1
00:00:30,070 --> 00:01:16,070
ترجمة  شريف صيفي
SciFi
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:32,071 --> 00:01:33,696
هاي.. أنت

3
00:01:33,781 --> 00:01:36,272
هيا، لقد رأيت حركة النوم هذه من قبل

4
00:01:36,367 --> 00:01:39,238
انت تعلم ان تذكرتك تنتهى المحطة السابقة

5
00:01:40,538 --> 00:01:42,246
كم ثمنها الى سان فرانسيسكو؟

6
00:01:42,331 --> 00:01:43,956
اثنان وربع

7
00:02:40,848 --> 00:02:43,007
نعم، ثلاثة أيام

8
00:02:44,894 --> 00:02:46,934
هكذا انهم ثلاثة ايام منذ ذهابها

9
00:02:47,021 --> 00:02:50,805
كيف أخفيت الامر عن الشرطة
لاثنين وسبعين ساعة ؟

10
00:02:50,900 --> 00:02:53,984
لم أكن أريد للأمر ان ينتشر
ليس إلا ، سيد جونسون

11
00:02:54,070 --> 00:02:55,564
الناس تتكلم

12
00:02:55,655 --> 00:02:57,897
ستيلا فتاة طيبة، هي كذلك

13
00:02:57,990 --> 00:03:01,739
لم أرِدهم ان يتكلموا
حسنا، سنرى ماذا أخرها

14
00:03:01,828 --> 00:03:04,401
لم لا تمنح الامر وقتا الى الصباح، جونسن؟

15
00:03:04,497 --> 00:03:06,324
ستيلا ستحضر

16
00:03:06,416 --> 00:03:08,242
حسنا، حتى الصباح

17
00:03:08,334 --> 00:03:10,956
يجب ان يكون لديك علم سيد جاد
طبت ليلتكم

18
00:03:11,838 --> 00:03:13,877
طابت ليلتك، جونسون
طابت ليلتك

19
00:03:13,965 --> 00:03:15,507
الحال هابط هذا الاسبوع ، بوب

20
00:03:15,591 --> 00:03:18,628
لا احد يشغله عندما لا تكون ستيلا بالجوار

21
00:03:18,720 --> 00:03:20,546
نعم ، اظن هذا

22
00:03:20,638 --> 00:03:23,176
انت لا تعتقد انها قد تكون آذت نفسها؟

23
00:03:23,266 --> 00:03:25,093
ليست ستيلا

24
00:03:25,184 --> 00:03:29,099
هناك في نيويورك ، تعاملت بصفة
شخصية مع 31 حالة انتحار

25
00:03:29,313 --> 00:03:33,228
كل شيء من السم الى القفز امام النفق

26
00:03:33,735 --> 00:03:35,858
ستيلا ليست من هذا النوع

27
00:03:36,487 --> 00:03:38,563
ها هو ايصالك
شكرا اتكينز

28
00:03:38,656 --> 00:03:40,483
سأراك قريبا

29
00:03:41,242 --> 00:03:43,318
قدح من القهوة ، من فضلك

30
00:03:43,828 --> 00:03:45,737
انها تجاوزت العاشرة ، نحن اغلقنا

31
00:03:45,830 --> 00:03:48,451
وهمبرجر: كامل النضج
مع بصل ، مستردة و نكهة الـ...

32
00:03:48,541 --> 00:03:51,542
ما الذي تريده ايضا فوق
ذلك ، ولاية كاليفورنيا كلها؟

33
00:03:51,627 --> 00:03:54,747
ما هو الشائع؟
سأرتب لك شيئا

34
00:04:05,475 --> 00:04:07,598
سيجارة؟
لا، شكرا

35
00:04:07,685 --> 00:04:09,725
لا أمسهم ابدا

36
00:04:31,793 --> 00:04:33,832
عرفت انك ستعودين

37
00:04:35,463 --> 00:04:37,290
حسنا

38
00:04:38,466 --> 00:04:41,550
لقد عدت
حسنا ، إليك أيها الشاب

39
00:04:43,680 --> 00:04:45,304
ستيلا

40
00:04:45,848 --> 00:04:47,307
انتِ

41
00:04:48,518 --> 00:04:50,142
أنتِ بخير

42
00:04:50,228 --> 00:04:51,888
انا جائعة

43
00:04:51,979 --> 00:04:54,221
حالاً ستيلا ، حالاً

44
00:04:55,400 --> 00:04:57,938
انتِ لا تعلمين ما كان عليه الحال منذ ذهبتِ

45
00:04:58,027 --> 00:05:00,779
انت لن تبتعدي مجددا ستيلا، أليس كذلك؟

46
00:05:00,863 --> 00:05:02,571
حسنا، أراك غدا

47
00:05:02,657 --> 00:05:04,448
الغرفة بانتظارك

48
00:05:04,534 --> 00:05:07,985
دفعت له لكيلا يمس شيئا
انت أردته هكذا ، ألستِ كذلك؟

49
00:05:08,079 --> 00:05:10,914
وستعودين الى عملك

50
00:05:10,998 --> 00:05:14,830
كل شيء تماما كما كان
ما عدا انك لن تبتعدين ابدا

51
00:05:15,420 --> 00:05:17,543
ذاك بالضبط هو كيف سيكون الامر

52
00:05:18,673 --> 00:05:20,582
بعد استراحة طويلة

53
00:05:21,259 --> 00:05:23,086

أنت بالفعل تبدين مرهقة

54
00:05:23,177 --> 00:05:25,004
وماذا اذن؟

55
00:05:25,388 --> 00:05:28,093
نظرة واحدة له وعرفت انه لا نفع فيه

56
00:05:28,182 --> 00:05:30,852
انا عرفت
انت تزعجني

57
00:05:31,561 --> 00:05:33,684
لقد انهى قهوته. امضي

58
00:05:34,772 --> 00:05:37,228
هذا كان افضل همبرجر لم آكله ابدا

59
00:05:37,316 --> 00:05:39,890
اسف ، ارجع لاحقا
اعني غدا

60
00:05:39,986 --> 00:05:42,228

انني اغلق
كم؟

61
00:05:42,321 --> 00:05:44,444
لا بأس
لا ليس كذلك

62
00:05:44,991 --> 00:05:47,446
لقد حصل على قهوته
دعته يدفع مقابلها

63
00:05:47,535 --> 00:05:49,160
خمسة سنت

64
00:06:33,122 --> 00:06:35,162
مساء الخير

65
00:06:35,249 --> 00:06:37,575
الأستاذ مادلي ، من فضلك
الأستاذ مادلي؟

66
00:06:37,669 --> 00:06:39,875
هو لن يكون هنا حتى الغد

67
00:06:39,962 --> 00:06:42,584
اوه
ربما السيد إيليز يمكنه مساعدتك

68
00:06:44,008 --> 00:06:46,380
إليس؟
مساعد الأستاذ

69
00:06:46,469 --> 00:06:48,296
انه قام بالتسجيل هذا الصباح

70
00:06:48,388 --> 00:06:51,472
اوه ، إيليز! أوه نعم
ما هو رقم غرفته؟

71
00:06:55,728 --> 00:06:58,017
216 ، لكنه ليس موجود حاليا

72
00:06:58,106 --> 00:07:00,182
طبعا ، انه يتناغم

73
00:07:01,192 --> 00:07:02,935
يتناغم؟
مع العالم الآخر

74
00:07:03,027 --> 00:07:05,483
انه دائما يفعل ذلك قبل أن يأتي الاستاذ

75
00:07:05,571 --> 00:07:07,611
أهكذا اذن؟
اوه ، طبعا

76
00:07:07,699 --> 00:07:09,525
انا سأنتظر إليس في غرفته

77
00:07:09,617 --> 00:07:12,286
ذلك ضد اللوائح
لا تقلق ، الامر على ما يرام

78
00:07:40,023 --> 00:07:42,596
اخمن انك السيد إليس
نعم

79
00:07:45,236 --> 00:07:47,276
اسمي ستانتُن

80
00:07:47,572 --> 00:07:49,897
إريك ستانتُن
لم اسمع بك ابدا

81
00:07:50,199 --> 00:07:52,239
الاستذ مادلي صديق قديم

82
00:07:52,326 --> 00:07:54,366
متى كان ذلك؟
ايام زمان الجميلة

83
00:07:54,454 --> 00:07:55,864
زمان لأي مدى؟

84
00:07:55,955 --> 00:07:57,663
بما يكفي ليكون جميل

85
00:07:57,749 --> 00:07:59,373
اوه ، تشرب؟

86
00:07:59,459 --> 00:08:01,285
نوعي المفضل

87
00:08:02,170 --> 00:08:05,087
يجب ان يكون كذلك ، لقد
حصلت عليه من درج مكتبك

88
00:08:05,715 --> 00:08:07,791
خذ راحتك بكل شيء

89
00:08:07,884 --> 00:08:10,635
طالما أنك صديق للأستاذ

90
00:08:11,054 --> 00:08:13,723
منذ ولادتي
اذن قم بخدمة للاستاذ

91
00:08:13,806 --> 00:08:15,716
اقرضه ثلاثين دولار

92
00:08:15,808 --> 00:08:19,094
ثلاثون دولار؟
قم له بنصف خدمة ، خمسة عشر

93
00:08:20,438 --> 00:08:23,392
ما هو المضحك للغاية؟
قل لي ، أود ان اضحك ايضا

94
00:08:23,483 --> 00:08:25,522
لقد جئت الى هنا لأمارس عليك هذه اللعبة

95
00:08:26,027 --> 00:08:28,066
الآن لنسمع ضحكتك

96
00:08:28,154 --> 00:08:30,360
لا يمكنك النوم هنا
انتظر لحظة

97
00:08:30,448 --> 00:08:33,235
استشر روح صديقي الأستاذ ، ماذا يقول؟

98
00:08:33,326 --> 00:08:36,742
اعرف ما يقوله المدير
ضيف اضافي ، دولار اضافي

99
00:08:36,829 --> 00:08:38,869
ليس لدي ما يكفي لفاتورتي الخاصة

100
00:08:38,956 --> 00:08:41,827
اذن الدولار الاضافي لن يضير
لا تخلع حذاءك

101
00:08:41,918 --> 00:08:44,491
لدي ما يكفي من اسباب القرف

102
00:08:44,962 --> 00:08:46,789
لا تقلق

103
00:08:46,881 --> 00:08:49,668
سأخلصك منها
بماذا؟ انت مفلس

104
00:08:50,259 --> 00:08:52,929
يجب ان احصل على 15 دولار
بحلول ظهيرة الغد

105
00:08:53,012 --> 00:08:55,384
وإلا أفقد القاعة بالاسفل والعربون

106
00:08:55,473 --> 00:08:57,466
بجانب الطرد من هنا

107
00:08:57,558 --> 00:08:59,385
ماذا بشأن أشباح الأستاذ؟

108
00:08:59,477 --> 00:09:02,146
ألا يأتون مع الدفع مقدما؟

109
00:09:02,230 --> 00:09:04,269
بالتأكيد ، لو لم يكن هناك أحدا يمنعهم

110
00:09:04,357 --> 00:09:07,144
لكن هناك امرأة محددة في هذه
البلدة لا تؤمن بالاشباح

111
00:09:07,235 --> 00:09:09,690
وما تقوله يسري على باقي النساء

112
00:09:09,779 --> 00:09:12,068
انها ليست فقط ابنة العمدة السابق

113
00:09:12,156 --> 00:09:14,398
الذي تبرع بآلة موسيقية جديدة للكنيسة

114
00:09:14,492 --> 00:09:16,781
لكنها رئيسة المساعدة النسائية

115
00:09:16,869 --> 00:09:20,321
مقابل هذا المزيج لم اتمكن
حتى من بيع تذكرة واحدة

116
00:09:20,415 --> 00:09:22,123
فلتجتذبها

117
00:09:22,208 --> 00:09:25,909
الآنسة ميلز لن تتعامل معي ولا حتى بالتليفون

118
00:09:26,004 --> 00:09:28,673
حسنا ، لنرجئ البت في الامر للصباح
قلت لا

119
00:09:29,007 --> 00:09:32,091
نحن في هذا الامر معا
طبيعي انني سأنام هنا

120
00:09:32,176 --> 00:09:34,632
استند الى منطق
ما الذي استند لمنطق؟

121
00:09:35,179 --> 00:09:38,679
انت في مشكلة يا رجل
يجب علي ان اخرجك منها

122
00:09:38,766 --> 00:09:41,436
هل لديك أي معجون اسنان
في الحمام

123
00:09:43,104 --> 00:09:45,143
ارجو ان يعجبك

124
00:09:55,616 --> 00:09:57,443
صباح الخير

125
00:10:00,747 --> 00:10:02,786
سيدتك من فضلك
من؟

126
00:10:02,874 --> 00:10:04,701
الآنسة كلارا ميلز

127
00:10:05,251 --> 00:10:07,920
انا كلارا ميلز ، ونحن لا نشتري شيئا ايضا

128
00:10:08,004 --> 00:10:10,246
أنا هنا لأتحدث بالنيابة عن الموتى

129
00:10:10,340 --> 00:10:13,210
موتى بلدة "والتون" المحترمين
 لديهم ملتقى الليلة

130
00:10:13,301 --> 00:10:14,712
في فندق والتون

131
00:10:14,802 --> 00:10:17,673
لا شيء لمناقشته
قلت لك ذلك على الهاتف

132
00:10:17,764 --> 00:10:20,433
الآن لا تتصل مجددا سيد إليس
اوه، انا لست سيد إليس

133
00:10:20,516 --> 00:10:23,766
انا لست عضوا بعرض الاشباح في الفندق
انا ايريك ستانتن

134
00:10:23,853 --> 00:10:25,929
هلا أصغيت إليّ لدقيقة من فضلك؟

135
00:10:26,022 --> 00:10:28,727
قل ما عندك ، انا مشغولة
وكذلك الأستاذ مادلي

136
00:10:28,816 --> 00:10:31,272
المواعيد مع الموتى بطول البلاد وعرضها

137
00:10:31,361 --> 00:10:32,985
ومع ذلك هذه النفس الكريمة

138
00:10:33,071 --> 00:10:35,644
توجد وقتا لتتوقف في "والتون" لتسليم رسالة أمل

139
00:10:35,740 --> 00:10:37,779
أمل في المال . انه دجال ، محتال

140
00:10:37,867 --> 00:10:39,776
ليس الأستاذ مادلي

141
00:10:39,869 --> 00:10:41,862
يدعي انه يناجي الموتي

142
00:10:41,954 --> 00:10:45,537
انظري .. هو وإليس مجرد فنانين مكافحين

143
00:10:45,625 --> 00:10:48,661
مثل قارئو الطالع او الفرق الاستعراضية

144
00:10:48,753 --> 00:10:51,920
انا لن اترك اهل والتون الفقراء السذج ينخدعون

145
00:10:52,006 --> 00:10:55,173
لو كان والدي حيّا لما حصل هذان
 المزيفان على ترخيص ابدا

146
00:10:55,259 --> 00:10:57,797
والدك؟
ابراهام ميلز كان عمدة حقيقيا

147
00:10:57,887 --> 00:11:00,674
لم يكن ليدع المحتالين يستغلون السذج

148
00:11:00,765 --> 00:11:03,682
ماذا لو كان العمدة ميلز يود القاء خطبة اخرى

149
00:11:03,768 --> 00:11:05,926
أو يقول شيئا؟
افترضي انه..

150
00:11:06,020 --> 00:11:08,179
افترض انك تغادر حالا

151
00:11:08,272 --> 00:11:10,312
افترض انني افعل

152
00:11:12,402 --> 00:11:16,316
لكن لا تنسي، الستار يرفع
الليلة في الساعة الثامنة

153
00:11:23,579 --> 00:11:27,707
الطيور على اشكالها تقع
حسنا ، انهم لن ينالوا شيئا هنا

154
00:11:28,376 --> 00:11:31,246
يتاجرون بمشاعر الناس الخاصة

155
00:11:34,090 --> 00:11:37,790
كل ما هو عزيز يعرض للسخرية
بواسطة محتالين يدعون الغشية

156
00:11:37,885 --> 00:11:39,925
ويطرقون على المنضدة

157
00:11:40,013 --> 00:11:44,141
لن نسمح بأي من خدع تحضير
 الارواح الرخيصة السوقية هنا

158
00:11:46,144 --> 00:11:47,970
أتعتقدين انني مخطئة؟

159
00:11:48,062 --> 00:11:49,936
أعتقد أنه محق

160
00:11:50,023 --> 00:11:51,849
لكن كيف يمكن ان يكون؟

161
00:11:51,941 --> 00:11:54,610
جون، لا تكوني مأخوذة بأسلوبه العفوي

162
00:11:54,694 --> 00:11:57,399
لقد اوضح الامر: مجرد شخصين
يحاولان كسب الرزق

163
00:11:57,488 --> 00:11:59,528
لماذا لا يمكنهما  كسب الرزق بأمانة؟

164
00:11:59,615 --> 00:12:01,655
هل نحن ندينهم

165
00:12:02,577 --> 00:12:05,364
حسنا ، لقد فات الوقت
لا يوجد شيء يمكننا عمله بهذا الشأن

166
00:12:05,455 --> 00:12:07,696
بلى ، يوجد
ماذا؟

167
00:12:08,041 --> 00:12:11,125
يمكننا شراء تذكرتين
اذا ذهبنا ، الجميع ايضا سيذهب

168
00:12:11,210 --> 00:12:13,250
هل اتصل بالفندق؟

169
00:12:14,297 --> 00:12:16,336
سأفكر بهذا الشأن

170
00:12:17,425 --> 00:12:21,968
نشكرك ربنا على رزقنا اليومي
ونعمك الكثيرة. آمين

171
00:12:36,652 --> 00:12:38,894
كعك؟

172
00:12:38,988 --> 00:12:40,815
لا شكرا

173
00:12:43,701 --> 00:12:46,157
تود ربح بضعة دولارات اضافية؟
كيف؟

174
00:12:46,662 --> 00:12:48,702
روِّج هذه التذاكر الى زبائنك

175
00:12:48,790 --> 00:12:52,075
سأعطيك عشرين بالمائة
بالتأكيد. التذاكر لأجل ماذا ؟

176
00:12:52,168 --> 00:12:55,869
اجتماع للأرواح الليلة
بهيئة الأستاذ الوحيد مادلي

177
00:12:55,963 --> 00:12:58,003
لا
لم لا؟

178
00:12:58,091 --> 00:13:00,926
لو ان جمعية المساعدة النسائية لا تريدهم
فأنا لا اريدهم

179
00:13:01,010 --> 00:13:03,548
لا تقلق بشأن النساء
لن يفوتوا سماع ابراهام ميلز

180
00:13:03,638 --> 00:13:06,093
ميلز؟
الأستاذ يستحضره

181
00:13:06,182 --> 00:13:08,638
مع رسالة
انا لست أؤمن بهذا

182
00:13:08,726 --> 00:13:11,217
ما الفارق؟
ما زلت يمكنك ربح بعض المال

183
00:13:11,312 --> 00:13:13,768
كلا، لا اريد التورط بأي شيء

184
00:13:13,856 --> 00:13:16,098
بوب؟

185
00:13:16,651 --> 00:13:18,809
قهوة من فضلك
حالا

186
00:13:22,615 --> 00:13:26,114
ها هو ذا يا بروفيسور
صديقك القديم ، إريك ستانتن

187
00:13:26,369 --> 00:13:28,408
صديق قديم ؟ لست أتذكر

188
00:13:28,496 --> 00:13:31,912
اسف ، ما زلت لا استطيع التذكر

189
00:13:31,999 --> 00:13:34,953
دعني ارى
اهدأ يا بروفيسور. نحن لم نلتقي ابدا

190
00:13:35,712 --> 00:13:37,953
الليلة الماضية في غرفتي، انت قلت ...

191
00:13:38,047 --> 00:13:40,918
وأنت لم تقابله أبدا؟
سعيد لمقابلتك الآن يا بروفيسور

192
00:13:41,009 --> 00:13:42,835
انا الاسعد، سيد ستانتن

193
00:13:42,927 --> 00:13:46,343
كل العلامات تشير الى تعاون ناجح
علامات الدولار

194
00:13:46,431 --> 00:13:48,257
لقد بعت كمية من التذاكر بالفعل

195
00:13:48,349 --> 00:13:51,019
اثنان بيرة من فضلك
نعم ، قادم

196
00:13:51,102 --> 00:13:53,854
سمعت من مساعدي هنا انك حقا تصنع العجائب

197
00:13:53,938 --> 00:13:57,806
تهانينا على نجاحك
سنلقى نفاذ للتذاكر تلو نفاذ

198
00:13:57,900 --> 00:13:59,644
حسنا

199
00:14:00,403 --> 00:14:03,487
لم اعتقد ابدا انه يمكنك ان
تقنع الانسة ميلز بشراء تذاكر

200
00:14:03,573 --> 00:14:06,242
لقد تلقيت لتوي مكالمة
من اختها لحجز اثنتين

201
00:14:06,325 --> 00:14:09,991
انهما قادمتان لتلقي رسالة من
والدهما, صحيح يا أستاذ؟

202
00:14:10,079 --> 00:14:13,199
آه ، نعم ، لدي زيارة منه
على قناة الارسال 101

203
00:14:13,291 --> 00:14:15,118
انه بلا شك يصل الليلة

204
00:14:15,209 --> 00:14:17,665
ما قولك يا بوب؟
هل تصدق الآن؟

205
00:14:17,754 --> 00:14:20,423
انه بلا شك يصل الليلة ، سيدي

206
00:14:22,050 --> 00:14:25,335
الأفضل ان يصل الليلة
انه عامل الجذب الأساسي لك

207
00:14:25,428 --> 00:14:27,337
نقب عن الحقائق الحيوية يا إليس

208
00:14:27,430 --> 00:14:29,921
من هو ميلز ولماذا يريد العودة؟

209
00:14:30,016 --> 00:14:33,183
حسن ، اراك فيما بعد
انتظر ، دع لي واحد من هذه

210
00:14:33,269 --> 00:14:35,938
بوب ، دعني أعلق هذه هنا

211
00:14:36,022 --> 00:14:39,106
وسأمنحك تذكرتين الى افضل عرض في البلدة

212
00:14:39,192 --> 00:14:41,019
حسنا ، هيا

213
00:14:41,444 --> 00:14:44,065
ها انت ذا
اريك ، لقد حصلت على مهنة عظيمة

214
00:14:44,155 --> 00:14:45,780
مروج مبيعات الارواح

215
00:14:45,865 --> 00:14:48,985
ألا تود دعم ذلك بدفعة؟
اوه، بكل سرور

216
00:14:49,369 --> 00:14:51,408
آمل ان اراك في غرفتي لاحقا

217
00:14:51,496 --> 00:14:55,410
لدي مجموعة لطيفة من الارواح
هناك ، اسلاف اسكتلنديين

218
00:15:08,471 --> 00:15:10,511
ها انت ذا ، ستيلا

219
00:15:11,182 --> 00:15:13,590
شكرا لك

220
00:15:18,147 --> 00:15:22,690
هل لديك فكرة ما الذي سوف
يقوله الفقيد السيد ميلز الليلة؟

221
00:15:23,277 --> 00:15:24,476
لماذا؟

222
00:15:25,154 --> 00:15:27,824
انهم يفكرون به كثيرا هنا بالجوار

223
00:15:27,907 --> 00:15:29,734
يجب ان تكون حذرا

224
00:15:30,159 --> 00:15:31,570
شكرا

225
00:16:19,792 --> 00:16:23,375
بيرة من فضلك

226
00:16:28,926 --> 00:16:31,049
أذلك هو التسجيل الوحيد بصندوق الموسيقى؟

227
00:16:31,137 --> 00:16:34,008
يعجبني
هو يعرف ما يعجبك

228
00:16:35,641 --> 00:16:37,967
زوجته هي من لها ان تنزعج بهذا الشأن

229
00:16:39,604 --> 00:16:42,724
ماذا يعمل؟
انه من نيويورك

230
00:16:43,649 --> 00:16:45,060
نيويورك

231
00:16:45,151 --> 00:16:48,401
لقد ظهر هنا ليقيم ويسترد صحته

232
00:16:49,947 --> 00:16:51,821
كيف فقدها؟

233
00:16:51,908 --> 00:16:53,947
العمل بجهد كبير ، اعتقد

234
00:16:55,370 --> 00:16:58,952
كان رجلا هاما هناك في قوات الشرطة

235
00:16:59,832 --> 00:17:02,240
اتودين حضور العرض؟

236
00:17:03,836 --> 00:17:05,496
أتطلب مني؟

237
00:17:10,927 --> 00:17:12,125
خذي

238
00:17:14,597 --> 00:17:16,222
لا عليك

239
00:17:16,307 --> 00:17:19,225
ما المشكلة؟
انا لا أرتاد اماكن بمفردي

240
00:17:21,312 --> 00:17:22,723
حسنا

241
00:17:24,148 --> 00:17:26,188
اليك
أكانوا 4  بيرة؟

242
00:17:27,652 --> 00:17:30,107
3 بيرة وقدح من القهوة

243
00:17:55,221 --> 00:17:57,593
سمعتم لتوكم ارواح مواطني والتون

244
00:17:57,682 --> 00:18:00,766
الذين رحلوا قبلنا ، وعادوا الليلة من خلالي

245
00:18:01,060 --> 00:18:04,643
عادوا ليخبروكم كيف انهم
سعداء في نعيمهم الابدي

246
00:18:04,731 --> 00:18:09,689
لكن الآن ، أصدقائي أهل والتون
نأتي الى تجربتنا الاخيرة

247
00:18:09,777 --> 00:18:14,523
التي لأجلها يجب ان احظى
بانتباهكم الكامل وتركيزكم الخالص

248
00:18:15,616 --> 00:18:18,570
أشعر بذبذبة غريبة تمر علي

249
00:18:19,162 --> 00:18:21,949
ذبذبة روح من قد بقي قلقاً

250
00:18:22,040 --> 00:18:25,539
من لم يجد سلاما او رضا منذ رحل

251
00:18:26,085 --> 00:18:28,125
ابراهام ميلز

252
00:18:29,339 --> 00:18:33,632
يمكنني الشعور بروحه القلقة
تحاول ان تعبر من العالم الآخر

253
00:18:34,844 --> 00:18:36,967
نعم ، ابراهام ميلز

254
00:18:39,140 --> 00:18:42,011
يمكنني سماعك
هل تمانعين افساح مكانا؟

255
00:18:42,101 --> 00:18:44,141
نعم ، ابراهام ميلز

256
00:18:46,522 --> 00:18:48,764
يعجبك؟
اوه ، نعم ، كثيرا جدا

257
00:18:49,942 --> 00:18:52,433
انت منزعج لأن ابنتك كلارا

258
00:18:52,528 --> 00:18:55,198
قد فقدت تقريبا كل ما تركته لها

259
00:18:55,990 --> 00:18:58,695
السندات ، بساتين البرتقال

260
00:18:59,410 --> 00:19:03,075
لا تسطيع ان تفهم كيف أمكنها
ان تثق بذلك الرجل

261
00:19:03,164 --> 00:19:04,742
ذلك الرجل

262
00:19:04,832 --> 00:19:06,872
جون مارتن! جون مارتن

263
00:19:07,418 --> 00:19:08,829
جون مارتن

264
00:19:08,920 --> 00:19:13,546
الذي جاء هنا بعد مفارقتك الحياة
واقنعها ببيع كل شيء

265
00:19:14,592 --> 00:19:17,344
لماذا لم تطلب المساعدة من الشرطة

266
00:19:17,428 --> 00:19:20,382
عندما هرب بعيدا بالمال؟
هيا كلارا

267
00:19:20,473 --> 00:19:22,762
سوف تطمئن فقط عندما تعلم

268
00:19:22,850 --> 00:19:25,638
ان كلارا سوف ما بقي من الميراث

269
00:19:25,728 --> 00:19:27,970
لها ولأختها الصغرى

270
00:19:28,064 --> 00:19:30,637
25000 دولار في سندات

271
00:19:30,733 --> 00:19:33,058
انا اسف
ما كان يجب ان اجعلك تحضرين

272
00:19:45,957 --> 00:19:47,996
كان هذا غامضا جدا

273
00:19:48,084 --> 00:19:49,911
كيف عرف كل شيء

274
00:19:51,421 --> 00:19:53,959
قل لي ، ايمكنني أن اطلب منك خدمة؟
طبعا ، ماذا؟

275
00:19:54,048 --> 00:19:56,504
انت تعرف البروفيسور، صحيح؟
بالطبع اعرفه

276
00:19:56,592 --> 00:20:00,127
اود قراءة طالعي
اتعتقد انه سيقوم بذلك لو انك سألته؟

277
00:20:00,221 --> 00:20:03,092
استطيع ان اقرأه لكِ افضل بنفسي
الى أي نحن ذاهبون؟

278
00:20:03,516 --> 00:20:05,556
الى برج حظك بالأعلى هناك

279
00:20:05,977 --> 00:20:07,601
اود مشروبا

280
00:20:07,937 --> 00:20:09,977
حسنا، انت مستعد. الى اين نذهب؟

281
00:20:10,064 --> 00:20:11,689
اعرف المكان

282
00:20:27,498 --> 00:20:29,538
تعجبني طريقة كلامك

283
00:20:31,502 --> 00:20:33,542
تعجبني طريقة رقصك

284
00:20:41,804 --> 00:20:43,631
اليك ، سيدي ، اثنان بوربون

285
00:20:43,723 --> 00:20:46,178
من طلبهم؟
اتريدهم؟

286
00:20:46,559 --> 00:20:47,970
حسنا

287
00:20:49,228 --> 00:20:50,426
شكرا

288
00:20:51,647 --> 00:20:54,518
قلت أنك ستقرأ طالعي
حسنا

289
00:20:54,984 --> 00:20:57,855
أنت لا تنتمين الى مطعم وجبات سريعة

290
00:20:57,945 --> 00:20:59,737
لا؟
ليس فتاة مثلك

291
00:20:59,822 --> 00:21:03,654
لديك مظهر جميل . لقد ورثتِ ذلك

292
00:21:03,743 --> 00:21:06,412
والدك كان مواطنا قياديا ، ثريا

293
00:21:07,789 --> 00:21:10,410
وثق في الناس اكثر من اللازم
وبعد؟

294
00:21:10,500 --> 00:21:14,332
ووالدتك .. حسنا ، يبدو ان خطها انتهى

295
00:21:14,420 --> 00:21:17,789
لا تفزعني ، انها تدير نزلا في سان دييجو

296
00:21:17,882 --> 00:21:20,753
ووالدي منحدر من سلالة من السكارى

297
00:21:22,762 --> 00:21:24,671
على كل حال ، هناك رجل في حياتك

298
00:21:24,764 --> 00:21:26,388
التقيته لتوّك

299
00:21:26,683 --> 00:21:28,889
غدا يذهب الى سان فرانسيسكو

300
00:21:28,976 --> 00:21:31,977
وسترقدين يقظة في الليل غير قادرة على النسيان

301
00:21:33,439 --> 00:21:35,479
وماذا يمكنني عمله بهذا الشأن؟

302
00:22:53,561 --> 00:22:55,435
استمعي الى هذا

303
00:22:56,397 --> 00:22:58,437
صوت الأماكن النائية

304
00:23:01,152 --> 00:23:03,394
اتحبين صوت البحر؟

305
00:23:06,032 --> 00:23:08,071
احب طريقة كلامك

306
00:23:20,213 --> 00:23:21,411
لا

307
00:23:21,506 --> 00:23:23,961
هذا جيد للاطفال ، لكن ليس لي

308
00:23:24,258 --> 00:23:25,883
ليس بعد الآن

309
00:23:27,095 --> 00:23:28,921
من أين انت؟

310
00:23:29,013 --> 00:23:31,469
ما شأن هذا بذاك؟

311
00:23:31,724 --> 00:23:33,349
حسنا لا تخبرني

312
00:23:34,060 --> 00:23:35,887
أنا من نيويورك

313
00:23:36,688 --> 00:23:38,727
الآن انت تعرف

314
00:23:38,815 --> 00:23:41,353
ماذا تعمل عندما لا تتنبأ بالحظوظ؟

315
00:23:41,442 --> 00:23:43,482
اساعد الآخرين على تحقيق حظهم

316
00:23:43,569 --> 00:23:46,274
أنني أقوم بتمرير ممثلين
 ومخرجين ومنتجين

317
00:23:46,364 --> 00:23:49,448
عبر طاحونة دعاية اديرها
فيخرجون مشهورين

318
00:23:49,534 --> 00:23:51,573
أسماؤهم بكل الصحف

319
00:23:51,661 --> 00:23:55,908
انت تعرف أناس كهولاء؟
اعرف كل الناس بكل الاماكن

320
00:23:55,998 --> 00:24:00,127
مثل ملهى ستورك ، هنالك حيث
تنتمين ، ملتفة بفراء المنك

321
00:24:00,211 --> 00:24:01,670
استطيع ان اراك هناك

322
00:24:01,754 --> 00:24:05,882
هل تراني بخاتم زواج في اصبعي؟
أحدهم يمنحني بيتا؟

323
00:24:06,050 --> 00:24:07,877
طبعا ، طبعا

324
00:24:08,136 --> 00:24:09,713
الآن ، انظر

325
00:24:10,263 --> 00:24:12,469
الليلة الماضية اخذت قراري

326
00:24:12,557 --> 00:24:14,633
هذه هي الكيفية التي اريدها

327
00:24:14,726 --> 00:24:18,059
هو لم ير الأمر بتلك الطريقة
لذا مشيت عائدة للبيت

328
00:24:18,146 --> 00:24:21,147
في الليل. لأميال قبل ان اجد وسيلة مواصلات

329
00:24:22,316 --> 00:24:25,567
كنت متعبة للغاية عندما عدت، انت رأيتني

330
00:24:25,945 --> 00:24:28,650
لكنني عندما أعقد العزم
انسي بشأن الليلة الماضية

331
00:24:33,661 --> 00:24:35,570
انت تتحدث بشكل مختلف بالطبع

332
00:24:36,080 --> 00:24:38,536
لكنك تهدف بالضبط مثل البقية

333
00:24:39,000 --> 00:24:41,039
حسنا ، لقد أخطأتَ الفتاة

334
00:24:42,670 --> 00:24:43,868
حقا؟

335
00:24:45,673 --> 00:24:46,871
لا

336
00:24:48,092 --> 00:24:49,717
غدا، أنت راحل

337
00:24:49,802 --> 00:24:52,376
اين أنا من ذلك؟
سترحلين معي

338
00:24:52,722 --> 00:24:56,850
على أي اساس؟ انت دخلت البلدة بدولار
 واحد في حافظتك! أنت افاق

339
00:24:57,769 --> 00:24:59,678
ايتها المخادعة

340
00:25:00,188 --> 00:25:02,595
تسحبين دولار من آلة النقود وتسمينني افاق

341
00:25:03,733 --> 00:25:06,188
عودي. عودي الى مطعم
الوجبات السريعة خاصتك

342
00:25:06,277 --> 00:25:09,148
وانتظري احدهم ليأتي ويتزوجك

343
00:25:33,388 --> 00:25:35,096
قادم ، إريك؟

344
00:25:35,181 --> 00:25:36,806
نعم ، انني قادم

345
00:25:36,891 --> 00:25:40,225
الأستاذ منتظر . الخروج من بلدة
لا يمنحه شعورا جيدا ابدا

346
00:25:41,020 --> 00:25:43,060
حتى مع دفع كل فواتيره

347
00:25:43,147 --> 00:25:46,267
لا تبتسم، وجهك يبدو افضل بدونها

348
00:25:46,776 --> 00:25:49,018
اراك بالطابق السفلي
حسنا

349
00:25:51,155 --> 00:25:53,777
اول النهار يا فتى. اركب

350
00:25:54,200 --> 00:25:56,240
صباح الخير
ادخل

351
00:25:56,327 --> 00:25:58,901
انا لست ذاهب
لست ذاهب؟  ما الخطب؟

352
00:25:58,996 --> 00:26:00,823
لا شيء. امضوا انتم، سألاقيكم

353
00:26:00,915 --> 00:26:02,991
نحتاجك لدعاية مسبقة

354
00:26:03,084 --> 00:26:05,123
سان فرنسيسكو صعبة على الارواح

355
00:26:05,211 --> 00:26:07,880
داهمهم كزلزال
عندما اشعر بذلك

356
00:26:07,964 --> 00:26:11,249
لقد اوضحت الامر عندما قبلت
هذه الوظيفة ، لا يمكنك تقييدي

357
00:26:11,342 --> 00:26:13,002
انه يمنعني من العمل بطريقتي

358
00:26:13,094 --> 00:26:16,344
اعمل افضل عندما يكون لدي
 احساس مؤكد وهو ليس لدي الآن

359
00:26:16,431 --> 00:26:19,135
عبقري
إريك يا بني انت فنان

360
00:26:19,225 --> 00:26:21,798
اشتري تذكرة حافلة على نفقة الشركة
لا بأس بذلك

361
00:26:21,894 --> 00:26:26,141
حسنا ، ستجد دائما ماركتك
المفضلة في درج مكتبي

362
00:27:27,001 --> 00:27:29,671
انه أوان ظهورك

363
00:27:43,434 --> 00:27:45,676
حافلتي تغادر خلال 15 دقيقة

364
00:27:46,270 --> 00:27:47,895
لديك قرشا؟

365
00:28:02,245 --> 00:28:06,112
انا.. انا فقط عدت لأقول أنني
آسف بشأن الليلة الماضية

366
00:28:06,207 --> 00:28:08,828
وفر هذا

367
00:28:18,261 --> 00:28:21,345
لا شيء آخر تريدين قوله؟
لا

368
00:28:25,309 --> 00:28:28,097
لا تتصرفي معي هكذا
أي تصرف؟

369
00:28:28,730 --> 00:28:31,399
تعرفين ما اعني

370
00:28:34,235 --> 00:28:35,433
مرحبا

371
00:28:36,195 --> 00:28:38,402
وداعا .. للأبد

372
00:28:42,869 --> 00:28:44,696
ما الذي لدغه؟

373
00:28:44,787 --> 00:28:47,076
 اظنه فقط يحاول اللحاق بحافلته

374
00:28:47,165 --> 00:28:48,707


375
00:28:48,875 --> 00:28:51,911


376
00:28:53,921 --> 00:28:56,294


377
00:29:04,140 --> 00:29:06,548
حسنا، قادم أم لا؟
انصرف

378
00:29:22,367 --> 00:29:25,118
هذا ينهي الامر
لن تريني مجددا ابدا

379
00:29:25,536 --> 00:29:26,734
مع السلامة

380
00:29:27,872 --> 00:29:29,070
مع السلامة

381
00:29:35,171 --> 00:29:36,369
اوه

382
00:29:36,756 --> 00:29:38,795
دوما تتركينهم ضاحكة

383
00:29:38,966 --> 00:29:40,591
انت مجددا

384
00:29:41,052 --> 00:29:43,969
ما الذي تريده؟
اريد التحدث اليك

385
00:29:46,140 --> 00:29:47,765
حسنا ، تكلم

386
00:29:52,480 --> 00:29:54,354
لا تبتسمي لي هكذا

387
00:29:55,066 --> 00:29:56,893
حسنا ، انا لا ابتسم

388
00:29:59,320 --> 00:30:01,692
اعتقدت انه كان لديك شيئا لتقوله

389
00:30:02,073 --> 00:30:05,656
الا يفصح عنه هذا؟
سمعت هذا النوع من الكلام من قبل

390
00:30:05,743 --> 00:30:07,154
طابت ليلتك

391
00:30:09,539 --> 00:30:12,160
انا لم اقله من قبل لأي أحد

392
00:30:12,250 --> 00:30:13,448
ابدا

393
00:30:14,210 --> 00:30:16,783
سأتزوجك ، ستيلا، اذا كان هذا هو ما تريدين

394
00:30:16,879 --> 00:30:19,086
انت؟ لا تمازحني

395
00:30:19,173 --> 00:30:20,798
انا لست امزح

396
00:30:20,883 --> 00:30:23,339
الليلة الماضية ، انت
الليلة الماضية لم أكن اعرفك

397
00:30:23,970 --> 00:30:25,797
ماذا جعلك تنقلبين

398
00:30:26,139 --> 00:30:30,386
انا اعرفك الآن. اعرف لماذا لم
استطع التحرك من هنا هذا الصباح

399
00:30:30,476 --> 00:30:32,303
او ركوب تلك الحافلة

400
00:30:33,229 --> 00:30:36,930
لا استطيع الابتعاد بدونك
وانا لن اذهب بدونك

401
00:30:37,025 --> 00:30:39,516
ما دخلي في هذا؟
انت قلت انك اردت ذلك

402
00:30:39,610 --> 00:30:41,021
خاتم زواج بإصبعك

403
00:30:41,112 --> 00:30:44,196
ذاك ليس كافيا. ماذا يأتي معه؟ اريد بيتا

404
00:30:44,282 --> 00:30:45,906
سأحصل عليه من اجلك

405
00:30:45,992 --> 00:30:48,150
بماذا! دولار واحد في حافظتك؟

406
00:30:48,411 --> 00:30:50,617
اثناعشر ألف وخمسمائة دولار

407
00:30:51,039 --> 00:30:54,490
كيف ستحصل على 12500 دولار؟

408
00:30:55,877 --> 00:30:58,119
ما الفارق ، ما دمت سأحصل عليهم؟

409
00:30:58,212 --> 00:31:00,086
كيف؟ سوف تقتل احدهم؟

410
00:31:00,173 --> 00:31:01,631
إعقِلي كلامك
تسرقه؟

411
00:31:01,716 --> 00:31:03,543
اسمعي
حسنا، انا لا اعرفك

412
00:31:03,634 --> 00:31:06,719
انت تعلمين شيئا واحدا
نحن سوف نتزوج

413
00:31:07,263 --> 00:31:09,054
حالما احصل على النقود

414
00:31:10,933 --> 00:31:14,516
ربما انت ستوقعني في مشكلة
انا لا اريد الوقوع بمشكلة

415
00:31:14,604 --> 00:31:17,011
لن تفعلي . ليس بالطريقة
التي سأحصل عليه بها

416
00:31:17,982 --> 00:31:20,022
انا حتى لن اخبرك كيف

417
00:31:20,109 --> 00:31:22,398
فقط امكثي ساكنة وانتظريني

418
00:31:22,487 --> 00:31:24,111
ذلك هو الاتفاق

419
00:31:25,073 --> 00:31:26,733
ستلتزمين به

420
00:31:28,826 --> 00:31:30,653
ربما سأفعل

421
00:32:52,577 --> 00:32:55,780
أداء جيد جدا آنسة ميلز.
استمري من فضلك

422
00:32:55,872 --> 00:32:57,995
بيتهوفن لم يبدً جيدا هكذا ابدا

423
00:32:58,666 --> 00:33:01,157
لم اكن اعزف لبيتهوفن
كلا؟

424
00:33:01,252 --> 00:33:04,502
طبعا، لقد كان برامز
القدماء بالفعل يبدون متشابهين، أليسوا كذلك؟

425
00:33:04,589 --> 00:33:06,213
اعني ، في نقاط

426
00:33:06,299 --> 00:33:09,419
أي نقاط
الطريقة التي يبدأون بها وينتهون

427
00:33:09,510 --> 00:33:11,966
احيانا في المنتصف ، مثل
القطعة التي كنت تعزفينها

428
00:33:12,055 --> 00:33:14,593
لم تكن أي شيء
انا كنت ارتجل فحسب

429
00:33:14,682 --> 00:33:17,352
لو ان برامز لم يؤلف تلك
فأنت قمت بتأليف واحدة افضل

430
00:33:17,435 --> 00:33:20,555
كان هذا جميلا
كان كلاسيكيا، كان ملهما

431
00:33:21,230 --> 00:33:23,721
أتعلمين ، أنت تنتمين الى قاعة كارنيجي
<i>"محفل عريق للموسيقى الكلاسيك في نيويورك"</i>

432
00:33:23,816 --> 00:33:28,395
الآن، انظري، لا يمكنك البقاء غاضبة
مني للأبد ، ليس ليومين كاملين

433
00:33:28,488 --> 00:33:32,236
انتظر لحظة. ماذا عن الوصول
 لهذا المستوى الذي نحن عليه؟

434
00:33:32,658 --> 00:33:34,698
والموسيقى التي تعزفينها هنا؟

435
00:33:34,786 --> 00:33:39,364
هكذا عندما يقول رجل انه آسف
 أقل ما تفعليه هو ان تسامحيه

436
00:33:39,457 --> 00:33:41,248
حسنا ، انا اسامحك

437
00:33:41,959 --> 00:33:44,367
أصدقاء؟
انا بالكاد اعرفك

438
00:33:44,462 --> 00:33:47,961
لا تقلقي بهذا الشأن
سنصلح هذا الامر على الفور

439
00:33:48,049 --> 00:33:51,133
من الجيد ان الامر لم يأتي من نيويورك هذا الصباح

440
00:33:51,219 --> 00:33:53,010
كسبت الفرصة لأبقى يوما آخر

441
00:33:53,096 --> 00:33:55,551
تسوية الامور معك ومع اختك

442
00:33:56,683 --> 00:34:00,811
اخبريني ، ما الذي يمكن عمله بهذه
 البلدة لتمضية الوقت حتى الصباح؟

443
00:34:00,895 --> 00:34:03,564
هذا من شأنك ، أليس كذلك؟
ماذا تفعلين انتِ؟

444
00:34:03,648 --> 00:34:06,186
هناك الكثير ليشغل وقتك هنا

445
00:34:06,275 --> 00:34:09,976
السينما ، المراقص
الشاطىء ليس بعيدا

446
00:34:10,738 --> 00:34:12,565
سيخبرونك في الفندق

447
00:34:12,657 --> 00:34:16,405
لازلت تعتقدين انني حاولت ايلام اختك
إنني لم اقصد ، حقا

448
00:34:16,494 --> 00:34:18,617
انا فقط قصدت مساعدة البروفيسور

449
00:34:18,705 --> 00:34:22,619
ذاك قد حدث من قبل.
أحاول مساعدة احدهم فيتضرر شخص آخر

450
00:34:22,709 --> 00:34:24,582
تلك هي الكيفية التي كان
عليها الامر طوال حياتي

451
00:34:24,669 --> 00:34:27,207
بالطبع. أنت تكسب رزقك بالدافع

452
00:34:27,296 --> 00:34:31,793
انت لا تزعج نفسك ابدا بالتفكير اذا
كنت تتبع الدافع الصحيح او الخاطىء

453
00:34:31,884 --> 00:34:34,340
ارى انك لم تتوقفين عند الموسيقى
 أنتِ تقرأين أيضا

454
00:34:34,429 --> 00:34:35,839
ألا تقرأ؟

455
00:34:35,930 --> 00:34:39,014
لم أفتح كتابا منذ تركت المدرسة
انهم محتالون

456
00:34:39,100 --> 00:34:41,887
وكذلك بعض الناس
على الاقل انهم احياء

457
00:34:41,978 --> 00:34:45,145
وكذلك الكتب
عندما تصلين الى جزء لا يعجبك

458
00:34:45,231 --> 00:34:47,687
يمكنك ان تقلبي الصفحة
لكن هذا لا يمكن مع الناس

459
00:34:47,775 --> 00:34:49,435
لا يمكن في الحياة

460
00:34:49,527 --> 00:34:53,276
سخبرك شيئا عن نفسك
انت تخشين ان تمارسي حياتك

461
00:34:53,656 --> 00:34:56,693
لهذا تدفنين نفسك  في الكتب والموسيقى

462
00:34:56,784 --> 00:34:59,869
اعتقد انك يجب ان تحترم
اسلوبي مثلما احترم اسلوبك

463
00:34:59,954 --> 00:35:01,781
لكنني اعيش حياتي وانت لا تفعلين

464
00:35:01,873 --> 00:35:04,957
كل الاشياء التي تزدريها
هي الاشياء التي تكمل الحياة

465
00:35:05,043 --> 00:35:06,241
أية اشياء؟

466
00:35:06,336 --> 00:35:09,123
انها الاشياء الصغيرة
لعبة بولينج ، السباحة في الليل

467
00:35:12,508 --> 00:35:14,133
أو رقصة

468
00:35:14,552 --> 00:35:17,090
قبلة ، مشروب ذا فقاقيع

469
00:35:17,722 --> 00:35:19,679
أراهن انك لم تتناولي مشروبا ابدا

470
00:35:19,766 --> 00:35:22,601
هذا لا يعني أي شيء
ليس في حتى ذاته

471
00:35:22,685 --> 00:35:26,600
لكن اضيفي اليه كل الاشياء الصغيرة
هذا هو ما يجمل الحياة

472
00:35:26,689 --> 00:35:29,145
ربما انت الخائف ، ليس انا

473
00:35:29,233 --> 00:35:30,644
لماذا؟

474
00:35:30,735 --> 00:35:33,487
انت لا تعرف ماذا تريد ، لذا انت خائف

475
00:35:33,571 --> 00:35:36,240
لهذا تبقى هاربا عقب كل امر صغير

476
00:35:36,324 --> 00:35:39,029
لديك عقلية لا بأس بها آنسة ميلز

477
00:35:39,327 --> 00:35:41,569
تعني بالنسبة لفتاة في بلدة صغيرة؟

478
00:35:42,080 --> 00:35:43,704
لابد وأنها الكتب ، ها؟

479
00:35:43,790 --> 00:35:45,200
لابد

480
00:35:45,792 --> 00:35:48,958
لو لم تكوني تعرفينني جيدا
ربما كنت سألتك شيئا

481
00:35:49,045 --> 00:35:51,452
كنتِ غالبا سترفضين ، مع ذلك
غالبا

482
00:35:51,547 --> 00:35:53,587
اذن حقا لا جدوى من الطلب

483
00:35:53,675 --> 00:35:55,797
حسنا ، لم لا تسألني على اي حال ؟

484
00:35:56,344 --> 00:35:58,383
هل تتناولين العشاء معي الليلة؟

485
00:35:58,721 --> 00:36:00,928
حسنا، انا، انا لا اعتقد انه يمكنني

486
00:36:01,015 --> 00:36:02,344
ترين؟

487
00:36:02,433 --> 00:36:04,889
انت خائفة انت تخطين خارج قلعتك

488
00:36:04,977 --> 00:36:06,685
لا، لا ، ليس هذا هو الامر

489
00:36:06,771 --> 00:36:08,182
أختك؟

490
00:36:08,272 --> 00:36:10,763
بالطبع لا
اذن مما انت خائفة؟

491
00:36:10,858 --> 00:36:12,934
أنا لست خائفة ، لِمَ يجب أن أكون؟

492
00:36:13,027 --> 00:36:15,898
حقاً لِمَ يجب ان تكوني؟
سأصطحبك في السابعة

493
00:36:15,988 --> 00:36:17,613
في السابعة

494
00:36:29,127 --> 00:36:30,751
اثنان ، من فضلك

495
00:36:30,837 --> 00:36:32,876
ألا تواصل شيئا ابدا حتى النهاية ؟

496
00:36:32,964 --> 00:36:34,541
عندما يستحق

497
00:36:34,632 --> 00:36:38,333
تناولنا عشاء لم يعجبك ورأينا فيلما لم يعجبك

498
00:36:38,428 --> 00:36:40,551
ما هو التالي؟
رقص؟

499
00:36:41,347 --> 00:36:45,843
حسنا، دعنا لا نفوت أي من الاشياء
 التي تكمل حياتك السعيدة

500
00:36:48,563 --> 00:36:50,888
حسنا ، ها هو اول خمر اسكتلندي لك

501
00:36:57,321 --> 00:36:58,946
ما رأيك به؟

502
00:36:59,615 --> 00:37:01,442
طعمه كالحساء

503
00:37:03,494 --> 00:37:05,950
لو ان هذا هو كل ما تضيفه الاشياء الصغيرة الى

504
00:37:06,039 --> 00:37:07,449
لا اعتقد انه جيد جدا

505
00:37:07,540 --> 00:37:10,209
هل تعلمتِ عزف بيتهوفن في ليلة واحدة؟ لا

506
00:37:10,293 --> 00:37:12,535
إذن لا تتوقعي ان تتعلمي هذا في ليلة واحدة

507
00:37:12,628 --> 00:37:14,668
لست اعتقد انك تستمتع بالامر ايضا

508
00:37:14,756 --> 00:37:18,504
لأنكِ لا تفعلين
لكنني اريد ان استمتع ، لهذا اتيت

509
00:37:19,761 --> 00:37:21,670
بصراحة ، لماذا سألتَني؟

510
00:37:21,763 --> 00:37:24,550
ما من سبب خاص
تصادف انكِ اثرتِ اهتمامي

511
00:37:25,516 --> 00:37:26,927
بأية طريقة؟

512
00:37:27,018 --> 00:37:29,770
لا يمكنني تحديدها
لعلها جاذبيتك

513
00:37:30,438 --> 00:37:33,190
لعلها موهبتك ، هل فكرتِ بالاحتراف؟

514
00:37:34,525 --> 00:37:36,269
ربما؟
ثم؟

515
00:37:36,361 --> 00:37:38,934
لا. لا. أنا أعرف حدودي

516
00:37:39,030 --> 00:37:41,568
ليس على المرء ان يضع
حدا لما يمكنه القيام به

517
00:37:42,658 --> 00:37:46,241
سيد ستانتُن ، هذا يبدو كما لو كان مقتبسا من كتاب

518
00:37:46,329 --> 00:37:48,072
وهو ليس كتابا جيدا

519
00:37:48,164 --> 00:37:50,287
ها هو عقلك مرة اخرى

520
00:37:50,375 --> 00:37:52,414
هلا قلبنا الصفحة ورقصنا؟

521
00:37:52,502 --> 00:37:54,541
اوه ، لقد مضى على ذلك وقتا طويلا جدا

522
00:37:54,629 --> 00:37:56,253
سوف ارشدك

523
00:38:05,014 --> 00:38:06,639
أنت تؤدين جيدا

524
00:38:07,016 --> 00:38:08,214
شكرا لك

525
00:38:20,780 --> 00:38:24,279
اتركيه ، وسأقابلك فيما بعد

526
00:38:24,367 --> 00:38:26,609
انا لا اقوم بالغش في موعد

527
00:38:45,847 --> 00:38:47,923
لا زال هناك شيئا واحدا صغيرا آخر

528
00:38:48,516 --> 00:38:50,924
لا تقلقي ، انا لن اقوم بتقبيلك كتحية المساء

529
00:38:51,019 --> 00:38:52,845
وجعلك بائسة

530
00:38:52,937 --> 00:38:54,348
بائسة؟

531
00:38:54,439 --> 00:38:56,478
ألست تعتبر الكثير كأشياء مسلم بها؟

532
00:38:56,566 --> 00:38:59,021
كلا . قبلة واحدة تقطع شوطا طويلا معك

533
00:38:59,110 --> 00:39:01,648
تحتاجين رجلا يأخذ الامر بنفس الطريقة

534
00:39:01,738 --> 00:39:04,655
من يمنحك زواجا مع كل لوازمه ، بيت واطفال

535
00:39:04,741 --> 00:39:07,658
من سيسير معك الى الكنيسة
كل أحد ويستمع اليك تعزفين

536
00:39:07,744 --> 00:39:09,783
وفري كل "تحيات المساء" له

537
00:39:10,079 --> 00:39:12,749
ما الذي جعلك تعتقد انني اريدك ان تقبلني؟

538
00:39:12,832 --> 00:39:14,243
ألم تفعلي؟

539
00:39:33,770 --> 00:39:36,439
عجز في المساعدة هذا الصباح ، ها؟
نوعا ما

540
00:39:36,814 --> 00:39:39,484
أهي دوما تتأخر هكذا؟
احيانا

541
00:39:40,068 --> 00:39:42,107
لماذا تريد ان تعرف؟

542
00:39:42,445 --> 00:39:45,362
فقط ظننت انها ربما تكون
 انصرفت بعيدا عنك مجددا

543
00:39:45,448 --> 00:39:48,153
كلا، هي لن تفعل هذا
لقد وعدَتني انها لن تفعل

544
00:39:48,242 --> 00:39:50,698
ستيلا

545
00:39:50,787 --> 00:39:52,613
صباح الخير ستيلا

546
00:39:53,664 --> 00:39:55,990
صباح الخير

547
00:39:58,961 --> 00:40:01,120
بالتأكيد بحاجة لبعض القهوة

548
00:40:02,840 --> 00:40:04,880
لدي شيئا خصيصا لك

549
00:40:13,059 --> 00:40:15,098
انتظرتك الليلة الماضية

550
00:40:15,186 --> 00:40:17,013
لما بعد الثالثة

551
00:40:17,522 --> 00:40:18,932
ذاك جيد

552
00:40:19,023 --> 00:40:20,850
اين كنت؟

553
00:40:21,776 --> 00:40:23,187
بالجوار

554
00:40:23,778 --> 00:40:27,277
مع ذاك الرجل؟
اوه، دعني وشأني، الوقت مبكرا جدا

555
00:40:27,490 --> 00:40:29,115
ها أنت ذا

556
00:40:29,659 --> 00:40:32,066
شكرا
من اين حصلتِ على هذه الساعة؟

557
00:40:32,161 --> 00:40:33,786
تعجبك؟

558
00:40:35,581 --> 00:40:38,251
اعطني بطاطا باللحم المفروم ، ناضج ومحمر

559
00:40:39,794 --> 00:40:41,419
قلت لك بطاطا باللحم المفروم

560
00:40:44,674 --> 00:40:46,501
حصلتِ على هذه  الليلة الماضية؟

561
00:40:48,511 --> 00:40:50,967
إنتظر حتى نكون متزوجين ، ثم اسألني

562
00:40:51,055 --> 00:40:53,629
الى ذلك الحين ، لست مضطرة ان اخبرك شيئا

563
00:40:53,725 --> 00:40:55,764
نحن بالضبط كالمتزوجين

564
00:40:58,104 --> 00:41:00,143
انت ستتوقفين عن كونك متداولة

565
00:41:00,231 --> 00:41:03,315
من الآن فصاعدا ، عندما تخرجين
 سيكون فقط معي انا

566
00:41:03,985 --> 00:41:07,069
لقد نلت موعدا منتظما مع الانسة ميلز

567
00:41:07,155 --> 00:41:09,194
انني اقوم بذلك فقط من اجلك

568
00:41:09,991 --> 00:41:13,691
يا للفائدة الكبيرة التى نلتها انا من ذلك
سوف تفعلين خلال بضعة ايام

569
00:41:13,786 --> 00:41:16,456
حسنا ، بضعة أيام ، ولكن
 ذلك لايعني الى الابد

570
00:41:20,626 --> 00:41:22,453
صباح الخير سيد جاد

571
00:41:26,507 --> 00:41:28,334
صباح الخير ستيلا

572
00:41:39,937 --> 00:41:41,136
مرحبا

573
00:41:42,565 --> 00:41:44,392
مع تحياتي

574
00:41:44,484 --> 00:41:46,393
شكرا لك
شكرا لك

575
00:41:46,486 --> 00:41:49,356
سأغادر غدا وأردت توديعك

576
00:41:49,447 --> 00:41:51,274
وداعا سيد ستانتُن

577
00:41:52,825 --> 00:41:55,945
نحن سنأتي ببضعة اشياء.
 أيمكننا ان نصحبك لأي مكان؟

578
00:41:56,037 --> 00:41:57,864
اينما تقولين

579
00:42:00,458 --> 00:42:03,293
ايمكن لثلاثتنا الدخول هنا؟
اعتقد هذا. تقدم انت

580
00:42:03,378 --> 00:42:04,788
شكرا لك

581
00:42:14,180 --> 00:42:16,338
بلدة لطيفة . اكره ان اغادرها

582
00:42:17,934 --> 00:42:20,341
تتوقع ان تذهب بعيدا؟
ربما

583
00:42:20,937 --> 00:42:22,764
ربما سأعود

584
00:42:23,690 --> 00:42:25,350
وربما لا

585
00:42:25,650 --> 00:42:27,061
هذا يعتمد

586
00:42:27,568 --> 00:42:28,979
على ماذا؟

587
00:42:29,070 --> 00:42:31,146
على ما اذا كان هناك شيئا لأعود له

588
00:42:31,739 --> 00:42:33,815
انا.. أنا سأستغرق دقيقة

589
00:42:36,703 --> 00:42:38,695
ما الذي يمكن ان تعود لأجله؟

590
00:42:39,414 --> 00:42:40,612
جون

591
00:42:40,707 --> 00:42:43,162
توقعت ذلك
لنكن صرحاء ، هلا فعلنا؟

592
00:42:43,251 --> 00:42:45,493
اوراقي كلها على المنضدة آنسة ميلز

593
00:42:45,586 --> 00:42:47,413
اريدك ان تَدَع جون وشأنها

594
00:42:47,505 --> 00:42:50,340
نحن لا نعرف من أنت
ولا من أين أتيت

595
00:42:50,425 --> 00:42:52,666
ماذا تعمل؟
لا شيء

596
00:42:53,386 --> 00:42:55,010
تلك صراحة ، على الاقل

597
00:42:55,096 --> 00:42:58,382
انا واثق انك ستهتمين بمعرفة
انه ليس لدي حساب بنكي ايضا

598
00:42:58,474 --> 00:43:00,099
اعتقدت ذلك

599
00:43:02,311 --> 00:43:04,103
لديك بطاقة رابحة : المال

600
00:43:04,188 --> 00:43:07,807
ولأنه ليس لدي أي منه ، فأنتِ
الامر لا شأن له بالمال

601
00:43:07,900 --> 00:43:10,688
جون لديها ما يكفي حتى بدون نصيبي

602
00:43:10,778 --> 00:43:12,189
نصيبك؟

603
00:43:12,280 --> 00:43:16,147
نعم ، هي سوف تحصل على ذلك ايضا
اريدها ان تكون سعيدة، ذلك هو كل ما اهتم به

604
00:43:16,534 --> 00:43:18,443
انه كله لها ، كل ما امتلك

605
00:43:19,829 --> 00:43:23,743
في سان فرانسيسكو سيد ستانتًن
حيث لا احد يستطيع ان يمسه

606
00:43:24,542 --> 00:43:26,784
ليس حتى تقابل الرجل المناسب

607
00:43:27,253 --> 00:43:29,874
حسنا ، ربما انا لست الرجل
المناسب رغم كل شيء

608
00:43:30,840 --> 00:43:32,880
وانت لن تراها مجددا؟

609
00:43:33,301 --> 00:43:35,970
افترض ان ندع ذلك لمن هي معنية بالامر

610
00:43:51,361 --> 00:43:53,400
تفضلوا
شكرا لك

611
00:43:57,742 --> 00:43:59,781
رائع ، رائع تماما

612
00:43:59,869 --> 00:44:02,241
لو انني لم انجز شيئا آخر

613
00:44:02,330 --> 00:44:05,580
فعلى الاقل جعلتك تحبين
أحد الاشياء الصغيرة التى احبها

614
00:44:06,000 --> 00:44:08,123
لدي اسراري الصغيرة ايضا

615
00:44:09,295 --> 00:44:12,794
اراهن انك تعتقد ان كل ما افعله هو
 قراءة الكتب الضخمة ، اليس كذلك؟

616
00:44:12,882 --> 00:44:14,507
لكنني لا افعل

617
00:44:14,592 --> 00:44:17,344
على مدى اعوام كنت اقتطع
 الاعلانات من المجلات

618
00:44:17,970 --> 00:44:19,678
احيانا انا

619
00:44:20,098 --> 00:44:22,339
اشعر كأنني انا الفتاة في الاعلانات

620
00:44:22,809 --> 00:44:25,216
مغرية بنعومة ، مكتملة الحسن

621
00:44:25,853 --> 00:44:27,561
في روب ماركة شياباريلي

622
00:44:27,647 --> 00:44:30,102
لو كان لدي نقودا ، كنت ألبستك مثل الاعلانات

623
00:44:30,191 --> 00:44:32,860
أخذك الى نيويورك، اقلَّها الى سان فرانسيسكو

624
00:44:32,944 --> 00:44:35,067
You'd have that Schiaparelli gown.

625
00:44:35,655 --> 00:44:37,315
انه ليس بتلك الاهمية

626
00:44:37,407 --> 00:44:40,692
سيكون كذلك عندما اخذك
الى الملاهي الليلية ، المسرح

627
00:44:40,785 --> 00:44:44,154
حفلات الموسيقى. هل استمعتِ من قبل
 الى اوركسترا سان فرانسيسكو السيمفوني؟

628
00:44:44,247 --> 00:44:45,741
في الاذاعة

629
00:44:45,832 --> 00:44:48,619
ما الذي تسمعينه في الاذاعة؟
كثير من الضوضاء

630
00:44:48,710 --> 00:44:50,868
لكن عندما ترينهم على المسرح

631
00:44:50,962 --> 00:44:53,797
جميعهم متأنقين مع آلات الكمان والأبواق

632
00:44:53,881 --> 00:44:58,045
عشرة آلاف شخص ينتظرون الموسيقى لتبدأ
تلك هي الحفلة الموسيقية

633
00:44:58,136 --> 00:45:01,635
خاصة عندما يقودها توسكانيني
كما سيفعل بعد ظهيرة الغد

634
00:45:01,723 --> 00:45:03,347
توسكانيني؟

635
00:45:03,433 --> 00:45:04,631
نعم

636
00:45:04,726 --> 00:45:08,426
أتدرين شيئا ، بعد الحفل
سأجعله يستمع اليك تعزفين

637
00:45:08,521 --> 00:45:10,977
لنرى من هو محق بشأن
موهبتك ، انت أم أنا

638
00:45:11,065 --> 00:45:14,565
أنت تعرف أرتُرو توسكانيني؟
سأجعل من ذلك شغلي الشاغل

639
00:45:14,652 --> 00:45:18,780
يمكننا المغادرة الى سان فرانسيسكو في الصباح
ننجز الامر في متسع من الوقت

640
00:45:18,865 --> 00:45:20,063
لا

641
00:45:20,825 --> 00:45:22,236
أختك؟

642
00:45:22,326 --> 00:45:23,525
نعم

643
00:45:24,829 --> 00:45:26,987
أيجب عليك القيام بكل شيء تقوله هي؟

644
00:45:27,081 --> 00:45:28,789
كلا ، لكن انا ..

645
00:45:28,875 --> 00:45:31,959
حسنا ، اعتقد بعد الليلة، أنه الوداع

646
00:45:32,337 --> 00:45:34,163
أعتقد انه هكذا

647
00:45:34,714 --> 00:45:37,584
على أي حال هناك بضع أشياء لتذكرها

648
00:45:41,387 --> 00:45:43,427
كان يمكن ان يكون الامر رائعا

649
00:45:45,183 --> 00:45:46,974


650
00:45:47,310 --> 00:45:49,848
لو انني كنت رجلا آخر ، الرجل المناسب

651
00:45:50,563 --> 00:45:53,232
لكان الامر استمر هكذا ليلة بعد ليلة

652
00:45:53,316 --> 00:45:55,143
فقط نحن الاثنين

653
00:45:55,234 --> 00:45:57,939
النار ، المقانق ، النبيذ

654
00:45:58,404 --> 00:45:59,815
مارتيني

655
00:46:00,365 --> 00:46:02,322
مارتيني رائع

656
00:46:02,742 --> 00:46:04,616
لكان حلما

657
00:46:05,453 --> 00:46:08,205
حلم جميل
أنت وأنا معا

658
00:46:08,289 --> 00:46:10,329
نيويورك وسان فرانسيسكو

659
00:46:10,583 --> 00:46:11,781


660
00:46:11,876 --> 00:46:14,332
محضرا لك كل تلك الاشياء بالاعلانات

661
00:46:15,004 --> 00:46:16,629
ذاهبين لكل مكان معا

662
00:46:16,714 --> 00:46:19,834
الى حفلات الموسيقى لنسمع المشاهير يعزفون

663
00:46:20,009 --> 00:46:22,049
تصبحين انت مشهورة

664
00:46:22,512 --> 00:46:24,172
مستقبل عظيم

665
00:46:24,472 --> 00:46:27,722
الآنسة جون ميلز الموهبة الأروع

666
00:46:28,226 --> 00:46:30,265
 “إمرأة العام”

667
00:47:28,578 --> 00:47:31,662
من هذا؟
إريك . يجب ان اراكِ على الفور

668
00:47:31,748 --> 00:47:33,408
يمكن للامر الانتظار حتى الغد

669
00:47:33,499 --> 00:47:35,124
انه هام

670
00:47:35,209 --> 00:47:36,953
حسنا، إنني مصغية

671
00:47:37,045 --> 00:47:38,753
لا استطيع التحدث إليكِ هكذا

672
00:47:38,838 --> 00:47:40,665
يمكنني سماعك

673
00:47:40,757 --> 00:47:42,749
افتحي ، ما الذي تخشينه؟

674
00:47:42,842 --> 00:47:45,298
اوه ، هلا توقفت عن الازعاج!؟

675
00:47:46,012 --> 00:47:48,633
أتريد إيقاظ الجميع؟ ماذا تريد؟

676
00:47:49,307 --> 00:47:52,758
جئت لأخبرك انني لا استطيع
الاستمرار بالامر كما خططت

677
00:47:52,852 --> 00:47:54,679
سيستغرق وقتا طويلا

678
00:47:54,771 --> 00:47:56,977
I knew it. You didn't stand a chance.
عرفت ذلك. لم تقاوم الفرصة

679
00:47:57,065 --> 00:47:58,773
ليس الامر كذلك

680
00:47:59,275 --> 00:48:01,434
تعرفين كيف اشعر تجاهك

681
00:48:01,527 --> 00:48:04,197
يجب ان تصدقيني ، تثقين بي

682
00:48:04,280 --> 00:48:06,403
انا أريدك ، أنا مجنون بك

683
00:48:06,491 --> 00:48:08,199
هذا لم يكن الاتفاق

684
00:48:08,284 --> 00:48:11,902
حسنا، كيف هو؟ سأجلب لك
ذلك البيت وكل شيء أردتِه

685
00:48:11,996 --> 00:48:15,531
يمكنني القيام بهذا.
لدي أفكار تفلح وتجلب مالا وفيرا

686
00:48:15,625 --> 00:48:18,294
هيا ، لنرحل من هنا ، الليلة

687
00:48:18,378 --> 00:48:20,038
أنا لا اجازف

688
00:48:20,129 --> 00:48:23,214
استمعي إليّ ، ستيلا
انا ملتزمة باتفاق

689
00:48:26,552 --> 00:48:28,675
أطمأنيت أنه لا احد هنا؟

690
00:48:31,307 --> 00:48:32,932
الآن اذهب

691
00:48:54,497 --> 00:48:56,324
نعم؟
اريك؟

692
00:48:56,708 --> 00:48:57,906
نعم

693
00:48:58,001 --> 00:49:00,871
انا مسرورة جدا، كنت اخشى
ان تكون قد غادرت بالفعل

694
00:49:00,962 --> 00:49:03,001
من هذا؟
جون

695
00:49:03,840 --> 00:49:05,464
إريك ، أنا ذاهبة معك

696
00:49:06,884 --> 00:49:08,462
الى سان فرانسيسكو؟

697
00:49:08,553 --> 00:49:12,337
الى الحفل الموسيقي على قطار التاسعة
نحن سوف نصطحبك

698
00:49:12,765 --> 00:49:13,761
نحن؟

699
00:49:13,850 --> 00:49:15,807
نعم ، كلارا ذاهبة أيضا

700
00:49:15,893 --> 00:49:19,428
عليها الذهاب الى سان فرانسيسكو
على اية حال لتهتم ببعض العمل

701
00:49:19,522 --> 00:49:21,894
وفكرت انها ربما ايضا
تبكر في القيام به اسبوعا

702
00:49:21,983 --> 00:49:23,442
<i>يسرني اصطحابها </i>

703
00:49:23,526 --> 00:49:25,815
شكرا لك إريك. سنكون هناك على الفور

704
00:49:52,305 --> 00:49:54,677
تريد الانتظار هنا؟
كلا سأدخل معك

705
00:49:54,766 --> 00:49:56,972
هل تمانعين؟
اطلاقا

706
00:50:06,861 --> 00:50:08,735
ميلز ، رقم 17

707
00:50:08,821 --> 00:50:12,486
نعم، آنسة ميلز.
كلارا وجون ميلز. ملكية مشتركة

708
00:50:12,575 --> 00:50:14,402
إحداكما توقّع هنا

709
00:50:14,494 --> 00:50:16,237
ما هو إيجار الصندوق؟

710
00:50:16,329 --> 00:50:19,365
أربعة دولار بالشهر، لكن لا شيء متاح الآن

711
00:50:19,457 --> 00:50:21,746
ربما يكون لدينا الشهر القادم

712
00:50:21,834 --> 00:50:25,334
احتاج واحدا الآن
ضع ما تريده في صندوقنا

713
00:50:25,421 --> 00:50:27,378
يمكن ان احتاجه عندما تكونين بالبيت

714
00:50:27,465 --> 00:50:29,173
هيا ، جون

715
00:50:39,936 --> 00:50:42,059
ألديكم هاتف مباشر؟

716
00:50:42,397 --> 00:50:44,223
نعم ، اتبع الزاوية

717
00:50:44,315 --> 00:50:46,142
هذا الطريق؟
نعم

718
00:50:46,234 --> 00:50:47,479
شكرا

719
00:51:22,562 --> 00:51:25,267
السيد ذهب الى الهاتف
شكرا لك

720
00:51:27,567 --> 00:51:30,058
حظ هائل ، وجدته بالداخل
مَـن؟

721
00:51:30,153 --> 00:51:33,070
شخص هام جدا . ربما يقوم
بتأثير عظيم على مستقبلك

722
00:51:33,156 --> 00:51:35,279
من هو؟
انتظري حتى تلتقين به

723
00:51:35,366 --> 00:51:37,608
قلت له اننا سنكون هنا فورا

724
00:51:38,453 --> 00:51:40,908
تقدموا ، اريد اجراء مكالمة من هنا

725
00:51:40,997 --> 00:51:44,081
سأقابلكم عقب الحفل الموسيقي
ما كنا لنفكر في هذا

726
00:51:44,167 --> 00:51:46,954
اريك طلب منك الذهاب معنا
طبعا، أنت ذاهبة

727
00:51:47,045 --> 00:51:50,248
قابلينا في الثانية والنصف تماما
أمام قاعة الاستماع

728
00:51:50,340 --> 00:51:51,750
الثانية والنصف

729
00:51:51,841 --> 00:51:54,510
بالتوفيق
شكرا، سنحتاج إليه

730
00:52:18,743 --> 00:52:21,198
ما من حفل موسيقي
افنرض انك تعرف ذلك

731
00:52:21,287 --> 00:52:24,703
لقد عرف منذ البداية
تأتي بنا الى هنا مدعيا

732
00:52:24,791 --> 00:52:26,830
كان مضطرا
لماذا؟

733
00:52:26,918 --> 00:52:29,409
هل من طريقة افضل لإخراج جون من والتون؟

734
00:52:29,504 --> 00:52:31,959
هناك لم تكن لدينا فرصة
أي فرصة؟

735
00:52:32,048 --> 00:52:34,087
للزواج
زواج؟

736
00:52:34,467 --> 00:52:36,507
طبعا. إليك الاثبات

737
00:52:36,594 --> 00:52:39,263
شهادة زواج

738
00:52:40,306 --> 00:52:41,800
جون

739
00:52:42,725 --> 00:52:44,801
انت لا تدركين ما قمتِ به

740
00:52:44,894 --> 00:52:46,305
انا مدركة

741
00:52:46,396 --> 00:52:48,602
سأقوم بإلغاء هذا الامر كله

742
00:52:48,690 --> 00:52:51,145
كلا لن تفعلين ، كلارا
انا اعرف ما أريد

743
00:52:51,234 --> 00:52:53,903
هذا ليس فجائيا كما تعتقدين

744
00:52:55,571 --> 00:52:57,398
حسنا ، ما هو القرار؟

745
00:52:59,450 --> 00:53:01,277
أرجو ان تكوني سعيدة جدا

746
00:53:01,369 --> 00:53:02,567
شكرا لك

747
00:53:02,662 --> 00:53:06,362
افترض ان الشيء التالي الذي
سيقال هو : هلا صرنا اصدقاء؟

748
00:53:07,375 --> 00:53:09,747
يمكننا هذا لو انك تسعد جون

749
00:53:10,503 --> 00:53:12,828
بالطبع سأفعل . من البداية

750
00:53:14,090 --> 00:53:15,917
ما الذي تخططين له؟

751
00:53:16,009 --> 00:53:19,508
حسنا ، اريد الذهاب الى البيت اولا
وترتيب بضعة أشياء

752
00:53:19,595 --> 00:53:22,466
ثم سنذهب لمكان ما لفترة
صغيرة، صحيح، إريك؟

753
00:53:22,557 --> 00:53:23,968
حسنا ، عودة الى والتون

754
00:53:24,058 --> 00:53:26,015
أولا ، أود المحاولة مع بنك آخر

755
00:53:26,102 --> 00:53:28,558
أريد إيداع هذا في صندوق ودائع آمن

756
00:53:28,646 --> 00:53:32,145
لا أريد المجازفة بالتجول به
لدي قليل من الاشياء الثمينة أيضا

757
00:53:32,233 --> 00:53:34,985
لماذا لا تودعه في صندوقنا
انه باسمكما

758
00:53:35,236 --> 00:53:37,063
سأقوم بإيداعه نيابة عنك

759
00:53:43,745 --> 00:53:46,200
لقد فكرت دوما بالأمر على
هذا النحو ، ألم أفعل يا جون؟

760
00:53:46,289 --> 00:53:47,487
نعم عزيزتي

761
00:53:47,582 --> 00:53:51,710
قلت لنفسي: عندما تتزوج جون
 سوف يكون هذا بيتها

762
00:53:51,961 --> 00:53:56,089
سأهبه لها ولزوجها ليفعلا به ما يعجبهما

763
00:53:56,174 --> 00:53:59,210
إن كنت سأبقى ، فسيكون كضيفة

764
00:53:59,510 --> 00:54:01,550
ضيفة في بيت جون

765
00:54:03,014 --> 00:54:05,386
طبعا على افتراض انني مرغوب فيّ

766
00:54:05,475 --> 00:54:08,594
بالطبع نحن نريدك معنا
بالتأكيد. إليكِ ، تناولي المزيد

767
00:54:08,686 --> 00:54:09,884
لا

768
00:54:11,147 --> 00:54:13,603
حان الوقت للضيفة ان تقول طابت ليلتكم

769
00:54:14,150 --> 00:54:15,561
طابت ليلتكم

770
00:54:19,906 --> 00:54:21,530
طابت ليلتك ، كلارا

771
00:55:00,530 --> 00:55:02,357
سأصعد خلال دقيقة

772
00:56:16,856 --> 00:56:20,474


773
00:56:25,615 --> 00:56:27,109


774
00:56:28,242 --> 00:56:30,318
ألن تتناول حتى مشروبا معي ؟

775
00:56:30,536 --> 00:56:32,161
لدي موعد

776
00:56:32,246 --> 00:56:35,164
أيمكنني مرافقتك حتى البيت؟

777
00:56:35,249 --> 00:56:37,076
قلت لدي موعد

778
00:56:37,418 --> 00:56:39,625
طابت ليلتك ، ستيلا

779
00:56:39,712 --> 00:56:41,871
لا تنسي أن تغلقي الباب

780
00:56:42,632 --> 00:56:47,210


781
00:56:50,598 --> 00:56:52,638
ستيلا؟
نعم؟

782
00:56:52,725 --> 00:56:55,181
أنت ذاهبة الى سان فرانسيسكو غدا

783
00:56:55,520 --> 00:56:56,930
أنا؟

784
00:56:57,605 --> 00:57:00,357
غدا ، سأمتلك ذلك المال . كله

785
00:57:00,441 --> 00:57:03,941
قابليني بالأعلى هناك وبعدها
كيف أعرف انك ستمتلكه؟

786
00:57:04,028 --> 00:57:06,484
إنني ذاهب الى سان فرانسيسكو معها للحصول عليه

787
00:57:06,572 --> 00:57:09,063
حسنا، أنا لن اسافر. وهي ايضا

788
00:57:09,701 --> 00:57:12,156
اوه، نعم ستفعل. إنه شهر عسلها

789
00:57:14,914 --> 00:57:17,156
ماذا؟
بلى

790
00:57:17,583 --> 00:57:19,991
أنا تزوجتها .. بعد ظهيرة اليوم

791
00:57:20,586 --> 00:57:22,246
لقد كان السبيل الوحيد

792
00:57:22,338 --> 00:57:24,378
تهانينا

793
00:57:26,217 --> 00:57:29,088
الآن ، اسمعي ، نحن لسنا متزوجين فعلا

794
00:57:29,262 --> 00:57:31,587
سنتطلق في لمح البصر

795
00:57:31,681 --> 00:57:34,136
انني حتى لم اقم بتقبيلها
في الواقع ، يمكنني إبطاله

796
00:57:34,225 --> 00:57:36,348
طابت ليلتك

797
00:57:36,436 --> 00:57:38,262
انتظري لحظة

798
00:57:38,354 --> 00:57:41,225
ماذا تريد؟ هي زوجتك وليس أنا

799
00:57:41,315 --> 00:57:43,142
انا لا ارافق رجالا متزوجين

800
00:57:43,234 --> 00:57:46,105
لقد فعلت ذلك من أجلك
لأجلب لك ما أردتِ

801
00:57:46,195 --> 00:57:48,022
الآن أوفي بنصيبك من الاتفاق

802
00:57:48,114 --> 00:57:50,652
اوه بالطبع ، لكنها نالت خاتم زواج بإصبعها

803
00:57:50,742 --> 00:57:52,568
انها ليست غبية

804
00:57:53,369 --> 00:57:56,204
وأنا لست غبية ايضا

805
00:58:33,368 --> 00:58:34,945
سكر ؟ كريمة؟

806
00:58:35,036 --> 00:58:36,234
لا

807
00:58:43,503 --> 00:58:45,127
هيا ، قوليها

808
00:58:45,338 --> 00:58:47,377
ليس لدي شيئا لأقوله ، إريك

809
00:58:48,132 --> 00:58:49,959
انني بانتظارك

810
00:58:51,552 --> 00:58:53,177
حسنا ، أنا آسف

811
00:58:54,097 --> 00:58:56,552
ربما ما كان عليّ أن أبقى
 بالخارج لوقت متأخر هكذا

812
00:58:57,558 --> 00:59:00,014
فجأة ، ها أنا ذا رجل متزوج

813
00:59:00,478 --> 00:59:02,305
كان عليّ الخروج لتناول مشروبا

814
00:59:03,314 --> 00:59:05,770
بالوقت الذي عدت فيه انت كنت نائمة

815
00:59:05,858 --> 00:59:07,981
لماذا ذهبت الى تلك الفتاة في المطعم؟

816
00:59:08,069 --> 00:59:10,607
أية فتاة؟
كلارا شاهدتك

817
00:59:12,073 --> 00:59:15,572
أنت تعنين انها لاحقتني؟
نعم ، هي اخبرتني هذا الصباح

818
00:59:15,660 --> 00:59:18,115
حسنا ، هذا رائع . كلارا اخبرتك

819
00:59:18,705 --> 00:59:22,833
ما الذي سوف تفعله؟ تتبعني بكل
مكان اذهب إليه؟ تتحرى عني؟

820
00:59:22,917 --> 00:59:27,045
لقد كانت تدير شئون حياتك حتى الآن
والأفضل لها ان تبقى بعيدة عن شئوني

821
00:59:27,130 --> 00:59:30,499
لقد غضبت منها ايضا، في البداية
لكنها حسنة النية

822
00:59:30,591 --> 00:59:32,631
صحيح؟ إذن لماذا اخبرتك؟

823
00:59:34,012 --> 00:59:36,051
لكي تقضي وقتا لا بأس به قلقة؟

824
00:59:37,056 --> 00:59:38,883
انا لم اقلق

825
00:59:40,476 --> 00:59:43,050
إلى أن .. جاء ذلك الرجل لمقابلتك

826
00:59:43,980 --> 00:59:45,604
أي رجل؟

827
00:59:46,607 --> 00:59:48,647
إنه مع الشرطة

828
00:59:48,860 --> 00:59:50,899
اراد أن يسألك شيئا

829
00:59:50,987 --> 00:59:52,647
ماذا يسألني ؟

830
00:59:53,573 --> 00:59:55,364
عن تلك الفتاة

831
00:59:55,450 --> 00:59:57,489
إنها وُجِدَت مقتولة

832
00:59:59,579 --> 01:00:00,990
ستيلا ؟

833
01:00:01,372 --> 01:00:03,579
نعم. نعم ذلك كان اسمها

834
01:00:07,545 --> 01:00:08,743
إريك

835
01:00:09,297 --> 01:00:11,124
ما الذي كانت تعنيه لك ؟

836
01:00:14,302 --> 01:00:16,129
هل السيد جاد يعرف؟

837
01:00:17,263 --> 01:00:18,461
جاد؟

838
01:00:19,265 --> 01:00:21,305
انه منتظر بالطابق السفلي

839
01:00:34,655 --> 01:00:36,897
سيد جاد
تهانينا ، سيد ستانتُن

840
01:00:36,991 --> 01:00:38,616
لقد سمعت للتوّ انك تزوجت

841
01:00:38,701 --> 01:00:41,157
أطيب تمنياتي لكِ ، سيدة ستانتُن
شكرا لك

842
01:00:41,245 --> 01:00:44,163
حسنا ، عازفة كنيستنا فاجأتنا جميعا بالتأكيد

843
01:00:44,248 --> 01:00:46,953
بالزواج في سان فرانسيسكو وليس في الكنيسة

844
01:00:47,043 --> 01:00:49,166
انه بالتأكيد وفر الوقت ، أليس كذلك؟

845
01:00:49,420 --> 01:00:53,121
يمنح المرء فرصة للعودة في
نفس الليلة لعشاء عائلي لطيف

846
01:00:53,216 --> 01:00:55,967
وبعد ذلك ، لأين تذهب؟
أوينا الى الفرش

847
01:00:56,052 --> 01:00:57,250
الجميع؟

848
01:00:57,345 --> 01:00:59,172
انا اغلقت الباب بنفسي

849
01:00:59,263 --> 01:01:00,971


850
01:01:02,266 --> 01:01:04,342
حسنا ، سأتحرى عن بضع أشياء

851
01:01:04,435 --> 01:01:06,761
تمانع لو اذهب معك؟
مطلقا

852
01:01:06,854 --> 01:01:08,265
شكرا لك

853
01:01:18,366 --> 01:01:20,358
كيف حدث الامر؟ من فعل ذلك؟

854
01:01:20,451 --> 01:01:21,862
لست أدري بعد

855
01:01:21,953 --> 01:01:25,037
رئيس الشرطة اتصل بي هذا
الصباح وطلب مني المساعدة

856
01:01:25,123 --> 01:01:27,411
لقد قام بتعييني محققا خاصا

857
01:01:27,500 --> 01:01:30,038
أتدري ، إنه امر غريب
ما هو؟

858
01:01:30,420 --> 01:01:33,504
أن رجلا لا يقضي ليلة زفافه في البيت

859
01:01:33,589 --> 01:01:36,080
هل اخبرتك كلارا؟
لا ، هي لم تقل أي شيء

860
01:01:36,175 --> 01:01:37,967
انا بنفسي شاهدتك بالجوار

861
01:01:47,478 --> 01:01:49,720
افسحوا الطريق ايها الناس ، على الجانب من فضلكم

862
01:01:52,025 --> 01:01:53,649
اهلا سيد جاد

863
01:01:58,531 --> 01:02:00,571
على الجانب من فضلكم ، على الجانب

864
01:02:01,409 --> 01:02:03,069
افسحوا الطريق

865
01:02:11,419 --> 01:02:13,458
مرحبا سيد جاد
جونسون

866
01:02:31,314 --> 01:02:32,773
مرحبا بوب

867
01:02:46,204 --> 01:02:48,031
يمكنك الجلوس الآن

868
01:02:48,915 --> 01:02:50,991
شكرا لحضورك سيد جاد
سيدي

869
01:02:51,084 --> 01:02:54,583
المحقق في أسباب الوفاة كان هنا.
 سيرسل تقريره بأسرع ما يمكن

870
01:02:55,630 --> 01:02:58,085
ومع ذلك في الوقت الحالي

871
01:02:58,174 --> 01:03:00,001
ها هو ما قاله

872
01:03:00,510 --> 01:03:02,549
“تم قتلها بضربة”

873
01:03:02,637 --> 01:03:04,464
“على صدغها الايسر”

874
01:03:04,722 --> 01:03:06,964
"سلاح غير محدد"

875
01:03:07,058 --> 01:03:09,134
"على الأرجح أنبوب رصاص"

876
01:03:09,227 --> 01:03:12,678
وقت الوفاة بين الثالثة والرابعة صباحا

877
01:03:15,191 --> 01:03:17,647
وجدتم سلاحا؟
انه ليس هنا

878
01:03:20,363 --> 01:03:21,857
من تكون هي؟

879
01:03:21,948 --> 01:03:23,987
انها تسكن بالطابق السفلي ، سيد جاد

880
01:03:24,075 --> 01:03:26,945
تقول ان احدهم ركض خارجا
 من هنا متأخرا الليلة الماضية

881
01:03:28,705 --> 01:03:31,741
وجدت ساعة الفتاة تحت السلم هذا الصباح

882
01:03:32,625 --> 01:03:34,452
اظن انها لابد قد سقطت منه

883
01:03:45,388 --> 01:03:47,012
كيف كان يبدو؟

884
01:03:47,098 --> 01:03:50,799
اوه ، انا لا اعرف سيدي
كان الوقت مظلما جدا لم استطع رؤيته

885
01:03:50,893 --> 01:03:54,512
فقط عندما ذهبت لأغلق النافذة
رأيته ينزل ركضا نحو الشارع

886
01:03:54,605 --> 01:03:56,728
كيف تعرفين ان من رأيتِه كان رجلا؟

887
01:03:56,816 --> 01:03:58,892
انا لم اقل انه كان كذلك
اذن فقد كانت امرأة؟

888
01:03:58,985 --> 01:04:01,024
لا
اذن لابد انه كان رجلا

889
01:04:01,112 --> 01:04:03,685
اظنه كان كذلك
دائما ما يوصلها رجل الى البيت

890
01:04:03,781 --> 01:04:05,821
من؟
لست اعلم

891
01:04:07,076 --> 01:04:08,903
أنا رأيت هذا يصعد

892
01:04:13,458 --> 01:04:15,284
ومرة ، رأيت هذا

893
01:04:17,795 --> 01:04:19,835
ايهما رأيتِه الليلة الماضية؟

894
01:04:20,131 --> 01:04:22,883
اوه ، لا يمكنني تحديد
 ما اذا كانا هما ، صدقا

895
01:04:24,093 --> 01:04:27,178
أيمكنني الذهاب الآن سيدي؟
يجب ان اكون بالاسفل في المتجر

896
01:04:27,472 --> 01:04:28,670
أرجوك

897
01:04:28,765 --> 01:04:30,841
انا لست أحب البقاء هنا

898
01:04:30,933 --> 01:04:32,344
يمكِنك الذهاب

899
01:04:39,650 --> 01:04:41,477
ويمكنك انت ايضا يا بوب

900
01:04:42,403 --> 01:04:44,230
انا لست بحاجة إليك حاليا

901
01:04:44,655 --> 01:04:46,482
دعني أمكث ، سيد جاد

902
01:04:47,033 --> 01:04:49,702
إنها غرفتها
إنها كانت غرفتها يا بوب

903
01:04:50,370 --> 01:04:54,498
لقد كانت فتاة طيبة ، ألم تكن كذلك، سيد جاد؟
لم تقصد شرا ابدا

904
01:04:55,208 --> 01:04:57,035
الجميع أحبها

905
01:04:57,168 --> 01:04:59,326
نعم . الجميع

906
01:05:03,758 --> 01:05:05,797
اسمك؟
أتكينز

907
01:05:05,885 --> 01:05:07,925
لقد أعطيت إفادتي لرئيس الشرطة

908
01:05:08,012 --> 01:05:10,682
ماذا تعمل؟
انت تعرفني ، أعمل بتشغيل أجهزة الأغاني المسجلة

909
01:05:10,765 --> 01:05:13,849
وايضا ماكينات المقامرة
فقط في نيفادا ، حيث هي قانونية

910
01:05:14,519 --> 01:05:17,306
الآن، انظر، انا قلت سابقا ما لديّ الى رئيس الشرطة

911
01:05:17,563 --> 01:05:19,852
انا لن اجيب على أي اسئلة اضافية

912
01:05:20,316 --> 01:05:22,985
ما الذي يجعلك تعتقد انني سأستجوبك؟

913
01:05:23,069 --> 01:05:24,896
أعرف كيف يعمل رجال الشرطة

914
01:05:24,987 --> 01:05:27,110
كيف يعملون ، سيد أتكينز؟

915
01:05:27,198 --> 01:05:29,440
حسنا، المفروض أنك ستُريني

916
01:05:31,411 --> 01:05:33,450
ربما من الافضل ان ندخل هناك

917
01:05:33,538 --> 01:05:35,993
اذا لم تمانع
كلا، لا امانع

918
01:05:39,794 --> 01:05:41,834
ها هي إفادته سيد جاد

919
01:05:41,921 --> 01:05:43,546
تحقق من حجة غيابه

920
01:05:43,631 --> 01:05:46,715
هناك هاتف في المتجر بالاسفل
على الفور

921
01:06:03,109 --> 01:06:04,520
اجلس

922
01:06:09,282 --> 01:06:12,982
الآن ، لنركز التفكير على الوقائع سيد أتكينز

923
01:06:13,077 --> 01:06:15,034
لديك حجة غيابي هناك

924
01:06:15,288 --> 01:06:17,993
ألا تصدقني؟ لِمَ لا تنتظر
 حتى يعود رئيس الشرطة؟

925
01:06:18,082 --> 01:06:20,538
انا لست مهتما بحجة غيابك

926
01:06:20,626 --> 01:06:23,296
أود أن أعرف متى أعطيتها هذه الساعة

927
01:06:23,379 --> 01:06:24,577
متى؟

928
01:06:25,298 --> 01:06:27,337
لِمَ لا تسأل ما إذا كنت أعطيتها إياها؟

929
01:06:27,425 --> 01:06:29,667
أعرف انك فعلت
انت لا تعرف

930
01:06:30,470 --> 01:06:32,877
قلت لك انني أدري كيف يعمل رجال الشرطة

931
01:06:36,100 --> 01:06:39,220
انا لا اعتقد أنك تدري كيف أعمل ، سيد أتكينز

932
01:06:43,191 --> 01:06:45,516
هذه القفازات؟
بلا شك

933
01:06:46,527 --> 01:06:49,232
انا لا احب ان ألوِّث أي قضية أعمل بها

934
01:06:51,491 --> 01:06:53,317
أنت أعطيتها الساعة ، ألم تفعل؟

935
01:06:53,409 --> 01:06:54,903
لا
بل فعلت

936
01:06:54,994 --> 01:06:56,702
لا
أنت أعطيتها الساعة

937
01:06:58,164 --> 01:07:00,406
أنت أعطيتها الساعة
لا

938
01:07:00,500 --> 01:07:02,658
بل فعلت . أنت أعطيتها الساعة

939
01:07:02,752 --> 01:07:04,791
لا

940
01:07:07,507 --> 01:07:09,962
أنت أعطيتها الساعة

941
01:07:25,608 --> 01:07:27,435
حسنا ، لنعجِّل بالأمر

942
01:07:27,777 --> 01:07:29,816
ماذا بشأنك أنت وستيلا؟

943
01:07:30,154 --> 01:07:32,610
حسنا ، لقد عرفتها لوقت طويل

944
01:07:34,033 --> 01:07:37,236
اعتدت أن استأجر بمنزل امها في سان دييجو

945
01:07:40,665 --> 01:07:45,243
لم يكن لدي أي نقود حينها
لذا لم استطع الزواج منها

946
01:07:45,336 --> 01:07:47,163
تجاوز الرومانسيات

947
01:07:47,338 --> 01:07:49,794
الليلة الماضية اصطحبتها في العاشرة والربع

948
01:07:49,882 --> 01:07:52,634
كنت معها حتى الثانية.
ما الذي حدث ما بين ذلك؟

949
01:07:52,969 --> 01:07:54,796
تناولنا عشاء

950
01:07:55,972 --> 01:07:58,011
قُـدنا نحو الشاطىء

951
01:07:58,433 --> 01:08:00,472
وصلتم الى هناك؟

952
01:08:00,560 --> 01:08:04,723
نعم ،حينها قالت انها ستتزوجني

953
01:08:04,814 --> 01:08:07,731
ثم اوصلتها للبيت
وصعدت لتقبيل العروس

954
01:08:07,817 --> 01:08:10,189
كلا، لم افعل . انا غادرت على الفور

955
01:08:12,030 --> 01:08:14,699
ترى ، عندما قُتِلَت ستيلا

956
01:08:14,782 --> 01:08:19,740
كنت في نزل خارج كلينولدن تماما
هذا على بعد 100 ميل

957
01:08:19,829 --> 01:08:22,285
كيف تعرف الوقت الذي قُتِلَت فيه ستيلا؟

958
01:08:22,373 --> 01:08:24,165
تقرير المحقق بأسباب الوفاة

959
01:08:25,209 --> 01:08:27,332
يقول انه حوالي الرابعة

960
01:08:28,129 --> 01:08:30,585
اوه ، أنت تعرف انني ما كنت لأقتلها

961
01:08:30,673 --> 01:08:32,084
اجلس

962
01:08:36,929 --> 01:08:39,052
أنت أعطيتها الساعة، ألم تفعل؟
لا

963
01:08:40,016 --> 01:08:41,843
حان وقت عودتي للبيت

964
01:08:43,186 --> 01:08:45,677
فقط للعلم ، حتى يمكننا توضيح الامر

965
01:08:45,772 --> 01:08:49,306
لن يجعلك أكثر جرما
اذا كنت قد اعطيتها اياها

966
01:08:49,734 --> 01:08:54,230
انتما تشاجرتما ، استعدت الساعة
ثم فقدتها في طريقك للأسفل

967
01:08:54,322 --> 01:08:56,361
كلا، انا لم اعطها أية حليّ

968
01:08:56,449 --> 01:08:58,905
هيا سيد أتكنيز ، اعترف بالامر
لا

969
01:08:58,993 --> 01:09:01,235
إعترف أنك كنت كريما ، لمرّة فقط
لا

970
01:09:01,329 --> 01:09:03,120
إعترف
لا

971
01:09:10,380 --> 01:09:13,713
سيد ستانتن
انظر ، انت لن تجرب ذلك معي

972
01:09:14,550 --> 01:09:16,210
ما كنت لأفكر في هذا

973
01:09:16,302 --> 01:09:18,544
انا فقط لم يعجبني وجهه

974
01:09:18,805 --> 01:09:21,640
سيد جاد ، حجة غيابه صحيحة

975
01:09:22,350 --> 01:09:26,597
نزل ليدل في كلينولدن قال انه
قام بالتسجيل في الثانية والنصف

976
01:09:27,897 --> 01:09:30,139
حسنا، سيد أتكينز، يمكنك الذهاب الآن

977
01:09:31,442 --> 01:09:33,565
عرفت ان حجة غيابه ستدعمه

978
01:09:33,653 --> 01:09:35,313
حصلت على الساعة؟

979
01:09:39,367 --> 01:09:41,822
انا لم اقل ان بإمكانك الذهاب سيد ستانتن

980
01:09:45,748 --> 01:09:48,239
اجلس
لا يمكنك ان تسألني أي شيء

981
01:09:48,334 --> 01:09:50,161
او احتجازي بدون اتهام

982
01:09:50,670 --> 01:09:53,125
تبدو خبيرا بالثغرات

983
01:09:53,214 --> 01:09:55,670
ربما يمكنك اخبارنا بمن عساه قد قتل الفتاة

984
01:09:55,758 --> 01:09:57,585
ربما يكون أي شخص . أتكينز ربما

985
01:09:57,677 --> 01:09:59,919
انه ليس أتكينز
بوب؟ انه كان عاشقا لها

986
01:10:00,013 --> 01:10:01,423
ربما

987
01:10:01,514 --> 01:10:04,385
أو كانت امرأة .. كلارا ميلز؟
او المرأة بالطابق السفلي

988
01:10:04,475 --> 01:10:06,598
أو أنت ، سيد ستانتُن؟
أو أنت ، سيد جاد؟

989
01:10:06,686 --> 01:10:08,346
عملية استنتاج رائعة

990
01:10:08,438 --> 01:10:11,723
الاحتمالات عديدة ، وكلها
هامة جدا ، ألا تعتقد هذا؟

991
01:10:11,816 --> 01:10:13,856
بهكذا طريقة قاسية ، بالتأكيد

992
01:10:13,943 --> 01:10:16,399
انت لا تساعدنا
انها قضيتك

993
01:10:16,487 --> 01:10:19,061
لكنك متورط فيها اكثر مما تدرك

994
01:10:19,157 --> 01:10:21,196
الآن انظر
انا انظر

995
01:10:21,284 --> 01:10:23,573
الحقائق ، كلها ضدك

996
01:10:25,204 --> 01:10:27,778
انت اتيت الى البلدة دونما سبب واضح

997
01:10:28,332 --> 01:10:30,658
بالطبع انت لم تكن ذاهبا لمكان آخر

998
01:10:30,960 --> 01:10:33,831
قابلت فتاة أمضيت وقتا معها

999
01:10:33,921 --> 01:10:35,713
ثم صعدت هنا

1000
01:10:35,798 --> 01:10:37,874
المرأة بالاسفل شاهدتك

1001
01:10:38,259 --> 01:10:41,130
ثم التقيت فتاة اخرى ، وتزوجتها

1002
01:10:41,220 --> 01:10:45,348
في ليلة زفافك تمضي بالطرقات بحثا عن الفتاة الاولى

1003
01:10:45,516 --> 01:10:47,972
كيف نتأكد انك لم تنتظرها إلى أن ..

1004
01:10:48,061 --> 01:10:49,685
أنا لم افعل

1005
01:10:50,313 --> 01:10:52,555
أنت خبير ، سيد ستانتُن

1006
01:10:52,648 --> 01:10:56,397
أنت تعلم القيمة الدقيقة
لكلمة الرجل مقابل الحقائق

1007
01:10:56,486 --> 01:10:58,893
هل  انت تتهمني؟
ليس بعد

1008
01:10:59,238 --> 01:11:01,278
ربما بعد ان نجد السلاح

1009
01:11:01,783 --> 01:11:05,911
لكن رغم ذلك ما كنت لأخطط
لأي شهر عسل خارج المدينة

1010
01:11:06,245 --> 01:11:08,321
ربما نحتاجك بأي لحظة

1011
01:11:09,165 --> 01:11:10,576
مع السلامة

1012
01:11:17,757 --> 01:11:19,631
لماذا تحزم أمتعتك؟

1013
01:11:19,717 --> 01:11:22,802
أنتِ لست ذاهبة لأي مكان الآن ، ألست كذلك؟
بلى انني ذاهبة

1014
01:11:23,137 --> 01:11:26,471
جون ، لن أتركك تذهبين معه
ليس بعد مقتل تلك الفتاة

1015
01:11:26,557 --> 01:11:29,048
انني ذاهبة كلارا
كيف يمكنك؟

1016
01:11:29,143 --> 01:11:31,895
لماذا تبددين مالك على شخص لا يستحقه؟

1017
01:11:31,979 --> 01:11:33,639
انه لا يستحقه

1018
01:11:33,731 --> 01:11:37,266
هذا بلا جدوى ، لا سعادة فيه . لقد خضت بهذا

1019
01:11:37,360 --> 01:11:40,361
انه ليس الشيء نفسه، كلارا
ارجوكِ حاولي ان تتفهمي

1020
01:11:40,446 --> 01:11:42,071
انني اتفهم بالفعل

1021
01:11:42,824 --> 01:11:45,196
ذات مرة آمنت بأحدهم أيضا

1022
01:11:45,284 --> 01:11:47,954
بغض النظر عما قاله لناس ، آمنت به

1023
01:11:48,538 --> 01:11:50,577
لا تعرفين كم كان يعني بالنسبة لي

1024
01:11:50,665 --> 01:11:54,449
ما فعلته بي كل اكاذيبه وعهوده المنكوثة وغشه

1025
01:11:54,669 --> 01:11:56,792
لا يمكنني تركك تهدمين حياتك انت ايضا

1026
01:11:58,089 --> 01:12:01,209
جون ، لقد خرج سعيا لإمرأة أخرى ليلة زواجكم

1027
01:12:01,300 --> 01:12:03,970
ربما أنت محقة
 لكني لا استطيع ترك الامر ينتهي الآن

1028
01:12:04,053 --> 01:12:06,591
يجب أن امنحنا كل فرصة
انني بالكاد اعرفه

1029
01:12:06,681 --> 01:12:09,931
لقد تكلمنا قليلا ، نحن تقريبا غرباء

1030
01:12:10,018 --> 01:12:13,102
معاً ، ربما سيتغير
انه لن يتغير

1031
01:12:13,312 --> 01:12:14,723
ربما لا

1032
01:12:14,814 --> 01:12:18,100
لكن على الاقل سأكون حاولت
قمت بكل ما في إمكاني

1033
01:12:19,861 --> 01:12:21,688
وداعا ، كلارا

1034
01:12:34,125 --> 01:12:37,624
هناك قطار في الرابعة والنصف
انسي بشأن شهر العسل

1035
01:12:37,712 --> 01:12:40,381
سأكون افضل وحدي

1036
01:12:40,465 --> 01:12:42,089
أنت تهرب؟

1037
01:12:42,175 --> 01:12:45,674
ماذا تريدينني ان افعل؟
أبقى بالجوار ؟ يتم توريطي؟

1038
01:12:45,762 --> 01:12:49,047
ويتم لكم وجهي . بالتأكيد إنني اهرب

1039
01:12:49,140 --> 01:12:51,298
ألن يبدو الامر سيئا اذا أرادوك؟

1040
01:12:51,392 --> 01:12:53,301
هذا يقرره السيد جاد

1041
01:12:53,394 --> 01:12:56,229
إذا أراد أن يلقي بالتَّبِعة عليّ
فسيتوجب عليه ان يجدني اولا

1042
01:12:56,773 --> 01:12:58,397
أين ستذهب؟

1043
01:12:58,483 --> 01:13:00,522
لماذا تريدين ان تعرفي؟

1044
01:13:00,610 --> 01:13:02,437
لأنني أريد الذهاب معك

1045
01:13:03,029 --> 01:13:05,484
ستحتاجني للحصول على
المال في سان فرانسيسكو

1046
01:13:05,573 --> 01:13:07,400
من طلب منك مالا؟

1047
01:13:07,492 --> 01:13:09,116
ستحتاجه

1048
01:13:10,203 --> 01:13:12,528
أتعنين أنك ستعطيني المال؟

1049
01:13:12,872 --> 01:13:16,786
لا . انا لست اعطيه لك
أنه يخص كلانا

1050
01:13:17,126 --> 01:13:20,460
حسنا ، لكن عندما ينقضي
 هذا الامر ، سأسدده إليكِ

1051
01:13:20,546 --> 01:13:23,797
حسنا جدا ، سأحضر السيارة
لا . ولا يمكننا ان نستقل القطار

1052
01:13:23,883 --> 01:13:26,967
ولا الحافلة ايضا
جاد جعلهم جميعا تحت المراقبة

1053
01:13:27,512 --> 01:13:30,133
علينا ان نتقدم الى الطريق العام
 دون ان يرانا احد

1054
01:13:30,223 --> 01:13:32,678
سوف نستوقف سيارة الى سان فرانسيسكو
و بلا امتعة

1055
01:13:32,767 --> 01:13:36,266
يجب ان يبدو الامركما لو كنا
نقوم بالتمشية فحسب ، هيا

1056
01:14:02,255 --> 01:14:03,879
مساء الخير

1057
01:14:03,965 --> 01:14:06,171
يأتون ويذهبون ، يذهبون ويأتون
آسف

1058
01:14:06,259 --> 01:14:10,719
غرفة تلو الاخرى . لا يمكنهم
 الانتظار حتى الى ان تجهز الغرفة

1059
01:14:11,514 --> 01:14:13,341
أنا لم أرَ أبدا تعجلا هكذا

1060
01:14:13,433 --> 01:14:15,472
الجميع يتزوجون

1061
01:14:20,314 --> 01:14:21,939
يا لها من حماقة

1062
01:14:22,442 --> 01:14:24,268
ليست سيئة جدا

1063
01:14:29,657 --> 01:14:30,855
متعب

1064
01:14:31,325 --> 01:14:32,985
ربما اكون كذلك

1065
01:14:33,077 --> 01:14:35,117
بانتظار ان يحدث شيء

1066
01:14:36,205 --> 01:14:38,245
لا شيء سيحدث

1067
01:15:23,961 --> 01:15:25,788
هلا أغلقته؟

1068
01:15:29,425 --> 01:15:31,584
فكرت انك قد تود مشروبا

1069
01:15:31,928 --> 01:15:34,170
بالتأكيد ، لكن ليس هذا

1070
01:15:34,681 --> 01:15:37,635
هناك بار بالاسفل وتبقى لدينا نقود قليلة

1071
01:15:37,725 --> 01:15:40,430
ما الذي تريدين مني عمله؟
أرتمي بين ذراعيه؟

1072
01:15:40,520 --> 01:15:43,853
ربما هو لا يطاردك مطلقا
ليس لوقت طويل

1073
01:15:45,983 --> 01:15:49,068
لابد انه قد ارسل  اوصافي الى كل الصحف

1074
01:15:52,365 --> 01:15:54,239
ربما فوتنا طبعة

1075
01:15:54,325 --> 01:15:57,990
قد لا تكون بالصحف ، انه لا زال مبكرا جدا
لا حاجة بك ان تكون خائفا

1076
01:15:58,079 --> 01:16:00,155
طبعا ! عقوبة القتل هينة

1077
01:16:00,581 --> 01:16:03,037
دعينا نعود للبيت فحسب
 وبالتالي يمكنه إلقاء التبعة عليّ

1078
01:16:03,126 --> 01:16:07,040
لم أقل ان علينا العودة للبيت
لم تقولي ، لكنك قصدتِها

1079
01:16:07,130 --> 01:16:08,790
الغرفة ليست جيدة بما يكفي

1080
01:16:08,881 --> 01:16:12,048
لماذا لا تتقدمين وتقولين لي
 انك نادمة على المجيء؟

1081
01:16:12,427 --> 01:16:14,633
لكنني لست نادمة ، أنا أردت ذلك

1082
01:16:14,721 --> 01:16:17,675
لماذا؟ حتى يمكنك ان تفقدينني
 صوابي بأسلوبك الهادىء؟

1083
01:16:17,765 --> 01:16:19,924
إريك
لماذا قمت بإحضارك بأية حال؟

1084
01:16:20,018 --> 01:16:21,678
أنا لا احتاج نقودك

1085
01:16:21,769 --> 01:16:24,260
ما كنت لأضطر الى
المكوث بمقلب القمامة هذا

1086
01:16:24,355 --> 01:16:26,929
لو انني كنت وحدي لبقيت ماضيا في طريقي

1087
01:16:27,316 --> 01:16:29,143
ربما سأفعل

1088
01:16:50,298 --> 01:16:52,125
كأس خمر مزدوج ، أشكرك

1089
01:16:52,216 --> 01:16:54,292
افضل انت تجعله مفردا

1090
01:16:54,385 --> 01:16:57,671
سأستقر على البيرة
الافضل ان تتخذ قرارك يها السيد

1091
01:16:57,889 --> 01:16:59,928
انه قرار. بيرة

1092
01:17:40,181 --> 01:17:41,177
إريك؟

1093
01:17:41,265 --> 01:17:43,305
نعم؟

1094
01:17:44,018 --> 01:17:47,352
ايمكنك مناولتي منشفة ، من فضلك؟
انهم على الفراش

1095
01:17:51,401 --> 01:17:53,440
هاكِ
شكرا لك

1096
01:18:02,620 --> 01:18:05,989
إريك ، هلا اعطيتيني المعطف؟
انه في خزانة الثياب

1097
01:18:14,966 --> 01:18:16,164
هاكِ

1098
01:18:36,487 --> 01:18:39,691
فكرت ان احضر لك واحد من هذه

1099
01:18:41,784 --> 01:18:42,982
شكرا لك

1100
01:18:44,579 --> 01:18:46,203
وهذا

1101
01:18:46,622 --> 01:18:48,449
تساعدك بتمضية الوقت

1102
01:18:49,167 --> 01:18:51,206
هذا لطيف للغاية منك

1103
01:18:51,377 --> 01:18:54,746
فكرت انها ستكون افضل مني في قول انني

1104
01:18:54,839 --> 01:18:57,377
أنا آسف
أظنني كنت متوترا فحسب

1105
01:18:57,467 --> 01:18:58,877
انا متفهمة

1106
01:18:59,385 --> 01:19:03,086
كل ما عنيته انه لا دخل لك بهذا
يجب ان تعودي للبيت

1107
01:19:03,181 --> 01:19:05,754
كلا
لماذا تبددين مالك عليّ؟

1108
01:19:06,017 --> 01:19:08,093
انا لست ابدد مالي

1109
01:19:08,186 --> 01:19:10,641
انه يخصك ايضا. انا لا ابالي لما تفعله به

1110
01:19:10,730 --> 01:19:13,185
احرقه ، مزقه، افعل اي شيء تريده

1111
01:19:16,736 --> 01:19:19,820
هوني عليك. انا قصدت صالحك فحسب

1112
01:19:19,906 --> 01:19:23,820
لو ان لديك اية مراعاة على
الاطلاق ما كنت ذكرت المال

1113
01:19:23,910 --> 01:19:27,195
حسنا. لكن بأي وقت تريدينه
يمكنك دائما ان تسحبيه

1114
01:19:27,288 --> 01:19:29,744
سوف يقومون بترتيب طلاق حال طلبه

1115
01:19:29,832 --> 01:19:32,288
اخبريهم كيف كذبت عليكِ
 تزوجتكِ من اجل مالكِ

1116
01:19:32,377 --> 01:19:34,702
انا مطلوب في جريمة قتل
انت لم تقتل تلك الفتاة

1117
01:19:34,796 --> 01:19:37,465
ربما فعلت. أنت لم تسأليني
انا عرفت انك لم تفعل

1118
01:19:37,548 --> 01:19:40,004
ما الذي تعرفينه عني؟
كل ما اعرفه هو أنني أحــــــبـك

1119
01:19:40,093 --> 01:19:42,132
أحــبك ، إريـك ، أحــبــــك

1120
01:20:05,993 --> 01:20:09,279
يمكنني الحديث لبقية الليلة عن
 معدل ضرباتي في البيسبول

1121
01:20:09,372 --> 01:20:11,281
كم مرة أخطأت

1122
01:20:11,374 --> 01:20:14,244
حتى عندما أحرز نقطة ، لا يشكل فارقا

1123
01:20:14,585 --> 01:20:17,670
مثل الفترة بنيويورك بالضبط قبل مجيئي للغرب

1124
01:20:18,089 --> 01:20:20,212
أسست مكتب دعاية

1125
01:20:20,550 --> 01:20:23,005
كالعادة ، كان رائعا في البداية

1126
01:20:23,094 --> 01:20:25,965
يأتي رجل يريد الشراء

1127
01:20:26,055 --> 01:20:28,725
عرض علي ثمانية آلاف دولار ، قبلتها

1128
01:20:29,517 --> 01:20:31,759
أقمنا احتفالا كبيرا تلك الليلة

1129
01:20:31,853 --> 01:20:34,688
في بضع ساعات كنت قد خسرت نصفهم

1130
01:20:35,106 --> 01:20:36,814
لصالحه هو واصدقائه

1131
01:20:36,899 --> 01:20:40,185
عرفت ان اللعبة غير نزيهة
 لكني لم استطع اثبات ذلك

1132
01:20:40,278 --> 01:20:43,481
على كل حال ، أتيت للغرب
شيكاجو لفترة

1133
01:20:44,490 --> 01:20:46,150
ثم أوماها

1134
01:20:46,659 --> 01:20:50,158
لاس فيجاس. هنالك حيث بددت
النصف الآخر من النقود

1135
01:20:51,664 --> 01:20:54,416
حينما طردت خارج تلك الحافلة عند والتون

1136
01:20:54,500 --> 01:20:56,327
كان لدي فقط دولار واحد

1137
01:20:58,796 --> 01:21:00,421
وبعدها

1138
01:21:00,506 --> 01:21:02,546
اه ، لكن لِمَ الاستطراد؟

1139
01:21:04,052 --> 01:21:06,543
أريد ان اعرف كل شيء عنك

1140
01:21:08,556 --> 01:21:10,798
انه كله ينتهي لشيء واحد

1141
01:21:10,892 --> 01:21:12,303
هزيمة ساحقة

1142
01:21:12,393 --> 01:21:15,893
هذا هو من تتطلعين إليه
 منهزم منتهي في الثلاثين

1143
01:21:17,565 --> 01:21:19,605
حقا انا انتهيت بالفعل

1144
01:21:19,692 --> 01:21:22,563
انت لست منتهيا يا اريك
بالطبع انا كذلك

1145
01:21:22,653 --> 01:21:24,064
انا متعب

1146
01:21:24,322 --> 01:21:26,361
كما لو كنت بعمر المليون سنة

1147
01:21:26,449 --> 01:21:28,406
تاركا مليون وظيفة

1148
01:21:29,077 --> 01:21:30,487
وفتيات

1149
01:21:31,162 --> 01:21:33,487
فرص لم الحق بها ابدا

1150
01:21:34,165 --> 01:21:35,363
إريك

1151
01:21:35,917 --> 01:21:38,918
هل كنت تهتم كثيرا جدا لـ .. ستيلا؟

1152
01:21:41,214 --> 01:21:42,756
لست أدري

1153
01:21:43,466 --> 01:21:45,091
أعتقد انني اهتممت

1154
01:21:46,844 --> 01:21:48,884
بل انني وعدتها بالزواج منها

1155
01:21:50,181 --> 01:21:52,221
لا يمكن تصور الامر الآن

1156
01:21:53,518 --> 01:21:55,557
لعله كان استمر لبضعة اسابيع

1157
01:21:56,020 --> 01:21:57,431
ربما اقل

1158
01:22:00,066 --> 01:22:02,105
على اي حال ، كل ذلك قد ولَّى

1159
01:22:04,779 --> 01:22:06,818
كما لو أنه مات معها

1160
01:22:08,491 --> 01:22:10,234
نعم ، قد انتهى ذلك ايضا

1161
01:22:10,618 --> 01:22:13,489
إلى لا شيء ، مثل كل شيء في حياتي

1162
01:22:13,871 --> 01:22:15,911
دراستي ، عملي بالدعاية

1163
01:22:15,998 --> 01:22:17,825
يكتسب بسهولة ... يفقد بسرعة

1164
01:22:19,043 --> 01:22:22,543
حصلت على كل شيء بالكلام
بسرعة في عالم غني عن الكلام

1165
01:22:23,256 --> 01:22:25,498
وانتهيت إلى لا شيء تماما

1166
01:22:29,637 --> 01:22:33,551
ربما يمكننا اكتشاف ما تريده
بعدما ينتهي كل هذا

1167
01:22:33,641 --> 01:22:35,468
إذا انتهى

1168
01:22:36,352 --> 01:22:37,550
إريك

1169
01:22:38,021 --> 01:22:41,852
أما كان عدم الهروب يبدو
افضل، العودة الى والتون؟

1170
01:22:41,941 --> 01:22:43,815
طبعا، واعود الى كرسي الاعدام

1171
01:22:43,901 --> 01:22:46,227
أم أنها غرفة الغاز في كاليفورنيا؟

1172
01:22:46,320 --> 01:22:48,990
اذا كنت بريئا فلا شيء لتقلق بشأنه

1173
01:22:49,824 --> 01:22:52,611
ربما هذه هي الطريقة التي تفلح في كتبك

1174
01:22:52,702 --> 01:22:56,402
لكن حتى وانا طفل كنت دائما أتلقى
ضربا مبرحا على شيء لم افعله

1175
01:22:56,497 --> 01:23:00,198
حينذاك تعلمت ان اهرب قبل فوات الآوان

1176
01:23:00,793 --> 01:23:02,204
أنت مُتعَب

1177
01:23:02,795 --> 01:23:04,622
تعال ، تمدد

1178
01:23:11,429 --> 01:23:14,513
غدا سنذهب لحيثما تريد الذهاب

1179
01:23:16,392 --> 01:23:17,934
جون

1180
01:23:18,311 --> 01:23:20,138
لم لا تمضين للبيت فحسب؟

1181
01:23:21,481 --> 01:23:23,390
نحن متزوجين ، أتذكُر؟

1182
01:23:24,859 --> 01:23:27,730
بحانب انني اريد ان اكون معك

1183
01:23:29,113 --> 01:23:30,311
لماذا؟

1184
01:23:31,532 --> 01:23:33,240
أنا بحاجة إليك ، إريك

1185
01:23:34,160 --> 01:23:35,785
أنت تحتاجينني؟

1186
01:23:36,079 --> 01:23:38,652
نعم . أنت زوجي

1187
01:23:39,791 --> 01:23:41,415
وأنا زوجتك

1188
01:23:41,793 --> 01:23:43,951
خارجة من كتاب

1189
01:23:44,504 --> 01:23:45,702
مجددا

1190
01:23:46,089 --> 01:23:47,417
نعم

1191
01:23:48,049 --> 01:23:49,673
من كتاب

1192
01:23:50,385 --> 01:23:53,172
وُلدنا لنطأ الأرض كملائكة

1193
01:23:54,597 --> 01:23:57,681
لننشد الفردوس بهذه الجهة من السماء

1194
01:23:59,227 --> 01:24:02,347
لكن أولئك الذين يركضون وحدهم
سوف يتعثرون في الظلام

1195
01:24:02,438 --> 01:24:04,265
ويقعون في الخطيئة

1196
01:24:05,483 --> 01:24:08,056
استمري ، يبدو جيدا

1197
01:24:09,529 --> 01:24:13,194
آنذاك وحده الحب يمكنه ان
 يجعل الملاك الساقط يَرقـَى

1198
01:24:15,034 --> 01:24:18,735
لأن فقط اثنين معا
 يمكنهما الانضمام الى الفردوس

1199
01:25:48,294 --> 01:25:50,121
بيض نضج في أربعة دقائق ونصف

1200
01:25:50,213 --> 01:25:53,083
أنا بالتأكيد تزوجت رجلا ذا ذوق مميز

1201
01:25:53,174 --> 01:25:55,001
لا زال بإمكانك الخروج من الامر

1202
01:25:56,344 --> 01:25:58,383
عدني انك لن تقول ذلك مجددا

1203
01:25:58,471 --> 01:26:00,096
حسنا، أعدك

1204
01:26:01,307 --> 01:26:02,932
انها الساعة العاشرة

1205
01:26:03,017 --> 01:26:05,473
البنك فتح لتوّه
لنذهب

1206
01:26:12,193 --> 01:26:14,898
احصل على صحف الصباح الآن
احصل على الصحف

1207
01:26:15,488 --> 01:26:17,611
طبعات مبكرة

1208
01:26:18,366 --> 01:26:20,193
صحف ! صحف هذا الصباح

1209
01:26:20,284 --> 01:26:21,909
صحيفة ، سيدي؟

1210
01:26:22,286 --> 01:26:24,113
انتظر هنا ، سأعود على الفور

1211
01:26:24,205 --> 01:26:25,616
الشروق ، سيدي؟

1212
01:26:25,707 --> 01:26:28,577
الصحف هنا! صحف الصباح
حسنا

1213
01:26:30,503 --> 01:26:32,543
صحف! طبعات مبكرة

1214
01:26:33,548 --> 01:26:35,421
صحف الصباح هنا

1215
01:26:35,675 --> 01:26:36,706
صحف

1216
01:26:37,510 --> 01:26:39,384
سيدة ستانتُن؟
نعم؟

1217
01:26:41,472 --> 01:26:43,512
أيمكنك أن تأتي معنا ، من فضلك؟

1218
01:27:11,878 --> 01:27:13,076
هنا

1219
01:27:13,880 --> 01:27:15,623
لكنني لم أنتهِ بعد!

1220
01:27:16,883 --> 01:27:20,382
لنكن منطقيين . إننا هنا منذ ساعات

1221
01:27:25,391 --> 01:27:27,051
اخبرينا اين هو

1222
01:27:27,143 --> 01:27:29,100
نحن ملزمون بالعثور عليه حالا

1223
01:27:36,110 --> 01:27:38,862
سيدة ستانتُن ، أنت لا تساعدينه اوتساعدين نفسك

1224
01:27:39,072 --> 01:27:41,741
التورط في هذه الجريمة يجعلك
متهمة بالمساهمة فيها بعد وقوعها

1225
01:27:41,824 --> 01:27:45,028
اذا كان لا يريد العودة فلابد ان لديه مبرر

1226
01:27:45,578 --> 01:27:48,283
أي مبرر يمكن ان يكون لدى رجل بريء؟

1227
01:27:48,373 --> 01:27:51,872
بافتراض انه بريء
انه كذلك. لا يمكن ابدا ان يكون قد فعلها

1228
01:27:52,502 --> 01:27:54,126
كيف يمكنك ان تقولي ذلك؟

1229
01:27:55,463 --> 01:27:57,290
أنتِ تعرفين القليل جدا عنه

1230
01:27:57,382 --> 01:28:01,878
انه جاء الى البلدة غريبا تماما
وفي اسبوع تزوّجكِ

1231
01:28:01,969 --> 01:28:04,046
لصالحه تماما بطبيعة الحال

1232
01:28:04,639 --> 01:28:06,548
لكن لِمَ هذه الثقة به؟

1233
01:28:07,225 --> 01:28:11,353
الرجل الذي خرج لرؤية امرأة أخرى ليلة زواجكما

1234
01:28:12,021 --> 01:28:14,061
هذا أمر يخصنا انا وهو

1235
01:28:18,236 --> 01:28:20,478
أطلب من الآنسة كلارا ميلز ان تدخل

1236
01:28:22,990 --> 01:28:24,615
الآنسة ميلز ، من فضلك

1237
01:28:30,081 --> 01:28:31,279
جون

1238
01:28:31,374 --> 01:28:32,998
اجلسي ، آنسة ميلز

1239
01:28:40,299 --> 01:28:43,336
في إفادتك تحت القسم
تعرَّفتِ على هذا المظروف

1240
01:28:43,428 --> 01:28:45,467
الذي عثر عليه في صندوق ودائعك

1241
01:28:45,555 --> 01:28:47,428
على أنه المظروف الذي اعطاكِ إياه سيد ستانتن

1242
01:28:47,890 --> 01:28:50,346
هلا تفضلت بتكرار ذلك لأختك؟

1243
01:28:50,852 --> 01:28:52,050
نعم

1244
01:28:52,603 --> 01:28:56,055
هذا هو المظروف الذي أعطاه لي بعدما تزوجا

1245
01:28:56,149 --> 01:28:58,307
لماذا ارادكِ ان تقومي بإيداعه على أي حال؟

1246
01:28:58,401 --> 01:29:00,690
قال انه يحتوي شيئا قيّما

1247
01:29:00,778 --> 01:29:02,189


1248
01:29:02,947 --> 01:29:06,363
هل تهتمين برؤية ملكية زوجك القيّمة؟

1249
01:29:10,913 --> 01:29:12,740
قطعة ورق فارغة

1250
01:29:14,792 --> 01:29:19,039
لِمَ قد يريد رجلا ان يودع ورقة
فارغة في صندوق ودائعك؟

1251
01:29:20,173 --> 01:29:21,631
انا سأخبرك

1252
01:29:21,716 --> 01:29:24,836
هذا يعطيه العذر ليفتح الصندوق، ليسرق نقودك

1253
01:29:24,927 --> 01:29:29,554
كلا لم يرد ذلك ، أي شيء قام به
فقد فعله لأنه كان مشوشا

1254
01:29:29,640 --> 01:29:31,265
كان يعرف ماذا يفعل

1255
01:29:31,351 --> 01:29:33,972
أراد النقود لكي يستطيع ان يهرب بتلك الفتاة

1256
01:29:34,062 --> 01:29:35,686
لكنه لم يفعل
لا

1257
01:29:35,772 --> 01:29:38,642
إنه ارتكب خطأ برجوعه رجلا متزوجا

1258
01:29:38,733 --> 01:29:41,141
انها لم تكن تريد أي علاقة برجال متزوجين

1259
01:29:41,235 --> 01:29:43,062
تجادلا وقام بقتلها

1260
01:29:43,154 --> 01:29:45,610
انت تفترض ذلك فحسب
ما من دليل لديك

1261
01:29:45,698 --> 01:29:48,569
حسنا. لكن لم التستر على رجل كذب عليكِ

1262
01:29:48,659 --> 01:29:50,533
وأرادج أن يسرق منك

1263
01:29:50,620 --> 01:29:53,704
مع ان لديك دليلا فعليا انه تزوجكِ لمالك؟

1264
01:29:53,790 --> 01:29:57,159
إنه لم يكذب عليّ. وهو ليس مذنبا
أنا اعلم انه ليس كذلك

1265
01:29:57,669 --> 01:29:59,910
هو فقط هرب لأنه اضطر لهذا

1266
01:30:00,004 --> 01:30:02,460
كان دائما مضطرا للهرب ، طيلة حياته

1267
01:30:02,548 --> 01:30:05,834
حتى وهو طفل ، عندما كان
يُضرَب بسبب أشياء لم يفعلها

1268
01:30:06,636 --> 01:30:08,878
هو لن يعود بسببك

1269
01:30:08,971 --> 01:30:12,257
أنت لن تعطيه الفرصة
انت فقط تظن السوء به

1270
01:30:12,350 --> 01:30:15,137
محاولا جعله مذنبا بجريمة
 قتل مع انه لم يرتكبها

1271
01:30:15,228 --> 01:30:18,182
اقول لك انه لم يرتكبها ! لم يرتكبها

1272
01:30:21,901 --> 01:30:23,561
اصطحبيها للبيت الآن

1273
01:30:26,614 --> 01:30:29,283
أنت مسئولة ألا تقوم بمغادرة المنزل

1274
01:30:44,298 --> 01:30:46,125
الحال ليس هو نفسه سيد جاد

1275
01:30:46,843 --> 01:30:49,049
أعتقد انني سأبيع المكان

1276
01:31:01,899 --> 01:31:03,524
مرحبا بوب

1277
01:31:03,609 --> 01:31:05,234
بعض القهوة ، من فضلك

1278
01:31:16,914 --> 01:31:18,539
عرفت انك ستعود

1279
01:31:18,875 --> 01:31:20,073
صحيح

1280
01:31:21,377 --> 01:31:24,711
حسنا، اشرب قهوتك ثم سنذهب الى رئيس الشرطة

1281
01:31:24,797 --> 01:31:26,208
شكرا

1282
01:31:28,885 --> 01:31:30,924
تستمتع بسان فرانسيسكو؟

1283
01:31:32,638 --> 01:31:33,883
بالطبع

1284
01:31:34,307 --> 01:31:37,806
لماذا لم تلاحقني؟
لم أكن مضطرا لذلك

1285
01:31:38,144 --> 01:31:42,272
ولماذا لم تكن هناك كلمة
في الصحف عن مقتل ستيلا؟

1286
01:31:42,732 --> 01:31:45,733
لماذا تحجبون الآمر؟
دواعٍ مهنية

1287
01:31:45,818 --> 01:31:49,318
وهل كان لدواع مهنية ان تضرب أتكينز؟

1288
01:31:49,530 --> 01:31:52,401
في حين انك تعلم طول الوقت انه كان بريئا؟

1289
01:31:52,700 --> 01:31:56,069
يبدو انك غير معجب بأساليبي سيد ستانتن

1290
01:31:56,162 --> 01:31:57,787
بصراحة ، لا

1291
01:31:58,373 --> 01:32:00,412
ذلك ما اعادني

1292
01:32:00,875 --> 01:32:03,959
أتدري ، لقد قلقت بشأنك في سان فرانسيسكو

1293
01:32:04,045 --> 01:32:05,456
بشأني؟

1294
01:32:06,506 --> 01:32:08,130
نعم سيد جاد

1295
01:32:08,549 --> 01:32:11,883
تدري ، يتعين عليك مع صحتك العليلة
ان تقضي لياليك في البيتك

1296
01:32:11,969 --> 01:32:13,594
لا ان تسير بالطرقات

1297
01:32:14,347 --> 01:32:17,763
مثل الليلة التي قلت انك شاهدتني انتظر ستيلا

1298
01:32:18,142 --> 01:32:19,802
مزيد من القهوة، بوب

1299
01:32:19,894 --> 01:32:23,808
لم تكن قويا بما يكفي لتستمر
 بالعمل في شرطة نيويورك

1300
01:32:23,898 --> 01:32:26,567
لماذا تعمل جاهدا في هذه القضية؟

1301
01:32:26,651 --> 01:32:29,936
ربما من الافضل ان تتمهل
لا تقلق بشأني

1302
01:32:30,029 --> 01:32:31,654
انا بخير

1303
01:32:32,115 --> 01:32:34,570
قلت اريد مزيدا من القهوة يا بوب
 احضرها

1304
01:32:35,702 --> 01:32:38,453
انا لست قلقا بشأنك سيد جاد
ليس بعد الآن

1305
01:32:39,122 --> 01:32:43,250
ليس منذ ان اتصلت بصديق لي
في مكتب المدعي العام بنيويورك

1306
01:32:44,627 --> 01:32:48,126
هو اكد لي انك كنت بصحة
 جيدة عندما رحلت عن هناك

1307
01:32:48,756 --> 01:32:52,884
هم أقالوك من قوات الشرطة
بعدما دمرت صحة رجل آخر

1308
01:32:52,969 --> 01:32:55,756
كدت تقتله ، في استجواب روتيني

1309
01:32:55,847 --> 01:32:59,547
كانوا سيحكمون عليك بالسجن
لو لم يكن لديك سجلا جيدا هكذا

1310
01:32:59,642 --> 01:33:03,094
كان ذلك قبل ان تبدا في الاستمتاع
بعملك اكثر من اللازم

1311
01:33:03,187 --> 01:33:05,560
ارتداء القفازات ، كما تعلم
وانا قد دققت في

1312
01:33:05,648 --> 01:33:07,273
هذا يكفي

1313
01:33:08,067 --> 01:33:09,811
وفره لرئيس الشرطة

1314
01:33:10,528 --> 01:33:12,188
تفضل يا بوب

1315
01:33:12,905 --> 01:33:15,028
أتذكر تلك الساعة؟

1316
01:33:15,116 --> 01:33:17,987
الساعة ذات الثلاثة ماسات التي تخص ستيلا؟

1317
01:33:18,077 --> 01:33:21,363
اكتشفت من اشتراها لها؟
ربما

1318
01:33:21,998 --> 01:33:25,912
انت ارتكبت خطأك القاتل ، جاد
عندما قمت باعتقال جون

1319
01:33:26,669 --> 01:33:29,125
انت اخفتني في البداية ، حقا

1320
01:33:29,213 --> 01:33:30,873
لكن بعدها توقفت

1321
01:33:30,965 --> 01:33:32,839
وبدأت افكر

1322
01:33:32,925 --> 01:33:35,796
واستمريت بالتفكير بشأن تلك الساعة

1323
01:33:35,887 --> 01:33:39,469
ثم بدأت تحقيقا روتينيا خاصا بي

1324
01:33:39,557 --> 01:33:43,555
نتيجته ان شرطة والتون ستتلقى
 برقية من سان فرانسيسكو

1325
01:33:43,644 --> 01:33:46,314
سوف يعرفون من اشتراها صباح غد

1326
01:33:46,397 --> 01:33:48,437
إلا إذا اعترفت بالامر الليلة

1327
01:33:49,484 --> 01:33:50,894
هلا ذهبنا؟

1328
01:33:50,985 --> 01:33:53,393
انا أتيت في سيارة شرطة ، انهم بالخارج

1329
01:33:53,488 --> 01:33:55,646
اعتقدت انه سيكون اكثر ملائمة

1330
01:33:57,325 --> 01:33:58,736
اجلس

1331
01:34:02,080 --> 01:34:03,953
انت لا تمانع اذا انهيت قهوتي؟

1332
01:34:04,040 --> 01:34:06,994
انت مجنون . البوليس بالخارج مباشرة

1333
01:34:07,085 --> 01:34:08,994
ربما انا مجنون

1334
01:34:13,257 --> 01:34:15,748
ربما هذه قد تكون الجريمة الكاملة

1335
01:34:15,843 --> 01:34:17,670
لو لم أُسقِط الساعة

1336
01:34:18,054 --> 01:34:19,678
لكنني اسقطتها

1337
01:34:19,764 --> 01:34:22,765
هناك دائما زلة ما
نعم ، هناك دوما زلة

1338
01:34:24,936 --> 01:34:26,347
انت تفهم

1339
01:34:27,647 --> 01:34:29,805
انت تعرف كيف كانت

1340
01:34:30,441 --> 01:34:32,897
انت ايضا لم تستطع الابتعاد عنها

1341
01:34:33,820 --> 01:34:36,489
عامين آتي الى هنا واحتسي القهوة

1342
01:34:36,572 --> 01:34:38,612
فقط لأحظى بالنظر إليها

1343
01:34:40,076 --> 01:34:42,115
يوما بعد يوم لمدة عامين

1344
01:34:43,705 --> 01:34:45,531
مجنون ، ربما

1345
01:34:46,874 --> 01:34:49,448
تلك الليالي عندما كانت
تخرج مع رجال آخرين

1346
01:34:49,544 --> 01:34:52,331
بينما كنت انتظرها في ظل الشرفة

1347
01:34:53,464 --> 01:34:56,584
أتذكر منذ ثلاث ليال عندما اوصلتها انت للبيت

1348
01:34:56,676 --> 01:34:58,300
وقبّلتها؟

1349
01:34:59,220 --> 01:35:01,047
كنت واقفا هناك

1350
01:35:02,807 --> 01:35:04,515
مجنون ، ربما

1351
01:35:06,227 --> 01:35:09,263
الليلة قبل الاخيرة عندما كانت بالخارج مع اتكينز

1352
01:35:10,898 --> 01:35:13,224
بعدما غادر ، صعدت انا

1353
01:35:13,317 --> 01:35:17,232
عندما قالت انها لن نتظر اطول
من هذا لتقوم زوجتي بتطليقي

1354
01:35:17,321 --> 01:35:21,366
وانها كانت ستتزوج مشغل
ماكينات القمار ذاك في اليوم التالي

1355
01:35:21,451 --> 01:35:23,443
ضـربــتــهــــا

1356
01:35:24,245 --> 01:35:27,116
لسوء الحظ ، لم أتذكر خاتمي

1357
01:35:28,666 --> 01:35:31,336
ابتعد عن الطريق سيد ستانتُن
انا سوف أقتله

1358
01:35:31,419 --> 01:35:33,992
لقد قتل ستيلا! انا سوف أقتله

1359
01:35:43,598 --> 01:35:45,009
لنذهب

1360
01:36:06,704 --> 01:36:08,744
يجب عليك ان تنسى يا بوب

1361
01:36:11,668 --> 01:36:13,874
كلا ، انا لن انا ستيلا ابدا

1362
01:36:14,587 --> 01:36:15,962
سوف تفعل

1363
01:36:17,048 --> 01:36:19,373
انا عن نفسي شعرت بنفس الطريقة ، الى ان

1364
01:36:19,967 --> 01:36:22,174
حسن ، ستعرف بنفسك يا بوب

1365
01:36:28,851 --> 01:36:30,262
إريك؟

1366
01:36:40,363 --> 01:36:42,439
إلى أين؟
البيت

