﻿1
00:01:42,442 --> 00:01:46,376
‫( الصبي المفقود )

2
00:02:20,438 --> 00:02:28,438
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

3
00:02:33,959 --> 00:02:35,126
‫أين هو؟

4
00:02:35,292 --> 00:02:37,834
‫تم العثور عليه على الطريق
‫خلال ساعات الدوام المدرسي

5
00:02:38,001 --> 00:02:40,667
‫انه خائف جدا، ولا يريد
‫التحدث أو التواصل مع أي شخص

6
00:02:40,834 --> 00:02:42,417
‫أي مكالمات تسأل عنه؟

7
00:02:42,584 --> 00:02:44,001
‫لا يزال مجهولا

8
00:02:44,667 --> 00:02:48,584
‫لا كسور أو إصابات داخلية
‫واستبعدنا سوء المعاملة

9
00:02:48,751 --> 00:02:50,334
‫لكنه لا يزال غير مستجيب

10
00:02:50,501 --> 00:02:52,917
‫مهما كان ما حدث
‫فقد تركه في صدمة

11
00:02:58,251 --> 00:02:59,501
‫مرحبا يا فتى

12
00:02:59,667 --> 00:03:03,667
‫أنا (ارنستو ريكينا)، وهذا الرجل
‫القبيح هنا هو زميلي (كارينو)

13
00:03:12,334 --> 00:03:13,417
‫ما اسمك؟

14
00:03:16,001 --> 00:03:17,209
‫ماذا حدث؟

15
00:03:23,084 --> 00:03:27,001
‫لا بأس، فقط قل لي كيف آخذك للمنزل
‫أين تعيش؟

16
00:03:28,459 --> 00:03:30,126
‫نود أن نساعدك، حسنا؟

17
00:03:34,292 --> 00:03:36,917
‫- هل هذا الزي الذي كان يرتديه؟
‫- نعم

18
00:03:37,084 --> 00:03:40,126
‫نحن نتحقق من ذلك
‫بالمدارس في المنطقة

19
00:03:46,292 --> 00:03:48,667
‫اسمه هو (فيكتور دي لوكاس)
‫وعمره ست سنوات

20
00:03:48,834 --> 00:03:51,292
‫لكنه كان مريضا لعدة
‫أيام ولم يأتِ اليوم

21
00:03:51,459 --> 00:03:54,292
‫- هل كان يرتدي الزي الموحد؟
‫- لا اعرف

22
00:03:54,459 --> 00:03:58,126
‫لم يحضر دروس اليوم
‫ولا أعرف سوى ذلك

23
00:03:58,292 --> 00:04:00,626
‫علينا أن نجد والديه

24
00:04:06,834 --> 00:04:09,417
‫المحكمة الجنائية
‫رقم (2) التي أترأسها

25
00:04:09,584 --> 00:04:11,917
‫تعلن السيد (إغناسيو بورتا خيل)

26
00:04:12,792 --> 00:04:16,751
‫معفى من جريمة اختلاس
‫الأموال العامة

27
00:04:16,917 --> 00:04:20,917
‫وغسل الأموال لعدم كفاية الأدلة

28
00:04:36,834 --> 00:04:38,417
‫- سعيد؟
‫- للغاية

29
00:04:38,584 --> 00:04:41,834
‫انتهى كل شيء الآن
‫أراك بغضون دقيقة، حسنا؟

30
00:04:42,001 --> 00:04:42,667
‫حسنا

31
00:04:50,417 --> 00:04:52,292
‫سيدة (دي لوكاس)!
‫هل عليه أن يشهد مرة أخرى؟

32
00:04:52,459 --> 00:04:54,584
‫هل أنتِ خائفة من
‫استئناف الادعاء؟

33
00:04:54,751 --> 00:04:57,626
‫قام الادعاء وفضيلة القاضي
‫بعملهم بفعالية عالية

34
00:04:57,792 --> 00:05:00,126
‫لذلك لا معنى للاستئناف

35
00:05:00,292 --> 00:05:04,876
‫ومن المستحيل العثور على أدلة
‫جديدة لأنها غير موجودة

36
00:05:05,042 --> 00:05:07,834
‫الواقع يفرض الإثبات

37
00:05:08,001 --> 00:05:10,667
‫أن موكلي قد اتهم خطأ

38
00:05:10,834 --> 00:05:12,042
‫شكرا جزيلا لكم جميعا

39
00:05:25,751 --> 00:05:29,459
‫- عمل رائع
‫- أعطيتك كلمتي

40
00:05:30,001 --> 00:05:33,209
‫- ماذا الآن؟
‫- الجزء الثاني من الصفقة

41
00:05:37,501 --> 00:05:39,626
‫- مضمونة تماما؟
‫- بالتأكيد

42
00:05:47,459 --> 00:05:51,292
‫تهانينا، كنتِ في مستهل جميع
‫النشرات الإخبارية

43
00:05:51,459 --> 00:05:54,417
‫- أهناك أى اخبار؟
‫- اجتماع طارئ في الخامسة

44
00:05:54,584 --> 00:05:56,959
‫عدليه إلى 3:30
‫ثم انا ذاهبة للبيت

45
00:05:57,126 --> 00:05:58,834
‫- هل لا يزال (فيكتور) مريضا؟
‫- لا، ذهب إلى المدرسة اليوم

46
00:05:59,001 --> 00:06:02,209
‫ووعدته أن ننهي سفينته
‫الفضائية بعد ظهر اليوم

47
00:06:02,376 --> 00:06:03,959
‫- أي شيء آخر؟
‫- لا

48
00:06:04,126 --> 00:06:06,334
‫- سوف أراك لاحقا في المكتب
‫- ممتاز

49
00:06:55,876 --> 00:06:56,917
‫507، من فضلك

50
00:07:28,584 --> 00:07:31,042
‫مرحبا؟
‫نعم، أنه أنا

51
00:07:33,501 --> 00:07:36,251
‫نعم، أنا والدته
‫هل كل شيء بخير؟

52
00:07:39,834 --> 00:07:42,501
‫ماذا كان ابني يفعل في الشارع
‫إذا كنت تركته في المدرسة؟

53
00:07:42,667 --> 00:07:44,376
‫عند باب المبنى أو
‫عند بوابة المدخل؟

54
00:07:44,542 --> 00:07:47,251
‫- عند البوابة، مثل الآخرين
‫- هل رأيتيه يدخل؟

55
00:07:47,417 --> 00:07:51,292
‫لا، أنا عادة انتظر حتى يعبره
‫وأراه يسير إلى المبنى

56
00:07:51,459 --> 00:07:54,459
‫ولكن اليوم كان علي أن أحضر
‫إلى المحكمة في وقت مبكر

57
00:07:54,626 --> 00:07:58,292
‫- هل يحب ابنك الذهاب للمدرسة؟
‫- ليس لديه هذه المشاكل

58
00:07:58,459 --> 00:08:00,542
‫هل تستبعدي أنه هرب
‫لكي لا يحضر الصف؟

59
00:08:00,709 --> 00:08:01,751
‫بالتأكيد

60
00:08:01,917 --> 00:08:04,126
‫ماذا عن البيت؟ هل تجادلتم؟
‫هل عاقبتيه؟ أو...

61
00:08:04,292 --> 00:08:06,792
‫ابني لم يهرب
‫حدث شيء له

62
00:08:06,959 --> 00:08:08,959
‫أود أيضا التحدث مع والده

63
00:08:09,126 --> 00:08:11,751
‫- ليس هناك أب
‫- أوه! انا اسف، هل توفي؟

64
00:08:11,917 --> 00:08:14,709
‫هذا أمر غير ذي صلة
‫(فيكتور) لديه أنا فقط

65
00:08:16,959 --> 00:08:20,542
‫الآن هو نائم، لكنه لم يتفاعل
‫مع أي شيء، ولا كلمة

66
00:08:20,709 --> 00:08:23,959
‫(فيكتور) لا يتكلم
‫حسنا، يعرف كيف يتكلم ولكنه

67
00:08:24,126 --> 00:08:27,292
‫يشعر بالخجل، ولا يتحكم
‫بنبرة صوته بشكل جيد جدا

68
00:08:27,459 --> 00:08:29,376
‫لقد ولد أصم

69
00:08:31,251 --> 00:08:34,667
‫- ألم ترى أجهزته للسمع؟
‫- لم يكن يرتديها

70
00:08:47,709 --> 00:08:49,334
‫مرحبا حبي

71
00:09:00,626 --> 00:09:01,959
‫ماذا حدث؟

72
00:09:05,417 --> 00:09:07,709
‫من فعل هذا بك؟

73
00:09:09,709 --> 00:09:13,626
‫أريد العودة للبيت

74
00:09:14,376 --> 00:09:18,084
‫أخبرني أولاً لماذا
‫لم تكن في المدرسة؟

75
00:09:18,251 --> 00:09:21,376
‫ثم سنعود للبيت

76
00:09:23,042 --> 00:09:27,751
‫- لا أستطيع إخبارك
‫- يمكنك دائما أن تقول لي كل شيء

77
00:09:30,584 --> 00:09:31,959
‫حبيبي

78
00:09:32,876 --> 00:09:34,084
‫(فيكتور)

79
00:09:41,417 --> 00:09:44,292
‫<i>(باتريشيا دي لوكاس)، المحامية
‫المرموقة التي نجحت</i>

80
00:09:44,459 --> 00:09:46,334
‫<i>في تسوية آخر قضية لها هذا
‫الصباح، تمُرّ بوقت صعب</i>

81
00:09:46,501 --> 00:09:50,126
‫<i>بعد اختفاء ابنها
‫عند بوابة المدرسة</i>

82
00:09:50,292 --> 00:09:52,084
‫<i>الولد الصغير في المستشفى</i>

83
00:09:52,251 --> 00:09:55,459
‫- لا أعرف كيف اكتشفوا
‫- لقد اتصلت بهم

84
00:09:56,334 --> 00:10:00,084
‫لن ادع اختفاء ابني
‫يمُرّ دون أن يلاحظه أحد

85
00:10:08,459 --> 00:10:13,251
‫أي شيء لتقوليه؟

86
00:11:34,959 --> 00:11:37,376
‫- كيف حاله؟
‫- هو بخير يا (ألبا)، لا تقلقي

87
00:11:37,542 --> 00:11:40,209
‫والآن مع هذا
‫سوف يكون أفضل، شكرا

88
00:11:46,751 --> 00:11:47,542
‫هاك

89
00:11:49,001 --> 00:11:50,167
‫ضعهم على اذنك

90
00:11:59,834 --> 00:12:00,917
‫أفضل؟

91
00:12:04,209 --> 00:12:05,126
‫لنذهب

92
00:12:11,667 --> 00:12:14,876
‫(فيكتور)، تنفس معي

93
00:12:19,917 --> 00:12:23,084
‫جيد جدا
‫انت شجاع جدا

94
00:12:24,167 --> 00:12:28,584
‫سوف نتحدث إلى الشرطة
‫ثم نعود للبيت

95
00:12:29,959 --> 00:12:31,292
‫أعدك

96
00:12:37,751 --> 00:12:40,542
‫اذاً، أنت لم تدخل المبنى؟

97
00:12:42,251 --> 00:12:43,167
‫لماذا؟

98
00:12:45,001 --> 00:12:46,334
‫لِمَ لا؟

99
00:12:51,042 --> 00:12:53,209
‫- ماذا قال؟
‫- اخبره

100
00:12:56,167 --> 00:12:58,417
‫لا، يقول إنه لم يتمكن
‫من الوصول للداخل

101
00:12:58,792 --> 00:13:01,959
‫لماذا، يا بني؟
‫لماذا لم تتمكن من الدخول؟

102
00:13:04,167 --> 00:13:05,709
‫هل شعرت بالمرض؟

103
00:13:07,209 --> 00:13:08,792
‫ألم تريد الذهاب للصف؟

104
00:13:09,626 --> 00:13:12,459
‫إذا كنت لم تريد أن تذهب
‫فلا بأس، حسنا؟

105
00:13:14,084 --> 00:13:15,751
‫أنا لن أغضب

106
00:13:16,501 --> 00:13:18,084
‫هل كان هذا هو السبب؟

107
00:13:19,542 --> 00:13:22,084
‫ثم، لماذا لم تذهب إلى الصف؟

108
00:13:22,917 --> 00:13:26,459
‫- أهناك من لم يسمح لك؟
‫- أهناك من منعك من الدخول؟

109
00:13:31,959 --> 00:13:34,417
‫من؟

110
00:13:35,167 --> 00:13:36,001
‫من؟

111
00:13:46,376 --> 00:13:49,792
‫رجل
‫اقترب منه رجل عند المدخل

112
00:14:01,542 --> 00:14:03,292
‫ماذا كان يرتدي؟

113
00:14:06,542 --> 00:14:09,292
‫كان يرتدي مثل
‫عمّال حديقة المدرسة

114
00:14:09,584 --> 00:14:10,584
‫ماذا بعد؟

115
00:14:13,334 --> 00:14:17,001
‫يقول إن كل شيء حدث
‫بسرعة ثم أغمي عليه

116
00:14:18,959 --> 00:14:19,959
‫هل ضربك؟

117
00:14:31,876 --> 00:14:33,501
‫ولهذا أُغمي عليك؟

118
00:14:35,084 --> 00:14:37,042
‫هل اقترب منك بمواجهتك؟

119
00:14:37,959 --> 00:14:39,876
‫بحيث استطعت رؤية وجهه

120
00:14:40,042 --> 00:14:43,292
‫ليست تلك الاشارة
‫إذا، هل رأيت وجهه؟

121
00:14:44,876 --> 00:14:46,209
‫هل كنت تعرفه؟

122
00:14:47,584 --> 00:14:49,667
‫ماذا فعل بك أيضا، يا حبيبي؟

123
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
‫أرجو الانتظار دقيقة، سيدتي

124
00:14:52,001 --> 00:14:53,209
‫كيف كان الرجل؟

125
00:14:55,209 --> 00:14:57,417
‫يقول إنه رجل عادي

126
00:14:57,584 --> 00:15:01,126
‫هل كان بعمري؟
‫طويل؟ قصير؟ سمين؟ نحيف؟

127
00:15:02,834 --> 00:15:04,126
‫رآه لفترة وجيزة

128
00:15:05,167 --> 00:15:05,876
‫ثم ماذا؟

129
00:15:09,417 --> 00:15:13,417
‫يقول إنه استيقظ في مكان
‫مظلم وكل شيء انتقل

130
00:15:14,001 --> 00:15:15,834
‫وألم تسمع أي شيء
‫يمكن أن يساعدنا؟

131
00:15:16,001 --> 00:15:20,001
‫- حركة المرور؟ قطار؟
‫- لم يكن يرتدي مساعدات السمع

132
00:15:20,167 --> 00:15:22,292
‫أوه، صحيح
‫هل خلعتهم؟

133
00:15:25,501 --> 00:15:29,667
‫يقول لا بد أنه فقدهم عندما أغمي عليه
‫فهو لا يتذكر

134
00:15:29,834 --> 00:15:32,917
‫لا تقلق يا ولد
‫أنت تبلي حسنا

135
00:15:33,084 --> 00:15:34,917
‫قل لي ما تتذكره

136
00:15:53,584 --> 00:15:56,584
‫هل تتذكر كيف بدا
‫المنزل من الخارج؟

137
00:15:56,751 --> 00:15:59,126
‫يقول كان هناك غابة ورأى المنزل

138
00:15:59,292 --> 00:16:02,626
‫ولكن لفترة وجيزة
‫فهو لا يتذكره

139
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
‫كيف خرجت؟

140
00:16:05,792 --> 00:16:07,042
‫هل هربت؟

141
00:16:23,459 --> 00:16:26,376
‫العديد من هذه الحالات
‫يتم حلها دون تدخلنا

142
00:16:26,542 --> 00:16:28,209
‫لأن الأسر تدفع

143
00:16:28,376 --> 00:16:30,792
‫فهي لا تتطلب مبالغ عالية جدا

144
00:16:30,959 --> 00:16:33,584
‫والوالدين يفضلون
‫عدم اتخاذ أي مجازفة

145
00:16:34,042 --> 00:16:36,292
‫ابنك هو هدف مثالي

146
00:16:37,626 --> 00:16:38,501
‫هذا؟

147
00:16:42,459 --> 00:16:46,042
‫هل لاحظتِ أي حركة
‫خارجة عن العادة في منطقتكم؟

148
00:16:46,209 --> 00:16:48,626
‫- أو في مكان عملك؟
‫- تقصد إذا اتّبعني أحد؟

149
00:16:48,792 --> 00:16:49,917
‫لا، وإلا لكنت فعلت شيئا

150
00:16:50,084 --> 00:16:53,626
‫هل حاول أحد غير متوقع
‫أو غير معروف الاتصال بك؟

151
00:16:53,792 --> 00:16:55,709
‫لم أتلقى أي مكالمة من
‫هذا القبيل على هاتفي الخليوي

152
00:16:55,876 --> 00:16:57,626
‫ربما حاول ابنك
‫الاتصال بك

153
00:16:57,792 --> 00:16:59,876
‫وهذا من شأنه أن يعطينا
‫بعض الأدلة حول الموقع

154
00:17:00,042 --> 00:17:01,792
‫هل يمكننا التحقق من مكالماتك؟

155
00:17:01,959 --> 00:17:03,876
‫لماذا لم نكن على علم بكل هذا؟

156
00:17:04,042 --> 00:17:08,084
‫نحن لا نأخذ معظم الحالات
‫ولا يمكننا الإبلاغ عما لا نعرفه

157
00:17:08,251 --> 00:17:10,459
‫وهل من الأفضل عدم فعل
‫أي شيء وانتظار حدوثه؟

158
00:17:10,626 --> 00:17:12,834
‫يا رئيس، لدينا مشتبه به

159
00:17:22,834 --> 00:17:24,459
‫هذا مطابق للصورة

160
00:17:25,042 --> 00:17:27,626
‫ولدينا ملف تعريف
‫مطابق بنسبة 90%

161
00:17:32,001 --> 00:17:33,167
‫هل هذا هو؟

162
00:17:34,334 --> 00:17:37,126
‫هل هو الذي حاول خطفك؟

163
00:17:40,834 --> 00:17:43,334
‫اسمه (كارلوس كوروناس)
‫ويعرف أيضا باسم (تشارلي)

164
00:17:43,501 --> 00:17:46,584
‫وجهت إليه تهمة السرقة
‫والاعتداء والكسر والدخول

165
00:17:47,126 --> 00:17:50,501
‫قضى وقت في السجن، أطلق سراحه منذ
‫3 سنوات ومنذ ذلك الحين، لا شيء

166
00:17:50,667 --> 00:17:54,292
‫ولكن لديه دوافع للرغبة في المال
‫وستُسحب منه ملكية شقته

167
00:18:25,584 --> 00:18:27,042
‫ماذا حدث لك؟

168
00:18:29,001 --> 00:18:30,792
‫هل ستخبرني؟

169
00:18:32,709 --> 00:18:36,167
‫لا شيئ، ذهبت إلى مقابلة عمل

170
00:18:37,042 --> 00:18:39,292
‫وفشلت كالعادة

171
00:18:40,792 --> 00:18:42,626
‫لا أعرف ماذا
‫يريد الناس بحق الجحيم

172
00:18:42,792 --> 00:18:45,292
‫هل يريدون مني أن
‫أركع وأقبِّل أحذيتهم؟

173
00:18:45,459 --> 00:18:47,042
‫شيء سوف يأتي، سترى

174
00:18:48,876 --> 00:18:50,501
‫أريد فقط أن أعمل

175
00:18:52,001 --> 00:18:53,667
‫هل كان ذلك في الحانة؟

176
00:18:58,001 --> 00:18:59,126
‫أين إذاً؟

177
00:19:04,001 --> 00:19:05,292
‫مع من؟

178
00:19:07,626 --> 00:19:08,709
‫(تشارلي)

179
00:19:08,876 --> 00:19:11,834
‫أنا فقط اصطدم بحائط يا حبيبتي
‫هذا كل ما في الأمر

180
00:19:20,626 --> 00:19:23,459
‫- هل هذا منزل (كارلوس كوروناس)؟
‫- نعم

181
00:19:24,667 --> 00:19:25,667
‫(تشارلي)

182
00:19:26,792 --> 00:19:30,584
‫- هل أنت (كارلوس كوروناس)؟
‫- ما الذي يجري؟

183
00:19:30,751 --> 00:19:33,251
‫- تعال إلى مركز الشرطة معنا
‫- لماذا؟

184
00:19:33,417 --> 00:19:35,001
‫سنخبرك هناك

185
00:19:35,542 --> 00:19:39,001
‫- هل لي بكلمة مع زوجتي؟
‫- لا، لا، لا، لا، تعال معنا

186
00:19:45,334 --> 00:19:48,150
‫- ماذا تفعل؟
‫- أردت فقط قبلة، اللعنة!

187
00:19:55,459 --> 00:19:57,153
‫تعالي معنا، من فضلك

188
00:20:05,876 --> 00:20:07,417
‫الولد ارتكب خطأ

189
00:20:07,584 --> 00:20:10,042
‫- ماذا فعلت هذا الصباح؟
‫- كنت مع زوجتي

190
00:20:10,209 --> 00:20:11,376
‫أين؟ ماذا فعلت؟

191
00:20:11,542 --> 00:20:13,876
‫بقينا في المنزل
‫ذهبنا للنزهة كالمعتاد

192
00:20:14,709 --> 00:20:16,626
‫كيف أصبت يدك؟

193
00:20:17,542 --> 00:20:20,667
‫إصلاح بعض الأشياء
‫أنابيب صدئة

194
00:20:20,834 --> 00:20:22,417
‫هل أنا معتقل أم لا؟

195
00:20:22,584 --> 00:20:26,042
‫أنت في وصايتي
‫حتى تقنعني

196
00:20:28,209 --> 00:20:31,542
‫- ماذا قلت لزوجتك من قبل؟
‫- شيء شخصي

197
00:20:32,084 --> 00:20:33,959
‫أنت لن تقنعني بذلك، أنت تعرف؟

198
00:20:34,167 --> 00:20:37,251
‫صديق لي هو محامي
‫قلت لها أن تتصل به

199
00:20:37,417 --> 00:20:39,709
‫ليس لي أي علاقة بهذا الولد!
‫لا شيء!

200
00:20:39,876 --> 00:20:42,792
‫- اذاً، أنت لا تعرفي ما قال؟
‫- مع الضجة، لم أفهم

201
00:20:43,917 --> 00:20:47,626
‫أين كان (تشارلي) بين
‫الساعة الثامنة والواحدة؟

202
00:20:47,792 --> 00:20:49,834
‫- كان معي
‫- تفعلون ماذا؟

203
00:20:50,459 --> 00:20:54,209
‫وصلت للبيت بعد نوبتي الليلية
‫أنا مصففة للرفوف

204
00:20:54,376 --> 00:20:58,084
‫كان (تشارلي) نائما، ثم تناولنا
‫الإفطار وبقينا هناك

205
00:20:58,251 --> 00:21:01,292
‫- طوال اليوم؟
‫- حسنا، ذهبنا للنزهة

206
00:21:03,376 --> 00:21:05,251
‫وكيف أصاب يده؟

207
00:21:07,251 --> 00:21:08,876
‫لم تكوني معه، أليس كذلك؟

208
00:21:09,042 --> 00:21:13,709
‫لقد كنت، ولكن كنت في الحمام
‫وكان يصلح شيئا

209
00:21:18,834 --> 00:21:20,417
‫ما هو رأيك؟

210
00:21:23,001 --> 00:21:25,334
‫أخبرني (تشارلي) أنه أمضى
‫بعض الوقت في السجن

211
00:21:25,501 --> 00:21:27,792
‫ولكنه الآن معي
‫ونحن ناس طيبون

212
00:21:30,626 --> 00:21:32,667
‫من فضلك، قل لي ما يجري

213
00:21:44,542 --> 00:21:47,709
‫لم یریدوني أن أنزل
‫أعطوني فقط دقيقتين

214
00:21:47,876 --> 00:21:50,334
‫- هل قلت لهم أننا كنا معا؟
‫- جيد

215
00:21:54,584 --> 00:21:57,876
‫- يقول الولد أنه أنت
‫- لم أفعل أي شيء له!

216
00:21:58,042 --> 00:22:00,459
‫لقد فعلت شيئا
‫أخبرنى

217
00:22:01,751 --> 00:22:04,251
‫- هل ذهبت إلى مقابلات العمل؟
‫- لا، لم أذهب، انهم لا يريدونني

218
00:22:04,417 --> 00:22:06,792
‫لن يوظفوني في أي عمل، راكيل

219
00:22:06,959 --> 00:22:08,167
‫وماذا فعلت؟

220
00:22:10,209 --> 00:22:11,667
‫أحتاج إلى محامي

221
00:22:27,876 --> 00:22:29,417
‫لم يتذوقه حتى

222
00:22:32,126 --> 00:22:33,959
‫ليس خطأك، عزيزتي

223
00:23:06,292 --> 00:23:08,209
‫تبدو كاملة

224
00:23:09,792 --> 00:23:11,167
‫ألها اسم؟

225
00:23:12,542 --> 00:23:17,126
‫- "بيغاسوس"
‫- "بيغاسوس"

226
00:23:18,667 --> 00:23:21,542
‫وأين تريد أن تذهب
‫بسفينة الفضاء "بيغاسوس"؟

227
00:23:24,917 --> 00:23:26,042
‫إلى القمر؟

228
00:23:26,709 --> 00:23:28,501
‫إلى الأبد

229
00:23:29,876 --> 00:23:32,542
‫إلى الأبد؟

230
00:23:32,709 --> 00:23:35,167
‫وألن تشتاق لي؟

231
00:23:35,334 --> 00:23:37,292
‫سوف تأتي معي

232
00:23:38,834 --> 00:23:42,792
‫حبي، لا أستطيع الذهاب إلى القمر

233
00:23:44,167 --> 00:23:47,292
‫لا أريد أن أذهب إلى المدرسة غدا

234
00:23:48,709 --> 00:23:50,209
‫أنا متعب

235
00:23:51,792 --> 00:23:54,417
‫حسنا، ستبقى في البيت غدا

236
00:23:55,501 --> 00:23:57,542
‫ولكن فقط غدا، حسنا؟

237
00:24:03,667 --> 00:24:04,834
‫انظر إليَّ

238
00:24:06,959 --> 00:24:08,917
‫(فيكتور)، انظر إليَّ

239
00:24:09,626 --> 00:24:12,042
‫أنت بأمان الآن

240
00:24:14,376 --> 00:24:15,917
‫أعدك

241
00:24:21,626 --> 00:24:22,334
‫انتظر

242
00:24:27,001 --> 00:24:27,917
‫مرحبا؟

243
00:24:28,084 --> 00:24:31,792
‫<i>أهلا، أنا أم (دانيال)
‫من مدرسة ابنك</i>

244
00:24:31,959 --> 00:24:35,334
‫نحن بالكاد نعرف بعضنا
‫ولكنه ظل يصر

245
00:24:36,042 --> 00:24:38,376
‫كيف حال... (فيكتور)؟

246
00:24:39,459 --> 00:24:42,459
‫حسنا، من الصعب القول

247
00:24:42,626 --> 00:24:47,959
‫<i>اسمعي، (دانيال) يود أن
‫يخفف عنه نيابة عن (إيل)</i>

248
00:24:48,126 --> 00:24:51,376
‫- هل يمكن أن يأتي ليزوره؟
‫- انتظري لحظة من فضلك

249
00:24:52,459 --> 00:24:56,459
‫انه (دانيال)
‫يريد أن يأتي ويبهجك

250
00:25:27,667 --> 00:25:28,917
‫- ايها المفتش
‫- سيدتي الناظرة

251
00:25:29,584 --> 00:25:31,292
‫سنقوم بإغلاق
‫محيط المدرسة

252
00:25:49,709 --> 00:25:52,334
‫المفتش (ريكينا)
‫أعتقد أننا وجدنا شيئا

253
00:26:07,042 --> 00:26:07,834
‫اى شىء؟

254
00:26:08,376 --> 00:26:09,334
‫لا

255
00:26:09,501 --> 00:26:12,876
‫لكننا نتخذ كل ما في وسعنا لتحليله
‫وماذا عنك؟

256
00:26:13,042 --> 00:26:16,751
‫<i>فقط مساعدات السمع، لا أحد يتذكر
‫رؤية المشتبه به</i>

257
00:26:16,917 --> 00:26:18,084
‫المحامي هنا

258
00:26:19,834 --> 00:26:21,459
‫و بيتيفوجر هنا

259
00:26:22,542 --> 00:26:25,292
‫يتكرر القبض على موكلي
‫دون أي دليل قاطع

260
00:26:25,459 --> 00:26:28,501
‫أنتم غزوتم منزله
‫وصادرتم كما يحلو لكم

261
00:26:28,667 --> 00:26:30,667
‫أطلب جرد كل ما أخذتوه

262
00:26:30,834 --> 00:26:32,626
‫وتعويض لهذه السيدة الفقيرة

263
00:26:32,792 --> 00:26:35,792
‫التي هي حامل في شهرها الثامن
‫ولا تستطيع النوم في منزلها

264
00:26:35,959 --> 00:26:39,084
‫وبالطبع، أطلب الإفراج
‫الفوري عن موكلي

265
00:26:39,251 --> 00:26:41,126
‫أو سأرفع دعوى
‫قضائية كبيرة

266
00:26:41,292 --> 00:26:44,376
‫ضد مركز شرطتكم
‫لانتهاك الحقوق

267
00:26:49,251 --> 00:26:52,084
‫<i>(كارلوس كوروناس)، الخاطف المزعوم
‫لإبن (باتريشيا دي لوكاس)</i>

268
00:26:52,251 --> 00:26:54,917
‫<i>قد أفرج عنه بعد ظهر
‫اليوم لعدم كفاية الأدلة</i>

269
00:26:55,084 --> 00:26:57,167
‫<i>وعلى الرغم من أن
‫المشتبه به لديه سجل جنائي</i>

270
00:26:57,334 --> 00:27:00,251
‫<i>لم تتمكن الشرطة من
‫تأكيد شهادة صبيها</i>

271
00:27:00,417 --> 00:27:01,584
‫<i>سيد كوروناس، سيد كوروناس</i>

272
00:27:01,751 --> 00:27:06,501
‫<i>دعوه وشأنه
‫ليس لديه ما يقوله</i>

273
00:27:07,459 --> 00:27:09,251
‫<i>زوجتي حامل، اللعنة!</i>

274
00:27:09,417 --> 00:27:12,584
‫<i>هل عليك الإدلاء بشهادتك مرة أخرى؟
‫أي شيء لتقوله؟</i>

275
00:27:16,751 --> 00:27:18,542
‫بحثوا في جميع الأماكن

276
00:27:19,376 --> 00:27:20,584
‫(تشارلي)

277
00:27:21,459 --> 00:27:25,126
‫إذا كنت في ورطة، دعنا نساعدك

278
00:27:29,917 --> 00:27:31,126
‫إنتظري لحظة

279
00:27:34,251 --> 00:27:34,959
‫أخبرنى

280
00:27:36,959 --> 00:27:38,792
‫لقد رأيتك في
‫نشرة الأخبار

281
00:27:39,959 --> 00:27:41,417
‫تم تسوية كل شيء!

282
00:27:41,626 --> 00:27:42,584
‫<i>ليس كل شيء</i>

283
00:27:42,959 --> 00:27:45,334
‫- تمت التسوية فعلا.
‫- لا، سوّي الأمر

284
00:27:45,501 --> 00:27:49,459
‫- كيف؟ ليس لي أي علاقة به
‫- سوّي الأمر أو سأفعل

285
00:28:09,042 --> 00:28:10,126
‫(تشارلي)!

286
00:28:13,917 --> 00:28:14,959
‫(تشارلي)!

287
00:28:15,834 --> 00:28:16,709
‫(تشارلي)!

288
00:28:23,251 --> 00:28:27,167
‫- ماذا تريد منا أن نشتري؟
‫- لعبة وكرة

289
00:28:27,334 --> 00:28:29,334
‫- ممتاز
‫- وكلب

290
00:28:29,501 --> 00:28:30,834
‫كلب، لست متأكدة جدا

291
00:28:39,459 --> 00:28:42,376
‫هل أنت سعيد بعدم
‫الذهاب إلى المدرسة؟

292
00:28:44,667 --> 00:28:48,251
‫هل سنذهب للتسوق مرة أخرى غدا؟

293
00:28:49,376 --> 00:28:53,209
‫لا، لا، ليس غدا، يجب أن أعمل

294
00:30:00,209 --> 00:30:03,709
‫لقد أخفقت واذا ظللت تعبث
‫سوف تكون أكثر من ذلك

295
00:30:03,876 --> 00:30:06,584
‫أردت فقط الاقتراب من
‫الولد حتى يقول الحقيقة

296
00:30:06,751 --> 00:30:08,292
‫لم أره في حياتي

297
00:30:08,459 --> 00:30:11,251
‫انه خطأه أنني هنا، فلدي
‫ما يكفي من المشاكل، اللعنة!

298
00:30:11,417 --> 00:30:14,876
‫قل أنك لم تتبعه، وأنك لا تعرف شيئا
‫اجحد بكل شيء

299
00:30:21,001 --> 00:30:23,917
‫كيف كان من المفترض أن أتبع
‫الولد إذا كنت في المنزل؟

300
00:30:25,126 --> 00:30:26,376
‫هل هناك أي شهود؟

301
00:30:27,459 --> 00:30:30,042
‫كنت وحدي، ولكن هذه هي الحقيقة

302
00:30:34,126 --> 00:30:37,042
‫ستصبح أب قريبا
‫أليس كذلك، (تشارلي)؟

303
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
‫وهل فكرت في ما سيحدث

304
00:30:38,917 --> 00:30:41,709
‫إذا لم تتمكن من رؤية
‫طفلك لأنك في السجن؟

305
00:30:41,876 --> 00:30:43,667
‫سيكون من العار، أليس كذلك؟

306
00:30:47,084 --> 00:30:48,792
‫ابني في خطر

307
00:30:50,251 --> 00:30:54,334
‫- لا يمكنك الإفراج عنه مرة أخرى
‫- ولا يُحتجز دون أدلة

308
00:30:54,501 --> 00:30:58,126
‫انه يكذب، والجميع في
‫مركز الشرطة هذا يعرف ذلك!

309
00:30:58,292 --> 00:31:00,001
‫ألا يريد أحد القيام
‫بعمله بشكل جيد؟

310
00:31:00,167 --> 00:31:02,251
‫جميعنا نود القيام بعملنا كما يجب

311
00:31:02,417 --> 00:31:04,542
‫بما في ذلك المحامي
‫الذي أخبر المشتبه به

312
00:31:04,709 --> 00:31:06,376
‫أن يكذب علينا في وجهنا

313
00:31:06,542 --> 00:31:09,917
‫لأن ذلك هو العمل الجيد
‫بالنسبة لك، أليس كذلك؟

314
00:31:11,042 --> 00:31:13,376
‫سنقوم بتعيين حماية لابنك

315
00:31:13,834 --> 00:31:17,292
‫سيكون لديك حارس شخصي من المنزل
‫إلى المدرسة حتى يتم حل هذا

316
00:31:26,251 --> 00:31:29,876
‫هاك، هذا سيساعدك على الراحة

317
00:31:35,084 --> 00:31:38,709
‫ذلك الرجل لن يستطيع
‫الاقتراب منك

318
00:31:38,876 --> 00:31:40,959
‫أمك وضعت كل شيء في نصابه

319
00:31:41,792 --> 00:31:46,751
‫سيارة للشرطة ستراقب
‫وسوف أوصلك إلى باب المدرسة

320
00:31:47,126 --> 00:31:49,376
‫أي معلم سوف يدعك وشأنك

321
00:31:50,251 --> 00:31:52,626
‫أنا خائف في المنزل

322
00:31:53,292 --> 00:31:56,542
‫لا يا حبيبي
‫أنت بمأمن هنا أيضا

323
00:31:57,584 --> 00:31:59,626
‫أمك سوف تشغل جهاز الانذار

324
00:32:00,626 --> 00:32:01,459
‫انظر

325
00:32:03,042 --> 00:32:04,751
‫إذا استيقظت

326
00:32:06,417 --> 00:32:11,459
‫يمكنك إيقاف تشغيله بهذا الزر
‫وبهذا يمكنك تشغيله، انظر

327
00:32:15,167 --> 00:32:16,292
‫اتركه هناك

328
00:32:20,126 --> 00:32:24,209
‫لا أريد أن أذهب إلى المدرسة غدا

329
00:32:25,376 --> 00:32:28,501
‫حسنا، سنتحدث غدا

330
00:32:29,876 --> 00:32:30,709
‫اعطني قبلة

331
00:32:32,709 --> 00:32:33,584
‫هيا

332
00:34:54,334 --> 00:34:56,084
‫ما الأمر؟ ما الأمر؟

333
00:35:51,459 --> 00:35:53,417
‫أين كنت طوال الليل؟

334
00:35:58,417 --> 00:36:02,292
‫لا أعرف ماذا تفعل
‫وأين تذهب، أنت لا تخبرني شيئا

335
00:36:04,209 --> 00:36:06,459
‫لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

336
00:36:06,626 --> 00:36:08,626
‫هناك 20.000 يورو

337
00:36:12,126 --> 00:36:13,959
‫كيف حصلت عليها؟

338
00:36:15,501 --> 00:36:17,334
‫أنا سئمت من هذا، (تشارلي)

339
00:36:20,876 --> 00:36:24,459
‫انها لك ولطفلتنا، حتى
‫لا يأخذوا منا شقتنا

340
00:36:26,042 --> 00:36:28,209
‫- ماذا فعلت؟
‫- أنا لا أريد أن أورطك

341
00:36:28,376 --> 00:36:29,834
‫أنا متورطة بالفعل

342
00:36:33,042 --> 00:36:36,292
‫إذا لم تخبرني بما
‫يجري، يمكنك الرحيل الآن

343
00:36:44,167 --> 00:36:49,042
‫أنا مهتم بالروسية، حسنا؟
‫حسنا، يا أولاد؟

344
00:36:54,334 --> 00:36:55,542
‫حسنا، انطلقوا للعمل

345
00:37:03,292 --> 00:37:06,751
‫- ما الذي تفعليه هنا؟
‫- انا بحاجة لمساعدتك

346
00:37:08,876 --> 00:37:11,459
‫- هل هي ابنتك؟
‫- اسمها (لايا)

347
00:37:12,001 --> 00:37:14,542
‫اعتقدت أن زوجتك لا تريد الأطفال

348
00:37:14,709 --> 00:37:17,417
‫وأعتقدت أنك لا تريدين
‫أن تعرفي أي شيء عني

349
00:37:31,959 --> 00:37:33,709
‫لماذا جئتِ، يا (باتريشيا)؟

350
00:37:36,459 --> 00:37:38,334
‫ألا تعرف بأي شيء عمّا حدث لي؟

351
00:37:38,501 --> 00:37:40,542
‫على الصحف
‫أو على شاشة التلفزيون؟

352
00:37:40,709 --> 00:37:42,792
‫أنا لا أشاهد التلفزيون
‫ولا أقرأ الصحف

353
00:37:43,126 --> 00:37:46,126
‫أنا بحاجة إلى إعطاء
‫مكالمة إيقاظ لشخص ما

354
00:37:48,167 --> 00:37:50,959
‫جئتِ إلى هنا بعد عشر
‫سنوات لتطلبي مني؟

355
00:37:51,126 --> 00:37:54,376
‫لا تنصدم، لن تكون
‫أول مرة لك

356
00:37:54,542 --> 00:37:56,834
‫هناك قوانين أخرى في
‫الميناء، على حد قولك

357
00:37:57,001 --> 00:38:00,709
‫قلت لكِ أنني سوف أتغير وفعلت

358
00:38:02,376 --> 00:38:05,709
‫- الناس لا تتغير
‫- كنت سأترك (ساندرا) لكِ

359
00:38:05,876 --> 00:38:08,626
‫ولكنكِ اختفيتِ دون إعطاء أي تفسير

360
00:38:08,792 --> 00:38:11,084
‫هيا، يا (راؤول)
‫أنا بحاجة إليها

361
00:38:11,917 --> 00:38:15,001
‫إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
‫فأنا متأكدة من أنك تعرف شخص ما يمكنه

362
00:38:15,417 --> 00:38:18,167
‫- سأقوم بالدفع بسخاء
‫- المال ليس كل شيء

363
00:38:19,584 --> 00:38:23,667
‫هيا، لا تبدو كما لو أنني أسأت اليك

364
00:38:27,917 --> 00:38:29,584
‫لقد تحققت عنك

365
00:38:30,542 --> 00:38:33,584
‫أعلم أنك مدين بالكثير
‫من المال لأصحاب النقابة

366
00:38:35,667 --> 00:38:37,876
‫وسوف أحصل عليه بدون مساعدتكِ

367
00:38:38,042 --> 00:38:39,876
‫أنت بحاجة الى معجزة

368
00:38:40,959 --> 00:38:43,709
‫وأنا أحضر لك واحدة
‫استفد منها الى اقصى حد

369
00:38:44,209 --> 00:38:48,376
‫أريد فقط أن أضع الرجل الذي
‫حاول خطف (فيكتور) في مكانه

370
00:38:48,542 --> 00:38:51,376
‫وهو لا يزال حراً والشرطة
‫تنظر بالاتجاه الآخر

371
00:38:51,542 --> 00:38:52,667
‫من هو (فيكتور)؟

372
00:38:53,751 --> 00:38:54,709
‫ابني

373
00:38:59,626 --> 00:39:00,667
‫إبنك

374
00:39:21,209 --> 00:39:23,209
‫لماذا لم تخبريني؟

375
00:39:25,376 --> 00:39:27,084
‫لن يكون هناك شيء ليتغير

376
00:39:27,876 --> 00:39:31,542
‫كان عليكِ الاستمرار
‫بحياتك وأنا اعترضت طريقك

377
00:39:35,167 --> 00:39:37,626
‫هذا العالم ليس لي

378
00:39:40,459 --> 00:39:43,001
‫ولكن الآن أشعر بتطويقي

379
00:39:44,084 --> 00:39:46,834
‫ولا أتوقع أي شيء
‫آخر منك، فلا تقلق

380
00:39:51,834 --> 00:39:55,167
‫لماذا حصلتِ عليه؟
‫لماذا كان وجود الولد، لا بأس به؟

381
00:40:02,876 --> 00:40:04,209
‫لأنني أحببتك

382
00:40:10,792 --> 00:40:12,209
‫هل لديكِ صورة؟

383
00:40:30,917 --> 00:40:32,417
‫ماذا قلتِ له؟

384
00:40:36,417 --> 00:40:37,459
‫لا شيء

385
00:40:47,042 --> 00:40:48,709
‫أنا لا أثق بالشرطة

386
00:40:50,292 --> 00:40:52,001
‫كل ما أطلبه

387
00:40:52,167 --> 00:40:55,959
‫هو أن الوغد الذي خطف
‫ابني لا يقترب مرة أخرى

388
00:40:56,584 --> 00:40:58,251
‫أريدك فقط أن تخيفه

389
00:41:12,709 --> 00:41:14,126
‫شكرا جزيلا

390
00:41:23,376 --> 00:41:25,459
‫أين كان (تشارلي) تلك الليلة؟

391
00:41:26,459 --> 00:41:27,626
‫معي

392
00:41:29,084 --> 00:41:30,542
‫وبعد ظهر أمس؟

393
00:41:31,917 --> 00:41:33,209
‫معي أيضا

394
00:41:34,209 --> 00:41:36,167
‫بدأتِ العمل عند السادسة

395
00:41:36,334 --> 00:41:39,126
‫نعم، لكنه كان معي على أي حال

396
00:41:39,501 --> 00:41:42,020
‫يراقبك تصفِّين المخزون على الرف
‫أليس كذلك؟

397
00:41:46,917 --> 00:41:50,042
‫هل تعرفي أنه كان في
‫مركز الشرطة معنا؟

398
00:41:51,417 --> 00:41:52,876
‫ألم يخبرك؟

399
00:41:55,959 --> 00:41:59,001
‫تقول والدة الولد أنه
‫تابعهم إلى ناديهم

400
00:41:59,167 --> 00:42:02,251
‫في الليل دخل شخص ما إلى
‫منزلهم واقترب من ابنها

401
00:42:04,709 --> 00:42:06,914
‫ما الذي لم يخبرك به؟

402
00:42:07,084 --> 00:42:10,251
‫أنه لم يحضر مقابلة عمل لأشهر؟

403
00:42:11,209 --> 00:42:14,959
‫شهادة الزور يُعاقب عليها لمدة
‫تصل إلى سنتين في السجن

404
00:42:15,792 --> 00:42:18,334
‫يمكننا مساعدتك
‫ولكن بالطبع

405
00:42:18,501 --> 00:42:20,876
‫عليكِ أن تعطينا شيئا في المقابل

406
00:42:24,876 --> 00:42:27,834
‫في صباح الخطف، لم يكن
‫(تشارلي) في المنزل

407
00:42:28,001 --> 00:42:28,834
‫صح

408
00:42:29,959 --> 00:42:32,251
‫لكنه يقول إنه لم
‫يفعل أي شيء للولد

409
00:42:32,417 --> 00:42:35,209
‫كان يراهن على شيء
‫لم يتمكن من الافصاح عنه

410
00:42:36,417 --> 00:42:37,792
‫مصارعة الكلاب

411
00:42:40,001 --> 00:42:42,792
‫على ما يبدو انه يمكنك جني
‫الكثير من المال

412
00:42:42,959 --> 00:42:44,959
‫ولكن الناس الذين يديرون
‫ذلك خطرون، وإذا الشرطة

413
00:42:45,126 --> 00:42:47,459
‫عرفت بمكانهم
‫فسوف يؤذون (تشارلي)

414
00:42:47,626 --> 00:42:50,126
‫- هل أخبرك بمكانهم؟
‫- هو خائف

415
00:42:50,876 --> 00:42:53,167
‫يقول أن الولد عرّضَه للخطر

416
00:43:03,459 --> 00:43:05,292
‫شكرا لسرعة حضورك

417
00:43:05,459 --> 00:43:07,459
‫أعلم أن هذا ليس سهلا على ابنك

418
00:43:07,626 --> 00:43:10,792
‫- لا أفهم لماذا نحن هنا
‫- علينا أن نعيد النظر في كل شيء

419
00:43:10,959 --> 00:43:12,042
‫لماذا؟

420
00:43:12,209 --> 00:43:15,251
‫كذب (تشارلي)، وزوجته قد غطته

421
00:43:15,417 --> 00:43:17,417
‫ولكن ليس للسبب الذي اعتقدناه

422
00:43:17,959 --> 00:43:21,501
‫في وقت الاختطاف، كان
‫(تشارلي) في مصارعة للكلاب

423
00:43:21,667 --> 00:43:25,042
‫- في مصارعة للكلاب؟
‫- كنا نلاحقهم

424
00:43:25,209 --> 00:43:27,167
‫لقد حددنا مكانهم في
‫المنطقة الجنوبية

425
00:43:27,334 --> 00:43:29,376
‫وبالتحقق من كاميرات المرور

426
00:43:31,626 --> 00:43:32,917
‫وجدنا هذا

427
00:43:33,834 --> 00:43:37,709
‫التقطت هذه الصورة عند
‫الساعة 9:03 صباح الخطف

428
00:43:37,876 --> 00:43:39,834
‫من غير الممكن لـ (تشارلي)
‫اختطاف ابنك

429
00:43:40,001 --> 00:43:42,292
‫والقيادة حول هذه المنطقة
‫في نفس الوقت

430
00:43:42,459 --> 00:43:45,626
‫ولكن (فيكتور) تعرّف عليه
‫لا بد أن هناك خطأ

431
00:43:46,042 --> 00:43:47,584
‫خطأ ابنك

432
00:43:49,751 --> 00:43:51,501
‫علينا أن نبدأ مرة أخرى

433
00:43:57,959 --> 00:44:00,084
‫حبيبي، ادخل

434
00:44:05,501 --> 00:44:07,917
‫نريدك فقط أن تلقي
‫نظرة على هذه الصور

435
00:44:08,417 --> 00:44:11,959
‫وتقول لنا إذا كنت تعرف
‫الرجل الذي خطفك

436
00:44:12,959 --> 00:44:15,417
‫الرجل الذي حاول خطفك

437
00:44:19,542 --> 00:44:20,834
‫هل هو هنا؟

438
00:44:26,667 --> 00:44:28,709
‫خذ وقتك، يا حبي

439
00:44:28,876 --> 00:44:30,501
‫لننتقل إلى التالي

440
00:44:36,917 --> 00:44:38,001
‫من؟
‫هذا؟

441
00:44:40,042 --> 00:44:42,542
‫هذا؟
‫رقم اثنان

442
00:44:46,834 --> 00:44:48,001
‫(جوليان أولترا)

443
00:44:53,834 --> 00:44:55,667
‫هل أنت متأكد أنه هو؟

444
00:44:56,542 --> 00:44:57,751
‫هل أنت واثق؟

445
00:44:57,917 --> 00:45:00,667
‫لا، لا
‫انظر إليَّ، هل هذا هو؟

446
00:45:05,792 --> 00:45:08,251
‫كان هذا الرجل في
‫السجن إلى قبل شهر

447
00:45:08,417 --> 00:45:09,751
‫اذاً، فهو حر الآن؟

448
00:45:09,917 --> 00:45:13,584
‫لقد انتحر في زنزانته
‫ودفن قبل ثلاثة اسابيع

449
00:45:22,501 --> 00:45:24,334
‫ما الذي يجري هنا، يا ولد؟

450
00:45:27,167 --> 00:45:29,417
‫ما الذي لم تقوله لنا؟

451
00:45:32,167 --> 00:45:33,209
‫(فيكتور)

452
00:45:40,209 --> 00:45:41,001
‫ماذا؟

453
00:45:41,167 --> 00:45:42,376
‫ماذا قال؟

454
00:45:44,876 --> 00:45:47,501
‫- علينا أن نخبره
‫- يخبرني بماذا؟

455
00:45:49,334 --> 00:45:52,459
‫لم يحاول أحد خطفه
‫وقد اختلق كل شيء

456
00:46:00,667 --> 00:46:04,792
‫- هل انتِ بخير؟
‫- أحتاج للذهاب إلى الحمام

457
00:46:32,501 --> 00:46:34,584
‫<i>(راؤول لوسادا)، اترك رسالتك</i>

458
00:46:36,334 --> 00:46:40,667
‫هذا انا
‫أوقف كل شيء، تغيرت الخطط

459
00:46:57,042 --> 00:46:58,876
‫لماذا اختلقت ذلك؟

460
00:47:04,917 --> 00:47:06,417
‫سننتظر بالخارج

461
00:47:17,334 --> 00:47:18,917
‫أخبرني الحقيقة

462
00:48:11,667 --> 00:48:12,376
‫هيا

463
00:48:13,459 --> 00:48:15,459
‫- مهلا!
‫- لا، يا (تشارلي)، لا يمكنك الدخول

464
00:48:15,626 --> 00:48:17,917
‫- اللعنة يا رجل!
‫- يقول المدير لا يمكنك الدخول

465
00:48:18,084 --> 00:48:19,334
‫- معذرة
‫- اسمع يا رجل، اسمعني

466
00:48:19,501 --> 00:48:22,876
‫- أحتاج المال لعائلتي
‫- ادخل، ادخل

467
00:49:08,376 --> 00:49:10,084
‫5.000 للكلب "دقمة الثور"

468
00:49:16,792 --> 00:49:19,376
‫هذه ستكون المرة الأخيرة
‫التي أراك فيها هنا

469
00:49:19,542 --> 00:49:21,334
‫لقد تعبت من رؤيتك
‫على شاشة التلفزيون

470
00:49:21,501 --> 00:49:23,459
‫أقسم بأنه ليس لي أي
‫علاقة بهذا الولد السخيف

471
00:49:23,626 --> 00:49:26,792
‫لا أهتم
‫جولة واحدة وتخرج

472
00:49:27,834 --> 00:49:28,959
‫ولا تعود

473
00:50:12,167 --> 00:50:13,709
‫اسحب، شد!
‫اسحب، شد!

474
00:50:31,001 --> 00:50:33,834
‫اللعنة عليك! اللعنة عليك!

475
00:51:20,001 --> 00:51:22,209
‫اسمعني، أيها الداعر!

476
00:51:22,792 --> 00:51:26,126
‫لقد جعلتني أخسر 5.000 يورو
‫بالرهان على "دقمة الثور" اللعين!

477
00:51:54,709 --> 00:51:56,251
‫ما هذا؟

478
00:51:58,084 --> 00:52:00,292
‫اسأل المحامي

479
00:52:14,459 --> 00:52:16,126
‫ابن العاهرة!

480
00:52:30,792 --> 00:52:32,417
‫هل أنتِ غاضبة؟

481
00:52:33,042 --> 00:52:36,834
‫لست غاضبة منك

482
00:52:37,626 --> 00:52:40,167
‫ولكن لو قلت لي من قبل

483
00:52:41,292 --> 00:52:45,334
‫لا أريد التحدث مع الشرطي

484
00:52:45,917 --> 00:52:47,542
‫انه يخيفني

485
00:52:47,709 --> 00:52:51,292
‫لا تقلق، سوف أتحدث إليه

486
00:53:03,334 --> 00:53:04,126
‫مرحبا؟

487
00:53:05,834 --> 00:53:06,751
‫<i>ما الذي يجري؟</i>

488
00:53:08,292 --> 00:53:11,251
‫لا استطيع التحدث معك الان
‫لكن...

489
00:53:11,417 --> 00:53:13,709
‫- هل تم تسوية الأمر؟
‫- انهم يعملون على ذلك

490
00:53:14,334 --> 00:53:17,459
‫لا يريد موكلي الاستمرار لأنه...

491
00:53:18,126 --> 00:53:20,917
‫كان هناك خطأ
‫فهو لم يفعل أي شيء

492
00:53:21,626 --> 00:53:23,376
‫هل حصلتِ على الهدف الخطأ؟

493
00:53:23,542 --> 00:53:25,917
‫<i>بالضبط ، وبالتالي...</i>

494
00:53:26,084 --> 00:53:27,417
‫ليس هناك صفقة

495
00:53:28,001 --> 00:53:31,167
‫<i>اللعنة، (باتريشيا)
‫سأتصل بهم حالا</i>

496
00:53:31,334 --> 00:53:33,334
‫ممتاز، شكرا جزيلا

497
00:53:36,667 --> 00:53:38,667
‫قال لي أن...

498
00:53:39,584 --> 00:53:44,084
‫بعض الأطفال قد ضربوه
‫وأهانوه لعدة أشهر

499
00:53:44,834 --> 00:53:47,501
‫حتى أنهم قاموا بتصويره لإذلاله

500
00:53:49,209 --> 00:53:51,751
‫قبل أن يهرب
‫تظاهر أنه كان مريضا

501
00:53:51,917 --> 00:53:54,626
‫لمدة أسبوع كامل
‫من أجل عدم الذهاب إلى الصف

502
00:53:55,417 --> 00:54:00,292
‫في ذلك الصباح، حاول أيضا البقاء
‫في المنزل ولكن لم أسمح له

503
00:54:08,459 --> 00:54:12,334
‫لم أتمكن من ملاحظة أن ابني
‫كان يحاول حماية نفسه

504
00:54:14,792 --> 00:54:17,834
‫انظر اليه
‫انظر من هنا

505
00:54:18,001 --> 00:54:19,876
‫دامبو، هل اشتقت لنا؟

506
00:54:20,751 --> 00:54:23,542
‫هل افتقدتنا؟
‫أجهزة سمعك لا تعمل أم ماذا؟

507
00:54:23,792 --> 00:54:26,084
‫حسنا، هيا

508
00:54:26,251 --> 00:54:27,292
‫طير يا "دامبو"، طير

509
00:54:27,751 --> 00:54:31,209
‫هيا يا "دامبو"، هيا

510
00:54:32,001 --> 00:54:33,542
‫هيا يا "دامبو"، هيا

511
00:54:35,376 --> 00:54:37,501
‫هيا يا "دامبو"، طير

512
00:54:44,917 --> 00:54:46,501
‫لا تقاوم نفسك!

513
00:54:50,917 --> 00:54:52,501
‫هيا، قم بأكلها

514
00:54:52,667 --> 00:54:55,751
‫قلت قم بأكلها!
‫لا تقاوم نفسك، انها لذيذة

515
00:54:56,126 --> 00:54:58,667
‫هيا، هيا
‫لا تقاوم نفسك

516
00:55:00,626 --> 00:55:03,001
‫أعجبتك، أليس كذلك؟
‫أحببت ذلك!

517
00:55:05,792 --> 00:55:08,501
‫أراد العودة إلى المدرسة
‫بنهاية اليوم

518
00:55:09,251 --> 00:55:10,876
‫كان يعتقد بتصنعه المرض

519
00:55:11,042 --> 00:55:13,834
‫إذا لم يشاهده أحد يدخل
‫فلن يفتقده أحد

520
00:55:14,001 --> 00:55:16,292
‫لكنه كان مشوّش

521
00:55:18,042 --> 00:55:20,584
‫وبدون قصد
‫خرج من المدرسة

522
00:55:21,751 --> 00:55:24,167
‫عندما أدرك ما تسبب به

523
00:55:25,126 --> 00:55:29,501
‫كان خائفا ولم يكن لديه
‫الشجاعة لقول الحقيقة

524
00:55:36,209 --> 00:55:39,001
‫(فيكتور) هو ولد شديد الملاحظة

525
00:55:40,667 --> 00:55:42,917
‫لهذا السبب أعطانا
‫هذا الوصف الدقيق

526
00:55:43,084 --> 00:55:44,709
‫كان يشعر بأنه محاصر

527
00:55:45,542 --> 00:55:48,751
‫ثم بدأ هؤلاء الأطفال بالضغط عليه

528
00:55:49,376 --> 00:55:53,292
‫كانوا يخشون ما سيحدث لهم
‫إذا قال (فيكتور) الحقيقة

529
00:55:53,792 --> 00:55:57,084
‫قالوا له إنه إذا تحدث

530
00:55:57,917 --> 00:56:01,751
‫فسيلاحقونه وهذه
‫المرة لن تكون لعبة

531
00:56:03,042 --> 00:56:04,584
‫كانوا سيقتلونه

532
00:56:36,334 --> 00:56:37,084
‫مرحبا؟

533
00:56:41,042 --> 00:56:41,876
‫مرحبا؟

534
00:56:43,042 --> 00:56:47,251
<i>‫(راؤول) أعطانا رقمك
‫لقد أصبح طلبك معقدا</i>

535
00:56:48,751 --> 00:56:49,917
‫من أنت؟

536
00:56:50,084 --> 00:56:52,959
‫<i>أنت تعرفي (راؤول) ونحن نعرفه</i>

537
00:56:53,126 --> 00:56:56,751
‫<i>فضلا عن أننا نعرف شكلك
‫لقد رأيناكِ على الأخبار</i>

538
00:56:58,209 --> 00:56:59,876
‫كان على (راؤول) أن يتصل بك لإخبارك

539
00:57:00,042 --> 00:57:02,334
‫لقد سبق السيف العذل

540
00:57:02,501 --> 00:57:03,917
‫<i>ما الذي يجري؟</i>

541
00:57:05,751 --> 00:57:07,042
‫تم الاجهاز على الهدف

542
00:57:09,709 --> 00:57:12,417
‫<i>كان علينا أن نعطيه مكالمة
‫إيقاظ كما طلب (راؤول)</i>

543
00:57:12,584 --> 00:57:15,542
‫وقال لنا أيضا انها ستكون
‫مهمة سهلة لكنه كذب علينا

544
00:57:17,251 --> 00:57:18,584
‫ابن العاهرة!

545
00:57:28,251 --> 00:57:30,167
‫لعنة الجحيم!

546
00:57:32,501 --> 00:57:33,751
‫لدينا جثة سخيفة

547
00:57:33,917 --> 00:57:36,251
‫إذا لم تتعاوني، عندما
‫تكتشف الشرطة ذلك

548
00:57:36,417 --> 00:57:38,709
‫سيكون اسمك وشم على مؤخرته
‫أنتِ تفهميني الآن؟

549
00:57:38,876 --> 00:57:41,542
‫لم تكن هذه الصفقة
‫أخبرني (راؤول)...

550
00:57:41,709 --> 00:57:44,167
<i>‫انسي (راؤول)!
‫ليس له علاقة بالأمر الآن</i>

551
00:57:44,334 --> 00:57:47,376
‫سنعتني بالجثة
‫ولكن عليكِ أن تدفعي لنا

552
00:57:48,751 --> 00:57:50,251
‫لا، لا أستطيع

553
00:57:50,542 --> 00:57:53,001
‫لقد ورطتينا أنت وابنك في
‫هذه الفوضى الدموية!

554
00:57:53,167 --> 00:57:55,001
‫لا تجرؤ على اشراك ابني في هذا

555
00:57:55,167 --> 00:57:57,584
‫أنا وصديقي نريد ستة ملايين لنختفي

556
00:57:57,751 --> 00:57:59,834
‫ما حدث هو شأنك

557
00:58:23,334 --> 00:58:24,292
‫العمل

558
00:58:26,792 --> 00:58:30,459
‫أردت فقط أن يعطوه مكالمة
‫إيقاظ، وليس إنهاء حياته

559
00:58:30,626 --> 00:58:33,751
‫لماذا أخبرتهم لمن كانوا يعملون؟

560
00:58:33,917 --> 00:58:36,167
‫كيف كان من المفترض
‫تمرير الرسالة اذاً؟

561
00:58:36,334 --> 00:58:38,876
‫ولكن كان يجب أن تمنعهم من الوصول إلي
‫يجب...

562
00:58:39,042 --> 00:58:40,167
‫ماذا؟

563
00:58:40,334 --> 00:58:42,542
‫طلبت مساعدتك
‫لكي تكون وسيطي

564
00:58:42,709 --> 00:58:45,084
‫والآن اثنين من أصدقائك الأغبياء
‫الذين لم يقوموا بوظيفتهم كما يجب

565
00:58:45,251 --> 00:58:46,667
‫يقومون بابتزازي

566
00:58:46,834 --> 00:58:49,876
‫هم ليسوا أصدقائي، فقط اثنين من
‫الرجال مدينون لي برد الجميل

567
00:58:50,042 --> 00:58:52,792
‫الآن هم غير مسئولين عن الاجابة امام أي شخص
‫الآن هذا هو عملك

568
00:58:55,709 --> 00:58:58,459
‫- قم بذلك من أجل (فيكتور)
‫- أحتاج إلى التفكير في عائلتي

569
00:58:58,626 --> 00:59:00,959
‫لا تدمري حياتي مرة أخرى

570
00:59:03,584 --> 00:59:05,042
‫أنت متورط في هذا بقدري أنا

571
00:59:07,001 --> 00:59:09,417
‫لا أريد أن أراكِ مرة
‫أخرى في حياتي السخيفة

572
00:59:12,917 --> 00:59:16,251
‫اخرجيني من كل هرائك
‫أتفهمين؟

573
00:59:27,126 --> 00:59:29,959
‫- الطُرق "ب"، يا (ألبا)
‫- نعم

574
00:59:30,126 --> 00:59:31,751
‫- بلا رسوم
‫- نعم

575
00:59:31,917 --> 00:59:33,542
‫- هل ملأتِ خزان الوقود؟ أعطني
‫- نعم

576
00:59:39,959 --> 00:59:41,042
‫شكرا (ألبا)

577
00:59:42,667 --> 00:59:43,584
‫اذهبي

578
00:59:48,834 --> 00:59:50,542
‫أراكم في غضون أيام قليلة

579
00:59:51,876 --> 00:59:53,626
‫هل ستكوني على ما يرام لوحدك؟

580
00:59:55,709 --> 00:59:59,959
‫نعم، لكنني سأفتقدك

581
01:00:01,751 --> 01:00:03,167
‫أنا أحبك كثيرا

582
01:00:17,292 --> 01:00:20,084
‫- هناك أكثر من ذلك، هل تريد أن ترى؟
‫- ليس هناك حاجة

583
01:00:21,251 --> 01:00:25,501
‫الشيء القديم نفسه، ولكن الآن هناك هواتف
‫محمولة، وكاميرات، وشبكات اجتماعية

584
01:00:25,667 --> 01:00:27,251
‫دعونا نرى ما يمكن للواء
‫القاصرين أن يغذينا منهم

585
01:00:27,417 --> 01:00:30,126
‫(دانيال) سيكون ملعون كبير
‫إذا لم يتعلم درسه

586
01:00:30,459 --> 01:00:32,126
‫حسنا، تم إغلاق القضية

587
01:00:33,501 --> 01:00:35,417
‫جهِّزي الأوراق
‫لمكتب الادعاء للقاصرين

588
01:00:35,584 --> 01:00:38,001
‫أيها المفتش، زوجة (كارلوس كوروناس)

589
01:00:43,209 --> 01:00:45,751
‫- متى كانت آخر مرة شاهدتيه؟
‫- ليلة البارحة

590
01:00:45,917 --> 01:00:47,542
‫أخذ السيارة ولكن لم يخبرني أين

591
01:00:47,709 --> 01:00:51,251
‫- ألا يجيب على الهاتف؟
‫- لا، لقد اتصلت بالمستشفيات

592
01:00:51,417 --> 01:00:54,251
‫ثم اعتقدت انه سيتم
‫القبض عليه مرة أخرى

593
01:00:54,417 --> 01:00:55,626
‫بسبب الولد

594
01:00:57,959 --> 01:01:01,167
‫زوجك لم يريد أبدا أن يؤذي
‫(فيكتور دي لوكاس)

595
01:01:02,501 --> 01:01:04,542
‫(تشارلي) ليس شخصا سيئا

596
01:01:04,834 --> 01:01:06,251
‫ماذا لو كان يختبئ؟

597
01:01:06,417 --> 01:01:09,126
‫اذا كان يعلم اننا نلاحق
‫الرهانات غير الشرعية

598
01:01:09,292 --> 01:01:10,959
‫لا، لم أخبره أننا تحدثنا

599
01:01:12,334 --> 01:01:14,001
‫(تشارلي) يفعل ما بوسعه

600
01:01:15,751 --> 01:01:17,542
‫هل ستقوم بمساعدتي؟

601
01:01:29,917 --> 01:01:31,751
‫هاتف (تشارلي) المحمل
‫مقطوع من الخدمة

602
01:01:31,917 --> 01:01:35,459
‫لكننا قمنا بتثليث الإشارة
‫وكانت آخر مرة نشطة هنا

603
01:01:35,626 --> 01:01:38,376
‫- يتزامن ذلك مع الرهان
‫- وهذه هي سيارته

604
01:01:38,542 --> 01:01:41,209
‫- والدراجات النارية؟
‫- نحن نعمل على ذلك

605
01:01:42,001 --> 01:01:43,792
‫ماذا عن أصحاب المبنى؟

606
01:01:43,959 --> 01:01:47,126
‫يقولون إنه غير مستخدم، لكنهم يكذبون
‫المنطقة ملوثة

607
01:01:48,126 --> 01:01:50,292
‫قل لي أن لدينا تسجيلات
‫الدوائر التلفزيونية المغلقة

608
01:01:52,709 --> 01:01:53,917
‫هذا هو (تشارلي)

609
01:01:55,126 --> 01:01:58,876
‫ذهب للداخل لكنه لم يخرج
‫لكنه لم يكن الوحيد

610
01:01:59,542 --> 01:02:02,542
‫هذان الاثنان وصلا بعده بثواني ودخلا

611
01:02:07,167 --> 01:02:08,584
‫ولكنهم لم يخرجوا

612
01:02:09,667 --> 01:02:12,792
‫- لماذا تركوا الدراجات النارية؟
‫- لأنهم يتوقعون العودة

613
01:02:12,959 --> 01:02:15,292
‫- لقد وجدنا هذا
‫- خذه للأدلة الجنائية

614
01:02:20,417 --> 01:02:23,501
‫هذه هي العينة فقط
‫المرحاض هو العرض الكبير

615
01:02:47,584 --> 01:02:50,001
‫تم اغلاق هذا الباب من الداخل

616
01:02:51,751 --> 01:02:55,792
‫هنا لدينا بعض الآثار
‫في الحمام

617
01:03:01,251 --> 01:03:03,792
‫بصمات (تشارلي) في كل مكان

618
01:03:03,959 --> 01:03:06,167
‫- ونتعرف على بعض الآخرين
‫- سائقوا الدراجات؟

619
01:03:06,334 --> 01:03:09,751
‫نعم، هذا ما نفكر به
‫لقد فرّوا من خلال هذه النافذة

620
01:03:20,626 --> 01:03:22,292
‫أخذوه للخارج من هنا

621
01:03:26,709 --> 01:03:29,042
‫(كارينو)، دورك

622
01:04:01,459 --> 01:04:03,376
‫أريد فريقا في الغابة

623
01:04:03,542 --> 01:04:07,334
‫وبلِّغ حركة المرور لإعطاء
‫الأولوية لتحديد هوية سائقوا الدراجات

624
01:04:09,084 --> 01:04:10,334
‫عمل جيد

625
01:04:20,751 --> 01:04:23,292
‫(صموئيل غاريدو)، "الرجل المسلح"

626
01:04:23,459 --> 01:04:24,751
‫هو دائما مسلح

627
01:04:24,917 --> 01:04:27,709
‫وله سجل جنائي وهو خطير

628
01:04:30,709 --> 01:04:34,334
‫(هكتور دوران)، "الرجل الكعب"
‫بل هو أسوأ

629
01:04:34,626 --> 01:04:35,834
‫لم يعودوا لمنازلهم

630
01:04:36,001 --> 01:04:39,584
‫هواتفهم المحمولة مقفلة
‫ويستخدمون الهواتف المدفوعة مسبقا

631
01:04:39,751 --> 01:04:41,917
‫ولكن في يوم اختفاء (تشارلي)

632
01:04:42,084 --> 01:04:45,584
‫كان هناك سيل مكالمات بين
‫(هكتور) و(صموئيل) بأرقامهم المسجلة

633
01:04:45,751 --> 01:04:47,251
‫مع (راؤول لوسادا)

634
01:04:47,417 --> 01:04:48,459
‫يعمل في الميناء

635
01:04:48,626 --> 01:04:51,626
‫وكان قد تم تبرئته من جريمة
‫الابتزاز قبل 10 سنوات

636
01:04:52,001 --> 01:04:54,584
‫احزر من الذي دافع عنه

637
01:04:57,376 --> 01:04:58,917
‫(باتريشيا دي لوكاس)؟

638
01:05:00,542 --> 01:05:02,917
‫لقد كانوا على اتصال منذ أمس

639
01:05:07,959 --> 01:05:09,251
‫كل شيء تمام؟

640
01:05:10,542 --> 01:05:13,001
‫- تمام
‫- تمام اذاً

641
01:05:13,167 --> 01:05:15,417
‫فقط قليل من التفاصيل الاجرائية

642
01:05:16,084 --> 01:05:18,376
‫انها مهمة لعدم حدوث أي تأخير

643
01:05:18,542 --> 01:05:21,459
‫لن يكون هناك
‫شكرا جزيلا لمجيئكم

644
01:05:39,417 --> 01:05:41,626
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- (راؤول لوسادا)؟

645
01:05:42,626 --> 01:05:43,792
‫ما الأمر؟

646
01:05:44,917 --> 01:05:47,709
‫علينا أن نسألك بعض الأسئلة
‫حول اثنين من معارفك

647
01:05:47,876 --> 01:05:50,584
‫وعلاقتك مع المحامية
‫(باتريشيا دي لوكاس)

648
01:05:51,292 --> 01:05:54,167
‫بالتأكيد، هلاّ منحتني دقيقتين؟

649
01:05:54,709 --> 01:05:56,542
‫عليّ إلغاء اجتماع

650
01:06:26,251 --> 01:06:27,959
‫ابن العاهرة

651
01:07:39,167 --> 01:07:40,042
‫ماذا؟

652
01:07:55,876 --> 01:07:57,042
‫هل أنت في المنزل؟

653
01:08:00,542 --> 01:08:03,417
‫لا أستطيع أن أخبرك الآن
‫فقط افعلي كما أقول

654
01:08:09,709 --> 01:08:11,209
‫مهلا! هنا!

655
01:08:19,376 --> 01:08:21,584
‫أي مكالمات غير مألوفة؟

656
01:08:21,751 --> 01:08:24,042
‫فكّري في التفاصيل، انها مهمة

657
01:08:24,209 --> 01:08:28,292
‫الحركات في المبنى، والمكتب، والمكالمات
‫ورسائل البريد الإلكتروني، أيا كان...

658
01:08:28,459 --> 01:08:31,751
‫حسنا، أربعة هواتف مسبوقة الدفع كافية؟
‫ما الذي يجري؟

659
01:08:34,167 --> 01:08:37,334
‫السيدة (دي لوكاس)
‫وصل هذا للتو، انه عاجل

660
01:08:37,959 --> 01:08:39,001
‫شكرا

661
01:08:42,334 --> 01:08:44,959
‫- ماذا نفعل بجدولك الزمني؟
‫- الغي كل شيء

662
01:08:45,126 --> 01:08:47,584
‫- كل شىء؟
‫- نعم، تعللي بأسباب شخصية

663
01:08:47,751 --> 01:08:48,751
‫هل أنت واثقة؟

664
01:08:48,917 --> 01:08:52,459
‫من فضلك، (إينس)، ركِّزي على ما قلته
‫بالتفصيل، وابقي متأهبة

665
01:08:52,626 --> 01:08:55,334
‫- هل هذا لـ (فيكتور)؟ أهو في خطر؟
‫- إفعلي كما أقول

666
01:09:00,626 --> 01:09:01,917
‫لقد وصلنا للتو

667
01:09:02,167 --> 01:09:03,917
‫دعي شخص ما
‫يحضر لكِ ما تحتاجي إليه

668
01:09:04,084 --> 01:09:06,667
‫ولكن لا تخرجي مع (فيكتور)
‫ولا تذكري حتى اسمه

669
01:09:06,834 --> 01:09:08,667
‫هل أنت متأكدة مما
‫تفعليه، يا (باتريشيا)؟

670
01:09:08,834 --> 01:09:12,084
‫كل شيء تحت السيطرة
‫شكرا يا (ألبا)

671
01:10:22,209 --> 01:10:24,292
‫- تعالي معنا
‫- أين؟

672
01:10:25,001 --> 01:10:26,709
‫سيخبركِ المفتش

673
01:10:57,542 --> 01:10:59,959
‫- تعالي معي
‫- ماذا نفعل هنا؟

674
01:11:00,959 --> 01:11:02,667
‫لقد اختفى (تشارلي)

675
01:11:02,834 --> 01:11:06,292
‫حدث ذلك قبل أن يعترف
‫ابنك بأنه اختلق الخطف

676
01:11:06,751 --> 01:11:08,834
‫لقد وجدنا سيارته وهاتفه المحمول

677
01:11:09,001 --> 01:11:11,251
‫و آثار من دمه في الحمام

678
01:11:11,417 --> 01:11:14,126
‫لقد تعرّفنا أيضا على
‫المهاجمين المزعومين

679
01:11:14,292 --> 01:11:16,417
‫العثور عليهم الآن
‫مجرد مسألة وقت

680
01:11:16,584 --> 01:11:19,167
‫وربطهم مع (راؤول لوسادا)
‫هل تعرفيه؟

681
01:11:19,334 --> 01:11:22,126
‫إذا كنت تريد أن تقول شيئا
‫لي، فافعل ذلك الآن

682
01:11:25,126 --> 01:11:26,584
‫من فضلك

683
01:11:31,709 --> 01:11:34,876
‫اتصل (راؤول لوسادا) بأحد
‫مهاجمي (تشارلي) المزعومين

684
01:11:35,042 --> 01:11:36,751
‫مباشرة قبل اختفائه

685
01:11:36,917 --> 01:11:39,376
‫جرى للخارج عندما ذكرنا اسمكِ

686
01:11:39,542 --> 01:11:41,584
‫اختفى مع عائلته

687
01:11:45,834 --> 01:11:47,667
‫أريدك أن تري شيئا

688
01:11:48,459 --> 01:11:50,251
‫أعطيني، سأمسك بهذه لكِ

689
01:11:58,251 --> 01:12:00,042
‫هل تعرّفتي عليه؟

690
01:12:00,334 --> 01:12:03,042
‫انه (تشارلي)، وهو يدخل
‫من خلال ذلك الباب

691
01:12:06,292 --> 01:12:07,251
‫اتبعيني

692
01:12:34,376 --> 01:12:38,459
‫دفن في الغابة، بالقرب من هنا

693
01:12:41,501 --> 01:12:43,792
‫أليس لديكِ أي شيء تخبرينا به؟

694
01:12:45,084 --> 01:12:47,001
‫ليست هناك حاجة لإطالة هذا

695
01:12:47,167 --> 01:12:50,959
‫أنتِ تعلمين أننا نعرف
‫ولكن أريد منكِ أن تخبريني

696
01:12:54,167 --> 01:12:55,876
‫هل أنا مقبوض عليّ؟

697
01:13:06,292 --> 01:13:07,584
‫هل أنا؟

698
01:13:26,626 --> 01:13:28,376
‫سنجد (تشارلي)

699
01:13:30,542 --> 01:13:32,167
‫خذها للمنزل

700
01:14:54,709 --> 01:14:57,251
‫سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة

701
01:15:03,251 --> 01:15:05,751
‫(باتريشيا)، هل فقدتِ عقلك؟

702
01:15:31,042 --> 01:15:33,376
‫اشترى (إغناسيو بورتا) حريته

703
01:15:33,542 --> 01:15:35,709
‫لقد رشاك وأنت قمت بعملي

704
01:15:35,876 --> 01:15:39,667
‫- محاكمته مهزلة
‫- مهزلة قمتِ أنتِ بإعدادها

705
01:15:40,417 --> 01:15:42,209
‫لا أفهم من أين يأتي هذا

706
01:15:42,376 --> 01:15:44,792
‫الرجل الذي قال ابني
‫انه خاطفه...

707
01:15:44,959 --> 01:15:46,876
‫اختفى

708
01:15:47,042 --> 01:15:49,709
‫وليست فكرة جيدة
‫أن تجده الشرطة

709
01:15:49,876 --> 01:15:52,459
‫- أنا بحاجة إلى أن أسبقهم
‫- أنتِ بحاجة لنوع آخر من المساعدة

710
01:15:52,626 --> 01:15:56,751
‫- اريد مساعدتك
‫- لا أستطيع أن أوقف العالم، (باتريشيا)

711
01:15:56,917 --> 01:15:59,126
‫ولكن يمكنك جعله يدور
‫ببطء أكثر

712
01:16:00,042 --> 01:16:04,626
‫إذا اكتشفت ما تعرفه الشرطة
‫يمكنني منع كل ما هو ضروري

713
01:16:05,376 --> 01:16:09,834
‫إذا تسرب هذا للخارج
‫فإنك لن تكوني أفضل مني

714
01:16:10,001 --> 01:16:13,167
‫أي شيء سيكون أفضل من
‫الانفصال عن ابني

715
01:16:40,584 --> 01:16:43,667
‫جاءت الشرطة لرؤيتي أمس
‫عرفوا كل شيء

716
01:16:45,001 --> 01:16:47,542
‫لقد دمرتِ حياتي وأنتِ
‫من سيخرجني من هذا

717
01:16:47,709 --> 01:16:49,917
‫يجب أن نتصرف
‫قبل أن يمسكوا بهم

718
01:16:52,042 --> 01:16:53,542
‫أعرف أين يختبئون

719
01:16:56,209 --> 01:16:59,709
‫ستساعديني في عدم ترك
‫أي أثر لهم أو له

720
01:16:59,876 --> 01:17:01,501
‫لم تعودي مسؤولة هنا

721
01:17:01,834 --> 01:17:03,376
‫شغّلي السيارة السخيفة

722
01:18:25,751 --> 01:18:27,126
‫(باتريشيا)

723
01:18:37,001 --> 01:18:38,209
‫لقد أخفتني!

724
01:18:38,876 --> 01:18:40,167
‫القي نظرة على هذا

725
01:18:50,042 --> 01:18:52,167
‫تركوا هذا لنتمكن من العثور عليه

726
01:18:53,917 --> 01:18:57,417
‫لقد تتبعوا طريقا
‫من حيث كنتِ الى هنا

727
01:18:57,626 --> 01:18:59,209
‫وهم يعرفون أننا هنا

728
01:19:09,542 --> 01:19:10,251
‫مرحبا؟

729
01:19:10,417 --> 01:19:12,792
‫<i>المجيء إلى هنا لم يكن
‫فكرة جيدة، ايتها المحامية</i>

730
01:19:14,501 --> 01:19:17,251
‫<i>أخبري (راؤول) أننا
‫سنسوّي النتيجة معه</i>

731
01:19:17,917 --> 01:19:21,501
‫من فضلك، دعنا نجد حلا لكل هذا

732
01:19:22,084 --> 01:19:24,001
‫<i>اجلسي أمام الكمبيوتر المحمول</i>

733
01:19:28,209 --> 01:19:30,001
‫<i>أترين قلم التخزين الأحمر؟</i>

734
01:19:30,542 --> 01:19:34,334
‫<i>تلك هي التعليمات
‫لتسليم المال غدا</i>

735
01:19:34,501 --> 01:19:36,084
‫<i>افتحي النافذة المصغرة</i>

736
01:19:44,084 --> 01:19:45,459
‫ماذا فعلت به؟

737
01:19:45,751 --> 01:19:49,834
‫لا تقلقي، انه ولد جيد
‫وهو برفقتنا

738
01:19:50,376 --> 01:19:52,876
‫<i>إذا أردتِ أن ترينه على قيد
‫الحياة، فأنتِ تعرفي ما عليكِ القيام به!</i>

739
01:19:57,792 --> 01:19:59,167
‫ليس هناك طريقة للتراجع

740
01:20:09,959 --> 01:20:11,917
‫هيا، دعنا نخرج من هنا الآن!

741
01:20:28,709 --> 01:20:29,626
‫اخرج

742
01:20:47,126 --> 01:20:51,792
‫قم ببيع المنزل، والسندات، والأسهم، وكل شيء
‫بأوراق نقدية من فئة 500

743
01:20:51,959 --> 01:20:53,667
‫سوف أجري بعض المكالمات

744
01:21:04,959 --> 01:21:07,417
‫طلبت للتو ستة ملايين غدا

745
01:21:07,584 --> 01:21:08,459
‫<i>أعطها ما تطلب</i>

746
01:21:08,626 --> 01:21:10,834
‫سأتصل بك لاحقا بالتعليمات

747
01:21:12,667 --> 01:21:13,667
‫ماذا يوجد لدينا؟

748
01:21:13,834 --> 01:21:16,376
‫أرسلت عينات الدم إلى المختبر

749
01:21:16,542 --> 01:21:18,709
‫يا رئيس، حصلت على تأكيد

750
01:21:18,876 --> 01:21:23,334
‫سيارة "أوبل كورسا" المحروقة كانت
‫مسروقة بالقرب من مكان مصارعة الكلاب

751
01:21:23,917 --> 01:21:25,667
‫يجب أن نجد الجثة

752
01:21:35,042 --> 01:21:36,334
‫ماذا وجدت؟

753
01:21:36,626 --> 01:21:38,376
‫يعرفون أنه سيكون غدا
‫ويريدون الامساك بكِ

754
01:21:38,542 --> 01:21:42,959
‫خلال التبادل من أجل
‫الوصول إلى الرجل المفقود

755
01:21:58,751 --> 01:21:59,584
‫أخبرينى

756
01:21:59,751 --> 01:22:01,251
‫<i>- هل أنتِ في المكتب؟
‫- نعم</i>

757
01:22:01,417 --> 01:22:03,001
‫عليك أن تغادري الآن

758
01:22:10,167 --> 01:22:12,667
‫- الهدف يتحرك
‫- عُلم

759
01:22:12,834 --> 01:22:14,417
‫نعرف الى أين هي ذاهبة

760
01:22:15,501 --> 01:22:17,292
‫في أماكنكم، الجميع!

761
01:22:18,042 --> 01:22:21,167
‫تذكّر، علينا اعتقالها
‫عندما تسلّم المال

762
01:22:21,334 --> 01:22:22,459
‫هيا، (فيكي)

763
01:22:37,292 --> 01:22:38,667
‫ها هي تصل

764
01:23:09,376 --> 01:23:10,709
‫إنها هنا

765
01:23:10,959 --> 01:23:12,542
‫هل جهاز تحديد المواقع في مكانه؟

766
01:23:12,709 --> 01:23:15,001
‫<i>نعم، لقد فعلت كل ما طلبته</i>

767
01:23:16,001 --> 01:23:17,167
‫قم بتنشيطه

768
01:23:49,251 --> 01:23:50,334
‫يا رئيس، انها تتحرك

769
01:23:50,501 --> 01:23:53,251
‫لا أحد يفعل أي شيء
‫هي الآن لنا، مفهوم؟

770
01:24:07,542 --> 01:24:09,667
‫ما الذي يجري؟
‫هل لديك اتصال مرئي عليها؟

771
01:24:10,917 --> 01:24:11,626
‫مؤكد

772
01:24:11,792 --> 01:24:13,209
‫<i>انها في طريقها للحمام</i>

773
01:25:00,334 --> 01:25:02,292
‫- و الآن؟
‫- لا زالت في الداخل

774
01:25:09,334 --> 01:25:11,584
‫(فيكي)، اذهبي وتحققي مما يجري

775
01:25:49,584 --> 01:25:50,834
‫<i>طار الطائر</i>

776
01:25:51,626 --> 01:25:54,834
‫لعنة الجحيم! أعطني التفاصيل

777
01:25:55,001 --> 01:25:57,292
‫<i>جهاز التتبع مخبأ وراء المرحاض</i>

778
01:25:57,459 --> 01:25:59,626
‫<i>لا توجد نوافذ أو دوائر
‫تهوية مفتوحة هنا</i>

779
01:25:59,792 --> 01:26:02,334
‫ابقي هنا وحافظي على عينيك مفتوحة
‫لا يمكن أن تكون هربت

780
01:26:05,126 --> 01:26:08,501
‫- هل غادرأي شخص؟
‫- فقط  ثلاث نساء، لكنها ليست احداهن

781
01:26:20,209 --> 01:26:21,959
‫هل رأيتِ هذه المرأة؟

782
01:26:41,876 --> 01:26:43,792
‫- أنا على بُعد عشرة دقائق
‫- ماذا عن الشرطة؟

783
01:26:43,959 --> 01:26:46,626
‫لقد ألهيتهم ولكن
‫ليس لفترة طويلة

784
01:26:47,501 --> 01:26:49,792
‫حاولي الحصول على مزيد
‫من المعلومات منها

785
01:26:50,459 --> 01:26:51,792
‫(كارينو)، هل تسمعني؟

786
01:26:51,959 --> 01:26:53,376
‫لقد حصلنا على سكرتيرتها

787
01:26:53,542 --> 01:26:56,275
‫تركت لها بعض الملابس وسيارتها
‫سأرسل البيانات

788
01:26:58,084 --> 01:27:01,251
‫وصلنا لها، يا رئيس
‫المخبر 348 لديه اتصال مرئي

789
01:27:29,042 --> 01:27:31,251
‫انها تتحرك وتحمل حقيبة
‫ماذا أفعل؟

790
01:27:31,417 --> 01:27:34,084
‫لا شيء، ما لم يتم التسليم

791
01:27:34,376 --> 01:27:36,042
‫<i>سنكون هناك في 5 دقائق</i>

792
01:27:54,042 --> 01:27:55,917
‫انها تركب في سيارة أخرى

793
01:27:56,376 --> 01:27:58,334
‫- مع الحقيبة؟
‫- مؤكد

794
01:27:58,542 --> 01:28:01,542
‫- اسمع، 348، اتبعها
‫- عُلم

795
01:29:05,042 --> 01:29:07,417
‫- هل استلمت المال؟
‫- نحن نفعل

796
01:29:08,459 --> 01:29:09,834
‫شغِّلي جهاز تحديد المواقع

797
01:29:12,376 --> 01:29:13,167
‫تم

798
01:29:13,334 --> 01:29:14,834
‫<i>اتبعي الطريق المبرمج</i>

799
01:29:15,584 --> 01:29:18,542
‫<i>348، نحن هنا، هي لنا</i>

800
01:29:27,584 --> 01:29:30,542
‫بالمناسبة، سيكون عليكِ
‫أيضا التخلص من الجثة

801
01:29:30,709 --> 01:29:31,626
‫انها خلفكِ

802
01:29:44,001 --> 01:29:46,751
‫ايتها المحامية، اتبعي الطريق
‫وسوف تجدي الولد

803
01:29:47,167 --> 01:29:49,917
‫<i>في نقطة الوصول، شخص ما سوف
‫يعتني بالجثة</i>

804
01:29:50,084 --> 01:29:52,667
‫إذا حدث شيء لابني، لن
‫يكون هناك مكان في العالم

805
01:29:52,834 --> 01:29:55,917
‫- يمكنك الاختباء فيه
‫- حظا سعيدا، أيتها المحامية

806
01:31:42,001 --> 01:31:44,792
‫أين هي التعزيزات السخيفة؟
‫نحن نفقدها

807
01:31:49,584 --> 01:31:50,251
‫اللعنة!

808
01:31:57,667 --> 01:31:59,876
‫لعنة الجحيم!

809
01:34:06,667 --> 01:34:08,459
‫أوه، يا حبيبي!

810
01:34:14,126 --> 01:34:15,792
‫هل انت بخير؟

811
01:34:17,126 --> 01:34:18,167
‫انتظر

812
01:34:21,834 --> 01:34:23,251
‫هنا، تعال

813
01:34:26,626 --> 01:34:28,292
‫هل آذوك؟

814
01:34:28,459 --> 01:34:33,042
‫لا، لقد ضرب (ألبا)

815
01:34:42,126 --> 01:34:43,209
‫(فيكتور)

816
01:34:44,126 --> 01:34:47,709
‫في المرة القادمة ان كنت خائفا
‫فلا تختبيء

817
01:34:48,417 --> 01:34:53,209
‫أخبرنى، قل لي دائما
‫لا تكن محرج بعد الآن

818
01:34:54,334 --> 01:34:57,292
‫إذا كنت لا تعرف شيئا، اسأل

819
01:34:58,167 --> 01:35:01,626
‫تعلم الحصول على المساعدة

820
01:35:02,334 --> 01:35:08,667
‫لأنك تكون قوياً
‫حين تعرف كيف تحصل على المساعدة

821
01:35:11,126 --> 01:35:14,501
‫والآن، عليك أن تكون قوياً

822
01:35:14,667 --> 01:35:17,917
‫لأن أمك ستتحدث مع الشرطة

823
01:35:18,084 --> 01:35:21,626
‫ابقى هنا، لا تخرج

824
01:35:25,792 --> 01:35:27,376
‫أعطني قبلة كبيرة

825
01:35:37,834 --> 01:35:41,001
‫- أمي
‫- ماذا يا حبي؟

826
01:35:41,667 --> 01:35:43,001
‫لا تتركينى

827
01:35:45,209 --> 01:35:46,209
‫لا

828
01:35:51,209 --> 01:35:55,542
‫انظر، حتى ولو افترقنا

829
01:35:56,417 --> 01:35:59,126
‫سوف نكون دائما معا

830
01:36:01,251 --> 01:36:03,376
‫(ألبا) ستقوم برعايتك

831
01:36:07,751 --> 01:36:11,209
‫أعطاني هذا لك

832
01:36:33,876 --> 01:36:34,876
‫(لايا)

833
01:36:52,376 --> 01:36:55,501
‫- انا احبك يا عزيزى
‫- احبك ايضا

834
01:37:53,834 --> 01:37:55,376
‫أخبريني بكل شيء

835
01:38:06,876 --> 01:38:08,959
‫لا، لا، ابقي هنا!

836
01:38:10,209 --> 01:38:11,626
‫أريدك أن تريه

837
01:38:25,834 --> 01:38:27,959
‫ما يجري بحق الجحيم هنا؟

838
01:38:29,584 --> 01:38:30,292
‫لكن...

839
01:38:35,501 --> 01:38:36,834
‫ابن العاهرة

840
01:40:35,001 --> 01:40:38,751
‫لا!

841
01:40:40,001 --> 01:40:42,001
‫ترجمه للعربية: وليف
‫<font color="#ff0000">©</font> waleef

