1
00:00:35,170 --> 00:00:39,698
في الثالث من سبتمبر 1973
في الساعة 6:28و32 ثانية مساءا

2
00:00:39,742 --> 00:00:44,907
ذبابة زرقاء كانت قادرة على
ان تضرب بجناحيها 70 ضربة في الدقيقة

3
00:00:44,947 --> 00:00:47,973
هبطت بشارع سانت فينسنت
في مومانتو

4
00:00:51,821 --> 00:00:55,951
في تلك اللحظة  و على
شرفة مطعم في مكان قريب

5
00:00:55,993 --> 00:00:58,359
جعلت الريح بطريقة ساحرة
كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد

6
00:00:58,396 --> 00:01:02,162
على مفرش المائدة

7
00:01:02,200 --> 00:01:07,832
و في هذه الأثناء بشقة بالطابق الخامس
بـ  9شارع تروديان باريس

8
00:01:07,873 --> 00:01:11,036
عائدا من
جنازة أفضل اصدقائه

9
00:01:11,077 --> 00:01:14,877
قام يوجين سولا بمحو اسمه
من دفتر عناوينه

10
00:01:19,353 --> 00:01:23,255
وفي نفس لحظة
لحيوان منوى X كروموزوم

11
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
يعود لرافائيل بولا

12
00:01:25,859 --> 00:01:29,920
يسرع نحو بويضة
لزوجته مودين

13
00:01:29,965 --> 00:01:32,024
بعد تسعة أشهر

14
00:01:32,067 --> 00:01:34,627
ولدت أميلي بولا

15
00:01:39,175 --> 00:01:43,509
أميلي من مومانتو

16
00:03:18,320 --> 00:03:21,778
والدها
طبيب سابق بالجيش

17
00:03:21,824 --> 00:03:24,520
يعمل في حمام سباحة
في اينا ليز بينز

18
00:03:24,561 --> 00:03:26,586
.....

19
00:03:26,629 --> 00:03:32,067
يكره رافائيل بولا
التبول بجانب شخص آخر

20
00:03:32,103 --> 00:03:33,627
كما يكره أيضا

21
00:03:33,671 --> 00:03:36,902
الغمزات الحقيرة التي تدور حول صندله

22
00:03:39,978 --> 00:03:43,744
يخرج من حوض السباحة
دون أن يبل سرواله

23
00:03:45,350 --> 00:03:47,750
. . . كما يقوم رافائيل بولا بـ

24
00:03:47,787 --> 00:03:51,382
تقشير أشرطة كبيرة
من أوراق الحائط

25
00:03:53,025 --> 00:03:56,051
وترصيص أحذيته وهي تلمع مشرقة

26
00:03:57,564 --> 00:03:58,861
كذا و إفراغ صندوق عدته

27
00:03:58,899 --> 00:04:01,834
و تنظيفه

28
00:04:01,869 --> 00:04:04,861
و يلقي كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهره

29
00:04:04,906 --> 00:04:06,339
والدة أميلي

30
00:04:06,374 --> 00:04:09,400
مديرة مدرسة
بجروجين

31
00:04:09,444 --> 00:04:10,911
أعصابها مهزوزة دائما

32
00:04:10,946 --> 00:04:13,312
و إختلاج ضعيف بأعصاب الوجه

33
00:04:13,349 --> 00:04:17,649
تكره تجعيد أصابعها
في الحمام

34
00:04:17,686 --> 00:04:22,487
وتحفظ يديها من ان تمس
من قبل الغرباء

35
00:04:24,027 --> 00:04:27,394
وتكره علامات الوسادة على خدها
عند الصباح

36
00:04:27,432 --> 00:04:31,960
تحب مودين بولا مشاهدة
الرقص على الجليد بشاشة التلفزيون

37
00:04:32,003 --> 00:04:35,200
تلميع ارضية الباركيه

38
00:04:35,240 --> 00:04:36,901
إفراغ حقيبة يدها

39
00:04:36,942 --> 00:04:38,739
وتنظيفها

40
00:04:38,777 --> 00:04:41,575
و تضع كل شيء ما دون ذلك
خلف ظهرها

41
00:04:45,652 --> 00:04:47,449
أميلي في عامها السادس

42
00:04:47,487 --> 00:04:51,856
مثل كل البنات الصغيرات
تحب أن تحتضن أباها

43
00:04:51,892 --> 00:04:55,919
لكنه أبدا لم يلمسها
ماعدا بكل شهر يقوم بفحصها

44
00:04:55,963 --> 00:04:58,693
يؤثر فيها هذا الإتصال النادر

45
00:04:58,733 --> 00:05:01,133
مما يجعل قلبها
يضرب مثل الطبل

46
00:05:01,169 --> 00:05:06,004
ولهذا فقد اعتقد والدها
بأن لديها عيب بقلبها

47
00:05:06,042 --> 00:05:08,510
فأعلن انها غير صالحة للمدرسة

48
00:05:08,544 --> 00:05:11,672
أميلي تلقت التعليم من قبل أمها

49
00:05:11,714 --> 00:05:19,018
انثى الطيور تبيض منذ الازل

50
00:05:19,056 --> 00:05:22,685
- . . كل أربعة من إناث الطيور تبيض
- جيد جدا

51
00:05:22,727 --> 00:05:25,525
- ربع بيضة
- لا

52
00:05:25,563 --> 00:05:28,088
حرمت من زملاء اللعب

53
00:05:28,132 --> 00:05:31,590
ترعرعت بين
مصابة بمرض عصبي وجبل ثلجي

54
00:05:31,637 --> 00:05:35,437
مما جعل أميلي تتقوقع داخل خيالها

55
00:05:35,474 --> 00:05:39,433
في هذا العالم
كل شيء مستدير مثل الفطائر

56
00:05:39,479 --> 00:05:42,175
زوجة الجار فاقدة الوعي

57
00:05:42,215 --> 00:05:45,946
إختارت أن تذهب
حياتها كلها في النوم

58
00:05:45,987 --> 00:05:49,650
بعد هذا يمكنني أن أبقى مستيقظة
نهارا وليلا

59
00:05:52,694 --> 00:05:55,561
أميلي لديها صديقة واحدة
" بليبير "

60
00:05:55,597 --> 00:06:00,261
حالة البيت المؤسفة
جعلت بليبير تنتحر

61
00:06:18,690 --> 00:06:22,319
محاولة إنتحار بليبير
حطمت أعصاب الأم

62
00:06:22,360 --> 00:06:23,884
... فقررت

63
00:06:23,930 --> 00:06:26,490
أن هذا يكفي

64
00:06:58,335 --> 00:07:04,171
لتهدئة أميلي .. أمها منحتها
إستعمال كاميرة التصوير

65
00:07:15,954 --> 00:07:18,320
ايتها الطفلة .. انظري ماذا فعلتِ

66
00:07:18,358 --> 00:07:19,825
الجار يخدعها

67
00:07:19,859 --> 00:07:23,659
جعلها تعتقد أن استعمال آلة تصويرها
قد سببت الحوادث

68
00:07:23,696 --> 00:07:26,426
بعد أن أخذت الصور
. . .كل مساء

69
00:07:26,467 --> 00:07:29,231
أميلي تبقى خائفة

70
00:07:29,269 --> 00:07:32,397
تحدق في التلفزيون
وتشعر بالذنب

71
00:07:32,439 --> 00:07:34,532
تسببت في تلك النيران الضخمة

72
00:07:34,576 --> 00:07:36,567
الهدم

73
00:07:36,611 --> 00:07:38,442
تحطم طائرة جمبو

74
00:07:38,480 --> 00:07:40,414
بعد أيام قليلة

75
00:07:40,448 --> 00:07:42,279
إدراكت حقيقة الامر

76
00:07:42,318 --> 00:07:45,151
ففكرت أميلي أن تنتقم

77
00:07:54,931 --> 00:07:56,592
ماذا ؟

78
00:08:26,000 --> 00:08:28,093
يوم ما حدثت مأساة

79
00:08:28,135 --> 00:08:30,763
أخذت مودين أميلي
إلى نوتردام

80
00:08:30,806 --> 00:08:33,331
للصلاة من أجل اخوها الرضيع

81
00:08:33,375 --> 00:08:35,900
. . . الدقائق مضت والسماء لم ترسل

82
00:08:35,944 --> 00:08:37,878
وللأسف اي رضيع

83
00:08:37,914 --> 00:08:41,111
لكن مارجريت
سائحة من كويبيك

84
00:08:41,150 --> 00:08:42,981
كانت مصممة على إنهاء حياتها

85
00:08:45,856 --> 00:08:48,723
وتموت مودين فورا

86
00:08:51,061 --> 00:08:52,551
بعد موت أمها

87
00:08:52,597 --> 00:08:55,862
أميلي اصبحت تعيش لوحدها
مع أبيها

88
00:08:55,900 --> 00:08:59,961
ميوله الغير إجتماعية
اصبحت زائدة

89
00:09:00,005 --> 00:09:03,532
انه مهوس ببناء
ضريح صغير

90
00:09:03,576 --> 00:09:07,478
لإسكان رماد زوجته

91
00:09:11,752 --> 00:09:15,085
الأيام و الشهور و السنوات تمر

92
00:09:19,260 --> 00:09:22,661
في مثل هذا العالم الميت
أميلي تفضل الحلم

93
00:09:22,697 --> 00:09:25,359
عليها ان تتكسب عيشها
لتترك البيت

94
00:09:35,311 --> 00:09:38,906
بعد خمسة سنوات
اصبحت نادلة في مومانتو

95
00:09:38,949 --> 00:09:41,144
" في " لي ديمولا

96
00:09:42,219 --> 00:09:43,948
في التاسع والعشرون من اغسطس

97
00:09:43,988 --> 00:09:47,856
في 48 ساعة .. حياتها
ستتغير إلى الأبد

98
00:09:49,728 --> 00:09:52,822
لكنها لم تعرف حتى الان

99
00:09:52,864 --> 00:09:57,233
تعيش بشكل هادئ بين
زملاء عملها وأعضائها النظاميون

100
00:09:57,270 --> 00:09:59,602
المالكة .. سوزان

101
00:09:59,639 --> 00:10:02,665
تعرج قليلا
لكنها أبدا لم تدلق الشراب

102
00:10:02,709 --> 00:10:05,837
تحب الفنانين السابقين

103
00:10:05,879 --> 00:10:08,439
و الرياضيون الذين يبكون
من الإحباط

104
00:10:08,482 --> 00:10:09,608
و تكره رؤية الرجال

105
00:10:09,650 --> 00:10:12,016
المذلين
أمام أطفالهم

106
00:10:13,555 --> 00:10:17,321
جورجيت بائعة السجائر
. . . اصيبت بمرض الوسواس

107
00:10:17,358 --> 00:10:20,816
والصداع النصفي يوما ما
فعلمت أن عرق النساء هو مرضها القادم

108
00:10:20,863 --> 00:10:24,526
تكره الكلمات
الفاكهة والرحم

109
00:10:24,567 --> 00:10:28,731
تعمل جينا مع أميلي
جدتها كانت معالجة

110
00:10:28,772 --> 00:10:30,603
تحب صوت طرقعة العظام

111
00:10:31,808 --> 00:10:35,039
" تجلب شرابا الى " كير بوليتو
كاتب فاشل

112
00:10:35,079 --> 00:10:38,810
يحب رؤية مصارعة الثيران
على التلفزيون

113
00:10:40,818 --> 00:10:45,084
المتسكع فيهم هو يوسف
حبيب جينا المرفوض

114
00:10:45,123 --> 00:10:47,785
دائما بغيرته عليها
يقوم بالتجسس عليها

115
00:10:47,826 --> 00:10:51,728
يحب فقرعة فقاعة اللف البلاستيكية

116
00:10:52,832 --> 00:10:55,027
وهذه فلومين
تعمل مضيفة

117
00:10:55,068 --> 00:10:57,730
تبقي عند أميلي قطتها
عندما تغيب

118
00:10:57,771 --> 00:10:59,329
قطة فلومين

119
00:10:59,373 --> 00:11:02,308
تحب صوت طاسة القطة
على البلاط

120
00:11:02,343 --> 00:11:05,278
وتحب القطة ايضا سماع
قصص الأطفال

121
00:11:06,348 --> 00:11:10,876
لا .. شكرا سيدتي
أنا لا أشتغل ابدا يوم الأحد

122
00:11:10,919 --> 00:11:15,913
في عطل نهاية إسبوع  تأخذ أميلي في أغلب الأحيان
القطار لرؤية أبيها

123
00:11:15,958 --> 00:11:19,689
- لم لا تستعمل تقاعدك؟
- لما؟

124
00:11:19,729 --> 00:11:23,358
في السفر
فأنت لم يسبق لك ان سافرت

125
00:11:23,400 --> 00:11:28,804
عندما كنا شباب أنا و أمك
و اشتقت للسفر

126
00:11:28,840 --> 00:11:32,298
لم نستطيع أن نسافر
بسبب قلبك

127
00:11:32,343 --> 00:11:33,776
أعرف

128
00:11:33,811 --> 00:11:35,369
لذا  الآن

129
00:11:36,448 --> 00:11:38,507
الآن

130
00:11:38,550 --> 00:11:41,246
بعض أيام الجمع
أميلي تشاهد فيلما بالسينما

131
00:11:41,287 --> 00:11:45,417
أحب أن انظر من الخلف
لوجوه الناس في الظلام

132
00:11:51,598 --> 00:11:55,830
أحب ملاحظة التفاصيل
التي لا يراها غيرك

133
00:11:58,039 --> 00:12:00,303
لكني أكرهه في الأفلام القديمة

134
00:12:00,342 --> 00:12:02,537
عندما السائق
لا يراقب الطريق

135
00:12:02,577 --> 00:12:04,135
تعرفين أنكِ
إمرأة جميلة جدا

136
00:12:04,179 --> 00:12:07,546
- ... ستان
-   إمرأة جميلة جدا .. جدا

137
00:12:07,583 --> 00:12:09,881
أميلي ليس لها خليل

138
00:12:09,919 --> 00:12:14,379
حاولت مرة أو مرتين
لكن النتائج بائت بالفشل

139
00:12:14,424 --> 00:12:19,293
بدلا من ذلك فهي تستمتع
بالحبوب الصغيرة

140
00:12:19,330 --> 00:12:21,821
تخفض يدها
داخل أكياس الحبوب

141
00:12:21,865 --> 00:12:26,495
أو تلهو بصحن الكريمة
بملعقة الشاي

142
00:12:30,342 --> 00:12:34,108
أو إلقاء الأحجار
في قناة سانت مارتن

143
00:13:14,258 --> 00:13:16,852
يسمونه  الرجل الزجاجي

144
00:13:16,894 --> 00:13:20,557
ولد وكانت عظامه هشة كالبلور

145
00:13:20,599 --> 00:13:23,466
كل أثاث بيته مبطنة

146
00:13:23,502 --> 00:13:26,528
مصافحتة
يمكن أن تسحق أصابعه

147
00:13:26,572 --> 00:13:29,063
انه يبقى بالداخل
منذ عشرون سنة

148
00:13:33,179 --> 00:13:34,976
لم يغر الوقت شيئا

149
00:13:35,015 --> 00:13:37,483
أميلي ما زالت تعشق الخلوة

150
00:13:37,518 --> 00:13:39,486
تسلي نفسها
بالأسئلة السخيفة

151
00:13:39,520 --> 00:13:42,080
حول العالم باسفل

152
00:13:42,123 --> 00:13:46,423
مثل كم من الأزواج
يقوم بالجماع الآن؟

153
00:13:56,906 --> 00:13:58,601
خمسة عشر

154
00:14:00,577 --> 00:14:03,478
أخيرا  في 30 أغسطس 1997

155
00:14:03,513 --> 00:14:07,745
يأتي الحدث
الذي سيغير حياتها للأبد

156
00:14:07,785 --> 00:14:09,252
السيدة ديانا
أميرة ويلز

157
00:14:09,287 --> 00:14:12,552
ماتت في تحطم سيارة
ليلة أمس

158
00:14:12,590 --> 00:14:17,152
مع رفيقها
دودي الفايد

159
00:15:07,987 --> 00:15:10,114
مثل اكتشاف
قبر توت عنخ آمون

160
00:15:10,156 --> 00:15:13,853
هكذا شعرت

161
00:15:13,893 --> 00:15:16,259
عند إيجاد هذا الكنز

162
00:15:16,296 --> 00:15:20,027
مخفي من قبل ولد صغير
منذ 40 سنة

163
00:15:25,339 --> 00:15:28,172
في الحادي والثلاثون من أغسطس
في 4:00 صباحا

164
00:15:28,209 --> 00:15:30,871
أميلي كان لديها من التفكير ما يبهرها

165
00:15:30,913 --> 00:15:34,713
اين تجد مالك الصندوق

166
00:15:34,750 --> 00:15:36,877
وترد إليه كنزه

167
00:15:36,919 --> 00:15:41,788
لو انه شد على يديها
فستدعه كفاعل خير

168
00:15:41,824 --> 00:15:43,815
و لن يكون هذا سيئ جدا

169
00:15:50,634 --> 00:15:52,397
انتِ التي تسكنين بالطابق الخامس

170
00:15:52,436 --> 00:15:54,631
نحن لا نراكِ كثيرا

171
00:15:54,673 --> 00:15:58,803
معزرة .. هل تعرفين  الفتى الذي
عاش في شقتي في الخمسينات؟

172
00:15:58,843 --> 00:16:02,802
ولد؟
لما لا تتناولين كأس ؟

173
00:16:02,848 --> 00:16:06,614
- لا .. شكرا
- ادخلي و اغلقي الباب

174
00:16:06,652 --> 00:16:09,849
الأولاد ؟
أعرف العديد منهم

175
00:16:09,889 --> 00:16:11,186
انهم لطفاء

176
00:16:11,225 --> 00:16:14,592
حتى يكتشفوا
كرات الثلج والكستناء

177
00:16:14,628 --> 00:16:16,425
أعرف العديد من الأولاد

178
00:16:16,463 --> 00:16:18,658
متى جئتِ هنا؟

179
00:16:18,700 --> 00:16:20,190
في 64

180
00:16:20,235 --> 00:16:22,999
ألم تستمعين للقصة؟

181
00:16:23,037 --> 00:16:25,267
لا

182
00:16:25,306 --> 00:16:27,137
عجبا .. إجلسي

183
00:16:28,577 --> 00:16:31,842
زوجي كان يعمل
في " لادي بارد " للتأمين

184
00:16:31,880 --> 00:16:35,338
ليس سرا
انه كان ينام مع السكرتيره

185
00:16:36,920 --> 00:16:39,354
لقد إستعملوا كل الفنادق حولنا

186
00:16:39,389 --> 00:16:41,118
لا يستخدمون واحدا رخيصا

187
00:16:41,157 --> 00:16:44,490
" بيمبو "
لا تقبل بفرد سيقانها

188
00:16:44,528 --> 00:16:46,018
إلا على الحرير

189
00:16:46,063 --> 00:16:49,055
لذا فقد اهدر العديد من النقود

190
00:16:49,100 --> 00:16:52,160
كان قليلا في باديء الأمر
ثم 50 مليون

191
00:16:52,204 --> 00:16:55,503
من طاروا إلى بنما

192
00:16:57,577 --> 00:16:58,805
اشربي

193
00:17:00,613 --> 00:17:03,878
في 20 يناير 1970

194
00:17:03,916 --> 00:17:06,350
دق جرسي

195
00:17:06,387 --> 00:17:11,484
زوجك قتل في
تحطم سيارة في أمريكا الجنوبية

196
00:17:12,961 --> 00:17:14,656
توقفت حياتي هناك

197
00:17:14,696 --> 00:17:17,859
مات الأسد الأسود من الأسى

198
00:17:20,001 --> 00:17:22,162
يا له من مخلوق فقير

199
00:17:23,906 --> 00:17:27,069
هل تشاهدين كم بعطف
يحدق في سيده؟

200
00:17:29,579 --> 00:17:31,069
سوف أقرأ لكِ رسائله

201
00:17:31,114 --> 00:17:32,877
لا تفعلين

202
00:17:32,916 --> 00:17:34,679
يمكن أن تأخذين 5 دقائق

203
00:17:36,154 --> 00:17:38,520
كتب هذا
من معسكر الجيش

204
00:17:41,426 --> 00:17:42,893
عزيزتي مادو

205
00:17:42,927 --> 00:17:44,554
هذا أنا -- مادلين

206
00:17:44,596 --> 00:17:47,622
أنا لا أستطيع النوم
لا استطيع الأكل

207
00:17:47,666 --> 00:17:52,729
تعرفين بأن السبب الوحيد
هو العيش بعيدا عن باريس

208
00:17:52,772 --> 00:17:56,071
و لن أراها
سوى يوم الجمعة القادمة

209
00:17:56,109 --> 00:18:00,773
عندما عروسي الجميلة الصغيرة
ستظهر في المحطة

210
00:18:00,815 --> 00:18:03,875
في لباسها الأزرق

211
00:18:03,918 --> 00:18:07,854
بين الأقواس .. اعتقد انه شفاف جدا

212
00:18:15,465 --> 00:18:18,901
أرأيتِ اي شخص يكتب أبدا
مثل ذلك؟

213
00:18:18,935 --> 00:18:22,996
لا .. خاصة عروسي لجميلة الصغيرة

214
00:18:23,040 --> 00:18:25,634
اسمي مادلين ويلز

215
00:18:25,676 --> 00:18:28,770
مادلين
مثل ماري مجدلين

216
00:18:28,812 --> 00:18:31,508
مبكي .. اليس كذلك؟

217
00:18:31,549 --> 00:18:36,748
ويلز .. كما في الماء
يحدث عندما يولد البكاء

218
00:18:40,159 --> 00:18:41,990
بخصوص سؤالكِ

219
00:18:42,027 --> 00:18:47,488
إسألي كولونيو البقال
فهو قد عاش هنا كل حياته

220
00:18:48,835 --> 00:18:50,962
مرحبا  أميلي

221
00:18:51,004 --> 00:18:53,529
تينة وثلاثة بندقات .. كالمعتاد؟

222
00:18:53,573 --> 00:18:56,371
من الذين عاشوا في شقتي
في الخمسينات؟

223
00:18:56,411 --> 00:18:58,311
ما هو اسمهم؟

224
00:18:58,346 --> 00:19:00,439
هل كان عندك وقتها هناك عزيز

225
00:19:00,481 --> 00:19:04,611
في 1950 كان لدي إثنان -
مصابين بضعف عقلي .. و معتوه

226
00:19:04,653 --> 00:19:06,052
إن المعتوه لوتشين

227
00:19:06,088 --> 00:19:08,147
إنه ليس عبقريا
لكن أميلي تحبه

228
00:19:08,190 --> 00:19:10,181
. . .تحب الطريقة

229
00:19:10,226 --> 00:19:13,559
التي يعالج بها كل الهندباء
وكأنه شيء ثمين

230
00:19:13,596 --> 00:19:16,827
لكي يقوم بوضعها بعناية للعرض

231
00:19:16,866 --> 00:19:18,094
و تحب فيه حبه للعمل الجيد

232
00:19:18,135 --> 00:19:19,363
إنظر إليه

233
00:19:19,403 --> 00:19:22,861
انه يشبه كمن يراعي طير صغير

234
00:19:22,907 --> 00:19:26,570
لا تسأليه عن العنب المجفف

235
00:19:26,611 --> 00:19:28,238
وإلا فستبقي هنا حتى يوم الإثنين القادم

236
00:19:29,548 --> 00:19:31,482
تحرك ايها المعتوه

237
00:19:31,516 --> 00:19:33,541
انها لن تبقى هنا طوال النهار

238
00:19:38,391 --> 00:19:42,350
عليكِ ان تذهبي لرؤية أمي
إن لديها ذاكرة فيل

239
00:19:42,396 --> 00:19:43,556
أم الفيل

240
00:19:45,599 --> 00:19:47,362
شكرا لك

241
00:20:05,822 --> 00:20:07,084
برودوتو

242
00:20:08,091 --> 00:20:09,718
عفوا ؟

243
00:20:09,759 --> 00:20:11,420
إنه الاسم الذي تبحثين عنه

244
00:20:11,461 --> 00:20:16,023
و لكن ما أقوله لا تأخذي به
فانا في سن الشيخوخة

245
00:20:16,067 --> 00:20:18,001
دعيه فإنه يخرف

246
00:20:18,035 --> 00:20:20,731
هل رأيتي ما فعل بشجرتي؟

247
00:20:25,277 --> 00:20:27,939
لقد كان يعمل قديما
بثقب تذاكر المترو

248
00:20:27,980 --> 00:20:30,972
الآن ينهض كل ليلة

249
00:20:31,017 --> 00:20:33,212
ليثقب الثقوب بشجر الغاري

250
00:20:33,253 --> 00:20:36,745
إن هذا سيئ جدا

251
00:20:36,790 --> 00:20:39,953
كلنا يحتاج طريقة يشعر بها بالارتياح

252
00:20:39,994 --> 00:20:41,256
أنا أجمع الأحجار

253
00:20:41,295 --> 00:20:43,991
- أنت تعملين هذا؟
- سوف نجده .. لاتقلقي

254
00:20:44,032 --> 00:20:45,465
انا اقوم بتنظيم كل شيء

255
00:20:45,500 --> 00:20:48,469
-  أحب كل شيء هكذا

256
00:20:48,503 --> 00:20:51,131
إبنك تقريبا بالخمسين من عمره
. . . وما زال يعمل

257
00:20:51,172 --> 00:20:53,299
في حساباته

258
00:20:53,342 --> 00:20:57,005
أنت ما زلتِ تعصرين
له معجون الأسنان منذ الخامسة عشر

259
00:20:57,046 --> 00:21:00,482
- اكملي
- كامو

260
00:21:00,517 --> 00:21:04,510
الطابق الثاني
كان به بروسارد بالمدخل بي

261
00:21:04,555 --> 00:21:06,147
حصلت عليه

262
00:21:06,189 --> 00:21:08,316
برودوتو
الطابق خامس

263
00:21:08,359 --> 00:21:10,987
انهم كانوا شماليين

264
00:21:11,029 --> 00:21:13,020
برودوتو

265
00:21:13,064 --> 00:21:14,531
اليس كما قلت؟

266
00:21:17,970 --> 00:21:23,169
كيف أحيا

267
00:21:23,209 --> 00:21:32,675
دون أن أشعر بالبهجة التي تمنحها

268
00:21:32,720 --> 00:21:37,180
. . . عندما أكون بين زراعيك

269
00:21:37,224 --> 00:21:43,424
اشعر وكأني مقيدة بسحرك

270
00:21:43,465 --> 00:21:50,894
كيف أحيا

271
00:21:50,940 --> 00:21:57,072
بدونك

272
00:22:18,205 --> 00:22:20,571
كان يتلمس شيئا تحت الكشك الفوتوغرافي

273
00:22:20,607 --> 00:22:22,234
نينو كون موبا

274
00:22:25,647 --> 00:22:31,381
عندما كانت أميلي تفتقر لزملاء اللعب
كان نينو  لديه العديد منهم

275
00:22:42,499 --> 00:22:45,127
خمسة أميال تقريبا
كانت تفصل بين الأحلام

276
00:22:45,168 --> 00:22:47,602
لعقار كل من
الأخ و الأخت

277
00:22:47,637 --> 00:22:49,696
لكي يكونا معا دائما

278
00:23:10,863 --> 00:23:13,559
مرحبا أبي

279
00:23:13,600 --> 00:23:15,966
صديق جديد؟

280
00:23:16,003 --> 00:23:18,494
لقد كان لدي منذ سنوات

281
00:23:18,539 --> 00:23:22,771
كانت أمك تكرهه
لذا فقد عاش في السقيفة

282
00:23:22,811 --> 00:23:25,644
هيا دعينا نصالحه

283
00:23:28,651 --> 00:23:31,211
ها هو .. ما رأيك به؟

284
00:23:34,690 --> 00:23:40,094
أبي .. لو وجدت كنز ثمين
الأثر خاص بطفولتك

285
00:23:40,130 --> 00:23:44,863
ماذا تعتقد أنك ستكون؟
سعيد؟ حزين؟ متشوق له؟

286
00:23:44,902 --> 00:23:47,564
هذا التمثال ليس كنزا ثمين

287
00:23:47,605 --> 00:23:51,541
لقد كان هدية تقاعد
من فوجي القديم

288
00:23:51,577 --> 00:23:57,140
لا .. أعني شيئا كان مختفيا
مثل كنز سري

289
00:23:57,182 --> 00:24:00,117
يجب أن ألمعه
قبل الخريف

290
00:24:03,156 --> 00:24:06,353
سوف أعد بعض الشاي
هل تريد منه ؟

291
00:24:06,392 --> 00:24:08,485
خذ نفسا عميقا واكتمه الان

292
00:24:10,030 --> 00:24:11,998
أليس الوضع حسن الآن؟

293
00:24:12,032 --> 00:24:14,193
أغلق الباب

294
00:24:14,235 --> 00:24:16,294
هناك عاصفة عاتية

295
00:24:16,338 --> 00:24:18,329
انها ليست سيبريا

296
00:24:18,373 --> 00:24:21,672
أنت ليس لديك حساسية
لأدخنة السيارة

297
00:24:21,710 --> 00:24:25,146
اصبت بصدري بالامس بالسعال

298
00:24:25,181 --> 00:24:26,842
هلا تركتِ السعال جانبا ؟

299
00:24:26,883 --> 00:24:30,580
- ماذا اعددتِ لنا  اليوم  سوزان؟
- الباسلاء

300
00:24:30,620 --> 00:24:32,485
سيكون أمامك في الحال

301
00:24:32,523 --> 00:24:33,717
أهو جيد؟

302
00:24:33,757 --> 00:24:36,555
- هذا يعتمد على المكان الذي سأسقط فيه
- . . .  لو كان أمام المرحاض

303
00:24:36,593 --> 00:24:38,185
لا .. هذا ليس جيدا

304
00:24:43,234 --> 00:24:47,694
في الـ 12:15 تقوم بالضحك
لجذب انتباه الرجال الحاضرين

305
00:24:47,740 --> 00:24:50,675
أنه سيوصلني للجنون

306
00:24:50,709 --> 00:24:54,440
أليس بالإمكان أن يرحل؟
هناك الكثير من الحانات حولنا

307
00:24:54,481 --> 00:24:55,948
مع السلامة

308
00:24:55,982 --> 00:24:57,677
السيدة سوزان؟

309
00:24:57,717 --> 00:24:59,116
السيدة سوزان؟

310
00:24:59,152 --> 00:25:02,519
الطبقة العليا من الطعام
تدهن بقليل من الصلصة حقا ؟

311
00:25:02,557 --> 00:25:04,184
نعم .. لماذا؟

312
00:25:04,225 --> 00:25:09,253
معدتي لا تتحمل هذا مثلك
ولا لحم الحصان

313
00:25:09,297 --> 00:25:12,562
انها ليس معدتي
بل هي ذاكرتي

314
00:25:12,601 --> 00:25:14,865
سأطبخ بالأحرى لحم إنسان بعد ذلك

315
00:25:14,903 --> 00:25:16,962
أنت تمزحين

316
00:25:28,185 --> 00:25:32,485
السيدة سوزان
هل بالإمكان أن أذهب اليوم مبكرا؟

317
00:25:32,523 --> 00:25:34,548
ما اسمه؟

318
00:25:34,593 --> 00:25:36,561
دومينيك برودوتو

319
00:25:42,268 --> 00:25:44,099
مرحبا

320
00:25:45,204 --> 00:25:47,138
هل أنت دومينيك برودوتو ؟

321
00:25:47,173 --> 00:25:48,572
نعم .. انا هو

322
00:25:48,608 --> 00:25:51,441
لماذا؟

323
00:25:51,478 --> 00:25:55,005
انه حول تقديم إلتماس

324
00:25:55,048 --> 00:25:56,481
إلتماس؟

325
00:25:56,516 --> 00:26:01,283
. . نعم  .. إلتماس بشأن

326
00:26:02,690 --> 00:26:04,624
قداس للسيدة ديانا

327
00:26:04,660 --> 00:26:06,321
لا  شكرا

328
00:26:06,362 --> 00:26:08,091
لا

329
00:26:14,871 --> 00:26:16,395
أيها السيدات والسادة

330
00:26:16,439 --> 00:26:17,804
آسف لمضايقتك

331
00:26:22,413 --> 00:26:23,744
نعم؟

332
00:26:23,781 --> 00:26:26,545
مرحبا ..أسأل عن
دومينيك برودوتو

333
00:26:26,584 --> 00:26:29,519
لإحصاء السكان الأوروبي

334
00:26:29,554 --> 00:26:31,852
إصعدي للطابق الثالث

335
00:26:41,668 --> 00:26:43,295
مرحبا  قطتي

336
00:26:46,006 --> 00:26:47,837
إيرل جراي؟

337
00:26:47,875 --> 00:26:49,968
ياسمين؟

338
00:26:50,010 --> 00:26:53,036
ماذا لديكِ ؟

339
00:26:56,518 --> 00:26:58,383
أنا مشغولة

340
00:27:07,197 --> 00:27:09,757
تعال هنا

341
00:27:09,800 --> 00:27:14,794
اين يمكن أن أجد
دومينيك برودوتو ؟

342
00:27:14,838 --> 00:27:19,502
أوه .. عزيزتي السيئة .. لقد تأخرتِ عنه

343
00:27:19,544 --> 00:27:22,536
لقد ذهب الأن

344
00:27:31,891 --> 00:27:33,381
برودوتو

345
00:27:34,894 --> 00:27:36,293
ليس برودوتو

346
00:27:37,697 --> 00:27:41,258
تحتاجين قليلا من النبيذ للتفكير

347
00:27:41,302 --> 00:27:42,496
ادخلي

348
00:27:47,743 --> 00:27:51,907
أنا أعيش هنا منذ خمس سنوات
ولم أراك قبل ذلك

349
00:27:51,947 --> 00:27:54,745
أنا لا أخرج أبدا على السلم

350
00:27:54,784 --> 00:27:58,880
انا لا اهتم بالمقابلات

351
00:27:58,921 --> 00:28:00,946
كلهم عاجزون

352
00:28:02,659 --> 00:28:04,559
ادخلي

353
00:28:07,698 --> 00:28:10,633
يلقبونني بالرجل الزجاجي

354
00:28:10,668 --> 00:28:14,399
لكن اسمي رايموند دوفيل

355
00:28:15,673 --> 00:28:17,504
أميلي بولا
. . . أعمل نادلة في

356
00:28:17,542 --> 00:28:20,511
" في.. " لي ديمولا
أعرف

357
00:28:20,546 --> 00:28:27,076
والآن
سلة برودوتو كالفارغة

358
00:28:27,120 --> 00:28:30,920
لأنه لم يفعل
" ان نطقه " تو

359
00:28:30,957 --> 00:28:32,390
" مثل " التوتو

360
00:28:36,964 --> 00:28:38,989
أحب تلك الصورة

361
00:28:39,033 --> 00:28:41,900
انه الغداء
لفريق الزوارق الرياضي

362
00:28:43,305 --> 00:28:44,499
من قبل رينوا

363
00:28:49,946 --> 00:28:54,315
قمت برسم واحدة كل سنة
لمدة عشرون سنة

364
00:28:56,286 --> 00:28:58,652
أشد جزء فيهم هي النظرات

365
00:28:58,689 --> 00:29:00,554
أحس أحيانا

366
00:29:00,591 --> 00:29:04,789
أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم
من خلف ظهري

367
00:29:04,830 --> 00:29:06,695
يبدوا انهم سعداء جدا

368
00:29:06,731 --> 00:29:08,665
يجب أن يكونوا كذلك

369
00:29:08,700 --> 00:29:11,863
انهم يأكلون أرنب بري
مع مورلي

370
00:29:11,903 --> 00:29:15,805
وبسكويتات الوفل بالمربى
للأطفال

371
00:29:16,809 --> 00:29:21,769
الآن .. اين
قطعة الورق تلك ؟

372
00:29:23,550 --> 00:29:28,852
لاحظتي كاميرة التصوير

373
00:29:28,890 --> 00:29:31,552
هدية من كنتي

374
00:29:31,593 --> 00:29:34,562
وضعتها هناك

375
00:29:34,596 --> 00:29:38,657
لذا فأنا لست بحاجة
لمعرفة الوقت

376
00:29:38,701 --> 00:29:41,534
بعد كل هذه السنوات

377
00:29:41,570 --> 00:29:45,870
الشخص الوحيد
الذي ما زال يأسرني

378
00:29:45,909 --> 00:29:49,743
تلك البنت
التي بقدح الماء

379
00:29:49,779 --> 00:29:52,612
انها في المنتصف
بالرغم من إنها بالخارج

380
00:29:53,951 --> 00:29:56,317
ربما انها فقط مختلفة

381
00:29:57,955 --> 00:29:59,718
بأي الطرق؟

382
00:30:01,026 --> 00:30:02,755
أنا لا أعرف

383
00:30:03,762 --> 00:30:08,699
عندما كانت صغيرة فنادرا
ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين

384
00:30:09,802 --> 00:30:12,134
ربما لم تلعب أبدا

385
00:30:15,509 --> 00:30:16,942
دومينيك

386
00:30:16,977 --> 00:30:21,573
دومينيك برودوتو
27ري موفتا

387
00:30:23,084 --> 00:30:24,449
انه لكِ

388
00:30:25,453 --> 00:30:27,114
صباح كل يوم ثلاثاء

389
00:30:27,155 --> 00:30:29,953
دومينيك برودوتو
يشتري دجاجة

390
00:30:29,991 --> 00:30:33,222
ويقوم بتحميرها مع البطاطا

391
00:30:33,262 --> 00:30:36,561
بعد أن يقوم بتقطيع
السيقان والأجنحة

392
00:30:36,599 --> 00:30:40,695
يحب تناول الجثة الحارة
بأصابعه

393
00:30:40,737 --> 00:30:42,967
بادءا بالمحار

394
00:30:45,509 --> 00:30:49,502
لكن اليوم
برودوتو  لن يشتري دجاجة

395
00:30:49,547 --> 00:30:52,448
انه لن يذهب لأي مكان آخر
سوى كشك الهاتف هذا

396
00:32:02,696 --> 00:32:06,257
بلمح البصر كل شيء عاد

397
00:32:06,301 --> 00:32:09,532
فوز فريق الدرجات االفرنسي

398
00:32:12,541 --> 00:32:14,702
حمالات العمة جوزيت

399
00:32:16,879 --> 00:32:19,507
والأهم من ذلك
اليوم المأساوي

400
00:32:21,618 --> 00:32:25,247
اليوم الذي ربح فيه كل الكرات الزجاجية

401
00:32:46,612 --> 00:32:48,910
قرصة من اجل برودوتو

402
00:32:48,948 --> 00:32:51,382
برودوتو
هل تعرف ما هذا؟

403
00:32:58,759 --> 00:33:00,226
كونياك من فضلك

404
00:33:05,834 --> 00:33:08,564
انا مندهش فقط مما حدث

405
00:33:08,604 --> 00:33:10,970
يجب ان يكون ولي أمري ملاكا

406
00:33:12,842 --> 00:33:15,310
كشك الهاتف
كان يدعوني

407
00:33:19,916 --> 00:33:23,147
و هنا يدعوني المايكرويفي

408
00:33:25,623 --> 00:33:27,750
احتاج كونياك آخر

409
00:33:37,002 --> 00:33:38,833
الحياة مضحكة

410
00:33:40,440 --> 00:33:44,809
للطفولة دائما الوقت عائقا تماما
ثم فجأة تكون في الخمسين من عمرك

411
00:33:48,482 --> 00:33:50,848
كل ما تركته
في طفولتك

412
00:33:50,885 --> 00:33:52,876
مخبئ بصندوق صغير صدئ

413
00:33:56,758 --> 00:33:58,919
لديك أطفال .. سيدتي ؟

414
00:34:03,433 --> 00:34:05,993
عندي بنت بمثل عمركِ

415
00:34:09,740 --> 00:34:12,868
لم نتكلم منذ عدة سنوات

416
00:34:12,910 --> 00:34:16,937
سمعت بأن لديها طفل

417
00:34:16,980 --> 00:34:18,914
اسمه لوكاس

418
00:34:24,722 --> 00:34:28,954
حان الوقت لكي أبحث عنهم
قبل أن أجد نفسي بصندوق

419
00:34:30,629 --> 00:34:31,960
ألا تعتقدين ذلك؟

420
00:34:39,973 --> 00:34:44,103
أميلي لديها شعور غريب
بالإنسجام التام

421
00:34:44,145 --> 00:34:46,978
أنها لحظة رائعة
مثل الضوء الخافت

422
00:34:47,014 --> 00:34:51,007
نسيم العطر بالهواء
الدندنة الهادئة للمدينة

423
00:34:51,053 --> 00:34:54,511
انها تتنفس بعمق
يا لها من حياة بسيطة وواضحة

424
00:34:54,556 --> 00:34:59,755
الحب الجياش هو الحافز
لتقديم المساعدة للبشرية

425
00:35:11,976 --> 00:35:15,605
دعني أساعدك
فلتنزل هنا .. هيا نذهب

426
00:35:15,647 --> 00:35:17,376
تلك أرملة رئيس الطبالين

427
00:35:17,415 --> 00:35:20,873
انها تلبس معطفه
منذ اليوم الذي مات فيه

428
00:35:20,920 --> 00:35:23,582
تمثال رأس الحصان
فقد أذنا

429
00:35:23,623 --> 00:35:27,650
إن هذا بائع الزهور يضحك
لديه دوائر حول عينيه

430
00:35:27,693 --> 00:35:30,787
على نافذة المخبز
وضعت مصاصات

431
00:35:31,832 --> 00:35:34,858
أتشتم هذا ؟
إنهم يعطون شرائح من البطيخ

432
00:35:36,170 --> 00:35:39,037
انهم يتناولون الآيس كريم

433
00:35:39,073 --> 00:35:41,098
نحن نمر أمام جزار المتنزه

434
00:35:41,142 --> 00:35:44,236
لحم الخنزير بـ 79 فرنك

435
00:35:44,280 --> 00:35:49,013
الآن نحن أمام دكان الجبن
البيكدور بـ12.90

436
00:35:49,051 --> 00:35:53,647
هل ترى هذا الطفل الرضيع
إنه ينظر الى الكلب وهو يتلهف على الدجاج

437
00:35:53,690 --> 00:35:56,557
الآن نحن أمام كشك
المترو

438
00:35:56,593 --> 00:35:58,788
سوف أتركك هنا
مع السلامة

439
00:36:50,120 --> 00:36:53,385
انها لا تستطيع التعلق
بالناس الآخرين

440
00:36:54,726 --> 00:36:58,184
لقد كانت دائما طفلة وحيدة

441
00:37:00,465 --> 00:37:03,525
مساء الخير
في صباح مشرق متلألأ من شهر يوليو

442
00:37:03,569 --> 00:37:06,402
بينما الحشود تقضي العطلة على الشواطئ

443
00:37:06,438 --> 00:37:08,929
وتستمتع باشراقة الشمس الجديدة

444
00:37:08,974 --> 00:37:11,704
أهالي باريس
القاطنين المتحيرين

445
00:37:11,745 --> 00:37:15,943
يشاهدون الإنفجارات اللامعة
للألعاب النارية التقليدية

446
00:37:15,982 --> 00:37:17,381
أميلي بولا

447
00:37:17,418 --> 00:37:22,856
الام الروحية للمنبوذين
و المكروهين

448
00:37:22,890 --> 00:37:25,916
تستسلم أخيرا للإعياء

449
00:37:25,961 --> 00:37:29,897
في شوارع باريس المنكوبة

450
00:37:29,931 --> 00:37:33,025
حشود بلا عدد
. .. خرجوا نادبين

451
00:37:33,069 --> 00:37:36,766
خلف مراسمها الجنائزية
في صمت

452
00:37:36,806 --> 00:37:41,607
يملأ قلوبهم الحزن
كتيتم الاطفال

453
00:37:41,645 --> 00:37:45,911
لماذا القدر يتنكر
على التي اعطت الجميع كل شيء

454
00:37:45,949 --> 00:37:51,615
ولم يمنحها ابدا البهجة بالرغم من ذلك
لتستمتع بالحياة البسيطة

455
00:37:51,656 --> 00:37:54,523
مثل دون كيشوت
وهبت نفسها

456
00:37:54,559 --> 00:37:59,656
ضد الطواحين الطاحنة
و كل تعاسة الحياة

457
00:38:10,110 --> 00:38:12,340
لقد كانت معركة خاسرة

458
00:38:12,380 --> 00:38:17,408
التي خاضتها بالكد والتعب طوال حياتها الـ 23
أميلي بولا

459
00:38:17,452 --> 00:38:20,512
مما دعها بجسمها المتعب النحيل
. . . يغوص

460
00:38:20,556 --> 00:38:24,515
من المحيط الى النهر
في تلك الويلات العالمية

461
00:38:25,461 --> 00:38:28,430
كلما كانت تذهب
كانت تشعر بطعنة بالأسف

462
00:38:28,465 --> 00:38:30,831
.. لأنها تركت أبيها يموت

463
00:38:30,867 --> 00:38:34,803
دون أن تحاول
أن تمنح لحياته المخنوقة

464
00:38:34,838 --> 00:38:38,774
نفحة من الهواء
. . . ولم تمنحها

465
00:38:38,809 --> 00:38:40,106
كذلك إلى العديد من الآخرين

466
00:40:56,965 --> 00:40:57,989
إنتظر

467
00:41:02,971 --> 00:41:04,302
إنتظر

468
00:41:07,810 --> 00:41:08,970
إنتظر

469
00:41:10,280 --> 00:41:12,009
إنتظر .. إنتظر .. إنتظر

470
00:41:14,118 --> 00:41:15,983
إنتظر .. إنتظر

471
00:41:57,032 --> 00:41:58,897
العديد من الصفحات مليئة بصور الهوية

472
00:41:58,934 --> 00:42:02,631
مزقت و ألقت
من قبل اصحابها

473
00:42:02,672 --> 00:42:07,075
أُعيدت تجميعها بعناية
قد تكون شاذة في بعضها

474
00:42:07,111 --> 00:42:09,773
بعض من الألبوم العائلي

475
00:42:14,251 --> 00:42:15,946
علبة جلاسيس

476
00:42:15,988 --> 00:42:18,479
ثانية واحدة
الجو مليء بالدخان هنا

477
00:42:18,523 --> 00:42:21,014
أين هم؟
أنا لا أستطيع رؤية شيء

478
00:42:21,059 --> 00:42:23,619
- انه الي اليسار قليلا
- هذا

479
00:42:27,700 --> 00:42:29,691
يجب ان اغيرها

480
00:42:29,736 --> 00:42:31,294
إنسه

481
00:42:34,108 --> 00:42:35,871
موريسك للشاب

482
00:42:35,909 --> 00:42:39,436
واحد موريسك
وواحد صودا بالنعناع

483
00:42:39,481 --> 00:42:42,814
أكان ذلك قبل زواجي
أم بعد المعانقة؟

484
00:42:42,851 --> 00:42:44,978
قبل الزواج .. أهذا يناسبك ؟

485
00:42:46,822 --> 00:42:48,983
- قبل الزواج
- لاتقلقين

486
00:42:49,025 --> 00:42:51,994
ستجدين السيد المناسب
يوم ما

487
00:42:52,028 --> 00:42:55,486
كل النساء يردن النوم
على كتف رجل

488
00:42:55,532 --> 00:42:58,797
كل الرجال يشخرون
بعد قليل من الشراب

489
00:42:58,835 --> 00:43:00,803
و أنا لدي أذن موسيقية

490
00:43:00,837 --> 00:43:04,000
لقد أجريت عملية بتجاويفي الأنفية

491
00:43:04,042 --> 00:43:07,102
أرى بأنك رومانسي ايها الفتى

492
00:43:07,145 --> 00:43:11,639
أرى بأنكِ ليس لديكِ معرفة
بالحب الحقيقي

493
00:43:11,683 --> 00:43:15,585
تلك المعرفة
هي التي سببت لي قصر ساقي

494
00:43:15,621 --> 00:43:18,886
إعتقدت بأنكِ سقطتِ من فوق حصان

495
00:43:18,925 --> 00:43:20,483
لقد فعلت

496
00:43:21,594 --> 00:43:23,926
كنت اعشق
فنانا ونحن على إرجوحة

497
00:43:23,963 --> 00:43:27,421
بغبائي .. انهم دائما
يسقطونكِ في اللحظة الاخيرة

498
00:43:27,468 --> 00:43:30,198
أسقطني
مباشرة قبل أن افعل

499
00:43:32,006 --> 00:43:35,942
... فاصبح هو كالحصان فوقي

500
00:43:35,977 --> 00:43:37,968
وانا تحته

501
00:43:42,018 --> 00:43:43,315
ويسكي؟

502
00:43:43,352 --> 00:43:46,287
ما زال الحب الحقيقي موجود

503
00:43:46,322 --> 00:43:50,281
أعرف
بعد 30 سنة وراء حانة

504
00:43:50,327 --> 00:43:53,990
انا خبيرة في هذا
سوف اعطيك وصفة جيدة

505
00:43:56,801 --> 00:43:59,099
خذ عضوين نظاميين

506
00:43:59,137 --> 00:44:02,402
إخلطهم معا
ودعهم حتى ينضجون

507
00:44:02,440 --> 00:44:04,374
انها وصفة ابدا لا تخيب

508
00:44:12,886 --> 00:44:14,547
معذرة

509
00:44:14,588 --> 00:44:16,317
معذرة

510
00:44:16,356 --> 00:44:18,153
سوف اذهب انا

511
00:44:21,662 --> 00:44:23,892
ألم تآذى الناس بما يكفي؟

512
00:44:27,568 --> 00:44:29,365
جينا يمكن أن تدافع عن نفسها

513
00:44:29,404 --> 00:44:32,805
أنا لا أعني جينا
أعني جورجيت

514
00:44:36,946 --> 00:44:40,040
- جورحيت ؟
- انظر .. انها تستلفت إنتباهك

515
00:44:40,083 --> 00:44:42,074
و لكن كل يمكنك أن تراه هو جينا

516
00:44:44,121 --> 00:44:47,386
يالا البنت المسكينة
. . . انها تعمل العديد من الأشياء

517
00:44:47,424 --> 00:44:49,085
لتلفت انتباهك

518
00:44:51,863 --> 00:44:54,457
حقا انت يجب أن تكون أعمى

519
00:45:02,842 --> 00:45:04,833
- لقد انتهيت اليوم
-  مع السلامة

520
00:45:09,016 --> 00:45:11,644
. . .. أي من ستقابله جديدا

521
00:45:11,685 --> 00:45:16,179
فلا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك العسكر
صاحب المسجل

522
00:45:16,224 --> 00:45:19,125
يوسف ليس معتوها جدا

523
00:45:19,160 --> 00:45:21,025
انه فقط متألم

524
00:45:21,062 --> 00:45:23,997
لقد كانوا سينفصلون قبل شهرين

525
00:45:24,033 --> 00:45:27,560
لكي يبقى على المجيئ هنا
فإنه يجب أن يكون متألم

526
00:45:28,637 --> 00:45:30,969
لا تقولين بأنك لم تلاحظين

527
00:45:32,042 --> 00:45:33,737
ألاحظ ماذا ؟

528
00:45:33,777 --> 00:45:36,712
حسنا انه دائما
يجلس هنا .. اليس كذلك؟

529
00:45:36,746 --> 00:45:37,872
في الكرسي رقم 8؟

530
00:45:37,914 --> 00:45:39,142
إجلسي

531
00:45:40,151 --> 00:45:41,948
إجلسي جورجيت

532
00:45:43,654 --> 00:45:45,554
ماذا يمكن أن ترين؟

533
00:45:45,590 --> 00:45:47,922
رف سجائري

534
00:45:47,960 --> 00:45:50,087
ألا تفقدين شيء؟

535
00:45:50,128 --> 00:45:51,618
حسنا .. لا

536
00:45:52,631 --> 00:45:54,189
إبذلي بعض الجهد

537
00:46:00,940 --> 00:46:03,841
أنا لا أستطيع أن أرى شيء

538
00:46:03,877 --> 00:46:06,607
فكري بالموضوع
ليلة سعيدة

539
00:46:26,503 --> 00:46:29,995
رسالة تصل متأخرة 30 سنة

540
00:46:30,040 --> 00:46:34,670
وجدت من قبل أحد المتسلقين
. . . على الجليد

541
00:46:34,712 --> 00:46:36,703
. .. وكانت ضمن شحن

542
00:46:36,748 --> 00:46:39,979
مفقود في تحطم طائرة
بأواخر الستينات

543
00:46:41,353 --> 00:46:44,880
كم انا حزينة جدا
على تلك الأميرة الجميلة الصغيرة

544
00:46:44,923 --> 00:46:47,357
أكان من الافضل أن تكون عجوزا وقبيحة؟

545
00:46:47,393 --> 00:46:49,588
بالتاكيد
إنظري إلى الأم تيريزا

546
00:46:51,464 --> 00:46:54,024
أما زال يطارد جينا؟

547
00:46:54,868 --> 00:46:57,496
لا .. لديه شخص آخر

548
00:46:57,538 --> 00:46:58,732
أي واحدة .. هل أعرفها ؟

549
00:47:00,775 --> 00:47:03,209
انه لأمر مضحك حول هذا الجليد

550
00:47:03,244 --> 00:47:04,905
شخص ما في " لي ديمولا " ؟

551
00:47:06,815 --> 00:47:08,282
ليس أنت

552
00:47:10,786 --> 00:47:12,845
ليس سوزان

553
00:47:14,557 --> 00:47:16,457
- لا
- نعم

554
00:47:20,497 --> 00:47:21,896
انه هناك مرة اخرى

555
00:47:21,932 --> 00:47:24,526
كم هو غريب

556
00:47:24,568 --> 00:47:27,935
وهنا
-  ثانية

557
00:47:27,972 --> 00:47:29,564
محطة ليون

558
00:47:30,975 --> 00:47:34,240
وهنا
5مارس أوسترليز

559
00:47:34,279 --> 00:47:39,046
دائما نفس الوجه الخالي من التعابير
انه محايد دائما

560
00:47:39,085 --> 00:47:40,746
إثنتا عشرة مرة

561
00:47:40,786 --> 00:47:45,120
لقد حسبتهم
انه شاذ جدا

562
00:47:45,158 --> 00:47:48,457
لماذا يعيش ليأخذ الصور
. .. في جميع أنحاء البلدة

563
00:47:48,495 --> 00:47:50,463
ويرميهم؟

564
00:47:50,497 --> 00:47:52,988
امر جيد .. ايضا

565
00:47:53,034 --> 00:47:55,468
انه مثل الطقوس

566
00:47:55,503 --> 00:47:58,165
من المحتمل انه يخشى
الكبر في السن

567
00:47:58,206 --> 00:48:01,607
انها تعزيته الوحيدة

568
00:48:02,878 --> 00:48:04,709
انه ميت

569
00:48:07,050 --> 00:48:09,917
انه يخشى من ان ينسى من الوجود

570
00:48:11,087 --> 00:48:14,147
يريد ان يتذكر الناس
وجهه

571
00:48:14,190 --> 00:48:18,627
مثل إرسال فاكس بصورته
بعد الموت

572
00:48:18,662 --> 00:48:22,826
رجل ميت
يخشى ان ينسى من الوجود

573
00:48:22,868 --> 00:48:25,928
هؤلاء الرجال هنا
انا جعلتهم كذلك

574
00:48:25,971 --> 00:48:28,098
انهم موتى منذ مدة طويلة

575
00:48:28,140 --> 00:48:32,042
لكنهم لن ينسوا

576
00:48:34,113 --> 00:48:35,603
البنت التي بلوحة الرسم

577
00:48:36,682 --> 00:48:40,277
ربما هناك ارتباط بينها وبين شخص آخر

578
00:48:40,320 --> 00:48:42,220
معها في الصورة؟

579
00:48:44,925 --> 00:48:47,553
على الأرجح أنه فتى
رأته في مكان ما

580
00:48:47,595 --> 00:48:51,122
وأحست بصلة تربطها به

581
00:48:51,166 --> 00:48:54,693
أتعنين بأنها تفضل أن
. . . تتخيل نفسها

582
00:48:54,737 --> 00:48:57,331
. . .تتعلق بشخص غائب

583
00:48:57,373 --> 00:48:59,807
... وغير متواجد

584
00:48:59,842 --> 00:49:02,072
بمن حولها بتلك اللوحة ؟

585
00:49:05,482 --> 00:49:09,885
ربما تحاول بصعوبة اصلاح
حياة الناس الآخرين الملخبطة

586
00:49:09,921 --> 00:49:11,889
و ماذا عنها؟

587
00:49:11,923 --> 00:49:15,017
ماذا عن حياتها الملخبطة هي؟

588
00:49:16,194 --> 00:49:18,492
من يصلح ذلك؟

589
00:49:19,865 --> 00:49:24,734
انه من الأفضل مساعدة الناس
خير من الوقوف كتمثال بالحديقة

590
00:50:35,450 --> 00:50:40,683
وجد بدم سائق السيارة 2.8 غرام من الكحول

591
00:50:40,722 --> 00:50:42,155
ان هذا يصيبني بالمرض

592
00:50:42,190 --> 00:50:45,182
ولماذا لا يتحدثون عن تعاطي أولئك
البلداء اللامباليون

593
00:50:46,563 --> 00:50:48,428
- مفاتيحك
- تماسك ميلو

594
00:50:48,464 --> 00:50:50,591
انها السرعة هي التي تقتل
في الوقت الحاضر

595
00:50:50,633 --> 00:50:52,999
انظر بنفسك "مولدي" على طريق لوسيان

596
00:50:53,037 --> 00:50:56,768
لا يستطيع الرادار الامساك به أبدا
بينما هو يعمل

597
00:50:56,807 --> 00:50:59,298
إن هذا يجلب العار عليك
سيدي كولونيو

598
00:50:59,344 --> 00:51:01,278
انه ليس عيبه

599
00:51:01,313 --> 00:51:03,042
صدقتي سيدة كوشوا

600
00:51:03,081 --> 00:51:05,709
انه ليس عيبه
انه لا يستطيع النوم

601
00:51:05,750 --> 00:51:07,115
انها السيدة دي دي

602
00:51:08,854 --> 00:51:11,322
حزروا ما وجدت
في السيارة؟

603
00:51:11,357 --> 00:51:13,723
كاتلوج الملابس الداخلية

604
00:51:13,759 --> 00:51:16,728
وصورة للسيدة دي دي ملصوقة على وجهه

605
00:51:19,166 --> 00:51:21,464
ماذا تريدين اليوم؟
. . . خمسة سبرجس

606
00:51:21,501 --> 00:51:23,469
أم مزيدا من الاخبار المحلية؟

607
00:51:23,504 --> 00:51:25,836
لا شيء

608
00:51:34,216 --> 00:51:36,684
عمل المفاتيح في الحال

609
00:51:50,568 --> 00:51:52,559
هل تحسنتِ من الصداع ؟

610
00:51:52,603 --> 00:51:56,539
نعم  لكن عرق النسا
أبقاني مستيقظة طوال الليل

611
00:51:56,575 --> 00:51:58,941
منذ فترة طويلة لم أراكِ جيدة جدا

612
00:51:58,977 --> 00:52:01,172
أوه .. نعم؟

613
00:52:01,213 --> 00:52:05,673
المرأة بدون حب تذبل
مثل الزهرة بدون شمس

614
00:52:11,525 --> 00:52:12,719
الطقس غريب اليوم

615
00:52:13,761 --> 00:52:15,558
ما المضحك جدا؟

616
00:52:15,596 --> 00:52:18,030
أنت رقم مائة التي تقول هذا

617
00:52:18,066 --> 00:52:22,127
اننا نقضي الوقت في تلك الايام
لننسى كم وقت فات

618
00:52:22,170 --> 00:52:24,695
نحن نننسى هذا
لكي نستطيع البقاء وسط تلك السخافات

619
00:52:24,739 --> 00:52:27,435
أكتب تلك السخافات
و لا أحد ينشرها

620
00:52:27,476 --> 00:52:30,070
- هل رفضوا الاخيرة ايضا؟
- انها رقم ثلاثون لي

621
00:52:30,112 --> 00:52:32,580
أليس إبن عمك يكتب في النقد؟

622
00:52:32,615 --> 00:52:35,607
إنسيه
النقاد مثل المستنزفون

623
00:52:35,652 --> 00:52:38,849
انهم يمتصون دم الكتاب

624
00:52:38,889 --> 00:52:40,220
. . . هل كتابك

625
00:52:41,225 --> 00:52:42,487
حول قصة حب؟

626
00:52:42,527 --> 00:52:45,587
انه حول رجل
يعمل بجريدة

627
00:52:45,630 --> 00:52:48,064
ليس حول ماضيه

628
00:52:48,099 --> 00:52:50,897
لكن حول الكوارث
التي تحدث في مستقبله

629
00:52:50,936 --> 00:52:54,133
لذا فإنه يصبح مكتئبا
و لا يستطيع عمل اي شيء

630
00:52:54,173 --> 00:52:56,266
أساسا  انه حول متسكع

631
00:52:56,309 --> 00:53:00,439
سوف ارسل المخطوطة إليكِ

632
00:53:00,480 --> 00:53:04,348
لذا فعليك ان تشطب السعر
من عليها

633
00:53:04,385 --> 00:53:08,583
اراهن بمالي ان الكتاب
سيقرضون اصابعهم حسدا عليك بعد ذلك

634
00:53:14,529 --> 00:53:17,191
لماذا أخذت كل هذا الوقت ؟

635
00:53:17,232 --> 00:53:18,824
انه لا يستطيع ان يكمل عمل اي شيء

636
00:53:20,570 --> 00:53:22,970
فليتبول شخص ما على امه

637
00:54:13,362 --> 00:54:15,489
كريم للقدم

638
00:54:20,470 --> 00:54:22,563
معجون أسنان

639
00:55:23,541 --> 00:55:26,135
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

640
00:55:26,178 --> 00:55:28,646
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

641
00:55:28,680 --> 00:55:30,671
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

642
00:55:30,716 --> 00:55:34,277
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

643
00:55:35,955 --> 00:55:37,752
. . . بدونكِ
... عواطفي الحاضرة

644
00:55:37,790 --> 00:55:40,623
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

645
00:55:41,829 --> 00:55:43,023
التذاكر  من فضلكِ

646
00:55:47,134 --> 00:55:48,795
كيف هي احوال عملكِِ؟

647
00:55:50,071 --> 00:55:51,698
لقد سألتني عن هذا بالفعل

648
00:55:55,610 --> 00:55:57,908
أنتِ بخير تلك الأيام؟

649
00:55:57,947 --> 00:55:59,539
تقريبا

650
00:56:00,883 --> 00:56:02,851
أشعر ببعض التغيير

651
00:56:06,790 --> 00:56:09,850
كان لدي نوبتان قلبيتان
. .. كان يجب ان يتم اجهاضي

652
00:56:09,893 --> 00:56:11,326
عندما كانت امي حبلى بي

653
00:56:13,197 --> 00:56:15,028
وما دون ذلك فأنا بخير

654
00:56:15,066 --> 00:56:16,693
حسنا

655
00:56:20,639 --> 00:56:22,504
هل هناك شيء خطأ ؟

656
00:56:25,177 --> 00:56:26,644
لا .. لا شيء

657
00:56:28,281 --> 00:56:30,078
هل فقدت تمثالك

658
00:56:31,584 --> 00:56:33,882
هل عاد الى موطنه ؟

659
00:56:46,568 --> 00:56:47,830
موسكو

660
00:56:47,869 --> 00:56:49,166
هل ترينه هناك؟

661
00:56:51,474 --> 00:56:53,339
ليس لدي تفسير

662
00:56:53,376 --> 00:56:56,607
انه يريد رؤية العالم؟

663
00:56:59,850 --> 00:57:01,374
أنا لا أستطيع فهمه

664
00:57:19,505 --> 00:57:20,665
اشياء مفقودة

665
00:57:20,706 --> 00:57:21,866
ألبوم

666
00:57:21,907 --> 00:57:23,772
صور

667
00:57:26,279 --> 00:57:29,771
أي بنت طبيعية
تقوم بالاتصال بالرقم

668
00:57:29,816 --> 00:57:31,841
لتقابله وترد اليه الألبوم

669
00:57:31,886 --> 00:57:35,322
و ترى إن كان حلمها سيتحقق

670
00:57:35,356 --> 00:57:40,817
ان مشاهدة هذا
يعتبر هو اخر شيء تريده أميلي

671
00:57:44,366 --> 00:57:46,664
أقول

672
00:57:46,703 --> 00:57:49,228
هل يمكن أن تقع في الحب؟

673
00:59:25,046 --> 00:59:26,638
اين الزعيم؟

674
00:59:28,017 --> 00:59:30,076
انه نائم في القرنابيط

675
00:59:30,119 --> 00:59:31,746
ماذا؟

676
00:59:31,787 --> 00:59:34,255
نائم في القرنابيط

677
00:59:41,398 --> 00:59:42,888
أتريد شيئا استطيع ان اقدمه لك؟

678
00:59:42,934 --> 00:59:45,402
كارد الخدش للحظ " من فضلكِ "

679
00:59:54,313 --> 00:59:56,008
كيف يعمل هذا؟

680
00:59:57,917 --> 00:59:59,714
. . لكي أخبرك بكيفة عمل هذا

681
00:59:59,753 --> 01:00:03,348
فدعنا نعمل واحدة معا

682
01:00:05,592 --> 01:00:09,426
تخدشه هنا

683
01:00:09,463 --> 01:00:10,987
من الشمال لليمين

684
01:00:19,775 --> 01:00:22,209
لا شيء .. و أنت؟

685
01:00:22,245 --> 01:00:24,042
لا .. لا شيء ايضا

686
01:00:27,850 --> 01:00:30,182
هل انا سيئ الحظ في البطاقات ؟

687
01:00:30,221 --> 01:00:33,349
إنها ليست سوى مجرد كلمات

688
01:00:35,826 --> 01:00:38,090
يجب أن أعود لمكاني

689
01:00:38,129 --> 01:00:40,757
نعم

690
01:00:48,307 --> 01:00:50,605
نادي فيديو الدعارة

691
01:00:50,643 --> 01:00:53,271
مرحبا .. أنا اتصل بخصوص الإعلان

692
01:00:53,313 --> 01:00:55,781
- هل عمرك فوق الـ 18؟
- اجل

693
01:00:55,816 --> 01:00:59,081
- اتقومين بالحلاقة؟
- عفوا؟

694
01:00:59,119 --> 01:01:03,283
- أسألكِ .. هل تحلقين؟
فإن السيقان المشعرة تخيف الزبائن

695
01:01:22,178 --> 01:01:24,043
كيف حالك السيدة ويلز؟

696
01:01:24,080 --> 01:01:26,605
. . . . عندما لا يوجد شيء تعيش من أجله

697
01:01:26,651 --> 01:01:29,313
لا تقولين ذلك .. الحياة عظيمة

698
01:01:29,353 --> 01:01:30,945
حقا .. تلك إحلام الطفولة

699
01:01:46,472 --> 01:01:48,337
مرحبا  السيد دوفيل

700
01:01:49,810 --> 01:01:53,007
ها هي طلباتك السيد دوفيل

701
01:01:53,047 --> 01:01:56,574
أعتقد أنني أكره الخرشوف

702
01:01:56,618 --> 01:02:00,486
. . . انت لا تريده
دعني أريك هذا

703
01:02:06,228 --> 01:02:08,389
فلتأخذ هذه المفاجأة

704
01:02:10,433 --> 01:02:12,230
حسنا .. هذا أفضل

705
01:02:25,350 --> 01:02:27,341
- لوتشين أنت ساحر

706
01:02:27,386 --> 01:02:29,980
كل هذا من السيد كولونيو

707
01:02:30,457 --> 01:02:34,790
- من ؟
السيد كولونيو ؟

708
01:02:35,862 --> 01:02:38,660
آسف .. خطأ غير مقصود

709
01:02:38,698 --> 01:02:40,859
انها تأتي بالممارسة لوتشين

710
01:02:40,900 --> 01:02:44,461
كرر هذا بعدي

711
01:02:44,505 --> 01:02:46,769
كولونيو في الحضيض

712
01:02:48,609 --> 01:02:51,578
كولونيو في الحضيض

713
01:02:51,613 --> 01:02:54,343
تمام .. دورك الآن كولونيو

714
01:02:57,185 --> 01:02:59,915
الكولونيو البليد الكبير

715
01:02:59,956 --> 01:03:02,686
أترى ؟ يمكنك أن تعمل هذا

716
01:03:02,725 --> 01:03:05,353
الكولونيو مات و رحل

717
01:03:05,395 --> 01:03:07,590
جيد جدا

718
01:03:08,732 --> 01:03:11,599
الكولونيو البليد الكبير
في الحضيض

719
01:03:19,644 --> 01:03:22,875
حسنا .. يكفي اليوم هذا

720
01:03:24,950 --> 01:03:27,919
لوتشين .. ذلك يكفي

721
01:03:27,953 --> 01:03:29,716
جيد جدا

722
01:03:33,126 --> 01:03:35,287
وجدت هذا تحت حصيرتك

723
01:04:51,781 --> 01:04:53,840
ما زالت لا أفوز

724
01:04:53,884 --> 01:04:57,012
وأنا ايضا لم أفوز

725
01:04:58,823 --> 01:05:01,348
هل تمانعين .. ؟

726
01:05:01,392 --> 01:05:02,916
يوجد شيء ما هنا

727
01:05:09,101 --> 01:05:13,333
أنتِ رائعة عندما تخجلين

728
01:05:13,373 --> 01:05:15,739
مثل الزهرة البرية

729
01:05:15,775 --> 01:05:19,108
انها ليست سوى حساسية

730
01:05:20,681 --> 01:05:21,841
صباح الخير على الجميع

731
01:05:23,551 --> 01:05:25,610
يوم جميل

732
01:05:43,307 --> 01:05:45,275
علبة " جيتن" من فضلكِ

733
01:05:45,309 --> 01:05:49,370
اه .. انظري ماذا  فعلتي ؟
تتحركين مثل الطلقة

734
01:05:49,413 --> 01:05:53,816
لقد افسدتي ملابسي

735
01:05:58,089 --> 01:06:00,353
. . . لقد كانت أميلي هي التي

736
01:06:33,997 --> 01:06:37,694
أتعرف
عندما صعدوا إلى مونتابلي

737
01:06:37,735 --> 01:06:41,136
. . في تلك البرودة
كان السيليكون قد تجمد على وجهها

738
01:06:41,171 --> 01:06:45,039
وجهها كان متقيح ومتورم

739
01:07:10,905 --> 01:07:15,342
فكرت أن أعد لكِ الزنجبيل
مع قليل من النبيذ الحار

740
01:07:17,146 --> 01:07:20,912
أعتقد أني كنت وقحا نوعا ما
حول البنت التي بالفاترينة الزجاجية

741
01:07:20,949 --> 01:07:26,615
. .  أخبريني .. الولد الذي قابلته
هل رأته مرة أخرى؟

742
01:07:28,125 --> 01:07:31,787
.. لا
في الحقيقة انهم لم يجدوا اهتمامهم بنفس الاشياء

743
01:07:31,828 --> 01:07:34,319
. . أتعرفين
الفرصة مثل الجولة السياحية بفرنسا

744
01:07:34,365 --> 01:07:38,131
تنتظرين وقتا طويلا لحدوثها
ثم إذا اتت تمر مسرعة

745
01:07:38,169 --> 01:07:42,697
عندما يأتي الوقت الصحيح
فعليكِ أن تقفزين من فوق السياج بلا تردد

746
01:08:06,334 --> 01:08:08,234
مرحبا .. هل أستطيع مساعدتكِ؟

747
01:08:08,269 --> 01:08:11,261
. .. عفوا
لقد وجدت هذا الالبوم في الشارع

748
01:08:11,306 --> 01:08:14,173
نينو سيفرح جدا

749
01:08:14,210 --> 01:08:16,440
لقد كان حزينا جدا قبل أيام

750
01:08:16,479 --> 01:08:18,447
لقد صليت من اجله لسانتا أنتوني

751
01:08:18,481 --> 01:08:22,212
هل نينو هنا الآن؟

752
01:08:22,252 --> 01:08:25,050
إنه يعمل في يوم الأربعاء
بمدينة الملاهي

753
01:08:27,091 --> 01:08:29,457
منذ متى وهو يعمل في  تلك المجموعة؟

754
01:08:29,494 --> 01:08:34,193
منذ أن حصلت على العمل هنا
في السنة الماضية

755
01:08:34,232 --> 01:08:38,225
قبل ذلك كان يجمع الآثار
ويعمل ليلا

756
01:08:38,270 --> 01:08:44,231
في النهار يلتقط صور
لآثار من الإسمنت الرطب

757
01:08:44,277 --> 01:08:46,802
انه رجل مضحك

758
01:08:46,846 --> 01:08:48,780
عندما إلتقينا
كان يرتدي ملابس سانتا كلوز

759
01:08:50,885 --> 01:08:53,854
ولديه العديد من الأشياء الأخرى الغريبة
مثل ذلك

760
01:08:53,888 --> 01:08:57,722
مثلا .. حينما يستمع لضحكة مضحكة
فإنه يقوم بتسجيلها

761
01:09:01,163 --> 01:09:03,063
شيء غريب

762
01:09:04,266 --> 01:09:07,292
يجب أن يكون صعب مع صديقته

763
01:09:07,336 --> 01:09:09,668
انه لا يبقيهن لفترة طويلة أبدا

764
01:09:09,705 --> 01:09:12,503
دائما الأوقات صعبة
على الحالمين

765
01:09:12,542 --> 01:09:16,171
إيفا .. ألن تحضري قهوتي ؟

766
01:09:16,213 --> 01:09:18,044
يجب أن أذهب
شكرا على الألبوم

767
01:09:18,081 --> 01:09:21,915
عفوا .. لدي بعض الوقت
سآخذه إليه بمدينة الملاهي

768
01:09:21,953 --> 01:09:26,117
كما تشائين .. اذهبي بنفسك عند قطار الاشباح
واسألي عن نينو

769
01:09:49,283 --> 01:09:52,548
هل نينو هنا؟

770
01:09:52,587 --> 01:09:56,148
انه لا يخرج قبل الساعة الـ 7:00

771
01:09:56,191 --> 01:09:57,488
هل هناك أي طريقة لمقابلته قبل ذلك؟

772
01:09:57,526 --> 01:10:01,485
بالتاكيد .. 20 فرنك

773
01:11:11,843 --> 01:11:15,108
اراكِ الأربعاء القادم

774
01:11:25,725 --> 01:11:28,125
غدا في الخامسة مساءا
مومانتو كارسول

775
01:11:28,162 --> 01:11:30,187
أحضر معك 5 فرنكات

776
01:11:48,317 --> 01:11:50,444
أتريد ان تعرف أشياء عنها ؟

777
01:11:53,056 --> 01:11:55,889
هل تعرفها؟
لقد راهنت على ذلك

778
01:11:55,926 --> 01:11:58,690
لقد وضعتنا في جيب قميصها

779
01:11:58,730 --> 01:12:00,561
بجانب صدرها

780
01:12:01,833 --> 01:12:05,496
- أهي جميلة؟
- مقبولة

781
01:12:05,536 --> 01:12:07,697
- جميلة
- لا .. جميلة

782
01:12:07,740 --> 01:12:10,174
جميلة
جميلة

783
01:12:10,209 --> 01:12:12,871
- وماذا تريد هي مني؟
- انها محطمة

784
01:12:12,911 --> 01:12:15,880
انها تريد جائزة
للألبوم

785
01:12:15,915 --> 01:12:17,974
. . .  و إلا
فستجمع الصور هي أيضا

786
01:12:18,018 --> 01:12:23,354
إنها تريد إستبدالنا
برجل أعور بنظارة

787
01:12:27,228 --> 01:12:29,526
لا .. أنت تخدرها

788
01:12:29,564 --> 01:12:32,032
انها عاشقة

789
01:12:32,067 --> 01:12:34,729
- أنا حتى لا اعرفها
- بل انت تعرفها

790
01:12:35,570 --> 01:12:36,594
منذ متى؟

791
01:12:36,638 --> 01:12:38,401
دائما

792
01:12:38,441 --> 01:12:40,841
في أحلامك

793
01:12:54,859 --> 01:12:59,489
سيدي ..أيها الرجل يا من تحمل الكيس البلاستيكي
انه لك

794
01:13:08,809 --> 01:13:13,041
إتبع السهم الازرق
سيد كومبوا

795
01:14:36,874 --> 01:14:41,334
سيدي .. عندما يشير الإصبع إلى السماء
فإن الأبله هو الذي ينظر اليه

796
01:15:55,796 --> 01:15:58,287
أعرف الرجل اللغز سيد كومبو
الموجود بماكينة التصوير الفوتوغرافي

797
01:15:58,332 --> 01:16:02,462
انه شبح
لا احد يستطيع ان يراه

798
01:16:02,504 --> 01:16:05,837
انه يظهر فقط
على الصور

799
01:16:05,874 --> 01:16:09,275
عندما الفتاة
تأخذ صورتها

800
01:16:09,312 --> 01:16:13,305
يقترب من اذنيها قائلا واووو

801
01:16:13,349 --> 01:16:15,283
بينما يقوم بمداعبة وملاطفة رقبتها

802
01:16:15,318 --> 01:16:17,912
ذلك عندما يمسك بماكينة التصوير
سيد كومبو

803
01:16:21,392 --> 01:16:22,916
من أنت؟

804
01:16:22,960 --> 01:16:25,087
بالصفحة51

805
01:16:33,506 --> 01:16:34,598
. . . هل

806
01:16:34,640 --> 01:16:36,870
. .. تريد

807
01:16:36,909 --> 01:16:38,968
ان تقابلني؟

808
01:18:17,589 --> 01:18:21,286
إستمعي لهذا .. طفل بالسادسة من عمره
. . . .أثناء نوم والديه

809
01:18:21,326 --> 01:18:23,817
. . .يقوم بقيادة السيارة

810
01:18:23,863 --> 01:18:27,594
و وجد بالطريق السريع
..  بألمانيا

811
01:18:27,634 --> 01:18:31,229
لقد أخبر الشرطة
إنه أراد رؤية النجوم

812
01:18:31,272 --> 01:18:34,935
أليست حياة جميلة بالرغم من ذلك؟

813
01:18:34,975 --> 01:18:39,241
فيروس الحب
هو المزعج الوحيد الذي لا تستطيع الامساك به

814
01:18:39,281 --> 01:18:42,717
- لا أحد محصن عنه
- انه قد منحني إستراحة

815
01:18:42,751 --> 01:18:44,912
الحب بمجمله شيء عظيم

816
01:18:47,123 --> 01:18:51,958
ما هي أوصافها؟
طويلة .. قصيرة؟ شقراء .. سمراء؟

817
01:18:51,994 --> 01:18:56,397
لنقول انها .. متوسطة الطول

818
01:18:56,433 --> 01:19:00,529
ليست بالقزم  ولا بالزرافة
ولكن في الطول الطبيعي

819
01:19:00,571 --> 01:19:02,971
جميلة نوعا ما

820
01:19:03,007 --> 01:19:07,842
أما بالنسبة لشقراء أم سمراء
. . . فمن الصعب قول ذلك

821
01:19:07,879 --> 01:19:11,212
فإنها لم تكن ذات شعر أحمر
. . . مالم

822
01:19:11,250 --> 01:19:13,218
نسيتِ

823
01:19:13,252 --> 01:19:17,814
أتذكر أنها سألت عرضا
حول صديقاتك

824
01:19:17,858 --> 01:19:19,223
و؟

825
01:19:19,259 --> 01:19:22,956
قلت بأنك حت لا تثير الإهتمام
اليس كذلك؟

826
01:19:22,996 --> 01:19:24,554
أنتِ لم تفعلي هذا

827
01:19:24,599 --> 01:19:27,363
ولماذا تهتم؟
أنت حتى لا تعرفها

828
01:19:27,401 --> 01:19:32,031
- بالضبط إنها لغز
-  لن تجد أي لغز هنا

829
01:19:32,074 --> 01:19:34,372
باون من الخوخ

830
01:19:34,409 --> 01:19:37,344
هذا أجمل بكثير منه

831
01:19:37,379 --> 01:19:39,404
السيد يعمل هنا فنان

832
01:19:39,448 --> 01:19:42,542
يعود إلى البيت
مع طن من المخزون الكاسد

833
01:19:42,585 --> 01:19:45,611
لأي سبب؟
هل يقوم بالطبخ لخنزير؟

834
01:19:45,655 --> 01:19:48,089
لا يا سيدي إنه يقوم برسم الاصناف

835
01:19:48,125 --> 01:19:51,561
يبيع الكراث طوال اليوم
ويرسم البطاطا طوال الليل

836
01:19:51,595 --> 01:19:53,893
الولد أصبح بائع خضار ممتاز حقا

837
01:19:53,931 --> 01:19:55,330
مع هذا الاستفزاز

838
01:19:55,366 --> 01:19:59,200
من كل نوافذ القبو كان هناك همسا
بضرورة الرد ردا سريعا لاسعا

839
01:19:59,237 --> 01:20:01,865
انك بذلك تنفر الناس

840
01:20:01,907 --> 01:20:04,569
فعلى الأقل
فأنت لن تكون مثل الفتى بائع الخضار

841
01:20:04,610 --> 01:20:09,411
لانه حتى الخرشوف له قلب

842
01:20:09,448 --> 01:20:14,112
أنت لن تكون مثل فتى الخضار
لانه حتى الخرشوف له قلب

843
01:21:14,889 --> 01:21:19,189
عزيزتي مادو .. أفتقدكِ
أكثر بكثير من اي وقت اخر

844
01:21:19,227 --> 01:21:22,526
أنا منفى
في عالم من القماش الرمادي الكئيب

845
01:21:22,565 --> 01:21:24,556
أنا لا أستطيع النوم و لا استطيع الأكل

846
01:21:24,600 --> 01:21:27,626
لقد كان خطئي الاكبر
ان قبلت تلك الدورة التدريبية

847
01:21:27,670 --> 01:21:31,572
التي ستبعدني عن زوجتي
لخمسة أسابيع طويلة

848
01:21:31,608 --> 01:21:35,738
أفكر فيكِ دائما
عزيزك أدرين

849
01:21:35,779 --> 01:21:41,479
تخليت عن أموال لجنتي الأخيرة
لكي أختلق الفرصة لتقديم استقالتي

850
01:21:41,519 --> 01:21:45,319
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

851
01:21:45,357 --> 01:21:49,225
ايامنا البرتقالية
هل تذكرين مادين حبي؟

852
01:21:49,261 --> 01:21:51,456
أدرين الذي يحبك كثيرا

853
01:21:52,731 --> 01:21:54,562
أخبار سارة حبيبتي

854
01:21:54,601 --> 01:21:58,059
قريبا سوف اكون قادرا
. . . على استلام سيارة

855
01:21:58,104 --> 01:22:00,629
و بهذه الطريقة سأكون قادرا
على العودة للبيت كل يوم

856
01:22:00,675 --> 01:22:05,669
وفي هذه الاثناء فسنخرج معا كل الجمعة

857
01:24:51,967 --> 01:24:54,197
أمي

858
01:24:57,306 --> 01:24:59,240
خط المساعدة النفسي

859
01:25:31,478 --> 01:25:33,946
أين و متى؟

860
01:25:43,859 --> 01:25:46,225
ساعة واحدة باقية
على اللقاء بسانت مارتن

861
01:25:46,261 --> 01:25:50,789
أميلي تدخل متجر خاص بافضل الحفلات
و تشتري زي تنكريا

862
01:25:50,833 --> 01:25:55,293
في نفس الوقت الرجل يغادر منزله
برو ليكورب

863
01:25:57,641 --> 01:26:01,008
26دقيقة باقية
أميلي في المحطة الشرقية

864
01:26:05,283 --> 01:26:09,344
في آن واحد .. الرجل
بالحذاء الاحمر يخرج من السيارة

865
01:26:09,387 --> 01:26:13,790
إن الوقت بالضبط ..11:40

866
01:26:58,577 --> 01:27:00,568
في هذه اللحظة بالضبط

867
01:27:00,612 --> 01:27:05,914
وحدها أميلي هي التي اصبح لديها المفتاح
لحل لغز هذا الرجل

868
01:27:10,056 --> 01:27:11,956
كيف هو الان .. سيدة ويلز؟

869
01:27:11,991 --> 01:27:14,960
ليس سيئا جدا
طالما انها لا تمطر

870
01:27:14,995 --> 01:27:17,964
- هذا لك
-  لي أنا ؟

871
01:27:27,275 --> 01:27:31,006
السيدة ويلز .. بعد الاكتشاف الاخير
. . .لحقيبة الرسائل

872
01:27:31,047 --> 01:27:33,242
تلك التي فقدت
في تحطم طائرة

873
01:27:33,282 --> 01:27:36,843
في الثاني عشر من أكتوبر 1969
بمونت بلو

874
01:27:36,886 --> 01:27:41,220
و نحن نرسل اليك
الرسالة المرفقة إلى عنوانك

875
01:27:41,258 --> 01:27:45,456
مع إعتذاراتنا
لهذا التأخير الغير مألوف

876
01:27:45,496 --> 01:27:49,523
جاك جريجو
رئيس قسم العلاقات العامة

877
01:27:49,567 --> 01:27:53,799
حبيبتي مادو .. انا في المنفى
لا أستطيع النوم .. و لا استطيع الأكل

878
01:27:53,839 --> 01:27:55,568
أفكر فيكِ بصورة دائمة

879
01:27:55,607 --> 01:27:59,566
أعلم أني ارتكبت
أكبر خطأ في حياتي

880
01:27:59,611 --> 01:28:02,273
حينما أهدر المال
تلك المرأة

881
01:28:02,315 --> 01:28:06,911
لو ان كل شيء يسير بصورة سليمة فسأكون قريبا
قادر على العودة للبيت

882
01:28:06,953 --> 01:28:10,480
أحلم بقضاء أوقات أفضل معكِ

883
01:28:10,524 --> 01:28:14,324
وستغفرين لي
ونلتقي معا مرة اخرى

884
01:28:14,361 --> 01:28:18,263
ونلون ايامنا باللون البرتقالي
أدرين الذي يجبك كثيرا

885
01:28:47,500 --> 01:28:49,991
رزمة أخرى لك

886
01:29:00,881 --> 01:29:04,009
هل سمعت بما حدث لحارسة المبنى؟

887
01:29:04,051 --> 01:29:06,519
تسلمت رسالة

888
01:29:06,554 --> 01:29:10,388
من زوجها
من40 سنة

889
01:29:11,827 --> 01:29:14,421
ذلك كثير جدا .. أليس كذلك؟

890
01:29:26,944 --> 01:29:30,402
الصورة الساكنة هي ما احبها حقا
سيد دوفيل

891
01:29:30,447 --> 01:29:33,575
اذاً فعليك ان تحذر من الطبقة الخفيفة

892
01:29:33,617 --> 01:29:36,381
انها تجعل النور دائما يبدو مظلما

893
01:29:57,077 --> 01:30:01,275
سمعت
انه سيظهر نجما جديدا قريبا

894
01:30:01,316 --> 01:30:04,479
انت تهتم الان بالنجوم؟

895
01:30:04,519 --> 01:30:08,615
لقد رأيت هذا بالتليفزيون
. .. ولهذا

896
01:30:10,125 --> 01:30:12,218
فقد تسألت
أهذا حقيقيا ؟

897
01:30:13,563 --> 01:30:15,087
في أمريكا

898
01:30:15,131 --> 01:30:18,726
انهم سيأخذون
رماد الناس الأغنياء

899
01:30:18,768 --> 01:30:20,702
و يضعونه في قمر صناعي

900
01:30:20,737 --> 01:30:22,796
و يطلقونه في الفضاء

901
01:30:22,840 --> 01:30:25,240
ليشرق إلى الأبد

902
01:30:29,781 --> 01:30:31,544
والسيدة ديانا

903
01:30:31,583 --> 01:30:33,813
هل سيعملون نفس الشيء لها؟

904
01:30:33,852 --> 01:30:37,253
السيدة ديانا .. السيدة ديانا
أعطني إستراحة

905
01:30:37,290 --> 01:30:39,087
أنا لا أستطيع التركيز

906
01:30:41,094 --> 01:30:45,030
السيدة ديانا .. السيدة ديانا

907
01:30:45,065 --> 01:30:46,930
رينوا

908
01:32:51,975 --> 01:32:54,136
أنا لا أفهم

909
01:32:55,445 --> 01:32:57,845
رائع
لم يكن ممكن ان تفعلين اكثر من هذا

910
01:32:57,882 --> 01:32:59,782
هل تم ما هو مطلوب ؟

911
01:32:59,817 --> 01:33:01,307
تم بأحسن حال

912
01:33:01,352 --> 01:33:04,287
سأقوم بعمل اي شيء تريدنه
مرة اخرى لو أردتي

913
01:33:04,321 --> 01:33:07,984
- ولماذا ؟
- " الجميع هنا يطلقون علي " بياض الثلج

914
01:34:14,033 --> 01:34:16,558
في " لي ديمولا " في الـ 4 مساء

915
01:34:25,146 --> 01:34:29,048
هل يمكن أن تحل محلي
في الساعة 4:00؟

916
01:34:29,084 --> 01:34:30,449
ثانية؟

917
01:34:38,928 --> 01:34:41,055
ماذا يأكل هذا؟

918
01:34:41,098 --> 01:34:45,398
- انا ابتسم له دائما
- انه يفضل أن تعبسين ؟

919
01:34:45,435 --> 01:34:47,494
مع الرجال الآخرين نعم

920
01:34:50,975 --> 01:34:55,378
نينو قد تأخر
أميلي لديها تفسيران فقط لهذا

921
01:34:55,414 --> 01:34:57,382
أولا .. انه لم يحصل على الصورة

922
01:34:59,084 --> 01:35:01,746
.. . ثانيا .. قبل أن يتمكن من جمعها

923
01:35:01,787 --> 01:35:06,019
عصابة من لصوص البنوك
أخذته رهينة

924
01:35:06,059 --> 01:35:08,619
فطاردتهم الشرطة

925
01:35:08,662 --> 01:35:12,120
أفلتوا منها
لكنهم تسببوا في تحطم السيارة

926
01:35:14,468 --> 01:35:18,461
عندما أتو إليه
كان قد فقد الذاكره

927
01:35:18,506 --> 01:35:20,406
. . . أو أنه غافلهم وحاول الهروب

928
01:35:20,442 --> 01:35:25,573
فقفز فوق القطار الخطأ
وتم شحنه إلى إسطنبول

929
01:35:25,614 --> 01:35:27,878
هناك إلتقى
مع بعض المهاجمين الأفغان

930
01:35:27,917 --> 01:35:31,512
الذين أستغلوه في سرقة
بعض الرؤوس الحربية الروسية

931
01:35:35,125 --> 01:35:38,959
لكن شاحنتهم ضربت قرب منجم
في طاجيكستان

932
01:35:38,996 --> 01:35:42,227
فبقى حيا
و أُخذ إلى التلال

933
01:35:42,267 --> 01:35:44,633
وأصبح واحدا من المجاهدين

934
01:35:44,669 --> 01:35:47,729
هكذا أميلي حقا ترفض
. . . أن تنزعج على رجل

935
01:35:47,772 --> 01:35:52,141
سيقضي طوال حياته
وقبعة غبية على رأسه

936
01:36:11,265 --> 01:36:14,291
- مرحبا .. ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
- قهوة من فضلكِ

937
01:37:06,294 --> 01:37:08,660
قائمة اليوم

938
01:37:17,641 --> 01:37:19,108
انه مفهوم

939
01:37:19,142 --> 01:37:22,407
سينزل ملعقته

940
01:37:23,781 --> 01:37:27,376
ويقوم بغمس إصبعه في السكر

941
01:37:33,125 --> 01:37:37,152
سيستدر ببطئ
ويتكلم معي

942
01:37:46,239 --> 01:37:48,036
أهذا أنتِ؟

943
01:37:53,781 --> 01:37:55,043
أجل أنتِ

944
01:38:20,211 --> 01:38:23,612
- مزيدا من القهوة ؟
- لا .. شكرا

945
01:38:45,139 --> 01:38:49,872
اذاً فهذا الرجل غير موجود هنا ؟

946
01:38:53,715 --> 01:38:56,946
أهي عاشقة له؟

947
01:39:02,525 --> 01:39:05,722
أعتقد أنه قد آن الاوان لها
لتتحمل بعض المخاطر الحقيقة

948
01:39:06,964 --> 01:39:10,297
أجل إنها تفكر في الموضوع
انها قد تبتكر حيلة ما

949
01:39:10,334 --> 01:39:14,600
انها مولعة بالحيل

950
01:39:18,877 --> 01:39:20,902
في الحقيقة انها جبانة

951
01:39:22,448 --> 01:39:26,384
لهذا
فأنا لا أستطيع ان احصل على نظرتها

952
01:39:27,520 --> 01:39:33,015
محاولات دوفيل في التدخل في امورها
اصبحت لا تطاق

953
01:39:35,529 --> 01:39:41,661
لو ان أميلي اختارت
ان تعيش في احلامها

954
01:39:41,703 --> 01:39:46,003
و تبقى
شابة منطوية

955
01:39:46,041 --> 01:39:50,444
فعند هذا سيحدث لخبطة تامة
في حياتها بأثرها

956
01:40:25,352 --> 01:40:26,944
ماذا تعمل؟

957
01:40:29,456 --> 01:40:31,651
أخبرني لوتشين

958
01:40:31,693 --> 01:40:36,960
اصدقني القول .. هل تحتفظ
بمفاتيح لكل الشقق؟

959
01:40:48,845 --> 01:40:52,804
مساء الخير سيدي
إحدى أكشاكك معطلة

960
01:40:55,420 --> 01:40:58,685
لا .. يبدو ان بها شيء مسدود

961
01:40:58,723 --> 01:41:00,816
قاعة تذكرة المحطة الشرقية

962
01:41:03,662 --> 01:41:06,495
لو اشتريت شريط فيديو
تحصل على واحدا مجانا

963
01:41:15,342 --> 01:41:16,809
سامانثا؟

964
01:41:25,853 --> 01:41:29,550
. . . هل يمكن أن تحل محلي في

965
01:41:50,215 --> 01:41:53,878
كشك التصوير الفوتوغرافي بالمحطة الشرقية
الثلاثاء في الـ 5 مساء

966
01:43:08,236 --> 01:43:10,261
تقريبا انتهيت

967
01:43:15,043 --> 01:43:19,309
رجل اللغز لم يكن شبحا
أو رجل يخاف من الشيخوخة

968
01:43:19,348 --> 01:43:21,282
لكن ببساطة
انه رجل الصيانة

969
01:43:21,317 --> 01:43:24,309
وبصورة طبيعية
يقوم بتنفيذ عمله

970
01:44:13,042 --> 01:44:16,478
ان استمراره هكذا بالتجسس علي
يصيبني بالمرض

971
01:44:16,512 --> 01:44:20,915
4:05
مؤامرة نسائية صارخة

972
01:44:20,951 --> 01:44:23,545
يبدو انكِ متوترة نواعا ما

973
01:44:25,222 --> 01:44:26,689
الحظ السعيد هو كل ما تحتاجينه

974
01:44:33,097 --> 01:44:37,056
معذرة
هل وضعتِ تلك الورقة بجيبي؟

975
01:44:37,102 --> 01:44:40,265
- نعم .. لكنها ليست مني
- أعرف .. أين هي؟

976
01:44:40,306 --> 01:44:42,069
انها عند والدها

977
01:44:42,108 --> 01:44:44,668
لو لا يضايقك
هل بالإمكان أن أتكلم معك؟

978
01:44:46,012 --> 01:44:47,536
أنتهي من العمل في الـ 6:00

979
01:44:47,581 --> 01:44:49,811
- هل بالإمكان أن تعود مرة اخرى؟
- حسنا

980
01:44:50,418 --> 01:44:51,680
اذاً حتى اراك

981
01:44:52,853 --> 01:44:55,879
4:08
تم تحديد الموعد

982
01:45:27,125 --> 01:45:32,427
رجل أشقر بمعطف
شارد الذهن أيضا

983
01:45:32,465 --> 01:45:34,763
كيف يأتي؟

984
01:45:34,800 --> 01:45:37,098
لقد رجع
لثلاث مرات في نفس اليوم

985
01:45:38,405 --> 01:45:39,872
1:12

986
01:45:39,906 --> 01:45:41,066
الرجل ذو المعطف

987
01:45:41,108 --> 01:45:42,268
2:50

988
01:45:42,309 --> 01:45:44,140
الرجل ذو المعطف

989
01:45:44,177 --> 01:45:47,635
- 4:17
- توقف

990
01:45:47,682 --> 01:45:50,651
لقد اصابني هذا بالطفح
انظري سوزان

991
01:45:50,685 --> 01:45:54,416
لقد ظهر الطفح علي
انه يصل الى حجم البندقة

992
01:45:54,456 --> 01:45:56,617
توقف عن هذا

993
01:45:56,659 --> 01:46:00,959
ضميرها يؤنبها

994
01:46:00,997 --> 01:46:02,965
لو انه سيبقى هنا
فانا عائدة الى البيت سوزان

995
01:46:02,999 --> 01:46:07,402
لقد كسرت اخر قشة بيننا

996
01:46:11,509 --> 01:46:14,273
توقف عن خنقهن
تحتاج النساء للهواء

997
01:46:14,312 --> 01:46:17,611
تعطيهن الهواء
فيتلاعبون من خلفك

998
01:46:17,649 --> 01:46:19,514
الهواء النقي صحي

999
01:46:19,551 --> 01:46:21,314
لقد حشوة دماغهن بالفشل

1000
01:46:24,324 --> 01:46:25,814
فشل في الكتابة
فشل في الحياة

1001
01:46:26,893 --> 01:46:28,451
أحب كلمة الفشل

1002
01:46:28,494 --> 01:46:30,689
الفشل قدر إنساني

1003
01:46:30,730 --> 01:46:32,425
انه وقت الفشل

1004
01:46:32,466 --> 01:46:35,458
الفشل يعلمنا
... أن تلك الحياة ليست مسودة

1005
01:46:35,502 --> 01:46:40,735
للدور الذي سنلعبه في كل حياتنا

1006
01:46:40,775 --> 01:46:43,141
أراهن بأنه قد سرق هذا المعنى

1007
01:46:43,178 --> 01:46:45,669
لا .. فأنا لدي بعض الأفكار الخاصة بي

1008
01:46:46,881 --> 01:46:49,782
لكن الناس يسرقونهم مني دائما

1009
01:46:49,819 --> 01:46:51,184
كلهم مثل امرأتك

1010
01:46:51,220 --> 01:46:53,245
ماذا تعني؟

1011
01:46:54,256 --> 01:46:56,520
من الأفضل لك أن تتعود على هذا

1012
01:46:56,560 --> 01:46:59,256
.... تكلم عن نفسك

1013
01:47:04,001 --> 01:47:06,595
- ماذا يجري؟
- لا شيء يذكر

1014
01:47:06,637 --> 01:47:08,867
جورجيت خرجت
و يوسف تمادى في جنونه

1015
01:47:08,906 --> 01:47:10,396
خرجت ؟

1016
01:47:10,441 --> 01:47:13,433
مثل جينا
تعرفين مع من خرجت جينا؟

1017
01:47:13,479 --> 01:47:15,674
الرجل صاحب الكيس البلاستيكي

1018
01:47:17,916 --> 01:47:20,384
رأيت لعبتهم الصغيرة

1019
01:47:20,420 --> 01:47:22,115
الورقة الصغيرة في جيب المعطف

1020
01:47:22,155 --> 01:47:24,248
4:08

1021
01:47:24,290 --> 01:47:27,782
قد عاد وبطريقة مسرعة خرجوا

1022
01:47:31,732 --> 01:47:35,293
المشكلة انك تبدو لطيفا لي

1023
01:47:35,337 --> 01:47:36,634
ماذا تعنين؟

1024
01:47:36,671 --> 01:47:39,970
عموما .. فإن أحب الرجال
أقله تنظيما لعقله

1025
01:47:40,008 --> 01:47:42,067
يجب أن اعرف المزيد عنك

1026
01:47:42,111 --> 01:47:43,305
إسأليني

1027
01:47:46,115 --> 01:47:48,811
متى يبتلع الصانع جرعة ؟

1028
01:47:48,851 --> 01:47:50,478
جرعة ؟

1029
01:47:51,722 --> 01:47:53,019
بالصيف

1030
01:47:53,056 --> 01:47:54,887
. . .مزاولة التمارين

1031
01:47:54,925 --> 01:47:56,358
مثالي

1032
01:47:56,393 --> 01:47:57,951
- إن غاب القط
- لعب الفار

1033
01:47:57,996 --> 01:47:59,554
- البطيء الثابت
- يربح السباق

1034
01:47:59,597 --> 01:48:01,360
- الحجارة الصلبة
- الشلال يجتازها

1035
01:48:01,399 --> 01:48:03,492
- من يسرق بنسا
- يسرق بون

1036
01:48:03,535 --> 01:48:07,164
- البعيد عن العين
- بعيد عن القلب

1037
01:48:07,206 --> 01:48:08,935
- مقبول
- اتريدين ان تسئلي مزيدا؟

1038
01:48:08,974 --> 01:48:13,843
أعتقد أن الرجل الذي يعرف
الأمثال لا يمكن أن يكون سيئا

1039
01:48:17,984 --> 01:48:21,613
البنت الجميلة
التي تقطن بالطابق الخامس ..يجب ان اخبركِ

1040
01:48:21,656 --> 01:48:25,990
- هل تؤمنين بالمعجزات؟
- ليس اليوم

1041
01:48:26,027 --> 01:48:27,961
تعالي للداخل
وتفاجئين

1042
01:48:27,995 --> 01:48:31,988
ماذا لو أخبرتك
. .. أن فريق المتسلقين

1043
01:48:32,034 --> 01:48:35,333
... الذي وجد على مونت بلا

1044
01:48:35,370 --> 01:48:40,364
احضر لي اصدق برهان
على أن زوجي أحبني؟

1045
01:49:13,013 --> 01:49:15,607
لوتشين أحتاج بعض الخميرة

1046
01:49:15,650 --> 01:49:19,142
للآنسة أميلي؟
أهي تخبز كعكتها المفضلة؟

1047
01:49:19,187 --> 01:49:21,382
كولونيو .. إذهب

1048
01:49:21,422 --> 01:49:23,151
سأعود بعد قليل

1049
01:50:49,689 --> 01:50:52,249
سأعود بعد قليل

1050
01:51:21,492 --> 01:51:24,256
إدخلي غرفة النوم
آنسة بولا

1051
01:51:40,680 --> 01:51:43,911
اذاً ... ببساطة أميلي

1052
01:51:45,052 --> 01:51:47,987
عظامك لم تصنع من الزجاج

1053
01:51:48,021 --> 01:51:51,218
يمكنكِ أن تستمتعين بالحياة

1054
01:51:51,258 --> 01:51:55,661
. . لو انكِ تركتِ هذه الفرصة تمر

1055
01:51:56,698 --> 01:52:02,364
ففي النهاية
. . . قلبك سيصبح

1056
01:52:02,404 --> 01:52:07,603
جاف و هش
مثل هيكلي العظمي

1057
01:52:10,080 --> 01:52:11,604
لذا

1058
01:52:11,648 --> 01:52:15,379
إذهبي و إحصلي عليه
لأجل الحياة

1059
01:55:02,240 --> 01:55:03,673
. . . بدونك
... عواطفي الحاضرة

1060
01:55:03,708 --> 01:55:05,539
ستصبح كالجلد الميت
عواطف ماضية

1061
01:56:04,410 --> 01:56:06,207
المطار الدولي

1062
01:56:06,245 --> 01:56:11,182
في 28 سبتمبر 1997
في الحادية عشر صباحا بالضبط

1063
01:56:11,218 --> 01:56:14,016
في مدينة الألعاب
قرب قطار الشبح

1064
01:56:14,054 --> 01:56:17,285
ماكينة تلتف وتلتف

1065
01:56:17,324 --> 01:56:20,225
بينما في متنزه فيليت
فيليكس لاربير

1066
01:56:20,261 --> 01:56:22,695
يكتشف ان عدد الفروض والاحتمالات
برأس الانسان

1067
01:56:22,731 --> 01:56:25,427
أكثر من عدد الذرات في الكون

1068
01:56:26,635 --> 01:56:28,796
في سيكور كور

1069
01:56:28,838 --> 01:56:30,703
الكاردينالات يزاولون
ضرباتهم بصورة متتالية

1070
01:56:30,740 --> 01:56:33,470
درجة الحرارة
24درجة مئوية

1071
01:56:33,509 --> 01:56:35,340
نسبة الرطوبة 70 بالمائة

1072
01:56:35,379 --> 01:56:38,712
الضغط الجوي
999درجة

1073
01:56:39,713 --> 01:56:44,713
ترجمة

1074
01:56:44,715 --> 01:56:45,715
سـ

1075
01:56:45,716 --> 01:56:46,716
سعـ

1076
01:56:46,717 --> 01:56:47,717
سعيـ

1077
01:56:47,718 --> 01:56:48,718
سعيد

1078
01:56:48,719 --> 01:56:49,719
سعيد عـ

1079
01:56:49,721 --> 01:56:50,721
سعيد عبـ

1080
01:56:50,722 --> 01:56:51,722
سعيد عبد الـ

1081
01:56:51,723 --> 01:56:52,723
سعيد عبد الجـ

1082
01:56:52,724 --> 01:56:53,724
سعيد عبد الجلـ

1083
01:56:53,725 --> 01:56:54,725
سعيد عبد الجليـ

1084
01:56:54,726 --> 01:57:00,726
سعيد عبد الجليل

1085
01:57:03,731 --> 01:57:04,731
S

1086
01:57:04,732 --> 01:57:05,732
SA

1087
01:57:05,734 --> 01:57:06,734
SAI

1088
01:57:06,735 --> 01:57:07,735
SAID

1089
01:57:07,736 --> 01:57:08,736
SAID0

1090
01:57:08,737 --> 01:57:14,737
SAID00

1091
01:57:16,741 --> 01:57:21,741
سعيد عبد الجليل _ SAID00
SAIDABDELGILIL@YAHOO.COM
تعديل الوقت 
3droop
