1
00:00:04,300 --> 00:00:29,300
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:36,583 --> 00:01:39,959
"يحكى أنه ذات مره"
، فى أرض بعيدة

3
00:01:40,222 --> 00:01:42,025
... كان هناك مملكة صغيرة

4
00:01:44,180 --> 00:01:47,978
هادئة ومسالمة ومليئة بالحب والتقاليد

5
00:01:52,456 --> 00:01:54,374
هنا فى قصر مهيب

6
00:01:54,534 --> 00:01:58,179
عاش نبيل أرمل مع إبنته الصغيره، سيندريلا

7
00:02:00,533 --> 00:02:03,371
وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص

8
00:02:03,571 --> 00:02:06,678
وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة

9
00:02:06,850 --> 00:02:09,957
شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم

10
00:02:10,169 --> 00:02:11,703
، لذا تزوج مرة أخرى

11
00:02:11,848 --> 00:02:15,416
وأختار زوجته الثانية من عائلة جيدة

12
00:02:15,646 --> 00:02:18,332
ولها إبنتين بعمر سيندريلاً تقريباً

13
00:02:18,524 --> 00:02:22,629
وأسمهم
أنستشيا ودريزلا

14
00:02:24,523 --> 00:02:27,860
وقضى ذلك الرجل الشاب نحبة قبل أوانه
، على أية حال

15
00:02:28,121 --> 00:02:30,845
كشفت زوجة الأب عن وجهها الحقيقى

16
00:02:31,040 --> 00:02:33,571
باردة وقاسية وغيورة جداً

17
00:02:33,758 --> 00:02:35,676
من سحر سيندريلا وجمالها

18
00:02:35,837 --> 00:02:38,369
وكانت مصممة جداً على رعاية مصالح

19
00:02:38,516 --> 00:02:40,818
بناتها المشاكسات

20
00:02:43,594 --> 00:02:45,896
وهكذا وبمرور الوقت

21
00:02:46,033 --> 00:02:48,066
القلعة سقطت فى الأهمال

22
00:02:48,232 --> 00:02:50,227
حيث أن ثروات العائلة تم تبذيرها

23
00:02:50,391 --> 00:02:52,692
على البنتين المتكبرتين والأنانيتين أولاد زوجة الأب

24
00:02:52,870 --> 00:02:55,977
بينما تم إذلال سيدريلا وإستغلالها

25
00:02:56,189 --> 00:02:59,411
وأخيراً دُفعت لتكون خادمة فى بيتها

26
00:03:00,866 --> 00:03:03,475
وبالرغم من كل ذلك

27
00:03:03,666 --> 00:03:07,195
سيندريلا بقيت لطيفة ونبيلة

28
00:03:07,383 --> 00:03:10,798
لأن فى كل فجر كانت تجد أمل فى إنها يوماً ما

29
00:03:11,063 --> 00:03:13,403
أحلام سعادتها سوف تتحقق

30
00:03:54,603 --> 00:03:57,557
يبدو إنكم تستمتعوا بإفساد أفض أحلام الناس

31
00:03:59,121 --> 00:04:01,385
... نعم، أعلم إنه صباح جميل ولكن

32
00:04:01,559 --> 00:04:04,782
إنه كان حلم جميل أيضاً ...

33
00:04:08,758 --> 00:04:10,829
ما هو الحلم؟

34
00:04:10,997 --> 00:04:13,068
لا يمكننى أخباركم

35
00:04:15,474 --> 00:04:19,004
لإنه إذا أخبرت بأمنية فلن تتحقق

36
00:04:19,232 --> 00:04:20,690
.. وبعد كل شئ

37
00:04:20,832 --> 00:04:25,205
الحلم هو أمنية

38
00:04:25,429 --> 00:04:29,496
يصنعها قلبك

39
00:04:29,747 --> 00:04:35,233
عندما تغفل فى النوم

40
00:04:35,546 --> 00:04:39,459
فى الحلم ستفقد

41
00:04:39,703 --> 00:04:43,348
" أوجاع قلبك "

42
00:04:43,583 --> 00:04:47,457
مهما يكن ما تتمناه

43
00:04:47,701 --> 00:04:50,616
تبقى

44
00:04:51,539 --> 00:04:53,457
وتؤمن

45
00:04:53,577 --> 00:04:56,109
بأحلامك

46
00:04:56,297 --> 00:04:59,749
ويوماً ما

47
00:04:59,976 --> 00:05:05,692
قوس قزح سيأتى بأبتسامة

48
00:05:07,891 --> 00:05:13,109
مهما يكن حزن قلبك

49
00:05:14,368 --> 00:05:19,240
لو أسمريت بالأيمان

50
00:05:19,527 --> 00:05:23,708
الحلم الى تتمناه

51
00:05:23,964 --> 00:05:29,143
سوف يتحقق

52
00:05:29,441 --> 00:05:32,817
! تلك الساعة

53
00:05:34,320 --> 00:05:36,392
هادمة اللذات

54
00:05:36,559 --> 00:05:39,091
سمعتك، أستيقظى

55
00:05:40,158 --> 00:05:42,537
حان الوقت لبداية يوم أخر

56
00:05:42,716 --> 00:05:44,865
حتى إنه يأمرنى

57
00:05:46,235 --> 00:05:48,192
هناك شئ واحد

58
00:05:48,394 --> 00:05:51,616
لا يمكنهم جعلى أى أتوقف عن الأحلام

59
00:05:51,793 --> 00:05:54,555
... وربما يوم ما

60
00:05:54,751 --> 00:05:58,472
الحلم الذى أتمناه

61
00:05:58,670 --> 00:06:03,695
سوف يتحقق

62
00:07:09,319 --> 00:07:14,728
لا يه كم ينتحب قلبك

63
00:07:15,996 --> 00:07:21,482
لو أستمريت بالأيمان

64
00:07:21,794 --> 00:07:24,901
الحلم الذى تتمناه

65
00:07:25,152 --> 00:07:30,139
سوف يتحقق

66
00:07:30,430 --> 00:07:32,540
أنظرى ما وجدت هنا يا سيندريلا

67
00:07:32,709 --> 00:07:35,203
إنتظر دقيقة

68
00:07:35,347 --> 00:07:37,265
واحد واحد من فضلكم

69
00:07:37,427 --> 00:07:39,767
الأن، على ماذا كل هذا الأهتمام؟

70
00:07:39,946 --> 00:07:43,015
فأر جديد بالمنزل، جديد تماماً
لم تره من قبل

71
00:07:43,184 --> 00:07:45,793
! زائر -
زائر -

72
00:07:45,983 --> 00:07:49,206
... حسناً، هى سوف تحتاج رداء

73
00:07:49,422 --> 00:07:51,915
لا، لا -
إنه ليس هى بل هو -

74
00:07:52,101 --> 00:07:54,709
هو -
هذا يصنع فارقاً -

75
00:07:54,859 --> 00:07:58,657
... سوف يحتاج سترة وحذاء -
! يجب أن نخرجه -

76
00:07:58,858 --> 00:08:00,584
إنه فى مصديدة الفئران -
ماذا؟ -

77
00:08:00,697 --> 00:08:03,497
فى المصيدة؟
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

78
00:08:18,209 --> 00:08:20,357
الأن، فليهدأ الجميع

79
00:08:22,207 --> 00:08:25,161
الصغير خائف حتى الموت

80
00:08:25,366 --> 00:08:28,128
جاك، ربما من الأفضل أن تشرح له الوضع

81
00:08:30,723 --> 00:08:33,102
الأ،، أنظر أيها الصغير

82
00:08:33,282 --> 00:08:36,121
لا تقلق حول شئ ما

83
00:08:36,321 --> 00:08:38,891
نحن نحبك
سيندريلا تحبك أيضاً

84
00:08:39,081 --> 00:08:40,692
إنها لطيفة، لطيفة جداً

85
00:08:40,840 --> 00:08:43,794
هذا أفضل، هيا الأن

86
00:08:49,036 --> 00:08:51,222
هذا أفضل

87
00:08:52,714 --> 00:08:55,975
هيا فقط نجعلها كالمقاس

88
00:08:57,352 --> 00:09:00,421
إنها مريحة إلى حداً ما

89
00:09:00,631 --> 00:09:03,086
ولكنها ستفى بالغرض

90
00:09:03,370 --> 00:09:05,556
الأن، نريد أسم

91
00:09:05,728 --> 00:09:09,219
لدى واحد، أوكتافيوس

92
00:09:09,448 --> 00:09:12,670
ولكن ليقصر، سوف ندعوه جس -
أيعجبك يا جس؟

93
00:09:12,845 --> 00:09:15,914
أعجبك؟ -
جس-جس -

94
00:09:16,124 --> 00:09:18,886
يجب أ، أشرع، أحرص على أن يبقى
بعيداً عن المشاكل يا جاك

95
00:09:19,083 --> 00:09:21,691
ولكن لا تنسى أن تحذره من القط

96
00:09:21,842 --> 00:09:24,642
هل رأيت قط من قبل؟

97
00:09:24,841 --> 00:09:28,562
قطة قطة؟ -
قطة، إبليس، هذا أسمه -

98
00:09:28,799 --> 00:09:31,369
حقير ووضيع

99
00:09:31,517 --> 00:09:33,435
يقفز عليك، ويقضمك

100
00:09:33,597 --> 00:09:37,165
كبير كبير كبير كالمنزل

101
00:09:37,355 --> 00:09:38,736
إبليس؟

102
00:09:38,834 --> 00:09:41,750
إبليس؟

103
00:10:11,940 --> 00:10:15,086
! قطتى

104
00:10:18,217 --> 00:10:21,055
هيا يا قطتى

105
00:10:24,934 --> 00:10:26,507
! إبليس! تعال هنا

106
00:10:44,446 --> 00:10:48,052
أعتذر ول أن سموك يريد فطور مبكر

107
00:10:48,285 --> 00:10:52,044
إنها ليست فكرتى أن أطعمك أولاً

108
00:10:52,283 --> 00:10:56,042
إنها الأوامر، تعال

109
00:10:56,320 --> 00:10:58,699
إبليس
هل هذا هو إبليس؟

110
00:10:58,879 --> 00:11:00,567
إبليس، هذا هو

111
00:11:00,718 --> 00:11:05,360
... جس-جس يأخذ إبليس و

112
00:11:05,637 --> 00:11:08,437
! أنظر ... -
لا يا جس-جس -

113
00:11:08,636 --> 00:11:10,746
أسمع، إبليس ليس لطيفاً

114
00:11:10,914 --> 00:11:12,947
إبليس حقير

115
00:11:25,349 --> 00:11:27,957
برونو

116
00:11:28,147 --> 00:11:31,101
! برونو

117
00:11:38,463 --> 00:11:40,189
أتحلم مرة أخرى

118
00:11:40,341 --> 00:11:42,682
تطارد إبليس؟

119
00:11:42,860 --> 00:11:45,699
أمسكته هذه المرة؟
هذا سئ

120
00:11:48,578 --> 00:11:50,956
أفرض لو سمعوك بالأعلى

121
00:11:51,137 --> 00:11:52,633
أنت تعرف الأوامر

122
00:11:52,736 --> 00:11:55,958
إذا لم تكن تريد أن تخسر ذلك الفراش الدافئ الجميل

123
00:11:56,175 --> 00:11:58,783
من الأفضل أن تتخلض من تلك الأحلام

124
00:11:59,573 --> 00:12:02,105
أتعلم كيف؟

125
00:12:02,253 --> 00:12:06,703
تعلم كيف تحب القطط

126
00:12:06,930 --> 00:12:10,574
لا، أنا أعنى ذلك
إبليس له مزايا أيضاً

127
00:12:10,769 --> 00:12:12,648
... كمثال، هو

128
00:12:15,507 --> 00:12:18,844
... أحياناً هو

129
00:12:21,384 --> 00:12:23,609
يجب أن يكون هناك شئ جيد به

130
00:12:37,217 --> 00:12:38,790
! برونو

131
00:12:38,996 --> 00:12:41,221
برونو

132
00:12:41,395 --> 00:12:44,464
تعالى الأن بالخارج

133
00:12:46,953 --> 00:12:49,447
، أعلم أن هذا ليس سهل

134
00:12:49,632 --> 00:12:52,854
ولكن على الأقل يجب أن نحاول أن نعيشم معاً

135
00:12:54,310 --> 00:12:58,300
وهذا يتضمنك يا سموك

136
00:13:05,666 --> 00:13:09,310
وقت الأفطار للجميع أسرعوا

137
00:13:09,543 --> 00:13:12,535
هيا، الجميع
الأفطار

138
00:13:12,701 --> 00:13:14,888
هيا، لنأكل الأفطال

139
00:13:15,021 --> 00:13:19,126
الأفطار؟
! الأفطار

140
00:13:29,694 --> 00:13:32,379
إبليس، كيف سنخرج؟

141
00:13:35,272 --> 00:13:36,960
أجر العناية

142
00:13:38,150 --> 00:13:40,682
إسمعوةا، لدى فكرة

143
00:13:40,870 --> 00:13:43,900
الأ، شخص ما سيتسلل

144
00:13:44,068 --> 00:13:45,602
ويجعل إبليس يطارده

145
00:13:45,747 --> 00:13:48,778
ويختبأ فى الزاوية ويبقى إبليس هناك

146
00:13:48,985 --> 00:13:52,284
ثم نجرى جميعاً للخارج

147
00:13:52,504 --> 00:13:55,918
الأن سنختار من يفعل ذلك بالقرعة

148
00:15:53,972 --> 00:15:55,660
ها أنت

149
00:15:55,810 --> 00:15:57,537
كنت أتسائل

150
00:15:57,650 --> 00:16:00,182
حسناً، الأفطار جاهز

151
00:16:11,564 --> 00:16:14,863
أهدأ

152
00:16:16,323 --> 00:16:19,929
! لنذهب
الأن

153
00:16:22,119 --> 00:16:24,460
توقف، كفى

154
00:16:28,277 --> 00:16:30,464
جس المسكين

155
00:16:30,636 --> 00:16:31,825
تفضل

156
00:16:31,955 --> 00:16:33,874
أخدم نفسك

157
00:18:13,671 --> 00:18:16,126
أين جس-جس؟

158
00:18:16,310 --> 00:18:18,727
أظن إنه رفع

159
00:18:36,621 --> 00:18:39,728
! سيندريلا

160
00:18:41,179 --> 00:18:43,941
حسناً حسناً، أنا أتيه

161
00:18:44,138 --> 00:18:46,900
يا إلهى
بالصباح والظهر والليل

162
00:18:47,058 --> 00:18:49,282
! سيندريلا

163
00:18:49,416 --> 00:18:51,641
أتية أتية

164
00:19:01,212 --> 00:19:03,935
! سيندريلا -
أنا أتيه -

165
00:19:14,286 --> 00:19:16,511
! سيندريلا -
دقيقة واحدة -

166
00:19:16,684 --> 00:19:20,059
! سيندريلا

167
00:19:31,957 --> 00:19:34,680
! سيندريلا

168
00:20:12,460 --> 00:20:14,838
صباح الخير يا دريزلا
نمت جيداً؟

169
00:20:15,019 --> 00:20:16,784
وكأنك تهتمين

170
00:20:17,038 --> 00:20:19,263
خذى هذا للمكواه، وأعيديه بعد ساعة

171
00:20:19,437 --> 00:20:21,279
ساعة واحدة، سمعتى؟

172
00:20:21,396 --> 00:20:23,583
أجل دريزلا

173
00:20:30,752 --> 00:20:34,358
صباح الخير يا أنستشيا

174
00:20:34,551 --> 00:20:36,661
لا تنسين الخياطة

175
00:20:36,870 --> 00:20:39,095
ولا تستغرقى اليوم كله فى ذلك

176
00:20:39,268 --> 00:20:41,454
نعم، أنستشيا

177
00:20:43,787 --> 00:20:46,472
حسناً، تعالى يا إبنتى

178
00:20:46,666 --> 00:20:48,008
صباح الخير يا زوجة أبى

179
00:20:48,105 --> 00:20:51,097
خذى المكواه وأكملى باقى واجباتك

180
00:20:51,303 --> 00:20:53,029
حسناً زوجة أبى

181
00:21:06,976 --> 00:21:10,429
! أمى! امى

182
00:21:10,655 --> 00:21:12,764
! أمى

183
00:21:12,974 --> 00:21:14,892
أنتِ فعلتى ذلك متعمدة

184
00:21:15,052 --> 00:21:17,316
!أمى! أمى! أمى

185
00:21:17,491 --> 00:21:19,831
ماذا فعلت تلك المرة؟

186
00:21:20,011 --> 00:21:21,354
هى وضعته هناك

187
00:21:21,490 --> 00:21:25,172
فأر كبير وقبيح تحت فنجانى

188
00:21:25,408 --> 00:21:28,707
حسناً يا إبليس ماذا فعلت به؟

189
00:21:30,246 --> 00:21:34,197
أنت لا تخدع أحد

190
00:21:34,404 --> 00:21:36,821
هيا دعه يذهب

191
00:21:37,003 --> 00:21:38,844
الأن الاخرى

192
00:21:39,002 --> 00:21:41,265
! هيا

193
00:21:41,441 --> 00:21:43,781
جس المسكين

194
00:21:48,438 --> 00:21:50,893
إبليس، ألن تتعلم أبداَ؟

195
00:21:51,117 --> 00:21:52,689
! سيندريلا

196
00:21:52,837 --> 00:21:54,602
نعم يا زوجة أمى

197
00:21:58,393 --> 00:22:00,810
ستنالين العقاب

198
00:22:00,993 --> 00:22:03,563
أغلقى الباب يا سيدنريلا

199
00:22:10,389 --> 00:22:13,228
تعالى هنا

200
00:22:26,102 --> 00:22:28,557
... أنتِ لا تعتقدى إنى -
أصمتى -

201
00:22:30,060 --> 00:22:32,170
... الأن

202
00:22:33,939 --> 00:22:36,126
يبدو أن لدينا وقتاً ...

203
00:22:36,298 --> 00:22:39,521
... ولكنى فقط كنت أحوال -
! أصمتى -

204
00:22:41,375 --> 00:22:44,329
وقتاً للمقالب الشريرة

205
00:22:44,534 --> 00:22:47,986
ربما من الممكن أن نجد لكى إستخدام أفضل

206
00:22:48,213 --> 00:22:50,668
... دعينى أرى

207
00:22:50,851 --> 00:22:54,035
هناك سجادة كبيرة فى البهو الرئيسى

208
00:22:54,350 --> 00:22:56,191
! نظفيها

209
00:22:56,349 --> 00:22:59,264
والنوافذ، فى الدور العلو والأسفل

210
00:22:59,467 --> 00:23:00,810
! إغسليهم

211
00:23:01,967 --> 00:23:05,726
نعم، أقمشة التنجيد

212
00:23:05,965 --> 00:23:08,573
.. ولكنى أنتهيت حالاً من -
! أفعليها مرة أخرى -

213
00:23:08,764 --> 00:23:11,066
ولا تنسى الحديقة، قصى الورق

214
00:23:11,243 --> 00:23:14,196
أكنسى القاعات والسلالم
نظفى المداخن

215
00:23:14,362 --> 00:23:18,390
وبالطبع هناك الحياكة والمكوى والإصلاح

216
00:23:21,798 --> 00:23:24,829
نعم، وشئ أخر

217
00:23:25,996 --> 00:23:28,566
أعطى إبليس حمامه

218
00:23:47,907 --> 00:23:51,321
إبنى تفادى مسؤلياته بما يكفى

219
00:23:51,545 --> 00:23:54,652
حان الوقت ليتزوج ويستقر

220
00:23:54,863 --> 00:23:57,740
بالطبع يا جلالتك

221
00:23:57,942 --> 00:24:01,356
ولكن يجب أن نصبر -
! أنا صبور -

222
00:24:03,221 --> 00:24:07,095
ولكنى عمرى يمر كما تعلم

223
00:24:07,338 --> 00:24:10,369
أريد أن أرى أحفادى قبل أن أموت

224
00:24:10,577 --> 00:24:13,224
أنا أفهم يا مولاى -
لا -

225
00:24:13,415 --> 00:24:17,596
لا، أنت لا تعلم ماذا يعنى أن ترى
إبنك الوحيد

226
00:24:17,893 --> 00:24:22,919
ينمو ويكبر أكثر وأكثر بعيداً عنك

227
00:24:24,011 --> 00:24:25,200
... أنا

228
00:24:25,330 --> 00:24:28,322
أنا وحيد فى هذا القصر القديم الخالى

229
00:24:28,569 --> 00:24:30,602
أنا...أريد أن أسمع

230
00:24:30,768 --> 00:24:34,144
طقطقة لكاليك الأقدام الصغيرة مرة أخرى

231
00:24:34,366 --> 00:24:37,090
الأن، يا سموك

232
00:24:39,004 --> 00:24:41,344
... ربما فقط لو تركناه وشأنه

233
00:24:41,523 --> 00:24:43,518
تركناه وشأنه؟

234
00:24:43,682 --> 00:24:46,175
مع أفكاره الرومانسية السخيفه؟

235
00:24:46,362 --> 00:24:49,124
... ولكن مولاى الحب مهم

236
00:24:49,320 --> 00:24:50,777
! حب

237
00:24:50,880 --> 00:24:55,100
فقط رجل يقابل أمرأة فى ظروف مناسبة

238
00:24:55,358 --> 00:24:58,274
لذا نجهز نحن الظروف

239
00:24:58,477 --> 00:24:59,627
ولكن يا مولاى

240
00:24:59,716 --> 00:25:02,900
ولكن لو شك الأمير -
! شك -

241
00:25:03,114 --> 00:25:05,760
أنظر، الفتى قادم البيت الليلة أليس كذلك؟

242
00:25:05,953 --> 00:25:07,027
نعم يا مولاى

243
00:25:07,153 --> 00:25:11,104
ماذا سيكون أكثر طبيعه من حفل
للأحتفال بعودته؟

244
00:25:11,351 --> 00:25:13,154
لاشئ يا مولاى

245
00:25:13,310 --> 00:25:17,069
... لو أن كل العذارى المؤهلات فى مملكتى

246
00:25:17,308 --> 00:25:20,530
يتصادف وجودهم هنا ...

247
00:25:20,746 --> 00:25:24,812
يجب أن يبدى أهتمام لواحده منهم
أليس كذلك؟

248
00:25:25,664 --> 00:25:28,273
أليس كذلك؟ -
بلى يا مولاى -

249
00:25:28,463 --> 00:25:30,726
... فى اللحظة التى يفعل بها

250
00:25:30,902 --> 00:25:33,242
أضواء خفيفة

251
00:25:33,422 --> 00:25:35,915
موسيقى رومانسية

252
00:25:36,100 --> 00:25:38,402
! وكل الزراكش

253
00:25:39,538 --> 00:25:42,108
من الممكن أن تفشل

254
00:25:42,257 --> 00:25:44,443
هل يمكن؟

255
00:25:44,616 --> 00:25:46,457
نعم يا مولاى
! لا

256
00:25:46,575 --> 00:25:48,800
جيد جداً يا مولاى

257
00:25:48,974 --> 00:25:50,624
... يجب أن أجهز الحفل للـ

258
00:25:50,774 --> 00:25:53,190
الليلة -
! الليلة؟ الليلة -

259
00:25:53,372 --> 00:25:54,945
... ولكن مولاى -
الليلة -

260
00:25:55,092 --> 00:25:58,391
وتأكد ان كل العذارى سيتواجدوا هنا

261
00:25:58,609 --> 00:26:00,988
أتفهم؟

262
00:26:02,928 --> 00:26:05,153
نعم يا مولاى

263
00:26:11,604 --> 00:26:14,942
  غنى أيها العندليب الجميل

264
00:26:15,123 --> 00:26:18,575
  غنى أيها العندليب الجميل

265
00:26:24,878 --> 00:26:28,791
  غنى أيها العندليب الجميل

266
00:26:29,037 --> 00:26:32,067
  غنى أيها العندليب الجميل

267
00:26:40,312 --> 00:26:43,649
  غنى أيها العندليب الجميل

268
00:26:43,831 --> 00:26:47,513
  غنى أيها العندليب الجميل

269
00:26:54,787 --> 00:26:58,930
  غنى أيها العندليب الجميل

270
00:27:06,501 --> 00:27:11,296
  غنى أيها العندليب الجميل

271
00:27:24,372 --> 00:27:28,784
  غنى أيها العندليب الجميل

272
00:27:41,246 --> 00:27:43,471
! إبليس

273
00:27:47,162 --> 00:27:49,272
أيها الحقير العجوز

274
00:27:51,162 --> 00:27:53,310
سوف أقوم فقط بتعليمك درس

275
00:27:55,200 --> 00:27:58,077
أفتحوا بإسم الملك

276
00:27:58,838 --> 00:28:01,332
رسالة عاجلة من فخامته

277
00:28:01,477 --> 00:28:04,086
شكراً -
! من الملك -

278
00:28:04,276 --> 00:28:07,614
ماذا تقول يا سيندريلى؟ -
ماذا تقول؟ -

279
00:28:07,833 --> 00:28:09,253
لا أعلم

280
00:28:09,434 --> 00:28:11,352
قال إنها عاجلة

281
00:28:13,671 --> 00:28:16,203
ربما يجب أن أقاطع درس الموسيقى

282
00:28:16,350 --> 00:28:19,151
  غنى أيها العندليب الجميل

283
00:28:19,350 --> 00:28:22,342
  غنى أيها العندليب الجميل

284
00:28:29,384 --> 00:28:33,105
! أيتها الحرباء
لقد فعلتيها عن عمد

285
00:28:33,343 --> 00:28:35,491
يا بنات، تذكرن -
إنه خطأها -

286
00:28:35,662 --> 00:28:37,849
قبل كل شئ، التحكم بالنفس

287
00:28:38,020 --> 00:28:40,667
! اجل

288
00:28:42,699 --> 00:28:45,231
... سيندريلا! لقد حذرتك من قبل ألا تقاطعى

289
00:28:45,418 --> 00:28:48,180
هذه وصلت من القصر -
! من القصر -

290
00:28:48,337 --> 00:28:49,871
أعطها لى -
أعطها لى -

291
00:28:50,015 --> 00:28:52,202
أنا سوف أقرأها

292
00:28:52,335 --> 00:28:56,286
هناك حفل -
! حفل -

293
00:28:56,533 --> 00:28:58,259
على شرف سمو الأمير

294
00:28:58,413 --> 00:29:02,019
! الأمير -
بأمر الملك -

295
00:29:02,210 --> 00:29:05,087
يجب أن تحضر كل عذراء

296
00:29:05,289 --> 00:29:07,552
! هذا نحن -
وأنا مؤهلة أيضاً -

297
00:29:10,047 --> 00:29:12,426
هذا يعنى إننى يمكننى الذهاب أيضاً

298
00:29:12,706 --> 00:29:15,583
هى، ترقص مع الأمير

299
00:29:15,785 --> 00:29:17,933
سوف أتشرف يا سموك

300
00:29:18,104 --> 00:29:20,981
هل تمانع أن تحمل مقشتى؟

301
00:29:24,221 --> 00:29:26,101
لما لا؟

302
00:29:27,540 --> 00:29:30,225
فبعد كل شئ، أنا مازلت فرد من العائلة

303
00:29:30,419 --> 00:29:33,181
والرسالة تقول" بأمر الملك

304
00:29:33,377 --> 00:29:35,986
"يجب أن تحضر كل عذراء

305
00:29:36,136 --> 00:29:39,013
نعم هكذا تقول

306
00:29:40,414 --> 00:29:43,675
أنا لا أرى سبباً لمنعك من الذهاب

307
00:29:43,892 --> 00:29:47,767
إذا أنهيت أعمالك -
أنا عدك -

308
00:29:48,011 --> 00:29:51,617
وإذا أستطعتى أن تجدى شئ مناسب لترتديه

309
00:29:51,810 --> 00:29:55,071
أنا متأكدة من ذلك، شكراً يا مرات أبويا

310
00:29:55,288 --> 00:29:58,663
أمى، هل تعى ما قلته؟

311
00:29:58,926 --> 00:30:00,960
بالتأكيد

312
00:30:01,125 --> 00:30:03,312
"لقد قلت "إذا

313
00:30:03,485 --> 00:30:06,976
"إذا"

314
00:30:15,319 --> 00:30:16,738
أليس جميلاً؟

315
00:30:16,878 --> 00:30:19,486
لقد كان لأمى -
إنه جميل ولكن قديم -

316
00:30:19,677 --> 00:30:24,050
ربما إنه موضة قديمة ولكنى سأصلح ذلك

317
00:30:24,355 --> 00:30:27,616
كيف؟ -
أنتظروا -

318
00:30:27,833 --> 00:30:30,365
يجب أن تكون هناك أفكار جيدة هنا

319
00:30:30,752 --> 00:30:34,474
ها هى واحدة -
جميل، جميل جداً *

320
00:30:34,710 --> 00:30:36,590
أعجبنى -
سيكون سهلاً -

321
00:30:36,709 --> 00:30:39,241
يجب أن أقصر الأكمام
سوف أحتاج أزرار

322
00:30:39,389 --> 00:30:42,496
... كشكشة، شئ للون -
! سيندريلا -

323
00:30:42,708 --> 00:30:46,352
ماذا يريدوا الأن؟ -
! سيندريلا -

324
00:30:47,664 --> 00:30:50,503
أعتقد أن على فستانى أن ينتظر

325
00:30:50,703 --> 00:30:52,698
! سيندريلا

326
00:30:52,902 --> 00:30:54,398
! سيندريلا

327
00:30:54,542 --> 00:30:57,150
حسناً حسناً
أنا قادمه

328
00:31:00,300 --> 00:31:01,259
سيندريلا المسكينة

329
00:31:02,419 --> 00:31:05,987
كلما تجد دقيقة لنفسها يطلبونها

330
00:31:06,217 --> 00:31:09,785
سيندريلى -
! سيندريلا

331
00:31:11,734 --> 00:31:14,918
سيندريلى سيندريلى
فى الصباح والمساء يطلبون سيندريلا

332
00:31:15,133 --> 00:31:17,013
أوقدى النار أعدى الأفطار

333
00:31:17,172 --> 00:31:18,899
أغسلى الصحون وظفى التراب

334
00:31:19,051 --> 00:31:20,931
والكنس والمسح

335
00:31:21,050 --> 00:31:22,738
دائماً يبقونها مشغولة

336
00:31:22,890 --> 00:31:24,309
إنها تدور فى دوائر

337
00:31:24,409 --> 00:31:26,212
حتى ترهق جداً

338
00:31:26,369 --> 00:31:30,627
مازالوا يصرخون -
يبقون سيندريلا مشغولة -

339
00:31:30,885 --> 00:31:33,571
نعم يبقونها مشغولة

340
00:31:35,344 --> 00:31:37,492
أتدرى ماذا؟

341
00:31:37,563 --> 00:31:40,517
سيندريلا لن تذهب للحفلة -
ماذا؟ -

342
00:31:40,762 --> 00:31:42,104
لن تذهب؟ -
ماذا تقول؟ -

343
00:31:43,001 --> 00:31:46,223
سوف ترى، سوف يشغلوها

344
00:31:47,759 --> 00:31:52,478
تعمل تعمل تعمل
لن تكمل فستانها

345
00:31:52,756 --> 00:31:54,789
سيندريلا المسكينة

346
00:31:56,595 --> 00:31:58,590
! يمكننا فعل ذلك

347
00:31:58,755 --> 00:32:00,596
يمكننا فعل ذلك

348
00:32:00,754 --> 00:32:04,360
يمكننا مساعدتها وجعل الفستان جميل

349
00:32:04,591 --> 00:32:06,279
إنه سهل حقاً

350
00:32:06,431 --> 00:32:10,037
نحن سنربط خيط حوله ونلف شريط خلاله

351
00:32:10,269 --> 00:32:13,529
عندما ترقص فى الحفلة ستكون أجمل من الجميع

352
00:32:13,748 --> 00:32:17,201
بذلك الفستان الجميل الذى سنصنعه

353
00:32:17,426 --> 00:32:18,961
أسرعوا أسرعوا

354
00:32:19,106 --> 00:32:20,794
يجب أن نساعد سيندريلا

355
00:32:22,784 --> 00:32:26,390
سأقطعه بالمقص

356
00:32:26,582 --> 00:32:29,920
وأنا يمكننى أن أحيك -
دع الحياكة للنساء -

357
00:32:30,101 --> 00:32:31,789
أذهب وأحصل على الشراشيب

358
00:32:31,940 --> 00:32:35,776
وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا

359
00:32:36,018 --> 00:32:38,665
وسوف نصنع فستان جميل لسيندريلا

360
00:32:38,857 --> 00:32:41,044
أتبعنى يا جس-جس
أنا اعلم إلى أين نذهب

361
00:32:41,217 --> 00:32:44,669
سوف يكون ذلك الفستان جميل

362
00:32:44,894 --> 00:32:46,620
سيندريلا ستتفاجأ

363
00:32:46,773 --> 00:32:48,960
ستتفاجأ
ستتفاجأ جداً

364
00:32:57,249 --> 00:32:59,896
... وهذا أيضاً، حذائى لا تنسيهم

365
00:33:00,087 --> 00:33:02,351
خذى فستانى -
أصلحى الثقوب -

366
00:33:02,526 --> 00:33:05,749
أضغطى الجيبة، وأكشكشيها -
سيندريلا؟ -

367
00:33:05,966 --> 00:33:07,692
نعم؟ -
عندما تنتهين -

368
00:33:07,804 --> 00:33:10,298
، وقبل أن تبدأى مهماك الاعتياديه

369
00:33:10,443 --> 00:33:13,358
لدى بعض الأشياء -
حسناً -

370
00:33:13,602 --> 00:33:17,092
لا أدرى لما كل شخص أخر لديه أشياء جميلى ليرتديها

371
00:33:17,320 --> 00:33:19,353
ودائماً أنا أحصل على تلك العقود القديمة

372
00:33:19,519 --> 00:33:22,358
هذا العقد! انا لن ألبسه ولو مت

373
00:33:22,559 --> 00:33:24,630
! يجب أن تأخذى ذك الخرز

374
00:33:24,797 --> 00:33:26,140
لقد سئمت النظر إليهم

375
00:33:26,317 --> 00:33:28,810
قمامة -
أنا أكرهها -

376
00:33:32,593 --> 00:33:34,511
هيا الأن

377
00:33:47,787 --> 00:33:49,475
يمكننا أن نستخدم ذلك يا جس-جس

378
00:33:49,626 --> 00:33:52,082
جميل جميل جميل

379
00:33:52,265 --> 00:33:54,529
! أحترس، إبليس

380
00:34:39,684 --> 00:34:42,715
! خرز

381
00:34:42,923 --> 00:34:45,301
! خرز جميل جداً

382
00:36:48,788 --> 00:36:52,931
الحلم هو أمنية يصنعها قلبك

383
00:36:53,186 --> 00:36:56,945
عندما تغفو إلى النوم

384
00:36:57,185 --> 00:37:00,676
فى الحلم ستفقد أوجاع قلبك

385
00:37:00,903 --> 00:37:04,394
مهما يكن ما تتمناه

386
00:37:07,101 --> 00:37:10,131
تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوم ما

387
00:37:14,337 --> 00:37:16,639
مهما كان قلبك ينتحب

388
00:37:16,857 --> 00:37:18,660
لو أستمريت بالأيمان

389
00:37:18,856 --> 00:37:21,887
الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق

390
00:37:41,086 --> 00:37:44,347
مهما يكن ما تتمناه

391
00:37:46,204 --> 00:37:48,391
حسناً

392
00:37:50,122 --> 00:37:52,040
! إرفع

393
00:37:56,840 --> 00:37:59,909
الحلم الذى تتمناه سوف يتحقق

394
00:38:00,118 --> 00:38:02,305
  سوف يتحقق

395
00:39:02,690 --> 00:39:04,915
أجل؟ -
العربة هنا -

396
00:39:06,768 --> 00:39:08,379
سيندريلا

397
00:39:08,489 --> 00:39:11,174
أنتِ لستِ مستعدة يا إبنتى؟ -
أنا لست ذاهبة -

398
00:39:11,326 --> 00:39:15,431
لستِ ذاهبه؟
يا لها من خسارة

399
00:39:15,645 --> 00:39:18,023
ولكن بالتأكيد سوف يكون هناك أوقات أخرى

400
00:39:18,164 --> 00:39:21,003
نعم، طابت ليلتك

401
00:39:32,918 --> 00:39:34,682
ما هى الحفلة الملكية؟

402
00:39:36,476 --> 00:39:39,660
بعد كل شئ أعتقد إنها ستكون مملة جدً

403
00:39:39,834 --> 00:39:43,172
... وأنا قد سئمت و

404
00:39:44,073 --> 00:39:46,566
. رائع تماماً ...

405
00:39:53,909 --> 00:39:56,172
.. إنه -
! مفاجأة -

406
00:39:56,348 --> 00:39:58,074
! مفاجأة -
! مفاجأة -

407
00:39:59,547 --> 00:40:01,618
! عيد ميلاد سعيد -
! لا،لا،لا -

408
00:40:01,786 --> 00:40:04,126
أنا لم أحلم بذلك أبداً

409
00:40:04,304 --> 00:40:06,759
يا لها من مفاجأة

410
00:40:06,943 --> 00:40:10,165
... كيف يمكن أن

411
00:40:11,181 --> 00:40:13,981
أشكركم جزيلاً

412
00:40:20,616 --> 00:40:23,071
عندما يتم تقديمك لسموه
تذكرى أن

413
00:40:23,256 --> 00:40:24,906
... تتأكدى من -
! إنتظروا -

414
00:40:25,775 --> 00:40:28,422
من فضلكم، إنتظرونى

415
00:40:28,614 --> 00:40:31,721
أليس جميلاً؟
أيعجبكم؟

416
00:40:31,933 --> 00:40:33,736
أتعتقدون إنها ستفى بالغرض؟

417
00:40:35,850 --> 00:40:37,538
! سيندريلا -
.. أمى إنها لا تستطيع -

418
00:40:37,690 --> 00:40:39,800
لا -
! لا يمكنك -

419
00:40:39,968 --> 00:40:41,349
من فضلكم يا بنات

420
00:40:42,687 --> 00:40:45,219
بعد كل شئ لقد قمنا بإتفاق

421
00:40:45,405 --> 00:40:47,861
ألم نفعل يا سيندريلا؟

422
00:40:49,164 --> 00:40:52,732
وأنا لا أكسر كلمتى أبداً

423
00:40:54,003 --> 00:40:56,305
يا للمهارة

424
00:40:56,481 --> 00:40:58,130
، تلك الخرزات

425
00:40:58,381 --> 00:41:01,258
تعطيه فقط اللمسة المناسبة

426
00:41:01,460 --> 00:41:03,915
ألا تعتقدى هذا يا دريزلا؟

427
00:41:04,098 --> 00:41:06,323
.. لا،أعتقد إنها

428
00:41:06,457 --> 00:41:09,641
! لما أيتها اللصة

429
00:41:09,815 --> 00:41:12,079
إنها خرزاتى أعطها لى

430
00:41:12,254 --> 00:41:14,441
لا -
ذلك، شرشوفى -

431
00:41:14,614 --> 00:41:15,841
إنها ترتديه

432
00:41:15,933 --> 00:41:18,656
! لا يمكنها -
أرجوكم -

433
00:41:18,812 --> 00:41:20,922
أرجوكم، لا -

434
00:41:21,091 --> 00:41:22,511
! لصة

435
00:41:24,729 --> 00:41:27,299
بنات،بنات

436
00:41:27,488 --> 00:41:30,404
هذا يكفى، أسرعوا الأن

437
00:41:30,606 --> 00:41:34,097
لا تحزنوا أنفسكن

438
00:41:38,404 --> 00:41:40,322
طابت ليلتك

439
00:42:19,345 --> 00:42:24,409
ستفقد وجع قلبك

440
00:42:24,743 --> 00:42:28,618
مهما يكن ما تتمناه

441
00:42:28,861 --> 00:42:31,393
لا، هذا ليس حقيقى

442
00:42:31,620 --> 00:42:35,802
تحلى بالأيمان فى أحلامك ويوماً ما

443
00:42:36,019 --> 00:42:38,167
إنها بلا فائدة

444
00:42:40,896 --> 00:42:43,543
بلا فائدة على الأطلاق

445
00:42:43,696 --> 00:42:47,992
لا يهم كم ينتحب قلبك

446
00:42:48,212 --> 00:42:50,629
لو أستمريت بالأيمان

447
00:42:50,812 --> 00:42:55,799
لن أؤمن، ليس بعد الأن -
الحلم الذى تتمناه -

448
00:42:56,090 --> 00:43:00,540
سوف يتحقق -
لم يبقى شئ لأؤمن به -

449
00:43:00,888 --> 00:43:04,494
لا شئ -
لا شئ ،عزيزتى؟ -

450
00:43:04,685 --> 00:43:08,023
أنتِ لا تعنين ذلك -
بل أعنيه -

451
00:43:08,204 --> 00:43:09,969
! لا يا طفلتى

452
00:43:10,124 --> 00:43:13,231
لو كنتى فقدتى إيمانك لما كنت أن هنا

453
00:43:13,442 --> 00:43:15,321
وها أنا

454
00:43:15,520 --> 00:43:18,781
هيا، جففى تلك الدموع

455
00:43:19,000 --> 00:43:21,033
لا يمكنك الذهاب للحفلة وأنتِ تبدين هكذا

456
00:43:21,158 --> 00:43:22,156
الحفلة؟

457
00:43:22,279 --> 00:43:24,695
... ولكنى بست -
بالطبع أنتِ كذلك -

458
00:43:24,877 --> 00:43:26,220
ولكن يجب أن نسرع -

459
00:43:26,356 --> 00:43:28,466
لأن حتى المعجزات تطلب وقت

460
00:43:28,635 --> 00:43:32,011
معجزات؟ -
راقبى -

461
00:43:32,194 --> 00:43:35,071
... ماذا أفعل بتلك العصا السحرية؟ لقد كنت

462
00:43:35,272 --> 00:43:38,034
عصا سحرية؟ -
هذا غريب -

463
00:43:38,192 --> 00:43:40,800
... أنا دائماً -
... إذن أنتٍ -

464
00:43:40,991 --> 00:43:44,021
عرابتك الجنية؟
بالطبع

465
00:43:44,189 --> 00:43:46,452
... أين تلك العصا؟ أه

466
00:43:46,628 --> 00:43:49,160
لقد نسيت

467
00:43:49,346 --> 00:43:51,073
لقد أخفيتها

468
00:43:53,465 --> 00:43:56,495
أنظر لما فعلت -
كيف فعلتها؟ -

469
00:43:56,703 --> 00:43:59,580
الأن دعينى أرى

470
00:43:59,782 --> 00:44:02,851
... أرى أن أول شئ تحتاجينه هو

471
00:44:03,020 --> 00:44:05,283
. القرع ... -
قرع؟ -

472
00:44:05,459 --> 00:44:08,720
الكلمات السحرية

473
00:44:27,890 --> 00:44:30,038
هذا يصنع السحر صدق أولا

474
00:44:57,436 --> 00:45:00,390
إنها جميلة

475
00:45:00,756 --> 00:45:03,134
نعم أليست كذلك؟

476
00:45:03,274 --> 00:45:05,614
بحافلة رائعة كتلك، بالطبع

477
00:45:05,754 --> 00:45:08,708
... يجب ببساطة ان ننال

478
00:45:08,912 --> 00:45:11,329
! الفئران ... -
فئران؟ -

479
00:45:11,512 --> 00:45:13,890
هذا جميل حقاً

480
00:45:14,070 --> 00:45:17,024
نحن عندنا حافلة وأربعة خيول

481
00:45:17,229 --> 00:45:20,566
فقط أولح بعصاى وأنهى الحيلة

482
00:45:23,786 --> 00:45:25,781
جراوكس، ماذا فعلت؟

483
00:45:25,944 --> 00:45:29,589
أنا متأكده من غنهم كانوا أربعة
هناك واحد أخر

484
00:45:29,783 --> 00:45:32,814
ها أنت

485
00:45:45,576 --> 00:45:47,686
إبليس المسكين

486
00:45:50,295 --> 00:45:53,057
أين كنا؟
أجل

487
00:45:53,252 --> 00:45:55,669
... لا يمكنك الذهاب للحفلة بدون

488
00:45:55,852 --> 00:45:58,806
حصان -
أخر؟ -

489
00:45:59,011 --> 00:46:01,351
ولكن الليلى للتغيير

490
00:46:01,450 --> 00:46:03,022
سوف نعالج تلك الأزمة

491
00:46:03,169 --> 00:46:05,548
أجلس فى مقعد السائق أيضاً

492
00:46:05,768 --> 00:46:09,335
بدلاً من حصان أنت السائس بالطبع

493
00:46:15,404 --> 00:46:19,010
! هذا يكفى عدا..بالطبع

494
00:46:19,242 --> 00:46:22,310
اللمسة النهائية، هذا أنت

495
00:46:22,480 --> 00:46:25,932
نعم يا برونو، صحيح
سوف تكون الخادم الليلة

496
00:46:30,477 --> 00:46:32,856
هيا يا عزيزتى
لايجب أن نضيع الوقت

497
00:46:32,995 --> 00:46:35,642
.. ولكن -
لا تشكرينى -

498
00:46:35,794 --> 00:46:39,324
... أنا لم أكن
.. اعنى أنا أشكرك ولكن

499
00:46:39,552 --> 00:46:41,202
... ولكن ألا تظنى أن فستانى

500
00:46:41,312 --> 00:46:44,036
... نعم إنه جميل يا حبيبتى جمـ

501
00:46:44,231 --> 00:46:47,990
! رباه، لا بمكنك الذهاب هكذا

502
00:46:49,789 --> 00:46:51,975
الأن، لنرى

503
00:46:52,147 --> 00:46:56,214
مقاسك ولو عينيكى

504
00:46:56,466 --> 00:46:59,497
شئ بسيط ولكن جرئ أيضاً

505
00:46:59,664 --> 00:47:03,117
فقطأتركى الامر لى لترى كيف سيكون

506
00:47:10,700 --> 00:47:13,846
إنه فستان جميل

507
00:47:14,058 --> 00:47:17,204
هل رأيتى فستان بذلك الجمال من قبل؟

508
00:47:17,377 --> 00:47:20,331
وأنظرى، حذاء زجاجى

509
00:47:21,854 --> 00:47:23,964
لما، غنه كالحلم

510
00:47:24,134 --> 00:47:26,934
حلم جميل تحقق

511
00:47:27,133 --> 00:47:28,629
نعم يا أبنتى

512
00:47:28,812 --> 00:47:30,423
ولكن ككل الأحلام

513
00:47:30,530 --> 00:47:33,177
أخشى أن هذا لن يدون للأبد

514
00:47:33,330 --> 00:47:35,555
... لديكى فقط حتى منتصف الليل وبعد ذلك

515
00:47:35,689 --> 00:47:36,955
منتصف الليل؟ أشكرك

516
00:47:37,088 --> 00:47:40,502
الان، يجب أن تفهمى يا عزيزتى

517
00:47:40,686 --> 00:47:43,794
فى دقة الساعة الثانية عشر
سوف تنتهى التعاويذ

518
00:47:44,005 --> 00:47:46,499
وكل شئ سيعود لسابق عهده

519
00:47:46,684 --> 00:47:48,833
... أنا أفهم ولكن

520
00:47:49,002 --> 00:47:51,573
هذا أكثر مما تمنيت أبداً ...

521
00:47:51,761 --> 00:47:53,449
باركك يا أبنتى

522
00:47:56,160 --> 00:47:59,267
الوقت يتأخر أسرعى
الحفل لن ينتظر

523
00:47:59,519 --> 00:48:01,744
أقضى وقتاً طيباً
أرقصى

524
00:48:01,838 --> 00:48:03,947
الأن، أنتِ فى طريقك

525
00:48:36,023 --> 00:48:39,974
الأميرة فدريكا جينى دين فينتن

526
00:48:44,059 --> 00:48:46,898
أنسة أوغستينا ديبيوس

527
00:48:47,058 --> 00:48:50,549
أبنة الجنرال ديبيوس

528
00:49:00,333 --> 00:49:03,709
الفتى لا يتعاون

529
00:49:19,724 --> 00:49:22,256
أفهم ذلك

530
00:49:22,442 --> 00:49:25,396
يجب أن يكون هناك واحدة ستصنع أم مناسبة

531
00:49:25,561 --> 00:49:27,364
مولاى

532
00:49:27,521 --> 00:49:29,899
زوجة مناسبة

533
00:50:03,504 --> 00:50:06,765
... أن أستسلم، أنا لم أكن أتوقع الفتى أن

534
00:50:06,983 --> 00:50:10,665
لو سمحتلى يا مولاى
لقد حاولت تحذيرك

535
00:50:10,902 --> 00:50:14,546
ولكنك يا مولاى عاطفى جداً

536
00:50:14,740 --> 00:50:20,110
لا شك فى إنك تخيلت الصورة كلها بتفاصيلها

537
00:50:20,417 --> 00:50:24,023
الأمير الشاب ينحنى

538
00:50:24,255 --> 00:50:27,938
وفجأة يتوقف
ينظر لأعلى

539
00:50:28,134 --> 00:50:31,586
ها هى تقف هناك

540
00:50:31,812 --> 00:50:34,613
فتاة أحلامه

541
00:50:35,810 --> 00:50:37,690
من هى أو من أين أتت

542
00:50:37,809 --> 00:50:40,533
لا يعرف ولا حتى يهتم

543
00:50:40,728 --> 00:50:43,452
لان قلبه يخبره بإنها هى

544
00:50:43,608 --> 00:50:48,748
ها هى الفاتنة التى ستكون عروسة

545
00:50:49,084 --> 00:50:52,767
قصة جميلة من قصص الحكايات يا مولاى

546
00:50:53,043 --> 00:50:55,307
ولكن فى الواقع، لا

547
00:50:55,443 --> 00:50:58,589
لا! محكوم عليها بالفشل

548
00:50:58,801 --> 00:51:01,525
فشل؟

549
00:51:01,679 --> 00:51:04,748
ألق نظرة هناك أيها الثرثار المغرور

550
00:51:04,958 --> 00:51:07,413
من هى؟

551
00:51:07,636 --> 00:51:09,631
أتعرفها؟ -
لا يا مولاى -

552
00:51:09,796 --> 00:51:11,752
أنا لم أرها من قبل

553
00:51:12,015 --> 00:51:14,240
هذا شئ فى صالحها

554
00:51:14,373 --> 00:51:16,291
! الفالز بسرعة

555
00:51:19,612 --> 00:51:23,256
الأضواء

556
00:51:42,242 --> 00:51:44,506
فشل؟هه؟

557
00:51:47,959 --> 00:51:51,834
الأن سأنام وأنا مطمئن

558
00:51:52,078 --> 00:51:54,649
... نعم أعتقد أننى أيضاً

559
00:51:54,836 --> 00:51:57,483
أنت ستبقى هنا

560
00:51:57,675 --> 00:52:01,166
تأكد من ألا يزعجهما أحد
وعندما يطلب الفتى

561
00:52:01,394 --> 00:52:04,386
أعلمنى فوراً

562
00:52:04,593 --> 00:52:07,700
أعلمنى فوراً -
:وتذكر -

563
00:52:07,911 --> 00:52:10,097
... لو أى شئ حدث به خطأ

564
00:52:26,663 --> 00:52:29,080
من هى يا أمى؟ -
هل نعرفها؟ -

565
00:52:29,262 --> 00:52:31,717
يبدو ان الأمير يعرفها

566
00:52:31,901 --> 00:52:35,238
أنا لم أرها من قبل -
ولا أنا -

567
00:52:35,460 --> 00:52:38,989
ولكنها بالتأكيد..إنتظروا

568
00:52:39,217 --> 00:52:42,286
هناك شئ مألوف بها

569
00:54:21,972 --> 00:54:25,195
يا ألهى

570
00:54:25,371 --> 00:54:27,097
ما الأمر؟

571
00:54:27,211 --> 00:54:30,395
إنه منتصف الليل -
نعم ولكن لما -

572
00:54:30,608 --> 00:54:32,872
وداعاً -
لا لا أنتظرى -

573
00:54:33,008 --> 00:54:35,617
... لا يمكنك الذهاب الأن -
يجب أن اذهب -

574
00:54:35,907 --> 00:54:37,480
من فضلك يجب أن أذهب -
ولكن لماذا؟ -

575
00:54:37,586 --> 00:54:39,811
.. انا
الأمير

576
00:54:39,945 --> 00:54:42,745
أنا لم أقابل الأمير؟ -
الأمير -

577
00:54:42,943 --> 00:54:45,168
... ولكن ألم تعرفى

578
00:54:45,302 --> 00:54:47,374
وداعاً -
لا، أنتظرى -

579
00:54:47,542 --> 00:54:49,767
عودى، عودى

580
00:54:49,941 --> 00:54:52,473
أنا لا أعرف أسمك حتى
كيف سأعثر عليكى؟

581
00:54:55,578 --> 00:54:57,305
وداعاً

582
00:54:59,617 --> 00:55:02,878
! انتظرى -
! الأمير -

583
00:55:07,253 --> 00:55:10,322
يا أنسة

584
00:55:12,491 --> 00:55:13,796
دقيقة واحدة

585
00:55:14,530 --> 00:55:18,328
! الحرس

586
00:55:18,568 --> 00:55:22,289
! أوقفوا العربة
! أغلقوا الأبواب

587
00:55:24,846 --> 00:55:26,956
! أتبعوا العربة

588
00:55:27,124 --> 00:55:29,464
! لا تدعوهم يهربوا

589
00:56:06,148 --> 00:56:07,529
أنا أسفة

590
00:56:07,627 --> 00:56:11,310
أظن إننى نسيت حول كل شئ

591
00:56:12,546 --> 00:56:14,540
... حتى الوقت ولكن

592
00:56:15,824 --> 00:56:18,471
ولكنه كان جميلاً

593
00:56:18,662 --> 00:56:21,424
وكان وسيماً جداً

594
00:56:21,621 --> 00:56:23,961
... وعندما رقص

595
00:56:24,139 --> 00:56:27,439
... أنام تأكدة من أن الأمير نفسه لم يكن ليكون

596
00:56:27,658 --> 00:56:29,998
... أكثر

597
00:56:30,277 --> 00:56:32,847
.. لقد أنتهى الأمر و -
! سيدريلا -

598
00:56:33,036 --> 00:56:34,954
! أنظر! الحذاء

599
00:56:35,075 --> 00:56:38,375
حذائك يا سيندريلا -
حذائك -

600
00:56:42,591 --> 00:56:44,548
شكراً

601
00:56:44,711 --> 00:56:47,895
شكراً لأجل كل شئ

602
00:56:57,465 --> 00:57:01,723
فخامتك، أنا لا أرى سبباً للخروج عن الموضوع

603
00:57:01,943 --> 00:57:03,862
أنا أسف لأعلمك

604
00:57:03,982 --> 00:57:06,092
تلك الفتاة أختفت

605
00:57:06,262 --> 00:57:08,947
وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى

606
00:57:09,101 --> 00:57:11,173
نعم، سأفعل

607
00:57:12,939 --> 00:57:16,890
لا، لا يمكننى

608
00:57:44,805 --> 00:57:46,455
هيا

609
00:57:46,644 --> 00:57:48,217
! ادخل

610
00:57:48,363 --> 00:57:51,854
... فخامتك -
لقد تقدم بالطلب مبركاً -

611
00:57:52,082 --> 00:57:53,540
. أخبرنى عن الأمر -
... حسناً -

612
00:57:53,641 --> 00:57:55,981
من هى؟ -
.. لم أتمكن -

613
00:57:56,120 --> 00:57:58,651
لا يهم، لدينا أشياء أهم لنناقشها

614
00:57:58,879 --> 00:58:00,491
الترتيبات للزفاف

615
00:58:00,598 --> 00:58:03,705
الدعاوى، عطلة قومية

616
00:58:03,916 --> 00:58:06,103
كل تلك الأشياء -
... ولكن يا مولاى -

617
00:58:06,275 --> 00:58:08,807
خذ سيجار
خذ أكثر

618
00:58:08,954 --> 00:58:10,450
... لكن

619
00:58:10,593 --> 00:58:13,317
من الأفضل أن تتعود عليها

620
00:58:13,472 --> 00:58:15,697
... لكن لو سمحت لى

621
00:58:15,912 --> 00:58:18,443
فقط أسمعنى ... -
ولك يا صديقى -

622
00:58:18,631 --> 00:58:22,237
... سموك، أسمعنى -
الفروسية -

623
00:58:22,469 --> 00:58:26,075
.. شكراً سمولا

624
00:58:26,307 --> 00:58:28,838
بالمناسبة، أى لقب تحب؟

625
00:58:28,986 --> 00:58:32,208
مولاى، لقد هربت -
لقد هربت"؟" -

626
00:58:32,425 --> 00:58:34,535
... لقب غريب، ولكن لو كنت تريده

627
00:58:34,663 --> 00:58:38,154
هى ماذا؟
.. لماذا أيها

628
00:58:38,421 --> 00:58:40,493
! أنت...أنت أيها الخائن

629
00:58:40,660 --> 00:58:43,461
مولاى تذكر ضغط دمك

630
00:58:43,659 --> 00:58:45,423
! خــيــانـة

631
00:58:48,257 --> 00:58:49,792
! لا يا مولاى

632
00:58:49,937 --> 00:58:53,083
! خراب

633
00:58:53,296 --> 00:58:55,175
أنت كنت مع الأمير

634
00:58:55,334 --> 00:58:57,252
، لقد حاولت إيقافها

635
00:58:57,453 --> 00:59:01,021
ولكنها أختفت -
قصة جميلة -

636
00:59:01,211 --> 00:59:04,434
ولكن هذا صحيح يا مولاى، كل ما وجدناه
هو ذلك الحذاء الزجاجى

637
00:59:04,650 --> 00:59:07,451
! الأمر كله كان مؤامرة

638
00:59:07,689 --> 00:59:10,643
ولكن مولاى إنه يحبها

639
00:59:10,847 --> 00:59:12,689
لن يرتاح حتى يجدها

640
00:59:12,848 --> 00:59:14,651
إنه مصمم على الزواج منها

641
00:59:16,086 --> 00:59:18,925
ماذا؟ ماذا قلت؟

642
00:59:19,124 --> 00:59:21,886
الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج

643
00:59:22,083 --> 00:59:24,116
إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء

644
00:59:24,321 --> 00:59:26,968
لقد قال هذا، أليس كذلك؟

645
00:59:27,160 --> 00:59:29,615
ّ لقد نلنا منه

646
00:59:34,797 --> 00:59:38,096
ولكن يا مولاى هذا الحذاء قد
يناسب العديد من الفتيات

647
00:59:38,316 --> 00:59:41,078
هذه مشكلته هو
لقد أعطى كلمته

648
00:59:41,274 --> 00:59:44,304
سوف نبقيه عليها -
لا يا سموك -

649
00:59:44,513 --> 00:59:46,393
ليس لدى شأن بهذا

650
00:59:46,552 --> 00:59:49,199
سوف تجرب هذا الحذاء على كل فتاه فى مملكتى

651
00:59:49,451 --> 00:59:52,136
وإذا ناسبها ...

652
00:59:52,289 --> 00:59:54,131
أحضرها ...

653
00:59:54,289 --> 00:59:57,549
حسناً يا مولاى

654
01:00:10,802 --> 01:00:13,832
سيندريلا؟
سيندريلا؟

655
01:00:14,000 --> 01:00:16,225
... سيندريلا! أين ذلك -
أجل -

656
01:00:16,400 --> 01:00:19,584
ها أنا -
بناتى أين هن؟ -

657
01:00:19,798 --> 01:00:22,944
أظن إنهما مازالا بالفراش

658
01:00:23,157 --> 01:00:26,609
لا تقفى هكذا! أحضرى الأفطار

659
01:00:26,835 --> 01:00:28,561
! وأسرعى

660
01:00:28,675 --> 01:00:31,168
ما الأمر يا ترى

661
01:00:31,353 --> 01:00:33,539
ما بها؟ -
لاأدرى -

662
01:00:33,672 --> 01:00:35,475
لنعرف، هيا

663
01:00:43,248 --> 01:00:45,357
دريزلا
! دريزلا

664
01:00:45,566 --> 01:00:47,638
ماذا؟

665
01:00:47,765 --> 01:00:49,683
أستيقظى بسرعة هذا عاجل

666
01:00:49,805 --> 01:00:51,608
ليس لدينا دقيقة لنفقدها

667
01:00:52,884 --> 01:00:54,687
أنستشيا؟

668
01:00:54,803 --> 01:00:55,954
أنستشيا

669
01:00:58,761 --> 01:01:00,832
أستيقظى يا أنستشيا

670
01:01:01,000 --> 01:01:03,302
لماذا؟

671
01:01:03,439 --> 01:01:05,933
كل شئ يتحدث عن الأمر
المملكة كلها

672
01:01:06,158 --> 01:01:07,846
أسرعوا سوف يكون هنا بأى دقيقة

673
01:01:07,997 --> 01:01:10,031
من؟ -
الدوق الكبير -

674
01:01:10,196 --> 01:01:11,961
لقد كان فى مطاردة طوال الليل

675
01:01:12,116 --> 01:01:13,995
مطاردة؟ -
لتلك الفتاة -

676
01:01:14,154 --> 01:01:16,648
تلك التى فقدت حذائها فى الحفل ليلة أمس

677
01:01:16,873 --> 01:01:18,752
يقولون إنه يحبها

678
01:01:18,913 --> 01:01:22,404
الدوق؟ -
لا، لا،الأمير -

679
01:01:22,590 --> 01:01:26,273
! الأمير

680
01:01:26,469 --> 01:01:28,694
أيها الخرقاء

681
01:01:28,867 --> 01:01:32,013
نظفى هذا وساعدى إبنتى ليرتديا ملابسهما

682
01:01:32,227 --> 01:01:35,526
لماذا؟ -
إذا كان يحب تلك الفتاة -

683
01:01:35,745 --> 01:01:37,472
لماذا نهتم نحن؟

684
01:01:37,623 --> 01:01:40,309
اسمعانى أنتما الأثنان الأن

685
01:01:40,463 --> 01:01:42,688
مازال هناك فرصة أن تتزوجة أحداكما

686
01:01:42,822 --> 01:01:45,431
أحدانا؟

687
01:01:45,621 --> 01:01:46,887
ماذا تقصدى؟

688
01:01:46,980 --> 01:01:48,630
: هذا

689
01:01:48,779 --> 01:01:52,193
لا أحد ولا حتى الأمير يعلم من عى تلك الفتاة

690
01:01:52,418 --> 01:01:55,104
!نحن نعلم! نحن نعلم
! سيندريلا

691
01:01:55,296 --> 01:01:57,675
الحذاء الزجاجى دليلهم الوحيد

692
01:01:57,936 --> 01:01:59,777
لقد أمروا الدوق

693
01:01:59,895 --> 01:02:01,813
أن يجربه على كل فتاه بالمدينة

694
01:02:01,974 --> 01:02:04,966
، ومن يناسبها الحذاء

695
01:02:05,132 --> 01:02:07,434
بأمر الملك

696
01:02:07,612 --> 01:02:09,990
تلك الفتاة ستكون عروس الأمير

697
01:02:10,170 --> 01:02:12,893
عروسه -
! عروسه -

698
01:02:13,089 --> 01:02:15,391
سيندريلا أجمعى أشيائى

699
01:02:15,527 --> 01:02:17,445
لا تهتمى بها، أغسلى هذه حالاً

700
01:02:24,684 --> 01:02:27,178
ما شأنها؟

701
01:02:27,323 --> 01:02:30,775
أستيقظى يا حمقاء -
يجب أن نرتدى ملابسنا -

702
01:02:30,961 --> 01:02:34,260
نرتدى ملابسنا، نعم

703
01:02:34,480 --> 01:02:36,052
يجب أن نرتدى ملابسنا

704
01:02:36,198 --> 01:02:38,385
... لا يجب أن يرانى الدوق

705
01:02:38,558 --> 01:02:40,207
أمى، هل رأيتى ما فعلت

706
01:02:40,317 --> 01:02:42,658
... هل ستدعيها فقط -
صمتاً -

707
01:02:44,515 --> 01:02:47,393
وهذا هوالحب

708
01:03:00,948 --> 01:03:04,017
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم، لنشاهد -

709
01:03:04,187 --> 01:03:06,259
هيا

710
01:03:30,256 --> 01:03:31,944
! سيندريلا -
! سيندريلا -

711
01:03:35,213 --> 01:03:39,510
! أحذرى! خلفك

712
01:03:41,691 --> 01:03:44,338
ماذا؟

713
01:03:47,008 --> 01:03:48,427
! لا أرجوكى

714
01:03:48,568 --> 01:03:51,023
لا يمكنك ذك

715
01:03:51,166 --> 01:03:53,928
! أخرجنى
! أخرجينى من فضلك

716
01:03:54,165 --> 01:03:57,043
! لا يمكنك أبقائى هنا

717
01:03:57,244 --> 01:03:59,968
من فضلك

718
01:04:00,163 --> 01:04:03,193
لا،لا يمكنهاأن تحبس سيندريلا

719
01:04:03,361 --> 01:04:04,742
... أنا سوف

720
01:04:04,841 --> 01:04:06,989
من فضلك

721
01:04:07,160 --> 01:04:10,728
يجب أ، نحضر المفتاح يا جس-جس
فقط نحضر المفتاح

722
01:04:22,713 --> 01:04:24,823
هنا، الدوق

723
01:04:24,991 --> 01:04:27,907
من؟ -
الدوق الكبير، ومعه الحذاء -

724
01:04:28,111 --> 01:04:31,179
يجب أن نحضر المفتاح بسرعة -
نعم المفتاح -

725
01:04:33,028 --> 01:04:36,365
أمى أمى، إنه هنا

726
01:04:36,586 --> 01:04:38,504
الدوق الكبير -
هل أبدو على ما يرام؟ -

727
01:04:38,666 --> 01:04:40,661
أنا متحمسة جداً
لا أعلم ماذا أفعل

728
01:04:40,826 --> 01:04:41,861
بنات

729
01:04:42,023 --> 01:04:45,246
تذكورا، تلك هى فرصتكم الأخيرة
لا تخذلونى

730
01:04:50,261 --> 01:04:53,829
ممثل سموه، الدوق الكبير

731
01:04:54,058 --> 01:04:56,744
لقد شرفت منزلنا المتواضع يا مولاى

732
01:04:56,898 --> 01:05:00,657
نعم -
هل لى أن أقدم بناتى -

733
01:05:00,896 --> 01:05:03,581
دريزلا، أنستشيا

734
01:05:03,735 --> 01:05:05,576
مولاى

735
01:05:06,774 --> 01:05:08,961
نعم ساحرات أنا متأكد

736
01:05:09,093 --> 01:05:12,124
جلالته سوف يقرأ الأعلان الملكى

737
01:05:15,290 --> 01:05:17,861
كل رعايا سموه المخلصين "

738
01:05:18,048 --> 01:05:21,194
يتم أعلامكم الأن إنه بما يتعلق بـ

739
01:05:21,407 --> 01:05:24,667
زجاجى..حذاء

740
01:05:25,645 --> 01:05:26,988
"..أنه مأمور

741
01:05:27,085 --> 01:05:29,924
! هذا حذائى

742
01:05:30,083 --> 01:05:33,114
نعم
! إنه حذائى

743
01:05:33,321 --> 01:05:36,467
! لا لا لا
! إنه حذاء سيندريلا

744
01:05:36,681 --> 01:05:39,558
.. كيف تقف هناك -
بنات -

745
01:05:39,759 --> 01:05:42,713
أخلاقن

746
01:05:42,917 --> 01:05:44,759
معذرة يا مولاى

747
01:05:44,917 --> 01:05:47,756
تابع من فضلك -
أجل -

748
01:05:47,916 --> 01:05:51,100
أم..نعم
إنه فى اليوم"

749
01:05:51,275 --> 01:05:54,420
طلب لا يرفض

750
01:05:54,593 --> 01:05:58,045
: والغرض من هذا الطلب والمسعى هو الأتى

751
01:06:00,350 --> 01:06:03,380
أن كل فتاة فى مملكتنا العزيزة دون أستثنائات

752
01:06:03,588 --> 01:06:06,389
يجب ان تجرب الحذاء الزجاجى على قدمها

753
01:06:06,588 --> 01:06:10,271
ويجب أن نجد واحدة يلائمها الحذاء

754
01:06:13,145 --> 01:06:15,907
تلك الفتاة والتى هى موضع البحث

755
01:06:16,103 --> 01:06:19,211
والتى وجدت الحب الحقيقى لسمو

756
01:06:19,422 --> 01:06:22,913
إبننا المحبوب
الأمير الملكى

757
01:06:54,927 --> 01:06:56,960
يبدو إنك مرهق جداً يا مولاى

758
01:06:57,125 --> 01:06:59,427
أتريد بعض الشاى؟

759
01:06:59,566 --> 01:07:02,059
ماذا؟شاى؟

760
01:07:02,244 --> 01:07:04,469
شكراً لكى سيدتى، لا

761
01:07:04,602 --> 01:07:07,134
يجب أن نتابع

762
01:07:07,281 --> 01:07:10,235
بالطبع، أنستاشيا

763
01:07:13,918 --> 01:07:16,604
ها هو، لقد علمت إنه حذائى

764
01:07:17,317 --> 01:07:18,890
مقاسى تماماً

765
01:07:19,037 --> 01:07:20,763
أنا أرتدى هذا المقاس دائماً

766
01:07:20,916 --> 01:07:22,680
... بمجرد عندما رأيته قلت

767
01:07:24,754 --> 01:07:27,401
قد تكون قدمى منتفخة بعض الش

768
01:07:27,593 --> 01:07:30,087
أتعرف ماذا يفعل الرقض طوال الليل

769
01:07:30,271 --> 01:07:32,074
لا أدرى لماذا

770
01:07:32,231 --> 01:07:34,533
لقد كان يلائم من قبل

771
01:07:34,669 --> 01:07:34,784
لا أظن إنك تحاول

772
01:07:34,789 --> 01:07:37,168
لا أظن إنك تحاول

773
01:07:37,348 --> 01:07:39,612
... أمى هل يمكنك

774
01:07:39,787 --> 01:07:42,971
بهدوء يا عزيزتى لا يجب
أن نزعج سموه

775
01:07:43,147 --> 01:07:46,561
أيا الرجل، هل أنت متأكد من إنك
تجربه على القدم الصحيحة؟

776
01:07:48,424 --> 01:07:51,454
.. إنها القدم الصحيحة ولكن

777
01:07:51,663 --> 01:07:53,965
تلك الأحذية الزجاجية لا يمكن الثقة بها ...

778
01:07:54,140 --> 01:07:55,943
هيا يا جس-جس أسرع

779
01:07:56,101 --> 01:07:57,904
! فوق السلالم

780
01:08:34,843 --> 01:08:36,685
لماذا لا يمكنك أن تمسكه جيداً لدقيقة؟

781
01:08:36,942 --> 01:08:40,203
! كفى

782
01:08:42,620 --> 01:08:46,264
الفتاة الأخرى من فضلكم -
جس أسمعت هذا؟ -

783
01:08:46,459 --> 01:08:48,760
بسرعة بسرعة، يجب أن نسرع

784
01:09:06,810 --> 01:09:09,648
أنظر أنظر
فقط أعلى هنا

785
01:09:18,365 --> 01:09:20,629
نن قادمون يا سيندريلا

786
01:09:20,804 --> 01:09:23,298
نحن سنخرجك -
! لديكم المفتاح -

787
01:09:23,442 --> 01:09:26,319
... كيف خطتوا هذا

788
01:09:26,481 --> 01:09:28,015
! إبليس

789
01:09:28,120 --> 01:09:30,345
إتركه يا إبليس

790
01:09:30,480 --> 01:09:32,935
أرجوك أتركه

791
01:09:33,118 --> 01:09:35,534
أتركه -
! أتركه -

792
01:09:35,717 --> 01:09:38,096
! أخرجه
أخرجه أتسمع...؟

793
01:09:38,276 --> 01:09:39,926
.. إبليس أيها الـ

794
01:10:18,139 --> 01:10:21,361
! برونو، نعم برونو

795
01:10:21,538 --> 01:10:24,722
! بسؤعة أحضروا برونو

796
01:10:44,927 --> 01:10:47,996
من بين كل الحمقى

797
01:10:48,965 --> 01:10:50,768
سأفعل ذلك بنفسى

798
01:10:50,885 --> 01:10:52,573
أبتعد عنى

799
01:10:52,683 --> 01:10:56,059
أنا سأجعله يناسبنى

800
01:10:56,283 --> 01:10:58,048
ها هى -
إنه ملائم -

801
01:10:58,201 --> 01:11:00,004
ملائم؟

802
01:11:01,740 --> 01:11:03,658
! لا

803
01:11:09,177 --> 01:11:11,056
مولاى

804
01:11:11,176 --> 01:11:12,442
أنا أسفة جدً

805
01:11:12,875 --> 01:11:16,251
لن يحدث هذا ثانية -
بالضبط -

806
01:11:42,342 --> 01:11:45,219
! هيا إنهض يا جس-جس

807
01:11:45,622 --> 01:11:47,962
لا،لا،لا،لا

808
01:11:48,400 --> 01:11:51,009
دعه

809
01:11:55,057 --> 01:11:58,087
أنتن الفتيات التى فى المنزل فقط..كما أفترض

810
01:11:58,296 --> 01:12:00,943
لا يوجد أحد أخر يا مولاى -
هكذا -

811
01:12:01,094 --> 01:12:03,511
طاب يومكم -
مولاى؟ -

812
01:12:03,694 --> 01:12:06,648
مولاى، إنتظر من فضلك

813
01:12:06,892 --> 01:12:08,925
هل لى أن أجربه؟

814
01:12:09,091 --> 01:12:11,814
لا تنتبه -
إنها سيندريلا -

815
01:12:12,070 --> 01:12:13,911
من المطبخ -
سخيف -

816
01:12:14,028 --> 01:12:17,941
إنها مجنونة -
نعم إنها تعانى من الهلاوس -

817
01:12:18,187 --> 01:12:21,409
"سيدتى أوارى تقول "كل فتاة

818
01:12:22,346 --> 01:12:24,724
تعالى يا إبنتى

819
01:12:39,337 --> 01:12:41,140
لا

820
01:12:41,257 --> 01:12:43,712
! لا،لا،لا

821
01:12:43,856 --> 01:12:45,774
هذا مروع

822
01:12:45,935 --> 01:12:48,735
الملك، ماذا سنقول؟

823
01:12:48,894 --> 01:12:51,886
ماذا سيفعل؟ -
.. ربما لو ان ذلك سيساعد -

824
01:12:52,092 --> 01:12:55,391
لا لا، لا شئ سيساعد الأن

825
01:12:55,570 --> 01:12:58,409
ولكن كما ترى لدى فردة الحذاء الأخرى

826
01:13:35,754 --> 01:13:38,439
تحلى بالإيمان فلاى أحلامك

827
01:13:38,632 --> 01:13:41,355
ويوماً ما

828
01:13:41,551 --> 01:13:46,883
سوف يأتى قوس قزح مبتسماً لنافذتك

829
01:13:47,188 --> 01:13:51,792
لا يهم كم ينتحب قلبك

830
01:13:52,066 --> 01:13:56,018
لو أستمريت بالأيمان

831
01:13:56,264 --> 01:13:59,448
الحلم الذى تتمناه

832
01:13:59,663 --> 01:14:03,614
سوف يتحقق

833
01:14:05,638 --> 01:15:27,638
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

