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 5)
ماليسا): 3)

1484
02:01:15,434 --> 02:01:17,401
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت بضع ثوانٍ

1485
02:01:17,402 --> 02:01:20,517
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) أن لا تجعلها
تسجّل أي نقاط

1486
02:01:20,811 --> 02:01:22,118
!(نعم يا (جيتا

1487
02:01:24,621 --> 02:01:26,024
!مرحى

1488
02:01:26,058 --> 02:01:28,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عادت (جيتا) للمباراة

1489
02:01:28,503 --> 02:01:30,412
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جولة لصالح كلًا منهما

1490
02:01:30,638 --> 02:01:35,214
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أثبتت (جيتا) أنها لن تتقبل الهزيمة
بسهولة هكذا

1491
02:01:36,323 --> 02:01:38,651
إنها الجولة الأخيرة، حسنًا؟

1492
02:01:39,481 --> 02:01:41,022
تقلّدي الدفاع

1493
02:01:43,873 --> 02:01:44,982
أفهمت؟

1494
02:01:45,371 --> 02:01:46,660
!تقلّدي الهجوم

1495
02:01:55,592 --> 02:01:57,140
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ آخر جولة

1496
02:01:58,095 --> 02:01:59,934
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1497
02:02:03,706 --> 02:02:04,995
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1498
02:02:05,435 --> 02:02:08,001
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
ماليسا): 0)

1499
02:02:11,016 --> 02:02:13,290
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم بكل قوتها)

1500
02:02:13,625 --> 02:02:16,202
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تهاجم، وتحاول قلب منافستها

1501
02:02:17,322 --> 02:02:19,154
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (جيتا

1502
02:02:19,582 --> 02:02:21,933
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
ماليسا): 0)

1503
02:02:22,499 --> 02:02:25,349
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستتمكن من الاستمرار بالتقدّم؟

1504
02:02:26,717 --> 02:02:28,245
أحسنت، دافعي الآن

1505
02:02:30,879 --> 02:02:32,826
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ها هي (جيتا) تهاجم مجددًا

1506
02:02:32,827 --> 02:02:36,305
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومنافستها تقوم بهجمة مضادة
كادت تتخطى (جيتا) المنطقة الحمراء

1507
02:02:36,807 --> 02:02:38,408
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ماليسا) تحوز ثلاث نقاط

1508
02:02:38,730 --> 02:02:39,980
أخبرتك أن تدافعي

1509
02:02:40,243 --> 02:02:42,001
!لا مشكلة
استمري بالهجوم

1510
02:02:42,240 --> 02:02:44,138
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة التعادل بثلاث نقاط لكلًا منهما

1511
02:02:46,543 --> 02:02:48,460
!هيّا يا (جيتا)، هيّا

1512
02:02:48,913 --> 02:02:51,155
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قد تميل كفة المباراة لأيٍ منهما

1513
02:02:51,551 --> 02:02:55,868
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) على وشك الفوز
لكنها فقدت تقدمها

1514
02:02:55,869 --> 02:02:58,859
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لنرى لمن ستكون الغلبة

1515
02:02:58,895 --> 02:03:00,099
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1516
02:03:01,463 --> 02:03:02,789
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا للروعة! يا لها من حركة

1517
02:03:02,997 --> 02:03:04,204
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1518
02:03:04,444 --> 02:03:05,748
(أبقيها أرضًا يا (جيتا

1519
02:03:05,749 --> 02:03:09,038
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها تحاول بكل قوتها
أن تُبقي منافستها أرضًا

1520
02:03:11,817 --> 02:03:14,868
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ربحت المباراة)

1521
02:03:17,153 --> 02:03:25,996
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ممثلة "الهند"، (جيتا كوماري بوجات
أثبتت خطأ كل المشككين بقدراتها

1522
02:03:27,718 --> 02:03:33,198
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها لحظات من الفخر لوالد (جيتا
(ماهفير سينغ بوجات)

1523
02:03:34,333 --> 02:03:37,847
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لديه كل الحق فقد ربحت ابنته
بشكل منصف

1524
02:03:43,075 --> 02:03:47,755
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حتى الآن فازت الهند بخمس ميداليات ذهبية
و13 فضيّة وسبع ميداليات برونزيّة

1525
02:03:48,141 --> 02:03:50,667
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ذهابًا لقسم مصارعة السيّدات
(وممثلة "الهند" (جيتا كوماري

1526
02:03:50,890 --> 02:03:54,491
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأهلّت لنصف نهائيات
فئة الـ55 كجم

1527
02:03:54,780 --> 02:03:58,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ستواجه (جيتا
(النيجيرية (نعاومي إدوارد

1528
02:03:59,232 --> 02:04:01,439
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بطلة العالم مرتان

1529
02:04:01,839 --> 02:04:02,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما رأيك؟

1530
02:04:03,202 --> 02:04:07,941
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) مصارعة قوية جدًا)
وعنيفة للغاية وميّالة للهجوم

1531
02:04:08,315 --> 02:04:12,919
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا تعطي أي فرصة
لخصمها ليهاجمها

1532
02:04:17,453 --> 02:04:20,408
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن يكون الأمر يسيرًا
على (جيتا) هذه المرة

1533
02:04:26,119 --> 02:04:28,340
اليوم لعبت على هواك أنت

1534
02:04:28,612 --> 02:04:30,730
والآن، أنصتي لما أقول

1535
02:04:31,219 --> 02:04:33,177
وإلا محال أن تربحي

1536
02:04:33,406 --> 02:04:35,599
إنها خصم صعب للغاية

1537
02:04:35,942 --> 02:04:37,339
لكن لا يستحيل هزيمتها

1538
02:04:38,605 --> 02:04:41,211
عليك الالتزام بالأسلوب الهجومي

1539
02:04:41,465 --> 02:04:43,005
هذه المرة التزمي بالأسلوب الدفاعي

1540
02:04:43,243 --> 02:04:44,712
حاولي جمع النقاط وحسب

1541
02:04:44,939 --> 02:04:47,178
دعك من جمع النقاط

1542
02:04:47,419 --> 02:04:49,228
ستتاح لك العديد من الفرص

1543
02:04:49,433 --> 02:04:52,722
لا تعطي لها أي فرصة
لأنها لن تعطيك واحدة

1544
02:04:53,016 --> 02:04:55,231
أقفلي عليها بإحكام بكل مرة

1545
02:04:55,851 --> 02:05:00,096
وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط
وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1546
02:05:00,347 --> 02:05:03,113
!بهذه اللحظة تهاجمين

1547
02:05:04,319 --> 02:05:07,325
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أول مباراة بالنصف نهائي
لفئة الـ55 كجم

1548
02:05:07,557 --> 02:05:11,592
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(الهندية (جيتا كوماري
(ضد النيجيرية (ناعومي إدوارد

1549
02:05:15,867 --> 02:05:17,843
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تبدأ بالهجوم من البداية)

1550
02:05:19,314 --> 02:05:21,927
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبعكس طبيعتها المعتادة
تقوم (جيتا) بالدفاع

1551
02:05:23,720 --> 02:05:25,102
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1552
02:05:25,337 --> 02:05:27,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة)

1553
02:05:27,367 --> 02:05:30,618
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تشكل دفاعًا قويًا)
و(ناعومي) تثقل بالهجوم

1554
02:05:30,654 --> 02:05:32,450
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إيقافها)

1555
02:05:34,921 --> 02:05:36,454
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يطلق الصافرة

1556
02:05:37,752 --> 02:05:39,793
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حاولت (نعومي) بشدة ولم تفلح

1557
02:05:40,076 --> 02:05:42,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدّى لها جيدًا)

1558
02:05:42,747 --> 02:05:43,819
!هاجميها مباشرةً

1559
02:05:44,764 --> 02:05:45,930
!على مهلٍ

1560
02:05:46,315 --> 02:05:48,913
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مشتعلة
و(ناعومي) تتعامل بخشونة

1561
02:05:49,263 --> 02:05:52,732
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يبدو أن الإحباط تملّكها

1562
02:05:52,767 --> 02:05:55,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ناعومي) تحاول ليّ رسغ (جيتا)

1563
02:05:55,014 --> 02:05:56,494
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والحكم يعطي تحذيرًا

1564
02:05:58,483 --> 02:06:00,143
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ويطلق الحكم صافرته مجددًا

1565
02:06:00,745 --> 02:06:05,686
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتلّقى (ناعومي) تحذيرًا
حتى لا يتم إقصائها

1566
02:06:05,720 --> 02:06:06,497
!(تماسكي يا (جيتا

1567
02:06:09,018 --> 02:06:10,905
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تستمر المباراة مجددًا

1568
02:06:12,432 --> 02:06:16,352
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بكل قوتها)
و(ناعومي) تهاجم بكل قوتها

1569
02:06:17,505 --> 02:06:20,904
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
(وثلاث نقاط لـ(ناعومي

1570
02:06:21,735 --> 02:06:24,107
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كانت (جيتا) تتصدى لها بشكل جيد

1571
02:06:24,335 --> 02:06:25,428
<font color="#40bfff"يا له من مجهود كبير

1572
02:06:25,658 --> 02:06:29,239
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (ناعومي) اخترقت دفاعاتها
واقتنصت ثلاث نقاط

1573
02:06:29,827 --> 02:06:32,417
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التصرّف سريعًا
وإلّا خسرت الجولة

1574
02:06:32,637 --> 02:06:37,727
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم بشراسة)
و(جيتا) ملتزمة بالأسلوب الدفاعيّ

1575
02:06:39,512 --> 02:06:40,453
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(جيتا)، تُسقط (ناعومي)

1576
02:06:40,653 --> 02:06:42,847
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة لصالح (جيتا
وما زالت تحاول

1577
02:06:42,848 --> 02:06:45,497
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه المرة (ناعومي) بمشكلة

1578
02:06:45,498 --> 02:06:46,498
!(أسرعي يا (جيتا

1579
02:06:46,499 --> 02:06:47,915
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول إخراجها من المنطقة الحمراء

1580
02:06:49,276 --> 02:06:50,711
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!انتهت الجولة

1581
02:06:50,969 --> 02:06:54,589
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل جيد)
لكنها خسرت الجولة الأولى

1582
02:06:55,224 --> 02:06:56,464
ماذا تفعلين يا (جيتا)؟

1583
02:06:56,729 --> 02:06:57,896
لماذا لا تهاجمين؟

1584
02:07:05,200 --> 02:07:07,637
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدأ الجولة الثانية

1585
02:07:08,738 --> 02:07:10,365
!(هيّا يا (جيتا

1586
02:07:12,683 --> 02:07:16,630
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم كعادتها)
هل ستفلح هذه المرة؟

1587
02:07:16,631 --> 02:07:18,435
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ومناورة جيدة من (جيتا

1588
02:07:18,436 --> 02:07:19,962
!(هيا يا (جيتا

1589
02:07:19,963 --> 02:07:23,595
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتخلّص من حركة منافستها
وها هي تهاجم

1590
02:07:23,596 --> 02:07:26,233
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تتملص وتقوم بهجمة مضادة)

1591
02:07:26,974 --> 02:07:31,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحول الأمر لكرّ وفرّ
لمن ستكون الغلبة؟

1592
02:07:33,406 --> 02:07:35,423
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) قلب (جيتا

1593
02:07:35,634 --> 02:07:37,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تدافع بشكل جيد

1594
02:07:38,925 --> 02:07:41,816
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلا الطرفين يحاول تطبيق أسلوبه

1595
02:07:41,852 --> 02:07:43,409
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تستخدم كل قوتها)

1596
02:07:43,638 --> 02:07:46,403
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1597
02:07:47,184 --> 02:07:49,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها مباراة مثيرة

1598
02:07:49,120 --> 02:07:51,166
!هيّا يا أختي

1599
02:07:51,201 --> 02:07:52,991
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل جهدها)

1600
02:07:53,584 --> 02:07:55,655
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) لا تفسح لها مجالًا

1601
02:07:57,923 --> 02:07:59,852
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1602
02:08:00,266 --> 02:08:05,247
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع
وها هي (نعومي) تدفعها

1603
02:08:05,248 --> 02:08:09,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تفشل كل محاولات (ناعومي

1604
02:08:09,590 --> 02:08:10,928
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ودفاع رائع من (جيتا

1605
02:08:10,930 --> 02:08:16,758
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تمسك بها)
لكنها تحاول إبطال حركتها

1606
02:08:16,759 --> 02:08:18,919
الزمي هذه الطريقة، الزميها

1607
02:08:18,920 --> 02:08:24,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كلما حاولت (ناعومي) تطبيق حركة
تُبطلها (جيتا) بكل سهولة

1608
02:08:24,715 --> 02:08:26,710
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1609
02:08:26,958 --> 02:08:29,368
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الجولة الثانية انتهت بالتعادل السلبي

1610
02:08:29,773 --> 02:08:35,311
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا بد وأن (نعومي) تسأل نفسها
كيف سأخترق دفاعات (جيتا)؟

1611
02:08:37,925 --> 02:08:39,577
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(و(ناعومي) تدفع (جيتا

1612
02:08:39,612 --> 02:08:42,001
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إن لم تتمكن من إحراز نقاطًا
سيتملّكها الإحباط

1613
02:08:42,271 --> 02:08:43,371
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها

1614
02:08:43,640 --> 02:08:46,255
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم)
و(جيتا) بمشكلة

1615
02:08:46,290 --> 02:08:48,245
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بهذه اللحظة تقتنصين الفرصة

1616
02:08:48,991 --> 02:08:50,600
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1617
02:08:51,590 --> 02:08:53,727
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ثلاث نقاط لـ(جيتا

1618
02:08:54,018 --> 02:08:57,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تربح هذه الجولة
بفارق ثلاث نقاط

1619
02:09:00,360 --> 02:09:01,693
ناعومي)، انظري إليّ)

1620
02:09:01,977 --> 02:09:04,358
هذه الفتاة، إنها ذكية
لكنك أذكى منها

1621
02:09:04,599 --> 02:09:05,354
حسنًا؟

1622
02:09:05,569 --> 02:09:07,187
لا تسمحي لها بإغضابك بسهولة

1623
02:09:07,433 --> 02:09:08,506
كيف تقاتلين؟

1624
02:09:08,812 --> 02:09:11,980
سيدي، إنّي أقاتل كما تعلّمت

1625
02:09:15,041 --> 02:09:17,176
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بدأت الجولة الثالثة والأخيرة

1626
02:09:17,975 --> 02:09:23,810
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من المثير للاهتمام أن نرى
ناعومي) تلعب بهذا الحرص)

1627
02:09:25,214 --> 02:09:26,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي (نعومي) تذهب للقدم

1628
02:09:27,389 --> 02:09:30,351
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تُحكم قبضتها)
و(جيتا) بمشكلة

1629
02:09:32,933 --> 02:09:36,922
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) لا تبارح الدفاع)
ومصّرة عليه

1630
02:09:38,528 --> 02:09:40,575
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول القيام بهجمة مضادة)

1631
02:09:41,385 --> 02:09:43,443
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تمسك بقدميها

1632
02:09:43,790 --> 02:09:45,363
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تحاول بكل قوتها)

1633
02:09:45,776 --> 02:09:47,724
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (جيتا) تقف لها بالمرصاد

1634
02:09:48,545 --> 02:09:51,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها وضعية القفل مجددًا
ويصفّر الحكم

1635
02:09:51,816 --> 02:09:55,233
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يوقف الحكم المباراة بهذه الوضعية

1636
02:09:55,234 --> 02:09:57,385
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتستمر المباراة مجددًا

1637
02:09:57,420 --> 02:09:58,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناعومي) تهاجم مجددًا)

1638
02:09:58,990 --> 02:10:00,703
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بظهرها)

1639
02:10:03,369 --> 02:10:05,230
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستسجل (ناعومي) أي نقاط؟

1640
02:10:06,447 --> 02:10:08,589
(تماسكي يا (جيتا

1641
02:10:14,499 --> 02:10:17,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النتيجة ما زالت التعادل السلبي

1642
02:10:17,344 --> 02:10:18,913
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (ناعومي) الهجوم بشكل أقوى

1643
02:10:22,510 --> 02:10:25,077
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) معرّضة للهجوم هنا)
لكنها تمسك بظهرها

1644
02:10:26,015 --> 02:10:30,256
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إكمال هجمتها
لكن (جيتا) تحول دون ذلك

1645
02:10:35,311 --> 02:10:39,152
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إنها مواجهة مشتعلة بين (ناعومي) و(جيتا

1646
02:10:40,032 --> 02:10:42,473
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) كانت على حد شعرة)
من الخطّ الأحمر والحكم يطلق صافرته

1647
02:10:42,846 --> 02:10:44,858
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا 12 ثانية

1648
02:10:45,676 --> 02:10:47,636
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت النتيجة التعادل السلبي

1649
02:10:47,637 --> 02:10:50,805
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من يُحرز أولًا يربح
!و(جيتا) تهاجم

1650
02:10:50,806 --> 02:10:53,583
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول التملّص
!لكنها تفشل

1651
02:10:53,976 --> 02:10:56,368
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متملّكة زمام الأمور)

1652
02:10:58,299 --> 02:11:02,178
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بما أن النتيجة النهائية تعادل سلبي

1653
02:11:02,635 --> 02:11:04,417
كان يمكنها إحراز نقاطًا

1654
02:11:04,943 --> 02:11:06,477
الآن، ستُجرى قرعة

1655
02:11:06,732 --> 02:11:08,794
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستجرى قرعة الآن

1656
02:11:09,051 --> 02:11:11,404
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"يسمّى هذا بـ"موقف الحسم

1657
02:11:11,881 --> 02:11:16,052
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يختار كل منافس وضعية إما هجوم أو دفاع

1658
02:11:16,686 --> 02:11:19,993
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعليه إنجاح وضعيته بـ30 ثانية

1659
02:11:20,492 --> 02:11:23,738
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن سقطت على الوجه الأحمر
ستقوم (ناعومي) بالهجوم

1660
02:11:24,001 --> 02:11:26,574
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وإن سقطت على الوجه الأزرق
(يكون الهجوم من نصيب (جيتا

1661
02:11:26,836 --> 02:11:30,874
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بنسبة 99%، من يكون الهجوم من نصيبه
يربح المباراة بأسرها

1662
02:11:45,101 --> 02:11:48,242
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> ربما لا يود القدر نفسه
(أن يكون النصر حليف (جيتا

1663
02:11:49,859 --> 02:11:53,661
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ناهيك عن استحالة الدفاع
ضد هجوم (ناعومي) لـ30 ثانية

1664
02:11:55,584 --> 02:11:57,469
أي قدم تختارين؟ -
اليمنى -

1665
02:11:57,776 --> 02:12:00,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اختارت (نعومي) قدم (جيتا) اليمنى

1666
02:12:01,009 --> 02:12:03,025
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتخذ وضعية الدفاع)

1667
02:12:04,210 --> 02:12:07,207
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(ناعومي) تحاول إفلاح خيارها

1668
02:12:08,006 --> 02:12:09,476
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الآن، أمام (جيتا) خيارين

1669
02:12:10,057 --> 02:12:12,438
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إما أن لا تسمح لـ(ناعومي) بتسجيل
نقاطًا خلال 30 ثانية

1670
02:12:12,707 --> 02:12:14,977
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أو تحرز هي نقاطًا
وتظفر بالمباراة

1671
02:12:15,851 --> 02:12:20,275
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(بهذه الوضعية بمواجهة (ناعومي
يبدو محالًا تحقيق أيًا من الخيارين

1672
02:12:31,450 --> 02:12:32,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أطلق الحكم صافرته

1673
02:12:32,895 --> 02:12:36,318
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(تحاول (ناعومي) إسقاط (جيتا
لكنها تقاوم بكل قوتها

1674
02:12:36,729 --> 02:12:38,988
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد رفعتها لأعلى، (جيتا) بمشكلة

1675
02:12:40,988 --> 02:12:43,620
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول السقوط واقفة)
!وها هو الهجوم المضاد

1676
02:12:43,649 --> 02:12:46,363
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحرز نقطة

1677
02:12:51,362 --> 02:12:54,586
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتوقع أحد فوز (جيتا) بهذه المباراة

1678
02:12:55,376 --> 02:12:59,810
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد هزمت المرّشحة الأولى
للميدالية الذهبية

1679
02:13:00,080 --> 02:13:03,533
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بـ"موقف حسم" أكثر من رائع

1680
02:13:03,784 --> 02:13:06,055
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتدخل إلى النهائيات مباشرةً

1681
02:13:07,279 --> 02:13:13,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ولنأمل أن تبقى (جيتا بوجات
بهذه البراعة بالنهائيات أيضًا

1682
02:13:18,274 --> 02:13:19,514
!(جيتا)

1683
02:13:34,221 --> 02:13:35,786
هلّا ذهبنا يا عمي؟

1684
02:13:36,130 --> 02:13:37,874
لنشاهد المبارة التالية

1685
02:13:38,143 --> 02:13:42,450
لنكتشف من ستواجه (جيتا) بالنهائيات
الأستراليّة أم الأسكتلندية

1686
02:13:42,825 --> 02:13:44,604
أنا فخور بـ(جيتا) للغاية

1687
02:13:44,922 --> 02:13:47,995
لقد اتّبعت خطتي بحذافيرها

1688
02:13:48,286 --> 02:13:50,232
والنتيجة تقبع أمامكم

1689
02:13:50,941 --> 02:13:52,586
ها هي قادمة

1690
02:13:54,728 --> 02:13:56,466
تبدو بمنتهى الروعة

1691
02:13:57,705 --> 02:13:59,423
!أقصد كمصارعة

1692
02:14:01,358 --> 02:14:04,373
عمّي، أليست هذه من شاهدناها بالفيديو؟

1693
02:14:06,487 --> 02:14:08,022
(أنجلينا واتسون)

1694
02:14:08,317 --> 02:14:10,376
لقد هزمت (جيتا) مرتين

1695
02:14:11,875 --> 02:14:14,209
إنها تلعب بشكل حسن حتى الآن

1696
02:14:14,633 --> 02:14:16,652
وسوف تبلي حسنًا بالنهائيات أيضًا

1697
02:14:21,667 --> 02:14:24,860
(لطالما كانت لديّ ثقة بـ(جيتا

1698
02:14:25,203 --> 02:14:28,721
أنها عاجلًا أم آجلًا
ستفوز بميدالية دوليّة

1699
02:14:33,412 --> 02:14:35,306
!الفضيّة مضمونة الآن

1700
02:14:41,795 --> 02:14:43,776
لن يكون النهائي سهلًا أبدًا

1701
02:14:44,251 --> 02:14:45,332
(آنسة (جيتا

1702
02:14:45,674 --> 02:14:49,130
لقد تغيّر أسلوب لعبك 180 درجة
كيف حدث هذا؟

1703
02:14:53,999 --> 02:14:57,277
...الفضل بكل هذا يعود

1704
02:14:57,566 --> 02:14:59,078
لوالدي

1705
02:15:02,500 --> 02:15:05,416
لم يتوقف عن الإيمان بقدراتي أبدًا

1706
02:15:14,650 --> 02:15:15,820
(سيد (ماهفير

1707
02:15:16,647 --> 02:15:18,145
(مرحبًا يا سيد (شامين

1708
02:15:18,395 --> 02:15:20,008
(تهانيّ يا سيد (ماهفير

1709
02:15:20,260 --> 02:15:21,705
قاتلت (جيتا) بشكل رائع

1710
02:15:21,962 --> 02:15:24,239
كل أهل (بالالاي) بغاية الفخر

1711
02:15:24,504 --> 02:15:29,570
لقد أصرّا، سنشاهد (جيتا) بالاستاد
وإلّا سنمتنع عن الطعام

1712
02:15:26,161 --> 02:15:27,977
ما رأيك بالمباراة؟

1713
02:15:31,753 --> 02:15:33,848
أحببتها جدًا

1714
02:15:34,162 --> 02:15:36,252
أعطها هذه

1715
02:15:37,484 --> 02:15:39,797
ما هذه؟ -
تميمة حظ -

1716
02:15:40,026 --> 02:15:41,642
فالنهائي غدًا

1717
02:15:44,299 --> 02:15:45,524
!باركك الرب

1718
02:15:45,961 --> 02:15:47,600
كيف لنا أن نسمح بهذا يا سيدي؟

1719
02:15:47,938 --> 02:15:50,728
ماهفير سينغ) يلّقن (جيتا) التعليمات)
من بين المشاهدين

1720
02:15:50,958 --> 02:15:53,660
الفتاة المسكينة تقف متحيّرة
لأيٍ منّا تنصت

1721
02:15:55,578 --> 02:15:58,989
من أسلوب لعبها
لا يبدو أنها متحيرة أبدًا

1722
02:16:00,496 --> 02:16:04,154
بالإضافة لأنه كيف يمكننا
منع الجمهور من الحديث؟

1723
02:16:04,719 --> 02:16:06,277
ألست مدربها؟

1724
02:16:07,462 --> 02:16:09,270
عليها الإنصات إليك

1725
02:16:09,545 --> 02:16:11,646
لا يا سيدي
إنها تنصت إليّ

1726
02:16:12,116 --> 02:16:14,676
هذا سبب فوزها -
أين المشكلة إذًا؟ -

1727
02:16:16,841 --> 02:16:18,807
أردت الميدالية البرونزية، صحيح؟

1728
02:16:19,990 --> 02:16:23,574
من الممكن جدًا أن تحوز غدًا
الميدالية الذهبية

1729
02:16:24,252 --> 02:16:25,386
صحيح؟

1730
02:16:27,151 --> 02:16:31,581
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا مندهشة لأنها وصلت لهذا القدر
لكنّي سعيدة لأجلها

1731
02:16:31,884 --> 02:16:34,315
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بد أنها ستكون مباراة نهائية
قمّة في الإثارة غدًا

1732
02:16:34,557 --> 02:16:37,501
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواجهة لاعبة هندية
وأمام جمهور هندي

1733
02:16:37,791 --> 02:16:39,461
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وأتغلّب عليها بالطبع

1734
02:16:39,729 --> 02:16:42,131
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنجلينا)، أتشعرين بأي ضغط)
قبل المبارة النهائية؟

1735
02:16:42,361 --> 02:16:45,790
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، أنا متأكدة أنها من تقبع تحت ضغط جمّ

1736
02:16:46,680 --> 02:16:48,095
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فقد هزمتها مرتين

1737
02:16:48,469 --> 02:16:49,851
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ومن أول جولة؟ -
نعم -

1738
02:16:50,080 --> 02:16:51,497
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم، من أول جولة

1739
02:16:51,617 --> 02:16:53,709
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا، شكرًا لكم

1740
02:16:54,071 --> 02:16:55,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!وتحيّاتي لكم
{\fnAdobe Arabic}{\fs22}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"بالهندية"</font>

1741
02:17:01,374 --> 02:17:03,724
ما هي خطة اللعب غدًا يا أبي؟

1742
02:17:11,122 --> 02:17:14,165
لا بديل عن خطة واحدة للغد يا ابنتي

1743
02:17:15,203 --> 02:17:19,107
عليك أن تقاتلي بطريقة
يتذّكرك الناس بها دومًا

1744
02:17:22,178 --> 02:17:33,154
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن فزت بالفضيّة، ستذهب ذكراكِ طيّ النسيان</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أمّا إن فزت بالذهبية، ستكونين قدوةً يُحتذى بها مر الزمان</font>

1745
02:17:34,453 --> 02:17:39,261
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والقدوة الحسنة كشجرة الزيتون يا ابنتي</font> "
" {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تنمو سريعًا، لكن تبقى طويلًا</font>

1746
02:17:43,776 --> 02:17:45,870
!انظري لهاتين الفتاتين

1747
02:17:47,856 --> 02:17:50,564
إن فزت بالغد لن تفوزي وحدك

1748
02:17:51,137 --> 02:17:55,092
ملايين الفتيات من عينتهما
سيفوزن معك

1749
02:17:57,564 --> 02:18:01,781
سيكون انتصارًا لكل فتاة
يعتبرونها أقل من الولد في شيء

1750
02:18:02,214 --> 02:18:04,881
من تُفرض عليهنّ الأعمال المنزلية

1751
02:18:05,111 --> 02:18:07,892
من تزوجنّ ليقومنّ بتربية الأطفال وحسب

1752
02:18:10,350 --> 02:18:14,109
مبارة الغد أهم مباراة بحياتك يا ابنتي

1753
02:18:16,621 --> 02:18:20,026
لأنه بالغد لن تواجهي هذه الأسترالية وحسب

1754
02:18:20,392 --> 02:18:25,044
لكن ستواجهين كل مَن قلل مِن شأنك يومًا

1755
02:18:30,391 --> 02:18:32,529
" <font color="# FF1122" >مرحبًا بكم باستاد المصارعة</font> "

1756
02:18:32,904 --> 02:18:35,623
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها نهائيات مصارعة السيّدات
لدورة الألعاب العالمية لعـ(2010)ـام

1757
02:18:35,871 --> 02:18:38,713
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بفئة الـ55 كجم، وهي على وشك البدء

1758
02:18:39,006 --> 02:18:43,705
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الهندية (جتيا كوماري) ضد
(الأستراليّة (أنجلينا واتسون

1759
02:18:44,621 --> 02:18:46,870
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نودّ أن نذكركم جميعًا

1760
02:18:47,220 --> 02:18:50,782
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بأنه لم يسبق أن نافست مصارعة هندية
بقسم السيّدات

1761
02:18:51,211 --> 02:18:54,403
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولم تفُز الهند من قبل
بالميدالية الذهبية بهذه الألعاب

1762
02:18:55,022 --> 02:19:01,442
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بين كل هذا الحشد نرى
آمالًا عريضة والكثير يحمل علم البلاد

1763
02:19:03,886 --> 02:19:07,167
"الهنـد"
| جيــتا |

1764
02:19:18,970 --> 02:19:20,357
مرحبًا يا سيدي

1765
02:19:20,616 --> 02:19:21,984
ألست (ماهفير سينغ)؟
والد (جيتا)؟

1766
02:19:22,216 --> 02:19:23,516
نعم

1767
02:19:23,755 --> 02:19:24,677
لحظة، من فضلك

1768
02:19:24,925 --> 02:19:29,769
رئيس اتحاد المصارعة يود مقابلتك
للحديث بأمر مهم

1769
02:19:30,367 --> 02:19:32,995
سأقابله لاحقًا
إنها مباراة ابنتي

1770
02:19:33,232 --> 02:19:35,481
إنه رجل ذو شأن
ربما يشعر بالإهانة

1771
02:19:35,733 --> 02:19:37,666
دقيقتان وحسب

1772
02:19:41,102 --> 02:19:42,534
اذهب أنت وسأواتيك
تفضّل

1773
02:19:48,151 --> 02:19:51,220
!"الفضل بكل هذا يعود لوالدي"

1774
02:19:51,833 --> 02:19:53,791
اذهب، وخذ الفضل إذًا

1775
02:20:04,385 --> 02:20:05,922
كم يبعُد؟

1776
02:20:06,180 --> 02:20:07,305
شارفنا على الوصول يا سيدي

1777
02:20:15,271 --> 02:20:16,686
لأين أحضرتني؟

1778
02:20:18,294 --> 02:20:20,237
!يا أخي

1779
02:20:20,517 --> 02:20:22,683
ماذا تفعل يا أخي؟

1780
02:20:24,924 --> 02:20:29,368
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تصفيق حار لـ(جيتا) بينما تدخل

1781
02:20:30,130 --> 02:20:31,722
هل من أحد هنا؟

1782
02:20:34,299 --> 02:20:35,470
هل من أحد هنا؟

1783
02:20:36,237 --> 02:20:37,700
هل من أحد هنا؟

1784
02:20:38,488 --> 02:20:40,034
إنه النهائي

1785
02:20:40,317 --> 02:20:41,618
تحلّي بالحرص

1786
02:21:12,260 --> 02:21:16,042
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا واتسون) تدخل الاستاد)

1787
02:21:24,472 --> 02:21:25,358
" <font color="# FF1122" >لا توجد إشارة</font> "

1788
02:21:27,254 --> 02:21:30,521
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ المباراة النهائية

1789
02:21:30,835 --> 02:21:32,430
!(الذهبية يا (جيتا

1790
02:21:36,197 --> 02:21:37,880
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يطلق الحكم صافرة البداية

1791
02:21:38,776 --> 02:21:41,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تتصرف (أنجلينا) بعنف من البداية

1792
02:21:42,418 --> 02:21:44,044
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وها هي تهاجم

1793
02:21:46,361 --> 02:21:48,489
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (جيتا) التخلّص من قبضتها

1794
02:21:48,524 --> 02:21:51,179
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع)
و(أنجلينا) تحاول الهجوم

1795
02:21:51,804 --> 02:21:54,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تهاجم، وها هي الهجمة المضادة)

1796
02:21:54,315 --> 02:21:56,182
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لصالح (جيتا

1797
02:21:56,436 --> 02:21:59,997
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تبدأ بداية رائعة)
وتتصدّر الجولة

1798
02:22:00,263 --> 02:22:03,024
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
أنجلينا): 0)

1799
02:22:03,406 --> 02:22:04,356
!أحسنت، أحسنت

1800
02:22:14,203 --> 02:22:17,431
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كالعادة تهاجم الأسترالية
و(جيتا) تتصدّى لها

1801
02:22:17,432 --> 02:22:20,024
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلزم الدفاع)
وها هي الهجمة المضادة

1802
02:22:20,053 --> 02:22:21,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1803
02:22:22,633 --> 02:22:26,020
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 0

1804
02:22:26,561 --> 02:22:28,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تلعب بشكل ممتاز حتى الآن)

1805
02:22:36,377 --> 02:22:38,097
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) التصرّف سريعًا

1806
02:22:38,098 --> 02:22:42,629
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) متقدمة عنها بهذه الجولة)
وها هي تهاجم

1807
02:22:43,989 --> 02:22:48,345
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم، و(أنجلينا) بهجمة مضادة)

1808
02:22:48,400 --> 02:22:49,963
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا

1809
02:22:50,532 --> 02:22:51,559
!أحسنت

1810
02:22:51,594 --> 02:22:53,952
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (أنجلينا) التحكّم بها

1811
02:22:53,953 --> 02:22:56,541
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تحاول (إنجلينا) إرجاح كفّتها
بإحراز المزيد من النقاط

1812
02:22:56,576 --> 02:22:57,752
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تدافع بشكل جيد

1813
02:22:58,271 --> 02:22:59,633
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق صافرته

1814
02:22:59,904 --> 02:23:02,577
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تتصدر الجولة بأربع نقاط مقابل واحدة)

1815
02:23:02,578 --> 02:23:05,930
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (أنجلينا) إحراز نقاطًا في الحال
وها هي تهاجم

1816
02:23:05,931 --> 02:23:07,656
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) بهجمة مضادة

1817
02:23:08,364 --> 02:23:12,570
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(نقطة أخرى لـ(جيتا
جيتا): 5 و(أنجلينا): 1)

1818
02:23:13,020 --> 02:23:16,671
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> وها هي (جيتا كوماري) تفوز بالجولة الأولى
بمنتهى السهولة

1819
02:23:16,942 --> 02:23:23,493
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ربما بدأت تدرك (أنجلينا
أن هذه ليست (جيتا) التي واجهتها قبلًا

1820
02:23:53,324 --> 02:23:55,002
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتبدأ الجولة الثانية

1821
02:23:55,261 --> 02:23:57,979
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل تفوز (جيتا) بهذه الجولة
وتصنع التاريخ؟

1822
02:23:59,246 --> 02:24:02,187
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(مناورات متبادلة، وتمسك بها (جيتا

1823
02:24:02,781 --> 02:24:05,036
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(إسقاط ممتاز ونقطة لصالح (جيتا

1824
02:24:05,282 --> 02:24:07,939
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 1)
و(أنجلينا): 0

1825
02:24:10,111 --> 02:24:11,445
!(هيا يا (جيتا

1826
02:24:13,882 --> 02:24:15,903
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تمسك بقدمها)

1827
02:24:16,363 --> 02:24:18,194
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) بمشكلة

1828
02:24:18,573 --> 02:24:22,487
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول أن تقلبها)
(ونقطتين لصالح (جيتا

1829
02:24:22,749 --> 02:24:25,612
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 3)
و(أنجلينا): 0

1830
02:24:25,874 --> 02:24:28,528
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تُمطر (أنجلينا) بكل ما لديها

1831
02:24:32,922 --> 02:24:34,036
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تهاجم)

1832
02:24:35,173 --> 02:24:37,231
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة أخرى لـ(جيتا

1833
02:24:38,421 --> 02:24:43,094
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت نقطتين وحسب
وستفوز بالجولة بالأفضليّة والبطولة أيضًا

1834
02:24:43,554 --> 02:24:45,928
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تفعل كل ما بوسعها)

1835
02:24:46,163 --> 02:24:47,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستفوز (جيتا)؟

1836
02:24:49,559 --> 02:24:51,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وصفّارة الحكم أنقذت (أنجلينا

1837
02:24:52,153 --> 02:24:53,439
(لا مشكلة يا (جيتا

1838
02:24:57,985 --> 02:25:00,065
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبدو (أنجلينا) غاضبة

1839
02:25:00,456 --> 02:25:02,506
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول الابتعاد عنها)

1840
02:25:03,452 --> 02:25:05,185
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول إحراز النقطة الأولى)

1841
02:25:05,220 --> 02:25:08,644
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (أنجلينا
جيتا): 4  و(أنجلينا): 1)

1842
02:25:09,005 --> 02:25:10,721
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) ما زالت في خطر)

1843
02:25:12,564 --> 02:25:14,026
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطتين لصالح (أنجلينا

1844
02:25:14,785 --> 02:25:17,429
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا): 4)
و(أنجلينا): 3

1845
02:25:17,430 --> 02:25:19,466
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تلجأ للدفاع

1846
02:25:21,428 --> 02:25:22,947
!لا مشكلة، هيّا

1847
02:25:23,191 --> 02:25:25,313
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما زالت (جيتا) متقدمة بنقطة

1848
02:25:25,624 --> 02:25:28,510
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">عليها الإبقاء عليها قليلًا بعد

1849
02:25:29,541 --> 02:25:32,192
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هل ستحتفظ (جيتا) بصدارتها؟

1850
02:25:32,613 --> 02:25:35,796
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجيلنا) تحاول الهجوم بسرعة)
يكاد الوقت ينتهي

1851
02:25:36,050 --> 02:25:37,469
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تدافع بشكل جيد)

1852
02:25:37,777 --> 02:25:39,807
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) تبذل قصارى جهدها)

1853
02:25:40,394 --> 02:25:43,742
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تُقدم على الهجوم)
(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1854
02:25:44,024 --> 02:25:46,116
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 6)
و(جيتا): 4

1855
02:25:46,117 --> 02:25:49,895
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تأخرت (جيتا) بعد أن كانت متقدمة

1856
02:25:51,176 --> 02:25:53,406
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانتهت هذه الجولة

1857
02:25:55,143 --> 02:25:59,657
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا) أظهرت أنها من معدن الأبطال)

1858
02:26:00,079 --> 02:26:03,110
ماذا تفعلين؟
كان يمكنك الفوز بالمباراة

1859
02:26:11,844 --> 02:26:14,553
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">استعادت (أنجلينا) الحماس مجددًا

1860
02:26:14,554 --> 02:26:16,253
!هيّا يا أختي

1861
02:26:17,549 --> 02:26:21,089
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لن تكون جولة سهلة
(بالنسبة لـ(جيتا

1862
02:26:21,592 --> 02:26:23,778
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تهاجم (أنجلينا) بعنف من البداية

1863
02:26:24,274 --> 02:26:25,848
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) تحاول التصّدي لها

1864
02:26:25,849 --> 02:26:26,951
!اهزميها يا أختي

1865
02:26:27,299 --> 02:26:30,096
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)

1866
02:26:31,545 --> 02:26:34,520
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(وثلاث نقاط لـ(أنجلينا

1867
02:26:35,122 --> 02:26:38,127
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وتقدّمت بثلاث نقاط بآخر جولة

1868
02:26:38,128 --> 02:26:39,751
!هيّا يا أختي

1869
02:26:39,786 --> 02:26:43,158
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 3)
و(جيتا): 0

1870
02:26:46,002 --> 02:26:49,895
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) يختلّ توازنها)
في حين أن (أنجلينا) ثابتة

1871
02:26:51,890 --> 02:26:54,329
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط)
و(أنجلينا) بهجمة مرتدة

1872
02:26:54,330 --> 02:26:57,548
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) بمشكلة الآن)
(ونقطة أخرى لصالح (أنجلينا

1873
02:26:58,104 --> 02:27:01,063
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 0

1874
02:27:01,614 --> 02:27:05,303
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والمباراة تنقلب لصالح (أنجلينا

1875
02:27:05,749 --> 02:27:11,220
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إن أرادت (جيتا) العودة للمباراة
فعليها إحراز نقاطًا وبسرعة

1876
02:27:11,377 --> 02:27:13,030
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن، هل تُتاح لها الفرصة؟

1877
02:27:14,156 --> 02:27:15,957
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تضغط أولًا)

1878
02:27:17,490 --> 02:27:19,219
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حركة ماهرة من (جيتا

1879
02:27:19,571 --> 02:27:21,975
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها على وشك إحراز نقطة

1880
02:27:22,029 --> 02:27:24,236
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(ونقطة لصالح (جيتا

1881
02:27:26,601 --> 02:27:29,891
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 4)
و(جيتا): 1

1882
02:27:30,275 --> 02:27:32,311
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الحكم يطلق الصافرة

1883
02:27:32,598 --> 02:27:34,743
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">على (جيتا) التركيز أكثر لإحراز نقطة

1884
02:27:34,999 --> 02:27:37,421
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن احترسي لأن (أنجلينا) قد تهاجم مجددًا

1885
02:27:37,691 --> 02:27:40,195
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومن المحال العودة للمباراة الآن

1886
02:27:40,196 --> 02:27:42,318
!ستفعليها يا أختي، ستفعليها

1887
02:27:44,885 --> 02:27:47,481
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول التصرّف بسرعة)
وها هي تهاحم

1888
02:27:47,713 --> 02:27:49,480
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن (أنجلينا) تحرز نقطة

1889
02:27:51,366 --> 02:27:54,437
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنجلينا): 5)
و(جيتا): 1

1890
02:27:55,951 --> 02:28:01,611
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(من المحال أن تعود (جيتا
للمباراة الآن، إنها بمشكلة عويصة

1891
02:28:10,186 --> 02:28:12,641
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تذّكري يا ابنتي

1892
02:28:14,239 --> 02:28:17,411
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لن يكون والدك متواجدًا
كل مرّة لإنقاذك

1893
02:28:17,868 --> 02:28:19,855
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يمكنني أن أعلّمك القتال وحسب

1894
02:28:20,086 --> 02:28:21,525
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن لا بد وأن تقاتلي

1895
02:28:21,746 --> 02:28:23,680
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ابذلي مزيدًا من الجهد
أنقذي نفسك

1896
02:28:31,018 --> 02:28:33,340
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تبقت 22 ثانية وحسب

1897
02:28:33,763 --> 02:28:37,248
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(جيتا) متأخره بـأربع نقاط

1898
02:28:37,924 --> 02:28:42,941
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بهذه المرحلة، مستحيل تقريبًا
تقليص الفارق بهذه المدة

1899
02:28:57,439 --> 02:29:00,573
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،إحراز خمس نقاط صعب جدًا

1900
02:29:01,998 --> 02:29:04,069
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكنه ليس مستحيلًا

1901
02:29:06,229 --> 02:29:07,991
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) تحاول)

1902
02:29:08,340 --> 02:29:10,272
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">و(أنجلينا) تتمسك بالدفاع لآخر لحظة

1903
02:29:13,409 --> 02:29:16,073
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لم يتبقَ إلّا بضع ثوانٍ

1904
02:29:16,482 --> 02:29:20,730
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وعلى "الهند" أن تقبل بالفضية

1905
02:29:45,421 --> 02:29:47,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك التلاعب بعقل الخصم

1906
02:29:50,379 --> 02:29:53,910
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}زيّفي قيامك بحركة معينة وافعلي نقيضها

1907
02:30:01,673 --> 02:30:04,598
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وحركة مذهلة من (جيتا) ما شاء الله

1908
02:30:06,279 --> 02:30:08,887
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أستسقطها على جانبها؟

1909
02:30:49,402 --> 02:30:51,068
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(والميدالية الذهبية من نصيب (جيتا

1910
02:30:54,944 --> 02:30:59,186
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جيتا) حققت المستحيل)

1911
02:31:00,349 --> 02:31:02,757
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها أول مصارعة هندية على الإطلاق

1912
02:31:02,994 --> 02:31:05,244
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وأول من يفوز بالميدالية الذهبية
بدورة الألعاب العالميّة

1913
02:31:06,745 --> 02:31:10,790
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">من كان ليتخيل أن فتاة كهذه
،من قرية صغيرة بالهند

1914
02:31:11,058 --> 02:31:14,400
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ستتمكن من ترك بصمتها بهذا العالم

1915
02:31:15,857 --> 02:31:17,202
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(أحسنت يا (جيتا

1916
02:31:17,627 --> 02:31:19,629
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إنها لحظة فخر لـ"الهند" دون شكّ

1917
02:32:06,163 --> 02:32:07,235
!أيتها البطلة

1918
02:32:07,465 --> 02:32:08,670
أين أبي؟

1919
02:32:09,314 --> 02:32:10,351
لا أعلم

1920
02:32:10,569 --> 02:32:11,805
جئنا سويًا رغم هذا

1921
02:32:25,464 --> 02:32:30,694
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الميدالية الذهبية من نصيب
(الهنديّة (جيتا كوماري بوجات

1922
02:32:35,978 --> 02:32:38,125
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">والآن، وطبقًا للتقاليد

1923
02:32:38,680 --> 02:32:42,950
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">النشيد الوطني للفائز سيتم عزفه

1924
02:33:43,686 --> 02:33:46,706
!النصـر للهند

1925
02:33:52,702 --> 02:33:54,744
مهلًا، ماذا تفعل هنا؟

1926
02:34:18,716 --> 02:34:22,043
(تعالي يا (جيتا
وسائل الإعلام بالانتظار

1927
02:34:22,434 --> 02:34:23,366
!تعالي

1928
02:34:24,809 --> 02:34:26,639
هيّا، الجميع ينتظر

1929
02:34:28,501 --> 02:34:29,704
!تعالي، تعالي

1930
02:35:30,823 --> 02:35:34,952
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأخيرًا تفوّه عمّي بهذه الكلمات السحرية

1931
02:35:35,335 --> 02:35:39,582
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}التي كنّا نتحرق شوقًا
لسماعها طيلة 10 سنوات

1932
02:35:41,782 --> 02:35:43,813
{\fs30\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs30}!أنـا فخـورٌ بـكِ

1933
02:35:43,815 --> 02:36:07,938
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs20} "هناك معلومات بتتر النهاية أنصح بقراءتها"

1934
02:36:09,572 --> 02:36:15,919
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بينما فازت (جيتا) بالذهبية عن فئة الـ"55 كجم
"بعـ(2010)ـام بدورة الألعاب العالمية بـ"دلهي
"فازت (بابيتا) بالفضيّة عن فئة الـ"51كجم

1935
02:36:18,214 --> 02:36:24,010
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعدها قامت (بابيتا) باتّباع خُطى أختها وفازت بالذهبية عن فئة الـ"55"كجم
بدورة الألعاب العالمية بـ"جاسجو" لعـ(2014)ـام

1936
02:36:25,087 --> 02:36:30,674
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(بعـ(2012)ـام أصبحت (جيتا
أول امرأة هندية تتأهل لدورة الألعاب الأولمبيّة

1937
02:36:31,719 --> 02:36:36,895
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حتى الآن فازتا (جيتا) و(بابيتا) مجتمعتان
بـ(29) ميدالية بالمصارعة العـالميّة

1938
02:36:38,079 --> 02:36:44,663
{\fs23}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الشعلة التي أوقدها (ماهفير سينغ) انتشرت نيرانها بـ"الهند" كلها
مجهوداته ألهمت الآف من الفتيات لامتهان المصارعة

1939
02:36:44,779 --> 02:36:54,791
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}الاسم: محمد عامر حسين خان
العمر: 52 عامًا

1940
02:36:54,792 --> 02:37:04,804
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"قام بزيادة وزنه أولًا حتى يؤدي دور "الأب
،وبعد أن انتهى من تصوير كامل مشاهده كأب لفتاتين

1941
02:37:04,805 --> 02:37:14,817
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام بعمل حمية غذائية حادة ليرجع مرة أخرى
بجسد الشاب وأنهى مشاهده بفترة الشباب

1942
02:37:14,819 --> 02:37:24,832
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}حظى الفيلم بآراء نقدية إيجابيّة جدًا وتقييم 5/4.5
أشاد به أغلب الفنانين والمخرجين وحتى منافسوه

1943
02:37:24,833 --> 02:37:36,419
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قال بحقه (سلمان خان): " قامت عائلتي بمشاهدة فيلمك الليلة
"وأخبروني أنه أفضل من فيلمي "سلطان"، أحبك شخصيًا أكرهك مهنيًا
"ورد عليه (عامر) قائلًا: "في كرهك لا أجد إلّا كل حب

1944
02:37:36,454 --> 02:37:48,023
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}قام (عامر خان) بتحطيم رقمه القياسية بنفسه وللمرة الرابعة
ليتخطى أرباح فيلمه السابق (بي كاي) ويصبح هذا الفيلم
!!أكثر فيلم هندي تحقيقًا للإيرادات بالتاريخ محققًا عشرة أضعاف تكلفته

1945
02:37:48,024 --> 02:38:01,190
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}فاز الفيلم بالثلاث جوائز الرئيسية لمهرجان الأفلام بالهند
أفضل فيلم وأفضل ممثل رئيسي وأفضل إخراج

1946
02:38:01,392 --> 02:38:11,688
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}للأسف لن يطلّ علينا إلا كضيف شرف العام المقبل بفيلم من إنتاجه
وفيلمه القادم مع العملاق (أميتاب باتشان) بعد عامين من الآن

1947
02:38:11,722 --> 02:38:21,984
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"الفيلم قادم بعـ(2018)ـام واسمه "سفّاح الهند
(مبني على الرواية الشهيرة "اعترافات سفّاح" لـ(فيليب تايلور

1948
02:38:22,020 --> 02:38:31,984
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}إن كنت لم تشاهد أفلامًا له من قبل فأنصحك بهذه الأفلام
Pk - 3Idiots - Ghajini - Taare Zameen Par - Dhoom 3 - Fanna

1949
02:38:32,019 --> 02:38:56,984
{\an8}{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}أتمنى أن تكون الترجمة نالت رضاكم
.وأوصلت جزئًا من روعة الفيلم، إسلام الجيز!وي

1950
02:36:44,779 --> 02:41:07,228
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}تــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}إسـلام الجـيز!وي
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

