1
00:00:49,491 --> 00:00:53,491
اتبعوني جميعاً من هذا الطريق

2
00:00:59,492 --> 00:01:04,617
من يستطيع أن يخبرني بلون
آخر غير الأحمر والأسود؟

3
00:01:04,818 --> 00:01:07,992
لدينا الأسود، الأحمر والأبيض
ماذا عن (لوسي)؟

4
00:01:08,617 --> 00:01:09,909
الفضي

5
00:01:11,242 --> 00:01:16,284
إذن، لدينا الأحمر، الأسود، الأبيض والفضي

6
00:02:21,285 --> 00:02:31,285
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
تعديل التوقيت
<font color="#00FF00">|| ســــالمين قُــــــــــدار ||</font>

7
00:03:13,686 --> 00:03:16,886
 نمور السكك الحديدة

8
00:03:19,242 --> 00:03:20,492
أيها الأحمق

9
00:03:27,409 --> 00:03:28,534
ابتعد عن الطريق

10
00:03:29,242 --> 00:03:30,326
ابتعد عن الطريق

11
00:03:36,534 --> 00:03:39,034
"داهاي - خيّاط هاوٍ"

12
00:03:50,534 --> 00:03:51,492
مرحباً

13
00:03:51,951 --> 00:03:54,201
"زينغر - مساعدة"

14
00:03:54,742 --> 00:03:55,826
لمَ أنتِ هنا؟

15
00:04:01,867 --> 00:04:04,409
لم لا تنفكِ عن جلب المتاعب لنا؟

16
00:04:13,617 --> 00:04:16,159
"القطار روب"

17
00:04:16,992 --> 00:04:18,409
أنت، استيقظ

18
00:04:19,367 --> 00:04:21,992
أنت لا تصطحبني قط في المهام الكبيرة

19
00:04:23,326 --> 00:04:25,292
آمل أن نحصل على مهمة كبيرة

20
00:04:28,326 --> 00:04:34,409
أنا (فنغ بانكسيان)، ساحر صندوق الثعبان

21
00:04:34,742 --> 00:04:35,867
"فنغ بانكسيان - العرّاف"

22
00:04:35,967 --> 00:04:38,451
هناك ثعبان في الصندوق، أتصدقونني؟

23
00:04:39,992 --> 00:04:41,159
أنتِ بمفردكِ؟

24
00:04:49,909 --> 00:04:53,159
التقطه من خارج القطار للتو
في لمح البصر

25
00:04:53,242 --> 00:04:54,326
أحسنت

26
00:05:30,492 --> 00:05:33,534
"ما يوان - رئيس العُمّال"

27
00:05:36,284 --> 00:05:39,034
"شياوهو - حمّال"

28
00:05:40,659 --> 00:05:43,576
"روي - عامل صيانة"

29
00:05:46,367 --> 00:05:49,159
"داكوي - عامل بالمحطة"

30
00:07:02,367 --> 00:07:03,242
استدروا

31
00:07:05,701 --> 00:07:06,576
استدروا

32
00:07:22,326 --> 00:07:22,951
توقف

33
00:07:25,742 --> 00:07:26,659
توقف

34
00:07:26,742 --> 00:07:29,534
إياك أن تعبث معي

35
00:07:31,826 --> 00:07:32,992
أنت مواطن صيني؟

36
00:07:33,076 --> 00:07:33,576
أجل

37
00:07:34,117 --> 00:07:35,617
تكلم بالصينية

38
00:07:36,201 --> 00:07:36,909
الصينية

39
00:07:38,117 --> 00:07:39,284
سأقدم لك خيارين

40
00:07:39,367 --> 00:07:43,534
الأول: سأطرحك أرضاً بهذا
الثاني: تنبطح أرضاً طوعاً

41
00:07:50,576 --> 00:07:54,409
أخبرتك أن تنبطح طوعاً وليس أن تفقد الوعي

42
00:08:08,451 --> 00:08:10,451
ماذا تفعل؟ دعني وشأني

43
00:08:14,076 --> 00:08:17,201
أيها الأحمق اللعين

44
00:08:18,576 --> 00:08:19,867
ماذا تفعل؟

45
00:08:31,284 --> 00:08:31,992
ماذا؟

46
00:08:34,576 --> 00:08:37,951
وها أنا قد خرجت للتو من القطار
لأطلق سراح الثعبان

47
00:08:38,034 --> 00:08:41,159
انظروا، الصندوق فارغ في لمح البصر -
رائع -

48
00:08:43,576 --> 00:08:45,409
أترون مدى سرعتي؟

49
00:08:48,284 --> 00:08:49,534
"انظر إلى "البطاطس بالحليب

50
00:09:10,076 --> 00:09:10,992
اجلسوا

51
00:09:12,409 --> 00:09:13,534
استدر

52
00:09:14,617 --> 00:09:15,909
استدروا

53
00:09:19,867 --> 00:09:21,034
من الذي أتى بكِ؟

54
00:09:29,117 --> 00:09:32,201
ثعبان، لمَ عاد مجدّداً؟

55
00:09:32,284 --> 00:09:36,742
هذه إحدى الخدع، لا تقلقي

56
00:09:42,242 --> 00:09:43,284
يا صاح

57
00:09:43,367 --> 00:09:45,117
أسدِ لي معروفاً وقيّده

58
00:09:45,367 --> 00:09:47,826
لم أكن أعلم أنك تتحدث اليابانية

59
00:09:47,909 --> 00:09:49,492
"اليوم مرحباً"

60
00:09:50,617 --> 00:09:52,242
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

61
00:09:52,409 --> 00:09:54,326
"شاي أم قهوة بالحليب؟"
كل هذا تخريف

62
00:09:54,409 --> 00:09:56,117
"اليوم مرحباً. كيف تشيهواهوا الخاص بك؟"

63
00:09:56,201 --> 00:09:57,701
"شاي أم قهوة بالحليب؟"

64
00:09:57,784 --> 00:09:58,992
"بطاطس بالحليب"

65
00:10:00,576 --> 00:10:01,617
"اليوم مرحباً"

66
00:10:02,242 --> 00:10:03,826
سأجرب البطاطس بالحليب

67
00:10:12,742 --> 00:10:13,826
...هذه الرأس

68
00:10:14,326 --> 00:10:15,451
...الأذن

69
00:10:15,659 --> 00:10:17,409
...العيون

70
00:10:23,992 --> 00:10:24,951
...الذيل

71
00:10:29,826 --> 00:10:31,534
هذه هي الأجنحة

72
00:10:32,784 --> 00:10:33,867
هذا نمر يُحلّق

73
00:10:34,659 --> 00:10:35,659
ارسم مثلها تماماً -
حسناً -

74
00:11:01,117 --> 00:11:02,909
هذه النيران كثيفة

75
00:11:08,492 --> 00:11:09,451
من هنا

76
00:11:16,159 --> 00:11:20,451
"شمس المساء تستقر في الغرب"

77
00:11:20,534 --> 00:11:26,784
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة والساكنة"

78
00:11:27,242 --> 00:11:32,159
"سوف أعود إليها لأعزف بالعود الصيني"

79
00:11:32,242 --> 00:11:37,492
"الغناء آمن ولحنه هادئ"

80
00:11:37,951 --> 00:11:42,201
"الطريق يحملني إلى الوطن"

81
00:11:42,659 --> 00:11:46,784
"بيتي يقبع على جبل يانغ ليانغ"

82
00:11:47,742 --> 00:11:48,826
ابدؤوا

83
00:11:53,117 --> 00:11:55,909
"ياماغوتشي - قائد بالشرطة العسكرية اليابانية"

84
00:12:11,701 --> 00:12:13,617
حضرة القائد، مكالمة هاتفية لك

85
00:12:19,534 --> 00:12:20,534
مرحباً؟

86
00:12:23,784 --> 00:12:25,867
فاكهة مُحلّاة

87
00:12:26,784 --> 00:12:27,617
أجل يا سيدي

88
00:12:28,242 --> 00:12:31,201
"ساساكي - مدير المحطة"

89
00:12:31,326 --> 00:12:33,409
سيدي، رجاءً تعال وانظر

90
00:12:34,784 --> 00:12:37,609
استعدوا للانتشار

91
00:12:38,451 --> 00:12:43,201
هلمّوا، حان وقت الانتشار

92
00:12:44,326 --> 00:12:47,242
"ساكاموتو - مُترجم"

93
00:12:51,951 --> 00:12:53,159
هناك مشكلة

94
00:12:54,992 --> 00:12:57,909
"هوانغ يفنغ - نائب مدير المحطة"

95
00:13:03,409 --> 00:13:06,034
لا تتذمر، حسناً

96
00:13:41,034 --> 00:13:41,992
أعطني واحد آخر

97
00:13:42,076 --> 00:13:44,492
(يوان)

98
00:13:45,492 --> 00:13:46,742
ويحكِ، ماذا تفعلي؟

99
00:13:47,076 --> 00:13:49,617
"العمّة تشين - بائعة فطائر"

100
00:13:51,784 --> 00:13:52,951
إنها لذيذة

101
00:13:54,909 --> 00:13:56,534
يوان)، هل تريد فطائر؟)

102
00:13:56,701 --> 00:13:58,534
أجل

103
00:13:58,909 --> 00:14:00,742
ليس لدي ما يكفيكم جميعاً

104
00:14:00,826 --> 00:14:02,117
تناولها وهي ساخنة

105
00:14:02,659 --> 00:14:04,159
خذ التي بالأعلى

106
00:14:04,242 --> 00:14:06,326
تشاركوا فيهم بينكم

107
00:14:07,867 --> 00:14:10,284
رأيت مدير المحطة مضطرباً

108
00:14:11,909 --> 00:14:13,117
لا بأس، إنها لذيذة

109
00:14:47,117 --> 00:14:48,867
ترجّلوا عن القطار الآن

110
00:14:52,034 --> 00:14:53,784
الأمر مريب

111
00:14:56,076 --> 00:14:57,242
لماذا تبتسم؟

112
00:14:58,742 --> 00:15:00,242
أنا لا أبتسم سيدي -
بل تبتسم -

113
00:15:08,367 --> 00:15:09,326
(زينغر)

114
00:15:09,409 --> 00:15:12,409
"سان لايزي - لص"

115
00:15:13,034 --> 00:15:15,492
ابتعد، لمَ أنت في كل مكان؟

116
00:15:22,742 --> 00:15:26,076
أنا آسف

117
00:15:26,742 --> 00:15:27,951
ليس عليكِ أن تستدري

118
00:15:28,034 --> 00:15:30,284
لمَ لا تتصرف بجدّية ولو لمرة؟

119
00:15:34,367 --> 00:15:36,909
إنه النمر المجنح مجدّداً

120
00:15:42,617 --> 00:15:43,576
من فعل هذا؟

121
00:15:44,492 --> 00:15:45,992
لم أفعل شيء -
من أنت؟ -

122
00:15:46,076 --> 00:15:47,326
ماذا تعمل؟

123
00:15:48,076 --> 00:15:49,409
أنا مجرد خيّاط

124
00:15:49,867 --> 00:15:50,617
برهن لنا

125
00:15:50,826 --> 00:15:51,992
ما هو دليلك؟

126
00:15:54,576 --> 00:15:56,367
ويحك

127
00:15:57,326 --> 00:15:58,076
خيّاط

128
00:16:00,367 --> 00:16:02,842
...إنه لم يفعل شيء

129
00:16:04,701 --> 00:16:06,034
لا أحد يغادر القطار

130
00:16:06,201 --> 00:16:08,659
صباح الخير، هل أكلت بعد؟

131
00:16:09,076 --> 00:16:11,034
إنه مذهل

132
00:16:11,117 --> 00:16:14,242
يمكنه الخروج والدخول للقطار في لمح البصر

133
00:16:14,784 --> 00:16:15,992
أجل

134
00:16:16,409 --> 00:16:17,159
خُذه بعيداً

135
00:16:18,576 --> 00:16:19,909
انتظروا

136
00:16:19,992 --> 00:16:21,117
ماذا قلت؟

137
00:16:23,117 --> 00:16:23,992
أنت تُخيفنى

138
00:16:26,992 --> 00:16:28,284
من فعل هذا بكم؟

139
00:16:28,409 --> 00:16:30,059
أجيبوني

140
00:16:38,659 --> 00:16:39,742
لا تلتفت

141
00:16:42,701 --> 00:16:44,242
ماذا سنفعل الآن؟

142
00:16:44,326 --> 00:16:45,926
اثبت ولا تركض فحسب

143
00:16:55,117 --> 00:16:56,451
أنا آسف

144
00:16:58,451 --> 00:16:59,826
أنت، لا تطلق النار

145
00:17:00,284 --> 00:17:01,367
عذراً

146
00:17:05,326 --> 00:17:06,951
آتني بسجل العمّال

147
00:17:07,409 --> 00:17:08,409
أجل يا سيدي

148
00:17:15,076 --> 00:17:17,659
حضرة القائد

149
00:17:18,117 --> 00:17:19,284
ما الخطأ الذي فعلناه؟

150
00:17:20,159 --> 00:17:21,076
أنا آسف

151
00:17:23,659 --> 00:17:24,992
أنا رئيس العمّال هنا

152
00:17:25,367 --> 00:17:26,534
أنا آسف

153
00:17:30,409 --> 00:17:32,034
سيدي، لا تضربه

154
00:17:32,117 --> 00:17:33,284
لا تضرب أيّ شخص

155
00:17:36,784 --> 00:17:37,701
هذا مؤلم

156
00:17:38,284 --> 00:17:39,576
تفضل سجل العمّال يا سيدي

157
00:17:40,201 --> 00:17:41,492
ما اسمه؟

158
00:17:41,909 --> 00:17:43,409
ما اسمك؟

159
00:17:43,909 --> 00:17:45,451
(أنا (ما يوان

160
00:17:51,159 --> 00:17:53,409
ثبت حضوره في هذا الصباح

161
00:17:57,826 --> 00:17:59,576
وكذلك الآخرين

162
00:17:59,659 --> 00:18:01,159
لقد كنا هنا منذ الفجر

163
00:18:01,242 --> 00:18:03,867
هذا صحيح، كنا جميعاً هنا

164
00:18:11,992 --> 00:18:12,951
أأنتِ بخير؟

165
00:18:13,034 --> 00:18:14,576
أنا بخير

166
00:18:19,534 --> 00:18:20,451
يا صاح

167
00:18:22,201 --> 00:18:23,992
عليك بإخفاء الملابس لبضعة أيام

168
00:18:25,326 --> 00:18:28,826
يا صاح، بحوزتنا الأسلحة التي لا نستخدمها

169
00:18:28,909 --> 00:18:31,367
،والملابس التي لا يمكننا ارتدائها
فلماذا نحتفظ بهم؟

170
00:18:31,701 --> 00:18:32,701
لنحرقها؟

171
00:18:32,784 --> 00:18:35,534
لولا أخي لكنت في أيدي اليابانيين

172
00:18:35,617 --> 00:18:38,784
...وأنت؟ لولا أن هبطت على القطار جيداً

173
00:18:38,867 --> 00:18:39,784
أنت الذي يتحدث؟

174
00:18:39,867 --> 00:18:42,576
قلت اهبط على عربة الركّاب وليس البضائع

175
00:18:42,659 --> 00:18:44,617
إذن، ماذا؟
احذر

176
00:18:44,742 --> 00:18:46,867
متى يمكننا أن نفعل أمرٌ جليلٌ؟

177
00:18:48,201 --> 00:18:49,034
تحدث قليلاً

178
00:18:49,367 --> 00:18:53,326
،يا صاح، أنت حتى لا تدخن
فلماذا تحمل دائماً هذا الغليون؟

179
00:18:55,742 --> 00:18:56,909
لا يوجد سبب

180
00:18:57,659 --> 00:19:01,409
كيف يمكنني رسم النمر؟
لا أجيد ذلك

181
00:19:13,117 --> 00:19:14,117
ما هذا؟

182
00:19:14,742 --> 00:19:15,992
أين هم؟

183
00:19:16,076 --> 00:19:18,117
القائد يريد أن يعرف أين هم

184
00:19:18,201 --> 00:19:20,909
دعني أسأل الأرواح

185
00:19:21,159 --> 00:19:24,284
"أبراكادابرا"

186
00:19:25,534 --> 00:19:27,826
رجاءً اظهر أمامي

187
00:19:28,034 --> 00:19:33,451
يبدو أن هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

188
00:19:34,284 --> 00:19:36,784
يقول: هناك أمرٌ جليلٌ سيحدث اليوم

189
00:19:51,909 --> 00:19:53,076
مرحباً؟

190
00:20:03,534 --> 00:20:04,867
هناك أمرٌ جليلٌ يحدث

191
00:20:05,284 --> 00:20:06,909
(لنذهب ونرى ما يحدث، (داهاي

192
00:20:08,492 --> 00:20:10,117
اذهب لتأكل فطائرك يا صاح

193
00:20:10,617 --> 00:20:12,159
أراك في مطعم المعكرونة -
حسناً -

194
00:20:15,617 --> 00:20:17,284
سأختفي من أمامك

195
00:20:17,534 --> 00:20:18,742
احجزوه

196
00:20:21,034 --> 00:20:23,826
سأخرج بنفسي، لن أذهب بهذه الطريقة

197
00:20:24,159 --> 00:20:27,201
"إنقاذ الجندي المصاب"

198
00:20:27,242 --> 00:20:31,034
مهلاً يا (ما يوان)، أستذهب لزيارة العمّة (تشين) مجدّداً؟ -
تحدث قليلاً -

199
00:20:33,576 --> 00:20:34,492
لقد عدت يا أمي

200
00:20:38,826 --> 00:20:40,117
رائحة الفطائر رائعة

201
00:20:43,076 --> 00:20:44,284
(ساعدني يا (داهاي

202
00:20:45,701 --> 00:20:47,951
أنا أنزف مجدّداً -
ما خطبك؟ -

203
00:20:48,051 --> 00:20:49,367
تعال واجلس

204
00:20:49,451 --> 00:20:52,159
ما خطب هذا الحمار؟

205
00:20:52,617 --> 00:20:57,117
لقد ركلني فقمت بتخديره ليهدأ قليلاً

206
00:20:57,201 --> 00:21:00,951
،يا له من حظٍ عاثر
تعرضتُ للضرب من اليابانيين نهاراً

207
00:21:01,034 --> 00:21:02,367
تعرضتُ للضرب من اليابانيين أيضاً

208
00:21:02,492 --> 00:21:04,159
هل ركلك حماراً ليلاً؟

209
00:21:04,242 --> 00:21:05,284
لا

210
00:21:05,367 --> 00:21:06,642
يا لحظي السيء

211
00:21:06,742 --> 00:21:08,242
أنتِ غير محظوظة بالمرة

212
00:21:08,326 --> 00:21:09,242
تناول بعض الفطائر

213
00:21:12,201 --> 00:21:15,159
ظننت أنكم جميعاً تعبثون بالجوار

214
00:21:15,242 --> 00:21:16,909
ولكن الآن جلبتم مشكلة كبيرة

215
00:21:16,992 --> 00:21:19,992
ليس أمرٌ جليلٌ يا أمي، أليس كذلك يا صاح؟

216
00:21:20,076 --> 00:21:21,951
أريد المشاركة في المهام الصغيرة أيضاً يا أبي

217
00:21:22,784 --> 00:21:24,117
هذا ليس صواباً

218
00:21:24,201 --> 00:21:27,617
"داهاي)، أنت تدعوني يا "صاح" وهي يا "أمي)

219
00:21:27,867 --> 00:21:29,826
ماذا لو تزوجتها

220
00:21:29,909 --> 00:21:31,492
هل ستدعوني يا "صاح" أم يا "أبي"؟

221
00:21:31,576 --> 00:21:32,617
بربّك

222
00:21:32,701 --> 00:21:33,576
ماذا عنكِ يا (زينغر)؟

223
00:21:34,076 --> 00:21:35,409
...ستظلين تدعوني يا أبي أم

224
00:21:35,742 --> 00:21:37,409
ما الذي تثرثر بشأنه؟

225
00:21:37,492 --> 00:21:40,451
سؤال وجيه -
أنت دائماً تقول الناس تحدثوا قليلاً -

226
00:21:40,451 --> 00:21:41,909
ولكنك تتحدث كثيراً

227
00:21:41,992 --> 00:21:44,392
ربما سوف أخدّرك أيضاً يوماً ما

228
00:21:45,326 --> 00:21:48,534
،ضعي لي بعض المخدّر في الفطائر فحسب
كلما كان كثيراً كان أفضل

229
00:21:49,201 --> 00:21:50,367
أتعتقد أنني لن أفعل ذلك؟

230
00:21:51,034 --> 00:21:54,534
يجب عليكِ تمييز الفطيرة
ذو المخدر حتى لا تأكليها

231
00:21:55,742 --> 00:21:57,117
أتعتقد حقاً أنني لن أفعل ذلك؟

232
00:22:25,326 --> 00:22:27,909
"داغو - جندي بالكتيبة الثامنة"

233
00:22:31,284 --> 00:22:33,159
هل لي أن أتوارى هنا؟

234
00:22:37,367 --> 00:22:40,951
آسف، سأذهب لمكانٍ آخر

235
00:22:43,052 --> 00:22:46,252
هيا، فتّشوا المكان -
أجل -

236
00:23:00,909 --> 00:23:01,659
اقتحم المنزل

237
00:23:16,701 --> 00:23:17,742
أنا آسف

238
00:23:18,909 --> 00:23:19,992
خُذوه

239
00:23:32,451 --> 00:23:33,576
ابحثوا جيداً

240
00:23:36,742 --> 00:23:38,451
أنت مجدّداً

241
00:23:38,534 --> 00:23:39,617
لم أنت هنا؟

242
00:23:40,951 --> 00:23:42,451
هناك شخصاً قفز من فوق السور

243
00:23:44,909 --> 00:23:52,159
كما ترى، أنا بائعة فطائر أرملة وحضوره
للطعام على مرأى الناس سيجلب القيل والقال

244
00:23:54,242 --> 00:23:55,951
لذا كان عليه التسلّل

245
00:23:56,117 --> 00:23:56,826
التسلّل؟

246
00:23:57,659 --> 00:24:00,484
أجل، التسلّل، لكنه تشبث
أكثر من اللازم بالسور فهوى به

247
00:24:19,617 --> 00:24:26,992
لقد نسيتَ؟
أنت ضربتني هذا الصباح

248
00:24:27,367 --> 00:24:28,451
الدم، الألم

249
00:24:31,409 --> 00:24:32,451
إذن، أنت متسلّل

250
00:24:33,034 --> 00:24:35,117
صحيح، أنا مُتسلّل

251
00:25:06,367 --> 00:25:07,367
حضرة القائد

252
00:25:07,451 --> 00:25:09,284
لقد عثرنا على شخص مشتبه فيه

253
00:25:19,242 --> 00:25:22,076
الآن علمت من الذي يسرق أغراضنا من القبو

254
00:25:22,159 --> 00:25:23,159
أنت الذي سرقتها -
خُذوه من هنا -

255
00:25:23,242 --> 00:25:24,409
أنا أستعيرها فحسب

256
00:25:25,617 --> 00:25:26,826
أيها الريفيين الحمقى

257
00:25:30,034 --> 00:25:31,242
البيت التالي -
أجل -

258
00:25:35,242 --> 00:25:35,909
إنه يحترق

259
00:25:37,867 --> 00:25:39,159
اجلبوا الماء -
ماذا نفعل؟ -

260
00:25:39,242 --> 00:25:41,034
هل أنت بخير؟ قل شيئاً

261
00:25:41,034 --> 00:25:42,034
بسرعة

262
00:25:42,617 --> 00:25:45,326
أنا بخير، لقد خمدت النار -
إليك الماء -

263
00:26:21,576 --> 00:26:24,784
قُتل الجميع على يد اليابانيين

264
00:26:25,617 --> 00:26:28,117
إنه الناجي الوحيد؟

265
00:26:29,034 --> 00:26:30,617
هل هو هارب من التجنيد؟

266
00:26:31,201 --> 00:26:31,951
أشك في ذلك

267
00:26:32,034 --> 00:26:33,492
أين واريته؟

268
00:26:34,284 --> 00:26:38,034
عند العمّة (تشين)، إنهم يعتنون به
وسننقله إلى الكهف لاحقاً

269
00:26:42,176 --> 00:26:44,034
فان تشوان)، أتيت متأخراً)

270
00:26:44,867 --> 00:26:47,742
"فان تشوان - مالك مطعم المعكرونة"

271
00:26:47,992 --> 00:26:49,784
أين كنت تمرح؟

272
00:26:51,742 --> 00:26:53,034
أيها الغلام -
نعم يا زعيم -

273
00:26:53,117 --> 00:26:54,409
أطعم الحصان

274
00:26:54,492 --> 00:26:55,242
حسناً

275
00:26:55,326 --> 00:26:56,367
أطعمه حتى يشبع -
حسناً -

276
00:26:56,451 --> 00:26:57,576
هذه سُترة رائعة

277
00:27:03,576 --> 00:27:06,409
أكره التشبّه باليابانيين

278
00:27:06,951 --> 00:27:07,867
لقد حارب اليابانيين فعلاً

279
00:27:08,326 --> 00:27:10,076
أسمع أنه يجيد الرماية

280
00:27:11,034 --> 00:27:14,201
وليكن، لمَ كانوا يريدون تفجير الجسر؟

281
00:27:14,284 --> 00:27:15,576
لم يخبرني

282
00:27:15,659 --> 00:27:16,617
لا أفهم شيء

283
00:27:16,826 --> 00:27:19,242
ضحّوا بكل هؤلاء الرجال لتفجير جسرنا؟

284
00:27:19,451 --> 00:27:22,242
بما أن اليابانيين هناك فيُعدّ جسرهم، هل فهمت؟

285
00:27:22,326 --> 00:27:24,659
كيف يجرؤون، هذه أرضنا

286
00:27:26,701 --> 00:27:29,076
تكلم بحذر عن اليابانيين هنا

287
00:27:29,159 --> 00:27:29,951
ماذا تقصد؟

288
00:27:30,034 --> 00:27:35,242
،لقد سمعتني، والكلام موجّه للجميع
هذا لن يجدي نفعاً

289
00:27:35,326 --> 00:27:37,059
وما أدراك أننا لن نفعل شيء؟

290
00:27:37,242 --> 00:27:37,784
نُغيرُ عليهم

291
00:27:37,867 --> 00:27:39,367
...بالضبط... نحن اليوم

292
00:27:39,784 --> 00:27:41,451
أهذا كل ما يمكنكم فعله؟

293
00:27:41,617 --> 00:27:44,826
(على الأقل لسنا جبناء مثلك يا (فان تشوان

294
00:27:45,867 --> 00:27:46,701
ماذا تقول؟

295
00:27:48,826 --> 00:27:51,409
في الواقع (فان تشوان) محق، الفاتورة من فضلك

296
00:28:06,326 --> 00:28:07,576
تشو)، لنذهب)

297
00:28:32,784 --> 00:28:36,451
هل سمعت؟
كان (فان تشوان) حارساً خاصاً لأمير الحرب

298
00:28:38,534 --> 00:28:40,992
ما يوان)، انزل إلى هنا)

299
00:28:45,326 --> 00:28:46,284
ما الأمر؟

300
00:28:46,367 --> 00:28:49,451
أنصت، لا تسبب مشاكل لي، اتفقنا؟

301
00:28:51,034 --> 00:28:52,909
مهمة واحدة فقط وننتهي

302
00:28:54,117 --> 00:28:57,409
،لا تضغط عليّ
أنا لا أريد أن أُجبر على طردك كالجرذان

303
00:29:12,826 --> 00:29:15,492
"يوكو - مفتش بالشرطة العسكرية اليابانية"

304
00:29:17,367 --> 00:29:18,409
مرحباً سيدتي

305
00:29:18,909 --> 00:29:19,992
ماذا؟

306
00:29:24,951 --> 00:29:26,701
"بانزاي"

307
00:29:26,784 --> 00:29:28,326
أيقولون "الشعلة"؟

308
00:29:28,409 --> 00:29:31,867
"بانزاي"

309
00:29:31,992 --> 00:29:32,701
ماذا يقولون؟

310
00:29:33,409 --> 00:29:34,767
إنهم يتكلمون باليابانية

311
00:29:36,909 --> 00:29:39,034
"إنها تعني "أمداً مديداً

312
00:29:40,534 --> 00:29:41,742
"بانزاي"

313
00:29:42,117 --> 00:29:43,367
لمَ هناك العديد من الجنود؟

314
00:29:44,117 --> 00:29:46,384
من أجل تعزيز القوات على الجسر

315
00:29:57,951 --> 00:30:00,076
أشعر بتحسن، أيمكنني الرحيل الآن؟

316
00:30:00,367 --> 00:30:03,159
هذه الإصابة ستستغرق ما لا يقل
عن عشرة أيام أخرى للشفاء

317
00:30:03,242 --> 00:30:06,659
عشرة أيام؟ إن لم أُفجّر الجسر
...خلال أربعة أيام

318
00:30:08,117 --> 00:30:09,451
ماذا بعد؟

319
00:30:10,326 --> 00:30:11,659
لن تفهموا

320
00:30:13,534 --> 00:30:17,451
تظاهروا كأننا لم نتقابل
ودعوني أذهب، اتفقنا؟

321
00:30:42,201 --> 00:30:45,826
لا أريد أن أقاتل بعد الآن، أفتقد وطني

322
00:30:46,492 --> 00:30:48,576
أفتقد أمي

323
00:30:50,409 --> 00:30:51,784
أفتقد أمي

324
00:30:52,201 --> 00:30:54,451
حسناً، توقف عن البكاء

325
00:30:57,534 --> 00:31:00,367
أفتقد أمي أيضاً

326
00:31:00,992 --> 00:31:06,159
لقد قتلها اليابانيين أيضاً
ولم أحظَ بتوديعها

327
00:31:07,034 --> 00:31:09,701
حسناً، توقف عن البكاء وأنت أيضاً

328
00:31:09,784 --> 00:31:11,659
لا يمكنني منعك، اذهب فحسب

329
00:31:12,159 --> 00:31:13,201
كيف سأرحل؟

330
00:31:13,284 --> 00:31:14,492
كيف سيرحل؟

331
00:31:16,034 --> 00:31:16,992
بالقطار

332
00:31:28,992 --> 00:31:29,951
لقد وصل القطار

333
00:31:31,284 --> 00:31:32,576
استعدوا -
أجل -

334
00:31:40,117 --> 00:31:41,117
الأمر مخيف -
لا تخف -

335
00:31:43,742 --> 00:31:44,701
أنزلنا

336
00:32:07,159 --> 00:32:09,326
أشكركم يا رجال، يمكنكم الذهاب

337
00:32:09,576 --> 00:32:10,659
داهاي)، اذهب أولاً)

338
00:32:10,742 --> 00:32:11,367
تقدم

339
00:32:13,284 --> 00:32:15,284
سيهطل الثلج... دعني أوصلّك للديار

340
00:32:16,242 --> 00:32:21,409
التجنيد ليس سهلاً
...وعندما تعود للوطن

341
00:32:21,492 --> 00:32:26,217
يا صاح، لقد كذبت عليك
عندما قلت أنني ذاهب للوطن

342
00:32:26,534 --> 00:32:29,992
أنا في الواقع عائداً لتفجير هذا الجسر

343
00:32:30,534 --> 00:32:33,492
أخبرني لمَ تريد تفجير الجسر؟

344
00:32:34,034 --> 00:32:37,117
،من أجل المجهود الحربي
لن تدرك الأمر

345
00:32:37,576 --> 00:32:40,826
أناسٌ مثلك لا تفعل أمرٌ جليلٌ، أليس كذلك؟

346
00:32:41,534 --> 00:32:45,117
حسناً، إصابة ساقك ليست سيئة

347
00:32:45,659 --> 00:32:46,784
ترجّل عن القطار عندما يتوقف

348
00:32:46,867 --> 00:32:48,951
لقد توقف القطار

349
00:33:02,367 --> 00:33:03,659
اليابانيين يفتشون القطار، اهرب

350
00:33:03,742 --> 00:33:05,492
أخبرتك أن ترحل، الآن كلانا عالقان

351
00:33:05,576 --> 00:33:08,242
لا تقلق، هناك الكثير من الأماكن للاختباء، أسرع

352
00:33:08,326 --> 00:33:09,367
إنهم يبحثون عني

353
00:33:10,867 --> 00:33:11,576
سأتعامل معهم

354
00:33:12,826 --> 00:33:14,117
ارحل، هذا أمر

355
00:33:19,617 --> 00:33:20,576
أسدِ لي معرفاً آخر -
تفضل -

356
00:33:20,659 --> 00:33:21,451
ابحثوا جيداً

357
00:33:23,701 --> 00:33:27,534
إن لم أنجُ، اعثر على كتيبتي
وأخبرهم أنني فشلت

358
00:33:27,617 --> 00:33:29,617
وبلّغهم أن يفجّروا الجسر خلال ثلاثة أيام

359
00:33:29,992 --> 00:33:32,909
أيضاً، أنا لست هارباً من التجنيد

360
00:33:35,117 --> 00:33:37,034
بالطبع لا، أين كتيبتك؟

361
00:33:37,117 --> 00:33:38,617
ابحثوا بالأعلى

362
00:33:39,826 --> 00:33:40,867
بسرعة، ليس هناك وقت

363
00:34:03,617 --> 00:34:04,451
تذكر ما قلت

364
00:34:06,034 --> 00:34:08,826
يجب تدمير الجسر

365
00:34:23,659 --> 00:34:24,992
ما الأمر يا صاح؟

366
00:34:32,867 --> 00:34:34,034
تعال وانظر

367
00:34:34,617 --> 00:34:36,659
هل أنتم بصدد مهمة كبيرة أخرى يا صاح؟

368
00:34:40,242 --> 00:34:43,076
"إربانغ - حدّاد"

369
00:34:48,992 --> 00:34:53,076
أبي، ذلك الجندي على وشك
الوصول لوطنه الآن، أليس كذلك؟

370
00:34:53,742 --> 00:34:54,992
ماذا نفعل الآن؟

371
00:34:55,576 --> 00:34:57,326
أجل، أخبرنا بشيءٍ

372
00:34:58,117 --> 00:35:00,909
،لن أذهب للعمل اليوم
سأذهب لزيارة قبر والدتكِ

373
00:35:20,284 --> 00:35:21,909
لا تقلق

374
00:35:24,284 --> 00:35:28,451
على الرغم من أن لدينا تعزيزات
يجب أن نتوخى الحذر

375
00:35:28,617 --> 00:35:31,617
حتى الكتيبة الثامنة
عجزت عن تفجير الجسر

376
00:35:33,534 --> 00:35:34,534
...إذن

377
00:35:35,784 --> 00:35:38,034
من يمكنه فعل ذلك؟

378
00:35:40,867 --> 00:35:43,242
ظللتِ تقولين أنني لم أفعل أمرٌ جليلٌ

379
00:35:44,326 --> 00:35:46,576
سأُريهم ما يمكنني فعله في الأيام المقبلة

380
00:35:49,034 --> 00:35:51,242
ربما سأنتقم لكِ أخيراً

381
00:35:54,951 --> 00:35:55,951
حقاً

382
00:36:14,826 --> 00:36:15,909
ماذا تفعلون؟

383
00:36:15,992 --> 00:36:16,701
ماذا تفعل؟

384
00:36:16,992 --> 00:36:19,576
نحن نخطو خطاك يا صاح

385
00:36:19,992 --> 00:36:20,826
نُغيرُ عليهم -
أبي -

386
00:36:20,909 --> 00:36:21,784
...أعلم -
تحدث قليلاً -

387
00:36:21,867 --> 00:36:24,201
لا تخبرني أنك مُقبل على تفجير هذا الجسر

388
00:36:26,826 --> 00:36:28,742
أنت محق، سأفجّره

389
00:36:29,451 --> 00:36:32,117
أترون؟ أخبرتكم أننا
على شفا القيام بأمرٌ جليلٌ

390
00:36:32,201 --> 00:36:33,534
إذن، لنفعلها

391
00:36:33,617 --> 00:36:35,826
الكتيبة الثامنة بأسرها عجزت عن ذلك

392
00:36:35,909 --> 00:36:37,242
كيف لأناسٌ مثلنا فعل ذلك؟

393
00:36:37,326 --> 00:36:40,034
هو؟ هو؟ وأنا؟ كيف يمكننا ذلك؟

394
00:36:40,117 --> 00:36:41,784
هل أشركتك في الأمر؟

395
00:36:42,076 --> 00:36:43,534
نحن فريق

396
00:36:43,617 --> 00:36:46,159
نحن يداً واحدة

397
00:36:46,242 --> 00:36:48,034
...نحن نأكل سوياً، نحن -
اصمتوا -

398
00:36:48,701 --> 00:36:50,076
كنت سأسألكم يا رفاق

399
00:36:50,367 --> 00:36:52,617
أنني لن أستطيع الوصول إلى الكتيبة الثامنة

400
00:36:53,742 --> 00:36:55,076
لذا علينا أن نفعلها من أجله

401
00:36:55,159 --> 00:36:57,159
هذا شيء عظيم، لنفعلها

402
00:36:57,242 --> 00:36:59,784
مهلاً، أتدرون كم من المتفجرات نحتاجها؟

403
00:36:59,867 --> 00:37:01,034
أعرف أين يمكننا العثور على المتفجرات

404
00:37:01,117 --> 00:37:03,934
"في مخزن الأسلحة بمحطة "شاغو

405
00:37:04,034 --> 00:37:07,076
(قال لي مدير المحطة (هوانغ مومبليد
...بينما كنت آخذ مقاسه للحياكة

406
00:37:07,342 --> 00:37:09,117
أن هناك حمولة من العبوات الناسفة

407
00:37:09,217 --> 00:37:10,284
سنذهب إلى هناك غداً

408
00:37:10,701 --> 00:37:11,409
حسناً

409
00:37:11,492 --> 00:37:13,784
كيف نُفجّر جسراً بالمتفجرات؟

410
00:37:13,867 --> 00:37:17,242
سنلقي المتفجرات على الجسر فحسب

411
00:37:17,326 --> 00:37:19,867
وينفجر بكل بساطة؟

412
00:37:21,326 --> 00:37:22,201
بكل بساطة؟

413
00:37:25,451 --> 00:37:28,159
"الحصول على المتفجرات"

414
00:37:28,242 --> 00:37:29,076
(فان تشوان)

415
00:37:29,159 --> 00:37:29,909
ها هي المعكرونة

416
00:37:29,992 --> 00:37:31,992
طلبت وعاء كبير مع لحوم إضافية

417
00:37:32,076 --> 00:37:33,159
أيمكنك تحمل نفقته؟

418
00:37:34,492 --> 00:37:35,909
حصلت عليها من اليابانيين

419
00:37:36,951 --> 00:37:38,159
(فان تشوان)

420
00:37:38,242 --> 00:37:39,201
ما الأمر؟

421
00:37:39,284 --> 00:37:40,826
لقد خضت الحرب، أليس كذلك؟

422
00:37:43,076 --> 00:37:45,659
كيف تُفجّر عبوة ناسفة يابانية؟

423
00:37:54,242 --> 00:37:55,409
ألقها فحسب -
ألقيها -

424
00:37:55,492 --> 00:37:56,784
ألقها -
ألقيها -

425
00:37:57,242 --> 00:37:58,492
لن يفلح هذا الأمر

426
00:37:59,284 --> 00:38:00,534
...إذن

427
00:38:00,617 --> 00:38:02,201
تدبّر الأمر بنفسك

428
00:38:06,367 --> 00:38:10,034
أنصت، لا يمكننا هزيمة اليابانيين

429
00:38:10,617 --> 00:38:12,992
قاتلتُ لصالح أمير الحرب
وأعرفهم جيداً

430
00:38:13,201 --> 00:38:15,117
ما زلنا عاجزين عن هزيمتهم

431
00:38:16,701 --> 00:38:19,992
لا داعي للعناء أنت ورفاقك

432
00:38:23,034 --> 00:38:27,242
أشركني في الأمر يا صاح، لستُ جباناً

433
00:38:31,326 --> 00:38:35,701
داهاي)، أريد المشاركة في مهمتكم الكبيرة القادمة)

434
00:38:42,326 --> 00:38:45,951
يبدو عليك القلق
ولا يمكنك إخفاء ذلك

435
00:38:48,284 --> 00:38:52,159
هل الأمر... بخصوص زواجنا؟

436
00:38:54,117 --> 00:38:56,326
سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً

437
00:39:07,326 --> 00:39:09,034
أنت، ابتعد عن هنا

438
00:39:14,492 --> 00:39:15,409
بسرعة

439
00:39:34,409 --> 00:39:35,534
لقد ضربني

440
00:39:36,835 --> 00:39:37,535
توقف

441
00:40:00,784 --> 00:40:01,576
اصعد

442
00:40:17,117 --> 00:40:17,992
هيا

443
00:40:36,284 --> 00:40:37,534
هناك سلم هنا

444
00:41:27,576 --> 00:41:29,617
أعد إليّ البطة

445
00:43:05,951 --> 00:43:07,992
أنت، ماذا تفعل؟

446
00:43:50,576 --> 00:43:51,742
ماذا نفعل؟

447
00:43:52,701 --> 00:43:53,284
اصعد

448
00:43:54,034 --> 00:43:54,826
كيف؟

449
00:43:55,326 --> 00:43:56,951
أسقط عبوتين

450
00:45:00,117 --> 00:45:01,242
لماذا تسقط كثيراً؟

451
00:45:01,326 --> 00:45:03,451
كيف تصعد أنت إن لم أسقط أنا؟
هناك عبوة بحوزتنا

452
00:45:03,534 --> 00:45:04,409
خذها

453
00:45:22,451 --> 00:45:24,742
كل هذه المشقة وسرقتم عبوة واحدة؟

454
00:45:25,284 --> 00:45:26,034
لك أن تحاول بنفسك

455
00:45:26,534 --> 00:45:27,284
لم أكن هناك

456
00:45:27,367 --> 00:45:29,242
أنت لا يمكنك حتى تسلق المبني -
تحدث قليلاً -

457
00:45:30,534 --> 00:45:31,784
طاردوا القطار

458
00:45:32,701 --> 00:45:33,492
اذهبوا خلفه

459
00:45:34,701 --> 00:45:36,951
اذهبوا خلفه

460
00:46:03,701 --> 00:46:04,742
تفقد الأمر

461
00:46:08,201 --> 00:46:09,201
هناك الكثير من اليابانيين

462
00:46:09,284 --> 00:46:10,367
لا تقلقوا، نحن آمنون هنا

463
00:46:13,409 --> 00:46:14,034
لسنا آمنون

464
00:46:14,117 --> 00:46:15,451
هل أتوا من أجلنا؟

465
00:46:19,159 --> 00:46:20,826
أنت خذ العبوة وأنتم الثلاثة اذهبوا للمقدمة

466
00:46:21,326 --> 00:46:22,117
لنذهب

467
00:46:46,242 --> 00:46:48,034
سأذهب أولاً واتبعوني يا رفاق

468
00:46:48,117 --> 00:46:48,659
حسناً

469
00:46:49,260 --> 00:46:50,260
أطلق النار عليهم

470
00:46:54,117 --> 00:46:55,159
اذهب أنت أولاً

471
00:47:00,576 --> 00:47:01,659
ماذا نفعل الآن؟

472
00:47:01,742 --> 00:47:03,076
وما أدراني؟

473
00:47:25,284 --> 00:47:26,351
هذه المتفجرات

474
00:47:31,701 --> 00:47:32,576
أسرع

475
00:47:39,784 --> 00:47:41,284
انظر، يوجد دقيق هنا

476
00:47:59,826 --> 00:48:01,076
أيها الحمقى

477
00:48:15,284 --> 00:48:16,409
حسناً، لقد قضينا عليهم

478
00:48:43,034 --> 00:48:44,242
كل هذه طلقات

479
00:49:08,076 --> 00:49:09,076
احترس

480
00:49:09,492 --> 00:49:10,742
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

481
00:49:13,492 --> 00:49:14,367
إلى أين أنت ذاهب؟

482
00:49:24,951 --> 00:49:25,659
يا هذا

483
00:49:45,826 --> 00:49:48,034
كيف يمكنك استخدام المتفجرات؟

484
00:49:48,117 --> 00:49:49,617
انزع الفتيل فحسب

485
00:49:54,409 --> 00:49:55,367
اختبئوا

486
00:49:55,451 --> 00:49:57,159
(اختبئ يا (داكوي

487
00:49:57,451 --> 00:50:00,617
دقيق فاخر، يمكنني اعداد بعض الكعك الليلة

488
00:50:18,701 --> 00:50:19,409
ضع ما تحمله أرضاً

489
00:50:42,242 --> 00:50:42,992
أين هو؟

490
00:50:43,367 --> 00:50:45,451
هذا انفجار هائل حقاً

491
00:50:46,409 --> 00:50:47,492
كان هذا وشيكاً

492
00:50:47,951 --> 00:50:53,326
قريباً، سنكون حُكّام هذا المكان

493
00:50:53,409 --> 00:50:54,367
ماذا تقصد؟

494
00:50:54,951 --> 00:50:57,701
المعركة في الصين تتوهج

495
00:50:57,867 --> 00:51:05,242
في غضون أيام قليلة، سنقوم بسلسلة متناهية
من الإمدادات إلى الجبهة

496
00:51:09,742 --> 00:51:11,326
هل حدث شيء غريب اليوم؟

497
00:51:14,409 --> 00:51:15,534
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

498
00:51:15,867 --> 00:51:17,159
هل غاب أحداً عن العمل اليوم؟

499
00:51:17,242 --> 00:51:18,617
لا يوجد عربات محمّلة بالضائع اليوم

500
00:51:18,701 --> 00:51:20,284
...لذا لم يحضر العُمّال -
لمَ تبتسم؟ -

501
00:51:24,534 --> 00:51:25,659
أنا آسف

502
00:51:26,826 --> 00:51:30,367
كامدا)، أنت المسؤول عن المتفجرات المفقودة)

503
00:51:35,784 --> 00:51:36,409
ما هذا؟

504
00:51:37,242 --> 00:51:38,992
هذا الشيء الوحيد الذي وجدته

505
00:51:51,326 --> 00:51:52,326
لنبدأ

506
00:51:52,784 --> 00:51:54,659
هذا سيؤلم

507
00:51:54,742 --> 00:51:55,742
لا تكن جباناً

508
00:52:09,909 --> 00:52:10,951
يدي

509
00:52:11,367 --> 00:52:13,784
إنها تؤلمني

510
00:52:14,284 --> 00:52:14,909
أيها الأحمق

511
00:52:17,034 --> 00:52:18,909
لا يمكننا تفجير الجسر

512
00:52:18,992 --> 00:52:20,367
لمَ لا؟

513
00:52:20,451 --> 00:52:22,617
من النادر أن نفعل أمرٌ جليلٌ

514
00:52:23,367 --> 00:52:24,201
ألا تريد الانتقام؟

515
00:52:24,284 --> 00:52:25,659
بالطبع أريد الانتقام

516
00:52:25,826 --> 00:52:27,576
لكن تفجير الجسر ليس انتقاماً

517
00:52:27,659 --> 00:52:30,284
بل انتقام -
توقفوا -

518
00:52:30,909 --> 00:52:33,117
أولاً، إنهم يعلمون بسرقة متفجراتهم

519
00:52:33,201 --> 00:52:35,326
لذا سيسفكون الدماء وعلينا الحذر

520
00:52:35,951 --> 00:52:39,742
ثانياً، إن كانوا يعلمون
...أن المتفجرات لتفجير الجسر

521
00:52:40,201 --> 00:52:42,284
...سيتعقد الأمر أكثر، ثالثاً

522
00:52:42,367 --> 00:52:43,534
ماذا بعد؟

523
00:52:43,784 --> 00:52:45,992
(ألن ننتقم من أجل (داغو
والجنود التي ماتت هباءً؟

524
00:52:46,076 --> 00:52:47,326
هباءً

525
00:52:50,784 --> 00:52:51,867
ما هو الأمر الثالث؟

526
00:52:51,951 --> 00:52:52,617
ماذا؟

527
00:52:52,784 --> 00:52:53,534
الأمر الثالث؟

528
00:52:54,159 --> 00:52:55,076
نسيت

529
00:52:55,409 --> 00:52:56,576
تعال هنا

530
00:52:56,659 --> 00:52:57,826
ما الذي يحدث؟

531
00:53:08,326 --> 00:53:10,701
!سكاكين (إربانغ) للجزارة

532
00:53:12,576 --> 00:53:15,951
سكاكين، قضبان وسلاسل، جميعها صلبة

533
00:53:16,617 --> 00:53:18,367
تعال والقي نظرة على هذا

534
00:53:28,367 --> 00:53:29,367
هيا

535
00:53:30,409 --> 00:53:31,409
ابتعد

536
00:53:36,284 --> 00:53:37,576
لا بأس -
إليك عني -

537
00:53:38,826 --> 00:53:41,534
إنهم غرباء

538
00:53:42,742 --> 00:53:43,451
هل أنت بخير؟

539
00:53:46,742 --> 00:53:47,617
سأقتلك بالتوابل

540
00:53:50,326 --> 00:53:51,284
هيا

541
00:53:55,117 --> 00:53:56,534
المكان مدجّج بالجنود اليابانيين

542
00:54:01,992 --> 00:54:03,701
اركض يا صاح

543
00:54:23,409 --> 00:54:25,492
توقفوا، لا تتحركوا

544
00:54:28,659 --> 00:54:29,242
واصلوا البحث

545
00:54:50,243 --> 00:54:51,243
استدر

546
00:54:56,034 --> 00:54:57,867
لقد وجدناه -
هذا هو -

547
00:54:58,576 --> 00:54:59,367
اعتقلوهم

548
00:55:06,409 --> 00:55:08,159
هذا يبدو مؤلماً، ماذا سنفعل؟

549
00:55:08,659 --> 00:55:10,159
أيمكننا تجاوز هذا بدون ألم؟

550
00:55:10,492 --> 00:55:11,534
آمل ذلك

551
00:55:12,159 --> 00:55:13,201
لنحاول

552
00:55:17,201 --> 00:55:18,909
تبدوان متشابهان

553
00:55:18,992 --> 00:55:21,159
يقول أنكما متشابهان

554
00:55:22,576 --> 00:55:23,326
متشابهان؟

555
00:55:23,784 --> 00:55:26,742
...ما أريد أن أعرفه هو -
متشابهان؟ أنا أكثر وسامة

556
00:55:26,909 --> 00:55:28,284
أنت أكثر وسامة؟

557
00:55:28,367 --> 00:55:30,909
كنت أكثر وسامة منك عندما كنت بعمرك

558
00:55:31,159 --> 00:55:32,492
هل رأيتني عندما كنت صغيراً؟

559
00:55:32,576 --> 00:55:34,159
بالطبع لا

560
00:55:34,242 --> 00:55:36,517
كيف يمكن ذلك؟ -
ألم يكن ذلك منذ عقود؟ -

561
00:55:36,617 --> 00:55:37,909
كنت أنظفك عندما تتغوط

562
00:55:37,992 --> 00:55:38,826
ما رأيك؟

563
00:55:38,909 --> 00:55:40,201
انظر إلى أنفه

564
00:55:40,284 --> 00:55:42,034
ما خطب أنفي؟ -
إنها كبيرة جداً -

565
00:55:42,659 --> 00:55:44,367
وما خطب الأنف الكبيرة؟
أنفك صغيرة جداً

566
00:55:44,367 --> 00:55:45,742
الأنف الكبيرة تُجمّع القاذروات بسهولة

567
00:55:45,826 --> 00:55:48,076
الأنف الصغيرة تتنفس بصعوبة -
اصمتا -

568
00:55:48,159 --> 00:55:48,951
ماذا يقولون؟

569
00:55:50,451 --> 00:55:51,659
يتكلمون بشأن الأنوف؟

570
00:55:52,242 --> 00:55:52,992
الأنوف؟

571
00:55:53,867 --> 00:55:55,951
توقفا عن الثرثرة

572
00:55:58,909 --> 00:55:59,742
أنا لا أفهم

573
00:55:59,951 --> 00:56:01,951
آتنا بمترجم صيني أيها القائد

574
00:56:02,034 --> 00:56:02,992
نحن لا نفهم قوله

575
00:56:03,576 --> 00:56:05,201
نحن لا نفهم قوله

576
00:56:05,284 --> 00:56:07,659
ماذا يقولون؟

577
00:56:07,742 --> 00:56:09,201
لقد أقحموا أنفسهم في ورطة

578
00:56:10,159 --> 00:56:12,201
يقول أبي أنك تجيد الرماية

579
00:56:12,451 --> 00:56:13,659
رجاءً ساعده

580
00:56:15,576 --> 00:56:16,701
أنا لا أجيد الرماية

581
00:56:18,659 --> 00:56:19,909
انظري إلى يدي

582
00:56:20,951 --> 00:56:22,492
هل توحي بأنني يمكنني الرماية؟

583
00:56:22,742 --> 00:56:23,326
أجل

584
00:56:25,576 --> 00:56:28,076
إن كنت أجيد الرماية فلمَ أنا هنا؟

585
00:56:28,367 --> 00:56:29,701
كنت لأفعل أمرٌ جليلٌ

586
00:56:29,784 --> 00:56:31,659
النمور يفعلون أموراً جليلة

587
00:56:33,367 --> 00:56:35,492
حسناً، لدي عملاً لأديره

588
00:56:35,784 --> 00:56:36,909
احصلي على شخصاً آخر

589
00:56:37,784 --> 00:56:38,659
هيا

590
00:56:41,492 --> 00:56:43,159
ماذا لو رفضوا الحديث؟

591
00:56:47,659 --> 00:56:48,617
أنت صيني؟

592
00:56:48,909 --> 00:56:49,659
مرحباً

593
00:56:49,742 --> 00:56:50,784
تكلم بالصينية

594
00:56:51,451 --> 00:56:55,867
...لدينا قول مأثور -
"الرجل الحكيم لا ينخرط في معركة ميؤوس منها" -

595
00:56:56,242 --> 00:56:58,617
...بالضبط، بما أنك عرفت ما أعنيه -
تحدث قليلاً -

596
00:56:59,367 --> 00:57:00,951
أنت تأبى التعرّض للضرب، أليس كذلك؟

597
00:57:01,034 --> 00:57:02,867
بالطبع -
أنصت إلينا إذن -

598
00:57:05,242 --> 00:57:06,159
...أخبرهم

599
00:57:08,451 --> 00:57:10,409
هذا كل ما يمكنني مساعدتك به

600
00:57:16,242 --> 00:57:18,826
إنهم يعترفون بكل شيء

601
00:57:19,284 --> 00:57:20,867
إنهم يعترفون بكل شيء

602
00:57:21,409 --> 00:57:23,867
يعترفون بسرقة المتفجرات

603
00:57:24,284 --> 00:57:25,784
يعترفون بسرقة المتفجرات

604
00:57:28,826 --> 00:57:29,617
لماذا؟

605
00:57:29,701 --> 00:57:30,451
لماذا؟

606
00:57:30,534 --> 00:57:34,117
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

607
00:57:35,159 --> 00:57:36,367
ليطهوا الأسماك بالمتفجرات

608
00:57:36,451 --> 00:57:37,242
لماذا؟

609
00:57:37,451 --> 00:57:38,076
لماذا؟

610
00:57:38,159 --> 00:57:41,284
لجعلها مقرمشة ولذيذة

611
00:57:41,367 --> 00:57:45,326
...هناك قول مأثور
"كل حركة تحتاج إلى قائد"

612
00:57:45,409 --> 00:57:47,534
الأراضي المختلفة لها جمارك مختلفة

613
00:57:47,617 --> 00:57:50,201
سوف تضيع في كل مكان
إن لم تذهب إلى أي مكان

614
00:57:52,159 --> 00:57:53,617
ترجم ما يقوله

615
00:57:55,534 --> 00:57:57,451
أنا آسف

616
00:58:00,617 --> 00:58:01,326
أنا آسف جداً

617
00:58:01,742 --> 00:58:03,992
،ليس خطأي أنك لا تفهمني
لماذا ضربتني؟

618
00:58:06,951 --> 00:58:07,534
نُغيرُ عليهم

619
00:58:07,617 --> 00:58:10,692
أنت تردد عبارة "نُغيرُ عليهم" يومياً
ولا تقم حتى بأيّ استطلاع؟

620
00:58:10,742 --> 00:58:13,034
توقفوا عن الجدال

621
00:58:13,784 --> 00:58:16,076
الجدال لن يجدي نفعاً

622
00:58:16,951 --> 00:58:19,634
سأستشير العمّة (تشين) من أجل حلٍ

623
00:58:20,701 --> 00:58:26,284
،إنهم يكذبون
دعونا نمرح معهم قليلاً

624
00:58:26,617 --> 00:58:28,201
ماذا تقصد؟

625
00:58:28,742 --> 00:58:32,034
أولئك الريفيين عقولهم بسيطة

626
00:58:32,117 --> 00:58:35,284
بالتأكيد سيتم محاولة إنقاذهم

627
00:58:35,784 --> 00:58:37,992
لدينا جنودناً في كل مكان

628
00:58:38,492 --> 00:58:39,909
لن يجرؤوا على ذلك

629
00:58:41,701 --> 00:58:47,992
سأجلب معي بضعة جنود
وأسحقهم جميعاً غداً

630
00:58:49,784 --> 00:58:51,076
لا تقلّل من شأنهم

631
00:58:53,742 --> 00:58:55,367
لا أحد يستطيع أن يهزمني

632
00:58:56,784 --> 00:58:57,951
بالتأكيد ليس الريفيين

633
00:58:58,117 --> 00:59:00,576
"الإنقاذ الكبير"

634
00:59:06,992 --> 00:59:08,784
أنصتوا

635
00:59:08,867 --> 00:59:12,742
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

636
00:59:12,826 --> 00:59:16,492
،وفي غضون ساعتين
سيتم نقلهم بعيداً بالقطار

637
00:59:16,576 --> 00:59:18,451
لتنفيذ الحكم عليهم في المحطة التالية

638
00:59:19,201 --> 00:59:22,284
هذين قد سرقا من الجيش الإمبراطوري

639
00:59:22,617 --> 00:59:23,326
ماذا يفعلون؟

640
00:59:24,534 --> 00:59:27,367
إنهم يشيعون الخبر حتى يحاول
أحداً منا أن ينقذنا

641
00:59:27,784 --> 00:59:30,159
آمل ألّا يرانا رجالنا

642
00:59:33,576 --> 00:59:35,326
كيف يمكننا منعهم يا صاح؟

643
00:59:36,284 --> 00:59:38,117
لا يمكننا منعهم

644
00:59:38,826 --> 00:59:41,534
طائرة ورقية

645
00:59:46,326 --> 00:59:47,117
ماذا حدث؟

646
00:59:49,451 --> 00:59:51,034
...أنتم أيها النمور

647
00:59:51,117 --> 00:59:53,951
لن تستسلموا حتى تتفاقم الأمور

648
00:59:56,617 --> 00:59:57,742
عذراً

649
00:59:58,201 --> 00:59:59,576
انتظروا

650
01:00:01,576 --> 01:00:03,284
حضرة القائد

651
01:00:03,367 --> 01:00:05,992
أرجوك دعني أمرّ لأعطيهم بعض الطعام

652
01:00:07,284 --> 01:00:08,701
ماذا قالوا؟

653
01:00:09,367 --> 01:00:13,034
إنهم يريدون تقديم الطعام لهم

654
01:00:14,951 --> 01:00:16,826
دعهم يمروا -
دعوهم يمروا -

655
01:00:19,076 --> 01:00:21,409
إنه أنتِ، أتسلّلين بالجوار مجدّدا؟

656
01:00:22,367 --> 01:00:23,326
ما هذا؟

657
01:00:23,409 --> 01:00:24,326
فطائر

658
01:00:30,076 --> 01:00:32,076
كيف تجرؤين على وضع علمنا عليها؟

659
01:00:32,451 --> 01:00:34,909
أي علم؟ إنها مجرد نقطة حمراء

660
01:00:35,076 --> 01:00:36,284
هذا هو علمنا الوطني

661
01:00:36,367 --> 01:00:38,451
إنها مجرد نقطة حمراء للتيمّن

662
01:00:38,534 --> 01:00:39,867
النقطة التي على علمك حجمها أكبر

663
01:00:39,951 --> 01:00:40,909
ماذا قالت؟

664
01:00:40,992 --> 01:00:44,076
تقول إنها عادة صينية للتيمّن

665
01:00:50,534 --> 01:00:51,451
هذا بصل أخضر

666
01:00:51,701 --> 01:00:53,326
أنا أحب فطائركِ

667
01:00:53,409 --> 01:00:54,534
ماذا قال؟

668
01:00:54,617 --> 01:00:57,201
يقول أنه يتضور جوعاً

669
01:00:57,284 --> 01:00:58,701
أرجوك دعهم يأكلونها

670
01:01:00,201 --> 01:01:01,492
لا تأكلها، أعطهم إياها

671
01:01:02,576 --> 01:01:04,409
أعددتها له

672
01:01:04,492 --> 01:01:05,492
أخبرهم أن يرحلوا

673
01:01:05,784 --> 01:01:06,409
ارحلوا من هنا

674
01:01:09,367 --> 01:01:11,909
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

675
01:01:11,992 --> 01:01:13,826
...إن أتى أصدقائكم لإنقاذكم

676
01:01:13,909 --> 01:01:15,742
سيتم القبض عليهم

677
01:01:15,826 --> 01:01:17,326
سيتم القبض عليهم

678
01:01:19,659 --> 01:01:20,492
...وإن لم يأتوا

679
01:01:20,576 --> 01:01:21,534
...وإن لم يأتوا

680
01:01:21,617 --> 01:01:23,326
فليسوا حق الأصدقاء

681
01:01:23,576 --> 01:01:24,867
فليسوا حق الأصدقاء

682
01:01:29,659 --> 01:01:32,451
القائد يقول: تلك المرأة تعاملك جيداً

683
01:01:33,659 --> 01:01:35,492
العمّة (تشين) من خيرة النساء

684
01:01:35,576 --> 01:01:36,451
تحدث قليلاً

685
01:01:43,409 --> 01:01:44,909
كم وضعتِ من المخدر؟

686
01:01:44,992 --> 01:01:46,076
بما فيه الكفاية؟

687
01:01:46,492 --> 01:01:48,034
ستفي بالغرض

688
01:01:50,326 --> 01:01:52,742
أعطيته جرعة أكبر من جرعة الحمار

689
01:01:59,451 --> 01:02:00,242
أنت جشع للغاية

690
01:02:00,492 --> 01:02:02,326
هناك فطيرتين، عليك أن تعطيه واحدة

691
01:02:03,867 --> 01:02:04,867
ماذا قال؟

692
01:02:04,951 --> 01:02:06,492
لا شيء

693
01:02:07,492 --> 01:02:09,367
أخبره أنها لذيذة

694
01:02:10,034 --> 01:02:11,534
إنه حقاً جشع بعض الشيء

695
01:02:26,534 --> 01:02:27,367
هيا

696
01:03:36,576 --> 01:03:37,534
انتباه

697
01:03:37,701 --> 01:03:38,951
أنتم جميعاً تجيدون الرماية

698
01:03:39,534 --> 01:03:42,284
،عندما يقترب العدو
أطلقوا النار عند إشارتي

699
01:03:42,367 --> 01:03:43,326
انتظروا الأمر

700
01:03:43,409 --> 01:03:45,242
،لا تطلقوا حتى تسمعوا الأمر
مفهوم؟

701
01:03:45,326 --> 01:03:46,117
أجل يا سيدي

702
01:03:46,326 --> 01:03:48,784
لم تترجم اليابانية لليابانيين؟ -
أنا آسف -

703
01:03:49,451 --> 01:03:51,784
عبئوا الأسلحة واستعدوا

704
01:03:51,867 --> 01:03:52,867
أجل يا سيدي

705
01:04:39,201 --> 01:04:41,076
حضرة القائد، إنهم هنا

706
01:04:47,409 --> 01:04:48,659
كم من اليابانيين بالداخل؟

707
01:04:48,742 --> 01:04:49,867
سيدي، ماذا نفعل؟

708
01:04:50,201 --> 01:04:50,867
حضرة القائد

709
01:04:52,659 --> 01:04:53,617
حضرة القائد

710
01:04:54,492 --> 01:04:56,826
حضرة القائد

711
01:04:57,909 --> 01:04:58,826
لا تتحرك

712
01:05:01,451 --> 01:05:04,576
يرجى إصدار الأمر بإطلاق النار يا سيدي

713
01:05:10,409 --> 01:05:12,867
أطلقوا النار

714
01:06:25,992 --> 01:06:26,909
(داكوي)

715
01:06:27,326 --> 01:06:28,284
تحدث قليلاً

716
01:06:48,076 --> 01:06:49,117
شكراً لكم جميعاً

717
01:06:49,576 --> 01:06:50,742
(أحسنت يا (فان تشوان

718
01:06:51,367 --> 01:06:52,784
هل أنت واحد منا الآن؟

719
01:06:52,867 --> 01:06:53,701
نُغيرُ عليهم

720
01:06:55,451 --> 01:06:57,951
فرقتك الخاصة لا تبدو مناسبة بعض الشيء

721
01:06:58,034 --> 01:06:59,326
كيف لا نبدو مناسبين؟

722
01:06:59,409 --> 01:07:00,951
لدينا قبعات مثلك -
تحدث قليلاً -

723
01:07:02,301 --> 01:07:03,451
سأنظر في الأمر

724
01:07:17,742 --> 01:07:19,951
لا أحد يعرف هذا المكان، سنتوارى هنا

725
01:07:23,659 --> 01:07:27,576
،لم أتطاول عليك باللسان
...هذا قولهم

726
01:07:27,659 --> 01:07:30,492
نُصب كمين لقطار السجناء
وأعلم أن ليس لك علاقة بذلك

727
01:07:30,576 --> 01:07:32,617
لقد اندمجت مع الحشد فحسب

728
01:07:32,701 --> 01:07:35,867
أنا لم أقل أنك واحداً منهم، أقسم لك

729
01:07:36,992 --> 01:07:39,159
كفى، خُذ هذا المال

730
01:07:39,242 --> 01:07:40,076
ما هذا؟

731
01:07:40,159 --> 01:07:43,784
،العمّة (تشين) ستعرف الباقي
اذهب واشترِ فطيرتين منها بهذا المال

732
01:07:43,867 --> 01:07:47,701
لا أستطيع أخذ أموالك

733
01:07:48,451 --> 01:07:49,492
لمَ تقف عندك؟

734
01:07:49,576 --> 01:07:50,409
أنا آسف

735
01:07:50,492 --> 01:07:51,784
اخرج من هنا

736
01:07:53,076 --> 01:07:54,159
إنه لص

737
01:07:54,242 --> 01:07:55,201
اعتقلوه

738
01:08:05,284 --> 01:08:09,701
ما الجدوى من إخفاء هذه الملابس البالية؟

739
01:08:11,659 --> 01:08:14,451
فان تشوان)، أنت معنا أم لا؟)

740
01:08:14,534 --> 01:08:15,242
أنا معكم

741
01:08:17,492 --> 01:08:18,159
أنا معكم على طول الطريق

742
01:08:18,992 --> 01:08:21,159
رائع، لنفعلها سوياً -
نُغيرُ عليهم -

743
01:08:21,242 --> 01:08:22,367
ولكن لدي شرط واحد

744
01:08:22,867 --> 01:08:24,659
شرط؟ بصفتك رجل أعمال؟

745
01:08:24,659 --> 01:08:26,451
فان تشوان)، ليس لدينا مال)

746
01:08:26,784 --> 01:08:27,701
قل شرطك

747
01:08:30,326 --> 01:08:31,284
لا تعاملوني كالغريب بينكم

748
01:08:35,367 --> 01:08:36,951
لم أقصد شيئاً من هذا القبيل

749
01:08:42,701 --> 01:08:44,117
أنتِ بلا رحمة

750
01:08:45,326 --> 01:08:48,409
أنا حقاً لا أعرف أيّ شيء... هذا مؤلم جداً

751
01:08:48,492 --> 01:08:49,784
(يوكو)

752
01:09:02,326 --> 01:09:03,742
لم أرَ أيّ شيء

753
01:09:13,076 --> 01:09:15,909
توقف، سأتكلم
"إنهم عند بحيرة "ويشان

754
01:09:24,409 --> 01:09:30,159
"شمس المساء تستقر في الغرب"

755
01:09:30,867 --> 01:09:36,617
"وفي الغرب تقبع بحيرة ويشان الآمنة"

756
01:09:36,992 --> 01:09:38,909
"...سوف أعود إليها"

757
01:09:38,992 --> 01:09:40,576
نبرتك منخفضة للغاية يا صاح

758
01:09:40,992 --> 01:09:43,284
،ليست منخفضة للغاية
بل عزفه صاخباً

759
01:09:43,742 --> 01:09:47,117
،كانت نبرته منخفضة للغاية
أعتقد أنه يغنيها جيداً

760
01:09:47,659 --> 01:09:49,117
أنت تُغنّي بنبرة منخفضة للغاية

761
01:09:49,201 --> 01:09:50,117
أنا نبرتي منخفضة للغاية؟

762
01:09:50,701 --> 01:09:51,284
أو عزفك كان صاخباً

763
01:09:51,367 --> 01:09:54,451
،اخترت الإيقاع لذا أنا على حق
إنه غنّى بنبرة منخفضة للغاية

764
01:09:54,534 --> 01:09:57,284
،نبرتي صحيحة
"الآمنة والساكنة"

765
01:09:57,576 --> 01:09:58,867
إنه محق -
لكنني بدأت بالإيقاع -

766
01:09:58,951 --> 01:09:59,867
ثم تغيّر الإيقاع بشكل خاطئ

767
01:09:59,951 --> 01:10:01,242
لنبدأ من جديد

768
01:10:01,826 --> 01:10:02,576
"...المساء"

769
01:10:02,659 --> 01:10:04,826
أترى؟ الإيقاع صاخب للغاية

770
01:10:05,076 --> 01:10:07,659
"الآمنة والساكنة"

771
01:10:24,867 --> 01:10:27,951
اليابانيين هنا

772
01:10:31,867 --> 01:10:32,659
كم عدد الرصاصات التي معنا؟

773
01:10:34,367 --> 01:10:35,659
يمكنني قتل واحداً بكل رصاصة متبقة

774
01:10:41,117 --> 01:10:42,076
انبطحوا

775
01:10:47,159 --> 01:10:49,201
أعطني البندقية

776
01:10:50,117 --> 01:10:51,034
أتريدون القتال للنجاة؟

777
01:10:52,492 --> 01:10:53,534
لا يمكننا فعل ذلك الآن

778
01:10:53,909 --> 01:10:55,367
هناك طريقة واحدة فقط للنجاة، اتبعوني

779
01:11:47,201 --> 01:11:48,534
لقد ذهبوا

780
01:12:04,201 --> 01:12:05,451
هل عثرتم عليهم؟

781
01:12:07,242 --> 01:12:07,826
أجل

782
01:12:07,992 --> 01:12:09,367
أين هم؟ -
أجل -

783
01:12:11,909 --> 01:12:12,992
أين بنادقكم؟

784
01:12:13,909 --> 01:12:14,784
"بانزاي"

785
01:12:15,492 --> 01:12:17,701
"بانزاي"

786
01:12:17,992 --> 01:12:20,409
"بانزاي"

787
01:12:21,409 --> 01:12:24,284
"بانزاي"

788
01:12:26,076 --> 01:12:26,659
بسرعة

789
01:12:28,409 --> 01:12:29,034
"بانزاي"

790
01:12:52,909 --> 01:12:54,367
أين هم؟

791
01:13:01,951 --> 01:13:03,367
أيها الأحمق

792
01:13:04,284 --> 01:13:07,451
جسر "هانتشوانغ" هو الطريق الرئيسي

793
01:13:07,742 --> 01:13:11,576
اليابانيين بحاجة إليه لدعم الجبهة

794
01:13:11,867 --> 01:13:15,367
أعتقد أن هذا هو سبب
سعي الكتيبة الثامنة لتفجيره

795
01:13:15,451 --> 01:13:17,034
يريدون قطع الإمدادات عن الجبهة

796
01:13:17,117 --> 01:13:17,742
احذر

797
01:13:18,659 --> 01:13:22,659
فان تشوان)، ماذا تعني "الاستراتيجية 36"؟)

798
01:13:22,742 --> 01:13:24,009
"أخذ الوقود"

799
01:13:24,534 --> 01:13:25,617
لا يهم الآن

800
01:13:26,117 --> 01:13:28,659
الكتيبة الثامنة شدّدت على تفجير الجسر غداً

801
01:13:29,159 --> 01:13:31,867
لم تخبرنا لماذا قرّرت الانضمام إلينا

802
01:13:33,409 --> 01:13:35,784
حتى لا ينعتني الناس بالجبان

803
01:13:46,076 --> 01:13:47,742
العمّة (تشين) قالت لي أن أجلبه

804
01:13:49,951 --> 01:13:53,159
أعطاني (هوانغ) هذه الرسالة قبل اعتقاله

805
01:13:54,284 --> 01:13:55,909
ما الذي يخطط له هذا الخائن؟

806
01:13:55,992 --> 01:13:58,909
(طلب مني شراء الفطائر من العمّة (تشين

807
01:13:58,992 --> 01:13:59,701
لا أستطيع أن أرى ذلك

808
01:14:02,451 --> 01:14:03,742
ماذا يقول؟

809
01:14:04,409 --> 01:14:07,909
قطار الإمدادات سيعبر جسر "هانتشوانغ" غداً

810
01:14:07,992 --> 01:14:09,076
ماذا يعني ذلك؟

811
01:14:09,159 --> 01:14:11,826
قطار الإمدادات... ليس بحوزتنا متفجرات

812
01:14:12,159 --> 01:14:13,867
هل لنا أن نثق في هذا الخائن؟

813
01:14:13,951 --> 01:14:16,159
هذا الخائن أرسل اليابانيين إلينا عند الجزيرة

814
01:14:16,242 --> 01:14:17,409
والآن دعونا نذهب

815
01:14:17,659 --> 01:14:18,534
ما الذي يخطط له؟

816
01:14:18,617 --> 01:14:20,992
هذا يعني أنه ينحاز للطرف الذي يناسبه

817
01:14:21,284 --> 01:14:22,242
رأيت أناسٌ مثله

818
01:14:22,409 --> 01:14:23,326
أصدّقه هذه المرة

819
01:14:23,409 --> 01:14:26,326
على كلٍ، هذه فرصتنا الوحيدة

820
01:14:30,117 --> 01:14:32,867
اسأل تلك الأرواح خاصتك أين يختبئون؟

821
01:14:34,284 --> 01:14:37,576
سيكون القطار مدجّج باليابانيين غداً
ونحن أقل عدداً

822
01:14:37,659 --> 01:14:38,992
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال

823
01:14:39,659 --> 01:14:41,242
سأذهب معكم

824
01:14:41,326 --> 01:14:42,201
وأنا أيضاً

825
01:14:42,284 --> 01:14:44,076
لن تذهبي

826
01:14:44,159 --> 01:14:49,201
أبراكادابرا"... أمرٌ جليلٌ سيحدث قريباً"

827
01:14:49,367 --> 01:14:51,159
هذا يؤلم

828
01:14:51,242 --> 01:14:52,367
ساقي

829
01:14:54,034 --> 01:14:56,326
"أبراكادابرا"

830
01:14:58,992 --> 01:14:59,909
عظيم

831
01:15:01,034 --> 01:15:02,809
انتظرت هذه اللحظة كثيراً

832
01:15:02,992 --> 01:15:04,242
لذلك نعتمد عليك؟

833
01:15:04,326 --> 01:15:05,909
بالتأكيد، لا تقلق

834
01:15:09,242 --> 01:15:10,784
أنصتوا جميعاً

835
01:15:12,201 --> 01:15:14,576
...إن كنا سنفجّر الجسر فعلاً

836
01:15:15,409 --> 01:15:17,034
فهذه تُعد عملية انتحارية

837
01:15:18,242 --> 01:15:19,659
أتدركون الأمر؟

838
01:15:21,034 --> 01:15:24,867
إن كان أحدكم يريد التراجع
فليُخطرنا الآن

839
01:15:31,867 --> 01:15:32,659
حسناً؟

840
01:15:33,159 --> 01:15:35,492
أجل، لنفعلها

841
01:15:35,576 --> 01:15:36,742
النمور ليسوا بجبناء

842
01:15:36,826 --> 01:15:38,784
نحن نفضل الموت على العبودية

843
01:15:39,784 --> 01:15:41,117
من أجل وطننا

844
01:15:41,367 --> 01:15:42,659
لنلبِ نداء الواجب

845
01:15:42,867 --> 01:15:45,076
اصمتوا... ليكمل حديثه

846
01:15:45,951 --> 01:15:48,076
أكمل يا صاح

847
01:15:49,826 --> 01:15:50,867
أجل يا صاح

848
01:15:50,951 --> 01:15:53,159
يجب أن تثمرنا بكلماتٍ حكيمة

849
01:16:00,826 --> 01:16:02,201
تحدثوا قليلاً

850
01:16:16,492 --> 01:16:19,742
تناولوا الفطائر قبل القتال مع اليابانيين

851
01:16:19,826 --> 01:16:21,409
...عودوا للوطن سالمين

852
01:16:21,992 --> 01:16:23,951
ويمكنكم أن تأكلوا الفطائر كيفما شئتم، حسناً؟

853
01:16:24,034 --> 01:16:25,909
أسمعتم؟

854
01:16:29,867 --> 01:16:33,451
أخبرني يا صاح، لمَ تحمل
هذا الغليون معك؟

855
01:16:34,201 --> 01:16:37,034
كان يُدخّن لكنه أقلع عن التدخين

856
01:16:37,409 --> 01:16:38,826
لم يعد يتلذذ بالتدخين

857
01:16:38,909 --> 01:16:41,617
...الحقيقة هي

858
01:16:42,409 --> 01:16:47,867
أبي كان يُدخّن به عندما قتله اليابانيين

859
01:16:48,951 --> 01:16:54,909
وبعدها قتلوا زوجتي عندما كانت
تحشو التبغ في الغليون لي

860
01:16:55,992 --> 01:16:57,201
أنا لا أدخن الآن

861
01:16:58,742 --> 01:17:00,742
ولكنه يذكّرني بالمآسي

862
01:17:06,826 --> 01:17:09,326
داهاي) انشد لنا أغنية)

863
01:17:09,534 --> 01:17:13,742
محال، إنه يقولون أن إيقاعي غير منتظم

864
01:17:13,826 --> 01:17:14,951
هذا صحيح

865
01:17:15,034 --> 01:17:15,909
ليس كذلك

866
01:17:16,159 --> 01:17:16,867
انسوا هذا

867
01:17:18,242 --> 01:17:19,034
ما هي الخطة غداً؟

868
01:17:21,242 --> 01:17:22,076
حسناً

869
01:17:23,617 --> 01:17:27,367
سنقفز على متن القطار
عندما يغادر محطة "شاغو" غداً

870
01:17:27,451 --> 01:17:28,742
أولاً، نعثر على المتفجرات

871
01:17:29,326 --> 01:17:31,701
ينبغي أن تكون في حاوية مغلقة

872
01:17:32,576 --> 01:17:35,201
"سيتفقد اليابانيين القطار في محطة "زاوز هوانغ

873
01:17:35,284 --> 01:17:38,159
وبدورنا نتوارى لحين تحرّك القطار

874
01:17:39,326 --> 01:17:42,409
لا يجب أن يتوقف القطار
تحت أي ظرف من الظروف

875
01:17:43,451 --> 01:17:47,826
سنُوقف القطار في منتصف الجسر
ونطوّق الأعمدة بالمتفجرات

876
01:17:48,034 --> 01:17:50,742
وعند الانفجار سينهار الجسر

877
01:17:51,992 --> 01:17:52,992
مفهوم؟

878
01:17:54,492 --> 01:17:56,784
ولكن ماذا سيحدث لكم؟

879
01:17:57,576 --> 01:18:01,867
سنتطاير في الهواء وبهذا تنتهي المهمة

880
01:18:53,659 --> 01:18:54,492
أبي

881
01:18:55,076 --> 01:18:55,742
لمَ أنتِ هنا؟

882
01:18:55,826 --> 01:18:57,117
يجب أن أكون معكم

883
01:18:59,159 --> 01:19:00,867
ترجّلي عن القطار قبل تفجير الجسر

884
01:19:01,576 --> 01:19:02,576
حسناً

885
01:19:11,742 --> 01:19:12,867
أعطني هذا

886
01:19:12,951 --> 01:19:13,992
انفخ في الحطب

887
01:19:19,242 --> 01:19:20,284
لنذهب

888
01:19:29,885 --> 01:19:31,285
أنت، ابتعد عن الطريق

889
01:19:47,284 --> 01:19:49,451
ابتعد -
لا أستطيع تحريكهم -

890
01:19:57,326 --> 01:19:59,076
أنا آسف يا سيدي

891
01:20:21,701 --> 01:20:23,642
البضائع مُحمّلة في المقدمة والمؤخرة

892
01:20:23,826 --> 01:20:24,701
من سيذهب لتفقد البضائع؟

893
01:20:24,784 --> 01:20:26,992
سنتفقد المؤخرة

894
01:20:27,076 --> 01:20:29,742
أراهن أنهم في المقدمة، سأذهب

895
01:20:29,992 --> 01:20:30,992
اذهب للمؤخرة

896
01:20:31,076 --> 01:20:33,284
أنتم حمقى، سأذهب لتفقد المقدمة

897
01:20:33,992 --> 01:20:35,326
تشو)، تولّ الحراسة)

898
01:20:35,409 --> 01:20:35,992
سأتولى حجرة السائق

899
01:20:36,076 --> 01:20:38,701
والباقي يتوارى حتى نترك المحطة

900
01:20:39,367 --> 01:20:40,076
نُغيرُ عليهم

901
01:21:11,742 --> 01:21:16,659
"تفجير الجسر"

902
01:21:27,201 --> 01:21:28,284
انتباه

903
01:21:33,367 --> 01:21:34,909
ما هي الأوامر يا سيدي؟

904
01:21:36,867 --> 01:21:39,492
من قال أن المتفجرات قد تكون هنا؟

905
01:21:45,076 --> 01:21:45,992
اجلسوا

906
01:21:46,492 --> 01:21:47,242
تفضل يا سيدي

907
01:21:54,326 --> 01:21:55,826
صخرة، ورقة، مقص

908
01:21:59,451 --> 01:22:01,617
مجدّداً، صخرة، ورقة، مقص

909
01:22:05,909 --> 01:22:06,701
اجلسوا

910
01:22:06,784 --> 01:22:07,659
اجلسوا

911
01:22:16,367 --> 01:22:17,867
صخرة، ورقة، مقص

912
01:22:55,951 --> 01:22:57,992
لماذا تبكي؟

913
01:23:02,034 --> 01:23:08,242
أنا مُتحمّس للغاية لكن كلما أبتسم
تزداد الأمور سوءاً

914
01:23:29,951 --> 01:23:31,367
هل كل شيء على ما يرام؟

915
01:23:31,492 --> 01:23:33,117
أجل يا سيدي

916
01:23:33,742 --> 01:23:34,867
هل أنت متأكد؟

917
01:23:34,951 --> 01:23:39,451
بالطبع وإلّا سأُعَاقب بقتل نفسي

918
01:23:41,117 --> 01:23:42,409
هذا سيؤلمك

919
01:23:44,701 --> 01:23:46,451
هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

920
01:23:55,909 --> 01:23:56,992
افتح الباب

921
01:23:59,576 --> 01:24:00,492
انتباه

922
01:24:21,576 --> 01:24:23,242
ماذا ترتدي تحت المعطف؟

923
01:24:25,784 --> 01:24:27,576
مثلكِ تماماً

924
01:24:31,492 --> 01:24:32,659
أنا جادّة

925
01:24:33,409 --> 01:24:34,451
أغلق الباب

926
01:24:35,951 --> 01:24:36,701
أغلق الباب

927
01:24:39,409 --> 01:24:40,659
ارفعي يديكِ

928
01:24:51,242 --> 01:24:52,826
ماذا يجري هنا يا سيدي؟

929
01:24:53,284 --> 01:24:54,367
لقد تصرفت بوقاحة

930
01:25:05,701 --> 01:25:07,576
انه محتال

931
01:25:07,784 --> 01:25:08,451
اقتلوه

932
01:25:09,576 --> 01:25:10,409
اقتلوه

933
01:25:13,659 --> 01:25:14,534
أين (يوكو)؟

934
01:25:14,617 --> 01:25:15,909
ما زالت على متن القطار

935
01:25:17,992 --> 01:25:19,117
أعطني ابتسامة

936
01:25:22,451 --> 01:25:23,201
لا تتحركِ

937
01:25:27,034 --> 01:25:28,617
مهلاً

938
01:25:28,909 --> 01:25:29,701
أعطني ابتسامة

939
01:25:29,784 --> 01:25:30,784
ها هو يبتسم

940
01:25:35,951 --> 01:25:37,659
قلت لا تتحركِ

941
01:25:43,409 --> 01:25:46,784
سأطلق النار على من يتحرك

942
01:26:15,284 --> 01:26:17,242
استعدوا للاشتباك

943
01:26:39,326 --> 01:26:42,659
إن لم تأتِ لأريتهم مهارتي في الرماية

944
01:26:49,451 --> 01:26:50,451
أين تذهب؟

945
01:26:51,117 --> 01:26:51,742
أطلقوا

946
01:26:54,451 --> 01:26:55,409
لا تدفع

947
01:27:03,326 --> 01:27:04,701
أحصلت على المتفجرات؟

948
01:27:16,326 --> 01:27:19,326
تشو)، اعتلِ سطح العربة الأخيرة)
ولا تدعهم يهجمون

949
01:27:19,409 --> 01:27:20,492
...الجميع -
احذر -

950
01:27:23,617 --> 01:27:25,367
الجميع ماذا؟

951
01:27:26,326 --> 01:27:27,492
لقد نسيت

952
01:27:36,034 --> 01:27:38,176
تصدَ للباب الجانبي يا صاح
ولا تدعهم يخرجون

953
01:27:38,492 --> 01:27:40,284
(اذهب لمساعدة (سان لايزي

954
01:27:40,367 --> 01:27:41,284
حسناً

955
01:27:41,367 --> 01:27:42,926
والبقية، أعينوني على هذا المدفع

956
01:27:43,117 --> 01:27:44,159
لا أعرف كيفية إطلاق النار بمدفع

957
01:27:44,242 --> 01:27:45,576
أنا أعرف -
أين الذخيرة؟ -

958
01:27:45,992 --> 01:27:47,451
هناك، تحت هذا الغطاء، اجلبها

959
01:27:47,534 --> 01:27:48,951
آتيني بالرصاص من حقيبتي

960
01:27:52,952 --> 01:27:53,452
ما هذا؟

961
01:28:03,409 --> 01:28:08,492
"أيّ الزهور سوف تزدهر في شهر ديسمبر؟"

962
01:28:13,534 --> 01:28:16,492
كدت أن تقتلني

963
01:28:20,909 --> 01:28:22,701
أسرعي -
هل أنا مفيدة يا أبي؟ -

964
01:28:22,784 --> 01:28:24,242
تكلمي قليلاً

965
01:28:26,701 --> 01:28:28,326
تعال وساعدنا يا صاح

966
01:28:29,284 --> 01:28:30,742
أنا مشغول جداً هنا

967
01:28:44,617 --> 01:28:45,617
أين يجب أن أضع هذا؟

968
01:28:45,701 --> 01:28:47,034
دعهم ينفجروا بعيداً

969
01:28:47,117 --> 01:28:48,409
ضعهم جانباً ولا تتعجّل

970
01:28:50,534 --> 01:28:51,409
ماذا تفعل؟

971
01:28:51,492 --> 01:28:52,242
أصوّب

972
01:28:55,076 --> 01:28:56,326
حرّك المدفع

973
01:28:56,409 --> 01:28:58,409
واحد، اثنان، ثلاثة، هيا

974
01:28:58,492 --> 01:29:00,117
انتظروا، ماذا تفعلون؟

975
01:29:00,909 --> 01:29:02,201
ندفعه للأمام -
واحد، اثنان، ثلاثة -

976
01:29:02,284 --> 01:29:03,992
هذه ليست الطريقة الصحيحة

977
01:29:04,076 --> 01:29:06,159
نحن لا نتصرّف بالطريقة الصحيحة، ادفعوا

978
01:29:12,159 --> 01:29:12,909
أطلق

979
01:29:12,992 --> 01:29:14,367
ماذا؟ -
أطلق -

980
01:29:14,784 --> 01:29:15,992
ابتعدوا

981
01:29:17,242 --> 01:29:17,867
اسحب الزناد

982
01:29:21,492 --> 01:29:23,159
كيف؟ -
اسحبه الزناد للخلف بقوة -

983
01:29:51,201 --> 01:29:52,076
ماذا يحدث؟

984
01:29:53,117 --> 01:29:55,284
كانت هذه فكرة رائعة، أليس كذلك؟

985
01:29:55,576 --> 01:29:57,159
حتماً هذه ليست الطريقة الصحيحة

986
01:29:59,576 --> 01:30:00,451
مرة أخرى -
أجل -

987
01:30:03,867 --> 01:30:05,826
أطلقوا مرة أخرى، سأذهب لمساعدة الآخرين

988
01:30:08,909 --> 01:30:10,492
وماذا عني؟

989
01:30:11,909 --> 01:30:13,201
استمري في تغطية أذنيكِ

990
01:30:19,326 --> 01:30:20,284
توخي الحذر

991
01:30:28,784 --> 01:30:29,701
أهناك متفجرات؟

992
01:30:30,159 --> 01:30:30,992
الكثير

993
01:30:31,284 --> 01:30:32,076
اقذف واحدة عليهم

994
01:30:32,159 --> 01:30:32,951
بالتأكيد

995
01:30:41,284 --> 01:30:43,117
استتروا

996
01:30:55,534 --> 01:30:56,451
احذر

997
01:31:10,659 --> 01:31:11,242
هيا

998
01:31:49,909 --> 01:31:53,659
...هذا يؤلم فعلاً

999
01:32:26,159 --> 01:32:27,117
أطلقوا النار

1000
01:32:46,117 --> 01:32:46,784
اللعنة

1001
01:32:58,159 --> 01:32:59,451
حسناً، لنلعب إذن

1002
01:33:17,867 --> 01:33:19,617
يا لكم من ريفيين

1003
01:33:20,909 --> 01:33:22,242
دعوا الأمر لي يا رفاق

1004
01:33:33,867 --> 01:33:35,534
عليك بتفجيره

1005
01:33:59,534 --> 01:34:01,492
...ربما قد خسرت المعركة منذ سنوات

1006
01:34:02,409 --> 01:34:05,701
سأنال منكم أيها الريفيين

1007
01:34:05,909 --> 01:34:07,951
لكنني سأنتصر اليوم

1008
01:34:44,659 --> 01:34:45,659
نُغيرُ عليهم

1009
01:35:24,659 --> 01:35:25,784
احذر

1010
01:35:27,867 --> 01:35:29,909
هذا يؤلم فعلاً

1011
01:35:30,284 --> 01:35:31,284
(داكوي)

1012
01:35:32,034 --> 01:35:32,826
هل تأذيت؟

1013
01:35:34,576 --> 01:35:37,701
كم نربط من العبوات الناسفة؟ -
كلما أكثرت كان أفضل -

1014
01:35:46,951 --> 01:35:49,367
سأردّ لكِ المعروف في أحد الأيام -
تحدث قليلاً -

1015
01:35:49,492 --> 01:35:50,534
هذا يؤلم

1016
01:36:14,201 --> 01:36:17,284
(لا تدع القطار يتوقف يا (روي

1017
01:36:24,617 --> 01:36:28,034
داهاي)، أتعتقد أن (زينغر) تحبني؟)

1018
01:36:33,909 --> 01:36:35,034
من أين هذه الطلقات؟

1019
01:36:39,617 --> 01:36:41,742
لا يمكن أن يتوقف القطار

1020
01:36:55,742 --> 01:36:57,701
هذا أمر سهل وممل

1021
01:37:01,826 --> 01:37:02,909
هيا

1022
01:37:11,242 --> 01:37:14,534
...سأريك ماذا يمكن للجندي الحقيقي

1023
01:37:17,576 --> 01:37:18,451
أن يفعل

1024
01:37:26,451 --> 01:37:27,576
نُغيرُ عليهم -
أحسنت -

1025
01:37:57,201 --> 01:37:59,284
ما هذا؟

1026
01:38:16,784 --> 01:38:17,909
(فان تشوان)

1027
01:38:18,659 --> 01:38:20,742
انظر ماذا وجدنا

1028
01:38:23,534 --> 01:38:24,451
أعطني إياه بسرعة

1029
01:38:34,117 --> 01:38:35,951
هناك تسريب بالمرجل يا صاح

1030
01:38:36,742 --> 01:38:37,492
(داكوي)

1031
01:38:46,742 --> 01:38:48,201
سقط (زوزي) من القطار

1032
01:38:49,284 --> 01:38:50,534
استسلموا

1033
01:38:50,617 --> 01:38:51,659
ماذا يقولون؟

1034
01:38:51,742 --> 01:38:52,659
انهم يطلبون منا الاستسلام

1035
01:38:52,742 --> 01:38:54,492
سأقتل المتحدث وأنت عليك بالآخر

1036
01:38:55,117 --> 01:38:57,242
انتظر، هذه مخاطرة بالغة

1037
01:38:57,326 --> 01:38:58,284
إنه خلف (زينغر) مباشرةً

1038
01:38:59,409 --> 01:39:00,576
ألست برامٍ ماهر؟

1039
01:39:00,659 --> 01:39:02,742
لا يوجد رامٍ يستطيع أن
يطلق الرصاصة بشكل منحني

1040
01:39:03,326 --> 01:39:04,201
(عُد يا (داهاي

1041
01:39:04,992 --> 01:39:05,659
(أنا قادم يا (زينغر

1042
01:39:05,742 --> 01:39:06,826
تراجع

1043
01:39:06,909 --> 01:39:08,784
(وأنت أيضاً عُد إلى هنا يا (سان لايزي

1044
01:39:09,242 --> 01:39:13,159
أنصتا وارجعا إلى هنا

1045
01:39:24,617 --> 01:39:26,492
نمر؟ هل هناك أجنحة على ذلك الوشم؟

1046
01:39:36,951 --> 01:39:37,784
ماذا سنفعل؟

1047
01:39:37,909 --> 01:39:39,242
ليس لدي أي خبرة مع هذا

1048
01:40:04,701 --> 01:40:05,742
(اركضي يا (زينغر

1049
01:40:27,492 --> 01:40:29,034
دعوهم لي فحسب

1050
01:40:29,409 --> 01:40:30,909
تراجعوا جميعاً

1051
01:40:35,909 --> 01:40:39,284
أنا لست خائفة يا أبي

1052
01:40:39,367 --> 01:40:39,992
لا بأس

1053
01:40:57,284 --> 01:41:00,367
حان وقت الذهاب وفقاً لوعدكِ

1054
01:41:01,326 --> 01:41:08,201
أريد أن أكون معكم حتى النهاية

1055
01:41:08,409 --> 01:41:09,867
سنعود قريباً

1056
01:41:15,201 --> 01:41:16,367
أبي

1057
01:41:18,034 --> 01:41:18,742
(زينغر)

1058
01:41:20,284 --> 01:41:21,159
تعال

1059
01:41:23,742 --> 01:41:25,076
ماذا تفعل؟

1060
01:41:25,534 --> 01:41:26,534
تدحرج -
ماذا؟ -

1061
01:41:27,326 --> 01:41:27,951
تدحرج

1062
01:41:29,826 --> 01:41:30,951
لا تدعها تفلت

1063
01:41:44,409 --> 01:41:46,867
هناك تسريب بالمرجل
وقد لا نصل إلى الجسر

1064
01:41:48,326 --> 01:41:49,534
اجلبوا أسلحتكم يا رفاق

1065
01:41:49,617 --> 01:41:50,492
أجل

1066
01:41:54,867 --> 01:41:57,076
القطار يتوقف يا صاح

1067
01:41:58,117 --> 01:41:59,367
لا مجال للتراجع

1068
01:42:03,117 --> 01:42:04,451
سنحاربهم

1069
01:42:04,534 --> 01:42:05,451
نُغيرُ عليهم

1070
01:42:41,576 --> 01:42:43,242
الآن

1071
01:43:04,576 --> 01:43:05,409
تراجعوا

1072
01:43:05,992 --> 01:43:07,451
هذه البندقية ليست فعّالة

1073
01:43:07,534 --> 01:43:09,034
ماذا عن هذا الرشاش؟ -
عظيم -

1074
01:43:17,909 --> 01:43:18,951
هذا رائع

1075
01:43:24,367 --> 01:43:25,242
(داهاي)

1076
01:43:31,742 --> 01:43:32,492
شخصٌ ما ينضم إليهم

1077
01:43:36,909 --> 01:43:39,742
لقد عدت أيها الريفيين

1078
01:43:45,034 --> 01:43:47,576
ترقبوني وأنا أفجّره بالدبابة

1079
01:43:51,409 --> 01:43:52,367
ماذا نفعل الآن؟

1080
01:43:52,451 --> 01:43:54,242
سأفجّره بالمدفع

1081
01:44:01,701 --> 01:44:02,742
الآن ماذا؟

1082
01:44:03,367 --> 01:44:04,742
أتريدون هزيمتي؟

1083
01:44:20,409 --> 01:44:22,909
يا للأسف، لقد نفذت ذخيرتنا

1084
01:44:33,742 --> 01:44:35,867
لم يتفجّر الجسر بعد؟ محال

1085
01:44:36,159 --> 01:44:38,867
(روي)

1086
01:44:42,242 --> 01:44:43,534
أليست المتفجرات هناك؟

1087
01:44:43,617 --> 01:44:45,617
لنأخذها ونهجم عليهم بها

1088
01:44:45,701 --> 01:44:47,742
لن نستطيع قذفها عليهم من هذه المسافة

1089
01:44:50,367 --> 01:44:52,659
كدنا أن نفجّر الجسر

1090
01:44:53,160 --> 01:44:54,360
أين أنتم؟

1091
01:44:56,034 --> 01:44:58,034
يبدو أن مهمتنا ستبؤ بالفشل

1092
01:44:58,492 --> 01:45:01,076
لقد بدأتُ هذه المهمة
وسأخوضها حتى النهاية

1093
01:45:01,159 --> 01:45:03,867
ما زالت الفرصة أمامكم للفرار -
تحدث قليلاً -

1094
01:45:06,451 --> 01:45:07,992
أنت لست العضو الوحيد بين النمور

1095
01:45:08,076 --> 01:45:09,242
لا أحد منا زعيماً

1096
01:45:09,326 --> 01:45:11,659
ربما لسنا الجنود المناسبين
لكننا نقدم مردود جيد ضد اليابانيين

1097
01:45:11,742 --> 01:45:13,242
أخبرنا ماذا نفعل

1098
01:45:13,659 --> 01:45:14,284
نُغيرُ عليهم

1099
01:45:21,242 --> 01:45:23,826
لا أعرف كيف نتمكن منهم

1100
01:45:24,367 --> 01:45:27,367
كيف ننفذ "الاستراتيجية 36"؟

1101
01:45:27,826 --> 01:45:29,117
وما أدراني عن أيهما تتحدث؟

1102
01:45:30,201 --> 01:45:33,576
سنتوارى

1103
01:45:34,867 --> 01:45:37,867
لن تهزموني أبداً ولو بعد حين

1104
01:45:43,826 --> 01:45:45,992
لنبدّل المسار

1105
01:45:46,159 --> 01:45:47,659
سأعرقل القطار

1106
01:45:47,742 --> 01:45:48,367
حسناً

1107
01:45:55,992 --> 01:45:57,909
ماذا تفعل؟ -
قال والدكِ لا تدعها تفلت -

1108
01:45:57,992 --> 01:45:58,992
إليك عني

1109
01:46:09,951 --> 01:46:11,076
أترغب في الموت؟

1110
01:46:23,159 --> 01:46:24,367
فتشوا القطار

1111
01:46:32,267 --> 01:46:34,076
أنت مجدّداً؟ -
سأتكلم بالصينية -

1112
01:46:35,659 --> 01:46:37,742
سأقولها بوضوح هذه المرة

1113
01:46:38,492 --> 01:46:40,659
لديك خيارين

1114
01:46:40,742 --> 01:46:43,534
الأول، أطرحكما أرضاً بهذا

1115
01:46:45,284 --> 01:46:46,492
...الثاني

1116
01:46:56,451 --> 01:46:58,159
(زوزي)

1117
01:46:59,909 --> 01:47:01,284
من على متن القطار؟

1118
01:47:05,701 --> 01:47:06,617
ادفعوا بقوة

1119
01:47:16,201 --> 01:47:17,367
لن تتزحزح

1120
01:47:20,659 --> 01:47:21,659
داكوي)؟)

1121
01:47:21,992 --> 01:47:23,617
لمَ نسحب ذلك؟
تحدث قليلاً -

1122
01:47:24,076 --> 01:47:25,367
ابتعدوا بسرعة

1123
01:47:34,117 --> 01:47:35,242
لمَ لا تنفكِ عني؟

1124
01:47:53,284 --> 01:47:54,367
لا يمكن إيقافه الآن

1125
01:47:59,451 --> 01:48:00,909
ماذا يفعل؟

1126
01:48:07,159 --> 01:48:08,201
لا يوجد شيء يا سيدي

1127
01:48:08,367 --> 01:48:09,326
لا يوجد شيء يا سيدي

1128
01:48:09,701 --> 01:48:10,867
لا يوجد شيء يا سيدي

1129
01:48:11,742 --> 01:48:12,992
أعثرتم عليهم؟

1130
01:48:13,076 --> 01:48:14,409
لا يا سيدي

1131
01:48:14,492 --> 01:48:15,951
ابحثوا مجدّداً

1132
01:48:16,034 --> 01:48:16,909
أجل يا سيدي

1133
01:49:02,659 --> 01:49:05,284
تراجعوا

1134
01:49:05,367 --> 01:49:05,992
تراجعوا

1135
01:49:07,576 --> 01:49:08,992
لا تتحرك

1136
01:49:10,742 --> 01:49:11,451
أيها الريفيين

1137
01:49:20,409 --> 01:49:22,326
تراجعوا

1138
01:51:02,951 --> 01:51:04,076
نُغيرُ عليهم

1139
01:51:05,451 --> 01:51:06,117
(زياوهو)

1140
01:52:04,367 --> 01:52:05,284
يا صاح

1141
01:52:06,951 --> 01:52:08,242
من الذي يقود هذا القطار؟

1142
01:52:08,326 --> 01:52:09,409
(لا بد أنه (روي

1143
01:52:15,117 --> 01:52:16,492
لم يتبقَ غيرنا

1144
01:52:22,201 --> 01:52:24,992
عرقلوهم بينما أضع المتفجرات

1145
01:52:25,117 --> 01:52:27,159
أسرع لأننا لن نستطيع ردعهم كثيراً

1146
01:52:27,492 --> 01:52:28,367
يا صاح

1147
01:52:29,076 --> 01:52:30,076
تحدث قليلاً

1148
01:52:38,992 --> 01:52:39,617
يا صاح

1149
01:53:11,201 --> 01:53:12,701
لن نستطيع ردعهم أكثر من ذلك

1150
01:53:34,034 --> 01:53:35,784
لمَ لا يموت هذا الياباني؟

1151
01:53:38,701 --> 01:53:40,076
سأقتله الآن

1152
01:53:44,034 --> 01:53:44,951
سأقتله الآن

1153
01:53:46,492 --> 01:53:48,701
هل ستطلق النار أم ماذا؟
هل يمكنك فعل هذا؟

1154
01:53:48,784 --> 01:53:50,826
أعجز عن التصويب لأنها قريبان

1155
01:55:32,117 --> 01:55:34,076
أوقفوا النيران

1156
01:55:34,159 --> 01:55:36,326
سأقتله بنفسي

1157
01:55:36,409 --> 01:55:40,909
يبدو أن المهمة قد فشلت يا صاح

1158
01:55:42,534 --> 01:55:45,159
آسف لأنني لم أستطع ردعهم

1159
01:55:46,034 --> 01:55:47,701
لقد خذلنا (داغو) والكتيبة الثامنة

1160
01:56:08,576 --> 01:56:09,951
سنبدأ بك

1161
01:56:16,284 --> 01:56:16,909
ماذا يحدث؟

1162
01:56:27,242 --> 01:56:28,784
هجوم

1163
01:56:30,992 --> 01:56:33,284
اقتلوهم جميعاً

1164
01:56:35,867 --> 01:56:37,242
اذهبوا جميعاً

1165
01:56:37,326 --> 01:56:38,451
اقتلوهم جميعاً

1166
01:57:02,992 --> 01:57:04,159
اذهبوا جميعاً

1167
01:57:04,867 --> 01:57:07,326
،لا تقلقوا بشأن هؤلاء الرجال
سأتولى أمرهم بنفسي

1168
01:57:41,034 --> 01:57:42,534
سأقتلك

1169
01:57:44,576 --> 01:57:47,701
هذا يؤلم

1170
01:58:41,451 --> 01:58:45,909
هجوم

1171
01:59:19,534 --> 01:59:22,242
أيها الريفيين

1172
02:00:36,867 --> 02:00:39,451
حان وقت الذهاب أيها النمر

1173
02:00:39,867 --> 02:00:41,826
هل يمكن أن يكون هذا سرنا؟

1174
02:00:41,909 --> 02:00:43,534
بالتأكيد، لا توجد مشكلة

1175
02:00:43,617 --> 02:00:45,576
هل ارتقوا جميعاً إلى السماء؟

1176
02:00:45,659 --> 02:00:48,701
في الواقع، انضموا جميعاً
إلى الكتيبة الثامنة بعد ذلك

1177
02:00:48,784 --> 02:00:50,409
وقاموا بحماية وطننا

1178
02:00:50,592 --> 02:00:52,242
ماذا عن الجندي المصاب؟

1179
02:00:53,159 --> 02:00:54,784
هل ارتقى إلى السماء؟

1180
02:00:57,451 --> 02:01:00,826
،هذه قصة أخرى
أتريد أن تسمعها؟

1181
02:01:00,909 --> 02:01:01,742
أجل

1182
02:01:02,617 --> 02:01:04,242
حسناً، سأرويها عليك

1183
02:01:32,951 --> 02:01:34,701
آسف، لقد سقطت قبعتي

1184
02:01:38,742 --> 02:01:40,617
أتضربني؟

1185
02:01:41,409 --> 02:01:43,576
لقد نسيت النص... عذراً

1186
02:01:43,659 --> 02:01:45,951
...أتركض بالجوار... وأنا

1187
02:01:47,284 --> 02:01:51,409
أنا (داهاي) وهو (داغو)، وأنت؟

1188
02:01:51,492 --> 02:01:52,826
(أنا (داغو

1189
02:01:52,909 --> 02:01:54,701
ما هو اسم الشخص الذي تقوم بدوره؟

1190
02:01:54,784 --> 02:01:57,367
...أنا (داهاي) وهو (داغو)

1191
02:02:00,326 --> 02:02:02,117
ما اسمك؟

1192
02:02:02,201 --> 02:02:05,301
(أنا (ما يون)... (ما يوان

1193
02:02:14,492 --> 02:02:17,367
مجدّداً، كدت أن أسقط

1194
02:02:17,617 --> 02:02:18,951
كنت وشيكاً

1195
02:02:19,534 --> 02:02:20,659
أتريدني أن أفعل ذلك مجدّداً؟

1196
02:02:20,742 --> 02:02:22,242
...آسف

1197
02:02:24,951 --> 02:02:26,451
لا أعرف كيفية رسمه

1198
02:02:36,909 --> 02:02:40,867
لا أستطيع التكلم بسبب البرودة، مجدّداً

1199
02:02:41,826 --> 02:02:43,117
لا توجد هواردز

1200
02:02:43,742 --> 02:02:44,784
الأبقار

1201
02:02:48,492 --> 02:02:49,867
قلت أمك قتلتك

1202
02:02:50,534 --> 02:02:52,117
قلت أمك قتلتك

1203
02:02:56,034 --> 02:02:58,284
مهلاً، لقد نشدت أغنية خاطئة

1204
02:02:58,534 --> 02:03:01,951
المساء... لقد نسيت

1205
02:03:02,034 --> 02:03:04,451
...شمس المساء

1206
02:03:04,534 --> 02:03:09,742
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1207
02:03:09,826 --> 02:03:15,617
"شمس المساء تستقر في الغرب"

1208
02:03:19,451 --> 02:03:20,992
ما اسم البحيرة؟

1209
02:03:21,534 --> 02:03:23,034
بحيرة "ويشان"، مجدّداً

1210
02:03:23,117 --> 02:03:25,576
"إنهم عند بحيرة "ويشان

1211
02:03:37,777 --> 02:04:18,577
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
<font color="#ff0080">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00FF00">|| ســــالمين قُــــــــــدار ||</font>


