1
00:00:26,680 --> 00:00:30,584
## معجزة الأجراس ##

2
00:00:33,276 --> 00:00:36,801
# فريد ماكموراى #

3
00:00:36,801 --> 00:00:40,650
# فاللى #

4
00:00:40,650 --> 00:00:44,660
# فرانك سيناترا #

5
00:01:24,262 --> 00:01:27,262
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

6
00:01:35,550 --> 00:01:38,583
# (ن. أورلوف)، مُنظّم جنازات #

7
00:01:51,512 --> 00:01:52,609
.(مرحباً يا (نيك -
.مرحباً -

8
00:01:53,394 --> 00:01:55,081
هل تنتظر شخصاً ما؟ -
.نعم -

9
00:01:55,538 --> 00:01:56,943
بقطار الثانية والنصف؟ -
.نعم -

10
00:01:58,592 --> 00:01:59,630
.ها هو ذا

11
00:02:19,450 --> 00:02:20,563
هل أنت السيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

12
00:02:20,563 --> 00:02:22,102
.(أنا (نيك أورلوف -
كيف حالك؟ -

13
00:02:22,680 --> 00:02:23,897
الأفضل ألاّ نتأخّر، صحيح؟

14
00:02:28,302 --> 00:02:29,761
.بسرعة، ليس لدينا اليوم كلّه

15
00:03:28,062 --> 00:03:29,964
هل أنت زوج المتوفاة بالخلف هناك؟

16
00:03:31,393 --> 00:03:33,491
.لا، مُجرّد صديق -
.فهمت -

17
00:03:34,695 --> 00:03:37,099
.(لقد كُنت مُندهشاً تماماً عندما تلقّيت برقيّة من (هوليوود

18
00:03:38,233 --> 00:03:41,745
نعم يا سيّدى، لم أحظى أبداً
.بزبون من (هوليوود) من قبل

19
00:03:45,354 --> 00:03:48,183
.(ظننتُ أننى أعرف كُلّ عائلة فى (كول تاون

20
00:03:48,879 --> 00:03:53,180
تريسكوفنا)؟)
.لم أسمع عنهم أبداً

21
00:03:55,506 --> 00:03:58,908
،لا تجد عائلة فى (كول تاون) تحمل هذا الإسم
.تريسكوفنا)، أُراهن على ذلك)

22
00:04:00,558 --> 00:04:03,902
.أولجا تريسكوفنا) كان إسمها المِهنى) -
.فهمت -

23
00:04:05,508 --> 00:04:06,384
.كانت مُمثّلة

24
00:04:08,162 --> 00:04:11,987
!حقّاً ذلك
كانت تعيش فى (كول تاون)، صحيح؟

25
00:04:13,378 --> 00:04:16,544
ما كان إسمها الحقيقى؟ -
.(أولجا تروكى) -

26
00:04:16,784 --> 00:04:21,799
ماذا؟ أتعنى إبنة (ستان تروكى)؟ -
.لقد كان عامل منجم -

27
00:04:22,682 --> 00:04:25,492
،لم يكًن (ستان تروكى) عامل منجم
.لقد كان سكّيراً

28
00:04:26,110 --> 00:04:28,285
.أعطيته جنازة من الدرجة الأولى ذات المائة دولار

29
00:04:28,320 --> 00:04:30,001
.قامت إبنته بترتيبها شخصيّاً

30
00:04:30,751 --> 00:04:33,023
،متهربين من الدفع، كلاهما
.لم يدفعا لى أبداً

31
00:04:36,958 --> 00:04:37,955
لماذا توقّفت؟

32
00:04:39,087 --> 00:04:41,626
...منذ أربعة سنوات دفنت والدها السكير بلا مُقابل

33
00:04:41,661 --> 00:04:45,325
ولن أدفن أىّ متهرب آخر من
.الدفع حتى يتم السداد لى

34
00:04:45,722 --> 00:04:48,852
أتعنى الآن؟ -
لقد إنتظرت لأربعة سنوات؟ -

35
00:04:53,780 --> 00:04:56,655
.لقد كانت جنازة بتسعين دولار وليس مائة
.لقد أخبرتنى

36
00:04:56,690 --> 00:04:59,132
.ولقد أعطتك عشرة دولارات فيبقى لك ثمانينً
.أعطنى العشرون دولار

37
00:04:59,167 --> 00:05:03,857
،أوه، لا. ماذا عن الإضافات، الزهور على القبر
...ومن حملوا الصندوق مقابل دولارين لكلا منهما

38
00:05:03,892 --> 00:05:05,384
.دفعت لهم من جيبى الخاص

39
00:05:05,826 --> 00:05:09,333
،(أنا رجل أعمال مُحترم يا سيّد (دونيجان
...لم أخدع أىّ شخص أبداً فى حياتى

40
00:05:09,368 --> 00:05:12,193
.وعندما أقول مائة دولار ، فهى مائة دولار

41
00:05:14,958 --> 00:05:19,726
،(ذلك خطأى يا سيّد (أورلوف
.لم ألحظ صفاتك الراقية

42
00:05:26,796 --> 00:05:29,321
،الناس يعتقدون أنّ الموت رخيص
...(لكنى أُؤكّد لك يا سيّد (دونيجان

43
00:05:29,356 --> 00:05:31,789
.أنّه يُكلّفك أن تُدفن أكثر مما يُكلّفك أن تُولد

44
00:05:32,467 --> 00:05:34,597
نعم يا سيّدى، عندما تتخيّل
...كُلّ تلك الظروف المُصاحبة

45
00:05:34,632 --> 00:05:36,708
.أصمت -
...كُنت أقول فقط -

46
00:05:36,743 --> 00:05:37,724
.لقد قُلت ما يكفى

47
00:05:45,656 --> 00:05:47,262
# ستكونين بموطنكِ سريعاً يا طفلتى #

48
00:05:48,605 --> 00:05:51,733
# لماذا يُريد أىّ شخص فى العالم العودة
إلى تلك الحفرة المليئة بالبراغيث؟ #

49
00:05:51,733 --> 00:05:54,914
# لا أعرف، لكن هذا ما أردتيه #

50
00:05:54,914 --> 00:05:59,492
# لذا فأنتى هنا، ذلك كُلّ ما أستطيع فعله لأجلكِ #

51
00:06:00,122 --> 00:06:03,822
# أركب معكِ، وأُخبركِ أننى أُحبّكِ #

52
00:06:05,248 --> 00:06:06,923
# ذلك ما يقودنى للجنون #

53
00:06:08,041 --> 00:06:10,150
# أننى إنتظرت حتى الآن حتى أُخبركِ #

54
00:06:10,600 --> 00:06:17,441
،# لكن يجب أن أقولها الآن
أنا أُحبّك يا طفلتى، أُحبّكِ #

55
00:06:19,532 --> 00:06:21,440
# أعتقد أننى أحببتك منذ أول لحظة رأيتُ فيها وجهكِ #

56
00:06:23,149 --> 00:06:26,425
# عمل الإستعراضات ملئ بالوجوه الجميلة التى رأيتها كُلّها #

57
00:06:27,849 --> 00:06:29,768
# لكنى لم أرى واحداً مثل وجهكِ يا حبيبتى #

58
00:06:31,810 --> 00:06:32,710
# ليس مثل وجهكِ أبداً #

59
00:06:41,147 --> 00:06:42,988
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

60
00:06:44,827 --> 00:06:46,393
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى

61
00:06:47,489 --> 00:06:48,199
.برافو

62
00:06:50,345 --> 00:06:55,531
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى. برافو
.توقّفوا، توقّفوا

63
00:06:56,010 --> 00:06:57,861
إنتظرى لحظة، ما الذى تحاولون فعله بى؟

64
00:06:58,242 --> 00:07:00,015
أنتِ، ما إسمكِ؟

65
00:07:01,203 --> 00:07:03,128
.(أولجا تريسكوفنا) -
.(حسناً يا (أولجا -

66
00:07:03,290 --> 00:07:06,333
أول قاعدة فى الرقص: يجب على
.الفتاة أن تقف على قدميها

67
00:07:07,264 --> 00:07:09,736
،حسناً، عودى للصف مًجدداً
.حاولى مرة أُخرى

68
00:07:10,247 --> 00:07:11,298
.(إستأنف يا (فريدى

69
00:07:15,923 --> 00:07:17,022
.ركلة، ركلة

70
00:07:18,853 --> 00:07:19,848
,واحد، إثنان، ثلاثة

71
00:07:20,632 --> 00:07:24,409
،توقّفوا! إنتظروا، إنتظر لحظة
.سوف نفتتح خلال أربعة أيّام

72
00:07:25,136 --> 00:07:28,869
حسناً، هذا إستعراض متنوّع، إذاً ماذا؟
إنّهم يدفعون لأجل رؤيتكم، صحيح؟

73
00:07:29,508 --> 00:07:33,712
أُنظروا، لا أطلب منكم القيام بالتمثيل
.أو أطلب منكم الغناء جيداً

74
00:07:34,298 --> 00:07:36,790
،فقط بصوت مرتفع
...يوجد شئ وحيد والذى أطلبه

75
00:07:37,547 --> 00:07:38,865
.أطلبه منكم كأخّ

76
00:07:39,466 --> 00:07:41,060
!أعطونى هذا، ذلك كُلّ ما أطلبه

77
00:07:41,678 --> 00:07:46,830
إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة ثم هكذا؟
حسناً، هل فهمتم؟

78
00:07:47,735 --> 00:07:50,482
هل فهمتم؟
.حسناً لنُجرّب مُجدداً

79
00:07:50,102 --> 00:07:51,648
.(إستأنف يا (فريدى

80
00:07:56,234 --> 00:07:57,244
.ركلة، ركلة

81
00:07:59,397 --> 00:08:00,588
.إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة، دوران

82
00:08:01,374 --> 00:08:03,826
.توقّفى، أنتِ تُحطّمين قلبى

83
00:08:03,967 --> 00:08:05,713
.أُنظرى يا آنسة، ليس لدىّ وقت للمُبتدئات

84
00:08:06,015 --> 00:08:07,724
.أخرجى من الصف رجاءاً
.عودى عندما تتعلّمين شيئاً

85
00:08:08,610 --> 00:08:12,116
.سيّد (إلمور)، أرجوك -
.لا، سنفعلها بدونكِ، إبتعدى من فضلكِ -

86
00:08:12,565 --> 00:08:17,065
.دعنى أُحاول مُجدداً، أعرف أننى سأفعلها
.سأبقى بعد البروفة

87
00:08:17,613 --> 00:08:18,773
.أرجوك، أعطنى فرصة أُخرى

88
00:08:19,115 --> 00:08:21,569
.لا، لا أستطيع ذلك، ليس لدىّ الوقت -
.أرجوك -

89
00:08:21,960 --> 00:08:24,746
.هيّا يا (تومى)، ترفّق بالفتاة

90
00:08:24,749 --> 00:08:25,493
من هذا؟

91
00:08:29,201 --> 00:08:31,274
.(بيل دونيجان) -
.(كيف حالك يا (تومى -

92
00:08:31,309 --> 00:08:33,313
ما الذى تفعله أيّها البائس؟
.كيف حالك أيّها الولد الكبير

93
00:08:33,348 --> 00:08:35,408
.رأيت إسمك بالخارج وفكّرت أن أبتاع لك شراباً

94
00:08:35,443 --> 00:08:37,435
أنت تبتاع لى شراب؟
.أنا مدين لك بمليون

95
00:08:37,900 --> 00:08:40,689
.أفضل وكيل دعاية فى العالم، أُقدّم لك أسوأ باليه فى العالم

96
00:08:40,724 --> 00:08:42,113
.مرحباً يا فتيات -
.مرحباً يا سيّدى -

97
00:08:42,272 --> 00:08:43,600
.حسناً يا سيّدات، لتأخذوا راحة لنصف ساعة

98
00:08:43,977 --> 00:08:44,991
مرحباً يا

99
00:08:45,026 --> 00:08:46,887
هل أنت (فريدى إيفانز)؟ -
.نعم -

100
00:08:46,922 --> 00:08:47,985
.(سررت برؤيتك يا (فريدى

101
00:08:48,934 --> 00:08:50,070
.(تومى)

102
00:08:50,322 --> 00:08:53,855
أيمكك أن تُسدى لى صنيعاً؟ -
.أُسديك صنيعاً؟ - لكن لا تذكره لأحد -

103
00:08:54,074 --> 00:08:57,688
،فريدى) هذا يُثقل على تلك الفتاة)
.يُريدها أن تُصبح مثل (بافلوفا) بخلال ساعة

104
00:08:57,723 --> 00:08:59,938
.إسمع يا (بيل)، تلك الفتاة لديها قدمين يساريتين

105
00:08:59,973 --> 00:09:01,780
بحقّك؟ وما الذى يُهمّك؟
.إنّها فتاة لطيفة

106
00:09:01,815 --> 00:09:03,553
أنت تعرفها إذاً؟ -
...لا، لم أراها من قبل -

107
00:09:03,588 --> 00:09:06,777
.لكن أعجبنى وجهها، وهى تُريد الوظيفة
.هيّا إمنحها فرصة

108
00:09:07,783 --> 00:09:11,206
.حسناً، ما دام ذلك يُسعدك
.فريدى)، لتأخذها وتجتهد معها)

109
00:09:11,241 --> 00:09:14,629
،سأعود بخلال نصف ساعة
...الأفضل أن تُجيدى ذلك الدوران ، أو

110
00:09:14,833 --> 00:09:15,904
.سوف أفعل، شكراً

111
00:09:16,510 --> 00:09:18,506
...وشكراً لك جزيلاً يا سيّد

112
00:09:18,541 --> 00:09:19,632
.دونيجان) أيّتها الغافلة)

113
00:09:19,632 --> 00:09:21,840
.(بيل دونيجان)

114
00:09:21,659 --> 00:09:23,314
.لا تهتمّى بالشكر، فقط أجيدى ذلك الدوران

115
00:09:24,159 --> 00:09:25,403
.(سوف أفعل يا سيّد (دونيجان

116
00:09:26,174 --> 00:09:29,715
هيا أيّها الولد الكبير، رؤيتك مُجدداً
.تُذكّرنى بالأيام الخوالى

117
00:09:34,594 --> 00:09:39,056
# هناك حيث بدأ الأمر، وهنا حيث إنتهى. #

118
00:09:40,836 --> 00:09:41,931
# بموطنك يا (أولجا). #

119
00:09:58,202 --> 00:09:59,272
.خُذ هذا المقعد من فضلك

120
00:10:04,848 --> 00:10:08,417
،(مرحباُ يا (إيدى)، أنا (نيك أورلوف
...(لقد عُدت من (نانتيكو

121
00:10:08,452 --> 00:10:10,213
هل حاول أىّ شخص الإتصال بى؟

122
00:10:11,607 --> 00:10:13,173
.لستُ مُضطرّاً لإستخدام نبرة الصوت تلك

123
00:10:15,769 --> 00:10:18,305
،سيّد (دونيجان)، كما قُلت
...(لقد خُدعت مرّة من آل (تروكى

124
00:10:18,340 --> 00:10:19,674
.ولن يتم خداعى مرّة أُخرى

125
00:10:20,186 --> 00:10:21,512
.أتمنّى ألاّ يكون هناك ضغينة

126
00:10:22,048 --> 00:10:22,988
.بلا ضغينة

127
00:10:23,270 --> 00:10:25,627
.فقط عمل شريف -
.هذا صحيح -

128
00:10:26,980 --> 00:10:31,467
.حسناً، المهمّة ستُكلّفك 150 دولار -
150؟ -

129
00:10:31,955 --> 00:10:34,328
.(هذا يشمل النقل من القطار إلى (كول تاون

130
00:10:34,363 --> 00:10:36,621
.وبالطبع هذا يشمل للدفع للذين يحملون النعش

131
00:10:36,784 --> 00:10:38,376
.لو لا تُريدهم فلستُ مُضطرّاً للإستعانة بهم
.يجب أن تفهم ذلك

132
00:10:39,338 --> 00:10:41,636
.أُريدهم -
.وتحتاج إلى ستة -

133
00:10:41,671 --> 00:10:43,934
.وذلك دولارين للواحد

134
00:10:44,429 --> 00:10:48,453
،أتستطيع إحضار بعض أصدقاء والدها ليحملوا النعش
أو أشخاص يعرفونها؟

135
00:10:49,328 --> 00:10:54,066
.أتعنى مجّاناً؟ مُستحيل -
.أُنظر، كان (ستان تروكى) شخص لطيف -

136
00:10:54,101 --> 00:10:56,215
أنا واثق أنّه ولابد يوجد بعض
.أصدقائه سوف يُسعدهم ذلك

137
00:10:56,969 --> 00:10:58,602
أنت تظُنّ أننى أخدعك؟

138
00:10:59,599 --> 00:11:02,056
.حسناً، سوف أُقدّمك لبعض أصدقاؤه

139
00:11:03,417 --> 00:11:05,491
.تعال، سوف ترى لو سيفعلونها مجّاناً

140
00:11:06,149 --> 00:11:08,299
.تعال، سوف ترى

141
00:11:16,137 --> 00:11:17,618
.أستمعوا من فضلكم

142
00:11:19,082 --> 00:11:22,309
.أُريد أن أُلقى عليكم سؤالاً أمام هذا السيّد

143
00:11:22,993 --> 00:11:27,377
.(فقط أُريد أن أسألكم  إذا أحد منكم يتذكّر (ستان تروكى

144
00:11:29,460 --> 00:11:30,809
ماذا عن (ستان تروكى)؟

145
00:11:31,437 --> 00:11:34,216
.إبنته قد ماتت وسوف ندفنها بجوار والدها

146
00:11:36,454 --> 00:11:39,812
فقط أُريد أن أسألكم لو يرغب أىّ واحد
.منكم بأن يكون من حاملى الـنعش

147
00:11:40,240 --> 00:11:42,442
.حيث أنّكم تعرفون (ستان) وابنته

148
00:11:42,477 --> 00:11:46,712
،(لا تُحاول أن تخدعنا يا (نيك
.نعمل كحاملى النعش مُقابل دولارين للواحد

149
00:11:47,105 --> 00:11:49,177
.إعتمد علىّ مقابل دولارين -
.أنا أيضاً -

150
00:11:49,754 --> 00:11:52,017
من ذلك الشخص؟
.صديق للمتوفاة -

151
00:11:53,225 --> 00:11:55,482
.حسناً يا رفاق، سآخذ أول ستة يوقعون بالدفتر

152
00:11:56,388 --> 00:11:59,001
.والآن أُريد أربعة رجال ليحملونها للداخل

153
00:12:27,523 --> 00:12:28,730
.ضعوها على الأرضيّة

154
00:12:33,623 --> 00:12:37,080
،والآن، سجّلوا أسمائكم كحاملى نعش
.لا نُريد أىّ جدال لاحقاً

155
00:12:38,000 --> 00:12:42,391
.سأُعطيك الفاتورة قبل حمل النعش بالسيارة
.كُلّ شئ سيكون مُفصّلاً

156
00:12:42,426 --> 00:12:43,956
.ويجب أن آخذ مالى قبل الجنازة

157
00:12:43,991 --> 00:12:45,959
.قلت ذلك قبلاً -
.فقط أردت أن تفهم -

158
00:12:45,994 --> 00:12:48,044
.مفهوم للغاية -
.أرسل إثنان آخران لو تسمح -

159
00:12:49,165 --> 00:12:51,649
.(أوّل شئ هو ترتيب الأمر مع الأب (سبينسكى

160
00:12:52,055 --> 00:12:53,834
.(كنيسته هى الأكبر فى شارع (سبرينج

161
00:12:54,519 --> 00:12:57,774
سوف أقوم بترتيب كُلّ شئ ولن تضطّر
.للقلق بخصوص أىّ شئ مهما كان مُطلقاً

162
00:12:58,334 --> 00:13:01,192
،فقط سأتركك لتستريح بعض الشئ
.وسوف أعود خلال دقائق

163
00:13:17,127 --> 00:13:19,624
# سأُحاول تذكّر أنكِ أحببتِ أولئك الناس يا حبيبتى. #

164
00:13:21,685 --> 00:13:23,145
# بالرغم من صعوبة معرفة السبب. #

165
00:13:26,672 --> 00:13:32,761
# كم كان حزيناً للغاية، الخروج من ذلك المسرح
بدون رؤيتك مُجدداً لعام كامل. #

166
00:13:33,936 --> 00:13:37,950
# نعم، عام كامل، قبل أن ألتقى بكِ مُجدداً. #

167
00:13:39,087 --> 00:13:40,516
# لن أنسى أبداً تلك البلدة. #

168
00:13:42,567 --> 00:13:44,309
# لم أكُن أُفكّر بكِ تلك الليلة. #

169
00:13:45,768 --> 00:13:49,137
# لم أكُن أُفكّر بأى شئ، سوى كون هذه
البلدة الصغيرة باردة وبمكان منعزل... #

170
00:13:49,334 --> 00:13:50,955
# فى ليلة عيد الميلاد. #

171
00:13:52,578 --> 00:13:55,606
# وكيف أستطيع قتل الوقت حتى
يحين موعد قطارى القادم... #

172
00:13:56,453 --> 00:13:57,923
# إلى وجهتى التالية. #

173
00:13:58,447 --> 00:14:02,994
# فتيات الأوزكارس #

174
00:14:19,164 --> 00:14:20,758
هل مازالت الآنسة (تريسكوفنا) بالمسرح؟

175
00:14:20,758 --> 00:14:23,081
.نعم، إنّها فى غرفة رقم واحد مباشرة هناك

176
00:14:23,235 --> 00:14:24,485
.شكراً لك

177
00:14:32,802 --> 00:14:33,940
.تفضّل

178
00:14:41,623 --> 00:14:42,893
.عيد ميلاد سعيد

179
00:14:44,414 --> 00:14:46,307
.(أوه، سيّد (دونيجان

180
00:14:47,102 --> 00:14:48,422
لديكِ ذاكرة جيّدة، صحيح؟

181
00:14:49,038 --> 00:14:50,948
.(كايتى)، ذلك هو السيّد (دونيجان)

182
00:14:51,629 --> 00:14:53,098
.كيف حالكِ -
.سعدت بلقائك -

183
00:14:53,579 --> 00:14:55,715
،رأيتُ صورتك فى البهو
النجاح، أليس كذلك؟

184
00:14:56,540 --> 00:15:00,959
،إنّه أكثر شئ إثارة يُمكن أن يحدث لى
.أردتُ أن أشكرك بشدّة

185
00:15:01,847 --> 00:15:05,559
،لم أنس كيف كُنت عطوفاً بى
."أرفق بالفتاة"

186
00:15:06,221 --> 00:15:08,659
.(ثم تختفى مثل (سانت كلوز

187
00:15:09,610 --> 00:15:12,662
.(ولولا مساعدتك لم أكُن سأصبح أبداً (سو الضبابية

188
00:15:13,359 --> 00:15:16,332
.(الرعب فى أوزاركس) -
إنّها جيّدة، صحيح؟ -

189
00:15:16,659 --> 00:15:19,160
.لا، إنّها مُخيفة
أتعمل بأمور الإستعراضات؟

190
00:15:19,671 --> 00:15:21,132
.(لا، أنا فقط وكيل أعمال فرقة (على القمر

191
00:15:22,767 --> 00:15:24,460
.أنا سعيدة لحصولك على موعد الليلة يا فتاتى

192
00:15:24,979 --> 00:15:27,969
.أراكى صباحاً فى القطار
.عيد ميلاد سعيد

193
00:15:28,386 --> 00:15:29,475
.عيد ميلاد سعيد

194
00:15:30,124 --> 00:15:33,315
،حسناً، لو لديكِ موعد سوف أذهب
.أردتُ فقط إلقاء التحيّة

195
00:15:33,835 --> 00:15:35,772
.ليس لدىّ أى موعد -
ألن تذهبى لأىّ مكان؟ -

196
00:15:36,582 --> 00:15:39,541
.فقط للفندق، وأتظاهر أنّها ليلة عيد ميلاد حقيقية

197
00:15:40,721 --> 00:15:43,168
،أفترض أنك مع أصدقاءك
.(ولن أقوم بتأخيرك يا سيّد (دونيجان

198
00:15:43,168 --> 00:15:46,280
.إسمى (بيل)، وأنا موعدكِ لهذه الليلة
ما رأيكِ بذلك؟

199
00:15:48,815 --> 00:15:49,036
هل أنتِ جائعة؟

200
00:15:49,036 --> 00:15:53,272
.نعم -
...رائع، لابد وأنّه يوجد مكان مفتوح بتلك المدينة -

201
00:15:53,272 --> 00:15:55,003
.فى ليلة عيد الميلاد ، خلاف سجن المقاطعة

202
00:16:06,546 --> 00:16:10,571
،# لن يكون هناك تمشية أخرى مثل تلك الليلة أبداً
" .الصراخ فى الثلج والضحكات

203
00:16:11,050 --> 00:16:14,119
# تخبرينى أن أستمع إلى رنّات أجراس حيوان الرنّة. #

204
00:16:14,992 --> 00:16:17,963
# شعرت كأننى ثمل، لكنى لم أعرف ما كان ذلك. #

205
00:16:18,501 --> 00:16:22,000
# لم أكن أعرف أننى سأشعر بنفس الشئ كُلّما كُنت معكِ. #

206
00:16:22,868 --> 00:16:24,235
# مينج جاو - طعام صينى #
# مفتوح طوال الليل #

207
00:16:25,433 --> 00:16:26,399
.هذا الطريق، رجاءاً

208
00:16:27,405 --> 00:16:29,379
.إنّه لطيف -
.نعم -

209
00:16:29,971 --> 00:16:33,051
.هنا أنتم قريبين من الثلوج، وكذلك المدفأة

210
00:16:35,408 --> 00:16:36,898
.(هل أنت (مينج جاو -
.نعم -

211
00:16:36,898 --> 00:16:38,969
.(إسمى (بيل) وهذه (أولجا

212
00:16:39,004 --> 00:16:41,721
.آمل ألاّ نكون قدمنا بوقت غير مُلائم هكذا

213
00:16:41,756 --> 00:16:44,775
.أنا سعيد باستقبالكم -
.لا يوجد كثير من العمل فى ليلة عيد الميلاد -

214
00:16:45,064 --> 00:16:47,377
.لا، كُلّ شخص لديه منزل فى ليلة عيد الميلاد

215
00:16:47,555 --> 00:16:49,805
.عدا قومك -
.(و(مينج جاو -

216
00:16:50,332 --> 00:16:54,998
.لا، لا، أرجوك
.هل تسمح لى السيّدة والسيّد بإعداد الطعام

217
00:16:54,999 --> 00:16:56,053
.شكراً لك

218
00:16:56,594 --> 00:16:59,200
.نحن فى (أيوا) ووجدنا (سانتا كلوز) صينى

219
00:16:59,235 --> 00:17:00,585
.إنّها ليلة رائعة

220
00:17:00,620 --> 00:17:04,970
أولاً، حساء عش الطائر مع حبوب
.اللوتس وسوشى يطفو فيه

221
00:17:05,524 --> 00:17:08,891
ثم لحم (فينج)، والذى هو سلطعون
.مُعدّ بطريقة (كانتون) الصينية

222
00:17:09,963 --> 00:17:12,591
.(ثم طبق (جاى سى جاى) وقليل من (جاى لان سون

223
00:17:12,591 --> 00:17:16,230
.والذى يعنى فقط بروكلى باللكنة الصينية

224
00:17:16,344 --> 00:17:20,509
...ثم (تان ييه)، وهو دجاج بالجوز، ثم -
.توقّف، ذلك بالفعل الكثير من الطعام -

225
00:17:20,509 --> 00:17:22,301
.أرجوك، سيكون هناك المزيد

226
00:17:22,301 --> 00:17:27,946
،(دعه يا (بيل)، أنت لطيف للغاية يا (مينج جاو
.نحن محظوظون أننا قابلناك هذه الليلة

227
00:17:28,535 --> 00:17:31,654
،كُنّا نسير فى الثلج آملين أن نجد بعض اللحم والبيض

228
00:17:31,689 --> 00:17:34,134
.وبينما نسافر وجدنا قلعة فى الثلج

229
00:17:34,237 --> 00:17:36,516
...(يملكها ساحر جليل إسمه (مينج جاو

230
00:17:36,551 --> 00:17:39,748
.والذى وضع أمامنا أطباق كرات اللحم ودجاج زنزبار

231
00:17:40,793 --> 00:17:43,306
،حسناً يا (مينج)، هات كُلّ ما لديك
.دعنا نحظى بوليمة للذكرى

232
00:17:43,682 --> 00:17:46,738
،سوف تحصلون على وليمة
.لكنكم سوف تتذكّرونها دائماً

233
00:17:53,023 --> 00:17:56,842
.مينج)، رائع)
.حان وقت سيجار

234
00:17:56,842 --> 00:17:58,738
.سوف أجلبه -
.لا، سأتولى الأمر -

235
00:18:14,220 --> 00:18:15,048
.شكراً

236
00:18:22,288 --> 00:18:24,709
ماذا عن بعض الموسيقى يا (أولجا)؟ -
.اُحبّ ذلك -

237
00:18:36,923 --> 00:18:40,503
،أُحب تلك الألحان فى ليلة عيد الميلاد
.تُعيدنى لفترة صباى

238
00:18:43,141 --> 00:18:45,056
كيف حالك يا فتاتى؟ -
.بخير يا عزيزى -

239
00:18:46,471 --> 00:18:51,462
.والآن، نخب من الفليسوف العظيم (مينج جاو) مطلوب
.تفضّل بالكلمة لك الآن

240
00:18:56,146 --> 00:19:02,732
منذ زمن بعيد، ثلاثة رجل حكماء
.تبعوا النجوم ووجدوا طفلاً فى مهد

241
00:19:04,450 --> 00:19:10,918
.نحن أيضاً جميعنا من مكان بعيد جداً
...والليلة، نُعيد ترابطنا جميعاً بواسطة

242
00:19:10,918 --> 00:19:16,758
.شخص ما والذى يصنع سقوط الثلج
.أشرب نخب ما سوف نجده

243
00:19:17,791 --> 00:19:18,896
.لطيف للغاية

244
00:19:23,307 --> 00:19:26,244
ألا تظُنّ أنّها مُصادفة، بمقابلتنا مُجدداً؟

245
00:19:26,929 --> 00:19:31,390
.لا، تلك الأشياء كُلّها مُقدّرة -
نحن نمتثل للمكتوب، صحيح؟ -

246
00:19:31,759 --> 00:19:33,666
.نعم، نحن نمتثل

247
00:19:36,554 --> 00:19:40,093
.ربما تُخبرينى بشئ ما -
ماذا تُحب أن تعرف يا (مينج جاو)؟ -

248
00:19:40,235 --> 00:19:44,458
.إسمكِ -
.(أولجا تروكى)، وإسم الشهرة (أولجا تريسكوفنا) -

249
00:19:44,989 --> 00:19:48,496
تروكى)؟ أتُمانعين فى إخبارى بالمزيد؟) -
.لا -

250
00:19:49,323 --> 00:19:53,138
متى قررتِ لأوّل مرة أن تُصبحى ممثلة؟ -
...لا أعرف -

251
00:19:53,882 --> 00:19:56,468
.أعتقد عندما كُنت فتاة صغيرة -
أين كان ذلك؟ -

252
00:19:57,595 --> 00:20:02,249
وُلدتُ فى (بولندا)، عندما كُنت
...(صغيرة جداً أتينا إلى (أمريكا

253
00:20:02,249 --> 00:20:07,246
.(إلى مكان فى (بنسلفانيا) يُدعى (كول تاون

254
00:20:08,297 --> 00:20:10,360
.(بولندا الصغيرة) -
بالقرب من (وايلدسبير)؟ -

255
00:20:10,395 --> 00:20:15,036
.نعم، قتلت (كول تاون) أُمّى

256
00:20:16,948 --> 00:20:20,372
.ثم بعدها بأربعة سنوات مات أبى

257
00:20:21,817 --> 00:20:23,345
.قتلته (كول تاون) أيضاً

258
00:20:26,289 --> 00:20:30,741
،لكن أبى كان لطيفاً وعطوفاً للغاية
.كان يعزف على الأوكورديون ويغنّى

259
00:20:31,296 --> 00:20:33,228
...وإعتاد أن يُخبرنى عندما يكون ثملاً

260
00:20:35,788 --> 00:20:37,825
...والذى كان مُتكرراً بإستمرار

261
00:20:40,257 --> 00:20:42,491
".إذهبى لمكان ما يا (أولجا) وغنّى"

262
00:20:43,325 --> 00:20:47,743
"..أرقصى، مثّلى وغنّى. حاولى أن تكونى سعيدة"

263
00:20:48,797 --> 00:20:50,597
".سيجعل ذلك بعض الأشخاص سعداء ايضاً"

264
00:20:52,668 --> 00:20:55,513
،علّمنى كُلّ الأغانى التى يعرفها
.أغانى بولندية

265
00:20:56,297 --> 00:20:58,457
.الحزينة منها، والمبهجة، كُلّ الأنواع

266
00:21:00,502 --> 00:21:01,675
.قومى بغناء أحدها لنا، واحدة مُبهجة -
.لا -

267
00:21:02,161 --> 00:21:04,881
.نعم، أرجوكِ

268
00:21:56,439 --> 00:21:56,819
.إنّها جيّدة

269
00:21:57,383 --> 00:22:00,195
،إنّها مُجرّد أغنية صغيرة
.كُلّ شخص فى (كول تاون) يعرفها

270
00:22:02,174 --> 00:22:05,414
.تدور حول العودة للوطن عندما تكون غائباً لفترة طويلة

271
00:22:06,189 --> 00:22:10,138
أتُريدين أن تُصبحى نجمة؟ -
...نعم، أنا أواظب على الدراسة -

272
00:22:09,584 --> 00:22:13,932
.بين العروض وعلى القطارات
.سأكون مُستعدة عندما تأتى فرصتى

273
00:22:14,714 --> 00:22:15,919
.أتعلم، فرقتى الإستعراضية ذاهبة غرباً

274
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
.(حيث توجد (هوليوود

275
00:22:17,793 --> 00:22:18,793
.طبقاً للتقارير الأخيرة

276
00:22:20,350 --> 00:22:23,401
،سوف أصنع الكثير هناك
.يجب علىّ

277
00:22:25,247 --> 00:22:27,220
.ليس سريعاً يا فتاتى، لقد بدأتِ للتوّ

278
00:22:27,255 --> 00:22:31,867
ما تحتاجيه هو بضعة سنوات قبل أن تؤدّى
.عروضكِ الخاصة، لديكِ الكثير لتتعلّميه

279
00:22:32,884 --> 00:22:35,716
.(ليس لدىّ الوقت لذلك يا (بيل
.أُريد أن أصل هناك بسرعة

280
00:22:38,948 --> 00:22:41,116
،عندما أكون نجمة كبيرة
...فى غرفة ملابسى الخاصة

281
00:22:41,999 --> 00:22:43,174
:وكُلّ المهنئين يسألوننى نفس السؤال

282
00:22:43,938 --> 00:22:46,482
من أين جاء كُلّ ذلك النجاح
العظيم لـ(أولجا تريسكوفنا)؟

283
00:22:47,866 --> 00:22:48,874
...سأقول أنّه جاء من

284
00:22:52,188 --> 00:22:56,677
"من (بيل دونيجان)، الذى قال "ترفّق بالفتاة

285
00:22:59,053 --> 00:23:03,016
،سأكون هناك لأتلقّى التهانى أيضاً
.لكنى لازلتُ أقول تحتاجين لسنوات لبدء ما تُريديه

286
00:23:03,709 --> 00:23:05,034
.فأنتِ لازلت بسن العشرين

287
00:23:05,069 --> 00:23:08,259
:يوجد نوعان من الناس ليس لديهم الوقت الكافى

288
00:23:09,344 --> 00:23:12,026
.الكبار جداً والصغار جداً

289
00:23:15,805 --> 00:23:19,007
أعتقد أنه الأفضل أن نذهب، لقد تأخّر
.الوقت ومازال لدينا قطار فى الصباح

290
00:23:19,465 --> 00:23:24,627
.أُنظر، توقفت الثلوج، أراهن أنّ المدينة بأكملها نائمة عدانا

291
00:23:26,324 --> 00:23:28,377
.(أحضر لنا فاتورة الحساب يا (مينج -
.لا فاتورة -

292
00:23:28,825 --> 00:23:30,483
.بحقّك، لقد أكلنا المطعم بأكمله

293
00:23:30,730 --> 00:23:33,996
.أرجوك، لا فاتورة
.فى عيد الميلاد يتبادل الناس الهدايا

294
00:23:35,334 --> 00:23:39,408
دعوا تلك الوجبة المُتواضعة تكون هديّتى
.لأكثر ضيفين حكيمين من مكان بعيد

295
00:23:39,765 --> 00:23:44,191
".حسناً، "تصريح دخول لـ(مينج جاوى) ورفقته

296
00:23:46,083 --> 00:23:48,412
.تلك دعوة إلى "على القمر" فى أىّ ليلة ترغبها

297
00:23:48,447 --> 00:23:49,378
.فقط إسأل عن (فريد كوبر) على شباك التذاكر

298
00:23:49,638 --> 00:23:50,740
.أشكرك

299
00:23:51,061 --> 00:23:54,248
.خُذ تلك، ليس بالشئ الكبير، إنّها مُجرّد قلادة صغيرة

300
00:23:55,343 --> 00:23:57,438
...إنّها خاصة بالقديس (مايكل)، الملاك الأعلى

301
00:23:57,743 --> 00:24:00,427
.إنّه قدّيسى المُفضّل، أرجوك إقبلها

302
00:24:00,814 --> 00:24:01,542
.أشكركِ

303
00:24:01,686 --> 00:24:03,512
القديس (مايكل)؟ ما المميز فيه؟

304
00:24:04,066 --> 00:24:08,544
.القتال، لأجل الربّ
.(إنّه قديس شجاع للغاية يا (بيل

305
00:24:09,823 --> 00:24:13,632
.سوف أحملها، وآمل لكِ بالنجاح العظيم

306
00:24:20,655 --> 00:24:23,564
.طابت ليلتك يا (مينج)، وعيد ميلاد سعيد
.عيد ميلاد سعيد لك -

307
00:24:24,060 --> 00:24:25,967
.عيد ميلاد سعيد لكم

308
00:24:30,756 --> 00:24:33,731
حسناً، بأىّ إتجاه؟ -
.(إلى فندق (أيوا -

309
00:24:34,520 --> 00:24:38,610
.(إنّه عند الناصية، أنا فى فندق (ديكستر

310
00:24:40,031 --> 00:24:42,630
فى أىّ وقت ستغادرين؟ -
.فى السادسة والنصف -

311
00:24:43,817 --> 00:24:46,674
.هل ستذهب بالإتجاه الآخر -
.نعم ، شرقاً، فى الخامسة والنصف -

312
00:24:47,102 --> 00:24:49,135
.إنّه قطار قديم ، لكنه التوصيلة الوحيدة

313
00:24:54,908 --> 00:24:56,110
ما الأمر؟ -
.أُنظر -

314
00:24:58,317 --> 00:24:59,576
النجوم؟ -
.نعم -

315
00:25:01,504 --> 00:25:03,617
.يوجد العديد منهم -
.أحدهم خاصى بى -

316
00:25:04,692 --> 00:25:10,275
أيّهم؟ -
أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ -

317
00:25:10,582 --> 00:25:12,952
نعم؟ -
.التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً -

318
00:25:14,249 --> 00:25:19,227
نعم أراه، أهو لكِ؟ -
...نعم، أخبرنى أبى -

319
00:25:19,507 --> 00:25:22,532
.أنّ ذلك النجم ظهر فى السماء ليلة مولدى ...

320
00:25:22,567 --> 00:25:23,275
.أيُمكن هذا

321
00:25:25,091 --> 00:25:27,233
.إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب

322
00:25:30,845 --> 00:25:32,214
.أعتقد أننى سخيفة للغاية

323
00:25:34,103 --> 00:25:36,237
...ربما لن أراك مُجدداً لوقت طويل

324
00:25:37,663 --> 00:25:40,580
هل تقبل هدية عيد الميلاد من سيّدة شابة غريبة؟

325
00:25:44,456 --> 00:25:48,558
.أترى تلك نجمتى تلك هناك؟ سأُعطيك نصفها

326
00:25:50,609 --> 00:25:53,801
# لماذا لم أقُل أى شئ؟ أىّ كلمة؟ #

327
00:25:54,678 --> 00:25:59,012
،"# ولا حتى، "أيمكننى مُراسلتكِ؟"، أو "ما هو عنوانك؟
أو "أُريد رؤيتك مُجدداً" #

328
00:26:00,049 --> 00:26:04,552
# فقط قُمت بالسير وقلبى يُريد أن يقفز، لكن ولا كلمة قُلتها #

329
00:26:05,665 --> 00:26:09,332
# يجب أن أبدأ بالتفكير يا صغيرتى، لا يُمكن أن ينتهى الأمر هكذا #

330
00:26:09,978 --> 00:26:12,813
# لا يُمكن أن ينتهى بـ(دونيجان) الغبى مُحدّقاً فى صندوق #

331
00:26:14,620 --> 00:26:15,732
أرجو ألاّ أكون جعلتك تنتظر طويلاً؟

332
00:26:18,350 --> 00:26:19,177
هل رتّبت كُلّ شى؟

333
00:26:19,212 --> 00:26:23,362
.نعم يا سيّدى، تحدثتُ طويلاً مع الأب (سبينسكى) وأعددنا كُلّ شئ بدقّة

334
00:26:23,325 --> 00:26:25,010
.سوف يمنحك القُدّاس الأكثر مهابة

335
00:26:25,592 --> 00:26:27,905
.مثل إحضار مُنشد من (ويلسبير) ، تصادف وجوده بالمدينة

336
00:26:28,557 --> 00:26:32,442
.دعنا نرى، سيكون ذلك مقابل 30 دولار إضافى

337
00:26:32,968 --> 00:26:37,005
...فكّرت بغطاء و ورود للتابوت، وفكّرت أيضاً أنك ربما تُريد إكليل

338
00:26:37,005 --> 00:26:38,605
.كنوع من التكريم الشخصى منك ...

339
00:26:39,141 --> 00:26:42,440
.كُلّ الزهور والأكاليل ستُكلّف 80 دولار

340
00:26:43,669 --> 00:26:47,320
،ولا يجب أن ننسى تكلفة راعى الكنيسة
.كدِتُ أن أنسى ذلك

341
00:26:47,520 --> 00:26:50,152
من الأفضل ألا ننسى أى تكاليف؟

342
00:26:51,034 --> 00:26:53,920
...(ويجب ألاّ ننسى التبرّع لكنيسة الأب (سبينسكى

343
00:26:54,338 --> 00:26:58,322
.شخصياً، أظُنّ ان 75 دولار ستفى بالغرض
...لا أقل ولا أزيد

344
00:26:58,613 --> 00:27:02,904
.ولذا يُصبح المجموع 350 دولار -
....350؟ ذلك أكثر مما -

345
00:27:03,057 --> 00:27:05,092
.(ذلك ليس كثيراً على خدمة كنيسة (سانت لويس

346
00:27:05,845 --> 00:27:08,052
سانت لويس)؟ أهذا حيث قُمت بترتيباتك؟)

347
00:27:08,401 --> 00:27:10,329
.(بالطبع يا سيّدى، أكبر كنيسة فى المدينة يا سيّد (دونيجان

348
00:27:11,087 --> 00:27:15,018
لكن، تلك الكنيسة الخاطئة، أُريدها أن تكون من
.كنيسة (سان مايكل) كُنت أظُنّ ذلك من البداية

349
00:27:15,215 --> 00:27:20,262
،(لا، لا، لن ترغب تأديتها فى (سان مايكل
لا تُريد لصديقتك أن تُدفن هناك؟

350
00:27:20,262 --> 00:27:23,448
،أنّها تبدو أقرب لحظيرة قديمة من كنيسة
.لا أحد يهتمّ بالذهاب إلى هناك

351
00:27:23,754 --> 00:27:25,928
.كنيسة الأب (سبينسكى) هو المكان الوحيد اللائق

352
00:27:26,784 --> 00:27:28,352
سيّد (أورلوف)، أين كنيسة (سان مايكل)؟

353
00:27:29,628 --> 00:27:33,387
...(حسناً، لستً مُنزعجاً، ستذهب للتعامل مع الأب ( بول

354
00:27:34,233 --> 00:27:36,900
...ليس لديه أى شئ يُقدّمه إليك، سوف تعود

355
00:27:38,363 --> 00:27:40,277
.إنّها فى نهاية الشارع هناك، مباشرة أمام الفندق

356
00:27:41,398 --> 00:27:41,999
.أشكرك

357
00:27:42,202 --> 00:27:44,594
...فقط تذكّر أنّ الأب (بول) لا يستطيع عمل أى شئ لك

358
00:27:44,594 --> 00:27:47,085
.ليس لديه صِلات بالمدينة، فقط عمّال المناجم

359
00:27:51,691 --> 00:27:53,797
# كنيسة (سان مايكل) للكاثوليك #

360
00:28:17,476 --> 00:28:18,392
.تفضّل

361
00:28:27,663 --> 00:28:29,473
هل أنت الأب (بول)؟ -
.نعم -

362
00:28:30,023 --> 00:28:32,177
إسمى (بيل دونيجان)؟ -
.كيف حالك -

363
00:28:35,847 --> 00:28:40,434
.أعدتُ صديق لى إلى (كول تاون)، فتاة -
.أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستك -

364
00:28:41,414 --> 00:28:43,225
من (سان مايكل)؟ -
.نعم -

365
00:28:43,755 --> 00:28:46,964
.لديها قطعة أرض فى المقبرة، وكُلّ شئ مدفوع من قبل

366
00:28:47,776 --> 00:28:52,488
،وأريدك الآن أن تُرتّب لجنازة من كنيستك
كم ستتقاضى لذلك؟

367
00:28:53,335 --> 00:28:55,511
.(أرجوك، إجلس يا سيّد (دونيجان

368
00:28:59,844 --> 00:29:03,455
،والدها دُفن من كنيستك منذ 5 سنوات
.(كان إسمه (ستان تروكى

369
00:29:05,265 --> 00:29:08,809
.فاتورته لم تُدفع؟ سوف أتولى أمرها فى حدود المعقول

370
00:29:10,167 --> 00:29:15,584
.لم أكُن هنا من 5 سنوات
هل أحضرت الفتاة من مكان ما خارج المدينة؟

371
00:29:15,584 --> 00:29:17,295
.(من (هوليوود -
هوليوود)؟) -

372
00:29:17,295 --> 00:29:19,900
.حيث يصنعون الأفلام -
.نعم ، أعرف -

373
00:29:20,466 --> 00:29:23,518
،(من (هوليوود) إلى كنيسة (سان مايكل
.غريب بعض الشئ

374
00:29:24,694 --> 00:29:29,354
أفهم أنّه ستكون هناك نفقات مُعيّنة وعمولات
...وأُخرى، لو تُعطينى تكلفة تقريبية

375
00:29:30,528 --> 00:29:33,927
.لكن الأفضل أن أُخبرك أولاً أنها أرادت بعض الإضافات

376
00:29:35,103 --> 00:29:37,533
...أرادت موسيقى أرغن, وأرادت ايضاً

377
00:29:39,013 --> 00:29:41,424
.ستة ملائكة بأجنحة ليقفوا بجوار التابوت

378
00:29:42,935 --> 00:29:45,866
.الملائكة سيكونون فتيات صغيرات، إنّها عادة بولندية قديمة

379
00:29:47,569 --> 00:29:49,507
كم سيكلّف الفتيات والأجنحة وكم لعازف الأرغن؟

380
00:29:49,801 --> 00:29:52,210
.الفتيات سيكُنّ سعيدات لأداء الخدمة مجّاناً

381
00:29:53,124 --> 00:29:55,664
...وأحياناً عازف الأرغن لدينا يتلقّى 3 دولارات

382
00:29:56,213 --> 00:29:59,508
.لكن هذه أبرشيّة فقيرة للغاية
.وإعتدنا على عدم الدفع لنا

383
00:30:03,553 --> 00:30:05,836
وكم لأجلك؟ -
لأجلى؟ -

384
00:30:06,626 --> 00:30:09,046
.(أعتدتُ أيضاً على عدم الدفع يا سيّد (دونيجان

385
00:30:09,046 --> 00:30:11,281
.وأُفضّل ألا أكسر العُرف

386
00:30:13,664 --> 00:30:16,792
.وأنا فخور بأنّ تلك الفتاة أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستى

387
00:30:18,146 --> 00:30:22,085
،بالنسبة لِقسّ متواضع، فذلك غاية الرضاء
.وهو أمر عادل كفاية

388
00:30:24,015 --> 00:30:25,453
.(أرجوك ضعها بعيداً يا سيّد (دونيجان

389
00:30:28,921 --> 00:30:33,599
...آسف يا أبت، أتيتُ هنا مثل المُشاكس، وفقط

390
00:30:35,233 --> 00:30:38,025
...(حسناً، سرّنى التعرّف على إنسان فى (كول تاون

391
00:30:38,025 --> 00:30:41,268
.أو فى أىّ مكان
.كُنت بدأت أُفكّر أنّهم نفذوا من العالم

392
00:30:43,247 --> 00:30:47,607
،أُنظر يا أبت، سأكون صريحاً معك
أنا معذور حالياً، هل عرفت الفقر من قبل؟

393
00:30:48,447 --> 00:30:51,147
!(نعم، صديق قديم لى فى (سان مايكل

394
00:30:52,266 --> 00:30:56,158
لدىّ 300 دولار، ولا توجد أىّ
.وسيلة أمامى لتوفير المزيد حالياً

395
00:30:56,432 --> 00:30:59,175
،صنعت الملايين للعديد ممن عملتً لهم
...وكيل الدعاية يستطيع عمل ذلك

396
00:30:59,175 --> 00:31:01,307
.لكنى لم اُفكّر أبداُ فى جعل نفسى ثريّاً

397
00:31:01,241 --> 00:31:06,065
،لم أرغب أبداً بأن أكون مليونيراً، فقط أن أحيا مثلهم
.وذلك يجعلك تظلّ فقيراً كما تعرف

398
00:31:07,975 --> 00:31:10,510
...(يا أبت، أكره التفكير بأنّ (أولجا) عند (أورلوف

399
00:31:10,510 --> 00:31:13,146
.(ذلك يبدو صعباً للغاية حتى لفتاة شجاعة مثل (أولجا

400
00:31:13,462 --> 00:31:17,958
أيُمكن أن نُحضرها هنا إلى كنيستك؟ -
.بالطبع، إنّها تنتمى لهذا المكان -

401
00:31:18,308 --> 00:31:21,443
.ستُحبّ ذلك، أعنى كانت لتُحبُّ ذلك

402
00:31:23,690 --> 00:31:27,072
،ذلك كُلّ مشكلة هذه الرحلة
....كُلّ إعدادات الجنازة هذه

403
00:31:28,157 --> 00:31:33,593
،بالنسبة لى، فهى ليست ميّتة
...كما لو كانت هنا ونفعل ذلك معاً

404
00:31:35,172 --> 00:31:38,192
...لا أعنى أننى أراها أو شئ مثل هذا

405
00:31:39,479 --> 00:31:41,406
...أعنى -
.أعرف ما تعنيه -

406
00:31:46,002 --> 00:31:48,518
.(مرحباً، أنا الأب (بول

407
00:31:49,303 --> 00:31:53,423
.(مرحباً يا (هيدى)، أيُمكننى محادثة (نيك أورلوف
.نعم، أشكرك

408
00:31:54,788 --> 00:31:57,498
.المحادثة بالهواتف فى (كول تاون) مختلفة نوعاً

409
00:31:59,064 --> 00:32:01,905
.سيّد (أورلوف)؟ الأب (بول) يُحدّثك

410
00:32:02,995 --> 00:32:05,902
.نعم، نعم أعرف، إنّه هنا الآن

411
00:32:07,494 --> 00:32:09,743
(إتصلت لأُخبرك بأن تُحضر جثمان إبنة (ستان تروكى

412
00:32:09,743 --> 00:32:11,245
.إلى كنيسة (سان مايكل) فوراً

413
00:32:13,467 --> 00:32:17,385
.ليس غداً يا سيّد (أورلوف)، الآن
.على الفور

414
00:32:18,680 --> 00:32:20,705
.(أنت رجل جشع وغبى يا سيّد (أورلوف

415
00:32:21,663 --> 00:32:24,724
.لا، لستً خائفاً منك أو من كُلّ أصدقائك

416
00:32:25,862 --> 00:32:29,829
.أحضر الفتاة هنا فوراً بدون أىّ مناقشات أُخرى
.وداعاً

417
00:32:32,154 --> 00:32:34,815
،تستطيع أن تكون خشناً عندما تحتاج لذلك
.لا يبدو عليك ذلك

418
00:32:36,868 --> 00:32:38,799
.(ناصحى، الملاك الأعلى (مايكل

419
00:32:39,392 --> 00:32:41,013
.نعم، سمعتُ به

420
00:32:41,316 --> 00:32:42,857
.كان لابد أن يكون خشناً كما تقول

421
00:32:43,921 --> 00:32:45,668
.سيكون السيّد (أورلوف) هنا بخلال نصف ساعة

422
00:32:46,904 --> 00:32:49,789
.أشكرك يا أبت
.لابد وأننى أخذتُ الكثير من وقتك

423
00:32:49,789 --> 00:32:51,297
.سوف أنتظر فى الكنيسة

424
00:32:51,297 --> 00:32:56,705
،(لا، أرجوك إنتظر هنا، وحدثنى عن (أولجا
.أرى أنّك قد أحببتها للغاية

425
00:32:57,672 --> 00:33:03,345
.ترى ذلك، لا أُريد أن أُصيبك بالملل -
.لا -

426
00:33:04,086 --> 00:33:06,464
.تعال يا سيّد (دونيجان)، أرغب بسماع ما فى قلبك

427
00:33:14,676 --> 00:33:18,007
.قابلت (أولجا) مرّتين فقط قبل أن آخّذ وظيفة فى الساحل

428
00:33:18,033 --> 00:33:21,678
...لقد سأمت من التقافز من هنا إلى هناك على مروّجاً

429
00:33:21,678 --> 00:33:23,265
,للعروض المسرحية فى المدن الغير مهتمة بالمسرح

430
00:33:24,587 --> 00:33:27,399
.(لذا فكّرت فى الإستقرار فى مدينة الأحلام (هوليوود

431
00:33:28,466 --> 00:33:31,778
.وحصلتً على وظيفة كمستشار خاص لـ(ماركوس هاريس) العظيم

432
00:33:32,041 --> 00:33:35,995
ماركوس هاريس)؟) -
ألم تسمع عنه أبداً؟ -

433
00:33:37,840 --> 00:33:41,283
(ماركوس هاريس) واحد من أعظم منتجى الأفلام.

434
00:33:42,714 --> 00:33:45,180
.فى تلك اللحظة كان يقوم بالإعداد لأضخم إنتاج له

435
00:33:46,593 --> 00:33:48,887
:عمل بقيمة 3 ملايين دولار يُدعى
.(جوان أوف آرك)

436
00:33:49,790 --> 00:33:52,528
...والآن يا سادة، أُريد ان يتم حلّ مشكلة (آنا كلوفنا) على الفور وللأبد

437
00:33:52,927 --> 00:33:54,173
.لا أُريد أن يحدث صراع هنا

438
00:33:54,601 --> 00:33:56,708
.من الصعب صُنع الأفلام مع وجود صراعات

439
00:33:57,000 --> 00:33:59,309
.(الآنسة (كلوفنا) هى سببه يا سيّد (هاريس

440
00:34:00,457 --> 00:34:03,301
،أين (دونيجان)؟ لقد أرسلت له
أين هو يا آنسة (ميلهاوس)؟

441
00:34:03,972 --> 00:34:06,780
.(فى طريقه لك يا سيّد (هاريس -
.أشكركِ للغاية -

442
00:34:10,630 --> 00:34:15,142
.أرسلت لك منذ أكثر من ساعة -
.أنا هنا يا زعيم -

443
00:34:16,926 --> 00:34:19,163
.عندما يكون مُتأخراً، يُرقّينى إلى زعيم

444
00:34:20,706 --> 00:34:22,691
.بيل) نحن فى مشكلة) -
.نعم، سمعت بعض الإشاعات -

445
00:34:24,009 --> 00:34:25,648
.الآنسة (كلوفنا) تلعب بقذارة مُجدداً

446
00:34:25,648 --> 00:34:28,171
.لا، لا، لا. دعنا لا نُسئ لإسم أىّ شخص

447
00:34:28,680 --> 00:34:31,707
...لدىّ مليون دولار مُستثمرة فى (كلوفنا)، لذا

448
00:34:31,721 --> 00:34:35,261
،أُحب التفكير بأنها ليست قذرة
.فقط هى عصبيّة بعض الشئ

449
00:34:36,353 --> 00:34:39,960
.لذا سوف أُكلّفك بوظيفة التعامل مع الآنسة (كلوفنا) شخصيّاً

450
00:34:40,220 --> 00:34:43,286
.أشكرك كثيراً، لكن لا أعتقد أننى سأقوم بحل أى مشكلة

451
00:34:45,397 --> 00:34:46,988
.إذاً سأطلبه منك كمعروف

452
00:34:47,299 --> 00:34:49,161
...بعد يومين من قدومها لهذا البلد

453
00:34:49,161 --> 00:34:52,749
...أخذت مفاتيح مدينة (نيويورك)، رتّبت مهرجان كبير

454
00:34:52,749 --> 00:34:56,342
.جعلت صورتك تظهر فى الصحف ليلاُ نهاراً لمدة 55 يوم

455
00:34:58,000 --> 00:35:00,168
.سوف تستمع فقط إليك، لا لأحد آخر

456
00:35:00,561 --> 00:35:04,641
،لا أعلم يا (ماركوس)، الشهرة سيئة جداً لبعض الناس
.إنها تدخل إلى الرأس

457
00:35:05,666 --> 00:35:09,656
(هيّا يا سادة، سنذهب من السيّد (دونيجان
.ونقدّم له كُل مساعدة نستطيعها

458
00:35:15,584 --> 00:35:17,799
.(مع كُلّ إحترامات العالم يا آنسة (كلوفنا

459
00:35:18,137 --> 00:35:20,162
.أىّ إحترام؟ ذلك ما لا تُقدّمه لى

460
00:35:20,348 --> 00:35:22,557
...(لقد مثّلتُ (جوان) فى (أوروبا

461
00:35:22,637 --> 00:35:26,408
،(جوان أوف شو)، (جوان أوف شيللر)
ما الذى سأتعلّمه منك؟

462
00:35:26,729 --> 00:35:27,611
.ذلك كان على المسرح، هذه سينما

463
00:35:27,843 --> 00:35:30,035
مرحباً يا (آنا)، ما كُلّ هذا الغضب؟

464
00:35:30,271 --> 00:35:33,398
...سيّد (دونيجان)، هذا الأحمق يُريد أن يُعلّمنى

465
00:35:33,682 --> 00:35:35,326
كيف يجب أن أكون (جوان)؟ أنا؟

466
00:35:35,493 --> 00:35:39,801
.يُريدنى أن أكون هنا بالبروفة قبل موعد إستيقاظى
.هو من يحتاج لبروفة وليس أنا

467
00:35:40,684 --> 00:35:43,455
،آنا)، إهدأى، أنتِ نفسك ممثّلة عظيمة)
.فلا تتصرّفى كفتاة بِعُمر عامين

468
00:35:43,455 --> 00:35:46,112
.إذاً فأُريد أن أُعامل مثل ممثلة كبيرة

469
00:35:46,257 --> 00:35:49,702
.ولو كُنت مُتأخرة قليلاً، فلا أُريد أن أُعامل مثل الخادمة

470
00:35:49,702 --> 00:35:52,888
...مُتأخرة قليلاً؟ ساعتين مُتأخرة كُلّ يوم طوال هذا الأسبوع

471
00:35:54,257 --> 00:35:57,765
.طاقم بأكمله و300 آخرين، يقفون ينتظرون سعادتها

472
00:35:57,765 --> 00:36:01,501
!دعهم ينتظرون؟ من يأبه -
.هيّا، دعينا نتحدّث بغرفة ملابسك -

473
00:36:02,422 --> 00:36:06,804
يقول لى أن السيّد (ماركوس) يُكلّفه
...ذلك 10000 دولار بسبب تأخُّرى

474
00:36:06,992 --> 00:36:10,762
.دعها تُكلّفه! لا أهتم بما يتكلّفه ذلك الرجل الغبى من مال

475
00:36:10,762 --> 00:36:13,723
.تعليمه الوحيد تلقّاه من جرّ عربة

476
00:36:13,723 --> 00:36:16,250
.(لا يُمكن لفلاح أن يُعطى أوامر لـ(آنا كلوفنا

477
00:36:16,250 --> 00:36:18,557
.(الآن، إنتظرى لحظة، لا نتكلّم هكذا فى (أميركا

478
00:36:18,557 --> 00:36:22,365
.لا، كُلّ ما تتكلمون عنه فى (أميركا) هو المال، المال

479
00:36:22,365 --> 00:36:26,196
.(ما الذى تعرفونه عن الفن فى (أميركا
...أنت و(ماركوس هاريس) خاصتك

480
00:36:26,738 --> 00:36:29,847
!أنا أبصق عليكم جميعاً

481
00:36:30,532 --> 00:36:35,076
.لقد إنتهيت، أنا منسحبة
.سوف أعود للمسرح

482
00:36:35,076 --> 00:36:37,587
.لا مزيد من هنا، لا مزيد

483
00:36:37,955 --> 00:36:39,357
.إنتظرى، يجب أن نتحدث بعقلانية

484
00:36:39,468 --> 00:36:41,218
.(لا بأس يا سيّد (دونيجان)، سوف أتحدّث للآنسة (كلوفنا

485
00:36:41,436 --> 00:36:43,129
.لا تستطيع على إجبارى لفعل أىّ شئ

486
00:36:43,129 --> 00:36:48,461
.لا أنت ولا كُلّ أموالك -
.لا أُريدك أن تفعلى أىّ شئ، لقد إنسحبتِ -

487
00:36:49,290 --> 00:36:52,855
.آسف لأنكِ لم تُحبينى يا آنسة (كلوفنا)، لكن لا بأس

488
00:36:54,714 --> 00:36:57,971
.وآسف لأنكِ لم تُحبّى (أميركا)، لكن ذلك ليس جيّداً

489
00:36:59,916 --> 00:37:02,297
.(أُناس عديدون فى بلدك تعلّموا أن يُحبّوا (أميركا

490
00:37:04,039 --> 00:37:07,261
.من الأسف أنكِ لم ترى شئ لطيف فى مكان جميل هكذا

491
00:37:10,372 --> 00:37:12,555
.سندفع للآنسة (كلوفنا) ونوقف تصوير الفيلم

492
00:37:13,383 --> 00:37:17,779
قُل فى مُذكرتك أن الآنسة (كلوفنا) تعرضت
.لإنهيار عصبى ولم تعد قادرة على إنهاء الفيلم

493
00:37:25,582 --> 00:37:29,955
.(حسناً، بالتأكيد ياله من خداع يا (ماركوس
.بالتأكيد ستعود بخلال نصف ساعة مُستعدّة للعب البلى

494
00:37:30,664 --> 00:37:33,209
،لم أعُد أُريدها هنا
...انا أُحبّ هذا البلد

495
00:37:33,209 --> 00:37:34,662
.ولا أعمل مع أحد لا يُحبّه

496
00:37:34,662 --> 00:37:37,684
،حسناً، سوف نقوم بإحضار شخص آخر
.ليست (كلوفنا) الممثلة الوحيدة فى العالم

497
00:37:38,147 --> 00:37:40,385
...(لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداء دور(جوان أوف آرك

498
00:37:40,385 --> 00:37:42,975
.لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداءه لوقت طويل

499
00:37:43,770 --> 00:37:45,401
...ربما (آنا كلوفنا) ليست إمرأة لطيفة

500
00:37:45,401 --> 00:37:48,213
.(لكنها موهبة عظيمة، وُلدت لأداء دور (جوان

501
00:37:50,290 --> 00:37:55,135
.ما المؤسف أن أضطر لوقف التصوير
.(أراك فى مكتبى يا سيّد (دونالد

502
00:37:56,783 --> 00:37:59,296
...أيها السيّدات والسادة، أنا آسف لحدوث هذا

503
00:38:00,718 --> 00:38:03,351
.ربما فى المرة القادمة يكون حظّنا أفضل ...
.أشكركم جميعاً

504
00:38:03,675 --> 00:38:04,916
.هذا كُلّ شئ يا أولاد

505
00:38:18,525 --> 00:38:19,915
!(سيّد (دونيجان

506
00:38:22,496 --> 00:38:23,671
!(سيّد (دونيجان

507
00:38:24,267 --> 00:38:25,075
!مرحباً

508
00:38:26,066 --> 00:38:27,603
يا إلهى، هل أنا أحلم؟

509
00:38:27,788 --> 00:38:28,834
مرحباً يا (بيل)؟

510
00:38:29,452 --> 00:38:31,854
.أولجا)، أُنظرى لنفسك)
لا تقولى أنكِ تعملين بهذا الفيلم؟

511
00:38:31,816 --> 00:38:35,962
،كُنت، فقدتُ للتوّ وظيفتى
.(كُنت بديلة لـ(آنا كلوفنا

512
00:38:35,962 --> 00:38:36,642
لا؟

513
00:38:36,787 --> 00:38:39,196
.لا توجد (آنا كلوفنا)، فلا توجد وظيفة
.على الأقل الآن

514
00:38:40,142 --> 00:38:41,744
.(لم أكن أعرف أنك تعمل للسيّد (هاريس

515
00:38:41,744 --> 00:38:44,064
.بالطبع -
.كاد أن يُغشى علىّ عندما رأيتك -

516
00:38:45,007 --> 00:38:45,848
.دعينا نخرج من هنا -
.حسناً -

517
00:38:46,084 --> 00:38:47,542
.إتبعينى

518
00:38:50,891 --> 00:38:51,843
إذاُ فأنتِ تعملين بديلة؟

519
00:38:52,898 --> 00:38:56,269
ليست وظيفة ذات شأن لسيدة بولندية
.شابة تحلم بأن تكون نجمة

520
00:38:56,695 --> 00:38:58,898
هل فقدتى الأمل؟ -
لا، لم يحدث؟ -

521
00:38:59,894 --> 00:39:01,766
.فقط، سيستغرق منى وقت أطول مما كُنت أظُنّه

522
00:39:02,797 --> 00:39:04,890
.تعرفين شعورى بالسعادة بمجرد النظر إليكِ

523
00:39:05,787 --> 00:39:08,122
.(يجب أن أذهب الآن للتحدث مع السيّد (هاريس

524
00:39:08,122 --> 00:39:10,143
أين تُريدين الذهاب للعشاء الليلة؟

525
00:39:10,183 --> 00:39:12,912
.بيل)، دعنى أقوم بطهى العشاء لك)

526
00:39:12,912 --> 00:39:17,122
.لدىّ شقّة نوعاً بها موقد، وأتشوّق لأحظى بِضيف

527
00:39:17,122 --> 00:39:19,429
لا ضيف؟ -
.لا -

528
00:39:19,570 --> 00:39:22,248
.أنا سعيد
ما هو العنوان؟

529
00:39:22,659 --> 00:39:25,310
،(1461، طريق (كارسون
.إنّه فوق جراج

530
00:39:25,310 --> 00:39:30,782
.1461، سوف أكون هناك. سأذهب للمنزل للتغيير
هل سيكون ملائماً لو حضرتُ بحوالى السابعة؟

531
00:39:30,782 --> 00:39:31,778
.أراكِ لاحقاً

532
00:39:36,581 --> 00:39:38,409
مزيد من القهوة؟ -
.لا، شكراً -

533
00:39:38,770 --> 00:39:40,990
ألن تُكمل الفطيرة؟ -
...لا أستطيع ذلك -

534
00:39:41,025 --> 00:39:43,210
تناولت 3 قطع كبيرة، وزن القطعة
.لا يقل عن رطلين من الجلاّش

535
00:39:43,062 --> 00:39:44,415
.قلبى، إحذرى

536
00:39:51,638 --> 00:39:54,177
.أتعرفين، إنّه مكان لطيف حقّاً

537
00:39:55,481 --> 00:39:57,632
.مُريح -
.كُنت محظوظة بالحصول عليه -

538
00:39:58,172 --> 00:39:59,633
بتأثيثه؟ -
.نعم -

539
00:40:00,676 --> 00:40:02,535
.لقد قُمت بطلاء الأرضية بنفسى

540
00:40:04,686 --> 00:40:07,389
.شكراً -
.أعتقدها جيّدة كما لو أنّها سجادة -

541
00:40:08,289 --> 00:40:09,628
.أفضل

542
00:40:11,571 --> 00:40:12,186
.شكراً

543
00:40:17,582 --> 00:40:20,708
.حسناً يا فتاتى، الآن أخبرينى بباقى الأمر

544
00:40:25,413 --> 00:40:27,343
.لا يوجد بقيّة له

545
00:40:29,286 --> 00:40:31,670
...ظللتُ أدور وأدور على الإستوديوهات

546
00:40:32,066 --> 00:40:34,081
.أحياناً يقولون لى عودى لاحقاُ

547
00:40:34,830 --> 00:40:37,215
.وأحياناً يقولون لا تعودى

548
00:40:38,826 --> 00:40:41,756
.لكن مهما قالوا كانت مغزى ما يقولوه هو نفسه

549
00:40:43,465 --> 00:40:45,308
"ليس لدينا عمل لنجمة سينما شابة"

550
00:40:46,093 --> 00:40:49,883
.لذا حاولت الحصول على وكيل أعمال
:لأن الفتيات الأخريات أخبرونى

551
00:40:50,415 --> 00:40:53,742
"أولجا)، لن تُصبحى نجمة بدون وكيل أعمال)"

552
00:40:54,178 --> 00:40:57,481
.لذا بدأت فى البحث فى جميع الوكالات

553
00:40:58,432 --> 00:41:01,167
.غنيّت لهم، مثّلتُ لهم

554
00:41:02,256 --> 00:41:04,091
.وأحيانا رقصتُ لهم

555
00:41:04,754 --> 00:41:06,959
.ولكن ينتهى الأمر بدون وكيل

556
00:41:09,167 --> 00:41:11,792
.تخيّل، (أولجا تريسكوفنا) بدون وكيل

557
00:41:13,553 --> 00:41:16,875
بيل)، هل أنت مُنصت؟) -
...أنا مُنصت يا حبيبتى -

558
00:41:18,739 --> 00:41:21,655
.مُنصت لأشياء كثيرة -
ما خطبك يا (بيل)؟ -

559
00:41:22,117 --> 00:41:24,691
هل ضايقك شئ؟ -
.لا، لا ، فقط كُنتُ أٌفكّر -

560
00:41:30,323 --> 00:41:32,125
أتستطيعين التمثيل؟ -
من؟ أنا؟ -

561
00:41:32,278 --> 00:41:33,265
بالطبع، من أعنى؟

562
00:41:33,959 --> 00:41:35,725
.أنت تعرف ذلك -
كيف لى أن أعرف؟ -

563
00:41:36,286 --> 00:41:38,281
.لأننى أخبرتك بذلك -
.نعم، بالطبع قد فعلتى -

564
00:41:38,281 --> 00:41:43,482
وأنا أفضل الآن، قضيت وقت فراغى
.فى قراءة المسرحيات وتعلّم الأدوار

565
00:41:44,400 --> 00:41:46,848
.(أمثال (جولييت)، (ميجين وايرلى) و(إليزابيث باريت

566
00:41:46,883 --> 00:41:49,280
.أنتِ أيضاُ أفضل شكلاً منها -
من؟ -

567
00:41:49,280 --> 00:41:51,772
.آنا كلوفنا)، أنتِ أكثر شباباً وجمالاً ولديكِ عزيمة أكبر)

568
00:41:52,086 --> 00:41:55,600
بيل)، ما الذى تتحدث عنه؟) -
.تمهّلى يا فتاتى، أعنى تستطيعى أن تأخذيه -

569
00:41:58,166 --> 00:42:01,798
بيل)، أنت لا تعنى (جوان أوف آرك)؟) -
...لا تهتمى لما أقوله -

570
00:42:03,101 --> 00:42:03,969
.دعين أراكى تُمثّلين

571
00:42:04,447 --> 00:42:07,243
.السيّد (هاريس) لن يقوم بتعيين بديلة مكان نجمة

572
00:42:07,243 --> 00:42:11,151
لا تهتمى بـ(هاريس) وعصابته. - (بيل)؟ -
لا تُجادلى، أتعرفين أى مشهد من النصّ؟ -

573
00:42:11,151 --> 00:42:12,733
.بيل)، أنا أعرف كُلّ النصّ)

574
00:42:12,733 --> 00:42:16,043
.أُنظرى، لا أُريد كُلّ النصّ
.فقط أُريد مشهد واحد ، مشهد واحد كبير

575
00:42:16,415 --> 00:42:17,447
متى؟ -
.الآن -

576
00:42:17,521 --> 00:42:18,885
.يجب أن نتحرك بسرعة، هذا أحد الأشياء

577
00:42:23,113 --> 00:42:24,239
هل أنت جاهزة؟ -
.نعم -

578
00:42:26,146 --> 00:42:29,004
.هيّا، الكاميرا تُصوّر
.إنتِ فى التصوير؟ أبدأى

579
00:42:32,699 --> 00:42:37,782
إنّه المشهد عندما دخلت غرفة المحكمة
.فى قلعة (روان) لأول مرّة

580
00:42:40,400 --> 00:42:46,789
.أحضروها من الزنزانة، وسارت عبر الرواق

581
00:42:48,036 --> 00:42:50,884
.والأغلال تتدلّى منها

582
00:42:53,315 --> 00:42:57,883
.ثم فُتحت أبواب قاعة المحكمة

583
00:43:03,584 --> 00:43:06,996
.رأت كُلّ أولئك النبلاء الإنجليز العِظام

584
00:43:08,642 --> 00:43:13,351
.وكُلّ الفلاسفة العظماء وعلماء اللاهوت

585
00:43:16,111 --> 00:43:22,048
.يجلسون فى دائرة حولها، وكلّهم وجوه مُتحجّرة

586
00:43:24,831 --> 00:43:27,482
إنّهم هنا بغرفة المحكمة لإجبارها
...على الإعتراف بأنّها كاذبة

587
00:43:27,686 --> 00:43:29,948
.ومُجدّفة
* كافرة بالله *

588
00:43:31,328 --> 00:43:35,499
،وأنّ الأصوات التى تسمعها هى من الشيطان
.وليست من الربّ

589
00:43:37,140 --> 00:43:42,295
،لأنّهم لو إستطاعوا جعلها تقول ذلك
.سيتمّ إدانة إسمها وتحطيمه

590
00:43:45,135 --> 00:43:47,932
:الفرنسيون لم يعُد لديهم سوى سلاح وحيد مُتبقّى

591
00:43:48,510 --> 00:43:52,286
...إسم (جوان أوف آرك) والإيمان بأنّ

592
00:43:52,286 --> 00:43:54,177
.الربّ يقوم بمساعدتهم من خلالها

593
00:43:57,165 --> 00:44:01,457
.كوشون)، الأسقف المسئول عن المحاكمة، تكلّم)

594
00:44:03,708 --> 00:44:06,939
هل تعتبرين نفسك فى حالة رعاية إلهية؟

595
00:44:10,261 --> 00:44:14,415
.ولو لم أكُن، آمل أن يضعنى الربّ فيها

596
00:44:16,550 --> 00:44:20,356
.ولو أنا فيها، آمل أن يُبقينى فيها

597
00:44:24,386 --> 00:44:26,432
.نُريدكِ أن تنطقى بالحقّيقة

598
00:44:28,021 --> 00:44:31,032
.الحقيقة هو هِبة مُقدّسة من الربّ

599
00:44:32,433 --> 00:44:33,609
أتؤمنين بذلك؟

600
00:44:34,674 --> 00:44:40,326
.نعم، لكن الناس فوّضونى لأن أتكلّم بها

601
00:44:41,373 --> 00:44:46,388
متى كانت أوّل مرّة أمركِ الشيطان بذبح الإنجليز؟

602
00:44:47,834 --> 00:44:51,379
.(أصوات القديسين خاصتى أمرونى بأن أُحارب لأجل (فرنسا

603
00:44:55,395 --> 00:44:56,665
هل ذهبتِ للمعركة؟

604
00:44:57,279 --> 00:44:58,919
لقد قُدتُ المعارك؟

605
00:44:58,919 --> 00:45:01,558
كُنتِ موجودة عندما سُفكت دماء الإنجليز؟

606
00:45:01,558 --> 00:45:05,877
نعم، وماذا كان الإنجليز يفعلونه بأرض بالفرنسيين؟

607
00:45:06,506 --> 00:45:11,094
،لماذا لم يُبقوا دمائهم فى وطنهم
حيث لا يستطيع الفرنسيون سفكه؟

608
00:45:15,580 --> 00:45:19,479
...لا، مهما كان ستفعلونه بى

609
00:45:21,621 --> 00:45:23,314
.لن اقول أبداً ما هو ليس حقّاً ...

610
00:45:26,518 --> 00:45:31,346
.والحقيقة هى أننى فتاة فلاّحة

611
00:45:32,894 --> 00:45:35,328
.وأُحبّ أُمّى وأبى وإشقّائى

612
00:45:37,065 --> 00:45:38,625
...(والمفترض أن أبقى فى (دومريميه
* مسقط راسها *

613
00:45:38,858 --> 00:45:41,815
.وأطهو وأُخيط وأرعى الغنم ...

614
00:45:45,442 --> 00:45:50,163
.(لكن الربّ تكلّم إلىّ من خلال ملاكه (مايكل

615
00:45:52,272 --> 00:45:54,096
...وأخبرنى أن أخرج للعالم

616
00:45:55,147 --> 00:45:57,078
.وأُساعد قومى ...

617
00:45:58,984 --> 00:46:02,357
.لذا ذهبت، وحاربت

618
00:46:04,326 --> 00:46:06,354
...ولو إستطعت الهرب من هنا

619
00:46:06,982 --> 00:46:08,490
.سوف أواصل الحرب لأجلهم

620
00:46:11,500 --> 00:46:13,622
.ولو لم استطع الهرب

621
00:46:15,234 --> 00:46:17,323
.وبالرغم أنكم ستحرقونى على ما فعلته

622
00:46:20,643 --> 00:46:27,274
.سوف أكون راكعة فى النار شاكرة للربّ

623
00:46:28,486 --> 00:46:32,282
.لعطفه علىّ وعلى قومى

624
00:46:37,711 --> 00:46:40,711
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

625
00:46:41,452 --> 00:46:42,538
.حسناً

626
00:46:45,181 --> 00:46:47,284
حسناً يا فتاتى، أين الهاتف؟

627
00:46:55,061 --> 00:46:57,130
أكان جيّداً؟ -
.نعم، نعم -

628
00:47:04,957 --> 00:47:06,674
.السيّد (هاريس) من فضلك؟ (بيل دونيجان) يتحدّث

629
00:47:07,251 --> 00:47:08,655
.نعم، لو تسمح

630
00:47:10,756 --> 00:47:14,880
،)مرحباً يا (ماركوس)، أنا (دونيجان
.لدىّ أخبار هامة لك، تمسّك بِقبعتك

631
00:47:15,964 --> 00:47:17,827
.حسناً، حسناً، تمسّك فى لباس نومك إذاً

632
00:47:18,519 --> 00:47:19,908
.(ليس هناك داعى لأن توقف الفيلم يا (ماركوس

633
00:47:20,780 --> 00:47:22,367
.لا، لا، أنا أتحدث، أنصت من فضلك

634
00:47:22,968 --> 00:47:24,907
.لقد وجدتُ (آنا كلوفنا) أُخرى، وأفضل

635
00:47:25,893 --> 00:47:28,274
.أُنظر يا (ماركوس)، هل أتصل بك عندما أكون أمزح
.صدّقنى، إنها هى

636
00:47:28,274 --> 00:47:30,577
.إنّها شابة، جميلة، غير معروفة تماماً

637
00:47:31,012 --> 00:47:35,416
.أتستطيع التمثيل؟ ستكون أفضل، سيصبح من أفضل الأفلام
.أقول لك إنّها هى

638
00:47:37,426 --> 00:47:39,552
الآن أُنظر يا (ماركوس)، أُريدك أن
.تختبرها أوّل شئ فى الصباح

639
00:47:40,297 --> 00:47:42,068
.حسناً، أعطنى الموافقة، وسأُرتّب كُلّ شئ

640
00:47:42,119 --> 00:47:44,848
.بالطبع، بالطبع، سأتولّى كُلّ شئ

641
00:47:45,601 --> 00:47:48,302
،نعم، لن يراها أحد قبل أن تراها بالإختبار
.أُقسم لك على هذا

642
00:47:49,914 --> 00:47:51,810
.حسناً، أراك غداً، طابت ليلتك

643
00:47:54,515 --> 00:47:56,930
.إهدأى يا فتاتى -
.أكاد أن أنفجر -

644
00:47:57,457 --> 00:48:00,899
.سوف تذهبين للنوم -
...مثل تلك المرّة التى سمعتك فى الظلام -

645
00:48:01,431 --> 00:48:03,607
."تقول، "ترفّق بالفتاة

646
00:48:04,982 --> 00:48:07,325
.لا أعرف هل أستحق شخصاً مثلك

647
00:48:07,325 --> 00:48:09,620
.يجب أن أصل إلى (دولان) وأتحدث معه بشأن الإختبار

648
00:48:09,620 --> 00:48:13,409
. قبل أن يصل إليه أحد الحمقى
.يجب أن أفعل هذا بنفسى، نعم

649
00:48:14,657 --> 00:48:16,852
.وإنتِ، إذهبى للفراش الآن ونامى

650
00:48:16,852 --> 00:48:19,723
لم تُخبره من أنا حقّاً؟ -
.لنؤجل ذلك الهراء للغد -

651
00:48:19,723 --> 00:48:22,483
كيف أستطيع حقاً رد جميلك؟ -
.بأن تصعقيه يا فتاتى -

652
00:48:25,884 --> 00:48:28,668
.غداً هو اليوم الكبير -
.ليس كبيراً مثل اليوم -

653
00:48:32,277 --> 00:48:33,676
.أشكرك

654
00:48:40,406 --> 00:48:43,065
،لا تقلقى بأىّ الجانبين تقومين بالتصوير
.فكلاهما مثاليين

655
00:48:43,746 --> 00:48:47,272
.وتلك العيون
...حسناً يا فتاتى، أُريدكِ أن تبدين هكذا

656
00:48:47,272 --> 00:48:49,761
.عندما تُؤدين ذلك المشهد الكبير غداً أمام الكاميرات

657
00:48:49,821 --> 00:48:50,739
.طابت ليلتكِ

658
00:48:56,157 --> 00:48:58,749
.طابت ليلتك -
.ولا تقلقى بشأن أىّ شئ -

659
00:48:58,749 --> 00:49:00,469
.سوف أهتمّ بأمر غرفة الملابس وأمور التجميل

660
00:49:00,767 --> 00:49:02,816
.أراكِ عند متاريس الحرب غداً يا فتاتى
* مقتبسة من قصة (جوان أوف آرك) *

661
00:49:15,352 --> 00:49:17,159
.شخصٌ ما قد جُنّ، وليس أنا، إنّه أنت

662
00:49:17,631 --> 00:49:20,058
.أنت أكثر الرجال جنوناً دخل هذا المكتب على الإطلاق

663
00:49:20,058 --> 00:49:21,982
ماركوس)، لماذا لا تستمع إلىّ؟) -
...أن أستمع -

664
00:49:21,982 --> 00:49:23,044
.وأنا أسمع من شخص مخبول

665
00:49:23,079 --> 00:49:27,901
كيف تطلب منى أنفاق 3 ملايين دولار على شخص
.(ما يُدعى (أولجا تريستوكى)؟ - (تريسكوفا

666
00:49:27,901 --> 00:49:29,531
...هل تفهم، الفتاة لم تُمثّل من قبل

667
00:49:29,531 --> 00:49:30,893
فتاة إستعراضات

668
00:49:30,893 --> 00:49:31,817
.(هراء، (جوان أوف آرك

669
00:49:31,817 --> 00:49:35,790
،(الآن، إنتظر دقيقة يا (ماركوس
.أنت رجل لطيف، لا تُريدنى أن أغضب

670
00:49:35,790 --> 00:49:37,276
من المفترض أن يغضب؟

671
00:49:38,311 --> 00:49:41,633
(حسناً، لستً مُضطرّاً لإختبار (أولجا تريسكوفنا
...ولستً مُضطرّاً إستئجارها

672
00:49:42,718 --> 00:49:45,317
،لكن يجب أن تعرف هذا
...أنّها أفضل من أىّ نجم حصلت عليه

673
00:49:45,317 --> 00:49:46,488
.أفضل فى كُلّ شئ

674
00:49:46,790 --> 00:49:48,988
.ليس فقط فى التمثيل، إنّه ما بداخلها

675
00:49:48,988 --> 00:49:52,178
.والذى يُشعّ منها، إنّه شئ لا تراه كثيراً فى العالم

676
00:49:52,565 --> 00:49:55,212
،لا تختبره، لا تشتريه
.لكن تضع قبعتك عليه

677
00:49:57,861 --> 00:50:01,157
ما الأمر؟ -
إنّها (أولجا تريسكوفنا) يا عزيزى؟ -

678
00:50:03,744 --> 00:50:04,480
.دعيها تدخل

679
00:50:19,846 --> 00:50:23,275
.(اولجا تريسكوفنا)، السيّد (ماركوس هاريس)

680
00:50:23,709 --> 00:50:25,248
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

681
00:50:30,747 --> 00:50:32,735
،كُنت دائماً ما أريد الدخول من هذا الباب

682
00:50:32,946 --> 00:50:37,484
:وأقف هنا فى زى جميل وأقول
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

683
00:50:46,062 --> 00:50:51,570
...(سيّد (دولان)، أرجوك قًم بإختبار الآنسة (تريسكوفنا

684
00:50:51,570 --> 00:50:53,533
.للدور الرئيسى فى الفيلم

685
00:51:02,110 --> 00:51:03,761
.وحظّ طيّب -
.أشكرك -

686
00:51:05,387 --> 00:51:06,420
.الإختبار كان ناجحاً

687
00:51:08,010 --> 00:51:09,919
.بدأنا بالتصوير بعد 3 أيام، وكانت حتى أفضل

688
00:51:11,135 --> 00:51:12,164
.كُل شئ تمّ على ما يُرام

689
00:51:13,906 --> 00:51:16,346
.غرفة ملابس خاصة، عربة ستوديو خاصة

690
00:51:17,036 --> 00:51:18,149
.والجميع يقوم بخدمتها

691
00:51:19,259 --> 00:51:20,435
.لا مُبالغة، هذا حقيقى

692
00:51:21,713 --> 00:51:24,619
.أخبرك يا أبت، لن ترى حلم يتحقق مثل هذا

693
00:51:25,816 --> 00:51:26,626
.يبدو رائعاً

694
00:51:30,053 --> 00:51:32,094
.(أعتقد أنّه السيّد (أورلوف

695
00:51:36,382 --> 00:51:37,312
.تفضّل بالدخول

696
00:51:40,005 --> 00:51:43,218
أين تُريد الصندوق؟ -
أيُمكنك أن تحمله إلى الكنيسة؟ -

697
00:51:44,435 --> 00:51:50,189
.أنت مدين لى -
.(نعم، يمكنك أن تحتفظ بالصندوق الخشبى يا سيد (أورلوف -

698
00:51:50,189 --> 00:51:54,342
.هذا لا يُغطّى نفقاتى، توجد مصاريف إضافية
.خمسة دولارات

699
00:51:59,241 --> 00:52:01,474
.ها هى ذى، والآن أُغرب

700
00:52:02,766 --> 00:52:05,745
.سوف تسمع من الأب (سبينسكى)، أُؤكّد لك هذا

701
00:52:10,766 --> 00:52:12,639
.آمل ألاّ يُسبب ذلك لك المتاعب يا أبت

702
00:52:12,766 --> 00:52:16,305
...لا، الأب (سبينسكى) هو رجل دين

703
00:52:16,486 --> 00:52:18,393
.مع كنيسة تحتاج لنفقات كبيرة للمحافظة عليها

704
00:52:19,564 --> 00:52:21,627
.أنا واثق أنّه سيتفهّم الموقف عندما أُوضّحه له

705
00:52:24,361 --> 00:52:26,398
حان موعد الخدمة المسائية، أترغب بالقدوم معى؟

706
00:52:27,251 --> 00:52:30,132
...داخل الكنيسة؟ لا أعرف يا أبت، أنا -
.أرجوك تعال معى -

707
00:52:35,680 --> 00:52:37,851
.(لن أنزعج بشأن إنتقام السيّد (أورلوف) يا سيّد (دونيجان

708
00:52:38,953 --> 00:52:40,761
...(لا يوجد شئ يستطيع أحد عمله لكنيسة (سان مايكل

709
00:52:41,048 --> 00:52:45,076
.قام بعمله الريح والمطر والصقيع بالفعل

710
00:53:05,392 --> 00:53:09,437
.إنّها ليست أكبر من البيت -
.نقوم بإصلاح التسريب بالسقف -

711
00:53:09,576 --> 00:53:15,038
لم أعنى ذلك، لا يوجد الكثير من الناس؟
أعنى منتظرين؟ أهى ليلة سيئة؟

712
00:53:15,463 --> 00:53:17,825
.لا، من النادر أن نحصل على أكثر من 12 شخص

713
00:53:19,208 --> 00:53:21,543
..الرجال يعودون مُرهقين من المناجم، والنساء

714
00:53:23,352 --> 00:53:25,606
.(والنساء أيضاً يعملون بجد فى (كول تاون ...

715
00:53:27,438 --> 00:53:29,729
.فهم يكونون مُتعبين جداً حتى للقدوم لبيت الرب

716
00:53:32,393 --> 00:53:37,524
تماثيلنا تبدو وحيدة للغاية، صحيح؟ -
ذلك بالأعلى هو صديقنا، أليس هو؟ -

717
00:53:37,779 --> 00:53:40,521
.(نعم، الملاك الأعلى (سان مايكل -
.عرفتُ ذلك -

718
00:53:45,552 --> 00:53:49,344
.من المؤسف لبيت مثل هذا
.يبدو أنّ كنيستك تحتاج لوكيل دعاية يا أبت

719
00:53:51,987 --> 00:53:54,131
.الرب لا يحتاج لوكلاء أعمال -
.لست مُتأكّداً من هذا -

720
00:53:54,684 --> 00:53:59,599
،كان يا ما كان، على ما أتذكّر بِدقة
.كان لديه 12 من الوكلاء الجيّدين

721
00:54:01,914 --> 00:54:03,836
.عجباً، لم أكُن أُفكّر بأن الحواريين كانوا وكلاءه

722
00:54:04,031 --> 00:54:07,441
وماذا كانوا إذاً؟ قاموا بنشر أهم قصّة
...حدثت على الإطلاق إلى العالم كُلّه

723
00:54:07,888 --> 00:54:09,561
.وبدون مساعدة الصحف والإذاعة

724
00:54:10,663 --> 00:54:11,544
.عمل مثالى

725
00:54:12,580 --> 00:54:14,534
.نعم، عمل مثالى

726
00:54:16,206 --> 00:54:18,968
هل ستبقى للخدمة؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك يا أبتى -

727
00:54:21,349 --> 00:54:23,922
.أعتقد أننى لم أدخل لكنيسة منذ توقّف والدتى عن إصطحابى

728
00:54:25,530 --> 00:54:26,533
.ماتت عندما كُنت بالسابعة

729
00:54:28,086 --> 00:54:29,402
.كانت من البروتستانت

730
00:54:30,816 --> 00:54:33,341
ألن تُغيّر رأيك وتبقى، كبروتستانتى؟

731
00:54:33,862 --> 00:54:35,718
.لا يا أبت، ربما بوقت آخر

732
00:54:37,589 --> 00:54:39,493
.أراك غداً -
.نعم -

733
00:54:49,764 --> 00:54:51,192
.طابت ليلتكِ يا فتاتى

734
00:54:54,550 --> 00:54:55,949
.إعتادت (أولجا) أن تُخبرنى عن تلك التلال

735
00:54:57,955 --> 00:54:59,510
.كانت تقول أنّها مكسوّة بالزهور

736
00:55:03,517 --> 00:55:05,016
.لا تبدو (كول تاون) سيئة من هنا

737
00:55:06,414 --> 00:55:08,588
.غبار المناجم لا يصل إلى هنا

738
00:55:08,670 --> 00:55:10,169
.فالزهور دائماً نظيفة

739
00:55:11,688 --> 00:55:16,567
،لو كُنت أعيش بالأسفل
.لرحّبت بالمجئ إلى هنا لأخذ غفوة طويلة

740
00:55:18,558 --> 00:55:19,718
.ربما يرغب بذلك معظم الناس

741
00:55:32,391 --> 00:55:34,997
.صباح الخير يا أخى -
.صباح الخير يا أبتى -

742
00:55:43,569 --> 00:55:47,543
أتعرف تلك الأغنية؟ -
.نعم، غنتها لى (أولجا) ذات مرّة -

743
00:55:48,449 --> 00:55:51,520
.قالت أنها عن العودة للوطن بعد غُربة طويلة

744
00:55:52,849 --> 00:55:55,426
.نعم، إنها تُشبه أغنية "المنزل الجميل" لكن بالبولندية

745
00:55:57,226 --> 00:55:58,524
.لها أيضاً ترجمة للإنجليزية

746
00:57:05,434 --> 00:57:08,415
.أشكرك يا أبت، تلك الأغنية تجعل (كول تاون) مختلفة بالنسبة لها

747
00:57:10,950 --> 00:57:12,982
.(عندما تكون هنا، يُمكنك أن تفهم (كول تاون

748
00:57:14,450 --> 00:57:17,545
،تُدرك أنّ معظم أثام الفقراء غالباً بسبب فقرهم

749
00:57:17,545 --> 00:57:18,499
.وليس من أنفسهم

750
00:57:20,193 --> 00:57:22,463
.مشكلتى الصغيرة تبدو هنا غير مُهمة مُطلقاً

751
00:57:23,637 --> 00:57:25,996
.وفشلى يبدو شيئاً هامشيّاً -
فشلك" يا أبتى؟" -

752
00:57:26,678 --> 00:57:30,787
...نعم بالطبع، عندما طلبونى هنا، جئت مليئاً

753
00:57:30,787 --> 00:57:33,093
.بثقة حماة الصليب فى جبل صهيون المقدّس

754
00:57:34,546 --> 00:57:38,104
(سان مايكل) وأنا كُنّا سنقيم شراكة لإعادة إحياء (كول تاون)

755
00:57:40,361 --> 00:57:44,145
لكنى نسيت أنّ أوّل درس يتعلمه تلميذ
.صغير فى الدراسة هو التواضع

756
00:57:46,816 --> 00:57:48,224
.(أخبرنى بالمزيد عن (أولجا

757
00:57:48,607 --> 00:57:53,620
(لقد سألت صديقة إذا كانت سمعت عن (أولجا تريسكوفنا
.ممثلة السينما، قالت أنّها لم تسمع بها

758
00:57:53,822 --> 00:57:55,061
.قلت لها أنّها كانت شهيرة جداً

759
00:57:58,901 --> 00:58:00,360
.لم يكونوا سيدعوها تصبح شهيرة

760
00:58:01,739 --> 00:58:03,388
.لكنك قُلت أنها كانت ناجحة جداً

761
00:58:03,388 --> 00:58:07,119
.لا، ليس بهذا الشكل، كانت عظيمة لكن لم يسمع بها أحد

762
00:58:07,792 --> 00:58:09,628
.نجم جديد لكن لم يراه أحد

763
00:58:10,025 --> 00:58:14,391
ما الذى حدث يا سيّد (دونيجان)؟ -
أنت لا تعرف (هوليوود) يا أبت؟ أليس كذلك؟ -

764
00:58:15,003 --> 00:58:16,644
.فقط مما رأيته فى بعض الأفلام

765
00:58:17,410 --> 00:58:19,749
.سأُخبرك، ربما أعطيك فكرة جيّدة عما أقوله

766
00:58:20,453 --> 00:58:22,204
هل لديك وقت؟ -
.نعم -

767
00:58:22,894 --> 00:58:25,467
...جنى (ماركوس) ثلاثة أضعاف أرباحه خلال أسبوعين من التصوير

768
00:58:25,788 --> 00:58:27,862
.بعدما رأى كم هى جيّدة، قام بعمل عقد على الفور

769
00:58:29,105 --> 00:58:33,693
،لم تتغيّر أبداً، إنّه شئ كما تعرف
.القفز إلى الشهرة من لا مكان

770
00:58:34,969 --> 00:58:38,535
.يوماً ما لا يُخاطبك أحد، واليوم التالى العالم تحت أقدامك

771
00:58:39,547 --> 00:58:42,979
.كانت مُحاطة من الصحفيين والمشاهدين والمُصوّرين

772
00:58:43,198 --> 00:58:44,526
.كُلّ ذلك تحت رعايتى بالطبع

773
00:58:45,614 --> 00:58:47,132
.كانت على طبيعتها أمام الدعاية

774
00:58:47,132 --> 00:58:48,948
.قصّة (سندريللا) الحقيقية

775
00:58:50,025 --> 00:58:52,025
.مع الوقت كانت تُصبح أنحف بمرور الوقت

776
00:58:52,765 --> 00:58:56,475
.لكنها كانت تعمل بِجدّ، ظننتُ أنّ هذا هو السبب

777
00:58:57,427 --> 00:59:00,035
.كُنت أعمى للغاية، حتى أننى لم أشكّ أنّه شئ خطير للغاية

778
00:59:00,761 --> 00:59:02,057
.حتى يوم ما فى غرفة الملابس

779
00:59:02,088 --> 00:59:03,943
.إلى اللقاء يا أصدقائى -
.إلى اللقاء -

780
00:59:04,909 --> 00:59:07,583
.أنزعى عنّى هذه، وزنها طنّ

781
00:59:08,875 --> 00:59:11,695
.ياله من يوم، ياله من يوم جميل للغاية

782
00:59:12,224 --> 00:59:14,254
.لم أعمل بِجدّ فى حياتى هكذا

783
00:59:14,887 --> 00:59:18,068
.دولان) يبدو كتاجر رقيق ، لكننى يُعجبنى ذلك فيه)

784
00:59:18,832 --> 00:59:20,253
.أشعر أننى خفيفة مثل الهواء

785
00:59:22,398 --> 00:59:26,310
.بالطبع، إفحصى حرارتها -
.إنها ساخنة لغاية -

786
00:59:26,509 --> 00:59:29,783
ذلك بسبب حرارة الإنارة وبسبب إرتداء هذا الدرع؟

787
00:59:32,258 --> 00:59:35,746
.دعنا نحظى بحفل رائع، عند إنتهاء التصوير

788
00:59:35,899 --> 00:59:36,794
.بالفعل فكّرتُ فى ذلك

789
00:59:38,868 --> 00:59:42,060
.(رسمى وجاد يا (بيل
.أنت جاد بشكل فظيع

790
00:59:42,848 --> 00:59:46,071
...لا يعرف كيف تكون حياة المرح، كم هى رائعة

791
00:59:48,364 --> 00:59:50,029
.(أعطنى تلك الزجاجة يا سيّد (دونيجان

792
01:00:00,217 --> 01:00:01,511
.هيّا يا عزيزتى ، خُذى هذا

793
01:00:08,353 --> 01:00:11,199
.(إنّه مُجرّد دواء للسعال، أعطاه لى الطبيب (جينيسن

794
01:00:11,581 --> 01:00:15,046
الطبيب (جينيسن)؟ -
.كُنت أستخدم صوتى كثيراً تلك الأيام -

795
01:00:15,539 --> 01:00:18,757
.إلقاء تلك الخُطب الطويلة و10 أو 11 مشهد

796
01:00:18,792 --> 01:00:22,937
،بالمناسبة، تلقيّت مكالمة من عيادة الطبيب
.يُريدكِ أن تأتى بعد العمل

797
01:00:22,937 --> 01:00:25,426
.هذه الليلة، سوف ينتظركِ -
.حسناً، حسناً، سوف أذهب -

798
01:00:25,426 --> 01:00:27,123
.قلتُ له أنكِ ستفعلى -

799
01:00:28,886 --> 01:00:32,675
.فكّر يا (بيل)، ثلاثة أيام أُخرى وينتهى الفيلم

800
01:00:33,492 --> 01:00:37,155
نعم، وبمُجرّد أن ينتهى ستذهبين
.إلى (بالم سبرينج) لبعض الراحة

801
01:00:37,523 --> 01:00:39,008
.سأقوم بترتيب كوخ هناك

802
01:00:39,332 --> 01:00:40,881
.(سيكون ذلك رائعاً يا (بيل

803
01:00:41,645 --> 01:00:42,836
.شكلك المرهق يُفزعنى

804
01:00:45,719 --> 01:00:49,572
لا أُقابل أبداً مرضى بدون موعد، لكن
.مُمرّضتى أخبرتنى أنها حالة طارئة

805
01:00:49,647 --> 01:00:50,627
.ربما هى كذلك

806
01:00:52,958 --> 01:00:54,728
.(أُريد أن أعرف ما خطب (أولجا تريسكوفنا

807
01:00:55,604 --> 01:00:57,512
.لا أُناقش حالة مرضاى مع غرباء

808
01:00:57,512 --> 01:00:58,225
.أنا لستُ غريباً

809
01:00:59,968 --> 01:01:03,020
هل إسمك (دونيجان)؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

810
01:01:03,620 --> 01:01:06,542
.سألتها كإجراء روتينى عن أقرب أقربائها

811
01:01:07,701 --> 01:01:09,375
.(وأعطتنى إسم (وليام دونيجان

812
01:01:12,788 --> 01:01:13,918
ما قدر مرضها أيّها الطبيب؟

813
01:01:15,954 --> 01:01:17,889
.(إنّها مريضة بشدّة يا سيّد (دونيجان

814
01:01:18,061 --> 01:01:19,901
.وكانت منذ زمن طويل جداً

815
01:01:20,667 --> 01:01:23,776
غبار الفحم أضعف رئتيها وهى طفلة
."مُنتجاً ما نُطلق عليه "تغبّر الرئة

816
01:01:24,481 --> 01:01:26,379
.إنّه ليس خطيراً لو تم إكتشافه فى حينها

817
01:01:26,774 --> 01:01:29,381
.فهمت -
...لكن حالة (أولجا) تطوّرت إلى -

818
01:01:29,381 --> 01:01:32,297
.مرض السُلّ، صور أشعتها سيئة للغاية

819
01:01:32,936 --> 01:01:34,843
."تحتاج ما نُطلق عليه "راحة جراحيّة

820
01:01:35,516 --> 01:01:38,206
. كان يجب أنّ تقوم براحة تحت الرقابة منذ زمن بعيد

821
01:01:40,055 --> 01:01:42,115
ولو أرسلناها إلى مصحّة الآن؟

822
01:01:42,460 --> 01:01:46,938
حاولتُ إقناعها بذلك، لكن يبدو
.أنّ هناك شئ يسوقها

823
01:01:48,071 --> 01:01:51,248
.إنّها مُصمّمة على إنهاء ذلك الفيلم، حتى لو قتلها

824
01:01:51,410 --> 01:01:52,290
.نعم، أعرف

825
01:01:54,848 --> 01:01:57,699
لكنها سوف تتحسّن؟ -
.لو لم يفُت الأوان -

826
01:01:58,744 --> 01:02:01,041
.ربما أنت وأنا لو نعمل معاً نستطيع إنقاذها

827
01:02:02,502 --> 01:02:05,971
.توجد دائماً فرصة -
لا أكثر من ذلك؟ -

828
01:02:14,331 --> 01:02:16,176
أشكرك لإخبارى أيّها الطبيب؟ -
.إلى اللقاء -

829
01:02:16,548 --> 01:02:17,963
.إلى اللقاء

830
01:02:45,471 --> 01:02:49,107
# أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ #

831
01:02:49,276 --> 01:02:52,113
# التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً #

832
01:02:52,799 --> 01:02:56,150
# إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب #

833
01:03:07,506 --> 01:03:09,510
كيف حالها؟ -
.بِخير على ما أعتقد -

834
01:03:10,213 --> 01:03:13,362
.الجميع مستعدون؟ إبدأ بالحركة من الخلفية

835
01:03:13,362 --> 01:03:14,374
الكاميرا مُستعدّ؟ -
.مستعدّ -

836
01:03:14,374 --> 01:03:15,554
.خّذها لأعلى

837
01:03:15,572 --> 01:03:16,532
.إستعدّوا

838
01:03:16,532 --> 01:03:17,432
.تصوير

839
01:03:17,433 --> 01:03:18,433
.حسناً، العربة

840
01:03:22,559 --> 01:03:23,952
.تصوير

841
01:04:08,664 --> 01:04:10,850
.حسناً، إقطع. هذا يكفى

842
01:04:16,551 --> 01:04:19,315
سأذهب لـ(دولان) وأخبره أنّك
.لن تعملى اليوم أكثر من ذلك

843
01:04:19,315 --> 01:04:25,579
لا، لا يا (بيل)؟ أرجوك، لماذا؟ -
.لأنّكِ مُرهقة للغاية، ذلك هو السبب -

844
01:04:25,614 --> 01:04:29,689
،فقط مازال مشهد واحد فقط ، ثم ينتهى
.الفيلم بأكمله

845
01:04:29,689 --> 01:04:31,956
.أُنظرى يا فتاتى، ليس من الضرورى أن ينتهى اليوم

846
01:04:32,162 --> 01:04:35,043
تحدّثتُ إلى (ماركوس)، قال إنّه يمكننا
.نهوه غداً أو الأسبوع القادم

847
01:04:35,043 --> 01:04:38,998
.أرجوك يا (بيل). هذا هام بالنسبة لى

848
01:04:39,754 --> 01:04:41,020
.أرجوك

849
01:04:42,030 --> 01:04:44,412
نحن جاهزون يا آنسة (تريسكوفنا)؟ -
.قادمة -

850
01:04:47,243 --> 01:04:48,552
.(رافقنى يا (بيل

851
01:04:52,882 --> 01:04:55,259
.(ها أنا ذا يا (مايك

852
01:04:55,879 --> 01:04:58,758
كيف حالكِ؟ مُستعدة للمشهد الكبير؟ -
.نعم -

853
01:04:58,892 --> 01:05:02,206
.إنّه التصوير الأخير
تعتقدين أنكِ تستطيعين المواصلة للنهاية؟

854
01:05:02,206 --> 01:05:04,537
.نعم -
.حسناً، أنت الأفضل بين الجميع -

855
01:05:04,537 --> 01:05:06,552
.قومى بتقديم افضل ما عندكِ

856
01:05:11,709 --> 01:05:13,956
.حسناً، ضعوا الأغلال حولها يا أولاد

857
01:05:16,327 --> 01:05:17,928
النار جاهزة؟ -
.نعم يا سيّدى -

858
01:05:27,346 --> 01:05:32,512
.حسناً، دعونا نبدأ
!تصوير

859
01:05:38,919 --> 01:05:46,257
.كُلّ من هو هنا، أنا أعذركم فيما فعلتم

860
01:05:49,860 --> 01:05:52,852
.أنا صغيرة، ولا أعرف الكثير عن الحياة

861
01:05:53,626 --> 01:05:56,746
...لكنى أعرف أنّ هذا المكان الصغير الذى أقف فيه

862
01:05:57,062 --> 01:06:02,260
.إنّه ليس العالم ...
.توجد اماكن لم أراها مُطلقاً

863
01:06:02,747 --> 01:06:07,984
.حيث الرجال ونساء مُمتلئين بالمحبة والأمل

864
01:06:09,225 --> 01:06:13,161
.أنا أُخاطبهم، من قلب الألم الذى يقترب

865
01:06:14,516 --> 01:06:19,912
.إستمروا بالحلم، إحلموا بالربّ والصلاح

866
01:06:20,407 --> 01:06:23,443
.آمنوا بالحقّ والعدل

867
01:06:23,689 --> 01:06:25,689
.لأنّ العالم مِلككم

868
01:06:28,624 --> 01:06:32,565
.لن أموت. لن أموت

869
01:06:33,546 --> 01:06:35,665
...لأنّه عندما تحرقنى النار

870
01:06:36,619 --> 01:06:40,881
.روحى حقّاً سوف ترى مجد الربّ

871
01:06:41,509 --> 01:06:46,282
.سوف أبقى مثل نور، نور لمن يعيشون فى الظلام

872
01:06:49,362 --> 01:06:52,113
صحيح أيها المسيح؟

873
01:06:52,808 --> 01:06:54,244
.الرحيم

874
01:06:56,751 --> 01:06:58,267
!إقطع

875
01:07:00,470 --> 01:07:02,224
# كان أداءاً مُبهراً #

876
01:07:02,806 --> 01:07:04,595
# الجموع عرفت ذلك وكذلك أنا #

877
01:07:04,972 --> 01:07:08,734
# لكن لم أُدرك أن الأمر أكبر مُجرّد أداءها حتى الغدّ #

878
01:07:08,959 --> 01:07:10,520
# لأنّه لم تكُن (جوان) التى ماتت #

879
01:07:10,938 --> 01:07:12,145
# كانت (أولجا) #

880
01:07:12,379 --> 01:07:14,641
# ماتت باليوم التالى لنهو الفيلم #

881
01:07:24,280 --> 01:07:29,267
.(أنا، أنا قرّرتُ ألا أُصدر فيلم (جوان أوف آرك

882
01:07:35,726 --> 01:07:37,798
.سوف أحفظ هذا الفيلم وسأقوم بتصويره مُجدداً

883
01:07:37,798 --> 01:07:40,337
.لو أمكننى إيجاد ممثلة مناسبة لأداء الدور مُجدداً

884
01:07:42,865 --> 01:07:43,992
ستضعه على الرفّ؟

885
01:07:47,778 --> 01:07:49,061
.ماركوس)، لا يُمكنك فعل ذلك)

886
01:07:49,729 --> 01:07:51,525
.لن يستطيع أحد آخر أداء الدور هكذا

887
01:07:51,525 --> 01:07:53,111
.(لا تُجادلنى يا (بيل

888
01:07:54,498 --> 01:07:58,137
،لن أقوم بإصدار فيلم عليه صورة فتاة ميّتة
.وهذا نهائى

889
01:08:00,454 --> 01:08:01,892
.(يجب أن تُصدره يا (ماركوس

890
01:08:02,364 --> 01:08:05,083
.ماتت (أولجا) لأجله
.أعطت حياتها لأجل تمثيله

891
01:08:05,083 --> 01:08:09,071
.لعمل شئ جميل
أين قلبك يا (ماركوس)؟

892
01:08:09,444 --> 01:08:11,476
.أنت شخص عظيم، أفعله لأجلها

893
01:08:11,750 --> 01:08:13,751
.آسف، لكنى لا أستطيع

894
01:08:14,568 --> 01:08:17,189
...لو كانت (أولجا) فتاة معروفة للعامة ومحبوبة

895
01:08:17,189 --> 01:08:19,964
.ربما كُنتُ سأرغب بتلك الفرصة

896
01:08:20,401 --> 01:08:22,000
.لكن لم يراها أحد من قبل

897
01:08:22,427 --> 01:08:24,965
.وكُلّ ما نستطيع قوله أننا لن نراها مُجدداً

898
01:08:26,641 --> 01:08:29,109
،نحن جميعاً راهنا على المجهول وخسرنا

899
01:08:29,934 --> 01:08:31,337
.عندما علمنا أنّها كانت مريضة

900
01:08:32,906 --> 01:08:35,176
...والآن سأتحمّل خسارتى، وسأُحاول مُجدداً

901
01:08:35,176 --> 01:08:40,238
.عندما يُمكننى إعادة صناعة العمل خلال نجم آخر
.ذلك كُلّ شئ يا سادة

902
01:08:47,270 --> 01:08:51,042
.أنا آسف يا (بيل)، لقد كانت فتاة رائعة

903
01:08:52,192 --> 01:08:56,236
لكن إفلاسى لا يُمكنه مساعدتها
.أو مُساعدتك أو حتى مُساعدتى

904
01:08:58,278 --> 01:09:02,515
ما الذى ستفعله؟ -
.سأقوم بإعادتها لموطنها -

905
01:09:03,163 --> 01:09:04,407
.ذلك ما كانت تُريده

906
01:09:06,501 --> 01:09:08,756
.خُذ راحة لنفسك ، فلا تبدو بحالة جيّدة

907
01:09:09,247 --> 01:09:10,069
.ثم عُد

908
01:09:13,078 --> 01:09:17,284
.لا أعتقد ذلك يا (ماركوس)، إلى اللقاء

909
01:09:19,539 --> 01:09:24,758
.الأمر صعب يا (بيل)، لكن، سوف يمضى
.جميع الأشياء هكذا

910
01:09:26,986 --> 01:09:32,391
.لا أعتقد ذلك، لا يُمكن أن تنتهى هكذا

911
01:09:34,227 --> 01:09:35,704
.لكن هكذا إنتهت كُل الأمور

912
01:09:36,855 --> 01:09:41,239
.الفيلم حُفظ، موهبة (أولجا) وجمالها وضع فى قبو

913
01:09:43,326 --> 01:09:45,284
.دُفن معها كما سنقوم بدفنها

914
01:09:47,688 --> 01:09:49,873
.من السئ لفتاة أن تقوم بجنازتين

915
01:09:50,587 --> 01:09:54,509
.واحدة لجسدها وواحدة لروحها

916
01:09:57,146 --> 01:09:59,660
.(اُعلن ملاك الرب لـ(مارى

917
01:10:00,246 --> 01:10:02,078
أجراس الكنيسة، صحيح؟ -
.نعم -

918
01:10:03,339 --> 01:10:07,784
لماذا تدق؟ -
.يدقون كُل يوم ظُهراً بِكُلّ أنحاء العالم -

919
01:10:07,920 --> 01:10:09,417
.نعم أنأ أعرف وأسمع

920
01:10:10,169 --> 01:10:13,867
.(إنّهم يدقون ليُذكروننا بأن ملاك الرب ظهر لـ(مارى

921
01:10:14,191 --> 01:10:17,601
.نعم، كُنت أعرف أنّه يوجد شئ نسيته
.كان يُحيّرنى

922
01:10:17,941 --> 01:10:20,031
.أرادت (أولجا) أن تدق أجراس كنيستك بالجنازة

923
01:10:20,579 --> 01:10:23,249
.ذلك نوعاً أمر مُحزن أننى تقريباً نسيت طلبها الأخير

924
01:10:24,016 --> 01:10:27,465
.أُريدك أن تُرتّب ذلك يا أبتى -
.بالتأكيد سأُخبر راعى الكنيسة -

925
01:10:27,497 --> 01:10:31,492
،أهو باهظ الثمن؟ لا تُسئ فهمى
.فقط لا أُريد أن أكون مديناً لأحد

926
01:10:32,284 --> 01:10:36,226
.عادة نُعطى راعى الكنيسة 5 دولار لدق الأجراس لمدة ربع ساعة

927
01:10:39,247 --> 01:10:44,875
هل تُفكّر بشئ آخر؟ -
نعم، كم كنيسة أُخرى فى (كول تاون) يا أبتى؟ -

928
01:10:45,399 --> 01:10:46,900
.لدينا خمسة كنائس

929
01:10:47,194 --> 01:10:50,520
جميعها بها أجراس؟ -
.نعم، لديهم أجراس جيّدة -

930
01:10:50,893 --> 01:10:52,639
.خمسة كنائس بأجراس

931
01:10:53,358 --> 01:10:55,591
...سيّد (دونيجان)، أنت لا تُفكّر -
.أنا أُفكّر بأشياء عديدة -

932
01:10:55,591 --> 01:10:57,767
...نعم، لكن -
.إنتظر يا أبت، إنّه أمر كبير -

933
01:10:59,184 --> 01:11:02,256
.أتعلم ما كُنت أفعله؟ كُنت أنام كُنت أسير هائماً لأيام

934
01:11:03,233 --> 01:11:05,476
.أُنظر يا أبت، خمسة كنائس، خمسة أجراس

935
01:11:05,812 --> 01:11:09,142
.أُريد كُلّ الأجراس أن تبدأ بالدقّ من الساعة الثامنة الليلة
.وتستمر بالدق لمدة ثلاثة ايام

936
01:11:09,142 --> 01:11:11,427
.ثلاثة أيام وثلاثة ليالى -
لكن لماذا؟ -

937
01:11:11,427 --> 01:11:13,803
.شغلتُ عقلى أخيراً، كُنت أخذلها

938
01:11:13,803 --> 01:11:15,724
.كُنت أدور حول المال مثل الشحّاذ فى يوم مُمطر

939
01:11:15,965 --> 01:11:17,774
.سيّد (دونيجان)، لكن ذلك سيُكلّف أموالاً

940
01:11:17,774 --> 01:11:18,506
ما الذى سيُكلّف أموالاً؟

941
01:11:18,759 --> 01:11:20,592
!دق الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

942
01:11:20,835 --> 01:11:22,506
.سنضطرّ لإستئجار أشخاص وسيتقاضون بالساعة

943
01:11:22,882 --> 01:11:24,656
.دعى أهتم بذلك يا أبت، هيّا

944
01:11:24,656 --> 01:11:26,440
.لكنك أخبرتنى أنّه ليس لديك مال

945
01:11:26,440 --> 01:11:28,516
أُنظر يا أبت، سمعت عن (سان مايكل)، صحيح؟ -
...نعم، لكن -

946
01:11:28,516 --> 01:11:31,268
كان مُحارباُ، أليس كذلك؟ -
.نعم، بالفعل كان كذلك -

947
01:11:31,414 --> 01:11:33,196
.كان أول مُحارب لأجل السماء

948
01:11:33,196 --> 01:11:35,493
...لقد حرّر (بطرس) الحوارى من السجن مرتين

949
01:11:35,493 --> 01:11:37,870
.وهزم (لوسيفر)، أمير الظلام
* إبليس *

950
01:11:37,870 --> 01:11:40,899
إذاً، علام خوفك يا أبت؟ إنّه فى صفّنا، أليس كذلك؟

951
01:11:52,568 --> 01:11:55,586
# كنيسة (سانت ليو) للكاثوليك #

952
01:11:57,383 --> 01:11:59,566
.(تفضّل بالجلوس يا سيّد (دونيجان -
.أشكرك -

953
01:12:03,822 --> 01:12:07,509
...(أيّها الأب (سبينسكى)، كُنت أقوم بزيارة كنائس (كول تاون

954
01:12:07,666 --> 01:12:11,562
.وعرفتُ أنّ (سانت ليو) هى الأكبر والأهم، لذا أجّلتها للنهاية

955
01:12:12,818 --> 01:12:15,315
.لقد رتّبتُ الأجراس لتدُقّ إبتداء من الثامنة هذه الليلة

956
01:12:16,119 --> 01:12:18,509
.وأودّ كثيراً جداً أن تكون كنيسة (سانت ليو) من ضمنها

957
01:12:19,394 --> 01:12:23,656
.أفعل ذلك لأُرضى الرغبة الأخيرة لشخص ميّت كان عزيزاً علىّ

958
01:12:23,999 --> 01:12:26,928
...من غير المُعتاد لكنيسة (سانت ليو) أن تدقّ أجراسها

959
01:12:26,928 --> 01:12:28,657
.(لأجل جنازة فى كنيسة (سانت مايكل

960
01:12:28,657 --> 01:12:33,756
أُقدّر ذلك يا أبت، وأنا مُستعد للدفع
.مقابل هذا الإمتياز الغير مُعتاد

961
01:12:35,023 --> 01:12:37,547
.أُريد أن تدُقّ الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

962
01:12:37,866 --> 01:12:39,707
ثلاثة أيام وثلاثة ليالى؟

963
01:12:40,259 --> 01:12:45,163
نعم، الأساقفة الآخرون، وافقوا على
.أن 10 دولارات للساعة ستكون كافية

964
01:12:47,189 --> 01:12:48,936
...(لكن هذه (سانت ليو)، يا سيّد (دونيجان

965
01:12:49,675 --> 01:12:53,106
.أخشى أنّه لدينا مصروفات أعلى من الكنائس الصغيرة الأخرى

966
01:12:53,201 --> 01:12:57,568
بالطبع أرى ذلك يا أبت، كم سيُكلّف ذلك؟

967
01:12:58,824 --> 01:13:01,749
...أخشى أنّ كنيسة (سانت ليو) لا تستطيع دقّ أجراسها

968
01:13:01,749 --> 01:13:04,611
.لأقل من 20 دولار بالساعة

969
01:13:05,902 --> 01:13:10,093
يُمكننى فهم هذا، تحتاج الكثير من
.النفقات للحفاظ على تلك الكنيسة الرائعة

970
01:13:10,460 --> 01:13:14,777
.دعنا نرى، سيكون ذلك 72 ساعة بـ 20 دولار فى الساعة

971
01:13:15,167 --> 01:13:18,404
فيكون المجموع 1440 دولار، صحيح؟

972
01:13:19,897 --> 01:13:23,401
.للأسف لا أحمل هذا القدر من النقود حالياً، كما تعرف
فأفترض أن الشيك سيكون كافياً، صحيح؟

973
01:13:23,822 --> 01:13:26,698
...حسناً، لو لم يكُن لديك نقد بالطبع

974
01:13:27,255 --> 01:13:32,030
أشعر بالفخر لأن كنيسة (سانت ليو) ستشارك
.(فى خدمة جنازة (أولجا تريسكوفنا

975
01:13:35,183 --> 01:13:36,845
ها هو ذا؟ -
.شكراً يا سيّدى -

976
01:13:37,656 --> 01:13:40,547
...نحنُ مُتّفقون أنك ستبدأ بالثامنة

977
01:13:40,547 --> 01:13:43,706
.ويستمر الدق حتى تستنفذ الـ1440 دولار

978
01:13:43,919 --> 01:13:46,743
حسناً يا سيّد (دونيجان)، ألا تُريد إيصالاً بهذا؟

979
01:13:46,743 --> 01:13:49,637
،لا داعى لذلك يا أبت
.يكفينى لإيصال الشيك أنك إستلمته

980
01:13:51,404 --> 01:13:54,747
.أشكرك ، لقد كُنت عطوفاً جداً -
.(طاب يومك يا سيّد (دونيجان -

981
01:13:58,643 --> 01:14:01,346
أرجوك، أيمكنك مًساعدتى؟ -
.دقيقة واحدة -

982
01:14:02,994 --> 01:14:06,103
أين تُريد الذهاب؟ -
.لا أريد الذهاب لأى مكان، فقط إرسال برقية هامة -

983
01:14:06,103 --> 01:14:08,139
.سائق التاكسى قال أنك تستطيع تولّى ذلك

984
01:14:08,139 --> 01:14:09,064
.أُدخل

985
01:14:11,948 --> 01:14:16,474
.أوه، أنت جئت أمس بقطار الشرق
.(أحضرت جثمان إلى (أورلوف

986
01:14:17,180 --> 01:14:18,472
.أُريد إرسال تلك فوراً

987
01:14:20,559 --> 01:14:23,597
.تعريفة كاملة... ذلك سيُكلّف كثيراً

988
01:14:23,632 --> 01:14:25,646
.سأرى لو كُنت أستطيع قراءتها -
.لا، أنا فى عجلة، فقط ارسلها -

989
01:14:25,646 --> 01:14:28,232
.سيّدى، لو لم أستطع قراءتها فلن استطيع إرسالها

990
01:14:31,819 --> 01:14:36,651
"ماركوس هاريس- ستوديوهات إكسيلسيور-هوليوود"
تلك (كاليفورنيا)، أليس كذلك؟

991
01:14:36,651 --> 01:14:37,485
.ذلك صحيح

992
01:14:38,202 --> 01:14:41,812
عزيزى (ماركوس)، لدىّ خطّة"
"(رائعة لإنقاذ فيلم (جوان أوف آرك

993
01:14:41,812 --> 01:14:45,750
".لا تسأل أىّ أسئلة، فقط أرسل 10000 دولار

994
01:14:47,054 --> 01:14:50,666
".(فوراً، عناية مصرف عُمّال المناجم فى (نانتيكوك-بنسلفانيا"

995
01:14:50,853 --> 01:14:53,676
!إنّه على بعد مبنى من الشارع -
.نعم، أعرف أين هو -

996
01:14:55,040 --> 01:14:59,456
"يجب أن أحصل عليها قبل الظهر، سيعود عليك بـ 10 ملايين دولار"

997
01:15:01,355 --> 01:15:04,174
...عائد من الفيلم، (دينيجان) فى أفضل حال"

998
01:15:04,174 --> 01:15:09,146
.(لا، (دونيجان -
"دونيجان) فى أفضل حال، ثق بـ(دونيجان) تماماً)" -

999
01:15:09,522 --> 01:15:13,300
"مازال (دونيجان) أفضل وكيل أعمال فى العالم"
"(تحياتى: (دونيجان"

1000
01:15:13,335 --> 01:15:17,461
.من (دونيجان)؟ - أنا
.لا تقًل هذا -

1001
01:15:19,854 --> 01:15:22,419
.أظن تصبح التكلفة 4 دولارات و8 سنتات، هاهى خمسة

1002
01:15:22,454 --> 01:15:24,143
.إحتفظ بالباقى، واشترى لنفسك شراباً

1003
01:15:25,035 --> 01:15:27,830
.(سأعطيك رقم تتصل به فى (كول تاون

1004
01:15:30,340 --> 01:15:33,689
.هاتفنى بسرعة لو جاء الرد -
.المجموع 4 دولارات و 8 سنتات -

1005
01:15:33,937 --> 01:15:35,336
.لقد دفعت لك، هاهى خمسة

1006
01:15:35,822 --> 01:15:39,515
عشرة آلاف دولار؟ لم يسبق لأحد أن
.(أرسل عشرة آلاف دولار إلى (نانتيكوك

1007
01:15:40,276 --> 01:15:41,974
.أنا متشوّق لرؤية البرقية التى بها الرد

1008
01:15:42,791 --> 01:15:46,603
.وأنا أيضاً. لكن أنا وأنت فقط
.(لذلك لم أرسلها من (كول تاون

1009
01:15:46,962 --> 01:15:49,484
.أوه، نعم يا سيّدى -
.هيّا، أرسلها -

1010
01:15:49,834 --> 01:15:50,614
.نعم، نعم

1011
01:16:09,476 --> 01:16:12,378
أين ستذهب الآن؟ -
.(نعود إلى (كول تاون -

1012
01:16:12,378 --> 01:16:14,008
.لا أدرى لو كنا نستطيع ذلك

1013
01:16:24,217 --> 01:16:27,601
إنها مُظلمة للغاية، أتُريدنى ان أقود؟ -
.لا، يُمكننى القيادة جيّداً -

1014
01:16:32,332 --> 01:16:35,182
ماذا يحدث؟ -
.لابد وأننى سمعت دقات أزيد من المطلوب -

1015
01:16:35,716 --> 01:16:37,925
.مازلت أسمع أجراس الكنيسة

1016
01:16:41,345 --> 01:16:43,288
.مضبوطة على الساعة، الثامنة تماماً

1017
01:16:44,765 --> 01:16:47,909
أتسمعها؟ -
.نعم، بالفعل -

1018
01:16:48,282 --> 01:16:49,445
.جميلة

1019
01:16:49,949 --> 01:16:52,434
.يبدو وأنها أجراس جميع الكنائس بالمدينة

1020
01:16:58,633 --> 01:17:02,386
لم أسمع أجراس الكنائس تدق أبداً
.فى (كول تاون) بذلك الوقت من الليل

1021
01:17:34,626 --> 01:17:38,056
علام تدق الأجراس، هل مات أحد؟ -

1022
01:17:38,056 --> 01:17:39,673
.إنّها مُستمرّة منذ الساعة الثامنة

1023
01:17:39,673 --> 01:17:42,489
.لكن لن تدق جميعها لأجل شخص مات

1024
01:17:53,910 --> 01:17:56,784
مرحباُ (بوب)، ما الذى يحدث بالكنائس؟
.أعطنى شراباً

1025
01:17:56,784 --> 01:17:58,206
.الأجراس مُستمرة بالدق منذ 10 دقائق

1026
01:17:58,206 --> 01:18:00,249
.لابد أن أحد الحمقى يتزوّج

1027
01:18:00,249 --> 01:18:02,701
.أعتقد، مرة أخرى
.صوتها بكل المدينة

1028
01:18:04,255 --> 01:18:07,321
،كُلّ ما أعرفه أنّها بدأت بالدق منذ 10 دقائق

1029
01:18:07,913 --> 01:18:09,958
.ولا يستطيع أحد أن يُخبرنى عن السبب بعد

1030
01:18:11,007 --> 01:18:14,112
.حسناً، سأدعك تعرف
.(إنّهم من صحيفة (نانتيكوك

1031
01:18:14,112 --> 01:18:16,406
ألا يعرفون شيئاً؟ -
.لا، لا يعرفون شيئاً أيضاً -

1032
01:18:34,416 --> 01:18:38,508
.(إنّها فى كنيسة (سانت مايكل -
.و (سانت ليو) تدقّ أيضاً -

1033
01:19:08,976 --> 01:19:10,469
سيّد دونيجان؟ -
.نعم -

1034
01:19:10,599 --> 01:19:12,759
إنّهم بالداخل؟ -
من بالداخل؟ -

1035
01:19:12,759 --> 01:19:14,506
.رجال الصحافة، أبقيتهم فى البهو -

1036
01:19:14,896 --> 01:19:16,953
.رجال الصحافة؟ أشكرك

1037
01:19:27,294 --> 01:19:29,175
سيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

1038
01:19:29,366 --> 01:19:31,404
.(أنا (تود جونز) من الـ(أسوشيتد بريس

1039
01:19:31,515 --> 01:19:35,067
.أنا (بريجز) أعمل بالوقت -
.أنا (مانيكوت) من القناة العامة -

1040
01:19:35,073 --> 01:19:36,103
.تشرّفت برؤيتكم يا سادة

1041
01:19:36,214 --> 01:19:38,681
...تلقّينا مكالمة من (نانتيكوت) حول تلك الأجراس

1042
01:19:38,681 --> 01:19:40,241
أتُمانع بإخبارنا ما هو أمرها؟

1043
01:19:40,441 --> 01:19:42,008
،)تكلّمت إلى الأب (بول) من كنيسة (سانت مايكل

1044
01:19:42,231 --> 01:19:43,925
.لكنّه قال أننا يجب أن نبدأ بك

1045
01:19:45,365 --> 01:19:47,438
.إنّه شئ مُفاجئ كُل هذا الإهتمام

1046
01:19:48,296 --> 01:19:50,885
.لم أعتقد أن أحد خارج (كول تاون) سوف يُلاحظ الأجراس

1047
01:19:54,281 --> 01:19:56,467
من هى (أولجا تروكى، تريسكوفنا) تلك؟

1048
01:19:58,571 --> 01:19:59,918
.(لقد ماتت منذ 10 أيام فى (هوليوود

1049
01:20:00,558 --> 01:20:02,750
،كانت مُمثلة هناك، ممثلة رائعة يا سادة

1050
01:20:04,366 --> 01:20:06,766
...(لكن رغبتها عندما تموت أن يُحضر جثمانها إلى (كول تاون

1051
01:20:06,766 --> 01:20:08,110
.حيث عاشت مُعظم حياتها

1052
01:20:09,210 --> 01:20:11,192
.أرادت أن تُدفن فى التلال بجوار أبيها

1053
01:20:12,385 --> 01:20:15,306
،ستان تروكى) كان نوعاً عامل منجم وفنان رحّال)

1054
01:20:15,579 --> 01:20:16,946
.كان يعزف الأوكورديون ويُغنّى

1055
01:20:18,223 --> 01:20:20,392
...لقد وُلد بموهبة الضحك والغناء

1056
01:20:21,096 --> 01:20:23,296
.وأورث موهبته إلى إبنته الجميلة

1057
01:20:23,814 --> 01:20:28,054
نجمة فى (هوليوود)؟
هل لها أى افلام نعرفها؟

1058
01:20:28,141 --> 01:20:30,174
،سوف نتحدث عن ذلك فى حينه
.دعونا نتناول شراباً أولاً

1059
01:20:31,010 --> 01:20:32,329
.كما تُحبّ -
.يبدو جيّداً -

1060
01:20:32,519 --> 01:20:33,992
سيّد (كومر)؟ -
.نعم -

1061
01:20:34,999 --> 01:20:36,683
أيمكنك إحضار زجاجة بوربون وبعض الكؤوس من فضلك؟

1062
01:20:36,683 --> 01:20:37,888
.بالتأكيد

1063
01:20:38,788 --> 01:20:42,102
كما قُلت يا سادة، فقد أنهت لتوّها
.(فيلم (جوان أوف أرك) لـ(ماركوس هاريس

1064
01:20:42,739 --> 01:20:44,594
أنت (بيل دونيجان)، صحيح؟

1065
01:20:48,704 --> 01:20:50,202
(دونيجان ذو رقاب الأحذية البيضاء)

1066
01:20:52,341 --> 01:20:53,688
.لم اعُد أرتدى رقاب الأحذية منذ فترة

1067
01:20:54,119 --> 01:20:55,879
.حسناً، حسناً يا رفاق، هذا جيّد للغاية

1068
01:20:55,914 --> 01:20:59,524
أتعرفون من نلتقى به؟
.بيل دونيجان)، الوكيل الإعلانى)

1069
01:21:00,200 --> 01:21:01,821
.الوكيل الإعلانى الكبير جداً

1070
01:21:02,564 --> 01:21:04,012
.لقد قرأتُ مقالة عنه العام الماضى

1071
01:21:04,546 --> 01:21:08,144
.تقول أنّه جيّد فى الترويج للعروض المسرحيّة والأفلام الهابطة

1072
01:21:08,144 --> 01:21:11,297
.إذاً هذا ما يحدث هنا
.وكيل دعائى لممثل بديل

1073
01:21:12,447 --> 01:21:14,066
.تفضّلوا يا رفاق

1074
01:21:14,178 --> 01:21:18,350
أظننت أننا مجموعة من الصحفيين السّذج
وسوف نُسايرك فى هذا الشئ؟

1075
01:21:18,653 --> 01:21:21,310
،أجراس تدقّ لثلاثة ايام
.يالها من ضجّة

1076
01:21:22,252 --> 01:21:24,843
لو كان (ماركوس هاريس) حقّاً
...العظيم يريد تسويق فيلمه ذلك

1077
01:21:24,843 --> 01:21:27,540
يُمكنك إبلاغه بأن بإمكانه شراء شتّى
...أنواع المساحات فى الصحف

1078
01:21:28,246 --> 01:21:29,630
,ربما لم يسمع بهذا النوع من الدعاية

1079
01:21:29,630 --> 01:21:31,438
.(التى تُدعى (الإعلانات المدفوعة

1080
01:21:33,414 --> 01:21:34,511
.أعتقد أننى أحتاج هذا

1081
01:21:39,930 --> 01:21:43,113
.حسناً يا رفاق، أعترف أننى كُنت أُحاول فعل ذلك

1082
01:21:43,359 --> 01:21:44,699
.لكن ليس للسبب الذى تعتقدوه

1083
01:21:45,031 --> 01:21:46,978
.كُلّ شئ قُلته حقيقى حتى الآن

1084
01:21:48,129 --> 01:21:49,353
ما رأيكم بأن أُخبركم بالقصّة الكاملة؟

1085
01:21:50,221 --> 01:21:52,591
صحيفة (أسوشيتد بريس) لا تنشر
.(أقوال وكلاء الدعاية يا (دونيجان

1086
01:21:52,617 --> 01:21:54,736
.حسناً، ربما هى قصّة للنشر أو لا

1087
01:21:54,787 --> 01:21:56,808
بأىّ حال، لن يضُّركم سماعها
.طالما تلك الزجاجة مملوءة

1088
01:21:57,513 --> 01:21:59,427
ما أُريد معرفته، من يدفع لأجل الأجراس؟

1089
01:22:00,538 --> 01:22:04,675
ذلك سؤال مُنصف، فاتورة الأجراس
...يدفعها خادمكم (بيل دونيجان) بنفسه

1090
01:22:05,261 --> 01:22:06,693
...بمساعدة من أربعة شيكات بدون رصيد

1091
01:22:06,693 --> 01:22:08,838
.(ببساطة أعطيتها لرجال موثوق بهم فى (كول تاون

1092
01:22:10,116 --> 01:22:13,084
،أبرقت إلى (هاريس) أطلب عشرة آلاف دولار لتغطيتى
...لو أرسلها فالأمر على ما يُرام

1093
01:22:13,573 --> 01:22:17,655
.وإذا لم يفعل، فسيكون لقاءنا القادم فى سجن (كول تاون) يا سادة

1094
01:22:18,108 --> 01:22:19,165
ولماذا لن يقوم بإرسالها؟

1095
01:22:19,768 --> 01:22:21,923
.لأنّه عندما ماتت (أولجا)، قرّر ألا يُصدر الفيلم

1096
01:22:22,711 --> 01:22:24,047
...أفعل كُلّ ذلك على مسئوليتى

1097
01:22:24,305 --> 01:22:27,077
أنا فكّرت بهذه الأجراس ستكون مُلفتة
...وستصنع كثير من الكلام

1098
01:22:27,077 --> 01:22:29,781
.والذى سيؤدّى إلى إصدار الفيلم
.لأن العامة سوف يطلبوه

1099
01:22:30,104 --> 01:22:31,348
لماذا أنت مُهتمّ هكذا بهذا الفيلم يا (دونيجان)؟

1100
01:22:33,737 --> 01:22:36,579
،)لا أريد أن تُدفن موهبة (أولجا
...لقد ماتت لأجله

1101
01:22:38,277 --> 01:22:40,657
أتُريدون أن تسمعوا لماذا شعرت
بأنّها كانت تستحق الموت لأجله؟

1102
01:22:42,571 --> 01:22:44,963
.حسناً، إستمر -
.بالتأكيد -

1103
01:22:48,686 --> 01:22:50,440
.سأحاول إخباركم بكلماتها الخاصة

1104
01:22:52,164 --> 01:22:56,967
.أنهت آخر مشهد فى الفيلم وإنهارت
.وأخذوها للمستشفى آخر الليل

1105
01:22:58,391 --> 01:22:59,889
.كانت بحالة سيئة للغاية ولم يدعونى أراها

1106
01:23:01,938 --> 01:23:04,041
.لكن فى الصباح التالى عند الفجر، إستدعونى

1107
01:23:13,275 --> 01:23:16,168
.(مرحباً يا (بيل -
مرحباً يا حبيبتى. أتشعرين بالتعب؟ -

1108
01:23:18,469 --> 01:23:20,784
مع راحة جيّدة وكثير من الشمس
.وستقفين على قدميكِ مُجدداً

1109
01:23:21,848 --> 01:23:25,021
.يجب ألا تتعجلى هنا، لا مزيد من الإسراع والخروج

1110
01:23:26,168 --> 01:23:29,449
.لا مزيد -
.سوف تتحسّنين، أقول لكِ ذلك -

1111
01:23:31,484 --> 01:23:32,637
.(بيل)

1112
01:23:35,871 --> 01:23:37,429
.(بيل)

1113
01:23:38,564 --> 01:23:42,033
.أريدك أن تعدنى بشئ -
.كُلّى آذان صاغية يا حبيبتى -

1114
01:23:46,192 --> 01:23:48,611
.(أُريد ان أُدفن فى (كول تاون

1115
01:23:50,143 --> 01:23:56,565
.(بجوار أبى وأُمّى فى التلال، من كنيسة (سانت مايكل

1116
01:23:57,335 --> 01:23:58,489
.أولجا)، لا تتكلّمى هكذا)

1117
01:24:01,543 --> 01:24:04,017
.وأُريدهم أن يدقّوا الأجراس لأجلى

1118
01:24:05,654 --> 01:24:07,973
.لم يدقّوها لأجل أبى

1119
01:24:10,373 --> 01:24:14,808
.وستة ملائكة بأجنحة بيضاء بجوار التابوت

1120
01:24:18,160 --> 01:24:21,643
.(لا تنس، (سانت مايكل

1121
01:24:25,686 --> 01:24:30,529
.(أُحبُّ التفكير بالتلال خارج (كول تاون

1122
01:24:33,020 --> 01:24:34,366
.يُمكننى رؤيتها

1123
01:24:39,970 --> 01:24:46,776
بيل) هل كان الفيلم جيّداً حقّاً؟) -
.كان رائعاً -

1124
01:24:47,755 --> 01:24:50,593
.كُنت عظيمة فيه -
.آمل أنّ ذلك حقيقى -

1125
01:24:52,989 --> 01:24:58,611
،لأننى لم أُؤدى (جوان أوف آرك) وحدى
...العديد من الناس قاموا بدورها

1126
01:24:59,828 --> 01:25:01,944
.أُناس لم تراهم أو تسمع عنهم

1127
01:25:03,992 --> 01:25:09,694
.(أبى، وكُلّ أولئك الفقراء والحزانى فى (كول تاون

1128
01:25:12,556 --> 01:25:13,629
.الأفضل ألاّ تتكلّمى يا حبيبتى

1129
01:25:15,190 --> 01:25:17,349
.دعنى أتكلّم يا (بيل) لمزيد من الوقت

1130
01:25:19,465 --> 01:25:22,241
.أُريدك أن تعرف وتتذكّر لماذا فعلت ذلك

1131
01:25:23,992 --> 01:25:26,192
.لماذا أصررت على الإستمرار فيه

1132
01:25:28,720 --> 01:25:34,403
،بسبب أولئك الناس الفقراء
...كُل الناس الذين جئتُ منهم

1133
01:25:35,665 --> 01:25:39,957
.لديهم آمال وأحلام، لكن لم يحصلوا على فرصة

1134
01:25:42,126 --> 01:25:43,857
.فقط يعملون ويموتون

1135
01:25:45,239 --> 01:25:48,967
.وكُلّ الأشياء الجميلة بداخلهم، لا تخرج ابداً

1136
01:25:50,884 --> 01:25:55,523
.يا (بيل)، أنا خرجتُ منهم

1137
01:25:57,372 --> 01:26:00,963
....عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون

1138
01:26:02,401 --> 01:26:05,197
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1139
01:26:06,912 --> 01:26:10,558
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1140
01:26:12,910 --> 01:26:15,258
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1141
01:26:18,698 --> 01:26:27,328
.تماسكى يا حبيبتى، تماسكى -
.بيل)، أنا سعيدة للغاية) -

1142
01:26:29,239 --> 01:26:30,978
.لقد أدّيتُ مُهمّتى

1143
01:26:38,852 --> 01:26:42,084
(أولجا)

1144
01:27:06,787 --> 01:27:08,728
# الأُمّة تُقيم الحداد لأجل (أولجا تريسكوفنا) #
# الأجراس تدقّ لثلاثة أيام #

1145
01:27:08,955 --> 01:27:11,938
# مراسم غريبة فى (بنسلفانيا) #

1146
01:27:12,980 --> 01:27:18,619
# نجمة (بنسلفانيا) يتم تشريفها بمراسم الأجراس #

1147
01:27:18,953 --> 01:27:24,454
# الأجراس فى الشرق تُسمع عبر الأُمّة #

1148
01:27:24,926 --> 01:27:28,396
# أجراس! أجراس! أجراس! #

1149
01:27:30,602 --> 01:27:33,602
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

1150
01:27:45,017 --> 01:27:46,196
هل تُحبينهم يا (أولجا)؟

1151
01:27:48,324 --> 01:27:51,674
.إنّهم يدقون لإسمكِ يا فتاتى، من الساحل للساحل

1152
01:27:55,685 --> 01:27:57,179
.سيّد (دونيجان)، الصُحف

1153
01:27:57,671 --> 01:27:58,732
نعم، أُدخل، الباب مفتوح؟

1154
01:28:01,705 --> 01:28:03,198
،)ها هى الصحف التى طلبتها من (نانتيكوك

1155
01:28:03,928 --> 01:28:06,209
.وضعتهم على الفاتورة شامل التوصيل، 3 دولارات

1156
01:28:07,422 --> 01:28:08,945
.الأب (سبينسكى) بالأسفل، يُريد أن يُقابلك

1157
01:28:09,845 --> 01:28:11,201
.أخبره أننى سأنزل حالما أرتدى ملابسى

1158
01:28:12,999 --> 01:28:15,315
ما رأيك يا شريكى؟
...لقد إكتسحنا البلاد

1159
01:28:15,315 --> 01:28:17,559
.تلقّيتً برقية للتوّ من المكتب، كانت تلك هائلة

1160
01:28:17,823 --> 01:28:19,572
.الأب (سبينسكى) يقول أنّ الأمر هام جداً

1161
01:28:19,572 --> 01:28:21,141
.سأنزل حالاً -
.دعنى أرى واحدة من تلك -

1162
01:28:25,257 --> 01:28:28,530
.(نشر (جونز) القصة على (الجازيت -
.ليس سيئاً. - رائع -

1163
01:28:31,644 --> 01:28:35,038
.وُلد بموهبة الغناء والضحك
.وأورث ذلك لإبنته الجميلة

1164
01:28:36,045 --> 01:28:38,066
.(شكراً يا (جوزى -
.لا شئ هام -

1165
01:28:38,469 --> 01:28:41,904
كُلّ ما سيحدث أننى سأُطرد، وأقضى باقى
.حياتى أتسوّل الشراب من أشخاص مثلك

1166
01:28:42,600 --> 01:28:44,751
.أُنظروا، أُنظروا لهذا يا رفاق

1167
01:28:45,188 --> 01:28:46,428
.أوه، لقد رأيتموه بالفعل

1168
01:28:48,459 --> 01:28:52,147
،لكن هاهو شئ لم تعرفوه، سمعت فى الحانة بينما أتناول الإفطار

1169
01:28:52,661 --> 01:28:54,794
.أنّ الشركة ستُدين هذا -
الشركة؟ -

1170
01:28:54,794 --> 01:28:57,484
.شركة المناجم، الشركة الكبيرة التى تُدير المدينة

1171
01:28:57,544 --> 01:28:59,627
...فريدريك واطسون) لديه منزل هائل أعلى التلال)

1172
01:29:00,438 --> 01:29:02,038
.ويبدو أنّه لا يُحب الأجراس -

1173
01:29:02,943 --> 01:29:03,951
.هذا مؤسف

1174
01:29:04,378 --> 01:29:07,904
...نعم، لكنّه جاد، يقول أنّ لهم تأثير نفسىّ سيئ

1175
01:29:08,375 --> 01:29:10,200
.يُشتّت إنتباه عمال المناجم عن الحفر للفحم

1176
01:29:11,146 --> 01:29:12,499
.يدّعى أنّ الأجراس مُزعجة

1177
01:29:12,769 --> 01:29:15,366
.لا يُمكنه التفكير بتركيز
.لذا سوف يقوم للإحتجاج

1178
01:29:16,145 --> 01:29:17,121
ما يُمكنه أن يفعل حقّاً؟

1179
01:29:17,449 --> 01:29:21,049
الكثير، يبدو أنّه من منح تلك الأجراس
.(الفضيّة الكبيرة لكنيسة (سانت ليو

1180
01:29:21,188 --> 01:29:25,272
يُمكنه أن يوقف ذلك بسهولة، ثم يُجبر
.الآخرين على التوقّف بسبب الإزعاج العام

1181
01:29:27,971 --> 01:29:29,246
هل (لوس أنجليس) مُهتمّة بقصتنا؟

1182
01:29:29,594 --> 01:29:32,371
.كثيراُ -
.ولا برقيات من (ماركوس)، لا أفهم ذلك -

1183
01:29:33,521 --> 01:29:34,737
.لو مكانه كُنت سأفعل أسوأ من هذا

1184
01:29:37,191 --> 01:29:41,271
،)لو لم يستجيب (ماركوس
.الأفضل ألاّ أُفكّر بتلك الأفكار

1185
01:29:43,802 --> 01:29:48,033
ربما لا تُدرك يا سيّد (دونيجان) عدد
.(أصدقاء والد (أولجا) فى (كول تاون

1186
01:29:48,033 --> 01:29:50,853
.(نعم، عرفت عدداً منهم، فى مؤسسة السيّد (أورلوف

1187
01:29:50,853 --> 01:29:53,088
.جميعهم يُريدون أن يحضروا مراسم الجنازة

1188
01:29:53,353 --> 01:29:55,411
.لن تتسعهم كنيسة (سانت مايكل) جميعاً

1189
01:29:57,925 --> 01:30:00,103
.(صباح الخير أيّها الأب (بول -
.(صباح الخير، صباح الخير أيّها الأب (سبينسكى -

1190
01:30:00,685 --> 01:30:01,807
هل رأيت أسمك فى صحف هذا الصباح؟

1191
01:30:02,248 --> 01:30:04,685
كنيسة (سانت مايكل) تتصدّر الصفحة
.الأولى بِكُل الصحف عبر البلاد

1192
01:30:05,484 --> 01:30:07,795
.(آسف، لكن لم يكُن لدىّ وقت لقراءة أىّ شئ يا (بيل

1193
01:30:08,074 --> 01:30:10,724
.حدث شئ غير مُعتاد تماماً؟ رائع حقّاً

1194
01:30:11,213 --> 01:30:14,309
.أعنى هذا الصباح فى القُدّاس -
أكان لديك قُدّاس فعلاً، قبل الإفطار؟ -

1195
01:30:14,309 --> 01:30:17,437
.نعم، كانوا تقريباً مائة منهم

1196
01:30:17,589 --> 01:30:20,459
.جاءوا لرؤية التابوت، لكنهم بقوا للقُدّاس، جميعهم

1197
01:30:20,829 --> 01:30:22,445
.(كُنتُ للتوّ أتحدث عن ذلك أيّها الأب (بول

1198
01:30:23,673 --> 01:30:26,357
.أخشى أن كنيستك الصغيرة لن تتسع لذلك

1199
01:30:26,554 --> 01:30:28,722
.مثل باص مُمتلئ بالركاب بالفعل

1200
01:30:29,195 --> 01:30:32,100
.فى الواقع، نحن فعلاً غير مُستعدّون

1201
01:30:32,279 --> 01:30:35,317
،بالفعل نفذت من الشموع
.لكن آمل أن أجد البعض فى المدينة

1202
01:30:35,581 --> 01:30:38,452
،لن يكون ذلك صعباً
.لابد وأنّ الأب (سبينسكى) لديه بعض الفائض

1203
01:30:39,339 --> 01:30:43,040
،)يجب أن يكون مفهوماً لك يا سيّد (دونيجان
...مما سمعته للتوّ

1204
01:30:43,325 --> 01:30:46,853
.(سيكون من الحكمة والمنطق أن تنقل (أولجا) إلى (سانت ليو

1205
01:30:47,164 --> 01:30:49,321
.حتى نُقيم الجنازة من كنيستى

1206
01:30:50,376 --> 01:30:52,222
.(ربما يكون ذلك أفضل  يا (بيل

1207
01:30:52,775 --> 01:30:56,233
...لو أردت تغيير ترتيبك فلن أعترض طريقك

1208
01:30:56,233 --> 01:30:57,399
.(أو الأب (سبينسكى ...

1209
01:30:57,462 --> 01:31:00,718
.(لا أيّها الأب (بول
.(يجب أن تُدفن (أولجا) من (سانت مايكل

1210
01:31:01,291 --> 01:31:03,402
.ليس لدىّ نيّة لتغيير مُخططاتى

1211
01:31:03,765 --> 01:31:05,449
.إذاً، يجب أن تُخبره

1212
01:31:06,365 --> 01:31:08,621
.آملتُ ألاّ أضطرّ لهذا الموقف

1213
01:31:09,030 --> 01:31:13,408
.لأننى جئتُ هنا وأنا مُتشوّق لأداء خدمة -
.كلانا -

1214
01:31:13,815 --> 01:31:18,600
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف
.بأىّ حال، يجب أن أقرأ تلك البرقية لك الآن

1215
01:31:19,388 --> 01:31:21,915
.التى تلقّاها مصرفنا من مصرف (جوثام إكسشانج) هذا الصباح

1216
01:31:23,209 --> 01:31:26,699
"(رداً على إستفسارك بخصوص الحالة المالية لـ(ويليلم دونيجان"

1217
01:31:26,923 --> 01:31:31,362
"لديه حساب فى هذا المصرف حالياً بقيمة 300 دولار"

1218
01:31:31,883 --> 01:31:33,903
.لذا سأتصل بمصرفك عند الظهر

1219
01:31:34,205 --> 01:31:37,905
.لو لم تكُن النقود فى حسابك فأجراس كنيستى ستوقف أجراسها

1220
01:31:38,278 --> 01:31:40,761
...علاوة أنى سأُخبر أخوتى الأساقفة بخداعك

1221
01:31:41,453 --> 01:31:43,267
.وسيوقفون أيضاً أجراسهم

1222
01:31:43,839 --> 01:31:44,545
.طاب يومك

1223
01:31:45,197 --> 01:31:47,365
.سوف أُخبر مأمور المدينة بما يحدث

1224
01:31:48,768 --> 01:31:52,031
!كان لديك فرصتك للبقاء خارج السجن، لكنك ذكى للغاية

1225
01:31:52,298 --> 01:31:53,241
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف

1226
01:32:00,964 --> 01:32:04,255
.أتعرف يا (بيل)، (سانت ليو) كنيسة رائعة

1227
01:32:04,826 --> 01:32:06,790
...وستحظى (أولجا) بمراسم جيّدة و

1228
01:32:06,790 --> 01:32:09,794
.بعكس (سانت مايكل)؟ لا يا أبتى، لتنس ذلك

1229
01:32:10,500 --> 01:32:13,946
يا أبتى، بكم تذكرة الباص إلى (نانتيكوك)؟

1230
01:32:14,890 --> 01:32:18,548
.عشرة سنتات -
.إذاً سأحتاج لتغطية ذلك -

1231
01:32:19,879 --> 01:32:24,685
.(لكنى لا أفهم يا (بيل -
.لا تجعل الأمر صعباً يا أبت، فقط أطلب منك دولاراً -

1232
01:32:25,947 --> 01:32:30,532
.بالطبع -
.أشكرك -

1233
01:32:30,567 --> 01:32:36,692
،أسيكون هذا كافياً؟ - أحتاج 1499 دولار أخرى -
.لكن سأُحضرها من (نانتيكوك)، أراك لاحقاً

1234
01:32:37,652 --> 01:32:39,451
أنت مُتأكّد أنّه لم تأتى رسائل لبديلك بالوردية الليلية؟

1235
01:32:39,451 --> 01:32:41,026
.لا، لقد سألته خمسة مرات بالفعل

1236
01:32:41,282 --> 01:32:44,411
.ذلك مستحيل، يجب أن يرُدّ
.حاول مُجدداً لو تسمح

1237
01:32:48,988 --> 01:32:52,797
.لا شئ
.الناس لا تمنح خمسة آلاف دولار هكذا

1238
01:32:54,426 --> 01:32:55,589
هل تلك الساعة مضبوطة؟

1239
01:32:57,576 --> 01:32:59,858
.نعم
.ها هو شئ قادم

1240
01:33:02,671 --> 01:33:05,317
لأجلى؟ -
.نعم -

1241
01:33:07,006 --> 01:33:08,401
من (هاريس)؟

1242
01:33:10,994 --> 01:33:13,359
.إنتظر، لا أستطيع قراءة هذا -
.أرجوك -

1243
01:33:14,390 --> 01:33:15,473
هل أرسل النقود؟

1244
01:33:18,616 --> 01:33:20,547
.لا أفهم ذلك، أهو شفرة أو شئ ما

1245
01:33:23,417 --> 01:33:26,974
.إقرأه -
"...(ويليام دونيجان).(كول تاون-بنسلفانيا)"-

1246
01:33:27,560 --> 01:33:30,976
"أرسلت خمسة آلاف دولار إلى مصرف (نانتيكوك) كما طلبت"

1247
01:33:31,700 --> 01:33:33,569
تم الأمر، صحيح؟ -
.هذا صحيح، توقعتُ ذلك -

1248
01:33:33,569 --> 01:33:35,680
أهم دائماً يفعلون ذلك؟ -
.نعم، أكمل الباقى -

1249
01:33:36,613 --> 01:33:39,437
"قرار موضوع إنهاء عقدك مازال معى"

1250
01:33:39,604 --> 01:33:42,879
"...لا تهتمّ بإنقاذ الفيلم، قرارى ألاّ أٌعيد إصداره"

1251
01:33:42,879 --> 01:33:45,663
"حتى أجد نجمة أُخرى مازال قائماً"

1252
01:33:46,093 --> 01:33:46,945
"(ماركوس هاريس)"

1253
01:33:51,935 --> 01:33:52,773
.أشكرك

1254
01:33:53,901 --> 01:33:55,433
....المصرف على بعد مبنى من الشارع

1255
01:33:55,623 --> 01:33:56,667
.نعم، أعرف أين هو، شكراً جزيلاً

1256
01:33:59,308 --> 01:34:01,834
أرسل (هاريس) الردّ، صحيح؟ -
.نعم، هاهى البرقية -

1257
01:34:02,651 --> 01:34:05,758
،لم يتم تسوية الأمر بعد، نحتاج لشئ كبير
.يجب أن أجتذب المزيد من الأنظار

1258
01:34:06,632 --> 01:34:08,292
.يجب أن تُعطى له منظور جديد فى الصحيفة

1259
01:34:08,786 --> 01:34:10,873
.نحن نعرض مجرد قصة مُثيرة للناس: أجراس تدقّ

1260
01:34:11,835 --> 01:34:14,158
،يجب أن نعرض شئ كبير معها غداً
أو سينتقل الخبر للصفحة الثالثة غداً

1261
01:34:15,493 --> 01:34:17,584
يجب أن نفتعل شيئاً جديداً يبقى
.كعناوين رئيسية من الساحل للساحل

1262
01:34:18,937 --> 01:34:21,530
.يا رفاق يُمكنكم أن تهدأوا، إنتهت الحفلة

1263
01:34:22,963 --> 01:34:26,392
،إنصتوا بينما تستطيعون، فالنقود جيّدة
.لكنها لن تدق بعد الآن

1264
01:34:26,882 --> 01:34:30,655
ما الذى يحدث؟ -
.الشركة، قدّم السيّد (واطسون) إحتجاجاً -

1265
01:34:32,153 --> 01:34:35,040
حالياً، فهو فى طريقه للأب (سبينسكى) لوقف
.(دق أجراس كنيسة (سانت ليو

1266
01:34:35,112 --> 01:34:41,632
.لا، لا يُمكنه فعل ذلك
.(يجب أن تمنع (سانت مايكل) هذا الرجل (واطسون

1267
01:34:41,950 --> 01:34:44,296
.لا تستطيع كنيسة (سانت مايكل) عمل أىّ شئ
.الشركة كبيرة للغاية

1268
01:34:44,677 --> 01:34:45,854
.والسيّد (واطسون) شخص مُهمّ للغاية

1269
01:34:45,854 --> 01:34:47,310
!إذاً، فلابد أنّه يوجد شخص أكثر أهمية

1270
01:34:47,931 --> 01:34:51,024
.نعم، ربما الحاكم، ودائماً بالطبع رئيس الولايات المتحدة

1271
01:34:51,474 --> 01:34:53,780
،ذلك هو
أيّها الأب (بول)، أتعرف حاكم هذه الولاية؟

1272
01:34:54,837 --> 01:34:56,350
.لا، فقط إسمه، هذا كُلّ شئ

1273
01:34:56,725 --> 01:35:01,095
،)لا أعرف الحاكم يا (دونيجان
.لكن سكرتيره (فريد فرسبى) هو إبن عمّ زوجتى

1274
01:35:02,589 --> 01:35:04,233
أيُمكنى إستخدام الهاتف يا أبتى؟ -
.بالتأكيد -

1275
01:35:04,685 --> 01:35:08,051
.لا تقلق سأدفع التكلفة -
.لستً قلقاً، فقط مُستغرب -

1276
01:35:08,051 --> 01:35:10,409
.(مرحباً (هارى)، أنا (بيل دونيجان

1277
01:35:10,737 --> 01:35:13,368
،أُنظر، هذه حالة طارئة
.أتسمح بإعطائى إتصال مُباشر

1278
01:35:13,645 --> 01:35:15,683
...أُريد أن أتحدّث إلى (فريد فرسبى) فى مكتب الحاكم فى

1279
01:35:16,180 --> 01:35:17,207
ما هى عاصمة الولاية؟ -
.(هاريسبيرج) -

1280
01:35:17,397 --> 01:35:19,210
.فى (هاريسبيرج). نعم سوف أنتظر

1281
01:35:22,823 --> 01:35:25,152
# حاكم بنسلفانيا يُصدر قراراً ، كُل الطوائف تُقيم #

1282
01:35:25,152 --> 01:35:30,688
# شعائر الصلوات لجنازة النجمة ، بينما الأجراس مستمرة بالدق #

1283
01:35:32,249 --> 01:35:37,934
# حداد على صعيد البلاد يُمنح لـ أولجا #

1284
01:35:39,391 --> 01:35:45,117
# يوم حداد على أولجا تريسكوفنا #

1285
01:35:45,169 --> 01:35:50,694
" يوم حداد على (أولجا تريسكوفنا)، حاكم (بنسلفانيا) يُصدر القرار"

1286
01:35:52,360 --> 01:35:55,119
."كُلّ الطوائف تُقيم شعائر الصلوات لجنازة النجمة"

1287
01:35:55,335 --> 01:35:57,686
.لم أرى حملة مثل هذه فى كُلّ حياتى

1288
01:35:59,368 --> 01:36:01,004
.سينتهى كُلّ شئ ظهر الجمعة بعد الجنازة

1289
01:36:01,039 --> 01:36:03,034
.أعرف، أفهم ذلك

1290
01:36:03,259 --> 01:36:06,298
كم من النقود أبرق لأجله؟ -
.خمسة آلاف دولار أُخرى -

1291
01:36:06,251 --> 01:36:10,452
لا يُمكننا إصدار (جوان) بعد شهر لأنّه
.(سيكون كًلّ هذا قد مات مثل (أولجا

1292
01:36:10,633 --> 01:36:12,230
.الناس لا تتذكّر الجنازات

1293
01:36:12,425 --> 01:36:13,874
.لا، لكنّه يكبر كُلّ يوم

1294
01:36:13,874 --> 01:36:17,464
،)لكن لا يُمكن أن يستمر يا (ماركوس
.أخبرتك أمس أنّه مجرّد زوبعة فى فنجان

1295
01:36:17,714 --> 01:36:19,392
.لن ينفعنا بأى أسلوب حقّاً

1296
01:36:21,985 --> 01:36:24,398
.مرحباُ، السيّد (هاريس) من يتحدث

1297
01:36:27,098 --> 01:36:30,241
.مرحباً يا (دانى)، نعم

1298
01:36:31,916 --> 01:36:35,282
.ماذا؟ هذا رائع

1299
01:36:36,438 --> 01:36:39,249
.أنا سعيد بشدّة لسماع ذلك
.وداعاً

1300
01:36:41,935 --> 01:36:45,322
.حسناً يا سادة، هذا يُنهى الأمر
.الآنسة (جينيفيف جيمس) مُتاحة

1301
01:36:47,746 --> 01:36:50,671
.(كُنت بدأت أنخدع، وأفعل ما أراده (بيل دونيجان

1302
01:36:52,750 --> 01:36:56,965
.لكنك كُنتُ مُحقّاً
.سنُعيد صناعة (جوان) بمشاركة ممثلة عظيمة

1303
01:36:58,123 --> 01:36:59,572
.وسوف يكون فيلم أفضل، أنا واثق من هذا

1304
01:37:00,404 --> 01:37:02,196
.نُريد أكبر حملة تسويقية

1305
01:37:04,032 --> 01:37:07,594
،)آنسة (ميلهاوس)، أرسلى برقية إلى (وليام دونيجان
.(فى (نانتيكوك- بنسلفانيا

1306
01:37:10,054 --> 01:37:12,079
تبدو تلك جيّدة جداً؟ صحيح؟

1307
01:37:12,933 --> 01:37:15,365
أُنظر لهذا العنوان الفرعى؟ (ديترويت)؟

1308
01:37:16,655 --> 01:37:18,382
.نعم، آمل أن يلين (هارى) بعد رؤيته لكُلّ هذا

1309
01:37:18,723 --> 01:37:21,263
.سيّد (دونيجان)، مزيد من البرقيات -
.أشكرك -

1310
01:37:27,645 --> 01:37:30,049
،لقد أديّتم عملاّ رائعاً يا أولاد
.لا أعرف كيف أشكركم

1311
01:37:33,277 --> 01:37:37,223
.(طلب، توقيع صورة لمجلة (صنى

1312
01:37:38,392 --> 01:37:40,184
،لابد وأنّها شارفت على الثالثة
لم لا تذهبون لأخذ بعض الراحة؟

1313
01:37:40,938 --> 01:37:43,761
.فكرة جيّدة، أنا مُرهق -
.ساذهب للفراش -

1314
01:37:44,041 --> 01:37:45,945
.يبدو مناسباً لى -
.إنتظروا دقيقة -

1315
01:37:47,387 --> 01:37:49,613
# عزيزى (بيل):أنا سأُوقّع عقد لـ(جينيفيف جيمس) غداً... #

1316
01:37:49,613 --> 01:37:51,696
# لأجل إعادة تصوير (جوان أوف آرك) #

1317
01:37:51,696 --> 01:37:54,222
،# أُريدك أن تعود هنا الإثنين القادم
لتنس الملاك (أولجا) من الآن فصاعداً #

1318
01:37:54,222 --> 01:37:55,349
# تحياتى، (ماركوس) #

1319
01:37:55,349 --> 01:37:57,084
ما الأمر يا (بيل)؟، أخبار سيئة؟

1320
01:37:57,361 --> 01:38:00,894
.لا، أحدهم يُريد أن يستأجرنى، يعتقد أننى جيّد جداً

1321
01:38:01,270 --> 01:38:03,224
.حسناً، طابت ليلتك، أراك غداً -
.نعم -

1322
01:38:05,138 --> 01:38:06,105
.وأشكركم على تعبكم يا أولاد

1323
01:38:20,137 --> 01:38:23,335
# حسناً يا فتاتى، لم نبلى حسناً #

1324
01:38:25,168 --> 01:38:28,636
# لن تقومى بالتمثيل مُجدداً لأىّ أحد، سواى #

1325
01:38:30,046 --> 01:38:33,220
# سوف إستمع إليكِ، لا أحد آخر #

1326
01:38:36,535 --> 01:38:37,743
# تستطيعى الكفّ عن التوهّج يا فتاتى #

1327
01:38:38,579 --> 01:38:41,563
# الأمر لا يستحق، لقد خذلتكِ #

1328
01:40:17,206 --> 01:40:17,949
!التماثيل

1329
01:40:18,315 --> 01:40:19,812
!أُنظر، إنّهم يتحرّكون

1330
01:40:24,079 --> 01:40:25,389
!إنّهم يدورون

1331
01:40:27,835 --> 01:40:28,942
!إنّهم يدورون

1332
01:40:32,483 --> 01:40:33,502
!أُنظروا إليهم

1333
01:40:42,751 --> 01:40:43,697
.إنّها مُعجزة

1334
01:40:47,178 --> 01:40:48,932
.إلهنا الرحيم

1335
01:40:49,332 --> 01:40:52,697
.إنّهم ينظرون تجاه التابوت -
.لقد داروا ليروها -

1336
01:40:57,029 --> 01:40:58,764
!الرحمة، الرحمة

1337
01:41:46,585 --> 01:41:48,632
.(أيّها الأب (بول -
.إنّه بالأسفل يا سيّدى -

1338
01:41:54,480 --> 01:41:56,819
.أيّها الأب (بول). لقد رأيتُه كُلّه

1339
01:41:57,724 --> 01:42:01,011
.كُنتُ بمؤخرة الكنيسة عندما حدث الأمر
.رأيت التماثيل تدور

1340
01:42:01,366 --> 01:42:02,445
.نعم، أعرف

1341
01:42:02,744 --> 01:42:06,341
.(أنا بدأتُ كُلّ شئ، لقد بدأت دق الأجراس لأعمل ضجة لفيلم (أولجا

1342
01:42:06,341 --> 01:42:10,232
،مارستً كُلّ حيلة أعرفها، لكنى لم أفعل الذى بالأعلى
.لذا لا أُصدّق عيناى وليس لى دخل بذلك

1343
01:42:10,232 --> 01:42:10,994
.أعرف

1344
01:42:10,864 --> 01:42:14,178
.التماثيل دارت من نفسها
.(ونظرت إلى (أولجا

1345
01:42:14,178 --> 01:42:16,582
.نعم، كُنت أتحقق من الأمر هنا

1346
01:42:17,652 --> 01:42:18,544
تتحقق من هذا؟

1347
01:42:19,086 --> 01:42:21,181
.دوران التماثيل، أُنظر، تستطيع أن ترى

1348
01:42:21,612 --> 01:42:24,450
أرى ماذا؟ -
...(الأرض مُحطّمة يا (بيل -

1349
01:42:24,890 --> 01:42:28,872
.من قاعدة ذلك العمود مباشرة حتى قاعدة الآخر

1350
01:42:35,721 --> 01:42:37,723
.هذين العمودين يحملان التماثيل

1351
01:42:41,030 --> 01:42:42,831
أتُحاول تفنيد المعجزة؟

1352
01:42:44,021 --> 01:42:45,278
.(لم تكُن هناك أىّ مُعجزة يا (بيل

1353
01:42:46,768 --> 01:42:50,522
أترى، يوجد بالأسفل العديد من أنفاق
.المناجم القديمة، الأرض ليست صلبة هنا

1354
01:42:50,961 --> 01:42:53,336
.حركة الأعمدة جعل التماثيل تدور

1355
01:42:54,320 --> 01:42:56,451
أهو كذلك؟ -
.نعم -

1356
01:42:57,672 --> 01:43:02,549
،فى البداية كُنت قلقاً على الأرضية بالأعلى
.لكنّه كان حركة طفيفة فى الأرض، فلا بأس

1357
01:43:03,935 --> 01:43:05,426
.(كان يجب أن أتأكّد يا (بيل

1358
01:43:05,764 --> 01:43:08,843
.لم تكُن مُعجزة، الضغط هو من صنعها -
أىّ ضغط؟ -

1359
01:43:09,216 --> 01:43:11,450
.من وزن الناس فوقنا الذين حضروا لرؤية التابوت

1360
01:43:12,842 --> 01:43:14,560
.الأرضية غير مُهيّئة لمثل هذا الزحام

1361
01:43:17,734 --> 01:43:18,619
ماذا ستفعل الآن يا أبت؟

1362
01:43:20,080 --> 01:43:21,740
.سأصعد وأقول لهم الحقيقة

1363
01:43:22,449 --> 01:43:24,020
أنت تعرف الحقيقة؟ -
.نعم -

1364
01:43:25,061 --> 01:43:29,297
.إنتظر دقيقة يا أبت
.لا تُخبرهم بخصوص أنفاق المناجم تلك

1365
01:43:31,232 --> 01:43:32,698
.(يجب أن أقول الحقيقة يا (بيل

1366
01:43:33,358 --> 01:43:36,718
.الكنيسة لا تعترف بالمعجزات بدون أن تتحقّق منها بعناية

1367
01:43:37,955 --> 01:43:39,086
.إنّه واجبى أن أُخبرهم

1368
01:43:39,676 --> 01:43:42,529
أهو من واجبك أن تنزع النور من وجوههم يا أبت؟

1369
01:43:43,236 --> 01:43:47,254
.رأيتهم عندما حدث الأمر
...رأيت تلك الوجوه الفقيرة المريرة تُشرق

1370
01:43:47,254 --> 01:43:49,590
.كما لو كان شخص ما أنار الأضواء بداخلهم

1371
01:43:50,311 --> 01:43:53,571
.وسمعتهم يُقدّمون الشكر لشخص ما قام بتحريك التماثيل

1372
01:43:54,316 --> 01:43:57,150
وأنت ستصعد الآن وتطلب منهم أن
...يُقدّموا الشكر لبعض أعمدة القبو

1373
01:43:57,150 --> 01:43:58,754
ولقطعة من أرضية مُحطّمة؟

1374
01:44:00,383 --> 01:44:03,993
،)أُنظر أيّها الأب (بول
.ربما أردتً أنا معجزة لأننى وكيل دعاية

1375
01:44:04,465 --> 01:44:06,590
.لكنى الآن لا أُفكّر بتسويق الفيلم الآن

1376
01:44:07,036 --> 01:44:10,085
أيّاً كان من حرّك تلك التماثيل فلم يكًن
.(يُريد تسويق فيلم لـ(ماركوس هاريس

1377
01:44:11,045 --> 01:44:14,758
."أقول لك يا أبت، أنّ الربّ يُريد أن يُخبرنا بـ"أنّ الحياة جيّدة

1378
01:44:14,891 --> 01:44:19,170
."إنّها ليست سيئة كما تبدو"
.وهو يُراقبنا ليُساعدنا

1379
01:44:19,741 --> 01:44:21,995
،وحتى لو لم يقولها
...ولو لم يقولها أى أحد ممن بالأعلى

1380
01:44:22,283 --> 01:44:25,922
.ألا ترى يا أبت، أنّه قد قيلت لهم
.لأنّها الآن داخل قلوبهم

1381
01:44:26,640 --> 01:44:27,746
.دعها تخرج إلى العالم

1382
01:44:28,990 --> 01:44:31,335
.ولو لا يتحدّث الرب هكذا من السماء

1383
01:44:32,007 --> 01:44:33,409
.فهو يتحدّث إلى قلوب الناس

1384
01:44:34,907 --> 01:44:36,666
.ولا يوجد فرق من أين يتحدّث

1385
01:44:37,968 --> 01:44:40,271
هل مُهمتك أن تُخفى كلماته، صحيح؟

1386
01:44:42,516 --> 01:44:43,896
.لا، لم أكُن لأُخفى كلماته

1387
01:44:44,633 --> 01:44:47,324
.القديسون جاءوا لـ(جوان أوف آرك) لأنّها آمنت بالرب

1388
01:44:47,690 --> 01:44:50,290
.وأرادت أن تُساعد البعض
.(شعب (فرنسا

1389
01:44:51,306 --> 01:44:53,045
.آمنت (أولجا) بالربّ بنفس القدر

1390
01:44:53,673 --> 01:44:56,740
أرادت مُساعدة أهل (كول تاون) بنفس القدر؟

1391
01:44:57,784 --> 01:44:59,798
.(إمنح الأمر فرصة أيّها الأب (بول

1392
01:45:03,964 --> 01:45:05,054
.(تعال معى يا (بيل

1393
01:45:30,941 --> 01:45:32,618
.شئ غريب ورائع قد حدث

1394
01:45:34,606 --> 01:45:37,484
.(وجوه العذراء المُباركة والقديس (مايكل

1395
01:45:38,639 --> 01:45:41,203
.داروا لينظروا إلى الذى يرقد بيننا فى تابوت

1396
01:45:43,147 --> 01:45:45,143
.لن أتحدّث عمّا جعل التماثيل تتحرّك

1397
01:45:46,452 --> 01:45:48,109
.آخرون سيخبرونكم بتفسير ذلك لاحقاً

1398
01:45:50,543 --> 01:45:53,033
.أُحدّثكم عن مُعجزة أخرى من لا أحد نعرفه

1399
01:45:55,381 --> 01:45:56,943
.مُعجزة (أولجا) لهذا العالم

1400
01:45:59,246 --> 01:46:02,035
.للذين يعيشون فقط فى حلم لإدخال السماء إلى حياتهم

1401
01:46:03,917 --> 01:46:05,659
...حتى لو كان بمُجرد إبتسامة من رفيق أو

1402
01:46:07,051 --> 01:46:08,013
.أو لحظة جمال

1403
01:46:09,543 --> 01:46:11,170
.ماتت (أولجا) لأجل هذا

1404
01:46:12,236 --> 01:46:15,175
....حتى يستطيع العالم أن يرى من خلال موهبتها وتضحيتها

1405
01:46:15,914 --> 01:46:19,754
.الجمال الموجود بداخل قلوب الناس الوحيدة

1406
01:46:23,146 --> 01:46:27,577
أعرف ما يصنع القديسين، وأنا أيضاً
.أعرف ما الذى يصنع البشر جميلون

1407
01:46:29,524 --> 01:46:33,317
.شخص مثل الذى يرقد عند أقدامكم
.دعونا نُصلى لأجلها

1408
01:47:03,217 --> 01:47:04,625
.(أنا (جونز) من (أسوشيتد بريس

1409
01:47:04,625 --> 01:47:05,868
،أعطنى مكتب الجريدة فى نيويورك

1410
01:47:06,096 --> 01:47:07,154
.والتكلفة على الطرف الآخر

1411
01:47:07,624 --> 01:47:08,903
.بسرعة من فضلك

1412
01:47:09,467 --> 01:47:13,525
،إنتظر لحظة، (كول تاون-بنسلفانيا) مدينة المناجم الصغيرة

1413
01:47:13,757 --> 01:47:16,745
...والتى كانت بالفعل محط أنظار الأمّة نتيجة لإستمرارية

1414
01:47:17,029 --> 01:47:19,920
.(دق الأجراس ليلاُ ونهاراً فى جنازة (أولجا تريسكوفنا

1415
01:47:19,920 --> 01:47:22,041
.وهى اليوم مشهد لضجّة جديدة

1416
01:47:22,517 --> 01:47:25,808
# قبل بدء القُدّاس بقليل فى 5:40 هذا الصباح
فى كنيسة (سانت مايكل) #

1417
01:47:26,281 --> 01:47:29,398
# تمثالان كبيران من الرخام يزنا عدة مئات من الأرطال #

1418
01:47:29,398 --> 01:47:33,007
# تم رؤيتهم يتحرّكون ويدورون لينظروا تجاة تابوت (أولجا) #

1419
01:47:33,007 --> 01:47:34,516
# الذى كان موضوعاً أمام المذبح #

1420
01:47:34,853 --> 01:47:37,941
# كُلّ من شاهد دوران التماثيل المُذهل كان مُقتنعاً #

1421
01:47:37,941 --> 01:47:39,153
# أنّها كانت مُعجزة #

1422
01:47:39,589 --> 01:47:43,988
# تم تقديم التفسيرات بأنّ حركة الأرض أسفل الكنيسة والتى كانت هشّة #

1423
01:47:43,988 --> 01:47:46,467
# بسبب أنفاق المناجم، قامت بتحريك الأعمدة التى #

1424
01:47:46,467 --> 01:47:47,972
# التى تقف فوقها التماثيل #

1425
01:47:48,224 --> 01:47:50,833
# قام الأسقف بإرسال مبعوث خاص إلى (كول تاون) للتحقيق #

1426
01:47:51,484 --> 01:47:54,484
# لكن سواء كانت مُعجزة أم لا، حدثت لتابوت أولجا #

1427
01:47:54,484 --> 01:47:58,293
،# فمن الواضح أن حياة تلك الممثلة الشابة
أصبحت تُقرأ مثل قصة أحد القديسين القدامى... #

1428
01:48:01,993 --> 01:48:04,959
.(سيّد (هاريس
.(سيّد (هاريس

1429
01:48:05,497 --> 01:48:07,204
.(آسفون على هذا الإقتحام يا سيّد (هاريس

1430
01:48:08,253 --> 01:48:09,772
.شئ مُذهل يحدث

1431
01:48:09,772 --> 01:48:11,831
.يوجد مجموعة كبيرة من مراسلى الصحف بالأسفل

1432
01:48:12,721 --> 01:48:14,107
ما الذى حدث؟ عمّا تتحدّث؟

1433
01:48:14,142 --> 01:48:15,760
.معجزة -
.معجزة مُذهلة -

1434
01:48:16,489 --> 01:48:18,429
أىّ معجزة؟ أين؟ -
.(فى (كول تاون -

1435
01:48:20,355 --> 01:48:23,512
.لا، لا تُخبرانى بهذا
.ذلك كثير جداً

1436
01:48:23,795 --> 01:48:26,966
.(إستمع يا (ماركوس)، معجزة حدثت لـ(أولجا تريسكوفنا

1437
01:48:27,703 --> 01:48:30,534
.لا أريد سماع هذا الهراء، هذا إنتهاك للحُرمات

1438
01:48:30,922 --> 01:48:33,350
...لو يظُنّ (دونيجان) أنّه -
.(الأمر لا يتعلّق بـ(دونيجان -

1439
01:48:33,350 --> 01:48:36,609
تمثالان حجريّان ضخمان فى المذبح
.دارا لينظرا لـ(أولجا) فى تابوتها

1440
01:48:36,609 --> 01:48:38,304
ما الذى تعنيه بأنّه ليس (دونيجان)؟

1441
01:48:38,450 --> 01:48:41,808
.أتظّن للحظة واحدة أنّ الرب يهتمّ بتسويق أفلامى

1442
01:48:42,209 --> 01:48:44,938
.لم يسبق سماعى لمثل هذا الهراء، وأنتم تُصدّقونه

1443
01:48:44,938 --> 01:48:46,862
.(البلاد بأكملها تُصدّقه يا (ماركوس

1444
01:48:46,862 --> 01:48:49,003
...دعنى أشرح لك -
.لا تشرح أىّ شئ لى -

1445
01:48:49,003 --> 01:48:51,247
.هذه المرّة تجاوز (دونيجان) كُلّ الحدود

1446
01:48:52,142 --> 01:48:57,319
،)معجزة، أبرقتُ له أننى سأُوقّع مع (جينيفيف جيمس
.فقام بإختراع مُعجزة

1447
01:48:57,751 --> 01:49:00,382
.عندما يبدأ رجل بخداع الناس بخصوص الدين

1448
01:49:00,965 --> 01:49:03,854
.يبدأ بتزييف مُعجزات كوكيل دعائى، لقد إنتهيتُ منه

1449
01:49:03,854 --> 01:49:08,100
،لكن يا (ماركوس)، هذا شئ حقيقى
.لقد دار التمثال، شاهده الناس

1450
01:49:08,135 --> 01:49:09,764
.لقد دفع لشخص ما ليُديرهم

1451
01:49:09,764 --> 01:49:11,338
ماركوس)، ألا تؤمن بالمُعجزات؟)

1452
01:49:11,887 --> 01:49:13,798
.(لقد صنعت فيلم عن (جوان أوف آرك

1453
01:49:13,833 --> 01:49:16,495
.نعم، أؤمن بالمعجزات
...لقد نشأتُ على الإيمان بالرب

1454
01:49:16,614 --> 01:49:21,423
،والمعجزات، لو صنعهم، لكن الفرق هو الآتى

1455
01:49:21,942 --> 01:49:25,033
.(موسى) لم يدفع لأىّ شخص ليشقّ مياه (البحر الأحمر)

1456
01:49:25,131 --> 01:49:27,535
.و(دانيال) أيضاً لم يدفع لأحد ليهرب من الأسود

1457
01:49:28,830 --> 01:49:31,095
.وكذلك (يونس)، لم يدفع ليخرج من ذلك الحوت

1458
01:49:32,164 --> 01:49:34,377
.لكن لا أتقبّل تصديق أىّ مُعجزة من وكيل دعاية

1459
01:49:37,367 --> 01:49:39,514
،)سوف أنزل لأسفل وأفضح (بيل دونيجان

1460
01:49:39,761 --> 01:49:41,918
.(وأُخبر كُلّ المراسلين ليعرفوا انّه أكبر مُخادع فى (أمريكا

1461
01:49:42,174 --> 01:49:43,724
.أنصت يا (ماركوس)، ها هو ذا على المذياع

1462
01:49:44,541 --> 01:49:48,669
# المبعوث الموقّر السيّد (كوينتون رينولدز)، والذى سافر إلى كول تاون #

1463
01:49:48,669 --> 01:49:52,613
# ليقدّم تقريراً عن الحدث المُعجز فى
كنيسة (سانت مايكل) الملاك الأعلى #

1464
01:49:52,935 --> 01:49:53,877
# سيّد رينولدز #

1465
01:49:53,882 --> 01:49:58,151
# كُلّ الوطن يتساءل هل حدثت مُعجزة فى(كول تاون)؟ #

1466
01:49:58,386 --> 01:50:01,966
،# لكن هنا فى مُجتمع المناجم الصغير هذا
لا أحد يسأل هذا السؤال #

1467
01:50:01,966 --> 01:50:07,049
# كُلّ رجل وأمرأة وطفل هنا يؤمنون
بأن نعمة الربّ قد حلّت عليهم #

1468
01:50:07,466 --> 01:50:09,437
# بالنسبة لهم، فقد حدثت مُعجزة #

1469
01:50:09,437 --> 01:50:10,904
# وما هى المعجزة؟ #

1470
01:50:11,192 --> 01:50:15,862
# جاءت كلمة "مُعجزة" من المُصطلح اللاتينى "شئ رائع" #

1471
01:50:16,448 --> 01:50:19,894
# وبكُلّ تأكيد حدث شئ رائع هنا #

1472
01:50:20,025 --> 01:50:25,336
# شئ عجائبى أزال المرارة والشك من قلوب الناس #

1473
01:50:25,455 --> 01:50:27,438
# وأعادهم مُجدددً إلى الربّ #

1474
01:50:27,805 --> 01:50:29,726
# سواء كانت تلك مُعجزة أم لا #

1475
01:50:29,996 --> 01:50:32,635
# فذلك يعود لسلطة الكنيسة لتُقرّره #

1476
01:50:33,423 --> 01:50:34,381
# لكنى أعرف الآتى #

1477
01:50:34,495 --> 01:50:39,036
# عندما أُحضرت (أولجا تريسكوفنا) لموطنها، حدث شئ رائع #

1478
01:50:39,172 --> 01:50:42,318
# وكُلّ شخص هنا مُقتنع بأنّه بطريقة ما #

1479
01:50:42,533 --> 01:50:45,412
# الحضور الإلهى قد بارك كول تاون #

1480
01:50:45,700 --> 01:50:46,562
# والناس بها #

1481
01:50:52,521 --> 01:50:54,890
.سيستغرق كثير من الوقت للرد على تلك الرسائل

1482
01:50:55,332 --> 01:50:57,202
.وغداً سيكون هناك المزيد

1483
01:50:57,202 --> 01:50:59,727
،لا يجب عليك الردّ
.تستطيع إستئجار سكرتيرة، فتردّ عليها

1484
01:50:59,891 --> 01:51:03,574
سكرتيرة؟
.لا، لقد كُتبت لى

1485
01:51:04,157 --> 01:51:06,246
.سيتم منحنا أورغن جديد

1486
01:51:07,317 --> 01:51:08,738
.وسقف جديد للكنيسة

1487
01:51:09,332 --> 01:51:11,157
.ودرزينة قطع حلية للمذبح

1488
01:51:11,462 --> 01:51:12,861
.ونافذتين من الزجاج المزخرف

1489
01:51:13,475 --> 01:51:17,393
.ومكتبى ملئ بالشيكات لأجل الفقراء

1490
01:51:18,352 --> 01:51:20,455
.والعالم جاء لكنيسة (سانت مايكل) للصلاة

1491
01:51:20,925 --> 01:51:22,438
.(يجب أن أشكرك يا (بيل

1492
01:51:23,160 --> 01:51:29,820
تشكرنى؟ أليس ذلك شيئاً مُضحكاً أن يصدر منك؟ -
أتعنى أنك مازلت تؤمن بمعجزة؟ -

1493
01:51:31,698 --> 01:51:33,936
.كُنتُ واقفا بالكنيسة معظم اليوم

1494
01:51:34,886 --> 01:51:36,118
.لم أقوم بإرسال برقية بتقرير

1495
01:51:38,528 --> 01:51:41,445
أتتذكّر يا أبت؟ عندما أخبرتك أننى لم
.أستطع إخبار (أولجا) بما شعرتّ به

1496
01:51:42,856 --> 01:51:45,222
.تلك هى المرّة الثانية فى حياتى التى كُنت فيها أحمقاً

1497
01:51:45,222 --> 01:51:48,769
.لا يُمكننى قول كلمة عن هذا
.لذلك أعرف أنّه حقيقى يا أبت

1498
01:51:49,412 --> 01:51:51,165
.لأننى بارع فى بيع أىّ شئ غير حقيقى

1499
01:51:52,917 --> 01:51:54,270
.إعتقد أننى إنتهيتُ هنا

1500
01:51:55,007 --> 01:51:58,452
.أنت إنتهيت؟ سيّد (بيل دونيجان)، أنت بدأت للتوّ

1501
01:51:59,067 --> 01:52:03,020
.ماركوس)! - (بيل)، أنا سعيد لرؤيتك) -
.مرحباً يا (ماركوس)، مرحباً يا رفاق -

1502
01:52:03,783 --> 01:52:04,655
.(هذا هو الأب (بول

1503
01:52:04,992 --> 01:52:08,092
،)السيّد (هاريس)، السيّد (وايلد)، السيّد (تامبى
.(مباشرة من (هوليوود

1504
01:52:08,163 --> 01:52:09,177
.سُررت بمعرفتكم

1505
01:52:11,268 --> 01:52:12,637
.بيل)، أنا رجل أعرف متى أخسر)

1506
01:52:13,190 --> 01:52:17,301
...(أنت ربحت، الأب (بول)، القديس (مايكل

1507
01:52:17,637 --> 01:52:21,134
.أولجا)، زوج من التماثيل)

1508
01:52:22,602 --> 01:52:26,383
.قررنا إصدار الفيلم بأسرع ما يُمكن -
فعلت؟ -

1509
01:52:26,725 --> 01:52:29,836
سنضع (أولجا تريسكوفنا) فى
.دور العرض فى كُلّ مدينة بالبلاد

1510
01:52:30,291 --> 01:52:32,992
.(سوف تُعطى للفيلم نجاحاً مُذهلاً يا (بيل

1511
01:52:34,876 --> 01:52:37,776
.وسأقول لكم ما كانت ستفعله (أولجا) العزيزة

1512
01:52:38,724 --> 01:52:41,150
.(كانت ستبنى مستشفى فى (كول تاون

1513
01:52:41,882 --> 01:52:44,206
.الأكبر والأفضل مما يشتريه المال

1514
01:52:45,359 --> 01:52:47,176
...مصحّة لقومها ولدراسة ذلك

1515
01:52:48,376 --> 01:52:49,980
.المرض الذى ماتت به

1516
01:52:51,015 --> 01:52:55,187
فربما يوماً ما لن يتواجد هذا
.المرض ولن يموت المزيد بسببه

1517
01:52:57,310 --> 01:52:59,833
.لأنّ (أولجا تريسكوفنا) ماتت لأجلهم

1518
01:53:01,256 --> 01:53:02,650
.عملت وماتت لأجلهم

1519
01:53:04,417 --> 01:53:06,488
.(الذى تفعله هو شئ عظيم يا سيّد (هاريس

1520
01:53:07,071 --> 01:53:08,860
.أنّه يفوق أحلام أىّ شخص منّا

1521
01:53:10,742 --> 01:53:11,584
...رُبّما

1522
01:53:13,334 --> 01:53:15,242
...لا أعرف كيف بدا كُلّ هذا، لكن

1523
01:53:16,684 --> 01:53:20,381
...فى ديانتى، عندما يحدث شئ يجعل العالم

1524
01:53:21,168 --> 01:53:27,259
،أفضل قليلاً عما كان عليه
.فأعرف أنّ الربّ له دخل بهذا

1525
01:53:28,281 --> 01:53:29,339
.لذا فلا أسال أىّ أسئلة

1526
01:53:30,900 --> 01:53:32,558
.(فى ديانتى أيضاً يا سيّد (هاريس

1527
01:54:04,119 --> 01:54:08,265
عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1528
01:54:09,817 --> 01:54:12,847
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1529
01:54:13,595 --> 01:54:15,556
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1530
01:54:18,087 --> 01:54:21,553
.أنا سعيدة جداً، لقد أدّيتُ مُهمّتى

1531
01:54:29,520 --> 01:54:34,769
# النـــهايــــة #

1532
01:54:34,769 --> 01:54:38,769
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

