1
00:00:29,579 --> 00:00:33,652
## معجزة الأجراس ##

2
00:00:36,460 --> 00:00:40,137
# فريد ماكموراى #

3
00:00:40,137 --> 00:00:44,153
# فاللى #

4
00:00:44,153 --> 00:00:48,336
# فرانك سيناترا #

5
00:01:29,650 --> 00:01:32,779
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

6
00:01:41,426 --> 00:01:44,590
# (ن. أورلوف)، مُنظّم جنازات #

7
00:01:58,077 --> 00:01:59,222
.(مرحباً يا (نيك -
.مرحباً -

8
00:02:00,041 --> 00:02:01,801
هل تنتظر شخصاً ما؟ -
.نعم -

9
00:02:02,277 --> 00:02:03,743
بقطار الثانية والنصف؟ -
.نعم -

10
00:02:05,463 --> 00:02:06,546
.ها هو ذا

11
00:02:27,223 --> 00:02:28,384
هل أنت السيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

12
00:02:28,384 --> 00:02:29,990
.(أنا (نيك أورلوف -
كيف حالك؟ -

13
00:02:30,593 --> 00:02:31,862
الأفضل ألاّ نتأخّر، صحيح؟

14
00:02:36,458 --> 00:02:37,980
.بسرعة، ليس لدينا اليوم كلّه

15
00:03:38,800 --> 00:03:40,785
هل أنت زوج المتوفاة بالخلف هناك؟

16
00:03:42,275 --> 00:03:44,464
.لا، مُجرّد صديق -
.فهمت -

17
00:03:45,720 --> 00:03:48,228
.(لقد كُنت مُندهشاً تماماً عندما تلقّيت برقيّة من (هوليوود

18
00:03:49,411 --> 00:03:53,075
نعم يا سيّدى، لم أحظى أبداً
.بزبون من (هوليوود) من قبل

19
00:03:56,840 --> 00:03:59,791
.(ظننتُ أننى أعرف كُلّ عائلة فى (كول تاون

20
00:04:00,517 --> 00:04:05,004
تريسكوفنا)؟)
.لم أسمع عنهم أبداً

21
00:04:07,431 --> 00:04:10,980
،لا تجد عائلة فى (كول تاون) تحمل هذا الإسم
.تريسكوفنا)، أُراهن على ذلك)

22
00:04:12,701 --> 00:04:16,189
.أولجا تريسكوفنا) كان إسمها المِهنى) -
.فهمت -

23
00:04:17,865 --> 00:04:18,779
.كانت مُمثّلة

24
00:04:20,634 --> 00:04:24,624
!حقّاً ذلك
كانت تعيش فى (كول تاون)، صحيح؟

25
00:04:26,075 --> 00:04:29,378
ما كان إسمها الحقيقى؟ -
.(أولجا تروكى) -

26
00:04:29,628 --> 00:04:34,860
ماذا؟ أتعنى إبنة (ستان تروكى)؟ -
.لقد كان عامل منجم -

27
00:04:35,781 --> 00:04:38,713
،لم يكًن (ستان تروكى) عامل منجم
.لقد كان سكّيراً

28
00:04:39,357 --> 00:04:41,626
.أعطيته جنازة من الدرجة الأولى ذات المائة دولار

29
00:04:41,663 --> 00:04:43,416
.قامت إبنته بترتيبها شخصيّاً

30
00:04:44,199 --> 00:04:46,569
،متهربين من الدفع، كلاهما
.لم يدفعا لى أبداً

31
00:04:50,674 --> 00:04:51,714
لماذا توقّفت؟

32
00:04:52,895 --> 00:04:55,544
...منذ أربعة سنوات دفنت والدها السكير بلا مُقابل

33
00:04:55,580 --> 00:04:59,403
ولن أدفن أىّ متهرب آخر من
.الدفع حتى يتم السداد لى

34
00:04:59,817 --> 00:05:03,082
أتعنى الآن؟ -
لقد إنتظرت لأربعة سنوات؟ -

35
00:05:08,223 --> 00:05:11,222
.لقد كانت جنازة بتسعين دولار وليس مائة
.لقد أخبرتنى

36
00:05:11,259 --> 00:05:13,807
.ولقد أعطتك عشرة دولارات فيبقى لك ثمانينً
.أعطنى العشرون دولار

37
00:05:13,843 --> 00:05:18,736
،أوه، لا. ماذا عن الإضافات، الزهور على القبر
...ومن حملوا الصندوق مقابل دولارين لكلا منهما

38
00:05:18,772 --> 00:05:20,329
.دفعت لهم من جيبى الخاص

39
00:05:20,790 --> 00:05:24,448
،(أنا رجل أعمال مُحترم يا سيّد (دونيجان
...لم أخدع أىّ شخص أبداً فى حياتى

40
00:05:24,485 --> 00:05:27,432
.وعندما أقول مائة دولار ، فهى مائة دولار

41
00:05:30,317 --> 00:05:35,291
،(ذلك خطأى يا سيّد (أورلوف
.لم ألحظ صفاتك الراقية

42
00:05:42,666 --> 00:05:45,300
،الناس يعتقدون أنّ الموت رخيص
...(لكنى أُؤكّد لك يا سيّد (دونيجان

43
00:05:45,337 --> 00:05:47,875
.أنّه يُكلّفك أن تُدفن أكثر مما يُكلّفك أن تُولد

44
00:05:48,582 --> 00:05:50,804
نعم يا سيّدى، عندما تتخيّل
...كُلّ تلك الظروف المُصاحبة

45
00:05:50,841 --> 00:05:53,007
.أصمت -
...كُنت أقول فقط -

46
00:05:53,043 --> 00:05:54,066
.لقد قُلت ما يكفى

47
00:06:02,341 --> 00:06:04,017
# ستكونين بموطنكِ سريعاً يا طفلتى #

48
00:06:05,418 --> 00:06:08,681
# لماذا يُريد أىّ شخص فى العالم العودة
إلى تلك الحفرة المليئة بالبراغيث؟ #

49
00:06:08,681 --> 00:06:11,999
# لا أعرف، لكن هذا ما أردتيه #

50
00:06:11,999 --> 00:06:16,775
# لذا فأنتى هنا، ذلك كُلّ ما أستطيع فعله لأجلكِ #

51
00:06:17,433 --> 00:06:21,292
# أركب معكِ، وأُخبركِ أننى أُحبّكِ #

52
00:06:22,780 --> 00:06:24,527
# ذلك ما يقودنى للجنون #

53
00:06:25,694 --> 00:06:27,894
# أننى إنتظرت حتى الآن حتى أُخبركِ #

54
00:06:28,363 --> 00:06:35,500
،# لكن يجب أن أقولها الآن
أنا أُحبّك يا طفلتى، أُحبّكِ #

55
00:06:37,681 --> 00:06:39,672
# أعتقد أننى أحببتك منذ أول لحظة رأيتُ فيها وجهكِ #

56
00:06:41,455 --> 00:06:44,872
# عمل الإستعراضات ملئ بالوجوه الجميلة التى رأيتها كُلّها #

57
00:06:46,358 --> 00:06:48,360
# لكنى لم أرى واحداً مثل وجهكِ يا حبيبتى #

58
00:06:50,490 --> 00:06:51,429
# ليس مثل وجهكِ أبداً #

59
00:07:00,231 --> 00:07:02,151
.واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

60
00:07:04,070 --> 00:07:05,703
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى

61
00:07:06,847 --> 00:07:07,587
.برافو

62
00:07:09,826 --> 00:07:15,236
.واحد، إثنان، ثلاثة، أعلى. برافو
.توقّفوا، توقّفوا

63
00:07:15,736 --> 00:07:17,667
إنتظرى لحظة، ما الذى تحاولون فعله بى؟

64
00:07:18,065 --> 00:07:19,914
أنتِ، ما إسمكِ؟

65
00:07:21,153 --> 00:07:23,162
.(أولجا تريسكوفنا) -
.(حسناً يا (أولجا -

66
00:07:23,331 --> 00:07:26,505
أول قاعدة فى الرقص: يجب على
.الفتاة أن تقف على قدميها

67
00:07:27,476 --> 00:07:30,055
،حسناً، عودى للصف مًجدداً
.حاولى مرة أُخرى

68
00:07:30,588 --> 00:07:31,685
.(إستأنف يا (فريدى

69
00:07:36,510 --> 00:07:37,656
.ركلة، ركلة

70
00:07:39,566 --> 00:07:40,604
,واحد، إثنان، ثلاثة

71
00:07:41,422 --> 00:07:45,362
،توقّفوا! إنتظروا، إنتظر لحظة
.سوف نفتتح خلال أربعة أيّام

72
00:07:46,121 --> 00:07:50,015
حسناً، هذا إستعراض متنوّع، إذاً ماذا؟
إنّهم يدفعون لأجل رؤيتكم، صحيح؟

73
00:07:50,682 --> 00:07:55,068
أُنظروا، لا أطلب منكم القيام بالتمثيل
.أو أطلب منكم الغناء جيداً

74
00:07:55,679 --> 00:07:58,279
،فقط بصوت مرتفع
...يوجد شئ وحيد والذى أطلبه

75
00:07:59,068 --> 00:08:00,443
.أطلبه منكم كأخّ

76
00:08:01,070 --> 00:08:02,733
!أعطونى هذا، ذلك كُلّ ما أطلبه

77
00:08:03,378 --> 00:08:08,753
إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة ثم هكذا؟
حسناً، هل فهمتم؟

78
00:08:09,697 --> 00:08:12,562
هل فهمتم؟
.حسناً لنُجرّب مُجدداً

79
00:08:12,166 --> 00:08:13,779
.(إستأنف يا (فريدى

80
00:08:18,563 --> 00:08:19,617
.ركلة، ركلة

81
00:08:21,863 --> 00:08:23,105
.إنتبهوا، واحد، إثنان، ثلاثة، دوران

82
00:08:23,925 --> 00:08:26,483
.توقّفى، أنتِ تُحطّمين قلبى

83
00:08:26,630 --> 00:08:28,452
.أُنظرى يا آنسة، ليس لدىّ وقت للمُبتدئات

84
00:08:28,767 --> 00:08:30,550
.أخرجى من الصف رجاءاً
.عودى عندما تتعلّمين شيئاً

85
00:08:31,474 --> 00:08:35,131
.سيّد (إلمور)، أرجوك -
.لا، سنفعلها بدونكِ، إبتعدى من فضلكِ -

86
00:08:35,600 --> 00:08:40,294
.دعنى أُحاول مُجدداً، أعرف أننى سأفعلها
.سأبقى بعد البروفة

87
00:08:40,866 --> 00:08:42,076
.أرجوك، أعطنى فرصة أُخرى

88
00:08:42,433 --> 00:08:44,993
.لا، لا أستطيع ذلك، ليس لدىّ الوقت -
.أرجوك -

89
00:08:45,401 --> 00:08:48,307
.هيّا يا (تومى)، ترفّق بالفتاة

90
00:08:48,310 --> 00:08:49,087
من هذا؟

91
00:08:52,955 --> 00:08:55,117
.(بيل دونيجان) -
.(كيف حالك يا (تومى -

92
00:08:55,154 --> 00:08:57,245
ما الذى تفعله أيّها البائس؟
.كيف حالك أيّها الولد الكبير

93
00:08:57,281 --> 00:08:59,430
.رأيت إسمك بالخارج وفكّرت أن أبتاع لك شراباً

94
00:08:59,467 --> 00:09:01,545
أنت تبتاع لى شراب؟
.أنا مدين لك بمليون

95
00:09:02,030 --> 00:09:04,939
.أفضل وكيل دعاية فى العالم، أُقدّم لك أسوأ باليه فى العالم

96
00:09:04,976 --> 00:09:06,425
.مرحباً يا فتيات -
.مرحباً يا سيّدى -

97
00:09:06,591 --> 00:09:07,976
.حسناً يا سيّدات، لتأخذوا راحة لنصف ساعة

98
00:09:08,369 --> 00:09:09,427
مرحباً يا

99
00:09:09,464 --> 00:09:11,405
هل أنت (فريدى إيفانز)؟ -
.نعم -

100
00:09:11,442 --> 00:09:12,551
.(سررت برؤيتك يا (فريدى

101
00:09:13,541 --> 00:09:14,726
.(تومى)

102
00:09:14,989 --> 00:09:18,674
أيمكك أن تُسدى لى صنيعاً؟ -
.أُسديك صنيعاً؟ - لكن لا تذكره لأحد -

103
00:09:18,903 --> 00:09:22,673
،فريدى) هذا يُثقل على تلك الفتاة)
.يُريدها أن تُصبح مثل (بافلوفا) بخلال ساعة

104
00:09:22,710 --> 00:09:25,020
.إسمع يا (بيل)، تلك الفتاة لديها قدمين يساريتين

105
00:09:25,057 --> 00:09:26,942
بحقّك؟ وما الذى يُهمّك؟
.إنّها فتاة لطيفة

106
00:09:26,978 --> 00:09:28,792
أنت تعرفها إذاً؟ -
...لا، لم أراها من قبل -

107
00:09:28,828 --> 00:09:32,155
.لكن أعجبنى وجهها، وهى تُريد الوظيفة
.هيّا إمنحها فرصة

108
00:09:33,204 --> 00:09:36,775
.حسناً، ما دام ذلك يُسعدك
.فريدى)، لتأخذها وتجتهد معها)

109
00:09:36,812 --> 00:09:40,346
،سأعود بخلال نصف ساعة
...الأفضل أن تُجيدى ذلك الدوران ، أو

110
00:09:40,559 --> 00:09:41,676
.سوف أفعل، شكراً

111
00:09:42,309 --> 00:09:44,391
...وشكراً لك جزيلاً يا سيّد

112
00:09:44,427 --> 00:09:45,565
.دونيجان) أيّتها الغافلة)

113
00:09:45,565 --> 00:09:47,869
.(بيل دونيجان)

114
00:09:47,680 --> 00:09:49,407
.لا تهتمّى بالشكر، فقط أجيدى ذلك الدوران

115
00:09:50,288 --> 00:09:51,586
.(سوف أفعل يا سيّد (دونيجان

116
00:09:52,390 --> 00:09:56,084
هيا أيّها الولد الكبير، رؤيتك مُجدداً
.تُذكّرنى بالأيام الخوالى

117
00:10:01,174 --> 00:10:05,829
# هناك حيث بدأ الأمر، وهنا حيث إنتهى. #

118
00:10:07,686 --> 00:10:08,828
# بموطنك يا (أولجا). #

119
00:10:25,802 --> 00:10:26,919
.خُذ هذا المقعد من فضلك

120
00:10:32,736 --> 00:10:36,459
،(مرحباُ يا (إيدى)، أنا (نيك أورلوف
...(لقد عُدت من (نانتيكو

121
00:10:36,495 --> 00:10:38,333
هل حاول أىّ شخص الإتصال بى؟

122
00:10:39,787 --> 00:10:41,421
.لستُ مُضطرّاً لإستخدام نبرة الصوت تلك

123
00:10:44,129 --> 00:10:46,774
،سيّد (دونيجان)، كما قُلت
...(لقد خُدعت مرّة من آل (تروكى

124
00:10:46,811 --> 00:10:48,203
.ولن يتم خداعى مرّة أُخرى

125
00:10:48,737 --> 00:10:50,120
.أتمنّى ألاّ يكون هناك ضغينة

126
00:10:50,679 --> 00:10:51,660
.بلا ضغينة

127
00:10:51,954 --> 00:10:54,413
.فقط عمل شريف -
.هذا صحيح -

128
00:10:55,824 --> 00:11:00,505
.حسناً، المهمّة ستُكلّفك 150 دولار -
150؟ -

129
00:11:01,014 --> 00:11:03,490
.(هذا يشمل النقل من القطار إلى (كول تاون

130
00:11:03,526 --> 00:11:05,882
.وبالطبع هذا يشمل للدفع للذين يحملون النعش

131
00:11:06,052 --> 00:11:07,713
.لو لا تُريدهم فلستُ مُضطرّاً للإستعانة بهم
.يجب أن تفهم ذلك

132
00:11:08,716 --> 00:11:11,114
.أُريدهم -
.وتحتاج إلى ستة -

133
00:11:11,150 --> 00:11:13,511
.وذلك دولارين للواحد

134
00:11:14,027 --> 00:11:18,225
،أتستطيع إحضار بعض أصدقاء والدها ليحملوا النعش
أو أشخاص يعرفونها؟

135
00:11:19,138 --> 00:11:24,081
.أتعنى مجّاناً؟ مُستحيل -
.أُنظر، كان (ستان تروكى) شخص لطيف -

136
00:11:24,117 --> 00:11:26,323
أنا واثق أنّه ولابد يوجد بعض
.أصدقائه سوف يُسعدهم ذلك

137
00:11:27,109 --> 00:11:28,813
أنت تظُنّ أننى أخدعك؟

138
00:11:29,853 --> 00:11:32,416
.حسناً، سوف أُقدّمك لبعض أصدقاؤه

139
00:11:33,836 --> 00:11:36,000
.تعال، سوف ترى لو سيفعلونها مجّاناً

140
00:11:36,686 --> 00:11:38,929
.تعال، سوف ترى

141
00:11:47,106 --> 00:11:48,651
.أستمعوا من فضلكم

142
00:11:50,178 --> 00:11:53,545
.أُريد أن أُلقى عليكم سؤالاً أمام هذا السيّد

143
00:11:54,258 --> 00:11:58,832
.(فقط أُريد أن أسألكم  إذا أحد منكم يتذكّر (ستان تروكى

144
00:12:01,005 --> 00:12:02,412
ماذا عن (ستان تروكى)؟

145
00:12:03,067 --> 00:12:05,966
.إبنته قد ماتت وسوف ندفنها بجوار والدها

146
00:12:08,301 --> 00:12:11,804
فقط أُريد أن أسألكم لو يرغب أىّ واحد
.منكم بأن يكون من حاملى الـنعش

147
00:12:12,251 --> 00:12:14,548
.حيث أنّكم تعرفون (ستان) وابنته

148
00:12:14,584 --> 00:12:19,002
،(لا تُحاول أن تخدعنا يا (نيك
.نعمل كحاملى النعش مُقابل دولارين للواحد

149
00:12:19,412 --> 00:12:21,574
.إعتمد علىّ مقابل دولارين -
.أنا أيضاً -

150
00:12:22,176 --> 00:12:24,537
من ذلك الشخص؟
.صديق للمتوفاة -

151
00:12:25,797 --> 00:12:28,151
.حسناً يا رفاق، سآخذ أول ستة يوقعون بالدفتر

152
00:12:29,097 --> 00:12:31,822
.والآن أُريد أربعة رجال ليحملونها للداخل

153
00:13:01,577 --> 00:13:02,836
.ضعوها على الأرضيّة

154
00:13:07,941 --> 00:13:11,547
،والآن، سجّلوا أسمائكم كحاملى نعش
.لا نُريد أىّ جدال لاحقاً

155
00:13:12,507 --> 00:13:17,088
.سأُعطيك الفاتورة قبل حمل النعش بالسيارة
.كُلّ شئ سيكون مُفصّلاً

156
00:13:17,124 --> 00:13:18,720
.ويجب أن آخذ مالى قبل الجنازة

157
00:13:18,757 --> 00:13:20,810
.قلت ذلك قبلاً -
.فقط أردت أن تفهم -

158
00:13:20,847 --> 00:13:22,985
.مفهوم للغاية -
.أرسل إثنان آخران لو تسمح -

159
00:13:24,155 --> 00:13:26,746
.(أوّل شئ هو ترتيب الأمر مع الأب (سبينسكى

160
00:13:27,169 --> 00:13:29,025
.(كنيسته هى الأكبر فى شارع (سبرينج

161
00:13:29,740 --> 00:13:33,136
سوف أقوم بترتيب كُلّ شئ ولن تضطّر
.للقلق بخصوص أىّ شئ مهما كان مُطلقاً

162
00:13:33,720 --> 00:13:36,701
،فقط سأتركك لتستريح بعض الشئ
.وسوف أعود خلال دقائق

163
00:13:53,325 --> 00:13:55,930
# سأُحاول تذكّر أنكِ أحببتِ أولئك الناس يا حبيبتى. #

164
00:13:58,080 --> 00:13:59,603
# بالرغم من صعوبة معرفة السبب. #

165
00:14:03,283 --> 00:14:09,635
# كم كان حزيناً للغاية، الخروج من ذلك المسرح
بدون رؤيتك مُجدداً لعام كامل. #

166
00:14:10,861 --> 00:14:15,048
# نعم، عام كامل، قبل أن ألتقى بكِ مُجدداً. #

167
00:14:16,234 --> 00:14:17,725
# لن أنسى أبداً تلك البلدة. #

168
00:14:19,865 --> 00:14:21,682
# لم أكُن أُفكّر بكِ تلك الليلة. #

169
00:14:23,204 --> 00:14:26,719
# لم أكُن أُفكّر بأى شئ، سوى كون هذه
البلدة الصغيرة باردة وبمكان منعزل... #

170
00:14:26,924 --> 00:14:28,615
# فى ليلة عيد الميلاد. #

171
00:14:30,308 --> 00:14:33,467
# وكيف أستطيع قتل الوقت حتى
يحين موعد قطارى القادم... #

172
00:14:34,351 --> 00:14:35,884
# إلى وجهتى التالية. #

173
00:14:36,431 --> 00:14:41,175
# فتيات الأوزكارس #

174
00:14:58,043 --> 00:14:59,706
هل مازالت الآنسة (تريسكوفنا) بالمسرح؟

175
00:14:59,706 --> 00:15:02,130
.نعم، إنّها فى غرفة رقم واحد مباشرة هناك

176
00:15:02,290 --> 00:15:03,594
.شكراً لك

177
00:15:12,271 --> 00:15:13,458
.تفضّل

178
00:15:21,473 --> 00:15:22,798
.عيد ميلاد سعيد

179
00:15:24,385 --> 00:15:26,360
.(أوه، سيّد (دونيجان

180
00:15:27,189 --> 00:15:28,566
لديكِ ذاكرة جيّدة، صحيح؟

181
00:15:29,209 --> 00:15:31,201
.(كايتى)، ذلك هو السيّد (دونيجان)

182
00:15:31,912 --> 00:15:33,444
.كيف حالكِ -
.سعدت بلقائك -

183
00:15:33,946 --> 00:15:36,174
،رأيتُ صورتك فى البهو
النجاح، أليس كذلك؟

184
00:15:37,035 --> 00:15:41,645
،إنّه أكثر شئ إثارة يُمكن أن يحدث لى
.أردتُ أن أشكرك بشدّة

185
00:15:42,571 --> 00:15:46,444
،لم أنس كيف كُنت عطوفاً بى
."أرفق بالفتاة"

186
00:15:47,134 --> 00:15:49,678
.(ثم تختفى مثل (سانت كلوز

187
00:15:50,670 --> 00:15:53,854
.(ولولا مساعدتك لم أكُن سأصبح أبداً (سو الضبابية

188
00:15:54,581 --> 00:15:57,682
.(الرعب فى أوزاركس) -
إنّها جيّدة، صحيح؟ -

189
00:15:58,023 --> 00:16:00,632
.لا، إنّها مُخيفة
أتعمل بأمور الإستعراضات؟

190
00:16:01,166 --> 00:16:02,690
.(لا، أنا فقط وكيل أعمال فرقة (على القمر

191
00:16:04,395 --> 00:16:06,162
.أنا سعيدة لحصولك على موعد الليلة يا فتاتى

192
00:16:06,703 --> 00:16:09,822
.أراكى صباحاً فى القطار
.عيد ميلاد سعيد

193
00:16:10,257 --> 00:16:11,393
.عيد ميلاد سعيد

194
00:16:12,070 --> 00:16:15,399
،حسناً، لو لديكِ موعد سوف أذهب
.أردتُ فقط إلقاء التحيّة

195
00:16:15,942 --> 00:16:17,962
.ليس لدىّ أى موعد -
ألن تذهبى لأىّ مكان؟ -

196
00:16:18,807 --> 00:16:21,894
.فقط للفندق، وأتظاهر أنّها ليلة عيد ميلاد حقيقية

197
00:16:23,125 --> 00:16:25,678
،أفترض أنك مع أصدقاءك
.(ولن أقوم بتأخيرك يا سيّد (دونيجان

198
00:16:25,678 --> 00:16:28,925
.إسمى (بيل)، وأنا موعدكِ لهذه الليلة
ما رأيكِ بذلك؟

199
00:16:31,569 --> 00:16:31,800
هل أنتِ جائعة؟

200
00:16:31,800 --> 00:16:36,219
.نعم -
...رائع، لابد وأنّه يوجد مكان مفتوح بتلك المدينة -

201
00:16:36,219 --> 00:16:38,025
.فى ليلة عيد الميلاد ، خلاف سجن المقاطعة

202
00:16:50,066 --> 00:16:54,265
،# لن يكون هناك تمشية أخرى مثل تلك الليلة أبداً
" .الصراخ فى الثلج والضحكات

203
00:16:54,765 --> 00:16:57,967
# تخبرينى أن أستمع إلى رنّات أجراس حيوان الرنّة. #

204
00:16:58,878 --> 00:17:01,977
# شعرت كأننى ثمل، لكنى لم أعرف ما كان ذلك. #

205
00:17:02,538 --> 00:17:06,188
# لم أكن أعرف أننى سأشعر بنفس الشئ كُلّما كُنت معكِ. #

206
00:17:07,094 --> 00:17:08,520
# مينج جاو - طعام صينى #
# مفتوح طوال الليل #

207
00:17:09,770 --> 00:17:10,778
.هذا الطريق، رجاءاً

208
00:17:11,827 --> 00:17:13,886
.إنّه لطيف -
.نعم -

209
00:17:14,504 --> 00:17:17,717
.هنا أنتم قريبين من الثلوج، وكذلك المدفأة

210
00:17:20,176 --> 00:17:21,730
.(هل أنت (مينج جاو -
.نعم -

211
00:17:21,730 --> 00:17:23,891
.(إسمى (بيل) وهذه (أولجا

212
00:17:23,927 --> 00:17:26,762
.آمل ألاّ نكون قدمنا بوقت غير مُلائم هكذا

213
00:17:26,798 --> 00:17:29,948
.أنا سعيد باستقبالكم -
.لا يوجد كثير من العمل فى ليلة عيد الميلاد -

214
00:17:30,249 --> 00:17:32,662
.لا، كُلّ شخص لديه منزل فى ليلة عيد الميلاد

215
00:17:32,848 --> 00:17:35,195
.عدا قومك -
.(و(مينج جاو -

216
00:17:35,745 --> 00:17:40,613
.لا، لا، أرجوك
.هل تسمح لى السيّدة والسيّد بإعداد الطعام

217
00:17:40,614 --> 00:17:41,713
.شكراً لك

218
00:17:42,278 --> 00:17:44,996
.نحن فى (أيوا) ووجدنا (سانتا كلوز) صينى

219
00:17:45,033 --> 00:17:46,441
.إنّها ليلة رائعة

220
00:17:46,478 --> 00:17:51,016
أولاً، حساء عش الطائر مع حبوب
.اللوتس وسوشى يطفو فيه

221
00:17:51,594 --> 00:17:55,106
ثم لحم (فينج)، والذى هو سلطعون
.مُعدّ بطريقة (كانتون) الصينية

222
00:17:56,224 --> 00:17:58,966
.(ثم طبق (جاى سى جاى) وقليل من (جاى لان سون

223
00:17:58,966 --> 00:18:02,762
.والذى يعنى فقط بروكلى باللكنة الصينية

224
00:18:02,881 --> 00:18:07,226
...ثم (تان ييه)، وهو دجاج بالجوز، ثم -
.توقّف، ذلك بالفعل الكثير من الطعام -

225
00:18:07,226 --> 00:18:09,096
.أرجوك، سيكون هناك المزيد

226
00:18:09,096 --> 00:18:14,985
،(دعه يا (بيل)، أنت لطيف للغاية يا (مينج جاو
.نحن محظوظون أننا قابلناك هذه الليلة

227
00:18:15,599 --> 00:18:18,853
،كُنّا نسير فى الثلج آملين أن نجد بعض اللحم والبيض

228
00:18:18,889 --> 00:18:21,440
.وبينما نسافر وجدنا قلعة فى الثلج

229
00:18:21,548 --> 00:18:23,925
...(يملكها ساحر جليل إسمه (مينج جاو

230
00:18:23,962 --> 00:18:27,297
.والذى وضع أمامنا أطباق كرات اللحم ودجاج زنزبار

231
00:18:28,387 --> 00:18:31,008
،حسناً يا (مينج)، هات كُلّ ما لديك
.دعنا نحظى بوليمة للذكرى

232
00:18:31,401 --> 00:18:34,589
،سوف تحصلون على وليمة
.لكنكم سوف تتذكّرونها دائماً

233
00:18:41,145 --> 00:18:45,130
.مينج)، رائع)
.حان وقت سيجار

234
00:18:45,130 --> 00:18:47,107
.سوف أجلبه -
.لا، سأتولى الأمر -

235
00:19:03,259 --> 00:19:04,122
.شكراً

236
00:19:11,675 --> 00:19:14,201
ماذا عن بعض الموسيقى يا (أولجا)؟ -
.اُحبّ ذلك -

237
00:19:26,943 --> 00:19:30,678
،أُحب تلك الألحان فى ليلة عيد الميلاد
.تُعيدنى لفترة صباى

238
00:19:33,430 --> 00:19:35,427
كيف حالك يا فتاتى؟ -
.بخير يا عزيزى -

239
00:19:36,904 --> 00:19:42,110
.والآن، نخب من الفليسوف العظيم (مينج جاو) مطلوب
.تفضّل بالكلمة لك الآن

240
00:19:46,997 --> 00:19:53,867
منذ زمن بعيد، ثلاثة رجل حكماء
.تبعوا النجوم ووجدوا طفلاً فى مهد

241
00:19:55,660 --> 00:20:02,407
.نحن أيضاً جميعنا من مكان بعيد جداً
...والليلة، نُعيد ترابطنا جميعاً بواسطة

242
00:20:02,407 --> 00:20:08,500
.شخص ما والذى يصنع سقوط الثلج
.أشرب نخب ما سوف نجده

243
00:20:09,577 --> 00:20:10,730
.لطيف للغاية

244
00:20:15,332 --> 00:20:18,396
ألا تظُنّ أنّها مُصادفة، بمقابلتنا مُجدداً؟

245
00:20:19,110 --> 00:20:23,764
.لا، تلك الأشياء كُلّها مُقدّرة -
نحن نمتثل للمكتوب، صحيح؟ -

246
00:20:24,149 --> 00:20:26,138
.نعم، نحن نمتثل

247
00:20:29,151 --> 00:20:32,843
.ربما تُخبرينى بشئ ما -
ماذا تُحب أن تعرف يا (مينج جاو)؟ -

248
00:20:32,991 --> 00:20:37,397
.إسمكِ -
.(أولجا تروكى)، وإسم الشهرة (أولجا تريسكوفنا) -

249
00:20:37,951 --> 00:20:41,609
تروكى)؟ أتُمانعين فى إخبارى بالمزيد؟) -
.لا -

250
00:20:42,472 --> 00:20:46,452
متى قررتِ لأوّل مرة أن تُصبحى ممثلة؟ -
...لا أعرف -

251
00:20:47,228 --> 00:20:49,926
.أعتقد عندما كُنت فتاة صغيرة -
أين كان ذلك؟ -

252
00:20:51,102 --> 00:20:55,957
وُلدتُ فى (بولندا)، عندما كُنت
...(صغيرة جداً أتينا إلى (أمريكا

253
00:20:55,957 --> 00:21:01,170
.(إلى مكان فى (بنسلفانيا) يُدعى (كول تاون

254
00:21:02,266 --> 00:21:04,418
.(بولندا الصغيرة) -
بالقرب من (وايلدسبير)؟ -

255
00:21:04,455 --> 00:21:09,296
.نعم، قتلت (كول تاون) أُمّى

256
00:21:11,291 --> 00:21:14,863
.ثم بعدها بأربعة سنوات مات أبى

257
00:21:16,370 --> 00:21:17,964
.قتلته (كول تاون) أيضاً

258
00:21:21,036 --> 00:21:25,680
،لكن أبى كان لطيفاً وعطوفاً للغاية
.كان يعزف على الأوكورديون ويغنّى

259
00:21:26,259 --> 00:21:28,275
...وإعتاد أن يُخبرنى عندما يكون ثملاً

260
00:21:30,945 --> 00:21:33,070
...والذى كان مُتكرراً بإستمرار

261
00:21:35,607 --> 00:21:37,938
".إذهبى لمكان ما يا (أولجا) وغنّى"

262
00:21:38,808 --> 00:21:43,417
"..أرقصى، مثّلى وغنّى. حاولى أن تكونى سعيدة"

263
00:21:44,517 --> 00:21:46,394
".سيجعل ذلك بعض الأشخاص سعداء ايضاً"

264
00:21:48,555 --> 00:21:51,523
،علّمنى كُلّ الأغانى التى يعرفها
.أغانى بولندية

265
00:21:52,341 --> 00:21:54,594
.الحزينة منها، والمبهجة، كُلّ الأنواع

266
00:21:56,727 --> 00:21:57,951
.قومى بغناء أحدها لنا، واحدة مُبهجة -
.لا -

267
00:21:58,458 --> 00:22:01,296
.نعم، أرجوكِ

268
00:22:55,082 --> 00:22:55,478
.إنّها جيّدة

269
00:22:56,067 --> 00:22:59,000
،إنّها مُجرّد أغنية صغيرة
.كُلّ شخص فى (كول تاون) يعرفها

270
00:23:01,065 --> 00:23:04,445
.تدور حول العودة للوطن عندما تكون غائباً لفترة طويلة

271
00:23:05,253 --> 00:23:09,373
أتُريدين أن تُصبحى نجمة؟ -
...نعم، أنا أواظب على الدراسة -

272
00:23:08,795 --> 00:23:13,331
.بين العروض وعلى القطارات
.سأكون مُستعدة عندما تأتى فرصتى

273
00:23:14,147 --> 00:23:15,404
.أتعلم، فرقتى الإستعراضية ذاهبة غرباً

274
00:23:15,405 --> 00:23:16,448
.(حيث توجد (هوليوود

275
00:23:17,359 --> 00:23:18,402
.طبقاً للتقارير الأخيرة

276
00:23:20,026 --> 00:23:23,209
،سوف أصنع الكثير هناك
.يجب علىّ

277
00:23:25,135 --> 00:23:27,193
.ليس سريعاً يا فتاتى، لقد بدأتِ للتوّ

278
00:23:27,230 --> 00:23:32,041
ما تحتاجيه هو بضعة سنوات قبل أن تؤدّى
.عروضكِ الخاصة، لديكِ الكثير لتتعلّميه

279
00:23:33,102 --> 00:23:36,057
.(ليس لدىّ الوقت لذلك يا (بيل
.أُريد أن أصل هناك بسرعة

280
00:23:39,428 --> 00:23:41,690
،عندما أكون نجمة كبيرة
...فى غرفة ملابسى الخاصة

281
00:23:42,611 --> 00:23:43,837
:وكُلّ المهنئين يسألوننى نفس السؤال

282
00:23:44,634 --> 00:23:47,288
من أين جاء كُلّ ذلك النجاح
العظيم لـ(أولجا تريسكوفنا)؟

283
00:23:48,732 --> 00:23:49,783
...سأقول أنّه جاء من

284
00:23:53,241 --> 00:23:57,924
"من (بيل دونيجان)، الذى قال "ترفّق بالفتاة

285
00:24:00,402 --> 00:24:04,537
،سأكون هناك لأتلقّى التهانى أيضاً
.لكنى لازلتُ أقول تحتاجين لسنوات لبدء ما تُريديه

286
00:24:05,259 --> 00:24:06,642
.فأنتِ لازلت بسن العشرين

287
00:24:06,678 --> 00:24:10,006
:يوجد نوعان من الناس ليس لديهم الوقت الكافى

288
00:24:11,138 --> 00:24:13,936
.الكبار جداً والصغار جداً

289
00:24:17,878 --> 00:24:21,219
أعتقد أنه الأفضل أن نذهب، لقد تأخّر
.الوقت ومازال لدينا قطار فى الصباح

290
00:24:21,696 --> 00:24:27,082
.أُنظر، توقفت الثلوج، أراهن أنّ المدينة بأكملها نائمة عدانا

291
00:24:28,852 --> 00:24:30,994
.(أحضر لنا فاتورة الحساب يا (مينج -
.لا فاتورة -

292
00:24:31,461 --> 00:24:33,191
.بحقّك، لقد أكلنا المطعم بأكمله

293
00:24:33,448 --> 00:24:36,855
.أرجوك، لا فاتورة
.فى عيد الميلاد يتبادل الناس الهدايا

294
00:24:38,251 --> 00:24:42,501
دعوا تلك الوجبة المُتواضعة تكون هديّتى
.لأكثر ضيفين حكيمين من مكان بعيد

295
00:24:42,874 --> 00:24:47,491
".حسناً، "تصريح دخول لـ(مينج جاوى) ورفقته

296
00:24:49,465 --> 00:24:51,895
.تلك دعوة إلى "على القمر" فى أىّ ليلة ترغبها

297
00:24:51,931 --> 00:24:52,902
.فقط إسأل عن (فريد كوبر) على شباك التذاكر

298
00:24:53,174 --> 00:24:54,323
.أشكرك

299
00:24:54,658 --> 00:24:57,983
.خُذ تلك، ليس بالشئ الكبير، إنّها مُجرّد قلادة صغيرة

300
00:24:59,125 --> 00:25:01,311
...إنّها خاصة بالقديس (مايكل)، الملاك الأعلى

301
00:25:01,629 --> 00:25:04,429
.إنّه قدّيسى المُفضّل، أرجوك إقبلها

302
00:25:04,833 --> 00:25:05,592
.أشكركِ

303
00:25:05,742 --> 00:25:07,647
القديس (مايكل)؟ ما المميز فيه؟

304
00:25:08,225 --> 00:25:12,897
.القتال، لأجل الربّ
.(إنّه قديس شجاع للغاية يا (بيل

305
00:25:14,231 --> 00:25:18,205
.سوف أحملها، وآمل لكِ بالنجاح العظيم

306
00:25:25,531 --> 00:25:28,566
.طابت ليلتك يا (مينج)، وعيد ميلاد سعيد
.عيد ميلاد سعيد لك -

307
00:25:29,083 --> 00:25:31,073
.عيد ميلاد سعيد لكم

308
00:25:36,069 --> 00:25:39,172
حسناً، بأىّ إتجاه؟ -
.(إلى فندق (أيوا -

309
00:25:39,995 --> 00:25:44,262
.(إنّه عند الناصية، أنا فى فندق (ديكستر

310
00:25:45,745 --> 00:25:48,456
فى أىّ وقت ستغادرين؟ -
.فى السادسة والنصف -

311
00:25:49,694 --> 00:25:52,675
.هل ستذهب بالإتجاه الآخر -
.نعم ، شرقاً، فى الخامسة والنصف -

312
00:25:53,121 --> 00:25:55,242
.إنّه قطار قديم ، لكنه التوصيلة الوحيدة

313
00:26:01,265 --> 00:26:02,519
ما الأمر؟ -
.أُنظر -

314
00:26:04,821 --> 00:26:06,134
النجوم؟ -
.نعم -

315
00:26:08,146 --> 00:26:10,350
.يوجد العديد منهم -
.أحدهم خاصى بى -

316
00:26:11,471 --> 00:26:17,296
أيّهم؟ -
أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ -

317
00:26:17,616 --> 00:26:20,088
نعم؟ -
.التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً -

318
00:26:21,441 --> 00:26:26,635
نعم أراه، أهو لكِ؟ -
...نعم، أخبرنى أبى -

319
00:26:26,927 --> 00:26:30,082
.أنّ ذلك النجم ظهر فى السماء ليلة مولدى ...

320
00:26:30,119 --> 00:26:30,858
.أيُمكن هذا

321
00:26:32,752 --> 00:26:34,987
.إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب

322
00:26:38,755 --> 00:26:40,183
.أعتقد أننى سخيفة للغاية

323
00:26:42,154 --> 00:26:44,380
...ربما لن أراك مُجدداً لوقت طويل

324
00:26:45,867 --> 00:26:48,911
هل تقبل هدية عيد الميلاد من سيّدة شابة غريبة؟

325
00:26:52,954 --> 00:26:57,233
.أترى تلك نجمتى تلك هناك؟ سأُعطيك نصفها

326
00:26:59,373 --> 00:27:02,703
# لماذا لم أقُل أى شئ؟ أىّ كلمة؟ #

327
00:27:03,618 --> 00:27:08,139
،"# ولا حتى، "أيمكننى مُراسلتكِ؟"، أو "ما هو عنوانك؟
أو "أُريد رؤيتك مُجدداً" #

328
00:27:09,221 --> 00:27:13,919
# فقط قُمت بالسير وقلبى يُريد أن يقفز، لكن ولا كلمة قُلتها #

329
00:27:15,080 --> 00:27:18,905
# يجب أن أبدأ بالتفكير يا صغيرتى، لا يُمكن أن ينتهى الأمر هكذا #

330
00:27:19,579 --> 00:27:22,537
# لا يُمكن أن ينتهى بـ(دونيجان) الغبى مُحدّقاً فى صندوق #

331
00:27:24,422 --> 00:27:25,582
أرجو ألاّ أكون جعلتك تنتظر طويلاً؟

332
00:27:28,313 --> 00:27:29,176
هل رتّبت كُلّ شى؟

333
00:27:29,212 --> 00:27:33,542
.نعم يا سيّدى، تحدثتُ طويلاً مع الأب (سبينسكى) وأعددنا كُلّ شئ بدقّة

334
00:27:33,503 --> 00:27:35,261
.سوف يمنحك القُدّاس الأكثر مهابة

335
00:27:35,868 --> 00:27:38,281
.مثل إحضار مُنشد من (ويلسبير) ، تصادف وجوده بالمدينة

336
00:27:38,961 --> 00:27:43,014
.دعنا نرى، سيكون ذلك مقابل 30 دولار إضافى

337
00:27:43,563 --> 00:27:47,774
...فكّرت بغطاء و ورود للتابوت، وفكّرت أيضاً أنك ربما تُريد إكليل

338
00:27:47,774 --> 00:27:49,443
.كنوع من التكريم الشخصى منك ...

339
00:27:50,003 --> 00:27:53,444
.كُلّ الزهور والأكاليل ستُكلّف 80 دولار

340
00:27:54,726 --> 00:27:58,535
،ولا يجب أن ننسى تكلفة راعى الكنيسة
.كدِتُ أن أنسى ذلك

341
00:27:58,744 --> 00:28:01,489
من الأفضل ألا ننسى أى تكاليف؟

342
00:28:02,410 --> 00:28:05,420
...(ويجب ألاّ ننسى التبرّع لكنيسة الأب (سبينسكى

343
00:28:05,856 --> 00:28:10,013
.شخصياً، أظُنّ ان 75 دولار ستفى بالغرض
...لا أقل ولا أزيد

344
00:28:10,316 --> 00:28:14,793
.ولذا يُصبح المجموع 350 دولار -
....350؟ ذلك أكثر مما -

345
00:28:14,952 --> 00:28:17,075
.(ذلك ليس كثيراً على خدمة كنيسة (سانت لويس

346
00:28:17,861 --> 00:28:20,163
سانت لويس)؟ أهذا حيث قُمت بترتيباتك؟)

347
00:28:20,527 --> 00:28:22,539
.(بالطبع يا سيّدى، أكبر كنيسة فى المدينة يا سيّد (دونيجان

348
00:28:23,329 --> 00:28:27,430
لكن، تلك الكنيسة الخاطئة، أُريدها أن تكون من
.كنيسة (سان مايكل) كُنت أظُنّ ذلك من البداية

349
00:28:27,636 --> 00:28:32,901
،(لا، لا، لن ترغب تأديتها فى (سان مايكل
لا تُريد لصديقتك أن تُدفن هناك؟

350
00:28:32,901 --> 00:28:36,225
،أنّها تبدو أقرب لحظيرة قديمة من كنيسة
.لا أحد يهتمّ بالذهاب إلى هناك

351
00:28:36,544 --> 00:28:38,812
.كنيسة الأب (سبينسكى) هو المكان الوحيد اللائق

352
00:28:39,705 --> 00:28:41,340
سيّد (أورلوف)، أين كنيسة (سان مايكل)؟

353
00:28:42,672 --> 00:28:46,593
...(حسناً، لستً مُنزعجاً، ستذهب للتعامل مع الأب ( بول

354
00:28:47,476 --> 00:28:50,258
...ليس لديه أى شئ يُقدّمه إليك، سوف تعود

355
00:28:51,784 --> 00:28:53,781
.إنّها فى نهاية الشارع هناك، مباشرة أمام الفندق

356
00:28:54,950 --> 00:28:55,577
.أشكرك

357
00:28:55,789 --> 00:28:58,284
...فقط تذكّر أنّ الأب (بول) لا يستطيع عمل أى شئ لك

358
00:28:58,284 --> 00:29:00,883
.ليس لديه صِلات بالمدينة، فقط عمّال المناجم

359
00:29:05,688 --> 00:29:07,885
# كنيسة (سان مايكل) للكاثوليك #

360
00:29:32,588 --> 00:29:33,543
.تفضّل

361
00:29:43,215 --> 00:29:45,103
هل أنت الأب (بول)؟ -
.نعم -

362
00:29:45,677 --> 00:29:47,924
إسمى (بيل دونيجان)؟ -
.كيف حالك -

363
00:29:51,753 --> 00:29:56,538
.أعدتُ صديق لى إلى (كول تاون)، فتاة -
.أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستك -

364
00:29:57,560 --> 00:29:59,450
من (سان مايكل)؟ -
.نعم -

365
00:30:00,002 --> 00:30:03,350
.لديها قطعة أرض فى المقبرة، وكُلّ شئ مدفوع من قبل

366
00:30:04,197 --> 00:30:09,113
،وأريدك الآن أن تُرتّب لجنازة من كنيستك
كم ستتقاضى لذلك؟

367
00:30:09,996 --> 00:30:12,267
.(أرجوك، إجلس يا سيّد (دونيجان

368
00:30:16,787 --> 00:30:20,554
،والدها دُفن من كنيستك منذ 5 سنوات
.(كان إسمه (ستان تروكى

369
00:30:22,442 --> 00:30:26,139
.فاتورته لم تُدفع؟ سوف أتولى أمرها فى حدود المعقول

370
00:30:27,556 --> 00:30:33,207
.لم أكُن هنا من 5 سنوات
هل أحضرت الفتاة من مكان ما خارج المدينة؟

371
00:30:33,207 --> 00:30:34,992
.(من (هوليوود -
هوليوود)؟) -

372
00:30:34,992 --> 00:30:37,710
.حيث يصنعون الأفلام -
.نعم ، أعرف -

373
00:30:38,300 --> 00:30:41,484
،(من (هوليوود) إلى كنيسة (سان مايكل
.غريب بعض الشئ

374
00:30:42,711 --> 00:30:47,572
أفهم أنّه ستكون هناك نفقات مُعيّنة وعمولات
...وأُخرى، لو تُعطينى تكلفة تقريبية

375
00:30:48,797 --> 00:30:52,343
.لكن الأفضل أن أُخبرك أولاً أنها أرادت بعض الإضافات

376
00:30:53,570 --> 00:30:56,105
...أرادت موسيقى أرغن, وأرادت ايضاً

377
00:30:57,649 --> 00:31:00,164
.ستة ملائكة بأجنحة ليقفوا بجوار التابوت

378
00:31:01,740 --> 00:31:04,798
.الملائكة سيكونون فتيات صغيرات، إنّها عادة بولندية قديمة

379
00:31:06,575 --> 00:31:08,596
كم سيكلّف الفتيات والأجنحة وكم لعازف الأرغن؟

380
00:31:08,903 --> 00:31:11,416
.الفتيات سيكُنّ سعيدات لأداء الخدمة مجّاناً

381
00:31:12,370 --> 00:31:15,019
...وأحياناً عازف الأرغن لدينا يتلقّى 3 دولارات

382
00:31:15,592 --> 00:31:19,030
.لكن هذه أبرشيّة فقيرة للغاية
.وإعتدنا على عدم الدفع لنا

383
00:31:23,249 --> 00:31:25,631
وكم لأجلك؟ -
لأجلى؟ -

384
00:31:26,455 --> 00:31:28,980
.(أعتدتُ أيضاً على عدم الدفع يا سيّد (دونيجان

385
00:31:28,980 --> 00:31:31,311
.وأُفضّل ألا أكسر العُرف

386
00:31:33,797 --> 00:31:37,061
.وأنا فخور بأنّ تلك الفتاة أرادت أن تُدفن عن طريق كنيستى

387
00:31:38,473 --> 00:31:42,582
،بالنسبة لِقسّ متواضع، فذلك غاية الرضاء
.وهو أمر عادل كفاية

388
00:31:44,596 --> 00:31:46,096
.(أرجوك ضعها بعيداً يا سيّد (دونيجان

389
00:31:49,714 --> 00:31:54,594
...آسف يا أبت، أتيتُ هنا مثل المُشاكس، وفقط

390
00:31:56,299 --> 00:31:59,211
...(حسناً، سرّنى التعرّف على إنسان فى (كول تاون

391
00:31:59,211 --> 00:32:02,594
.أو فى أىّ مكان
.كُنت بدأت أُفكّر أنّهم نفذوا من العالم

392
00:32:04,659 --> 00:32:09,207
،أُنظر يا أبت، سأكون صريحاً معك
أنا معذور حالياً، هل عرفت الفقر من قبل؟

393
00:32:10,084 --> 00:32:12,900
!(نعم، صديق قديم لى فى (سان مايكل

394
00:32:14,068 --> 00:32:18,128
لدىّ 300 دولار، ولا توجد أىّ
.وسيلة أمامى لتوفير المزيد حالياً

395
00:32:18,414 --> 00:32:21,275
،صنعت الملايين للعديد ممن عملتً لهم
...وكيل الدعاية يستطيع عمل ذلك

396
00:32:21,275 --> 00:32:23,500
.لكنى لم اُفكّر أبداُ فى جعل نفسى ثريّاً

397
00:32:23,431 --> 00:32:28,463
،لم أرغب أبداً بأن أكون مليونيراً، فقط أن أحيا مثلهم
.وذلك يجعلك تظلّ فقيراً كما تعرف

398
00:32:30,456 --> 00:32:33,100
...(يا أبت، أكره التفكير بأنّ (أولجا) عند (أورلوف

399
00:32:33,100 --> 00:32:35,850
.(ذلك يبدو صعباً للغاية حتى لفتاة شجاعة مثل (أولجا

400
00:32:36,180 --> 00:32:40,870
أيُمكن أن نُحضرها هنا إلى كنيستك؟ -
.بالطبع، إنّها تنتمى لهذا المكان -

401
00:32:41,235 --> 00:32:44,506
.ستُحبّ ذلك، أعنى كانت لتُحبُّ ذلك

402
00:32:46,850 --> 00:32:50,378
،ذلك كُلّ مشكلة هذه الرحلة
....كُلّ إعدادات الجنازة هذه

403
00:32:51,510 --> 00:32:57,181
،بالنسبة لى، فهى ليست ميّتة
...كما لو كانت هنا ونفعل ذلك معاً

404
00:32:58,828 --> 00:33:01,979
...لا أعنى أننى أراها أو شئ مثل هذا

405
00:33:03,321 --> 00:33:05,332
...أعنى -
.أعرف ما تعنيه -

406
00:33:10,126 --> 00:33:12,751
.(مرحباً، أنا الأب (بول

407
00:33:13,570 --> 00:33:17,868
.(مرحباً يا (هيدى)، أيُمكننى محادثة (نيك أورلوف
.نعم، أشكرك

408
00:33:19,292 --> 00:33:22,119
.المحادثة بالهواتف فى (كول تاون) مختلفة نوعاً

409
00:33:23,753 --> 00:33:26,717
.سيّد (أورلوف)؟ الأب (بول) يُحدّثك

410
00:33:27,854 --> 00:33:30,886
.نعم، نعم أعرف، إنّه هنا الآن

411
00:33:32,547 --> 00:33:34,893
(إتصلت لأُخبرك بأن تُحضر جثمان إبنة (ستان تروكى

412
00:33:34,893 --> 00:33:36,460
.إلى كنيسة (سان مايكل) فوراً

413
00:33:38,778 --> 00:33:42,866
.ليس غداً يا سيّد (أورلوف)، الآن
.على الفور

414
00:33:44,217 --> 00:33:46,329
.(أنت رجل جشع وغبى يا سيّد (أورلوف

415
00:33:47,329 --> 00:33:50,522
.لا، لستً خائفاً منك أو من كُلّ أصدقائك

416
00:33:51,709 --> 00:33:55,847
.أحضر الفتاة هنا فوراً بدون أىّ مناقشات أُخرى
.وداعاً

417
00:33:58,273 --> 00:34:01,049
،تستطيع أن تكون خشناً عندما تحتاج لذلك
.لا يبدو عليك ذلك

418
00:34:03,191 --> 00:34:05,205
.(ناصحى، الملاك الأعلى (مايكل

419
00:34:05,824 --> 00:34:07,515
.نعم، سمعتُ به

420
00:34:07,831 --> 00:34:09,439
.كان لابد أن يكون خشناً كما تقول

421
00:34:10,549 --> 00:34:12,371
.سيكون السيّد (أورلوف) هنا بخلال نصف ساعة

422
00:34:13,660 --> 00:34:16,670
.أشكرك يا أبت
.لابد وأننى أخذتُ الكثير من وقتك

423
00:34:16,670 --> 00:34:18,243
.سوف أنتظر فى الكنيسة

424
00:34:18,243 --> 00:34:23,885
،(لا، أرجوك إنتظر هنا، وحدثنى عن (أولجا
.أرى أنّك قد أحببتها للغاية

425
00:34:24,894 --> 00:34:30,812
.ترى ذلك، لا أُريد أن أُصيبك بالملل -
.لا -

426
00:34:31,585 --> 00:34:34,066
.تعال يا سيّد (دونيجان)، أرغب بسماع ما فى قلبك

427
00:34:42,633 --> 00:34:46,108
.قابلت (أولجا) مرّتين فقط قبل أن آخّذ وظيفة فى الساحل

428
00:34:46,135 --> 00:34:49,937
...لقد سأمت من التقافز من هنا إلى هناك على مروّجاً

429
00:34:49,937 --> 00:34:51,593
,للعروض المسرحية فى المدن الغير مهتمة بالمسرح

430
00:34:52,972 --> 00:34:55,906
.(لذا فكّرت فى الإستقرار فى مدينة الأحلام (هوليوود

431
00:34:57,019 --> 00:35:00,474
.وحصلتً على وظيفة كمستشار خاص لـ(ماركوس هاريس) العظيم

432
00:35:00,748 --> 00:35:04,873
ماركوس هاريس)؟) -
ألم تسمع عنه أبداً؟ -

433
00:35:07,039 --> 00:35:10,482
.(ماركوس هاريس) واحد من أعظم منتجى الأفلام

434
00:35:11,883 --> 00:35:14,455
.فى تلك اللحظة كان يقوم بالإعداد لأضخم إنتاج له

435
00:35:15,929 --> 00:35:18,322
:عمل بقيمة 3 ملايين دولار يُدعى
.(جوان أوف آرك)

436
00:35:19,264 --> 00:35:22,121
...والآن يا سادة، أُريد ان يتم حلّ مشكلة (آنا كلوفنا) على الفور وللأبد

437
00:35:22,537 --> 00:35:23,837
.لا أُريد أن يحدث صراع هنا

438
00:35:24,283 --> 00:35:26,481
.من الصعب صُنع الأفلام مع وجود صراعات

439
00:35:26,786 --> 00:35:29,195
.(الآنسة (كلوفنا) هى سببه يا سيّد (هاريس

440
00:35:30,392 --> 00:35:33,359
،أين (دونيجان)؟ لقد أرسلت له
أين هو يا آنسة (ميلهاوس)؟

441
00:35:34,059 --> 00:35:36,989
.(فى طريقه لك يا سيّد (هاريس -
.أشكركِ للغاية -

442
00:35:41,005 --> 00:35:45,712
.أرسلت لك منذ أكثر من ساعة -
.أنا هنا يا زعيم -

443
00:35:47,573 --> 00:35:49,907
.عندما يكون مُتأخراً، يُرقّينى إلى زعيم

444
00:35:51,517 --> 00:35:53,701
.بيل) نحن فى مشكلة) -
.نعم، سمعت بعض الإشاعات -

445
00:35:54,863 --> 00:35:56,646
.الآنسة (كلوفنا) تلعب بقذارة مُجدداً

446
00:35:56,646 --> 00:35:59,252
.لا، لا، لا. دعنا لا نُسئ لإسم أىّ شخص

447
00:35:59,981 --> 00:36:03,008
...لدىّ مليون دولار مُستثمرة فى (كلوفنا)، لذا

448
00:36:03,008 --> 00:36:06,701
،أُحب التفكير بأنها ليست قذرة
.فقط هى عصبيّة بعض الشئ

449
00:36:07,840 --> 00:36:11,603
.لذا سوف أُكلّفك بوظيفة التعامل مع الآنسة (كلوفنا) شخصيّاً

450
00:36:11,874 --> 00:36:15,073
.أشكرك كثيراً، لكن لا أعتقد أننى سأقوم بحل أى مشكلة

451
00:36:17,275 --> 00:36:18,935
.إذاً سأطلبه منك كمعروف

452
00:36:19,259 --> 00:36:21,201
...بعد يومين من قدومها لهذا البلد

453
00:36:21,201 --> 00:36:24,945
...أخذت مفاتيح مدينة (نيويورك)، رتّبت مهرجان كبير

454
00:36:24,945 --> 00:36:28,693
.جعلت صورتك تظهر فى الصحف ليلاُ نهاراً لمدة 55 يوم

455
00:36:30,422 --> 00:36:32,684
.سوف تستمع فقط إليك، لا لأحد آخر

456
00:36:33,094 --> 00:36:37,351
،لا أعلم يا (ماركوس)، الشهرة سيئة جداً لبعض الناس
.إنها تدخل إلى الرأس

457
00:36:38,420 --> 00:36:42,582
(هيّا يا سادة، سنذهب من السيّد (دونيجان
.ونقدّم له كُل مساعدة نستطيعها

458
00:36:48,766 --> 00:36:51,077
.(مع كُلّ إحترامات العالم يا آنسة (كلوفنا

459
00:36:51,430 --> 00:36:53,542
.أىّ إحترام؟ ذلك ما لا تُقدّمه لى

460
00:36:53,736 --> 00:36:56,041
...(لقد مثّلتُ (جوان) فى (أوروبا

461
00:36:56,124 --> 00:37:00,058
،(جوان أوف شو)، (جوان أوف شيللر)
ما الذى سأتعلّمه منك؟

462
00:37:00,393 --> 00:37:01,313
.ذلك كان على المسرح، هذه سينما

463
00:37:01,555 --> 00:37:03,842
مرحباً يا (آنا)، ما كُلّ هذا الغضب؟

464
00:37:04,088 --> 00:37:07,350
...سيّد (دونيجان)، هذا الأحمق يُريد أن يُعلّمنى

465
00:37:07,647 --> 00:37:09,362
كيف يجب أن أكون (جوان)؟ أنا؟

466
00:37:09,536 --> 00:37:14,030
.يُريدنى أن أكون هنا بالبروفة قبل موعد إستيقاظى
.هو من يحتاج لبروفة وليس أنا

467
00:37:14,951 --> 00:37:17,842
،آنا)، إهدأى، أنتِ نفسك ممثّلة عظيمة)
.فلا تتصرّفى كفتاة بِعُمر عامين

468
00:37:17,842 --> 00:37:20,614
.إذاً فأُريد أن أُعامل مثل ممثلة كبيرة

469
00:37:20,765 --> 00:37:24,359
.ولو كُنت مُتأخرة قليلاً، فلا أُريد أن أُعامل مثل الخادمة

470
00:37:24,359 --> 00:37:27,683
...مُتأخرة قليلاً؟ ساعتين مُتأخرة كُلّ يوم طوال هذا الأسبوع

471
00:37:29,111 --> 00:37:32,771
.طاقم بأكمله و300 آخرين، يقفون ينتظرون سعادتها

472
00:37:32,771 --> 00:37:36,668
!دعهم ينتظرون؟ من يأبه -
.هيّا، دعينا نتحدّث بغرفة ملابسك -

473
00:37:37,629 --> 00:37:42,200
يقول لى أن السيّد (ماركوس) يُكلّفه
...ذلك 10000 دولار بسبب تأخُّرى

474
00:37:42,396 --> 00:37:46,329
.دعها تُكلّفه! لا أهتم بما يتكلّفه ذلك الرجل الغبى من مال

475
00:37:46,329 --> 00:37:49,418
.تعليمه الوحيد تلقّاه من جرّ عربة

476
00:37:49,418 --> 00:37:52,055
.(لا يُمكن لفلاح أن يُعطى أوامر لـ(آنا كلوفنا

477
00:37:52,055 --> 00:37:54,461
.(الآن، إنتظرى لحظة، لا نتكلّم هكذا فى (أميركا

478
00:37:54,461 --> 00:37:58,434
.لا، كُلّ ما تتكلمون عنه فى (أميركا) هو المال، المال

479
00:37:58,434 --> 00:38:02,430
.(ما الذى تعرفونه عن الفن فى (أميركا
...أنت و(ماركوس هاريس) خاصتك

480
00:38:02,996 --> 00:38:06,239
!أنا أبصق عليكم جميعاً

481
00:38:06,954 --> 00:38:11,694
.لقد إنتهيت، أنا منسحبة
.سوف أعود للمسرح

482
00:38:11,694 --> 00:38:14,314
.لا مزيد من هنا، لا مزيد

483
00:38:14,698 --> 00:38:16,160
.إنتظرى، يجب أن نتحدث بعقلانية

484
00:38:16,276 --> 00:38:18,102
.(لا بأس يا سيّد (دونيجان)، سوف أتحدّث للآنسة (كلوفنا

485
00:38:18,329 --> 00:38:20,095
.لا تستطيع على إجبارى لفعل أىّ شئ

486
00:38:20,095 --> 00:38:25,658
.لا أنت ولا كُلّ أموالك -
.لا أُريدك أن تفعلى أىّ شئ، لقد إنسحبتِ -

487
00:38:26,523 --> 00:38:30,242
.آسف لأنكِ لم تُحبينى يا آنسة (كلوفنا)، لكن لا بأس

488
00:38:32,181 --> 00:38:35,579
.وآسف لأنكِ لم تُحبّى (أميركا)، لكن ذلك ليس جيّداً

489
00:38:37,608 --> 00:38:40,092
.(أُناس عديدون فى بلدك تعلّموا أن يُحبّوا (أميركا

490
00:38:41,909 --> 00:38:45,270
.من الأسف أنكِ لم ترى شئ لطيف فى مكان جميل هكذا

491
00:38:48,516 --> 00:38:50,793
.سندفع للآنسة (كلوفنا) ونوقف تصوير الفيلم

492
00:38:51,657 --> 00:38:56,243
قُل فى مُذكرتك أن الآنسة (كلوفنا) تعرضت
.لإنهيار عصبى ولم تعد قادرة على إنهاء الفيلم

493
00:39:04,383 --> 00:39:08,945
.(حسناً، بالتأكيد ياله من خداع يا (ماركوس
.بالتأكيد ستعود بخلال نصف ساعة مُستعدّة للعب البلى

494
00:39:09,685 --> 00:39:12,340
،لم أعُد أُريدها هنا
...انا أُحبّ هذا البلد

495
00:39:12,340 --> 00:39:13,856
.ولا أعمل مع أحد لا يُحبّه

496
00:39:13,856 --> 00:39:17,008
،حسناً، سوف نقوم بإحضار شخص آخر
.ليست (كلوفنا) الممثلة الوحيدة فى العالم

497
00:39:17,491 --> 00:39:19,826
...(لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداء دور(جوان أوف آرك

498
00:39:19,826 --> 00:39:22,528
.لا يوجد أىّ شخص مُتاح لأداءه لوقت طويل

499
00:39:23,357 --> 00:39:25,059
...ربما (آنا كلوفنا) ليست إمرأة لطيفة

500
00:39:25,059 --> 00:39:27,992
.(لكنها موهبة عظيمة، وُلدت لأداء دور (جوان

501
00:39:30,159 --> 00:39:35,213
.ما المؤسف أن أضطر لوقف التصوير
.(أراك فى مكتبى يا سيّد (دونالد

502
00:39:36,933 --> 00:39:39,554
...أيها السيّدات والسادة، أنا آسف لحدوث هذا

503
00:39:41,038 --> 00:39:43,784
.ربما فى المرة القادمة يكون حظّنا أفضل ...
.أشكركم جميعاً

504
00:39:44,122 --> 00:39:45,417
.هذا كُلّ شئ يا أولاد

505
00:39:59,614 --> 00:40:01,064
!(سيّد (دونيجان

506
00:40:03,757 --> 00:40:04,983
!(سيّد (دونيجان

507
00:40:05,604 --> 00:40:06,447
!مرحباً

508
00:40:07,481 --> 00:40:09,085
يا إلهى، هل أنا أحلم؟

509
00:40:09,278 --> 00:40:10,369
مرحباً يا (بيل)؟

510
00:40:11,014 --> 00:40:13,519
.أولجا)، أُنظرى لنفسك)
لا تقولى أنكِ تعملين بهذا الفيلم؟

511
00:40:13,480 --> 00:40:17,805
،كُنت، فقدتُ للتوّ وظيفتى
.(كُنت بديلة لـ(آنا كلوفنا

512
00:40:17,805 --> 00:40:18,514
لا؟

513
00:40:18,666 --> 00:40:21,179
.لا توجد (آنا كلوفنا)، فلا توجد وظيفة
.على الأقل الآن

514
00:40:22,166 --> 00:40:23,837
.(لم أكن أعرف أنك تعمل للسيّد (هاريس

515
00:40:23,837 --> 00:40:26,257
.بالطبع -
.كاد أن يُغشى علىّ عندما رأيتك -

516
00:40:27,241 --> 00:40:28,118
.دعينا نخرج من هنا -
.حسناً -

517
00:40:28,364 --> 00:40:29,885
.إتبعينى

518
00:40:33,379 --> 00:40:34,372
إذاُ فأنتِ تعملين بديلة؟

519
00:40:35,473 --> 00:40:38,990
ليست وظيفة ذات شأن لسيدة بولندية
.شابة تحلم بأن تكون نجمة

520
00:40:39,434 --> 00:40:41,732
هل فقدتى الأمل؟ -
لا، لم يحدث؟ -

521
00:40:42,771 --> 00:40:44,724
.فقط، سيستغرق منى وقت أطول مما كُنت أظُنّه

522
00:40:45,800 --> 00:40:47,983
.تعرفين شعورى بالسعادة بمجرد النظر إليكِ

523
00:40:48,919 --> 00:40:51,355
.(يجب أن أذهب الآن للتحدث مع السيّد (هاريس

524
00:40:51,355 --> 00:40:53,463
أين تُريدين الذهاب للعشاء الليلة؟

525
00:40:53,505 --> 00:40:56,352
.بيل)، دعنى أقوم بطهى العشاء لك)

526
00:40:56,352 --> 00:41:00,744
.لدىّ شقّة نوعاً بها موقد، وأتشوّق لأحظى بِضيف

527
00:41:00,744 --> 00:41:03,151
لا ضيف؟ -
.لا -

528
00:41:03,298 --> 00:41:06,091
.أنا سعيد
ما هو العنوان؟

529
00:41:06,520 --> 00:41:09,286
،(1461، طريق (كارسون
.إنّه فوق جراج

530
00:41:09,286 --> 00:41:14,994
.1461، سوف أكون هناك. سأذهب للمنزل للتغيير
هل سيكون ملائماً لو حضرتُ بحوالى السابعة؟

531
00:41:14,994 --> 00:41:16,033
.أراكِ لاحقاً

532
00:41:21,044 --> 00:41:22,951
مزيد من القهوة؟ -
.لا، شكراً -

533
00:41:23,328 --> 00:41:25,643
ألن تُكمل الفطيرة؟ -
...لا أستطيع ذلك -

534
00:41:25,680 --> 00:41:27,959
تناولت 3 قطع كبيرة، وزن القطعة
.لا يقل عن رطلين من الجلاّش

535
00:41:27,805 --> 00:41:29,216
.قلبى، إحذرى

536
00:41:36,752 --> 00:41:39,400
.أتعرفين، إنّه مكان لطيف حقّاً

537
00:41:40,761 --> 00:41:43,005
.مُريح -
.كُنت محظوظة بالحصول عليه -

538
00:41:43,568 --> 00:41:45,092
بتأثيثه؟ -
.نعم -

539
00:41:46,180 --> 00:41:48,120
.لقد قُمت بطلاء الأرضية بنفسى

540
00:41:50,364 --> 00:41:53,183
.شكراً -
.أعتقدها جيّدة كما لو أنّها سجادة -

541
00:41:54,122 --> 00:41:55,519
.أفضل

542
00:41:57,546 --> 00:41:58,188
.شكراً

543
00:42:03,817 --> 00:42:07,078
.حسناً يا فتاتى، الآن أخبرينى بباقى الأمر

544
00:42:11,986 --> 00:42:14,000
.لا يوجد بقيّة له

545
00:42:16,027 --> 00:42:18,514
...ظللتُ أدور وأدور على الإستوديوهات

546
00:42:18,927 --> 00:42:21,029
.أحياناً يقولون لى عودى لاحقاُ

547
00:42:21,810 --> 00:42:24,299
.وأحياناً يقولون لا تعودى

548
00:42:25,979 --> 00:42:29,036
.لكن مهما قالوا كانت مغزى ما يقولوه هو نفسه

549
00:42:30,819 --> 00:42:32,741
"ليس لدينا عمل لنجمة سينما شابة"

550
00:42:33,560 --> 00:42:37,514
.لذا حاولت الحصول على وكيل أعمال
:لأن الفتيات الأخريات أخبرونى

551
00:42:38,069 --> 00:42:41,540
"أولجا)، لن تُصبحى نجمة بدون وكيل أعمال)"

552
00:42:41,995 --> 00:42:45,440
.لذا بدأت فى البحث فى جميع الوكالات

553
00:42:46,433 --> 00:42:49,286
.غنيّت لهم، مثّلتُ لهم

554
00:42:50,422 --> 00:42:52,336
.وأحيانا رقصتُ لهم

555
00:42:53,028 --> 00:42:55,328
.ولكن ينتهى الأمر بدون وكيل

556
00:42:57,632 --> 00:43:00,370
.تخيّل، (أولجا تريسكوفنا) بدون وكيل

557
00:43:02,207 --> 00:43:05,673
بيل)، هل أنت مُنصت؟) -
...أنا مُنصت يا حبيبتى -

558
00:43:07,617 --> 00:43:10,659
.مُنصت لأشياء كثيرة -
ما خطبك يا (بيل)؟ -

559
00:43:11,141 --> 00:43:13,826
هل ضايقك شئ؟ -
.لا، لا ، فقط كُنتُ أٌفكّر -

560
00:43:19,702 --> 00:43:21,582
أتستطيعين التمثيل؟ -
من؟ أنا؟ -

561
00:43:21,741 --> 00:43:22,771
بالطبع، من أعنى؟

562
00:43:23,495 --> 00:43:25,337
.أنت تعرف ذلك -
كيف لى أن أعرف؟ -

563
00:43:25,923 --> 00:43:28,004
.لأننى أخبرتك بذلك -
.نعم، بالطبع قد فعلتى -

564
00:43:28,004 --> 00:43:33,430
وأنا أفضل الآن، قضيت وقت فراغى
.فى قراءة المسرحيات وتعلّم الأدوار

565
00:43:34,387 --> 00:43:36,941
.(أمثال (جولييت)، (ميجين وايرلى) و(إليزابيث باريت

566
00:43:36,978 --> 00:43:39,478
.أنتِ أيضاُ أفضل شكلاً منها -
من؟ -

567
00:43:39,478 --> 00:43:42,078
.آنا كلوفنا)، أنتِ أكثر شباباً وجمالاً ولديكِ عزيمة أكبر)

568
00:43:42,406 --> 00:43:46,071
بيل)، ما الذى تتحدث عنه؟) -
.تمهّلى يا فتاتى، أعنى تستطيعى أن تأخذيه -

569
00:43:48,748 --> 00:43:52,537
بيل)، أنت لا تعنى (جوان أوف آرك)؟) -
...لا تهتمى لما أقوله -

570
00:43:53,897 --> 00:43:54,802
.دعين أراكى تُمثّلين

571
00:43:55,301 --> 00:43:58,218
.السيّد (هاريس) لن يقوم بتعيين بديلة مكان نجمة

572
00:43:58,218 --> 00:44:02,295
لا تهتمى بـ(هاريس) وعصابته. - (بيل)؟ -
لا تُجادلى، أتعرفين أى مشهد من النصّ؟ -

573
00:44:02,295 --> 00:44:03,945
.بيل)، أنا أعرف كُلّ النصّ)

574
00:44:03,945 --> 00:44:07,398
.أُنظرى، لا أُريد كُلّ النصّ
.فقط أُريد مشهد واحد ، مشهد واحد كبير

575
00:44:07,786 --> 00:44:08,863
متى؟ -
.الآن -

576
00:44:08,940 --> 00:44:10,363
.يجب أن نتحرك بسرعة، هذا أحد الأشياء

577
00:44:14,774 --> 00:44:15,948
هل أنت جاهزة؟ -
.نعم -

578
00:44:17,938 --> 00:44:20,919
.هيّا، الكاميرا تُصوّر
.إنتِ فى التصوير؟ أبدأى

579
00:44:24,774 --> 00:44:30,077
إنّه المشهد عندما دخلت غرفة المحكمة
.فى قلعة (روان) لأول مرّة

580
00:44:32,808 --> 00:44:39,473
.أحضروها من الزنزانة، وسارت عبر الرواق

581
00:44:40,774 --> 00:44:43,745
.والأغلال تتدلّى منها

582
00:44:46,281 --> 00:44:51,046
.ثم فُتحت أبواب قاعة المحكمة

583
00:44:56,994 --> 00:45:00,553
.رأت كُلّ أولئك النبلاء الإنجليز العِظام

584
00:45:02,270 --> 00:45:07,183
.وكُلّ الفلاسفة العظماء وعلماء اللاهوت

585
00:45:10,062 --> 00:45:16,256
.يجلسون فى دائرة حولها، وكلّهم وجوه مُتحجّرة

586
00:45:19,159 --> 00:45:21,925
إنّهم هنا بغرفة المحكمة لإجبارها
...على الإعتراف بأنّها كاذبة

587
00:45:22,137 --> 00:45:24,497
.ومُجدّفة
* كافرة بالله *

588
00:45:25,937 --> 00:45:30,288
،وأنّ الأصوات التى تسمعها هى من الشيطان
.وليست من الربّ

589
00:45:32,000 --> 00:45:37,378
،لأنّهم لو إستطاعوا جعلها تقول ذلك
.سيتمّ إدانة إسمها وتحطيمه

590
00:45:40,341 --> 00:45:43,258
:الفرنسيون لم يعُد لديهم سوى سلاح وحيد مُتبقّى

591
00:45:43,861 --> 00:45:47,801
...إسم (جوان أوف آرك) والإيمان بأنّ

592
00:45:47,801 --> 00:45:49,773
.الربّ يقوم بمساعدتهم من خلالها

593
00:45:52,890 --> 00:45:57,368
.كوشون)، الأسقف المسئول عن المحاكمة، تكلّم)

594
00:45:59,716 --> 00:46:03,087
هل تعتبرين نفسك فى حالة رعاية إلهية؟

595
00:46:06,552 --> 00:46:10,886
.ولو لم أكُن، آمل أن يضعنى الربّ فيها

596
00:46:13,113 --> 00:46:17,084
.ولو أنا فيها، آمل أن يُبقينى فيها

597
00:46:21,288 --> 00:46:23,422
.نُريدكِ أن تنطقى بالحقّيقة

598
00:46:25,080 --> 00:46:28,221
.الحقيقة هو هِبة مُقدّسة من الربّ

599
00:46:29,683 --> 00:46:30,910
أتؤمنين بذلك؟

600
00:46:32,021 --> 00:46:37,917
.نعم، لكن الناس فوّضونى لأن أتكلّم بها

601
00:46:39,009 --> 00:46:44,241
متى كانت أوّل مرّة أمركِ الشيطان بذبح الإنجليز؟

602
00:46:45,749 --> 00:46:49,448
.(أصوات القديسين خاصتى أمرونى بأن أُحارب لأجل (فرنسا

603
00:46:53,637 --> 00:46:54,962
هل ذهبتِ للمعركة؟

604
00:46:55,603 --> 00:46:57,314
لقد قُدتُ المعارك؟

605
00:46:57,314 --> 00:47:00,067
كُنتِ موجودة عندما سُفكت دماء الإنجليز؟

606
00:47:00,067 --> 00:47:04,572
نعم، وماذا كان الإنجليز يفعلونه بأرض بالفرنسيين؟

607
00:47:05,228 --> 00:47:10,015
،لماذا لم يُبقوا دمائهم فى وطنهم
حيث لا يستطيع الفرنسيون سفكه؟

608
00:47:14,695 --> 00:47:18,762
...لا، مهما كان ستفعلونه بى

609
00:47:20,997 --> 00:47:22,763
.لن اقول أبداً ما هو ليس حقّاً ...

610
00:47:26,105 --> 00:47:31,142
.والحقيقة هى أننى فتاة فلاّحة

611
00:47:32,757 --> 00:47:35,296
.وأُحبّ أُمّى وأبى وإشقّائى

612
00:47:37,108 --> 00:47:38,736
...(والمفترض أن أبقى فى (دومريميه
* مسقط راسها *

613
00:47:38,979 --> 00:47:42,064
.وأطهو وأُخيط وأرعى الغنم ...

614
00:47:45,847 --> 00:47:50,772
.(لكن الربّ تكلّم إلىّ من خلال ملاكه (مايكل

615
00:47:52,972 --> 00:47:54,875
...وأخبرنى أن أخرج للعالم

616
00:47:55,972 --> 00:47:57,986
.وأُساعد قومى ...

617
00:47:59,975 --> 00:48:03,493
.لذا ذهبت، وحاربت

618
00:48:05,547 --> 00:48:07,663
...ولو إستطعت الهرب من هنا

619
00:48:08,318 --> 00:48:09,891
.سوف أواصل الحرب لأجلهم

620
00:48:13,032 --> 00:48:15,245
.ولو لم استطع الهرب

621
00:48:16,927 --> 00:48:19,106
.وبالرغم أنكم ستحرقونى على ما فعلته

622
00:48:22,570 --> 00:48:29,487
.سوف أكون راكعة فى النار شاكرة للربّ

623
00:48:30,752 --> 00:48:34,712
.لعطفه علىّ وعلى قومى

624
00:48:40,375 --> 00:48:43,505
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

625
00:48:44,278 --> 00:48:45,411
.حسناً

626
00:48:48,168 --> 00:48:50,362
حسناً يا فتاتى، أين الهاتف؟

627
00:48:58,475 --> 00:49:00,634
أكان جيّداً؟ -
.نعم، نعم -

628
00:49:08,799 --> 00:49:10,590
.السيّد (هاريس) من فضلك؟ (بيل دونيجان) يتحدّث

629
00:49:11,192 --> 00:49:12,657
.نعم، لو تسمح

630
00:49:14,849 --> 00:49:19,151
،)مرحباً يا (ماركوس)، أنا (دونيجان
.لدىّ أخبار هامة لك، تمسّك بِقبعتك

631
00:49:20,282 --> 00:49:22,225
.حسناً، حسناً، تمسّك فى لباس نومك إذاً

632
00:49:22,947 --> 00:49:24,396
.(ليس هناك داعى لأن توقف الفيلم يا (ماركوس

633
00:49:25,306 --> 00:49:26,961
.لا، لا، أنا أتحدث، أنصت من فضلك

634
00:49:27,588 --> 00:49:29,611
.لقد وجدتُ (آنا كلوفنا) أُخرى، وأفضل

635
00:49:30,640 --> 00:49:33,124
.أُنظر يا (ماركوس)، هل أتصل بك عندما أكون أمزح
.صدّقنى، إنها هى

636
00:49:33,124 --> 00:49:35,526
.إنّها شابة، جميلة، غير معروفة تماماً

637
00:49:35,980 --> 00:49:40,574
.أتستطيع التمثيل؟ ستكون أفضل، سيصبح من أفضل الأفلام
.أقول لك إنّها هى

638
00:49:42,671 --> 00:49:44,889
الآن أُنظر يا (ماركوس)، أُريدك أن
.تختبرها أوّل شئ فى الصباح

639
00:49:45,666 --> 00:49:47,514
.حسناً، أعطنى الموافقة، وسأُرتّب كُلّ شئ

640
00:49:47,567 --> 00:49:50,414
.بالطبع، بالطبع، سأتولّى كُلّ شئ

641
00:49:51,200 --> 00:49:54,017
،نعم، لن يراها أحد قبل أن تراها بالإختبار
.أُقسم لك على هذا

642
00:49:55,699 --> 00:49:57,677
.حسناً، أراك غداً، طابت ليلتك

643
00:50:00,499 --> 00:50:03,018
.إهدأى يا فتاتى -
.أكاد أن أنفجر -

644
00:50:03,568 --> 00:50:07,159
.سوف تذهبين للنوم -
...مثل تلك المرّة التى سمعتك فى الظلام -

645
00:50:07,714 --> 00:50:09,984
."تقول، "ترفّق بالفتاة

646
00:50:11,418 --> 00:50:13,863
.لا أعرف هل أستحق شخصاً مثلك

647
00:50:13,863 --> 00:50:16,257
.يجب أن أصل إلى (دولان) وأتحدث معه بشأن الإختبار

648
00:50:16,257 --> 00:50:20,209
. قبل أن يصل إليه أحد الحمقى
.يجب أن أفعل هذا بنفسى، نعم

649
00:50:21,511 --> 00:50:23,801
.وإنتِ، إذهبى للفراش الآن ونامى

650
00:50:23,801 --> 00:50:26,796
لم تُخبره من أنا حقّاً؟ -
.لنؤجل ذلك الهراء للغد -

651
00:50:26,796 --> 00:50:29,676
كيف أستطيع حقاً رد جميلك؟ -
.بأن تصعقيه يا فتاتى -

652
00:50:33,224 --> 00:50:36,128
.غداً هو اليوم الكبير -
.ليس كبيراً مثل اليوم -

653
00:50:39,893 --> 00:50:41,352
.أشكرك

654
00:50:48,373 --> 00:50:51,147
،لا تقلقى بأىّ الجانبين تقومين بالتصوير
.فكلاهما مثاليين

655
00:50:51,858 --> 00:50:55,536
.وتلك العيون
...حسناً يا فتاتى، أُريدكِ أن تبدين هكذا

656
00:50:55,536 --> 00:50:58,133
.عندما تُؤدين ذلك المشهد الكبير غداً أمام الكاميرات

657
00:50:58,195 --> 00:50:59,153
.طابت ليلتكِ

658
00:51:04,805 --> 00:51:07,509
.طابت ليلتك -
.ولا تقلقى بشأن أىّ شئ -

659
00:51:07,509 --> 00:51:09,303
.سوف أهتمّ بأمر غرفة الملابس وأمور التجميل

660
00:51:09,614 --> 00:51:11,752
.أراكِ عند متاريس الحرب غداً يا فتاتى
* مقتبسة من قصة (جوان أوف آرك) *

661
00:51:24,830 --> 00:51:26,715
.شخصٌ ما قد جُنّ، وليس أنا، إنّه أنت

662
00:51:27,207 --> 00:51:29,739
.أنت أكثر الرجال جنوناً دخل هذا المكتب على الإطلاق

663
00:51:29,739 --> 00:51:31,746
ماركوس)، لماذا لا تستمع إلىّ؟) -
...أن أستمع -

664
00:51:31,746 --> 00:51:32,854
.وأنا أسمع من شخص مخبول

665
00:51:32,891 --> 00:51:37,921
كيف تطلب منى أنفاق 3 ملايين دولار على شخص
.(ما يُدعى (أولجا تريستوكى)؟ - (تريسكوفا

666
00:51:37,921 --> 00:51:39,622
...هل تفهم، الفتاة لم تُمثّل من قبل

667
00:51:39,622 --> 00:51:41,042
فتاة إستعراضات

668
00:51:41,042 --> 00:51:42,006
.(هراء، (جوان أوف آرك

669
00:51:42,006 --> 00:51:46,151
،(الآن، إنتظر دقيقة يا (ماركوس
.أنت رجل لطيف، لا تُريدنى أن أغضب

670
00:51:46,151 --> 00:51:47,701
من المفترض أن يغضب؟

671
00:51:48,781 --> 00:51:52,247
(حسناً، لستً مُضطرّاً لإختبار (أولجا تريسكوفنا
...ولستً مُضطرّاً إستئجارها

672
00:51:53,378 --> 00:51:56,090
،لكن يجب أن تعرف هذا
...أنّها أفضل من أىّ نجم حصلت عليه

673
00:51:56,090 --> 00:51:57,311
.أفضل فى كُلّ شئ

674
00:51:57,626 --> 00:51:59,919
.ليس فقط فى التمثيل، إنّه ما بداخلها

675
00:51:59,919 --> 00:52:03,247
.والذى يُشعّ منها، إنّه شئ لا تراه كثيراً فى العالم

676
00:52:03,651 --> 00:52:06,412
،لا تختبره، لا تشتريه
.لكن تضع قبعتك عليه

677
00:52:09,176 --> 00:52:12,614
ما الأمر؟ -
إنّها (أولجا تريسكوفنا) يا عزيزى؟ -

678
00:52:15,313 --> 00:52:16,081
.دعيها تدخل

679
00:52:32,111 --> 00:52:35,688
.(اولجا تريسكوفنا)، السيّد (ماركوس هاريس)

680
00:52:36,141 --> 00:52:37,747
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

681
00:52:43,483 --> 00:52:45,557
،كُنت دائماً ما أريد الدخول من هذا الباب

682
00:52:45,777 --> 00:52:50,511
:وأقف هنا فى زى جميل وأقول
.(كيف حالك يا سيّد (هاريس

683
00:52:59,460 --> 00:53:05,206
...(سيّد (دولان)، أرجوك قًم بإختبار الآنسة (تريسكوفنا

684
00:53:05,206 --> 00:53:07,254
.للدور الرئيسى فى الفيلم

685
00:53:16,202 --> 00:53:17,924
.وحظّ طيّب -
.أشكرك -

686
00:53:19,620 --> 00:53:20,698
.الإختبار كان ناجحاً

687
00:53:22,357 --> 00:53:24,348
.بدأنا بالتصوير بعد 3 أيام، وكانت حتى أفضل

688
00:53:25,617 --> 00:53:26,690
.كُل شئ تمّ على ما يُرام

689
00:53:28,508 --> 00:53:31,053
.غرفة ملابس خاصة، عربة ستوديو خاصة

690
00:53:31,773 --> 00:53:32,934
.والجميع يقوم بخدمتها

691
00:53:34,092 --> 00:53:35,319
.لا مُبالغة، هذا حقيقى

692
00:53:36,652 --> 00:53:39,684
.أخبرك يا أبت، لن ترى حلم يتحقق مثل هذا

693
00:53:40,932 --> 00:53:41,777
.يبدو رائعاً

694
00:53:45,353 --> 00:53:47,482
.(أعتقد أنّه السيّد (أورلوف

695
00:53:51,955 --> 00:53:52,925
.تفضّل بالدخول

696
00:53:55,735 --> 00:53:59,087
أين تُريد الصندوق؟ -
أيُمكنك أن تحمله إلى الكنيسة؟ -

697
00:54:00,356 --> 00:54:06,359
.أنت مدين لى -
.(نعم، يمكنك أن تحتفظ بالصندوق الخشبى يا سيد (أورلوف -

698
00:54:06,359 --> 00:54:10,691
.هذا لا يُغطّى نفقاتى، توجد مصاريف إضافية
.خمسة دولارات

699
00:54:15,802 --> 00:54:18,132
.ها هى ذى، والآن أُغرب

700
00:54:19,479 --> 00:54:22,587
.سوف تسمع من الأب (سبينسكى)، أُؤكّد لك هذا

701
00:54:27,825 --> 00:54:29,779
.آمل ألاّ يُسبب ذلك لك المتاعب يا أبت

702
00:54:29,912 --> 00:54:33,604
...لا، الأب (سبينسكى) هو رجل دين

703
00:54:33,792 --> 00:54:35,782
.مع كنيسة تحتاج لنفقات كبيرة للمحافظة عليها

704
00:54:37,003 --> 00:54:39,156
.أنا واثق أنّه سيتفهّم الموقف عندما أُوضّحه له

705
00:54:42,008 --> 00:54:44,133
حان موعد الخدمة المسائية، أترغب بالقدوم معى؟

706
00:54:45,023 --> 00:54:48,028
...داخل الكنيسة؟ لا أعرف يا أبت، أنا -
.أرجوك تعال معى -

707
00:54:53,816 --> 00:54:56,081
.(لن أنزعج بشأن إنتقام السيّد (أورلوف) يا سيّد (دونيجان

708
00:54:57,230 --> 00:54:59,117
...(لا يوجد شئ يستطيع أحد عمله لكنيسة (سان مايكل

709
00:54:59,118 --> 00:55:03,146
.قام بعمله الريح والمطر والصقيع بالفعل

710
00:55:24,812 --> 00:55:29,032
.إنّها ليست أكبر من البيت -
.نقوم بإصلاح التسريب بالسقف -

711
00:55:29,177 --> 00:55:34,875
لم أعنى ذلك، لا يوجد الكثير من الناس؟
أعنى منتظرين؟ أهى ليلة سيئة؟

712
00:55:35,318 --> 00:55:37,782
.لا، من النادر أن نحصل على أكثر من 12 شخص

713
00:55:39,225 --> 00:55:41,661
..الرجال يعودون مُرهقين من المناجم، والنساء

714
00:55:43,548 --> 00:55:45,900
.(والنساء أيضاً يعملون بجد فى (كول تاون ...

715
00:55:47,811 --> 00:55:50,201
.فهم يكونون مُتعبين جداً حتى للقدوم لبيت الرب

716
00:55:52,980 --> 00:55:58,333
تماثيلنا تبدو وحيدة للغاية، صحيح؟ -
ذلك بالأعلى هو صديقنا، أليس هو؟ -

717
00:55:58,599 --> 00:56:01,459
.(نعم، الملاك الأعلى (سان مايكل -
.عرفتُ ذلك -

718
00:56:06,708 --> 00:56:10,664
.من المؤسف لبيت مثل هذا
.يبدو أنّ كنيستك تحتاج لوكيل دعاية يا أبت

719
00:56:13,421 --> 00:56:15,658
.الرب لا يحتاج لوكلاء أعمال -
.لست مُتأكّداً من هذا -

720
00:56:16,235 --> 00:56:21,362
،كان يا ما كان، على ما أتذكّر بِدقة
.كان لديه 12 من الوكلاء الجيّدين

721
00:56:23,777 --> 00:56:25,782
.عجباً، لم أكُن أُفكّر بأن الحواريين كانوا وكلاءه

722
00:56:25,986 --> 00:56:29,543
وماذا كانوا إذاً؟ قاموا بنشر أهم قصّة
...حدثت على الإطلاق إلى العالم كُلّه

723
00:56:30,009 --> 00:56:31,755
.وبدون مساعدة الصحف والإذاعة

724
00:56:32,904 --> 00:56:33,823
.عمل مثالى

725
00:56:34,904 --> 00:56:36,942
.نعم، عمل مثالى

726
00:56:38,687 --> 00:56:41,568
هل ستبقى للخدمة؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك يا أبتى -

727
00:56:44,052 --> 00:56:46,736
.أعتقد أننى لم أدخل لكنيسة منذ توقّف والدتى عن إصطحابى

728
00:56:48,414 --> 00:56:49,460
.ماتت عندما كُنت بالسابعة

729
00:56:51,080 --> 00:56:52,453
.كانت من البروتستانت

730
00:56:53,928 --> 00:56:56,562
ألن تُغيّر رأيك وتبقى، كبروتستانتى؟

731
00:56:57,106 --> 00:56:59,042
.لا يا أبت، ربما بوقت آخر

732
00:57:00,994 --> 00:57:02,980
.أراك غداً -
.نعم -

733
00:57:13,695 --> 00:57:15,185
.طابت ليلتكِ يا فتاتى

734
00:57:18,688 --> 00:57:20,147
.إعتادت (أولجا) أن تُخبرنى عن تلك التلال

735
00:57:22,240 --> 00:57:23,862
.كانت تقول أنّها مكسوّة بالزهور

736
00:57:28,043 --> 00:57:29,606
.لا تبدو (كول تاون) سيئة من هنا

737
00:57:31,065 --> 00:57:33,333
.غبار المناجم لا يصل إلى هنا

738
00:57:33,418 --> 00:57:34,982
.فالزهور دائماً نظيفة

739
00:57:36,567 --> 00:57:41,657
،لو كُنت أعيش بالأسفل
.لرحّبت بالمجئ إلى هنا لأخذ غفوة طويلة

740
00:57:43,734 --> 00:57:44,944
.ربما يرغب بذلك معظم الناس

741
00:57:58,164 --> 00:58:00,883
.صباح الخير يا أخى -
.صباح الخير يا أبتى -

742
00:58:09,826 --> 00:58:13,971
أتعرف تلك الأغنية؟ -
.نعم، غنتها لى (أولجا) ذات مرّة -

743
00:58:14,917 --> 00:58:18,120
.قالت أنها عن العودة للوطن بعد غُربة طويلة

744
00:58:19,507 --> 00:58:22,195
.نعم، إنها تُشبه أغنية "المنزل الجميل" لكن بالبولندية

745
00:58:24,073 --> 00:58:25,427
.لها أيضاً ترجمة للإنجليزية

746
00:59:35,229 --> 00:59:38,339
.أشكرك يا أبت، تلك الأغنية تجعل (كول تاون) مختلفة بالنسبة لها

747
00:59:40,983 --> 00:59:43,103
.(عندما تكون هنا، يُمكنك أن تفهم (كول تاون

748
00:59:44,635 --> 00:59:47,863
،تُدرك أنّ معظم أثام الفقراء غالباً بسبب فقرهم

749
00:59:47,863 --> 00:59:48,859
.وليس من أنفسهم

750
00:59:50,626 --> 00:59:52,994
.مشكلتى الصغيرة تبدو هنا غير مُهمة مُطلقاً

751
00:59:54,219 --> 00:59:56,680
.وفشلى يبدو شيئاً هامشيّاً -
فشلك" يا أبتى؟" -

752
00:59:57,391 --> 01:00:01,678
...نعم بالطبع، عندما طلبونى هنا، جئت مليئاً

753
01:00:01,678 --> 01:00:04,083
.بثقة حماة الصليب فى جبل صهيون المقدّس

754
01:00:05,599 --> 01:00:09,311
(سان مايكل) وأنا كُنّا سنقيم شراكة لإعادة إحياء (كول تاون)

755
01:00:11,665 --> 01:00:15,613
لكنى نسيت أنّ أوّل درس يتعلمه تلميذ
.صغير فى الدراسة هو التواضع

756
01:00:18,399 --> 01:00:19,868
.(أخبرنى بالمزيد عن (أولجا

757
01:00:20,268 --> 01:00:25,497
(لقد سألت صديقة إذا كانت سمعت عن (أولجا تريسكوفنا
.ممثلة السينما، قالت أنّها لم تسمع بها

758
01:00:25,708 --> 01:00:27,001
.قلت لها أنّها كانت شهيرة جداً

759
01:00:31,007 --> 01:00:32,529
.لم يكونوا سيدعوها تصبح شهيرة

760
01:00:33,967 --> 01:00:35,688
.لكنك قُلت أنها كانت ناجحة جداً

761
01:00:35,688 --> 01:00:39,580
.لا، ليس بهذا الشكل، كانت عظيمة لكن لم يسمع بها أحد

762
01:00:40,282 --> 01:00:42,197
.نجم جديد لكن لم يراه أحد

763
01:00:42,612 --> 01:00:47,166
ما الذى حدث يا سيّد (دونيجان)؟ -
أنت لا تعرف (هوليوود) يا أبت؟ أليس كذلك؟ -

764
01:00:47,805 --> 01:00:49,517
.فقط مما رأيته فى بعض الأفلام

765
01:00:50,316 --> 01:00:52,756
.سأُخبرك، ربما أعطيك فكرة جيّدة عما أقوله

766
01:00:53,490 --> 01:00:55,317
هل لديك وقت؟ -
.نعم -

767
01:00:56,037 --> 01:00:58,721
...جنى (ماركوس) ثلاثة أضعاف أرباحه خلال أسبوعين من التصوير

768
01:00:59,056 --> 01:01:01,219
.بعدما رأى كم هى جيّدة، قام بعمل عقد على الفور

769
01:01:02,516 --> 01:01:07,302
،لم تتغيّر أبداً، إنّه شئ كما تعرف
.القفز إلى الشهرة من لا مكان

770
01:01:08,634 --> 01:01:12,354
.يوماً ما لا يُخاطبك أحد، واليوم التالى العالم تحت أقدامك

771
01:01:13,409 --> 01:01:16,990
.كانت مُحاطة من الصحفيين والمشاهدين والمُصوّرين

772
01:01:17,218 --> 01:01:18,604
.كُلّ ذلك تحت رعايتى بالطبع

773
01:01:19,739 --> 01:01:21,322
.كانت على طبيعتها أمام الدعاية

774
01:01:21,322 --> 01:01:23,217
.قصّة (سندريللا) الحقيقية

775
01:01:24,340 --> 01:01:26,427
.مع الوقت كانت تُصبح أنحف بمرور الوقت

776
01:01:27,199 --> 01:01:31,069
.لكنها كانت تعمل بِجدّ، ظننتُ أنّ هذا هو السبب

777
01:01:32,062 --> 01:01:34,783
.كُنت أعمى للغاية، حتى أننى لم أشكّ أنّه شئ خطير للغاية

778
01:01:35,540 --> 01:01:36,892
.حتى يوم ما فى غرفة الملابس

779
01:01:36,925 --> 01:01:38,860
.إلى اللقاء يا أصدقائى -
.إلى اللقاء -

780
01:01:39,868 --> 01:01:42,657
.أنزعى عنّى هذه، وزنها طنّ

781
01:01:44,005 --> 01:01:46,947
.ياله من يوم، ياله من يوم جميل للغاية

782
01:01:47,499 --> 01:01:49,617
.لم أعمل بِجدّ فى حياتى هكذا

783
01:01:50,277 --> 01:01:53,595
.دولان) يبدو كتاجر رقيق ، لكننى يُعجبنى ذلك فيه)

784
01:01:54,392 --> 01:01:55,875
.أشعر أننى خفيفة مثل الهواء

785
01:01:58,113 --> 01:02:02,194
.بالطبع، إفحصى حرارتها -
.إنها ساخنة لغاية -

786
01:02:02,401 --> 01:02:05,817
ذلك بسبب حرارة الإنارة وبسبب إرتداء هذا الدرع؟

787
01:02:08,399 --> 01:02:12,037
.دعنا نحظى بحفل رائع، عند إنتهاء التصوير

788
01:02:12,197 --> 01:02:13,131
.بالفعل فكّرتُ فى ذلك

789
01:02:15,294 --> 01:02:18,624
.(رسمى وجاد يا (بيل
.أنت جاد بشكل فظيع

790
01:02:19,446 --> 01:02:22,809
...لا يعرف كيف تكون حياة المرح، كم هى رائعة

791
01:02:25,201 --> 01:02:26,938
.(أعطنى تلك الزجاجة يا سيّد (دونيجان

792
01:02:37,566 --> 01:02:38,916
.هيّا يا عزيزتى ، خُذى هذا

793
01:02:46,054 --> 01:02:49,023
.(إنّه مُجرّد دواء للسعال، أعطاه لى الطبيب (جينيسن

794
01:02:49,421 --> 01:02:53,036
الطبيب (جينيسن)؟ -
.كُنت أستخدم صوتى كثيراً تلك الأيام -

795
01:02:53,550 --> 01:02:56,907
.إلقاء تلك الخُطب الطويلة و10 أو 11 مشهد

796
01:02:56,944 --> 01:03:01,268
،بالمناسبة، تلقيّت مكالمة من عيادة الطبيب
.يُريدكِ أن تأتى بعد العمل

797
01:03:01,268 --> 01:03:03,865
.هذه الليلة، سوف ينتظركِ -
.حسناً، حسناً، سوف أذهب -

798
01:03:03,865 --> 01:03:05,635
.قلتُ له أنكِ ستفعلى -

799
01:03:07,474 --> 01:03:11,427
.فكّر يا (بيل)، ثلاثة أيام أُخرى وينتهى الفيلم

800
01:03:12,279 --> 01:03:16,101
نعم، وبمُجرّد أن ينتهى ستذهبين
.إلى (بالم سبرينج) لبعض الراحة

801
01:03:16,484 --> 01:03:18,034
.سأقوم بترتيب كوخ هناك

802
01:03:18,372 --> 01:03:19,988
.(سيكون ذلك رائعاً يا (بيل

803
01:03:20,785 --> 01:03:22,027
.شكلك المرهق يُفزعنى

804
01:03:25,035 --> 01:03:29,054
لا أُقابل أبداً مرضى بدون موعد، لكن
.مُمرّضتى أخبرتنى أنها حالة طارئة

805
01:03:29,132 --> 01:03:30,155
.ربما هى كذلك

806
01:03:32,587 --> 01:03:34,433
.(أُريد أن أعرف ما خطب (أولجا تريسكوفنا

807
01:03:35,347 --> 01:03:37,337
.لا أُناقش حالة مرضاى مع غرباء

808
01:03:37,337 --> 01:03:38,081
.أنا لستُ غريباً

809
01:03:39,900 --> 01:03:43,083
هل إسمك (دونيجان)؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

810
01:03:43,709 --> 01:03:46,758
.سألتها كإجراء روتينى عن أقرب أقربائها

811
01:03:47,967 --> 01:03:49,713
.(وأعطتنى إسم (وليام دونيجان

812
01:03:53,274 --> 01:03:54,452
ما قدر مرضها أيّها الطبيب؟

813
01:03:56,576 --> 01:03:58,595
.(إنّها مريضة بشدّة يا سيّد (دونيجان

814
01:03:58,775 --> 01:04:00,694
.وكانت منذ زمن طويل جداً

815
01:04:01,493 --> 01:04:04,737
غبار الفحم أضعف رئتيها وهى طفلة
."مُنتجاً ما نُطلق عليه "تغبّر الرئة

816
01:04:05,472 --> 01:04:07,452
.إنّه ليس خطيراً لو تم إكتشافه فى حينها

817
01:04:07,864 --> 01:04:10,584
.فهمت -
...لكن حالة (أولجا) تطوّرت إلى -

818
01:04:10,584 --> 01:04:13,626
.مرض السُلّ، صور أشعتها سيئة للغاية

819
01:04:14,292 --> 01:04:16,282
."تحتاج ما نُطلق عليه "راحة جراحيّة

820
01:04:16,984 --> 01:04:19,790
. كان يجب أنّ تقوم براحة تحت الرقابة منذ زمن بعيد

821
01:04:21,719 --> 01:04:23,868
ولو أرسلناها إلى مصحّة الآن؟

822
01:04:24,228 --> 01:04:28,900
حاولتُ إقناعها بذلك، لكن يبدو
.أنّ هناك شئ يسوقها

823
01:04:30,082 --> 01:04:33,396
.إنّها مُصمّمة على إنهاء ذلك الفيلم، حتى لو قتلها

824
01:04:33,565 --> 01:04:34,483
.نعم، أعرف

825
01:04:37,151 --> 01:04:40,126
لكنها سوف تتحسّن؟ -
.لو لم يفُت الأوان -

826
01:04:41,216 --> 01:04:43,612
.ربما أنت وأنا لو نعمل معاً نستطيع إنقاذها

827
01:04:45,136 --> 01:04:48,755
.توجد دائماً فرصة -
لا أكثر من ذلك؟ -

828
01:04:57,477 --> 01:04:59,401
أشكرك لإخبارى أيّها الطبيب؟ -
.إلى اللقاء -

829
01:04:59,789 --> 01:05:01,266
.إلى اللقاء

830
01:05:29,962 --> 01:05:33,756
# أترى هناك؟ المجموعة بشكل حرف (V)؟ #

831
01:05:33,932 --> 01:05:36,892
# التى على اليمين مباشرة، الأكثر توهّجاً #

832
01:05:37,607 --> 01:05:41,103
# إنّه هناك ليُذكّرنى كُل ليلة لأين سأذهب #

833
01:05:52,950 --> 01:05:55,040
كيف حالها؟ -
.بِخير على ما أعتقد -

834
01:05:55,774 --> 01:05:59,059
.الجميع مستعدون؟ إبدأ بالحركة من الخلفية

835
01:05:59,059 --> 01:06:00,115
الكاميرا مُستعدّ؟ -
.مستعدّ -

836
01:06:00,115 --> 01:06:01,346
.خّذها لأعلى

837
01:06:01,364 --> 01:06:02,366
.إستعدّوا

838
01:06:02,366 --> 01:06:03,305
.تصوير

839
01:06:03,306 --> 01:06:04,349
.حسناً، العربة

840
01:06:08,653 --> 01:06:10,107
.تصوير

841
01:06:56,751 --> 01:06:59,032
.حسناً، إقطع. هذا يكفى

842
01:07:04,979 --> 01:07:07,862
سأذهب لـ(دولان) وأخبره أنّك
.لن تعملى اليوم أكثر من ذلك

843
01:07:07,862 --> 01:07:14,397
لا، لا يا (بيل)؟ أرجوك، لماذا؟ -
.لأنّكِ مُرهقة للغاية، ذلك هو السبب -

844
01:07:14,434 --> 01:07:18,685
،فقط مازال مشهد واحد فقط ، ثم ينتهى
.الفيلم بأكمله

845
01:07:18,685 --> 01:07:21,050
.أُنظرى يا فتاتى، ليس من الضرورى أن ينتهى اليوم

846
01:07:21,265 --> 01:07:24,270
تحدّثتُ إلى (ماركوس)، قال إنّه يمكننا
.نهوه غداً أو الأسبوع القادم

847
01:07:24,270 --> 01:07:28,396
.أرجوك يا (بيل). هذا هام بالنسبة لى

848
01:07:29,185 --> 01:07:30,506
.أرجوك

849
01:07:31,559 --> 01:07:34,044
نحن جاهزون يا آنسة (تريسكوفنا)؟ -
.قادمة -

850
01:07:36,997 --> 01:07:38,363
.(رافقنى يا (بيل

851
01:07:42,880 --> 01:07:45,360
.(ها أنا ذا يا (مايك

852
01:07:46,007 --> 01:07:49,010
كيف حالكِ؟ مُستعدة للمشهد الكبير؟ -
.نعم -

853
01:07:49,150 --> 01:07:52,607
.إنّه التصوير الأخير
تعتقدين أنكِ تستطيعين المواصلة للنهاية؟

854
01:07:52,607 --> 01:07:55,039
.نعم -
.حسناً، أنت الأفضل بين الجميع -

855
01:07:55,039 --> 01:07:57,141
.قومى بتقديم افضل ما عندكِ

856
01:08:02,521 --> 01:08:04,865
.حسناً، ضعوا الأغلال حولها يا أولاد

857
01:08:07,339 --> 01:08:09,009
النار جاهزة؟ -
.نعم يا سيّدى -

858
01:08:18,834 --> 01:08:24,223
.حسناً، دعونا نبدأ
!تصوير

859
01:08:30,907 --> 01:08:38,562
.كُلّ من هو هنا، أنا أعذركم فيما فعلتم

860
01:08:42,321 --> 01:08:45,442
.أنا صغيرة، ولا أعرف الكثير عن الحياة

861
01:08:46,250 --> 01:08:49,504
...لكنى أعرف أنّ هذا المكان الصغير الذى أقف فيه

862
01:08:49,834 --> 01:08:55,257
.إنّه ليس العالم ...
.توجد اماكن لم أراها مُطلقاً

863
01:08:55,765 --> 01:09:01,228
.حيث الرجال ونساء مُمتلئين بالمحبة والأمل

864
01:09:02,523 --> 01:09:06,629
.أنا أُخاطبهم، من قلب الألم الذى يقترب

865
01:09:08,042 --> 01:09:13,672
.إستمروا بالحلم، إحلموا بالربّ والصلاح

866
01:09:14,188 --> 01:09:17,355
.آمنوا بالحقّ والعدل

867
01:09:17,612 --> 01:09:19,698
.لأنّ العالم مِلككم

868
01:09:22,760 --> 01:09:26,872
.لن أموت. لن أموت

869
01:09:27,895 --> 01:09:30,106
...لأنّه عندما تحرقنى النار

870
01:09:31,101 --> 01:09:35,547
.روحى حقّاً سوف ترى مجد الربّ

871
01:09:36,202 --> 01:09:41,181
.سوف أبقى مثل نور، نور لمن يعيشون فى الظلام

872
01:09:44,395 --> 01:09:47,264
صحيح أيها المسيح؟

873
01:09:47,989 --> 01:09:49,488
.الرحيم

874
01:09:52,103 --> 01:09:53,684
!إقطع

875
01:09:55,983 --> 01:09:57,812
# كان أداءاً مُبهراً #

876
01:09:58,420 --> 01:10:00,286
# الجموع عرفت ذلك وكذلك أنا #

877
01:10:00,679 --> 01:10:04,604
# لكن لم أُدرك أن الأمر أكبر مُجرّد أداءها حتى الغدّ #

878
01:10:04,839 --> 01:10:06,467
# لأنّه لم تكُن (جوان) التى ماتت #

879
01:10:06,903 --> 01:10:08,162
# كانت (أولجا) #

880
01:10:08,406 --> 01:10:10,766
# ماتت باليوم التالى لنهو الفيلم #

881
01:10:20,822 --> 01:10:26,024
.(أنا، أنا قرّرتُ ألا أُصدر فيلم (جوان أوف آرك

882
01:10:32,762 --> 01:10:34,924
.سوف أحفظ هذا الفيلم وسأقوم بتصويره مُجدداً

883
01:10:34,924 --> 01:10:37,573
.لو أمكننى إيجاد ممثلة مناسبة لأداء الدور مُجدداً

884
01:10:40,210 --> 01:10:41,386
ستضعه على الرفّ؟

885
01:10:45,335 --> 01:10:46,674
.ماركوس)، لا يُمكنك فعل ذلك)

886
01:10:47,371 --> 01:10:49,244
.لن يستطيع أحد آخر أداء الدور هكذا

887
01:10:49,244 --> 01:10:50,899
.(لا تُجادلنى يا (بيل

888
01:10:52,346 --> 01:10:56,142
،لن أقوم بإصدار فيلم عليه صورة فتاة ميّتة
.وهذا نهائى

889
01:10:58,559 --> 01:11:00,059
.(يجب أن تُصدره يا (ماركوس

890
01:11:00,552 --> 01:11:03,388
.ماتت (أولجا) لأجله
.أعطت حياتها لأجل تمثيله

891
01:11:03,388 --> 01:11:07,549
.لعمل شئ جميل
أين قلبك يا (ماركوس)؟

892
01:11:07,938 --> 01:11:10,058
.أنت شخص عظيم، أفعله لأجلها

893
01:11:10,343 --> 01:11:12,431
.آسف، لكنى لا أستطيع

894
01:11:13,283 --> 01:11:16,017
...لو كانت (أولجا) فتاة معروفة للعامة ومحبوبة

895
01:11:16,017 --> 01:11:18,912
.ربما كُنتُ سأرغب بتلك الفرصة

896
01:11:19,368 --> 01:11:21,036
.لكن لم يراها أحد من قبل

897
01:11:21,482 --> 01:11:24,130
.وكُلّ ما نستطيع قوله أننا لن نراها مُجدداً

898
01:11:25,878 --> 01:11:28,453
،نحن جميعاً راهنا على المجهول وخسرنا

899
01:11:29,313 --> 01:11:30,777
.عندما علمنا أنّها كانت مريضة

900
01:11:32,414 --> 01:11:34,782
...والآن سأتحمّل خسارتى، وسأُحاول مُجدداً

901
01:11:34,782 --> 01:11:40,063
.عندما يُمكننى إعادة صناعة العمل خلال نجم آخر
.ذلك كُلّ شئ يا سادة

902
01:11:47,399 --> 01:11:51,334
.أنا آسف يا (بيل)، لقد كانت فتاة رائعة

903
01:11:52,533 --> 01:11:56,752
لكن إفلاسى لا يُمكنه مساعدتها
.أو مُساعدتك أو حتى مُساعدتى

904
01:11:58,882 --> 01:12:03,302
ما الذى ستفعله؟ -
.سأقوم بإعادتها لموطنها -

905
01:12:03,978 --> 01:12:05,276
.ذلك ما كانت تُريده

906
01:12:07,461 --> 01:12:09,813
.خُذ راحة لنفسك ، فلا تبدو بحالة جيّدة

907
01:12:10,325 --> 01:12:11,183
.ثم عُد

908
01:12:14,322 --> 01:12:18,710
.لا أعتقد ذلك يا (ماركوس)، إلى اللقاء

909
01:12:21,062 --> 01:12:26,507
.الأمر صعب يا (بيل)، لكن، سوف يمضى
.جميع الأشياء هكذا

910
01:12:28,831 --> 01:12:34,470
.لا أعتقد ذلك، لا يُمكن أن تنتهى هكذا

911
01:12:36,385 --> 01:12:37,926
.لكن هكذا إنتهت كُل الأمور

912
01:12:39,127 --> 01:12:43,700
.الفيلم حُفظ، موهبة (أولجا) وجمالها وضع فى قبو

913
01:12:45,877 --> 01:12:47,920
.دُفن معها كما سنقوم بدفنها

914
01:12:50,428 --> 01:12:52,707
.من السئ لفتاة أن تقوم بجنازتين

915
01:12:53,452 --> 01:12:57,544
.واحدة لجسدها وواحدة لروحها

916
01:13:00,295 --> 01:13:02,917
.(اُعلن ملاك الرب لـ(مارى

917
01:13:03,529 --> 01:13:05,440
أجراس الكنيسة، صحيح؟ -
.نعم -

918
01:13:06,755 --> 01:13:11,392
لماذا تدق؟ -
.يدقون كُل يوم ظُهراً بِكُلّ أنحاء العالم -

919
01:13:11,534 --> 01:13:13,096
.نعم أنأ أعرف وأسمع

920
01:13:13,881 --> 01:13:17,738
.(إنّهم يدقون ليُذكروننا بأن ملاك الرب ظهر لـ(مارى

921
01:13:18,076 --> 01:13:21,634
.نعم، كُنت أعرف أنّه يوجد شئ نسيته
.كان يُحيّرنى

922
01:13:21,988 --> 01:13:24,169
.أرادت (أولجا) أن تدق أجراس كنيستك بالجنازة

923
01:13:24,740 --> 01:13:27,526
.ذلك نوعاً أمر مُحزن أننى تقريباً نسيت طلبها الأخير

924
01:13:28,326 --> 01:13:31,924
.أُريدك أن تُرتّب ذلك يا أبتى -
.بالتأكيد سأُخبر راعى الكنيسة -

925
01:13:31,957 --> 01:13:36,125
،أهو باهظ الثمن؟ لا تُسئ فهمى
.فقط لا أُريد أن أكون مديناً لأحد

926
01:13:36,951 --> 01:13:41,064
.عادة نُعطى راعى الكنيسة 5 دولار لدق الأجراس لمدة ربع ساعة

927
01:13:44,215 --> 01:13:50,087
هل تُفكّر بشئ آخر؟ -
نعم، كم كنيسة أُخرى فى (كول تاون) يا أبتى؟ -

928
01:13:50,633 --> 01:13:52,199
.لدينا خمسة كنائس

929
01:13:52,506 --> 01:13:55,975
جميعها بها أجراس؟ -
.نعم، لديهم أجراس جيّدة -

930
01:13:56,365 --> 01:13:58,186
.خمسة كنائس بأجراس

931
01:13:58,936 --> 01:14:01,266
...سيّد (دونيجان)، أنت لا تُفكّر -
.أنا أُفكّر بأشياء عديدة -

932
01:14:01,266 --> 01:14:03,536
...نعم، لكن -
.إنتظر يا أبت، إنّه أمر كبير -

933
01:14:05,014 --> 01:14:08,219
.أتعلم ما كُنت أفعله؟ كُنت أنام كُنت أسير هائماً لأيام

934
01:14:09,238 --> 01:14:11,578
.أُنظر يا أبت، خمسة كنائس، خمسة أجراس

935
01:14:11,928 --> 01:14:15,402
.أُريد كُلّ الأجراس أن تبدأ بالدقّ من الساعة الثامنة الليلة
.وتستمر بالدق لمدة ثلاثة ايام

936
01:14:15,402 --> 01:14:17,786
.ثلاثة أيام وثلاثة ليالى -
لكن لماذا؟ -

937
01:14:17,786 --> 01:14:20,265
.شغلتُ عقلى أخيراً، كُنت أخذلها

938
01:14:20,265 --> 01:14:22,269
.كُنت أدور حول المال مثل الشحّاذ فى يوم مُمطر

939
01:14:22,520 --> 01:14:24,407
.سيّد (دونيجان)، لكن ذلك سيُكلّف أموالاً

940
01:14:24,407 --> 01:14:25,171
ما الذى سيُكلّف أموالاً؟

941
01:14:25,435 --> 01:14:27,347
!دق الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

942
01:14:27,601 --> 01:14:29,344
.سنضطرّ لإستئجار أشخاص وسيتقاضون بالساعة

943
01:14:29,736 --> 01:14:31,587
.دعى أهتم بذلك يا أبت، هيّا

944
01:14:31,587 --> 01:14:33,448
.لكنك أخبرتنى أنّه ليس لديك مال

945
01:14:33,448 --> 01:14:35,614
أُنظر يا أبت، سمعت عن (سان مايكل)، صحيح؟ -
...نعم، لكن -

946
01:14:35,614 --> 01:14:38,485
كان مُحارباُ، أليس كذلك؟ -
.نعم، بالفعل كان كذلك -

947
01:14:38,637 --> 01:14:40,496
.كان أول مُحارب لأجل السماء

948
01:14:40,496 --> 01:14:42,892
...لقد حرّر (بطرس) الحوارى من السجن مرتين

949
01:14:42,892 --> 01:14:45,511
.وهزم (لوسيفر)، أمير الظلام
* إبليس *

950
01:14:45,512 --> 01:14:48,613
إذاً، علام خوفك يا أبتى؟ إنّه فى صفّنا، أليس كذلك؟

951
01:15:00,705 --> 01:15:03,854
# كنيسة (سانت ليو) للكاثوليك #

952
01:15:05,728 --> 01:15:08,006
.(تفضّل بالجلوس يا سيّد (دونيجان -
.أشكرك -

953
01:15:12,446 --> 01:15:16,292
...(أيّها الأب (سبينسكى)، كُنت أقوم بزيارة كنائس (كول تاون

954
01:15:16,456 --> 01:15:20,520
.وعرفتُ أنّ (سانت ليو) هى الأكبر والأهم، لذا أجّلتها للنهاية

955
01:15:21,830 --> 01:15:24,435
.لقد رتّبتُ الأجراس لتدُقّ إبتداء من الثامنة هذه الليلة

956
01:15:25,274 --> 01:15:27,767
.وأودّ كثيراً جداً أن تكون كنيسة (سانت ليو) من ضمنها

957
01:15:28,691 --> 01:15:33,137
.أفعل ذلك لأُرضى الرغبة الأخيرة لشخص ميّت كان عزيزاً علىّ

958
01:15:33,495 --> 01:15:36,550
...من غير المُعتاد لكنيسة (سانت ليو) أن تدقّ أجراسها

959
01:15:36,550 --> 01:15:38,354
.(لأجل جنازة فى كنيسة (سانت مايكل

960
01:15:38,354 --> 01:15:43,673
أُقدّر ذلك يا أبت، وأنا مُستعد للدفع
.مقابل هذا الإمتياز الغير مُعتاد

961
01:15:44,995 --> 01:15:47,628
.أُريد أن تدُقّ الأجراس لثلاثة أيام وثلاثة ليالى

962
01:15:47,961 --> 01:15:49,882
ثلاثة أيام وثلاثة ليالى؟

963
01:15:50,457 --> 01:15:55,573
نعم، الأساقفة الآخرون، وافقوا على
.أن 10 دولارات للساعة ستكون كافية

964
01:15:57,687 --> 01:15:59,509
...(لكن هذه (سانت ليو)، يا سيّد (دونيجان

965
01:16:00,280 --> 01:16:03,860
.أخشى أنّه لدينا مصروفات أعلى من الكنائس الصغيرة الأخرى

966
01:16:03,959 --> 01:16:08,515
بالطبع أرى ذلك يا أبت، كم سيُكلّف ذلك؟

967
01:16:09,825 --> 01:16:12,876
...أخشى أنّ كنيسة (سانت ليو) لا تستطيع دقّ أجراسها

968
01:16:12,876 --> 01:16:15,862
.لأقل من 20 دولار بالساعة

969
01:16:17,209 --> 01:16:21,581
يُمكننى فهم هذا، تحتاج الكثير من
.النفقات للحفاظ على تلك الكنيسة الرائعة

970
01:16:21,964 --> 01:16:26,467
.دعنا نرى، سيكون ذلك 72 ساعة بـ 20 دولار فى الساعة

971
01:16:26,874 --> 01:16:30,251
فيكون المجموع 1440 دولار، صحيح؟

972
01:16:31,809 --> 01:16:35,464
.للأسف لا أحمل هذا القدر من النقود حالياً، كما تعرف
فأفترض أن الشيك سيكون كافياً، صحيح؟

973
01:16:35,903 --> 01:16:38,904
...حسناً، لو لم يكُن لديك نقد بالطبع

974
01:16:39,485 --> 01:16:44,466
أشعر بالفخر لأن كنيسة (سانت ليو) ستشارك
.(فى خدمة جنازة (أولجا تريسكوفنا

975
01:16:47,755 --> 01:16:49,489
ها هو ذا؟ -
.شكراً يا سيّدى -

976
01:16:50,335 --> 01:16:53,351
...نحنُ مُتّفقون أنك ستبدأ بالثامنة

977
01:16:53,351 --> 01:16:56,647
.ويستمر الدق حتى تستنفذ الـ1440 دولار

978
01:16:56,869 --> 01:16:59,815
حسناً يا سيّد (دونيجان)، ألا تُريد إيصالاً بهذا؟

979
01:16:59,815 --> 01:17:02,834
،لا داعى لذلك يا أبت
.يكفينى لإيصال الشيك أنك إستلمته

980
01:17:04,677 --> 01:17:08,165
.أشكرك ، لقد كُنت عطوفاً جداً -
.(طاب يومك يا سيّد (دونيجان -

981
01:17:12,229 --> 01:17:15,049
أرجوك، أيمكنك مًساعدتى؟ -
.دقيقة واحدة -

982
01:17:16,768 --> 01:17:20,012
أين تُريد الذهاب؟ -
.لا أريد الذهاب لأى مكان، فقط إرسال برقية هامة -

983
01:17:20,012 --> 01:17:22,136
.سائق التاكسى قال أنك تستطيع تولّى ذلك

984
01:17:22,136 --> 01:17:23,101
.أُدخل

985
01:17:26,109 --> 01:17:30,831
.أوه، أنت جئت أمس بقطار الشرق
.(أحضرت جثمان إلى (أورلوف

986
01:17:31,567 --> 01:17:32,915
.أُريد إرسال تلك فوراً

987
01:17:35,092 --> 01:17:38,262
.تعريفة كاملة... ذلك سيُكلّف كثيراً

988
01:17:38,298 --> 01:17:40,399
.سأرى لو كُنت أستطيع قراءتها -
.لا، أنا فى عجلة، فقط ارسلها -

989
01:17:40,399 --> 01:17:43,097
.سيّدى، لو لم أستطع قراءتها فلن استطيع إرسالها

990
01:17:46,839 --> 01:17:51,880
"ماركوس هاريس- ستوديوهات إكسيلسيور-هوليوود"
تلك (كاليفورنيا)، أليس كذلك؟

991
01:17:51,880 --> 01:17:52,750
.ذلك صحيح

992
01:17:53,498 --> 01:17:57,264
عزيزى (ماركوس)، لدىّ خطّة"
"(رائعة لإنقاذ فيلم (جوان أوف آرك

993
01:17:57,264 --> 01:18:01,372
".لا تسأل أىّ أسئلة، فقط أرسل 10000 دولار

994
01:18:02,733 --> 01:18:06,501
".(فوراً، عناية مصرف عُمّال المناجم فى (نانتيكوك-بنسلفانيا"

995
01:18:06,696 --> 01:18:09,641
!إنّه على بعد مبنى من الشارع -
.نعم، أعرف أين هو -

996
01:18:11,064 --> 01:18:15,671
"يجب أن أحصل عليها قبل الظهر، سيعود عليك بـ 10 ملايين دولار"

997
01:18:17,652 --> 01:18:20,593
...عائد من الفيلم، (دينيجان) فى أفضل حال"

998
01:18:20,593 --> 01:18:25,779
.(لا، (دونيجان -
"دونيجان) فى أفضل حال، ثق بـ(دونيجان) تماماً)" -

999
01:18:26,172 --> 01:18:30,113
"مازال (دونيجان) أفضل وكيل أعمال فى العالم"
"(تحياتى: (دونيجان"

1000
01:18:30,149 --> 01:18:34,454
.من (دونيجان)؟ - أنا
.لا تقًل هذا -

1001
01:18:36,950 --> 01:18:39,626
.أظن تصبح التكلفة 4 دولارات و8 سنتات، هاهى خمسة

1002
01:18:39,663 --> 01:18:41,425
.إحتفظ بالباقى، واشترى لنفسك شراباً

1003
01:18:42,355 --> 01:18:45,271
.(سأعطيك رقم تتصل به فى (كول تاون

1004
01:18:47,889 --> 01:18:51,383
.هاتفنى بسرعة لو جاء الرد -
.المجموع 4 دولارات و 8 سنتات -

1005
01:18:51,642 --> 01:18:53,101
.لقد دفعت لك، هاهى خمسة

1006
01:18:53,608 --> 01:18:57,461
عشرة آلاف دولار؟ لم يسبق لأحد أن
.(أرسل عشرة آلاف دولار إلى (نانتيكوك

1007
01:18:58,255 --> 01:19:00,026
.أنا متشوّق لرؤية البرقية التى بها الرد

1008
01:19:00,879 --> 01:19:04,855
.وأنا أيضاً. لكن أنا وأنت فقط
.(لذلك لم أرسلها من (كول تاون

1009
01:19:05,230 --> 01:19:07,861
.أوه، نعم يا سيّدى -
.هيّا، أرسلها -

1010
01:19:08,226 --> 01:19:09,040
.نعم، نعم

1011
01:19:28,717 --> 01:19:31,744
أين ستذهب الآن؟ -
.(نعود إلى (كول تاون -

1012
01:19:31,744 --> 01:19:33,445
.لا أدرى لو كنا نستطيع ذلك

1013
01:19:44,095 --> 01:19:47,625
إنها مُظلمة للغاية، أتُريدنى ان أقود؟ -
.لا، يُمكننى القيادة جيّداً -

1014
01:19:52,561 --> 01:19:55,534
ماذا يحدث؟ -
.لابد وأننى سمعت دقات أزيد من المطلوب -

1015
01:19:56,091 --> 01:19:58,396
.مازلت أسمع أجراس الكنيسة

1016
01:20:01,963 --> 01:20:03,990
.مضبوطة على الساعة، الثامنة تماماً

1017
01:20:05,531 --> 01:20:08,811
أتسمعها؟ -
.نعم، بالفعل -

1018
01:20:09,200 --> 01:20:10,413
.جميلة

1019
01:20:10,939 --> 01:20:13,532
.يبدو وأنها أجراس جميع الكنائس بالمدينة

1020
01:20:19,999 --> 01:20:23,914
لم أسمع أجراس الكنائس تدق أبداً
.فى (كول تاون) بذلك الوقت من الليل

1021
01:20:57,547 --> 01:21:01,125
علام تدق الأجراس، هل مات أحد؟ -

1022
01:21:01,125 --> 01:21:02,812
.إنّها مُستمرّة منذ الساعة الثامنة

1023
01:21:02,812 --> 01:21:05,750
.لكن لن تدق جميعها لأجل شخص مات

1024
01:21:17,665 --> 01:21:20,663
مرحباُ (بوب)، ما الذى يحدث بالكنائس؟
.أعطنى شراباً

1025
01:21:20,663 --> 01:21:22,146
.الأجراس مُستمرة بالدق منذ 10 دقائق

1026
01:21:22,146 --> 01:21:24,278
.لابد أن أحد الحمقى يتزوّج

1027
01:21:24,278 --> 01:21:26,836
.أعتقد، مرة أخرى
.صوتها بكل المدينة

1028
01:21:28,457 --> 01:21:31,655
،كُلّ ما أعرفه أنّها بدأت بالدق منذ 10 دقائق

1029
01:21:32,273 --> 01:21:34,406
.ولا يستطيع أحد أن يُخبرنى عن السبب بعد

1030
01:21:35,501 --> 01:21:38,740
.حسناً، سأدعك تعرف
.(إنّهم من صحيفة (نانتيكوك

1031
01:21:38,740 --> 01:21:41,133
ألا يعرفون شيئاً؟ -
.لا، لا يعرفون شيئاً أيضاً -

1032
01:21:59,921 --> 01:22:04,190
.(إنّها فى كنيسة (سانت مايكل -
.و (سانت ليو) تدقّ أيضاً -

1033
01:22:35,975 --> 01:22:37,533
سيّد دونيجان؟ -
.نعم -

1034
01:22:37,668 --> 01:22:39,922
إنّهم بالداخل؟ -
من بالداخل؟ -

1035
01:22:39,922 --> 01:22:41,744
.رجال الصحافة، أبقيتهم فى البهو -

1036
01:22:42,151 --> 01:22:44,297
.رجال الصحافة؟ أشكرك

1037
01:22:55,085 --> 01:22:57,047
سيّد (دونيجان)؟ -
.نعم -

1038
01:22:57,246 --> 01:22:59,372
.(أنا (تود جونز) من الـ(أسوشيتد بريس

1039
01:22:59,488 --> 01:23:03,194
.أنا (بريجز) أعمل بالوقت -
.أنا (مانيكوت) من القناة العامة -

1040
01:23:03,200 --> 01:23:04,274
.تشرّفت برؤيتكم يا سادة

1041
01:23:04,390 --> 01:23:06,964
...تلقّينا مكالمة من (نانتيكوت) حول تلك الأجراس

1042
01:23:06,964 --> 01:23:08,591
أتُمانع بإخبارنا ما هو أمرها؟

1043
01:23:08,800 --> 01:23:10,435
،)تكلّمت إلى الأب (بول) من كنيسة (سانت مايكل

1044
01:23:10,667 --> 01:23:12,435
.لكنّه قال أننا يجب أن نبدأ بك

1045
01:23:13,937 --> 01:23:16,099
.إنّه شئ مُفاجئ كُل هذا الإهتمام

1046
01:23:16,994 --> 01:23:19,695
.لم أعتقد أن أحد خارج (كول تاون) سوف يُلاحظ الأجراس

1047
01:23:23,238 --> 01:23:25,519
من هى (أولجا تروكى، تريسكوفنا) تلك؟

1048
01:23:27,714 --> 01:23:29,119
.(لقد ماتت منذ 10 أيام فى (هوليوود

1049
01:23:29,786 --> 01:23:32,073
،كانت مُمثلة هناك، ممثلة رائعة يا سادة

1050
01:23:33,759 --> 01:23:36,263
...(لكن رغبتها عندما تموت أن يُحضر جثمانها إلى (كول تاون

1051
01:23:36,263 --> 01:23:37,665
.حيث عاشت مُعظم حياتها

1052
01:23:38,812 --> 01:23:40,880
.أرادت أن تُدفن فى التلال بجوار أبيها

1053
01:23:42,125 --> 01:23:45,172
،ستان تروكى) كان نوعاً عامل منجم وفنان رحّال)

1054
01:23:45,457 --> 01:23:46,883
.كان يعزف الأوكورديون ويُغنّى

1055
01:23:48,215 --> 01:23:50,478
...لقد وُلد بموهبة الضحك والغناء

1056
01:23:51,212 --> 01:23:53,507
.وأورث موهبته إلى إبنته الجميلة

1057
01:23:54,048 --> 01:23:58,471
نجمة فى (هوليوود)؟
هل لها أى افلام نعرفها؟

1058
01:23:58,562 --> 01:24:00,682
،سوف نتحدث عن ذلك فى حينه
.دعونا نتناول شراباً أولاً

1059
01:24:01,555 --> 01:24:02,931
.كما تُحبّ -
.يبدو جيّداً -

1060
01:24:03,129 --> 01:24:04,665
سيّد (كومر)؟ -
.نعم -

1061
01:24:05,716 --> 01:24:07,473
أيمكنك إحضار زجاجة بوربون وبعض الكؤوس من فضلك؟

1062
01:24:07,473 --> 01:24:08,730
.بالتأكيد

1063
01:24:09,669 --> 01:24:13,126
كما قُلت يا سادة، فقد أنهت لتوّها
.(فيلم (جوان أوف أرك) لـ(ماركوس هاريس

1064
01:24:13,791 --> 01:24:15,726
أنت (بيل دونيجان)، صحيح؟

1065
01:24:20,013 --> 01:24:21,576
(دونيجان ذو رقاب الأحذية البيضاء)

1066
01:24:23,808 --> 01:24:25,213
.لم اعُد أرتدى رقاب الأحذية منذ فترة

1067
01:24:25,662 --> 01:24:27,498
.حسناً، حسناً يا رفاق، هذا جيّد للغاية

1068
01:24:27,535 --> 01:24:31,301
أتعرفون من نلتقى به؟
.بيل دونيجان)، الوكيل الإعلانى)

1069
01:24:32,006 --> 01:24:33,697
.الوكيل الإعلانى الكبير جداً

1070
01:24:34,472 --> 01:24:35,983
.لقد قرأتُ مقالة عنه العام الماضى

1071
01:24:36,540 --> 01:24:40,294
.تقول أنّه جيّد فى الترويج للعروض المسرحيّة والأفلام الهابطة

1072
01:24:40,294 --> 01:24:43,583
.إذاً هذا ما يحدث هنا
.وكيل دعائى لممثل بديل

1073
01:24:44,782 --> 01:24:46,471
.تفضّلوا يا رفاق

1074
01:24:46,588 --> 01:24:50,941
أظننت أننا مجموعة من الصحفيين السّذج
وسوف نُسايرك فى هذا الشئ؟

1075
01:24:51,257 --> 01:24:54,029
،أجراس تدقّ لثلاثة ايام
.يالها من ضجّة

1076
01:24:55,011 --> 01:24:57,714
لو كان (ماركوس هاريس) حقّاً
...العظيم يريد تسويق فيلمه ذلك

1077
01:24:57,714 --> 01:25:00,528
يُمكنك إبلاغه بأن بإمكانه شراء شتّى
...أنواع المساحات فى الصحف

1078
01:25:01,264 --> 01:25:02,708
,ربما لم يسمع بهذا النوع من الدعاية

1079
01:25:02,708 --> 01:25:04,594
.(التى تُدعى (الإعلانات المدفوعة

1080
01:25:06,656 --> 01:25:07,800
.أعتقد أننى أحتاج هذا

1081
01:25:13,453 --> 01:25:16,774
.حسناً يا رفاق، أعترف أننى كُنت أُحاول فعل ذلك

1082
01:25:17,031 --> 01:25:18,428
.لكن ليس للسبب الذى تعتقدوه

1083
01:25:18,775 --> 01:25:20,806
.كُلّ شئ قُلته حقيقى حتى الآن

1084
01:25:22,007 --> 01:25:23,284
ما رأيكم بأن أُخبركم بالقصّة الكاملة؟

1085
01:25:24,189 --> 01:25:26,662
صحيفة (أسوشيتد بريس) لا تنشر
.(أقوال وكلاء الدعاية يا (دونيجان

1086
01:25:26,689 --> 01:25:28,899
.حسناً، ربما هى قصّة للنشر أو لا

1087
01:25:28,952 --> 01:25:31,061
بأىّ حال، لن يضُّركم سماعها
.طالما تلك الزجاجة مملوءة

1088
01:25:31,796 --> 01:25:33,793
ما أُريد معرفته، من يدفع لأجل الأجراس؟

1089
01:25:34,952 --> 01:25:39,268
ذلك سؤال مُنصف، فاتورة الأجراس
...يدفعها خادمكم (بيل دونيجان) بنفسه

1090
01:25:39,879 --> 01:25:41,373
...بمساعدة من أربعة شيكات بدون رصيد

1091
01:25:41,373 --> 01:25:43,611
.(ببساطة أعطيتها لرجال موثوق بهم فى (كول تاون

1092
01:25:44,944 --> 01:25:48,040
،أبرقت إلى (هاريس) أطلب عشرة آلاف دولار لتغطيتى
...لو أرسلها فالأمر على ما يُرام

1093
01:25:48,550 --> 01:25:52,809
.وإذا لم يفعل، فسيكون لقاءنا القادم فى سجن (كول تاون) يا سادة

1094
01:25:53,281 --> 01:25:54,384
ولماذا لن يقوم بإرسالها؟

1095
01:25:55,013 --> 01:25:57,261
.لأنّه عندما ماتت (أولجا)، قرّر ألا يُصدر الفيلم

1096
01:25:58,083 --> 01:25:59,477
...أفعل كُلّ ذلك على مسئوليتى

1097
01:25:59,746 --> 01:26:02,638
أنا فكّرت بهذه الأجراس ستكون مُلفتة
...وستصنع كثير من الكلام

1098
01:26:02,638 --> 01:26:05,459
.والذى سيؤدّى إلى إصدار الفيلم
.لأن العامة سوف يطلبوه

1099
01:26:05,796 --> 01:26:07,094
لماذا أنت مُهتمّ هكذا بهذا الفيلم يا (دونيجان)؟

1100
01:26:09,586 --> 01:26:12,551
،)لا أريد أن تُدفن موهبة (أولجا
...لقد ماتت لأجله

1101
01:26:14,322 --> 01:26:16,805
أتُريدون أن تسمعوا لماذا شعرت
بأنّها كانت تستحق الموت لأجله؟

1102
01:26:18,802 --> 01:26:21,297
.حسناً، إستمر -
.بالتأكيد -

1103
01:26:25,181 --> 01:26:27,011
.سأحاول إخباركم بكلماتها الخاصة

1104
01:26:28,809 --> 01:26:33,820
.أنهت آخر مشهد فى الفيلم وإنهارت
.وأخذوها للمستشفى آخر الليل

1105
01:26:35,305 --> 01:26:36,868
.كانت بحالة سيئة للغاية ولم يدعونى أراها

1106
01:26:39,006 --> 01:26:41,200
.لكن فى الصباح التالى عند الفجر، إستدعونى

1107
01:26:50,833 --> 01:26:53,851
.(مرحباً يا (بيل -
مرحباً يا حبيبتى. أتشعرين بالتعب؟ -

1108
01:26:56,251 --> 01:26:58,666
مع راحة جيّدة وكثير من الشمس
.وستقفين على قدميكِ مُجدداً

1109
01:26:59,776 --> 01:27:03,086
.يجب ألا تتعجلى هنا، لا مزيد من الإسراع والخروج

1110
01:27:04,283 --> 01:27:07,706
.لا مزيد -
.سوف تتحسّنين، أقول لكِ ذلك -

1111
01:27:09,829 --> 01:27:11,032
.(بيل)

1112
01:27:14,405 --> 01:27:16,031
.(بيل)

1113
01:27:17,215 --> 01:27:20,834
.أريدك أن تعدنى بشئ -
.كُلّى آذان صاغية يا حبيبتى -

1114
01:27:25,172 --> 01:27:27,696
.(أُريد ان أُدفن فى (كول تاون

1115
01:27:29,294 --> 01:27:35,994
.(بجوار أبى وأُمّى فى التلال، من كنيسة (سانت مايكل

1116
01:27:36,797 --> 01:27:38,001
.أولجا)، لا تتكلّمى هكذا)

1117
01:27:41,187 --> 01:27:43,768
.وأُريدهم أن يدقّوا الأجراس لأجلى

1118
01:27:45,476 --> 01:27:47,895
.لم يدقّوها لأجل أبى

1119
01:27:50,399 --> 01:27:55,025
.وستة ملائكة بأجنحة بيضاء بجوار التابوت

1120
01:27:58,522 --> 01:28:02,156
.(لا تنس، (سانت مايكل

1121
01:28:06,373 --> 01:28:11,426
.(أُحبُّ التفكير بالتلال خارج (كول تاون

1122
01:28:14,024 --> 01:28:15,429
.يُمكننى رؤيتها

1123
01:28:21,275 --> 01:28:28,375
بيل) هل كان الفيلم جيّداً حقّاً؟) -
.كان رائعاً -

1124
01:28:29,396 --> 01:28:32,357
.كُنت عظيمة فيه -
.آمل أنّ ذلك حقيقى -

1125
01:28:34,856 --> 01:28:40,721
،لأننى لم أُؤدى (جوان أوف آرك) وحدى
...العديد من الناس قاموا بدورها

1126
01:28:41,991 --> 01:28:44,198
.أُناس لم تراهم أو تسمع عنهم

1127
01:28:46,335 --> 01:28:52,283
.(أبى، وكُلّ أولئك الفقراء والحزانى فى (كول تاون

1128
01:28:55,269 --> 01:28:56,389
.الأفضل ألاّ تتكلّمى يا حبيبتى

1129
01:28:58,017 --> 01:29:00,269
.دعنى أتكلّم يا (بيل) لمزيد من الوقت

1130
01:29:02,477 --> 01:29:05,373
.أُريدك أن تعرف وتتذكّر لماذا فعلت ذلك

1131
01:29:07,199 --> 01:29:09,494
.لماذا أصررت على الإستمرار فيه

1132
01:29:12,132 --> 01:29:18,060
،بسبب أولئك الناس الفقراء
...كُل الناس الذين جئتُ منهم

1133
01:29:19,377 --> 01:29:23,854
.لديهم آمال وأحلام، لكن لم يحصلوا على فرصة

1134
01:29:26,117 --> 01:29:27,923
.فقط يعملون ويموتون

1135
01:29:29,365 --> 01:29:33,254
.وكُلّ الأشياء الجميلة بداخلهم، لا تخرج ابداً

1136
01:29:35,254 --> 01:29:40,093
.يا (بيل)، أنا خرجتُ منهم

1137
01:29:42,022 --> 01:29:45,768
....عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون

1138
01:29:47,268 --> 01:29:50,185
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1139
01:29:51,974 --> 01:29:55,778
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1140
01:29:58,232 --> 01:30:00,681
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1141
01:30:04,270 --> 01:30:13,273
.تماسكى يا حبيبتى، تماسكى -
.بيل)، أنا سعيدة للغاية) -

1142
01:30:15,266 --> 01:30:17,081
.لقد أدّيتُ مُهمّتى

1143
01:30:25,295 --> 01:30:28,667
(أولجا)

1144
01:30:54,437 --> 01:30:56,462
# الأُمّة تُقيم الحداد لأجل (أولجا تريسكوفنا) #
# الأجراس تدقّ لثلاثة أيام #

1145
01:30:56,699 --> 01:30:59,811
# مراسم غريبة فى (بنسلفانيا) #

1146
01:31:00,898 --> 01:31:06,781
# نجمة (بنسلفانيا) يتم تشريفها بمراسم الأجراس #

1147
01:31:07,129 --> 01:31:12,868
# الأجراس فى الشرق تُسمع عبر الأُمّة #

1148
01:31:13,360 --> 01:31:16,980
# أجراس! أجراس! أجراس! #

1149
01:31:19,282 --> 01:31:22,411
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

1150
01:31:34,320 --> 01:31:35,550
هل تُحبينهم يا (أولجا)؟

1151
01:31:37,770 --> 01:31:41,264
.إنّهم يدقون لإسمكِ يا فتاتى، من الساحل للساحل

1152
01:31:45,449 --> 01:31:47,007
.سيّد (دونيجان)، الصُحف

1153
01:31:47,520 --> 01:31:48,627
نعم، أُدخل، الباب مفتوح؟

1154
01:31:51,729 --> 01:31:53,286
،)ها هى الصحف التى طلبتها من (نانتيكوك

1155
01:31:54,048 --> 01:31:56,427
.وضعتهم على الفاتورة شامل التوصيل، 3 دولارات

1156
01:31:57,693 --> 01:31:59,282
.الأب (سبينسكى) بالأسفل، يُريد أن يُقابلك

1157
01:32:00,221 --> 01:32:01,635
.أخبره أننى سأنزل حالما أرتدى ملابسى

1158
01:32:03,511 --> 01:32:05,927
ما رأيك يا شريكى؟
...لقد إكتسحنا البلاد

1159
01:32:05,927 --> 01:32:08,268
.تلقّيتً برقية للتوّ من المكتب، كانت تلك هائلة

1160
01:32:08,543 --> 01:32:10,368
.الأب (سبينسكى) يقول أنّ الأمر هام جداً

1161
01:32:10,368 --> 01:32:12,005
.سأنزل حالاً -
.دعنى أرى واحدة من تلك -

1162
01:32:16,299 --> 01:32:19,713
.(نشر (جونز) القصة على (الجازيت -
.ليس سيئاً. - رائع -

1163
01:32:22,962 --> 01:32:26,503
.وُلد بموهبة الغناء والضحك
.وأورث ذلك لإبنته الجميلة

1164
01:32:27,553 --> 01:32:29,661
.(شكراً يا (جوزى -
.لا شئ هام -

1165
01:32:30,082 --> 01:32:33,665
كُلّ ما سيحدث أننى سأُطرد، وأقضى باقى
.حياتى أتسوّل الشراب من أشخاص مثلك

1166
01:32:34,391 --> 01:32:36,635
.أُنظروا، أُنظروا لهذا يا رفاق

1167
01:32:37,091 --> 01:32:38,385
.أوه، لقد رأيتموه بالفعل

1168
01:32:40,504 --> 01:32:44,351
،لكن هاهو شئ لم تعرفوه، سمعت فى الحانة بينما أتناول الإفطار

1169
01:32:44,887 --> 01:32:47,112
.أنّ الشركة ستُدين هذا -
الشركة؟ -

1170
01:32:47,112 --> 01:32:49,919
.شركة المناجم، الشركة الكبيرة التى تُدير المدينة

1171
01:32:49,981 --> 01:32:52,154
...فريدريك واطسون) لديه منزل هائل أعلى التلال)

1172
01:32:53,000 --> 01:32:54,669
.ويبدو أنّه لا يُحب الأجراس -

1173
01:32:55,614 --> 01:32:56,665
.هذا مؤسف

1174
01:32:57,111 --> 01:33:00,789
...نعم، لكنّه جاد، يقول أنّ لهم تأثير نفسىّ سيئ

1175
01:33:01,280 --> 01:33:03,184
.يُشتّت إنتباه عمال المناجم عن الحفر للفحم

1176
01:33:04,171 --> 01:33:05,583
.يدّعى أنّ الأجراس مُزعجة

1177
01:33:05,864 --> 01:33:08,573
.لا يُمكنه التفكير بتركيز
.لذا سوف يقوم للإحتجاج

1178
01:33:09,386 --> 01:33:10,404
ما يُمكنه أن يفعل حقّاً؟

1179
01:33:10,747 --> 01:33:14,502
الكثير، يبدو أنّه من منح تلك الأجراس
.(الفضيّة الكبيرة لكنيسة (سانت ليو

1180
01:33:14,647 --> 01:33:18,908
يُمكنه أن يوقف ذلك بسهولة، ثم يُجبر
.الآخرين على التوقّف بسبب الإزعاج العام

1181
01:33:21,723 --> 01:33:23,053
هل (لوس أنجليس) مُهتمّة بقصتنا؟

1182
01:33:23,416 --> 01:33:26,313
.كثيراُ -
.ولا برقيات من (ماركوس)، لا أفهم ذلك -

1183
01:33:27,513 --> 01:33:28,782
.لو مكانه كُنت سأفعل أسوأ من هذا

1184
01:33:31,342 --> 01:33:35,598
،)لو لم يستجيب (ماركوس
.الأفضل ألاّ أُفكّر بتلك الأفكار

1185
01:33:38,239 --> 01:33:42,652
ربما لا تُدرك يا سيّد (دونيجان) عدد
.(أصدقاء والد (أولجا) فى (كول تاون

1186
01:33:42,652 --> 01:33:45,594
.(نعم، عرفت عدداً منهم، فى مؤسسة السيّد (أورلوف

1187
01:33:45,594 --> 01:33:47,926
.جميعهم يُريدون أن يحضروا مراسم الجنازة

1188
01:33:48,202 --> 01:33:50,349
.لن تتسعهم كنيسة (سانت مايكل) جميعاً

1189
01:33:52,972 --> 01:33:55,244
.(صباح الخير أيّها الأب (بول -
.(صباح الخير، صباح الخير أيّها الأب (سبينسكى -

1190
01:33:55,851 --> 01:33:57,022
هل رأيت أسمك فى صحف هذا الصباح؟

1191
01:33:57,482 --> 01:34:00,024
كنيسة (سانت مايكل) تتصدّر الصفحة
.الأولى بِكُل الصحف عبر البلاد

1192
01:34:00,858 --> 01:34:03,269
.(آسف، لكن لم يكُن لدىّ وقت لقراءة أىّ شئ يا (بيل

1193
01:34:03,560 --> 01:34:06,324
.حدث شئ غير مُعتاد تماماً؟ رائع حقّاً

1194
01:34:06,834 --> 01:34:10,064
.أعنى هذا الصباح فى القُدّاس -
أكان لديك قُدّاس فعلاً، قبل الإفطار؟ -

1195
01:34:10,064 --> 01:34:13,327
.نعم، كانوا تقريباً مائة منهم

1196
01:34:13,486 --> 01:34:16,480
.جاءوا لرؤية التابوت، لكنهم بقوا للقُدّاس، جميعهم

1197
01:34:16,866 --> 01:34:18,552
.(كُنتُ للتوّ أتحدث عن ذلك أيّها الأب (بول

1198
01:34:19,833 --> 01:34:22,633
.أخشى أن كنيستك الصغيرة لن تتسع لذلك

1199
01:34:22,838 --> 01:34:25,100
.مثل باص مُمتلئ بالركاب بالفعل

1200
01:34:25,593 --> 01:34:28,624
.فى الواقع، نحن فعلاً غير مُستعدّون

1201
01:34:28,811 --> 01:34:31,980
،بالفعل نفذت من الشموع
.لكن آمل أن أجد البعض فى المدينة

1202
01:34:32,255 --> 01:34:35,251
،لن يكون ذلك صعباً
.لابد وأنّ الأب (سبينسكى) لديه بعض الفائض

1203
01:34:36,176 --> 01:34:40,037
،)يجب أن يكون مفهوماً لك يا سيّد (دونيجان
...مما سمعته للتوّ

1204
01:34:40,334 --> 01:34:44,015
.(سيكون من الحكمة والمنطق أن تنقل (أولجا) إلى (سانت ليو

1205
01:34:44,339 --> 01:34:46,589
.حتى نُقيم الجنازة من كنيستى

1206
01:34:47,690 --> 01:34:49,616
.(ربما يكون ذلك أفضل  يا (بيل

1207
01:34:50,193 --> 01:34:53,800
...لو أردت تغيير ترتيبك فلن أعترض طريقك

1208
01:34:53,800 --> 01:34:55,016
.(أو الأب (سبينسكى ...

1209
01:34:55,082 --> 01:34:58,479
.(لا أيّها الأب (بول
.(يجب أن تُدفن (أولجا) من (سانت مايكل

1210
01:34:59,077 --> 01:35:01,279
.ليس لدىّ نيّة لتغيير مُخططاتى

1211
01:35:01,658 --> 01:35:03,414
.إذاً، يجب أن تُخبره

1212
01:35:04,370 --> 01:35:06,723
.آملتُ ألاّ أضطرّ لهذا الموقف

1213
01:35:07,150 --> 01:35:11,717
.لأننى جئتُ هنا وأنا مُتشوّق لأداء خدمة -
.كلانا -

1214
01:35:12,142 --> 01:35:17,134
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف
.بأىّ حال، يجب أن أقرأ تلك البرقية لك الآن

1215
01:35:17,956 --> 01:35:20,592
.التى تلقّاها مصرفنا من مصرف (جوثام إكسشانج) هذا الصباح

1216
01:35:21,942 --> 01:35:25,583
"(رداً على إستفسارك بخصوص الحالة المالية لـ(ويليلم دونيجان"

1217
01:35:25,816 --> 01:35:30,447
"لديه حساب فى هذا المصرف حالياً بقيمة 300 دولار"

1218
01:35:30,991 --> 01:35:33,098
.لذا سأتصل بمصرفك عند الظهر

1219
01:35:33,413 --> 01:35:37,273
.لو لم تكُن النقود فى حسابك فأجراس كنيستى ستوقف أجراسها

1220
01:35:37,662 --> 01:35:40,253
...علاوة أنى سأُخبر أخوتى الأساقفة بخداعك

1221
01:35:40,974 --> 01:35:42,867
.وسيوقفون أيضاً أجراسهم

1222
01:35:43,464 --> 01:35:44,200
.طاب يومك

1223
01:35:44,880 --> 01:35:47,142
.سوف أُخبر مأمور المدينة بما يحدث

1224
01:35:48,606 --> 01:35:52,010
!كان لديك فرصتك للبقاء خارج السجن، لكنك ذكى للغاية

1225
01:35:52,288 --> 01:35:53,272
.(أرجوك يا سيّد (أورلوف

1226
01:36:01,329 --> 01:36:04,762
.أتعرف يا (بيل)، (سانت ليو) كنيسة رائعة

1227
01:36:05,358 --> 01:36:07,407
...وستحظى (أولجا) بمراسم جيّدة و

1228
01:36:07,407 --> 01:36:10,540
.بعكس (سانت مايكل)؟ لا يا أبتى، لتنس ذلك

1229
01:36:11,277 --> 01:36:14,872
يا أبتى، بكم تذكرة الباص إلى (نانتيكوك)؟

1230
01:36:15,857 --> 01:36:19,673
.عشرة سنتات -
.إذاً سأحتاج لتغطية ذلك -

1231
01:36:21,061 --> 01:36:26,075
.(لكنى لا أفهم يا (بيل -
.لا تجعل الأمر صعباً يا أبت، فقط أطلب منك دولاراً -

1232
01:36:27,392 --> 01:36:32,175
.بالطبع -
.أشكرك -

1233
01:36:32,211 --> 01:36:38,601
،أسيكون هذا كافياً؟ - أحتاج 1499 دولار أخرى -
.لكن سأُحضرها من (نانتيكوك)، أراك لاحقاً

1234
01:36:39,602 --> 01:36:41,479
أنت مُتأكّد أنّه لم تأتى رسائل لبديلك بالوردية الليلية؟

1235
01:36:41,479 --> 01:36:43,122
.لا، لقد سألته خمسة مرات بالفعل

1236
01:36:43,389 --> 01:36:46,654
.ذلك مستحيل، يجب أن يرُدّ
.حاول مُجدداً لو تسمح

1237
01:36:51,428 --> 01:36:55,402
.لا شئ
.الناس لا تمنح خمسة آلاف دولار هكذا

1238
01:36:57,101 --> 01:36:58,315
هل تلك الساعة مضبوطة؟

1239
01:37:00,388 --> 01:37:02,768
.نعم
.ها هو شئ قادم

1240
01:37:05,703 --> 01:37:08,463
لأجلى؟ -
.نعم -

1241
01:37:10,225 --> 01:37:11,680
من (هاريس)؟

1242
01:37:14,385 --> 01:37:16,853
.إنتظر، لا أستطيع قراءة هذا -
.أرجوك -

1243
01:37:17,928 --> 01:37:19,058
هل أرسل النقود؟

1244
01:37:22,337 --> 01:37:24,351
.لا أفهم ذلك، أهو شفرة أو شئ ما

1245
01:37:27,345 --> 01:37:31,056
.إقرأه -
"...(ويليام دونيجان).(كول تاون-بنسلفانيا)"-

1246
01:37:31,667 --> 01:37:35,231
"أرسلت خمسة آلاف دولار إلى مصرف (نانتيكوك) كما طلبت"

1247
01:37:35,986 --> 01:37:37,936
تم الأمر، صحيح؟ -
.هذا صحيح، توقعتُ ذلك -

1248
01:37:37,936 --> 01:37:40,138
أهم دائماً يفعلون ذلك؟ -
.نعم، أكمل الباقى -

1249
01:37:41,112 --> 01:37:44,058
"قرار موضوع إنهاء عقدك مازال معى"

1250
01:37:44,232 --> 01:37:47,649
"...لا تهتمّ بإنقاذ الفيلم، قرارى ألاّ أٌعيد إصداره"

1251
01:37:47,649 --> 01:37:50,553
"حتى أجد نجمة أُخرى مازال قائماً"

1252
01:37:51,001 --> 01:37:51,890
"(ماركوس هاريس)"

1253
01:37:57,096 --> 01:37:57,970
.أشكرك

1254
01:37:59,147 --> 01:38:00,745
....المصرف على بعد مبنى من الشارع

1255
01:38:00,943 --> 01:38:02,032
.نعم، أعرف أين هو، شكراً جزيلاً

1256
01:38:04,788 --> 01:38:07,423
أرسل (هاريس) الردّ، صحيح؟ -
.نعم، هاهى البرقية -

1257
01:38:08,275 --> 01:38:11,516
،لم يتم تسوية الأمر بعد، نحتاج لشئ كبير
.يجب أن أجتذب المزيد من الأنظار

1258
01:38:12,428 --> 01:38:14,160
.يجب أن تُعطى له منظور جديد فى الصحيفة

1259
01:38:14,675 --> 01:38:16,852
.نحن نعرض مجرد قصة مُثيرة للناس: أجراس تدقّ

1260
01:38:17,856 --> 01:38:20,279
،يجب أن نعرض شئ كبير معها غداً
أو سينتقل الخبر للصفحة الثالثة غداً

1261
01:38:21,672 --> 01:38:23,854
يجب أن نفتعل شيئاً جديداً يبقى
.كعناوين رئيسية من الساحل للساحل

1262
01:38:25,265 --> 01:38:27,970
.يا رفاق يُمكنكم أن تهدأوا، إنتهت الحفلة

1263
01:38:29,465 --> 01:38:33,042
،إنصتوا بينما تستطيعون، فالنقود جيّدة
.لكنها لن تدق بعد الآن

1264
01:38:33,553 --> 01:38:37,489
ما الذى يحدث؟ -
.الشركة، قدّم السيّد (واطسون) إحتجاجاً -

1265
01:38:39,052 --> 01:38:42,064
حالياً، فهو فى طريقه للأب (سبينسكى) لوقف
.(دق أجراس كنيسة (سانت ليو

1266
01:38:42,139 --> 01:38:48,941
.لا، لا يُمكنه فعل ذلك
.(يجب أن تمنع (سانت مايكل) هذا الرجل (واطسون

1267
01:38:49,273 --> 01:38:51,720
.لا تستطيع كنيسة (سانت مايكل) عمل أىّ شئ
.الشركة كبيرة للغاية

1268
01:38:52,117 --> 01:38:53,345
.والسيّد (واطسون) شخص مُهمّ للغاية

1269
01:38:53,345 --> 01:38:54,864
!إذاً، فلابد أنّه يوجد شخص أكثر أهمية

1270
01:38:55,512 --> 01:38:58,739
.نعم، ربما الحاكم، ودائماً بالطبع رئيس الولايات المتحدة

1271
01:38:59,208 --> 01:39:01,614
،ذلك هو
أيّها الأب (بول)، أتعرف حاكم هذه الولاية؟

1272
01:39:02,717 --> 01:39:04,295
.لا، فقط إسمه، هذا كُلّ شئ

1273
01:39:04,686 --> 01:39:09,245
،)لا أعرف الحاكم يا (دونيجان
.لكن سكرتيره (فريد فرسبى) هو إبن عمّ زوجتى

1274
01:39:10,804 --> 01:39:12,519
أيُمكنى إستخدام الهاتف يا أبتى؟ -
.بالتأكيد -

1275
01:39:12,990 --> 01:39:16,502
.لا تقلق سأدفع التكلفة -
.لستً قلقاً، فقط مُستغرب -

1276
01:39:16,502 --> 01:39:18,962
.(مرحباً (هارى)، أنا (بيل دونيجان

1277
01:39:19,304 --> 01:39:22,049
،أُنظر، هذه حالة طارئة
.أتسمح بإعطائى إتصال مُباشر

1278
01:39:22,337 --> 01:39:24,464
...أُريد أن أتحدّث إلى (فريد فرسبى) فى مكتب الحاكم فى

1279
01:39:24,982 --> 01:39:26,053
ما هى عاصمة الولاية؟ -
.(هاريسبيرج) -

1280
01:39:26,252 --> 01:39:28,143
.فى (هاريسبيرج). نعم سوف أنتظر

1281
01:39:31,912 --> 01:39:34,342
# حاكم بنسلفانيا يُصدر قراراً ، كُل الطوائف تُقيم #

1282
01:39:34,342 --> 01:39:40,117
# شعائر الصلوات لجنازة النجمة ، بينما الأجراس مستمرة بالدق #

1283
01:39:41,746 --> 01:39:47,676
# حداد على صعيد البلاد يُمنح لـ أولجا #

1284
01:39:49,196 --> 01:39:55,170
# يوم حداد على أولجا تريسكوفنا #

1285
01:39:55,224 --> 01:40:00,988
" يوم حداد على (أولجا تريسكوفنا)، حاكم (بنسلفانيا) يُصدر القرار"

1286
01:40:02,726 --> 01:40:05,604
."كُلّ الطوائف تُقيم شعائر الصلوات لجنازة النجمة"

1287
01:40:05,829 --> 01:40:08,282
.لم أرى حملة مثل هذه فى كُلّ حياتى

1288
01:40:10,037 --> 01:40:11,743
.سينتهى كُلّ شئ ظهر الجمعة بعد الجنازة

1289
01:40:11,780 --> 01:40:13,861
.أعرف، أفهم ذلك

1290
01:40:14,096 --> 01:40:17,266
كم من النقود أبرق لأجله؟ -
.خمسة آلاف دولار أُخرى -

1291
01:40:17,217 --> 01:40:21,600
لا يُمكننا إصدار (جوان) بعد شهر لأنّه
.(سيكون كًلّ هذا قد مات مثل (أولجا

1292
01:40:21,789 --> 01:40:23,455
.الناس لا تتذكّر الجنازات

1293
01:40:23,658 --> 01:40:25,170
.لا، لكنّه يكبر كُلّ يوم

1294
01:40:25,170 --> 01:40:28,915
،)لكن لا يُمكن أن يستمر يا (ماركوس
.أخبرتك أمس أنّه مجرّد زوبعة فى فنجان

1295
01:40:29,176 --> 01:40:30,926
.لن ينفعنا بأى أسلوب حقّاً

1296
01:40:33,631 --> 01:40:36,148
.مرحباُ، السيّد (هاريس) من يتحدث

1297
01:40:38,965 --> 01:40:42,244
.مرحباً يا (دانى)، نعم

1298
01:40:43,991 --> 01:40:47,503
.ماذا؟ هذا رائع

1299
01:40:48,709 --> 01:40:51,641
.أنا سعيد بشدّة لسماع ذلك
.وداعاً

1300
01:40:54,443 --> 01:40:57,977
.حسناً يا سادة، هذا يُنهى الأمر
.الآنسة (جينيفيف جيمس) مُتاحة

1301
01:41:00,506 --> 01:41:03,557
.(كُنت بدأت أنخدع، وأفعل ما أراده (بيل دونيجان

1302
01:41:05,726 --> 01:41:10,123
.لكنك كُنتُ مُحقّاً
.سنُعيد صناعة (جوان) بمشاركة ممثلة عظيمة

1303
01:41:11,331 --> 01:41:12,843
.وسوف يكون فيلم أفضل، أنا واثق من هذا

1304
01:41:13,711 --> 01:41:15,580
.نُريد أكبر حملة تسويقية

1305
01:41:17,495 --> 01:41:21,211
،)آنسة (ميلهاوس)، أرسلى برقية إلى (وليام دونيجان
.(فى (نانتيكوك- بنسلفانيا

1306
01:41:23,778 --> 01:41:25,890
تبدو تلك جيّدة جداً؟ صحيح؟

1307
01:41:26,781 --> 01:41:29,318
أُنظر لهذا العنوان الفرعى؟ (ديترويت)؟

1308
01:41:30,664 --> 01:41:32,466
.نعم، آمل أن يلين (هارى) بعد رؤيته لكُلّ هذا

1309
01:41:32,821 --> 01:41:35,471
.سيّد (دونيجان)، مزيد من البرقيات -
.أشكرك -

1310
01:41:42,129 --> 01:41:44,637
،لقد أديّتم عملاّ رائعاً يا أولاد
.لا أعرف كيف أشكركم

1311
01:41:48,004 --> 01:41:52,121
.(طلب، توقيع صورة لمجلة (صنى

1312
01:41:53,341 --> 01:41:55,210
،لابد وأنّها شارفت على الثالثة
لم لا تذهبون لأخذ بعض الراحة؟

1313
01:41:55,997 --> 01:41:58,942
.فكرة جيّدة، أنا مُرهق -
.ساذهب للفراش -

1314
01:41:59,234 --> 01:42:01,220
.يبدو مناسباً لى -
.إنتظروا دقيقة -

1315
01:42:02,724 --> 01:42:05,047
# عزيزى (بيل):أنا سأُوقّع عقد لـ(جينيفيف جيمس) غداً... #

1316
01:42:05,047 --> 01:42:07,220
# لأجل إعادة تصوير (جوان أوف آرك) #

1317
01:42:07,220 --> 01:42:09,855
،# أُريدك أن تعود هنا الإثنين القادم
لتنس الملاك (أولجا) من الآن فصاعداً #

1318
01:42:09,855 --> 01:42:11,030
# تحياتى، (ماركوس) #

1319
01:42:11,030 --> 01:42:12,840
ما الأمر يا (بيل)؟، أخبار سيئة؟

1320
01:42:13,129 --> 01:42:16,815
.لا، أحدهم يُريد أن يستأجرنى، يعتقد أننى جيّد جداً

1321
01:42:17,207 --> 01:42:19,246
.حسناً، طابت ليلتك، أراك غداً -
.نعم -

1322
01:42:21,243 --> 01:42:22,251
.وأشكركم على تعبكم يا أولاد

1323
01:42:36,890 --> 01:42:40,226
# حسناً يا فتاتى، لم نبلى حسناً #

1324
01:42:42,138 --> 01:42:45,756
# لن تقومى بالتمثيل مُجدداً لأىّ أحد، سواى #

1325
01:42:47,227 --> 01:42:50,538
# سوف إستمع إليكِ، لا أحد آخر #

1326
01:42:53,997 --> 01:42:55,257
# تستطيعى الكفّ عن التوهّج يا فتاتى #

1327
01:42:56,129 --> 01:42:59,242
# الأمر لا يستحق، لقد خذلتكِ #

1328
01:44:39,019 --> 01:44:39,794
!التماثيل

1329
01:44:40,175 --> 01:44:41,737
!أُنظر، إنّهم يتحرّكون

1330
01:44:46,189 --> 01:44:47,555
!إنّهم يدورون

1331
01:44:50,107 --> 01:44:51,262
!إنّهم يدورون

1332
01:44:54,956 --> 01:44:56,019
!أُنظروا إليهم

1333
01:45:05,668 --> 01:45:06,655
.إنّها مُعجزة

1334
01:45:10,286 --> 01:45:12,116
.إلهنا الرحيم

1335
01:45:12,533 --> 01:45:16,043
.إنّهم ينظرون تجاه التابوت -
.لقد داروا ليروها -

1336
01:45:20,563 --> 01:45:22,373
!الرحمة، الرحمة

1337
01:46:12,261 --> 01:46:14,396
.(أيّها الأب (بول -
.إنّه بالأسفل يا سيّدى -

1338
01:46:20,497 --> 01:46:22,937
.أيّها الأب (بول). لقد رأيتُه كُلّه

1339
01:46:23,881 --> 01:46:27,310
.كُنتُ بمؤخرة الكنيسة عندما حدث الأمر
.رأيت التماثيل تدور

1340
01:46:27,680 --> 01:46:28,806
.نعم، أعرف

1341
01:46:29,118 --> 01:46:32,870
.(أنا بدأتُ كُلّ شئ، لقد بدأت دق الأجراس لأعمل ضجة لفيلم (أولجا

1342
01:46:32,870 --> 01:46:36,930
،مارستً كُلّ حيلة أعرفها، لكنى لم أفعل الذى بالأعلى
.لذا لا أُصدّق عيناى وليس لى دخل بذلك

1343
01:46:36,930 --> 01:46:37,725
.أعرف

1344
01:46:37,589 --> 01:46:41,046
.التماثيل دارت من نفسها
.(ونظرت إلى (أولجا

1345
01:46:41,046 --> 01:46:43,554
.نعم، كُنت أتحقق من الأمر هنا

1346
01:46:44,670 --> 01:46:45,601
تتحقق من هذا؟

1347
01:46:46,166 --> 01:46:48,352
.دوران التماثيل، أُنظر، تستطيع أن ترى

1348
01:46:48,801 --> 01:46:51,762
أرى ماذا؟ -
...(الأرض مُحطّمة يا (بيل -

1349
01:46:52,221 --> 01:46:56,375
.من قاعدة ذلك العمود مباشرة حتى قاعدة الآخر

1350
01:47:03,520 --> 01:47:05,609
.هذين العمودين يحملان التماثيل

1351
01:47:09,059 --> 01:47:10,938
أتُحاول تفنيد المعجزة؟

1352
01:47:12,179 --> 01:47:13,490
.(لم تكُن هناك أىّ مُعجزة يا (بيل

1353
01:47:15,045 --> 01:47:18,961
أترى، يوجد بالأسفل العديد من أنفاق
.المناجم القديمة، الأرض ليست صلبة هنا

1354
01:47:19,419 --> 01:47:21,897
.حركة الأعمدة جعل التماثيل تدور

1355
01:47:22,923 --> 01:47:25,146
أهو كذلك؟ -
.نعم -

1356
01:47:26,420 --> 01:47:31,508
،فى البداية كُنت قلقاً على الأرضية بالأعلى
.لكنّه كان حركة طفيفة فى الأرض، فلا بأس

1357
01:47:32,954 --> 01:47:34,509
.(كان يجب أن أتأكّد يا (بيل

1358
01:47:34,862 --> 01:47:38,074
.لم تكُن مُعجزة، الضغط هو من صنعها -
أىّ ضغط؟ -

1359
01:47:38,463 --> 01:47:40,793
.من وزن الناس فوقنا الذين حضروا لرؤية التابوت

1360
01:47:42,246 --> 01:47:44,038
.الأرضية غير مُهيّئة لمثل هذا الزحام

1361
01:47:47,349 --> 01:47:48,272
ماذا ستفعل الآن يا أبت؟

1362
01:47:49,796 --> 01:47:51,528
.سأصعد وأقول لهم الحقيقة

1363
01:47:52,268 --> 01:47:53,907
أنت تعرف الحقيقة؟ -
.نعم -

1364
01:47:54,993 --> 01:47:59,412
.إنتظر دقيقة يا أبت
.لا تُخبرهم بخصوص أنفاق المناجم تلك

1365
01:48:01,430 --> 01:48:02,960
.(يجب أن أقول الحقيقة يا (بيل

1366
01:48:03,648 --> 01:48:07,154
.الكنيسة لا تعترف بالمعجزات بدون أن تتحقّق منها بعناية

1367
01:48:08,444 --> 01:48:09,624
.إنّه واجبى أن أُخبرهم

1368
01:48:10,239 --> 01:48:13,216
أهو من واجبك أن تنزع النور من وجوههم يا أبت؟

1369
01:48:13,953 --> 01:48:18,145
.رأيتهم عندما حدث الأمر
...رأيت تلك الوجوه الفقيرة المريرة تُشرق

1370
01:48:18,145 --> 01:48:20,582
.كما لو كان شخص ما أنار الأضواء بداخلهم

1371
01:48:21,334 --> 01:48:24,735
.وسمعتهم يُقدّمون الشكر لشخص ما قام بتحريك التماثيل

1372
01:48:25,512 --> 01:48:28,469
وأنت ستصعد الآن وتطلب منهم أن
...يُقدّموا الشكر لبعض أعمدة القبو

1373
01:48:28,469 --> 01:48:30,142
ولقطعة من أرضية مُحطّمة؟

1374
01:48:31,841 --> 01:48:35,607
،)أُنظر أيّها الأب (بول
.ربما أردتً أنا معجزة لأننى وكيل دعاية

1375
01:48:36,100 --> 01:48:38,317
.لكنى الآن لا أُفكّر بتسويق الفيلم الآن

1376
01:48:38,782 --> 01:48:41,963
أيّاً كان من حرّك تلك التماثيل فلم يكًن
.(يُريد تسويق فيلم لـ(ماركوس هاريس

1377
01:48:42,964 --> 01:48:46,838
."أقول لك يا أبت، أنّ الربّ يُريد أن يُخبرنا بـ"أنّ الحياة جيّدة

1378
01:48:46,976 --> 01:48:51,440
."إنّها ليست سيئة كما تبدو"
.وهو يُراقبنا ليُساعدنا

1379
01:48:52,036 --> 01:48:54,387
،وحتى لو لم يقولها
...ولو لم يقولها أى أحد ممن بالأعلى

1380
01:48:54,688 --> 01:48:58,484
.ألا ترى يا أبت، أنّه قد قيلت لهم
.لأنّها الآن داخل قلوبهم

1381
01:48:59,233 --> 01:49:00,387
.دعها تخرج إلى العالم

1382
01:49:01,685 --> 01:49:04,131
.ولو لا يتحدّث الرب هكذا من السماء

1383
01:49:04,832 --> 01:49:06,295
.فهو يتحدّث إلى قلوب الناس

1384
01:49:07,858 --> 01:49:09,693
.ولا يوجد فرق من أين يتحدّث

1385
01:49:11,051 --> 01:49:13,453
هل مُهمتك أن تُخفى كلماته، صحيح؟

1386
01:49:15,795 --> 01:49:17,235
.لا، لم أكُن لأُخفى كلماته

1387
01:49:18,004 --> 01:49:20,811
.القديسون جاءوا لـ(جوان أوف آرك) لأنّها آمنت بالرب

1388
01:49:21,193 --> 01:49:23,905
.وأرادت أن تُساعد البعض
.(شعب (فرنسا

1389
01:49:24,965 --> 01:49:26,779
.آمنت (أولجا) بالربّ بنفس القدر

1390
01:49:27,435 --> 01:49:30,634
أرادت مُساعدة أهل (كول تاون) بنفس القدر؟

1391
01:49:31,723 --> 01:49:33,824
.(إمنح الأمر فرصة أيّها الأب (بول

1392
01:49:38,170 --> 01:49:39,307
.(تعال معى يا (بيل

1393
01:50:06,313 --> 01:50:08,063
.شئ غريب ورائع قد حدث

1394
01:50:10,137 --> 01:50:13,139
.(وجوه العذراء المُباركة والقديس (مايكل

1395
01:50:14,344 --> 01:50:17,019
.داروا لينظروا إلى الذى يرقد بيننا فى تابوت

1396
01:50:19,047 --> 01:50:21,129
.لن أتحدّث عمّا جعل التماثيل تتحرّك

1397
01:50:22,495 --> 01:50:24,223
.آخرون سيخبرونكم بتفسير ذلك لاحقاً

1398
01:50:26,763 --> 01:50:29,360
.أُحدّثكم عن مُعجزة أخرى من لا أحد نعرفه

1399
01:50:31,810 --> 01:50:33,439
.مُعجزة (أولجا) لهذا العالم

1400
01:50:35,842 --> 01:50:38,751
.للذين يعيشون فقط فى حلم لإدخال السماء إلى حياتهم

1401
01:50:40,715 --> 01:50:42,532
...حتى لو كان بمُجرد إبتسامة من رفيق أو

1402
01:50:43,984 --> 01:50:44,988
.أو لحظة جمال

1403
01:50:46,584 --> 01:50:48,281
.ماتت (أولجا) لأجل هذا

1404
01:50:49,393 --> 01:50:52,459
....حتى يستطيع العالم أن يرى من خلال موهبتها وتضحيتها

1405
01:50:53,230 --> 01:50:57,236
.الجمال الموجود بداخل قلوب الناس الوحيدة

1406
01:51:00,775 --> 01:51:05,397
أعرف ما يصنع القديسين، وأنا أيضاً
.أعرف ما الذى يصنع البشر جميلون

1407
01:51:07,428 --> 01:51:11,385
.شخص مثل الذى يرقد عند أقدامكم
.دعونا نُصلى لأجلها

1408
01:51:42,578 --> 01:51:44,046
.(أنا (جونز) من (أسوشيتد بريس

1409
01:51:44,046 --> 01:51:45,343
،أعطنى مكتب الجريدة فى نيويورك

1410
01:51:45,581 --> 01:51:46,685
.والتكلفة على الطرف الآخر

1411
01:51:47,175 --> 01:51:48,509
.بسرعة من فضلك

1412
01:51:49,098 --> 01:51:53,331
،إنتظر لحظة، (كول تاون-بنسلفانيا) مدينة المناجم الصغيرة

1413
01:51:53,573 --> 01:51:56,690
...والتى كانت بالفعل محط أنظار الأمّة نتيجة لإستمرارية

1414
01:51:56,987 --> 01:52:00,002
.(دق الأجراس ليلاُ ونهاراً فى جنازة (أولجا تريسكوفنا

1415
01:52:00,002 --> 01:52:02,215
.وهى اليوم مشهد لضجّة جديدة

1416
01:52:02,712 --> 01:52:06,145
# قبل بدء القُدّاس بقليل فى 5:40 هذا الصباح
فى كنيسة (سانت مايكل) #

1417
01:52:06,638 --> 01:52:09,890
# تمثالان كبيران من الرخام يزنا عدة مئات من الأرطال #

1418
01:52:09,890 --> 01:52:13,655
# تم رؤيتهم يتحرّكون ويدورون لينظروا تجاة تابوت (أولجا) #

1419
01:52:13,655 --> 01:52:15,229
# الذى كان موضوعاً أمام المذبح #

1420
01:52:15,581 --> 01:52:18,802
# كُلّ من شاهد دوران التماثيل المُذهل كان مُقتنعاً #

1421
01:52:18,802 --> 01:52:20,067
# أنّها كانت مُعجزة #

1422
01:52:20,522 --> 01:52:25,111
# تم تقديم التفسيرات بأنّ حركة الأرض أسفل الكنيسة والتى كانت هشّة #

1423
01:52:25,111 --> 01:52:27,697
# بسبب أنفاق المناجم، قامت بتحريك الأعمدة التى #

1424
01:52:27,697 --> 01:52:29,267
# التى تقف فوقها التماثيل #

1425
01:52:29,530 --> 01:52:32,252
# قام الأسقف بإرسال مبعوث خاص إلى (كول تاون) للتحقيق #

1426
01:52:32,931 --> 01:52:36,060
# لكن سواء كانت مُعجزة أم لا، حدثت لتابوت أولجا #

1427
01:52:36,060 --> 01:52:40,034
،# فمن الواضح أن حياة تلك الممثلة الشابة
أصبحت تُقرأ مثل قصة أحد القديسين القدامى... #

1428
01:52:43,894 --> 01:52:46,988
.(سيّد (هاريس
.(سيّد (هاريس

1429
01:52:47,549 --> 01:52:49,330
.(آسفون على هذا الإقتحام يا سيّد (هاريس

1430
01:52:50,424 --> 01:52:52,009
.شئ مُذهل يحدث

1431
01:52:52,009 --> 01:52:54,157
.يوجد مجموعة كبيرة من مراسلى الصحف بالأسفل

1432
01:52:55,086 --> 01:52:56,531
ما الذى حدث؟ عمّا تتحدّث؟

1433
01:52:56,568 --> 01:52:58,256
.معجزة -
.معجزة مُذهلة -

1434
01:52:59,016 --> 01:53:01,040
أىّ معجزة؟ أين؟ -
.(فى (كول تاون -

1435
01:53:03,050 --> 01:53:06,343
.لا، لا تُخبرانى بهذا
.ذلك كثير جداً

1436
01:53:06,638 --> 01:53:09,946
.(إستمع يا (ماركوس)، معجزة حدثت لـ(أولجا تريسكوفنا

1437
01:53:10,715 --> 01:53:13,668
.لا أريد سماع هذا الهراء، هذا إنتهاك للحُرمات

1438
01:53:14,073 --> 01:53:16,606
...لو يظُنّ (دونيجان) أنّه -
.(الأمر لا يتعلّق بـ(دونيجان -

1439
01:53:16,606 --> 01:53:20,006
تمثالان حجريّان ضخمان فى المذبح
.دارا لينظرا لـ(أولجا) فى تابوتها

1440
01:53:20,006 --> 01:53:21,774
ما الذى تعنيه بأنّه ليس (دونيجان)؟

1441
01:53:21,927 --> 01:53:25,430
.أتظّن للحظة واحدة أنّ الرب يهتمّ بتسويق أفلامى

1442
01:53:25,848 --> 01:53:28,695
.لم يسبق سماعى لمثل هذا الهراء، وأنتم تُصدّقونه

1443
01:53:28,695 --> 01:53:30,702
.(البلاد بأكملها تُصدّقه يا (ماركوس

1444
01:53:30,702 --> 01:53:32,936
...دعنى أشرح لك -
.لا تشرح أىّ شئ لى -

1445
01:53:32,936 --> 01:53:35,277
.هذه المرّة تجاوز (دونيجان) كُلّ الحدود

1446
01:53:36,210 --> 01:53:41,611
،)معجزة، أبرقتُ له أننى سأُوقّع مع (جينيفيف جيمس
.فقام بإختراع مُعجزة

1447
01:53:42,062 --> 01:53:44,806
.عندما يبدأ رجل بخداع الناس بخصوص الدين

1448
01:53:45,415 --> 01:53:48,429
.يبدأ بتزييف مُعجزات كوكيل دعائى، لقد إنتهيتُ منه

1449
01:53:48,429 --> 01:53:52,858
،لكن يا (ماركوس)، هذا شئ حقيقى
.لقد دار التمثال، شاهده الناس

1450
01:53:52,895 --> 01:53:54,594
.لقد دفع لشخص ما ليُديرهم

1451
01:53:54,594 --> 01:53:56,236
ماركوس)، ألا تؤمن بالمُعجزات؟)

1452
01:53:56,809 --> 01:53:58,802
.(لقد صنعت فيلم عن (جوان أوف آرك

1453
01:53:58,839 --> 01:54:01,616
.نعم، أؤمن بالمعجزات
...لقد نشأتُ على الإيمان بالرب

1454
01:54:01,740 --> 01:54:06,757
،والمعجزات، لو صنعهم، لكن الفرق هو الآتى

1455
01:54:07,298 --> 01:54:10,523
.(موسى) لم يدفع لأىّ شخص ليشقّ مياه (البحر الأحمر)

1456
01:54:10,625 --> 01:54:13,133
.و(دانيال) أيضاً لم يدفع لأحد ليهرب من الأسود

1457
01:54:14,484 --> 01:54:16,847
.وكذلك (يونس)، لم يدفع ليخرج من ذلك الحوت

1458
01:54:17,962 --> 01:54:20,271
.لكن لا أتقبّل تصديق أىّ مُعجزة من وكيل دعاية

1459
01:54:23,390 --> 01:54:25,630
،)سوف أنزل لأسفل وأفضح (بيل دونيجان

1460
01:54:25,887 --> 01:54:28,138
.(وأُخبر كُلّ المراسلين ليعرفوا انّه أكبر مُخادع فى (أمريكا

1461
01:54:28,405 --> 01:54:30,022
.أنصت يا (ماركوس)، ها هو ذا على المذياع

1462
01:54:30,874 --> 01:54:35,180
# المبعوث الموقّر السيّد (كوينتون رينولدز)، والذى سافر إلى كول تاون #

1463
01:54:35,180 --> 01:54:39,295
# ليقدّم تقريراً عن الحدث المُعجز فى
كنيسة (سانت مايكل) الملاك الأعلى #

1464
01:54:39,631 --> 01:54:40,614
# سيّد رينولدز #

1465
01:54:40,619 --> 01:54:45,072
# كُلّ الوطن يتساءل هل حدثت مُعجزة فى(كول تاون)؟ #

1466
01:54:45,317 --> 01:54:49,052
،# لكن هنا فى مُجتمع المناجم الصغير هذا
لا أحد يسأل هذا السؤال #

1467
01:54:49,052 --> 01:54:54,355
# كُلّ رجل وأمرأة وطفل هنا يؤمنون
بأن نعمة الربّ قد حلّت عليهم #

1468
01:54:54,790 --> 01:54:56,846
# بالنسبة لهم، فقد حدثت مُعجزة #

1469
01:54:56,846 --> 01:54:58,376
# وما هى المعجزة؟ #

1470
01:54:58,677 --> 01:55:03,549
# جاءت كلمة "مُعجزة" من المُصطلح اللاتينى "شئ رائع" #

1471
01:55:04,160 --> 01:55:07,755
# وبكُلّ تأكيد حدث شئ رائع هنا #

1472
01:55:07,892 --> 01:55:13,432
# شئ عجائبى أزال المرارة والشك من قلوب الناس #

1473
01:55:13,556 --> 01:55:15,625
# وأعادهم مُجدددً إلى الربّ #

1474
01:55:16,008 --> 01:55:18,012
# سواء كانت تلك مُعجزة أم لا #

1475
01:55:18,294 --> 01:55:21,047
# فذلك يعود لسلطة الكنيسة لتُقرّره #

1476
01:55:21,869 --> 01:55:22,868
# لكنى أعرف الآتى #

1477
01:55:22,987 --> 01:55:27,724
# عندما أُحضرت (أولجا تريسكوفنا) لموطنها، حدث شئ رائع #

1478
01:55:27,866 --> 01:55:31,148
# وكُلّ شخص هنا مُقتنع بأنّه بطريقة ما #

1479
01:55:31,373 --> 01:55:34,376
# الحضور الإلهى قد بارك كول تاون #

1480
01:55:34,676 --> 01:55:35,576
# والناس بها #

1481
01:55:41,792 --> 01:55:44,264
.سيستغرق كثير من الوقت للرد على تلك الرسائل

1482
01:55:44,725 --> 01:55:46,676
.وغداً سيكون هناك المزيد

1483
01:55:46,676 --> 01:55:49,310
،لا يجب عليك الردّ
.تستطيع إستئجار سكرتيرة، فتردّ عليها

1484
01:55:49,481 --> 01:55:53,323
سكرتيرة؟
.لا، لقد كُتبت لى

1485
01:55:53,931 --> 01:55:56,110
.سيتم منحنا أورغن جديد

1486
01:55:57,228 --> 01:55:58,710
.وسقف جديد للكنيسة

1487
01:55:59,330 --> 01:56:01,234
.ودرزينة قطع حلية للمذبح

1488
01:56:01,552 --> 01:56:03,011
.ونافذتين من الزجاج المزخرف

1489
01:56:03,652 --> 01:56:07,739
.ومكتبى ملئ بالشيكات لأجل الفقراء

1490
01:56:08,740 --> 01:56:10,934
.والعالم جاء لكنيسة (سانت مايكل) للصلاة

1491
01:56:11,424 --> 01:56:13,002
.(يجب أن أشكرك يا (بيل

1492
01:56:13,755 --> 01:56:20,703
تشكرنى؟ أليس ذلك شيئاً مُضحكاً أن يصدر منك؟ -
أتعنى أنك مازلت تؤمن بمعجزة؟ -

1493
01:56:22,662 --> 01:56:24,997
.كُنتُ واقفا بالكنيسة معظم اليوم

1494
01:56:25,988 --> 01:56:27,273
.لم أقوم بإرسال برقية بتقرير

1495
01:56:29,788 --> 01:56:32,831
أتتذكّر يا أبت؟ عندما أخبرتك أننى لم
.أستطع إخبار (أولجا) بما شعرتّ به

1496
01:56:34,303 --> 01:56:36,771
.تلك هى المرّة الثانية فى حياتى التى كُنت فيها أحمقاً

1497
01:56:36,771 --> 01:56:40,471
.لا يُمكننى قول كلمة عن هذا
.لذلك أعرف أنّه حقيقى يا أبت

1498
01:56:41,142 --> 01:56:42,971
.لأننى بارع فى بيع أىّ شئ غير حقيقى

1499
01:56:44,799 --> 01:56:46,210
.إعتقد أننى إنتهيتُ هنا

1500
01:56:46,979 --> 01:56:50,573
.أنت إنتهيت؟ سيّد (بيل دونيجان)، أنت بدأت للتوّ

1501
01:56:51,214 --> 01:56:55,338
.ماركوس)! - (بيل)، أنا سعيد لرؤيتك) -
.مرحباً يا (ماركوس)، مرحباً يا رفاق -

1502
01:56:56,134 --> 01:56:57,044
.(هذا هو الأب (بول

1503
01:56:57,395 --> 01:57:00,629
،)السيّد (هاريس)، السيّد (وايلد)، السيّد (تامبى
.(مباشرة من (هوليوود

1504
01:57:00,703 --> 01:57:01,761
.سُررت بمعرفتكم

1505
01:57:03,943 --> 01:57:05,371
.بيل)، أنا رجل أعرف متى أخسر)

1506
01:57:05,948 --> 01:57:10,236
...(أنت ربحت، الأب (بول)، القديس (مايكل

1507
01:57:10,587 --> 01:57:14,235
.أولجا)، زوج من التماثيل)

1508
01:57:15,767 --> 01:57:19,711
.قررنا إصدار الفيلم بأسرع ما يُمكن -
فعلت؟ -

1509
01:57:20,068 --> 01:57:23,313
سنضع (أولجا تريسكوفنا) فى
.دور العرض فى كُلّ مدينة بالبلاد

1510
01:57:23,788 --> 01:57:26,606
.(سوف تُعطى للفيلم نجاحاً مُذهلاً يا (بيل

1511
01:57:28,571 --> 01:57:31,596
.وسأقول لكم ما كانت ستفعله (أولجا) العزيزة

1512
01:57:32,585 --> 01:57:35,116
.(كانت ستبنى مستشفى فى (كول تاون

1513
01:57:35,880 --> 01:57:38,304
.الأكبر والأفضل مما يشتريه المال

1514
01:57:39,507 --> 01:57:41,403
...مصحّة لقومها ولدراسة ذلك

1515
01:57:42,655 --> 01:57:44,328
.المرض الذى ماتت به

1516
01:57:45,408 --> 01:57:49,760
فربما يوماً ما لن يتواجد هذا
.المرض ولن يموت المزيد بسببه

1517
01:57:51,975 --> 01:57:54,607
.لأنّ (أولجا تريسكوفنا) ماتت لأجلهم

1518
01:57:56,091 --> 01:57:57,545
.عملت وماتت لأجلهم

1519
01:57:59,389 --> 01:58:01,549
.(الذى تفعله هو شئ عظيم يا سيّد (هاريس

1520
01:58:02,158 --> 01:58:04,024
.أنّه يفوق أحلام أىّ شخص منّا

1521
01:58:05,987 --> 01:58:06,866
...رُبّما

1522
01:58:08,691 --> 01:58:10,682
...لا أعرف كيف بدا كُلّ هذا، لكن

1523
01:58:12,186 --> 01:58:16,043
...فى ديانتى، عندما يحدث شئ يجعل العالم

1524
01:58:16,864 --> 01:58:23,218
،أفضل قليلاً عما كان عليه
.فأعرف أنّ الربّ له دخل بهذا

1525
01:58:24,284 --> 01:58:25,388
.لذا فلا أسال أىّ أسئلة

1526
01:58:27,016 --> 01:58:28,746
.(فى ديانتى أيضاً يا سيّد (هاريس

1527
01:59:01,671 --> 01:59:05,996
عندما سيستمعون لى، سوف يعرفون
...أنّ قلوبهم هى التى تتحدّث

1528
01:59:07,615 --> 01:59:10,776
...عندما يرون إسمى يتلألأ على كل دور العرض

1529
01:59:11,557 --> 01:59:13,602
.سيكون جزء منهم بالأعلى يتلألأ أيضاً

1530
01:59:16,243 --> 01:59:19,859
.أنا سعيدة جداً، لقد أدّيتُ مُهمّتى

1531
01:59:28,170 --> 01:59:33,646
# النـــهايــــة #

1532
01:59:33,506 --> 01:59:37,506
ترجمة سماعية: م / مدحت الوشاحى
weshahym@hotmail.com

