1
00:00:02,136 --> 00:00:14,136
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:54,137 --> 00:00:58,308
جنود صغار

3
00:01:01,703 --> 00:01:05,123
جلوبوتك لصناعة التكنولوجيا.
معروفة مسبقاً كرائدة...

4
00:01:05,207 --> 00:01:08,627
في عالم الأسلحة عالية التقنية
وهي تتقدم أكثر...

5
00:01:08,710 --> 00:01:11,213
...في ظل إدارة جيل مارس

6
00:01:11,296 --> 00:01:16,176
...يفتح مهندسو جلوبو تك طريقاً لمستقبل أكث إثارة

7
00:01:16,510 --> 00:01:18,971
...بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة

8
00:01:19,054 --> 00:01:21,807
...إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها

9
00:01:21,890 --> 00:01:25,811
لأول مرة أنت وأحبائك ستستمتعون
بنفس مستوى الجودة...

10
00:01:25,894 --> 00:01:30,190
الموجودة لدى وزارة الدفاع الأمريكية
وبأسعار زهيدة.

11
00:01:30,274 --> 00:01:35,070
جلوبوتك تحول السيف إلى محراث.
لك ولعائلتك.

12
00:02:00,721 --> 00:02:03,140
.إنه هنا. جاء مبكراً

13
00:02:03,223 --> 00:02:06,143
...لا يفترض أن يصل الآن. لقد قال

14
00:02:07,311 --> 00:02:09,187
.الرسوم موجودة. جيد

15
00:02:10,747 --> 00:02:12,416
.دجاج

16
00:02:13,417 --> 00:02:15,252
.دعني أساعدك مع هؤلاء

17
00:02:16,253 --> 00:02:17,504
مثير أليس كذلك؟

18
00:02:17,587 --> 00:02:21,007
...لا أعرف. أظنه محزن قليلاً أعني

19
00:02:21,133 --> 00:02:24,428
.تحويل التراث إلى ألعاب أطفال

20
00:02:24,511 --> 00:02:26,638
.جيل مارس لا يهتم بذلك

21
00:02:26,722 --> 00:02:28,682
.إنه يهتم بالأرباح فقط

22
00:02:28,765 --> 00:02:29,933
.أظن ذلك مقززاً

23
00:02:30,016 --> 00:02:33,061
مرحباً بك في الأرض يا إيروين.
أنت لا يجب أن تكون علاقات عائلية مع رؤسائك.

24
00:02:33,145 --> 00:02:36,022
لكن الأمور تجري بهذه الطريقة بالأسفل هنا
في العالم الحقيقي.

25
00:02:36,106 --> 00:02:37,899
.حسناً. العالم الحقيقي مقرف

26
00:02:38,024 --> 00:02:40,068
.وبه أشياء جميلة

27
00:02:41,236 --> 00:02:45,866
أيها السادة أنا الآنسة كيجل.
المساعد التنفيذي للسيد مارس.

28
00:02:48,410 --> 00:02:51,329
دعاني أكون أول من يرحب بكما
في عائلة جلوبوتك.

29
00:02:51,413 --> 00:02:57,002
ومثلما جعل الشركة تعمل في
الحواسب والأتصالات...

30
00:02:57,127 --> 00:03:01,089
يعتزم السيد مارس وضع لمسته الخاصة
في أنظمة القلب الصناعي...

31
00:03:01,757 --> 00:03:02,841
.حسناً. هذا جيد

32
00:03:06,970 --> 00:03:08,430
.حسناً

33
00:03:09,264 --> 00:03:10,432
...هؤلاء

34
00:03:11,600 --> 00:03:13,143
أين الآخرون؟

35
00:03:13,226 --> 00:03:15,270
.ليس هناك آخرون

36
00:03:15,353 --> 00:03:17,439
...سيد مارس يشرفني

37
00:03:17,522 --> 00:03:20,609
.دعك من النفاق بعدما أغادر لن أذكر اسمك

38
00:03:20,692 --> 00:03:21,985
.هذا إيروين وايفير يا سيدي

39
00:03:22,486 --> 00:03:25,572
عرفت أنكما المسؤولان عن هذا

40
00:03:25,697 --> 00:03:29,034
نعم يا سيدي هذا فلاتشو.
إنه أحد أعضاء فرقة بليتش.

41
00:03:29,201 --> 00:03:31,703
.في الحقيقة المجموعة كلها كانت فكرة إيروين

42
00:03:35,165 --> 00:03:40,128
عندما نزل إلى السوق كان
أكثر منتجات الشركة نجاحاً.

43
00:03:40,212 --> 00:03:43,715
لهذا السبب إشريت المكان
ومازلتما تعملان هنا

44
00:03:43,924 --> 00:03:46,510
.حسناً. فلنتحدث عن المستقبل

45
00:03:53,100 --> 00:03:57,270
حسناً. هؤلاء سكان جورجان وهم...
مرحباً. كيف حالك اليوم؟

46
00:03:57,354 --> 00:03:58,438
.لقد تأخرت

47
00:03:59,147 --> 00:04:02,359
.حسناً. لقد رسمت بعض الصور

48
00:04:06,613 --> 00:04:09,825
.حسناً. هؤلاء سكان جورجان

49
00:04:09,908 --> 00:04:11,034
...وهذا

50
00:04:11,118 --> 00:04:14,871
...آرشر القائد النبيل الشريف

51
00:04:15,372 --> 00:04:17,916
...حسناً. وهذا تروجلكان

52
00:04:17,999 --> 00:04:20,836
...الملاح أي الذي يطير

53
00:04:21,044 --> 00:04:25,382
حسناً. إنهم وحوش من جورجان

54
00:04:25,465 --> 00:04:28,593
.لقد جاءوا إلى الأرض.
وعجزوا عن العودة إلى جورجان.

55
00:04:28,677 --> 00:04:31,471
...وعليهم أن يعرفوا كل شيء عن عالمنا

56
00:04:31,555 --> 00:04:34,474
.وهكذا يمكن للطفل أن يتعلم ويقوم بالبحث

57
00:04:34,558 --> 00:04:36,852
معذرة هل قلت"يتعلم"؟

58
00:04:37,352 --> 00:04:38,812
.يتعلم. نعم

59
00:04:39,896 --> 00:04:40,605
.التالي

60
00:04:42,107 --> 00:04:43,525
...سيد مارس

61
00:04:44,693 --> 00:04:47,362
...دعني أقدم لك

62
00:04:49,573 --> 00:04:51,074
...الرائد

63
00:04:53,827 --> 00:04:57,330
...شيب هازرد قائد فريق النخبة

64
00:05:00,459 --> 00:05:03,462
.تدعى وسائل الإعلام يا إروين.أنظر لها

65
00:05:06,882 --> 00:05:09,176
.المستقبل هنا

66
00:05:09,634 --> 00:05:11,970
...بداية عهد جديد

67
00:05:13,305 --> 00:05:15,307
...من الحركة

68
00:05:22,689 --> 00:05:26,026
...القوة المقاتلة الأكثر رهبة وتجهيزاً في العالم

69
00:05:26,109 --> 00:05:29,613
...مستعدة بالأفضل للقرن القادم

70
00:05:29,780 --> 00:05:31,865
.القائد هازرد جاهز للقيام بواجبه

71
00:05:31,948 --> 00:05:33,617
.إنتظر. توقف

72
00:05:34,493 --> 00:05:37,579
تمهل. تمهل. هل يمكنهم ذلك فعلاً؟

73
00:05:37,996 --> 00:05:40,374
-يمكنهم ماذا؟
-تحطيم الصندوق للخروج منه.

74
00:05:41,249 --> 00:05:42,084
.لا

75
00:05:42,667 --> 00:05:44,127
.كنت أعرف هذا

76
00:05:44,211 --> 00:05:47,589
.يمكن إيجاد طريقة أخرى

77
00:05:47,964 --> 00:05:49,716
أتعرف ما الذي يثير إشمئزازي؟

78
00:05:50,300 --> 00:05:53,678
...الإعلاانات تعرض شاحنات تتسلق جبل روشمور

79
00:05:53,762 --> 00:05:55,889
.وتقف فوق رأس إبراهام لينكولن...

80
00:05:56,014 --> 00:05:59,643
وإعلانات الشامبو التي تقول
أن شعري سيصبح مثل شعر كلوديا شيفر

81
00:05:59,726 --> 00:06:02,312
.بعد مرة واحدة من شطف الرأس به

82
00:06:02,646 --> 00:06:05,190
ماذا لو أن هذه اللعب تتحرك فعلاً؟

83
00:06:05,273 --> 00:06:08,610
ماذا لو يمشون فعلاً؟
ماذا لو يمكنهم الركل؟

84
00:06:09,069 --> 00:06:10,028
.نيك نيترو

85
00:06:10,821 --> 00:06:13,698
...ألعاب يلعب الطفل معها

86
00:06:13,782 --> 00:06:15,158
.وتلعب معه

87
00:06:15,242 --> 00:06:18,829
.ألعاب تفعل في الواقع ما تفعله في الإعلانات

88
00:06:19,496 --> 00:06:21,373
.إنها فكرة مثيرة

89
00:06:21,456 --> 00:06:23,417
.إنس البطاريات والهراء

90
00:06:23,500 --> 00:06:25,877
سنضع بها خلية الليثيوم الخاصة بجلوبوتك
لتبقى مدى الحياة

91
00:06:25,961 --> 00:06:29,131
.سيجرون للأبد. سيسحقون الرجال كل يوم

92
00:06:30,757 --> 00:06:34,970
."كيف هذا الشعار؟ "فريق النخبة وما عداه مجرد لعبة

93
00:06:35,220 --> 00:06:37,347
.''ما عداه مجرد لعبة''

94
00:06:37,514 --> 00:06:39,599
.هذا جيد أيضاً. بالتأكيد

95
00:06:39,766 --> 00:06:40,809
سيدي؟

96
00:06:41,810 --> 00:06:45,772
ليس هذا النوع من القدرات الآلية موجود حالياً

97
00:06:45,856 --> 00:06:49,693
.إيروين نحن جزء من جلوبوتك يمكننا إيجاد التكنولوجيا

98
00:06:49,901 --> 00:06:55,157
صواريخنا تجد الأوغاد على بعد 7000 ميل
وتضرب مؤخراتهم

99
00:06:55,282 --> 00:06:59,036
ليست مشكلة. إنهم جنود ما الذي يحتاجه الجنود؟

100
00:06:59,661 --> 00:07:01,830
-قبعات؟
-تمويه؟

101
00:07:02,789 --> 00:07:03,957
آنسة كيجل؟

102
00:07:04,124 --> 00:07:05,083
.أعداء يا سيدي

103
00:07:05,167 --> 00:07:09,212
أعداء. لنرى. هؤلاء البشعون المخيفون
القبيحون هم الأعداء...

104
00:07:09,296 --> 00:07:11,965
...وعلى رجالنا أن يعثروا عليهم ويفجروهم

105
00:07:12,382 --> 00:07:15,135
لا إنهم ليسوا... سيدي؟

106
00:07:16,386 --> 00:07:18,513
ألا تظن ذلك عنيفاً إلى حد ما؟

107
00:07:18,597 --> 00:07:21,516
.بالضبط. لاتسمها عنفاً بل إثارة

108
00:07:21,683 --> 00:07:23,977
.الأطفال يحبون الإثارة إنها تحقق مبيعات

109
00:07:24,102 --> 00:07:27,939
.إلى جانب ذلك. ما الذي يقلقك؟ إنها مجرد ألعاب

110
00:07:31,068 --> 00:07:35,322
...لا أصدق هذا. إنه خطأ تماماً أعني

111
00:07:35,447 --> 00:07:39,076
إنه إفساد لكل ما صنعت شخصيات جورجان من أجله

112
00:07:39,159 --> 00:07:41,620
.لا تفسد الأمور يا إروين. إنها فرصة ذهبية

113
00:07:41,703 --> 00:07:44,664
.إذا تمكنا من ذلك فإن مارس سيقبل أيدينا

114
00:07:44,748 --> 00:07:46,208
...بالمناسبة أيها السادة

115
00:07:46,291 --> 00:07:49,628
...يتوقع السيد مارس أن تكون المنتجات
جاهزة للشحن خلال ثلاثة أشهر

116
00:07:49,753 --> 00:07:50,962
ثلاثة أشهر؟

117
00:07:51,046 --> 00:07:54,466
.لالالالا. ستة أشهر على الأقل

118
00:07:54,633 --> 00:07:56,718
...هناك إختبارات المنتج و

119
00:07:56,802 --> 00:07:59,888
ثلاثة أشهر كافية أخبري السيد مارس
أنهم سيكونوا جاهزين

120
00:07:59,971 --> 00:08:01,348
...حسناً إذاً

121
00:08:01,932 --> 00:08:03,558
.هذه كروت الأمن الخاصة بكما

122
00:08:03,642 --> 00:08:07,521
إنها تتيح لكم تجول غير محدد
في جميع قطاعات جلوبوتك السرية

123
00:08:07,771 --> 00:08:12,651
.وهذه كلمات السر الخاصة بكما إحفظاها الآن

124
00:08:15,904 --> 00:08:17,239
.كلمتي هي"جيزمو"

125
00:08:17,489 --> 00:08:19,491
.قلت "سرية"

126
00:08:26,498 --> 00:08:30,001
كلمة السر. كلمة السر.
ماهي كلمة السر خاصتي؟

127
00:08:35,340 --> 00:08:36,508
.جيزمو

128
00:08:40,595 --> 00:08:42,222
.دعنا نجد معالج ما

129
00:08:46,101 --> 00:08:48,103
.معالج جيد فعلاً

130
00:08:50,439 --> 00:08:52,274
.المزيد من المعالجات الجيدة

131
00:08:58,029 --> 00:08:59,614
.(ال(إكس1000

132
00:09:01,283 --> 00:09:03,160
.مرحباً. يا سيد معالج
أ

133
00:11:09,953 --> 00:11:13,457
.يبدو متجراً لطيفاً أنظرا لتلك الألعاب

134
00:11:13,540 --> 00:11:16,877
هيا يا جدتي هذا المكان ليس به شيئاً جيداً

135
00:11:45,447 --> 00:11:46,948
.مرحباً يا آلان

136
00:11:49,201 --> 00:11:51,036
كيف حال العالم معك؟

137
00:11:51,119 --> 00:11:54,081
-أنت تنير يومي يا جو.
-لقد أثرت بي يا ولد.

138
00:11:54,664 --> 00:11:57,667
-شاحنة جديدة؟
-مالك جديد. أترى؟

139
00:12:00,837 --> 00:12:03,757
.قريباً. سيكون العالم ملك شركة عملاقة واحدة

140
00:12:04,091 --> 00:12:06,093
.وداعاً للمتاجر الصغيرة

141
00:12:06,426 --> 00:12:08,512
.أين والدك؟ فلدي طلباته

142
00:12:08,595 --> 00:12:11,223
.سيغادر البلدة الليلة لحضور دورة

143
00:12:11,556 --> 00:12:13,767
إنتظر ثانية. أترك لك العمل؟

144
00:12:13,975 --> 00:12:16,728
.لقد فوجئت مثلك تماماً

145
00:12:16,812 --> 00:12:20,732
.أظنه بدأ يثق بي ثانية. أو أنه لا يملك خياراً

146
00:12:21,817 --> 00:12:23,568
ما موضوع هذه الدورة؟

147
00:12:23,777 --> 00:12:26,780
."كيف تصنع النجاح بالأعمال الصغيرة"

148
00:12:27,197 --> 00:12:28,990
.بتزيين المكان أعتقد

149
00:12:29,074 --> 00:12:33,328
لا أعتقد أنها فكرة جيدة.
الإقناع هذه الأيام مستحيل.

150
00:12:38,834 --> 00:12:40,836
."سكان جورجان وفرقة النخبة"

151
00:12:42,254 --> 00:12:43,338
ما هؤلاء؟

152
00:12:45,590 --> 00:12:46,800
.دعنا نعرف

153
00:12:56,143 --> 00:12:57,477
!إنتباه

154
00:12:58,645 --> 00:13:01,314
.الرائد شيب هازرد مستعد للمهمة يا سيدي

155
00:13:03,024 --> 00:13:05,360
.يا إلهي. تنشيط بالصوت

156
00:13:06,236 --> 00:13:09,990
إنهم يتحركون يتكلمون ينامون
ولديهم موجتي لاسلكي

157
00:13:10,657 --> 00:13:13,910
..."إشتر جندي آخر وتواصل مع صديق"

158
00:13:18,040 --> 00:13:19,791
.قف! عرف نفسك

159
00:13:20,584 --> 00:13:24,004
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

160
00:13:26,773 --> 00:13:28,733
.رائع. وحش مهذب

161
00:13:29,109 --> 00:13:32,237
.أنت لا تحتاج لتغيير البطاريات. شيء جيد

162
00:13:33,864 --> 00:13:37,534
جو. ألا يمكنك أن تعطيني مجموعة من هؤلاء؟

163
00:13:38,160 --> 00:13:38,702
ماذا؟

164
00:13:39,077 --> 00:13:41,872
.سأستعيرها منك. لديك الكثير في الشاحنة

165
00:13:43,874 --> 00:13:46,084
...هناك قائمة بأعداد اللعب

166
00:13:46,168 --> 00:13:48,044
.لدى من طلبهم

167
00:13:48,128 --> 00:13:49,921
.سأدفع لك بعدما أبيعهم

168
00:13:50,005 --> 00:13:52,215
.ماذا عن سياسة والدك؟ لا ألعاب حربية

169
00:13:52,299 --> 00:13:56,136
.لا تقلق بشأن والدي. عندما يعود سيكون قد تم بيعهم

170
00:13:56,219 --> 00:13:58,305
.وسنكون قد صنعنا بعض المال لكل منا

171
00:14:00,390 --> 00:14:01,892
.لا أعرف

172
00:14:02,851 --> 00:14:05,020
...أتقول أنك في مهنتك

173
00:14:05,270 --> 00:14:07,898
لم يقع منك شيء من مؤخرة الشاحنة؟

174
00:14:07,981 --> 00:14:09,983
.لا يعجبني صوتك

175
00:14:10,066 --> 00:14:10,859
.آسف

176
00:14:11,234 --> 00:14:12,486
فهو عال جداً

177
00:14:14,404 --> 00:14:16,531
.حسناً. مجموعة واحدة

178
00:14:16,990 --> 00:14:19,409
.سأفقد الأوراق في مكان ما

179
00:14:19,534 --> 00:14:22,787
-لا تجعلني أندم.
-أقسم أنك لن تندم.

180
00:14:22,913 --> 00:14:25,081
.وعليك أن تخرجهم من الشاحنة كذلك

181
00:14:25,790 --> 00:14:28,793
يمكن أن أقع في مشاكل بسبب هذا.-
-لن يعرف أحد.

182
00:14:28,960 --> 00:14:32,589
.يجب ذلك. لا تبع هذه الألعاب حتى يوم الاثنين

183
00:14:32,672 --> 00:14:35,926
.يمكن أن أفقد عملي. ويمكن أن أفقد بيتي

184
00:14:52,859 --> 00:14:54,986
.شكراً يا جو. أنا مدين لك بواحدة

185
00:14:55,612 --> 00:14:57,072
.أنت مدين لي بإثني عشرة

186
00:14:59,324 --> 00:15:00,909
.حظ سعيد يا ولد

187
00:15:19,886 --> 00:15:21,388
!إثبت

188
00:15:44,327 --> 00:15:46,371
.أريد أن أذهب إلى توي ورلد

189
00:15:46,454 --> 00:15:49,332
.الحياة مليئة بخيبة الأمل. تفقد المعروضات

190
00:15:50,750 --> 00:15:53,837
عيد ميلاده الأسبوع القادم.
أمي قالت أنني يجب أن آخذه ليتسوق

191
00:15:54,129 --> 00:15:56,548
عظيم. ما الأشياء التي يحبها؟

192
00:15:57,424 --> 00:16:01,219
.ديناصورات كائنات عجيبة.
أي شيء يقتل يشوه أو يدمر

193
00:16:01,761 --> 00:16:02,971
...لقد وصلني حالاً

194
00:16:03,054 --> 00:16:06,516
.أنت ألان برناثي. لقد إنتقلتم للبيت الذي خلفنا

195
00:16:07,017 --> 00:16:08,602
.لقد سمعت عنك

196
00:16:08,768 --> 00:16:10,395
-حقاً؟
-نعم.

197
00:16:11,688 --> 00:16:14,065
كيف لم أرك بعد المدرسة إطلاقاً؟

198
00:16:14,900 --> 00:16:16,401
.أنا عالق هنا نوعاً

199
00:16:16,693 --> 00:16:18,487
أي محل ألعاب هذا؟

200
00:16:18,987 --> 00:16:21,781
.إن أبي يظن أن هذه الألعاب جيدة

201
00:16:22,324 --> 00:16:24,159
.من السيء ألا أحد يظن ذلك غيره

202
00:16:25,285 --> 00:16:28,497
.فرقة النخبة سوف تطهر الأرض من سكان جورجان

203
00:16:29,331 --> 00:16:32,250
.سكان جورجان مسالمون نحن لا نريد إيذاء أحد

204
00:16:32,667 --> 00:16:36,421
أنتم يا سكان جورجان بشعون مخيفون.
وسوف تتم إبادتكم.

205
00:16:37,631 --> 00:16:40,592
.أيها مدني. أظهر ولائك

206
00:16:42,302 --> 00:16:43,303
.جيد

207
00:16:43,970 --> 00:16:45,931
!لقد وجدت ما أريد

208
00:16:46,014 --> 00:16:51,019
.أريد الجنود إنهم يتكلمون ويتقاتلون إنهم رائعون

209
00:16:53,480 --> 00:16:54,564
أين ذهبوا؟

210
00:16:57,359 --> 00:16:58,985
ما رأيك بهذا؟

211
00:16:59,069 --> 00:17:01,071
.لا. أريد الآخر

212
00:17:01,404 --> 00:17:03,865
.الرائد شيب هازرد إنه متميز

213
00:17:03,990 --> 00:17:05,826
-كم ثمن هذا؟
-كثير.

214
00:17:05,909 --> 00:17:08,161
.أمي وأبي لن يوافقا على شراء هذا

215
00:17:08,245 --> 00:17:11,623
.بل سيوافقا. لقد إشتريا لك تلك العرائس الغبية

216
00:17:11,957 --> 00:17:13,667
.حسناً يا تيمي

217
00:17:15,544 --> 00:17:17,546
.إحجز لي واحداً من الجنود

218
00:17:17,629 --> 00:17:20,131
-ووحش أيضاً.
-لا أظن ذلك أيها المزعج.

219
00:17:20,215 --> 00:17:23,802
-سأعثر عليه وأحفظه لك حتى الغد.
-ماذا عن قاذفة اللهب؟

220
00:17:25,554 --> 00:17:29,391
-متى أحصل على هذه اللعبة؟
-لن تفعل لو لم تسكت.

221
00:17:32,602 --> 00:17:34,437
.إتصل بي من وقت لآخر

222
00:17:57,919 --> 00:18:00,714
-مت بشرف أيها الجبان.
-ها أنت ذا.

223
00:18:08,680 --> 00:18:11,183
.مبروك. فقد تم بيعك

224
00:18:12,976 --> 00:18:14,644
.أما أنت. فلست متأكداً

225
00:18:19,483 --> 00:18:21,151
.تروجلكان

226
00:18:26,573 --> 00:18:27,908
.بانشيت

227
00:18:31,119 --> 00:18:33,121
!ياربي. تذكرة أبي

228
00:18:37,417 --> 00:18:39,711
...حسناً حقيبة السفر

229
00:18:39,794 --> 00:18:42,631
حقيبة الأوراق. مفاتيح. المفاتيح.
أين المفاتيح؟

230
00:18:42,839 --> 00:18:44,508
.في المكان الذي تركتهم به

231
00:18:44,591 --> 00:18:46,426
وأين تركتهم؟

232
00:18:49,638 --> 00:18:52,098
ماذا دهاني؟ ماذا أيضاً؟

233
00:18:52,224 --> 00:18:54,100
.ستيوارت. حاول أن تهدأ من فضلك

234
00:18:54,184 --> 00:18:58,230
.تذكر. لماذا إنتقلنا؟ لنبتعد عن الضغط العصبي

235
00:18:58,688 --> 00:19:00,690
.لإزالة الضغط العصبي

236
00:19:00,982 --> 00:19:02,484
...ل

237
00:19:02,692 --> 00:19:04,528
...نخرج الزفير مع

238
00:19:05,320 --> 00:19:06,905
الضغط العصبي

239
00:19:11,034 --> 00:19:15,038
أمي لقد وجدت هدية عيد ميلادي.
أريد الرائد شيب هازرد

240
00:19:15,455 --> 00:19:17,916
-لا تغضب والدك.
-مرحباً أبي.

241
00:19:17,999 --> 00:19:19,751
-مرحباً حبيبتي.
-ماذا هناك؟

242
00:19:19,876 --> 00:19:22,045
-آل كان يخبرني...
-إد.

243
00:19:22,170 --> 00:19:25,173
...كان يخبرني أن زاوية الأرض هنا مائلة

244
00:19:25,257 --> 00:19:28,218
...بحيث لا تسمح للطبق بإستقبال أوربت

245
00:19:28,301 --> 00:19:31,721
.مما يقلل من قدرة الإستقبال

246
00:19:32,597 --> 00:19:33,974
.نعم

247
00:19:34,182 --> 00:19:37,185
.بمعنى آخر هذه الشجرة تعترض الطريق

248
00:19:37,602 --> 00:19:39,271
.صحيح. تماماً

249
00:19:50,073 --> 00:19:51,658
!أوقف هذا

250
00:19:51,741 --> 00:19:55,662
ستيوارت الفني يقول أن الشجرة يجب قطعها.
أنت لا تمانع. أليس كذلك؟

251
00:19:55,787 --> 00:19:57,873
-بالطبع أمانع!
-ماذا؟

252
00:19:58,248 --> 00:20:02,919
قلت أني أمانع مالذي تفعله يا فيل؟
هذه شجرتي.

253
00:20:03,211 --> 00:20:08,508
لا تقلق أيها الجار سأقوم أنا بالعمل. أليس الطبق جميلاً؟

254
00:20:08,592 --> 00:20:11,761
.لا هذه الشجرة جميلة

255
00:20:12,095 --> 00:20:15,056
هذا الطبق هو قطعة أخرى من قذارة التكنولوجيا

256
00:20:15,182 --> 00:20:18,310
.لذا إبتعد بمخزونك من القذارة التكنولوجية

257
00:20:18,435 --> 00:20:22,230
.أنت تهدر العصارة وتتركنا معرضين للسرطان جميعاً

258
00:20:22,355 --> 00:20:24,649
لا نهاية لتبادل المعلومات

259
00:20:24,733 --> 00:20:26,276
.أعطني هذا المنشار يا فيل

260
00:20:26,359 --> 00:20:29,738
.هيا يا ستيوارت. موعد الطائرة فلتثأر فيما بعد

261
00:20:29,821 --> 00:20:33,909
.سأنظر في قوانين البيئة. ولكني أظنها في صفي

262
00:20:40,916 --> 00:20:43,919
ألم يسمع بالأطباق الصغيرة
التي توضع أعلى المنزل؟

263
00:20:44,002 --> 00:20:45,754
.ربما لا تستقبل قنوات عديدة

264
00:20:45,837 --> 00:20:47,297
.بالتأكيد يعرف

265
00:20:47,380 --> 00:20:48,006
!أبي

266
00:20:50,175 --> 00:20:52,511
.ألان المفروض أن تكون بالمتجر
ماذا تفعل هنا؟

267
00:20:53,595 --> 00:20:54,888
.لقد نسيت تذكرتك

268
00:20:55,472 --> 00:20:57,140
.تذكرتي

269
00:20:57,224 --> 00:20:59,976
.أشكرك يا بني. من الواضح أنك منتبه

270
00:21:00,101 --> 00:21:02,187
.أحاول القيام بشيء صحيح من وقت لآخر

271
00:21:02,270 --> 00:21:03,522
.أنا ذاهب الآن

272
00:21:03,605 --> 00:21:06,691
-أسرع ولكن قد بحذر.
-سأتصل بكم عندما أصل.

273
00:21:07,234 --> 00:21:08,902
.أعطني قبلة

274
00:21:09,861 --> 00:21:12,197
-سلام. إلى اللقاء يا بني.
-إلى اللقاء يا أبي.

275
00:21:28,505 --> 00:21:31,550
-هل تأكدت أن الباب مغلقاً قبل أن تأتي؟
-نعم.

276
00:21:31,675 --> 00:21:33,426
هل أفرغت ماكينة النقود؟

277
00:21:33,510 --> 00:21:36,555
.ربعان وستة سنتات. وأطفأت الأنوار

278
00:21:36,638 --> 00:21:37,639
.أنا أتأكد فقط

279
00:21:37,722 --> 00:21:41,309
.من الممكن أن يمر علي يوم بدون أخطاء

280
00:22:05,959 --> 00:22:07,294
...ما الذي

281
00:22:12,549 --> 00:22:14,718
كيف دخلت هنا؟

282
00:22:26,021 --> 00:22:29,524
ما هي الكلمة؟ عرف نفسك.

283
00:22:30,275 --> 00:22:34,529
.تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

284
00:22:35,363 --> 00:22:36,865
.بالتأكيد

285
00:22:37,991 --> 00:22:40,494
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

286
00:22:40,619 --> 00:22:42,120
هكذا؟

287
00:22:42,454 --> 00:22:44,956
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

288
00:22:45,373 --> 00:22:48,251
.سأحذر بالتأكيد شكراً للنصيحة

289
00:22:51,838 --> 00:22:56,092
...تحية أنا آرشر. سفير كوكب جورجان

290
00:22:56,593 --> 00:22:58,178
ما اسمك؟

291
00:22:58,762 --> 00:23:01,932
أنا ألان. والآن أخرس لأنني
يجب أن أنهي واجبي المنزلي

292
00:23:03,725 --> 00:23:05,727
.تحية يا ألان إخرس الآن

293
00:23:07,020 --> 00:23:08,438
ماذا قلت؟

294
00:23:10,982 --> 00:23:12,943
لقد قلت اسمي. أليس كذلك؟

295
00:23:17,322 --> 00:23:18,573
أليس كذلك؟

296
00:24:18,842 --> 00:24:21,094
.أيها الجنود! إنتباه

297
00:24:23,680 --> 00:24:25,849
.فرقة النخبة! تجمعوا

298
00:24:40,739 --> 00:24:42,199
.عرفوا أنفسكم أيها الجنود

299
00:24:42,324 --> 00:24:45,535
بوتش ميت هوك.قناص
أصيب الهدف من أي مسافة. يا سيدي

300
00:24:45,660 --> 00:24:47,037
.من الجيد أنك معنا

301
00:24:47,162 --> 00:24:50,165
.نيك نيترو. متخصص في المتفجرات

302
00:24:50,290 --> 00:24:52,417
.لقد خدمت مع والدك كان رجلاً جيداً

303
00:24:52,501 --> 00:24:56,004
بريك بازوكا متخصص المدافع
جاهز للتدمير الشامل يا سيدي

304
00:24:56,087 --> 00:24:57,380
.إحتفظ بذلك للعدو

305
00:24:57,506 --> 00:25:01,301
.لينك ستاتيك. متخصص الاتصالات
ينتظر الأوامر يا سيدي

306
00:25:01,384 --> 00:25:03,637
.جراية مضاعفة لك أيها الشرارة

307
00:25:03,762 --> 00:25:07,808
.كيب كاليجين. متسلل حاد البصر وقاطع كالموس
يا سيدي

308
00:25:07,974 --> 00:25:09,976
.أرني هذا السلاح

309
00:25:11,853 --> 00:25:14,147
.السلاح الأساسي غير كاف

310
00:25:14,272 --> 00:25:16,733
.حسناً أيها السيدات إستمعوا جيداً

311
00:25:16,983 --> 00:25:20,612
.مهمتنا هي تدمير سكان جورجان وإبادتهم

312
00:25:20,737 --> 00:25:22,030
.حاضر سيدي

313
00:25:22,322 --> 00:25:24,783
.لن تكون هناك رحمة

314
00:25:25,283 --> 00:25:29,704
.فتشوا المكان وأحصلوا على أسلحة
أيها الجنود تفرقوا

315
00:26:45,822 --> 00:26:47,824
.جورجان

316
00:27:14,392 --> 00:27:16,102
ماذا أنت بالضبط؟

317
00:27:20,106 --> 00:27:22,567
.أنت لست مثل أي لعبة رأيتها من قبل

318
00:27:24,152 --> 00:27:26,196
.هيا تحدث

319
00:27:27,489 --> 00:27:33,161
.تحية يا ألان إخرس الآن
أنا آرشر. سفير كوكب جورجان.

320
00:27:34,246 --> 00:27:36,623
.أظنك أكثر ذكاءً مما تبدو

321
00:27:37,082 --> 00:27:41,920
أراهن أنك ذكي كفاية لتعرف اسمي.
أليس كذلك؟ إنه ألان. ألان فقط أفهمت؟

322
00:27:43,505 --> 00:27:45,131
.تحياتي يا ألان

323
00:27:45,382 --> 00:27:48,385
.كنت أعرف ذلك. سر حتى آخر المنضدة

324
00:27:51,596 --> 00:27:52,973
.لا تتغاب علي

325
00:27:53,098 --> 00:27:54,808
.أنت تفهم ما أقول

326
00:28:08,905 --> 00:28:10,866
.ألان صديق أرشر

327
00:28:11,074 --> 00:28:14,619
.مدافع عن كائنات جورجان. حارس إنكارتا

328
00:28:15,120 --> 00:28:17,080
حارس إنكارتا؟

329
00:28:19,040 --> 00:28:21,001
هل كنت تستخدم جهازي؟

330
00:28:22,043 --> 00:28:25,046
.إذا وجدت فيروس فسأضعك بالميكروويف

331
00:28:26,047 --> 00:28:28,717
.إحذر! فلن تكون هناك رحمة

332
00:28:30,343 --> 00:28:31,803
أتهددني؟

333
00:28:31,887 --> 00:28:36,183
كائنات جورجان يجب تحريرهم.
لن تكون هناك رحمة.

334
00:28:43,148 --> 00:28:48,236
أيها الجنود! الجبان والمختبء لن يكسب الحرب
بل بالموت في سبيل بلاده.

335
00:28:48,361 --> 00:28:51,531
.لن يكسبها إلا بإستعمال قدراته

336
00:28:51,990 --> 00:28:55,327
.فجرني بالطوربيد وأقتلني

337
00:28:55,494 --> 00:28:58,663
.رحمة الله هي ثمن تأدية الواجب

338
00:28:58,747 --> 00:29:02,709
.والمنتصرون يحصلون على الغنائم
لذا تذكروا

339
00:29:02,834 --> 00:29:06,588
أنتم أفضل الأفضل
ومن القليلين الذين يجب أن يفخروا

340
00:29:06,755 --> 00:29:09,132
إذاً لا تسألوا ماذا ستقدم لكم بلدكم

341
00:29:09,257 --> 00:29:12,427
.ولكن إندموا على أنكم لن تعيشوا
سوى حياة واحدة

342
00:29:13,094 --> 00:29:16,097
.نحن سنكسب حربنا ضد كائنات جورجان

343
00:29:18,099 --> 00:29:21,520
.فرقة النخبة. أطلقو أول طلقة

344
00:29:21,603 --> 00:29:24,773
.إبحثوا عن كائنات جورجان وأزيلوهم تماماً

345
00:29:24,898 --> 00:29:26,691
.هجوم

346
00:29:27,943 --> 00:29:29,402
.أعثر عليه وأقفز فوقه

347
00:29:35,784 --> 00:29:38,453
أرشر أين أنت؟

348
00:29:42,624 --> 00:29:45,377
.أنا في مشكلة كبيرة

349
00:29:46,211 --> 00:29:48,421
.لن تكون هناك رحمة

350
00:29:51,049 --> 00:29:52,759
أتعني هذا؟

351
00:29:53,718 --> 00:29:56,012
كيف تفعل اللعب ذلك؟

352
00:30:02,102 --> 00:30:04,229
.يا إلهي. تروجلكان المسكين

353
00:30:04,354 --> 00:30:08,316
.آسف يا أرشر. هذه هي القطع التي وجدتها

354
00:30:09,484 --> 00:30:12,737
.فرقة النخبة دمرت تروجلكان

355
00:30:13,071 --> 00:30:16,741
ماذا عن بقية كائنات جورجان؟
وأين الجنود؟

356
00:30:25,125 --> 00:30:28,378
المحل مغلق أترين اللافتة؟

357
00:30:28,587 --> 00:30:31,506
.سأذهب بسرعة. لقد أتيت لآخذ الرائد شيب والوحش

358
00:30:31,590 --> 00:30:33,466
.لا يمكنني بيعهما آسف

359
00:30:33,550 --> 00:30:36,136
.لكنك الوحيد الذي لديك منهم

360
00:30:36,261 --> 00:30:37,888
اللعب قد ذهبت حسناً؟

361
00:30:38,555 --> 00:30:40,182
حسناً ماذا عن هذا؟

362
00:30:42,517 --> 00:30:45,520
...إنه يحتاج للتصليح

363
00:30:46,605 --> 00:30:49,065
.والبقية سرقوا

364
00:30:49,232 --> 00:30:50,859
.هذا سيء جداً

365
00:30:54,738 --> 00:30:56,364
...علينا أن نجد ال

366
00:30:57,908 --> 00:30:59,784
.يا إلهي

367
00:31:01,286 --> 00:31:03,079
من فعل هذا؟

368
00:31:06,875 --> 00:31:09,169
أتحاول خداع شركة التأمين؟

369
00:31:10,378 --> 00:31:14,841
أقسم أنني إرتكبت خطأً واحداً.
وبقيت مشبوهاً طيلة حياتي.

370
00:31:15,467 --> 00:31:17,093
.إذاً فهي حقيقة

371
00:31:18,178 --> 00:31:22,557
سمعت أن والداك إنتقلا إلى هنا
لأنك طردت من مدارس مختلفة.

372
00:31:22,682 --> 00:31:23,934
.كلا

373
00:32:46,057 --> 00:32:47,559
لا؟

374
00:31:32,651 --> 00:31:33,902
.إنهما إثنتان فقط

375
00:31:34,027 --> 00:31:35,487
.إثنتان فقط

376
00:31:41,618 --> 00:31:42,786
...إذاً

377
00:31:44,120 --> 00:31:45,747
أتريد مساعدة؟

378
00:31:47,499 --> 00:31:50,335
-ألان أيمكنني التحدث الآن؟
-لا.

379
00:31:53,129 --> 00:31:55,674
.لا أصدق أنهم حطموا جهاز الراديو الخاص بأبي

380
00:31:58,176 --> 00:32:00,637
هل تشاهد عرض عائلة 5؟

381
00:32:00,720 --> 00:32:01,888
.بالتأكيد

382
00:32:02,013 --> 00:32:03,348
أيعجبك؟

383
00:32:03,932 --> 00:32:04,933
.لا بأس به

384
00:32:05,016 --> 00:32:08,186
.شكراً لله. أنا أيضاً أكرهه إنه رقيق للغاية

385
00:32:08,311 --> 00:32:10,021
.لقد تعبت الجميع يقول إنه جيد

386
00:32:10,147 --> 00:32:12,357
.لا يعجبني الوالدان فهما لطيفان للغاية

387
00:32:12,482 --> 00:32:15,986
-هما الأسوأ. أين أضع هذا؟
-بأعلى هناك.

388
00:32:18,280 --> 00:32:21,116
.أنا أحب مسلسل ملفات إكس أكثر

389
00:32:21,491 --> 00:32:23,618
.الحقيقة بالخارج هناك" يا ألان"

390
00:32:25,620 --> 00:32:27,080
أتحب ليد زيبلين؟

391
00:32:27,164 --> 00:32:29,291
.نعم إنهم الأفضل

392
00:32:30,041 --> 00:32:31,751
.إنها فرقتي المفضلة

393
00:32:33,253 --> 00:32:36,006
.أنت لست مثل باقي الفتيات

394
00:32:36,631 --> 00:32:38,008
.أعرف

395
00:32:55,150 --> 00:32:56,651
. لن يعرف

396
00:32:58,445 --> 00:33:00,739
إذاً ماذا فعلت؟

397
00:33:03,033 --> 00:33:06,203
.هيا يا ألان لقد سمعت القصة عشر مرات من قبل

398
00:33:06,369 --> 00:33:09,122
.لا تنكر فهم يقولون أنك مرعب بحق

399
00:33:09,414 --> 00:33:12,083
.نعم هذا أنا مرعب بحق

400
00:33:12,918 --> 00:33:16,338
كتبت بعض الكتابات المجنونة أغرقت الحمامات بالماء
أشياء من هذا القبيل.

401
00:33:16,546 --> 00:33:19,382
.المشرف أخبر والداي أنني كنت خارج السيطرة

402
00:33:19,966 --> 00:33:22,636
.سمعت أنه أطلق عليك قنبلة الرعب
في إجتماع مجلس الآباء

403
00:33:22,719 --> 00:33:24,763
.هذا بعدما أمسكوني

404
00:33:24,846 --> 00:33:26,181
.أيها المخرب

405
00:33:26,765 --> 00:33:28,475
.تم إيداعي بالأحداث لفترة

406
00:33:28,600 --> 00:33:31,853
لكن ذلك كان منذ مدة طويلة.
أنا شخص مختلف تماماً الآن

407
00:33:32,646 --> 00:33:33,647
.بالتأكيد

408
00:33:33,814 --> 00:33:35,148
.لا بالفعل

409
00:33:35,315 --> 00:33:36,900
مرحباً ألان كيف تسير الأمور؟

410
00:33:38,777 --> 00:33:39,778
.أبي

411
00:33:39,861 --> 00:33:43,448
كنت في طريقي للبيت من المطار.
ففكرت بالمرور لإلقاء السلام

412
00:33:44,032 --> 00:33:46,576
-وللتفتيش علي؟
-وللتفتيش عليك.

413
00:33:47,035 --> 00:33:49,871
بالطبع هذا عملي. أنا الأب وأنت الإبن صحيح؟

414
00:33:50,872 --> 00:33:53,166
-هذه كريستي.
-أهلاً.

415
00:33:53,250 --> 00:33:55,377
-من البيت المجاور لنا.
-مرحباً.

416
00:33:56,336 --> 00:33:59,005
-ألان ماذا حدث هنا؟
-لا شيء.

417
00:34:00,090 --> 00:34:01,716
.لم يحدث شيء

418
00:34:03,009 --> 00:34:04,344
حقاً؟

419
00:34:06,847 --> 00:34:09,057
إذاً كيف تفسر هذا؟

420
00:34:09,266 --> 00:34:11,726
.كنت أنظفه فسقط مني

421
00:34:11,852 --> 00:34:14,604
تنظفه بماذا؟ بمضرب كروكيت؟

422
00:34:15,856 --> 00:34:17,482
.يجب علي الذهاب

423
00:34:17,566 --> 00:34:19,776
.كنت سأنسى أشيائي

424
00:34:23,697 --> 00:34:25,448
.إلى اللقاء يا ألان

425
00:34:28,743 --> 00:34:30,704
.إذهب للبيت أنت أيضاً سأغلق أنا

426
00:34:30,954 --> 00:34:34,791
-يمكنني إصلاحه.
-بالتأكيد لا يمكنك. إذهب للبيت.

427
00:34:48,180 --> 00:34:50,223
.أنا آسف لذلك

428
00:34:50,307 --> 00:34:54,227
.لي والدان أيضاً. إذا لاحظ ذلك فقط فأنت محظوظ

429
00:34:54,728 --> 00:34:56,855
-تفضل ألعابك.
-شكراً.

430
00:34:59,232 --> 00:35:02,444
.كريستي ماذا حدث؟ إنتظرتك في التمرين اليوم

431
00:35:02,527 --> 00:35:04,821
.آسفة. لقد حدث شيء ما

432
00:36:36,496 --> 00:36:40,125
.أنا أعرفك أنت الولد الذي أحرق مدرسته.
أليس كذلك؟

433
00:35:09,075 --> 00:35:11,077
.نعم أردت مشاهدتها تحترق

434
00:35:11,495 --> 00:35:12,662
.عموماً

435
00:35:13,079 --> 00:35:16,917
.لدينا تحدي مع فريق الجي في. هيا يمكنك تشجيعي

436
00:35:17,584 --> 00:35:18,752
.عظيم

437
00:35:30,931 --> 00:35:32,182
...لنرى

438
00:35:35,101 --> 00:35:36,603
ماذا أحتاج؟

439
00:35:37,103 --> 00:35:38,647
.المنشار الرفيع

440
00:35:46,363 --> 00:35:48,240
!لا أصدق ذلك

441
00:35:56,873 --> 00:35:59,876
-ألان علينا أن...
-إخرس.

442
00:36:00,168 --> 00:36:02,879
-كائنات جورجان.
-أنت لا تفعل شيئاً غير المشاكل.

443
00:36:16,101 --> 00:36:17,936
.من لينك ستاتيك إلى القائد. حول

444
00:36:18,019 --> 00:36:22,023
.حددت مكان أحد كائنات جورجان مع مرافق مدني

445
00:36:22,482 --> 00:36:24,818
.يقترب من موقعك. إنتهى

446
00:36:25,610 --> 00:36:28,071
.علم. أيها الجندي ستاتيك. تأكيد

447
00:36:28,989 --> 00:36:31,158
.بريك بازوكا. تقدم

448
00:36:31,783 --> 00:36:33,785
.إستعد للهجوم أيها الرقيب

449
00:36:36,663 --> 00:36:39,499
.لاتطلق حتى ترى عيناه

450
00:36:45,463 --> 00:36:46,464
!أطلق

451
00:37:02,230 --> 00:37:03,690
.لا يمكنني القضاء على كائن جورجان

452
00:37:09,112 --> 00:37:11,323
.إبتعد وإلا أمسكت برقبتك

453
00:37:14,534 --> 00:37:16,244
ماذا تفعل هنا؟

454
00:37:18,538 --> 00:37:19,706
.إرجع لبيتك

455
00:37:26,588 --> 00:37:28,757
.أنا أصعد

456
00:37:29,925 --> 00:37:31,760
.دائماً بالطريقة الصعبة

457
00:37:34,262 --> 00:37:36,640
.أنا آت من أجلك يا كائن جورجان

458
00:38:02,791 --> 00:38:04,459
.الحفر اللعينة

459
00:38:05,627 --> 00:38:07,963
.من القائد لبريك بازوكا. ننتظر تقريرك

460
00:38:10,090 --> 00:38:12,968
.أكرر. هنا القائد ننتظر تقريرك

461
00:38:13,969 --> 00:38:16,638
.من بريك بازوكا

462
00:38:17,472 --> 00:38:21,810
.الهدف تمكن من الفرار وهو في طريقه لحصن العدو

463
00:38:22,519 --> 00:38:24,437
.أنا محطم يا سيدي

464
00:38:24,980 --> 00:38:27,816
.تماسك يا بني نحن في الطريق

465
00:38:29,943 --> 00:38:30,986
.أداة خطأ

466
00:38:31,069 --> 00:38:33,238
.ضع الجزء أ في المكان ب

467
00:38:33,488 --> 00:38:35,323
.أدره حتى تسمع صوتاً

468
00:38:35,657 --> 00:38:37,951
.ألم شديد من مكان الإصابة يا صديقي ستتحسن

469
00:38:38,118 --> 00:38:39,452
.ها هو اللاصق

470
00:38:41,705 --> 00:38:44,374
.هيا يا بني كدنا ننتهي

471
00:38:52,132 --> 00:38:54,634
.إنه عالم صغير

472
00:38:58,638 --> 00:39:01,975
مرحباً. مركز الألعاب. كيف أساعدك؟

473
00:39:02,184 --> 00:39:05,687
...نعم لدي بعض المشاكل مع إحدى

474
00:39:05,770 --> 00:39:08,690
ما اسم اللعبة؟ وما طبيعة المشكلة؟

475
00:39:08,940 --> 00:39:11,234
.كائنات جورجان

476
00:39:11,568 --> 00:39:13,528
.ليس هناك المزيد من كائنات جورجان

477
00:39:14,154 --> 00:39:15,572
.وفرقة النخبة

478
00:39:15,655 --> 00:39:18,241
.فرقة النخبة هم أعداء كائنات جورجان

479
00:39:18,325 --> 00:39:19,701
وما هي المشكلة؟

480
00:39:19,784 --> 00:39:23,205
.فرقة النخبة دمروا متجر أبي وكائنات جورجان

481
00:39:23,538 --> 00:39:26,208
.لقد صممت فرقة النخبة لتقاتل كائنات جورجان

482
00:39:26,291 --> 00:39:28,919
.لا لقد دمروهم واختفوا

483
00:39:29,211 --> 00:39:32,547
.آسفة ولكن مركز الألعاب لا يعيد اللعب الضائعة

484
00:39:32,672 --> 00:39:35,342
أنا لم أفقدهم.
هل هناك آلة يمكنني التحدث إليها؟

485
00:39:35,425 --> 00:39:37,177
.حوليني للآلة

486
00:39:38,053 --> 00:39:39,971
.يوم سعيد يا سيدتي

487
00:39:40,055 --> 00:39:41,431
.أنا لست سيدة

488
00:39:42,933 --> 00:39:46,686
.من فضلك أدخل إسم اللعبة وطبيعة المشكلة

489
00:39:46,770 --> 00:39:49,481
.فرقة النخبة اللعينة دمرت متجر أبي

490
00:39:49,564 --> 00:39:53,485
...ودمروا كائنات جورجان ثم هربوا أفهمت؟
إنها دعوة قضائية. واضح؟

491
00:39:55,779 --> 00:39:59,783
.ألان أبرناثي 0125-555-330

492
00:40:01,368 --> 00:40:02,953
دمروا كائنات جورجان؟

493
00:40:03,119 --> 00:40:04,120
.إخرس

494
00:40:11,253 --> 00:40:11,920
.ألان

495
00:40:12,003 --> 00:40:13,421
.لا تتحدث معي

496
00:40:16,132 --> 00:40:17,467
.ولا كلمة

497
00:40:26,852 --> 00:40:29,062
...صباح الاثنين وفي الساعة التاسعة

498
00:40:29,146 --> 00:40:34,359
...مائتان وخمسين ألف جندي و250 ألف
كائن من جورجان سيتقاتلون جنباً إلى جنب

499
00:40:34,442 --> 00:40:37,779
...أمام الأطفال في كل مكان
كمحاولة لإبعادهم عن الأب والأم

500
00:40:37,863 --> 00:40:40,073
.وعن المال في محافظهم

501
00:40:42,801 --> 00:40:44,135
.لاري

502
00:40:46,763 --> 00:40:48,431
.الآن أنصتوا لهذا

503
00:40:48,515 --> 00:40:52,602
.لدينا 100 طلب تغطي الشهران قادمان

504
00:40:52,727 --> 00:40:55,355
...أنت لن تفتح التلفاز أو تركب الحافلة

505
00:40:55,438 --> 00:40:58,024
...أو تفتح صندوق غدائك أو ترتدي ملابسك الداخلية

506
00:40:58,108 --> 00:41:01,611
.دون أن ترى الحرب العنيفة
بين فرقة النخبة وكائنات جورجان

507
00:41:03,655 --> 00:41:05,615
ما رأيك بذلك يا سيد مارس؟

508
00:41:07,284 --> 00:41:08,577
.إنها بداية

509
00:41:10,412 --> 00:41:11,496
.لاري

510
00:41:12,872 --> 00:41:14,541
.لاري يا رفاق

511
00:41:21,506 --> 00:41:22,841
.علينا أن نتحدث

512
00:41:23,091 --> 00:41:25,135
.لدينا مشكلة ضخمة. إنه أمر عاجل

513
00:41:25,218 --> 00:41:27,429
.ماذا تفعل هنا؟ توقف عن ذلك

514
00:41:30,473 --> 00:41:33,810
.ألان أبرناثي 0125-555-330

515
00:41:34,936 --> 00:41:36,646
.كان هذا بريد صوتي مسجل

516
00:41:36,730 --> 00:41:38,690
-هذه ليست مشكلة.
-أليست كذلك؟

517
00:41:38,773 --> 00:41:43,069
هذه الأشياء ستباع يوم الاثنين.
كيف حصل عليهم هذا الطفل؟

518
00:41:43,194 --> 00:41:47,198
.إنه تجسس صناعي
لدي كلمتان لك: غير حقيقي

519
00:41:47,574 --> 00:41:49,993
.أم كلمة واحدة. غير حقيقي بل كلمتان

520
00:41:50,076 --> 00:41:52,245
.إنهما كلمتان يا لاري

521
00:41:52,829 --> 00:41:54,831
ماذا لو أن هذا الطفل يقول الحقيقة؟

522
00:41:54,915 --> 00:41:58,209
.لا يمكننا أن ننزل ألعاب قد تكون خطرة إلى السوق

523
00:41:58,376 --> 00:42:01,296
.كيف يكونون خطرين؟ كل شيء بهم ممتاز

524
00:42:01,379 --> 00:42:04,299
...التصميم ممتاز الخامات ممتازة

525
00:42:04,382 --> 00:42:06,718
...الحركة ممتازة حتى ال

526
00:42:07,010 --> 00:42:08,053
أوه

527
00:42:08,553 --> 00:42:09,763
ما معنى أوه؟

528
00:42:09,971 --> 00:42:10,680
ماذا؟

529
00:42:10,764 --> 00:42:13,141
-أنت قلت أوه.
-لا بل قلت أوه

530
00:42:13,224 --> 00:42:15,977
أوه بمعنى أن هذا ممتع أم
أوه بمعنى أننا إنتهينا؟

531
00:42:16,061 --> 00:42:18,313
.أنا أقصد أوه يا إلهي رائع

532
00:42:19,272 --> 00:42:22,567
.إنس أمر أوه. سأذهب للشؤون القانونية.
لأبدأ الإجراءات القانونية

533
00:42:22,651 --> 00:42:24,236
.المعالجات

534
00:42:24,903 --> 00:42:26,488
هذه هي أوه

535
00:42:27,364 --> 00:42:29,199
.المعالجات

536
00:42:29,282 --> 00:42:32,077
ما تكوينهم؟ ومن أين حصلت عليهم؟

537
00:42:32,160 --> 00:42:36,581
تعرف إنهم معالجات.
جاءوا من حيث حافظت لك على عملك.

538
00:42:43,171 --> 00:42:45,840
.كانوا مصممين لوزارة الدفاع

539
00:42:46,591 --> 00:42:49,427
هل وضعت معالجات عسكرية في اللعب؟

540
00:42:57,727 --> 00:42:59,646
...أرشر

541
00:43:01,606 --> 00:43:04,901
.يا سفير كوكب جورجان

542
00:43:06,236 --> 00:43:08,113
أين أنت؟

543
00:43:11,408 --> 00:43:13,660
.إحذر. فلن تكون هناك رحمة

544
00:43:16,288 --> 00:43:19,291
.نحن تائهون ونحتاج للعثور على وطننا

545
00:43:19,541 --> 00:43:20,875
.نعم وطننا

546
00:43:24,129 --> 00:43:26,673
.نحن في مشكلة من فضلك أعثر علينا

547
00:43:27,424 --> 00:43:29,551
.ساعدنا لنجد جوران

548
00:43:29,634 --> 00:43:30,594
جوران؟

549
00:43:30,677 --> 00:43:32,470
.إنه جورجان أيها الغبي

550
00:43:36,933 --> 00:43:41,146
أرجو أن يأتي فنحن لسنا أنداداً لهؤلاء الجنود المرعبين

551
00:43:41,229 --> 00:43:43,481
.نعم فكل شيء آخر مجرد لعبة

552
00:43:44,941 --> 00:43:47,527
.قطتي قطتي قطتي

553
00:43:53,408 --> 00:43:55,660
.أمسكوه أسقطوه أرضاً

554
00:43:55,911 --> 00:43:57,662
.أمسكوا هذه الساق

555
00:44:00,624 --> 00:44:02,292
.قيدوه

556
00:44:03,001 --> 00:44:04,961
.أخبرنا بما نريد

557
00:44:08,256 --> 00:44:11,176
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

558
00:44:11,301 --> 00:44:12,469
أرشر؟

559
00:44:13,678 --> 00:44:16,848
أين بقية الحثالة كائنات جورجان؟

560
00:44:17,182 --> 00:44:19,851
.لدينا طرقنا لجعلك تتكلم

561
00:44:26,066 --> 00:44:28,485
.التعاون أسهل بالنسبة لك

562
00:44:29,194 --> 00:44:31,821
.أنا أرشر سفير كوكب جورجان

563
00:44:31,905 --> 00:44:34,908
.حسناً عليكم بإقناع هذا المتشرد

564
00:44:38,662 --> 00:44:39,913
.إنه الطفل

565
00:44:39,996 --> 00:44:43,333
.تراجعوا أيها الجنود. تراجعوا بشكل منظم

566
00:45:00,392 --> 00:45:02,769
-إعطني هذا.
-إنه ملكي أيها الغبي.

567
00:45:04,813 --> 00:45:07,148
.إستسلم يا حليف كائنات جورجان

568
00:45:08,483 --> 00:45:10,485
.لقد قابلت من هو كفء لك

569
00:45:10,860 --> 00:45:11,945
حقاً؟

570
00:45:12,028 --> 00:45:14,948
.إستسلم أو مت

571
00:45:16,700 --> 00:45:18,451
.إسعاف. إسعاف

572
00:45:22,747 --> 00:45:23,915
.إسعاف

573
00:45:25,917 --> 00:45:27,544
.هيا أخرج

574
00:45:28,795 --> 00:45:31,131
ألان ما الذي يحدث؟

575
00:45:32,757 --> 00:45:33,633
.إسعاف

576
00:45:33,717 --> 00:45:35,802
ألان ماذا حدث ليدك؟

577
00:45:36,011 --> 00:45:39,472
كيف جرحت يدك؟ وماذا تفعل هنا؟

578
00:45:40,432 --> 00:45:43,101
.أبي أمي لا بأس

579
00:45:46,021 --> 00:45:48,815
.عندما سافرت. إشتريت بعض الجنود اللعب من جو

580
00:45:48,898 --> 00:45:51,276
...تصورت أن بإمكاني بيعهم قبل عودتك

581
00:45:51,359 --> 00:45:54,279
.وأجمع بعض المال لأول مرة

582
00:45:54,362 --> 00:45:57,198
.أعرف أني أخطأت في ذلك. أنا آسف

583
00:45:58,199 --> 00:45:59,868
.حسناً لقد تكلمت

584
00:46:03,038 --> 00:46:04,372
.حسناً

585
00:46:05,373 --> 00:46:09,377
.أظن أنه من المشرف أن تعترف بالحقيقة

586
00:46:09,961 --> 00:46:14,382
ثم رهنت أدوات النجارة
الخاصة بي لتدفع لجو؟

587
00:46:14,466 --> 00:46:17,385
.لا أنا متأكد أن اللعب أخذتهم

588
00:46:17,636 --> 00:46:18,678
ماذا؟

589
00:46:19,012 --> 00:46:20,263
.اللعب

590
00:46:21,723 --> 00:46:24,100
أتحاول إغضابي؟

591
00:46:24,184 --> 00:46:27,354
...أعني أنك تتعمد ال

592
00:46:27,562 --> 00:46:30,649
-ما الكلمة التي إستخدمها الطبيب النفسي؟ مخطط...
-عدواني.

593
00:46:30,732 --> 00:46:32,984
-مخطط عدواني.
-أنا لست عدوانياً.

594
00:46:33,068 --> 00:46:36,571
.هذه اللعب تبدو كما لو كانت حية

595
00:46:38,740 --> 00:46:40,909
.هيا يا أرشر ساعدني هنا

596
00:46:45,163 --> 00:46:47,499
.عرف نفسك. تحدث إلي

597
00:46:47,582 --> 00:46:49,751
.ألان من فضلك

598
00:46:50,585 --> 00:46:53,880
هل أنت غائب عن وعيك؟

599
00:46:54,047 --> 00:46:54,881
.لا

600
00:46:54,965 --> 00:46:58,802
.هل تتعاطى مخدر ما أو تدخن؟ يجب أن نعرف

601
00:46:58,885 --> 00:47:01,805
.لا أنا لا أتعاطى المخدرات. إنهم هؤلاء الجنود

602
00:47:01,930 --> 00:47:03,974
.حسناً إنتهينا توقف عن ذلك

603
00:47:04,474 --> 00:47:06,268
...أعني ألان

604
00:47:06,643 --> 00:47:07,978
...أنا

605
00:47:09,271 --> 00:47:10,814
.على وشك الإفلاس

606
00:47:15,026 --> 00:47:17,862
أنت لماذا لم تقل أي شيء؟

607
00:47:18,113 --> 00:47:21,658
.إخرس. لا تتحدث إلي. ولا كلمة

608
00:47:21,783 --> 00:47:24,452
.رجل دقيق. علي أن أصفعك الآن

609
00:47:25,412 --> 00:47:28,498
.أبي يظنني مجنوناً. كريستي تظنني غبياً

610
00:47:28,582 --> 00:47:32,460
.وعندما يظهر جو ولا أدفع له سيكسر ساقاي

611
00:47:32,961 --> 00:47:35,255
.كائنات جورجان لم تحطم

612
00:47:36,089 --> 00:47:36,965
ماذا؟

613
00:47:37,132 --> 00:47:42,512
.الرائد هازرد يبحث عنهم إنهم لم يحطموا

614
00:47:43,388 --> 00:47:47,058
.لأن الجنود لو حطموهم فلن يعودوا ليبحثوا عنهم

615
00:47:48,810 --> 00:47:51,313
حسناً أين هم؟

616
00:47:51,730 --> 00:47:55,275
إخوتي من كائنات جورجان
يفعلون ما يمكن لكائنات جورجان أن يفعلوه بإقتدار...

617
00:47:55,483 --> 00:47:57,152
.إنهم مختبؤن

618
00:48:06,161 --> 00:48:07,704
.فرقة النخبة تجمعوا

619
00:48:07,829 --> 00:48:09,831
.نعم سيدي

620
00:48:11,333 --> 00:48:14,753
...لقد قابلنا العدو إنه كبير سريع

621
00:48:14,836 --> 00:48:17,756
.وهو متحالف مع كائنات جورجان الحثالة

622
00:48:18,006 --> 00:48:22,260
.أوامر الاشتباك قد تغيرت. الجندي ستاتيك

623
00:48:23,595 --> 00:48:24,763
.اللعنة

624
00:48:28,934 --> 00:48:30,936
.هذا المكان منجم ذهب

625
00:48:31,186 --> 00:48:34,272
ياللجحيم أنظر لكل هذه الأجهزة

626
00:48:35,523 --> 00:48:37,692
.التقدم التكنولوجي

627
00:48:37,901 --> 00:48:39,736
.أراهن على المنشار

628
00:48:47,410 --> 00:48:48,954
.أنا هنا يا سيدي

629
00:48:53,875 --> 00:48:54,918
.إبتعد عن الطريق

630
00:48:58,588 --> 00:49:02,926
.إنه مجرد جرح سطحي يا سيدي

631
00:49:03,385 --> 00:49:06,096
.إسترح فقد أديت مهمتك

632
00:49:06,888 --> 00:49:09,224
هل ربحنا؟

633
00:49:10,892 --> 00:49:12,060
.سنفعل

634
00:49:13,353 --> 00:49:15,855
.لقد فرغت بطاريات نيك نيترو

635
00:49:16,064 --> 00:49:20,068
.لكن ذكراه ستبقى وتبقى وتبقى

636
00:49:20,402 --> 00:49:23,071
.سننتقم لموته

637
00:49:27,576 --> 00:49:31,037
.أيها الجنود أمنوا المكان وراقبوا الاتصالات

638
00:49:31,246 --> 00:49:34,291
.جهزوا بعض الدروع. فلدينا حرباً لنربحها

639
00:49:34,374 --> 00:49:37,377
...إذا كان قاذفاً أو مفجراً أو حارقاً

640
00:49:37,502 --> 00:49:40,088
.أريده متنقلاً أريده قاتلاً

641
00:49:40,255 --> 00:49:41,631
.نعم سيدي

642
00:49:48,597 --> 00:49:50,849
.إنهم ليسوا بالمخزن وليسوا هنا

643
00:49:50,932 --> 00:49:53,435
.الوحوش لا يجب أن يختبؤا وإنما يقاتلوا الجنود

644
00:49:55,103 --> 00:49:57,606
.هذا هو ما صنعنا من أجله

645
00:49:57,689 --> 00:50:01,192
.تختبؤا وتخسروا؟ يالها من إختيارات عظيمة

646
00:50:03,236 --> 00:50:06,072
لو أنني من سكان جورجان فأين أختبيء؟

647
00:50:06,281 --> 00:50:11,369
...أختبيء لأنني خاسر وليس لدي كرامة

648
00:50:11,703 --> 00:50:13,788
.وذكائي ضئيل

649
00:50:14,873 --> 00:50:16,458
أين يمكن أن أكون

650
00:50:32,140 --> 00:50:34,351
.إنه كبير جداً

651
00:50:34,643 --> 00:50:36,645
مرحباً. هل يوجد أحد هنا؟

652
00:50:42,692 --> 00:50:43,777
.أكيلا

653
00:50:44,319 --> 00:50:47,489
-ما كان هذا؟
-إنه من سكان جورجان.

654
00:50:49,658 --> 00:50:50,992
.أكيلا

655
00:50:52,160 --> 00:50:54,913
.بانشيت. سكراتشيت

656
00:50:55,622 --> 00:50:58,291
.من الجيد أن وجدتنا. ولكن الأمر خطير.
ياللقذارة.

657
00:50:58,500 --> 00:50:59,834
.إنسنياك

658
00:51:00,877 --> 00:51:02,212
هل أنت طفل أم رسم بألوان زيت؟

659
00:51:04,005 --> 00:51:07,175
.لا تقلق يا أرشر لقد كنا مختبئين

660
00:51:07,676 --> 00:51:09,010
.سلامفيست

661
00:51:10,762 --> 00:51:12,097
تروجلكان؟

662
00:51:14,349 --> 00:51:15,517
.لقد أصلحناه

663
00:51:15,600 --> 00:51:17,894
.حاولنا إصلاحه

664
00:51:19,104 --> 00:51:20,438
.جهاز الراديو الخاص بوالدي

665
00:51:20,563 --> 00:51:23,608
.إحتجنا لبعض الأجزاء

666
00:51:24,943 --> 00:51:29,239
هل أنا غبي؟ ما الذي يحدث هنا؟
أعطني الخط. 1-800 يتحدث إليك.

667
00:51:29,364 --> 00:51:30,532
.مخيف

668
00:51:31,700 --> 00:51:33,201
.مثل فرانكنشتاين

669
00:51:34,953 --> 00:51:38,873
.على الأقل جميعكم هنا ربما لن يكسر جو ساقاي

670
00:51:39,708 --> 00:51:41,167
.يسمح بالدخول

671
00:51:41,585 --> 00:51:43,086
.لاري دعني أفهم

672
00:51:43,169 --> 00:51:47,632
أنت إستخدمت كلمة السر الخاصة بي
لإستخدام معالجات عسكرية قد تكون خطرة؟

673
00:51:50,969 --> 00:51:52,637
.لا بأس! لابأس

674
00:51:52,721 --> 00:51:55,890
من المفروض أن يحدث هذا.
أترى؟ إنها غرفة تعقيم.

675
00:51:56,391 --> 00:51:59,060
.تعقيم. دعنا نخرج من هنا

676
00:52:00,061 --> 00:52:01,229
هل أنت بخير؟

677
00:52:02,606 --> 00:52:04,691
.هذا هو إنه رالف

678
00:52:07,193 --> 00:52:09,070
.من أنتما؟ أنتما لا تعملان هنا

679
00:52:09,154 --> 00:52:12,532
.أنا لاري بنسون. لقد زودتني ببعض المعالجات

680
00:52:12,616 --> 00:52:15,285
.نعم لاري بنسون

681
00:52:16,077 --> 00:52:21,082
ال(إكس 1000) أنجز العمل كما أردت. أليس كذلك؟

682
00:52:21,791 --> 00:52:24,210
.في الواقع هناك مشكلة صغيرة

683
00:52:25,378 --> 00:52:27,339
.إنها من برنامجك إذاً

684
00:52:27,756 --> 00:52:31,343
.لا أظن أن هناك مشاكل في البرمجة يا رالف

685
00:52:31,943 --> 00:52:33,069
ألا تظن؟

686
00:52:34,195 --> 00:52:37,323
.إن ال(إكس 1000) تحفة

687
00:52:38,616 --> 00:52:40,660
...تخيل معالج

688
00:52:40,744 --> 00:52:44,956
.معقد لدرجة تمكنه من التحكم في
توجيه نظام صواريخ باليستية

689
00:52:45,040 --> 00:52:49,169
.تخيل أن بإمكانه تحديث أي نظام يوضع به

690
00:52:49,544 --> 00:52:54,549
.كعلاج للآلات ثم يبدأ بالتعلم

691
00:52:55,216 --> 00:52:58,261
عم تتحدث؟ ذكاء صناعي؟

692
00:52:58,386 --> 00:53:00,388
.لا ذكاء حقيقي

693
00:53:00,847 --> 00:53:04,059
.لا عجب أن المخابيل في وزارة الدفاع لم يقدروه

694
00:53:04,142 --> 00:53:06,603
.خطأ واحد فينهون المشروع بأكمله

695
00:53:07,437 --> 00:53:09,814
.إذاً هناك عيب في المعالج

696
00:53:11,816 --> 00:53:14,444
.إنه حساس للإي إم بي

697
00:53:17,906 --> 00:53:21,659
.النوع الذي يتولد نتيجة تفجير القنابل الذرية

698
00:53:21,743 --> 00:53:25,121
.شككت أنه يصل لصناعة اللعب

699
00:53:25,497 --> 00:53:29,834
.قالوا: إنني مجرد ترس. أو جندي يؤدي مهمته

700
00:53:31,503 --> 00:53:33,421
...هل يقول الطبيب لمايكل أنجلو

701
00:53:33,505 --> 00:53:37,967
آسف يا مايك الفرشاة لا تصلح.
خذ بعض الأسمنت؟ لا أظن

702
00:53:39,636 --> 00:53:40,804
.يرحمك الله

703
00:53:41,262 --> 00:53:42,430
.أشكرك

704
00:53:42,597 --> 00:53:45,809
.ليست هناك مشاكل سوى أن المعالج يمكنه التعلم

705
00:53:46,017 --> 00:53:50,855
.ألست واضحاً؟ إنه يتعلم بلا حدود

706
00:53:50,939 --> 00:53:54,526
.أياً كان الهدف من البرنامج فإن ال(إكس 1000) يعززه

707
00:53:55,902 --> 00:53:58,738
.إذاً لو أن لديكما مشاكل فهي في برنامجكما

708
00:54:03,660 --> 00:54:06,830
.نظرة سريعة لقمة العالم يا أمي

709
00:54:13,128 --> 00:54:14,337
.إخطفه

710
00:54:14,963 --> 00:54:17,632
يبدو حقيقياً أليس كذلك؟

711
00:54:18,967 --> 00:54:20,301
.إضربه

712
00:54:22,387 --> 00:54:23,972
صديق لك؟

713
00:54:30,812 --> 00:54:33,064
ماذا سأفعل بكم يا رفاق؟

714
00:54:34,315 --> 00:54:37,110
.مائتان وواحد وعشرين
مائتان واثنين وعشرين

715
00:54:38,153 --> 00:54:39,946
.لقد ضاع الرقم

716
00:54:44,492 --> 00:54:48,121
.لاتقترب ستؤذي عينك

717
00:54:57,088 --> 00:54:58,173
فيم تحدق؟

718
00:54:59,007 --> 00:55:00,342
.لا أحدق

719
00:55:05,472 --> 00:55:06,973
-مرحباً؟
-ألان؟

720
00:55:07,307 --> 00:55:08,099
كريستي؟

721
00:55:09,100 --> 00:55:10,685
هل عوقبت؟

722
00:55:10,769 --> 00:55:12,937
.لا لقد هدء أبي

723
00:55:13,313 --> 00:55:14,356
.فعلناها إذاً

724
00:55:14,689 --> 00:55:18,693
.نعم والأجمل أنني وجدت اللعب الضائعة

725
00:55:19,361 --> 00:55:20,695
.لقد قدمت لي مساعدة كبيرة

726
00:55:21,279 --> 00:55:22,614
.جيد

727
00:55:24,657 --> 00:55:26,284
سروال داخلي أم ملابس ملاكمة؟

728
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
.أبعد هذا عن رأسك

729
00:55:28,370 --> 00:55:30,038
ماذا يحدث عندك؟

730
00:55:31,039 --> 00:55:32,207
.لا شيء

731
00:55:33,708 --> 00:55:36,795
.إسمعي كنت أفكر أننا يجب أن نتحفل في وقت ما

732
00:55:36,878 --> 00:55:39,047
.نذهب للسنيما أو شيء ما

733
00:55:39,297 --> 00:55:43,802
.الان أنا أواعد شباباً أكبر سناً
إنه ليس أمراً شخصياً

734
00:55:46,638 --> 00:55:50,058
.ما أعنيه أنني رسمياً أواعد براد

735
00:55:50,141 --> 00:55:53,812
ماذا عن غير الرسمي؟ أو الظاهري؟

736
00:55:54,479 --> 00:55:59,484
هناك شخص ما ولكنه
قطعة من الجحيم وصانع مشاكل.

737
00:56:01,194 --> 00:56:04,197
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك

738
00:56:04,572 --> 00:56:06,408
.أعرف سأفعل

739
00:56:07,242 --> 00:56:08,410
.ألان

740
00:56:16,960 --> 00:56:18,670
.وقت الحفل

741
00:56:26,845 --> 00:56:28,680
.سيارة مصفحة

742
00:56:32,267 --> 00:56:37,397
.إعترضنا رسالة تقول أن كائنات جورجان
موجودة في حصن العدو

743
00:56:37,522 --> 00:56:40,650
.والعدو لديه نقطة ضعف تجاه الأكبر سناً

744
00:56:40,734 --> 00:56:44,529
.أنا واثق أنه سيكف عن ذلك من أجلك
أعرف سأفعل

745
00:56:44,612 --> 00:56:46,823
.إستعد لتلقي أوامر جديدة

746
00:56:48,074 --> 00:56:50,577
.أيها الجنود لدينا لدينا فرصة سانحة

747
00:56:50,660 --> 00:56:54,247
سننتهزها للتأثير على العدو
ولنسحق كائنات جورجان.

748
00:56:54,789 --> 00:56:59,461
.علينا أن نذهب خلف خطوط العدو
لنؤمن الرهائن ونستعد للهجوم

749
00:57:00,045 --> 00:57:01,921
.هيا أيها المخابيل

750
00:57:05,800 --> 00:57:09,137
.أظن أنكم في أمان ما دمتم هنا يا رفاق

751
00:57:12,515 --> 00:57:13,892
عم تبحث؟

752
00:57:13,975 --> 00:57:15,143
.جورجان

753
00:57:16,353 --> 00:57:18,313
.هذه الحديقة الوطنية

754
00:57:18,396 --> 00:57:21,399
.إن جزيرة جورجان هي وطننا

755
00:57:21,649 --> 00:57:23,818
هل ستساعدنا لنجدها؟

756
00:57:24,319 --> 00:57:26,571
.لا أظنك ستجدها هنا

757
00:57:26,654 --> 00:57:27,739
...ألان

758
00:57:27,989 --> 00:57:31,826
لو أن جورجان ليس في هذه النافذة.
فهل هو في هذه؟

759
00:57:34,621 --> 00:57:36,706
.لا يوجد شيء في النوافذ

760
00:57:36,915 --> 00:57:40,085
.هناك أشياء بالخارج

761
00:57:40,669 --> 00:57:41,836
أي أشياء؟

762
00:57:42,087 --> 00:57:43,546
.تعرف. بالخارج

763
00:57:43,672 --> 00:57:46,007
...أشجار. أعمدة الكهرباء

764
00:57:47,425 --> 00:57:49,094
بيت كريستي

765
00:57:52,180 --> 00:57:53,723
المركز التجاري.

766
00:57:54,182 --> 00:57:55,850
وما بعد ذلك؟

767
00:57:56,017 --> 00:57:57,352
الطريق السريع.

768
00:57:57,977 --> 00:57:59,312
وما بعد ذلك؟

769
00:58:00,188 --> 00:58:02,357
مزرعة مساحتها مليون فدان .

770
00:58:03,274 --> 00:58:04,984
وماذا بعد ذلك؟

771
00:58:03,274 --> 00:58:04,984
لا أعرف.

772
00:58:11,616 --> 00:58:13,034
جورجان.

773
00:58:15,995 --> 00:58:19,457
علي الهواء مباشرة، و عن طريق القمر الصناعي، و 257 قناة.

774
00:58:19,541 --> 00:58:21,835
و لا يوجد معلق لضعاف السّمعِ. . .

775
00:58:21,918 --> 00:58:26,423
. . . وجهاز لتجسيم الصوت متاح،
هنا، والآن!

776
00:58:28,049 --> 00:58:31,386
يا لها من صورة عظيمة.إنها مثالية.

777
00:58:31,678 --> 00:58:34,389
أنا لا أعرف. تبدو و كأنها ضبابية.

778
00:58:36,641 --> 00:58:38,435
دعيني أحاول شيء آخر.

779
00:58:40,854 --> 00:58:42,856
أوه، لأجلِ الله! يا فِل!

780
00:58:45,984 --> 00:58:48,528
لَرُبَّمَا إذا قمت بتقليل السطوعَ .

781
00:58:48,737 --> 00:58:52,574
لا، إنها الكروما .
لقد زال الإحمرار.

782
00:58:54,576 --> 00:58:55,910
إنه أخضرُ الآن .

783
00:58:56,036 --> 00:58:57,370
إنزلوا، يا رجال.

784
00:58:57,996 --> 00:59:00,206
يَجِبُ تحييد هؤلاء المدنيين.

785
00:59:00,290 --> 00:59:02,000
أدَفعَ الكثير. لا أُريدُ أيّ أشباح.
مع تحيات
****khaled_kabo5000****

786
00:59:14,971 --> 00:59:16,097
إتبعوني.

787
00:59:20,393 --> 00:59:21,853
إنها مصيدة ، يا سيدي

788
00:59:23,313 --> 00:59:24,397
إجلبْها هنا، أيها الجندي.

789
00:59:26,691 --> 00:59:28,109
الحرب الكيمياوية.

790
00:59:29,444 --> 00:59:31,237
العملية ساندمان.

791
00:59:37,369 --> 00:59:39,204
أطلقْ عندما تكون جاهزَ أيها الجندي.

792
00:59:43,792 --> 00:59:46,961
أودي ميرفي.
أكثر أبطالنا المُزَيَّنينِ.

793
00:59:52,258 --> 00:59:54,761
أعتقد بأن الحرب العالميةَ الثانية كَانتْ حربَي المفضّلةَ.

794
01:00:00,225 --> 01:00:03,061
لا توجد إشارةَ للهدفِ، سيدي. المنطقة مؤمنة.

795
01:00:03,186 --> 01:00:05,105
لاتقلق. سَتَكُونُ هنا.

796
01:00:15,198 --> 01:00:16,991
هنا حيث سنلتقي بالهدفَ.

797
01:00:17,075 --> 01:00:19,994
إتخذوا مواقعَ خفيةَ
وإستعدوا للكمينِ.

798
01:00:20,412 --> 01:00:21,663
أوه، يا رجل.

799
01:00:22,122 --> 01:00:24,666
أنا لا أستطيعُ أن أصدق بأنّهم
أحضروا لي المجموعةَ الكاملةَ.

800
01:00:25,333 --> 01:00:26,960
لا تطلقوا، يا رجال.

801
01:00:27,043 --> 01:00:30,630
رائع، يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ.
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أنت الزعيمَ.

802
01:00:31,965 --> 01:00:34,884
إلا إذا جاء يومِ و أصبت.

803
01:00:38,555 --> 01:00:41,558
هذا الرجلِ سيتولى المهمة. . .

804
01:00:41,891 --> 01:00:44,561
. . . والآن هو الزعيمُ. نعم!

805
01:00:44,769 --> 01:00:46,438
لم تكنَ فكرتَي، أيها الرائد.

806
01:00:46,563 --> 01:00:48,231
الكوماندوز، إهجموا!

807
01:00:48,606 --> 01:00:50,275
ركزوا على الطفلَ!

808
01:00:59,159 --> 01:01:03,121
يابني، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سجين أَومصاب.
هذا راجع لك.

809
01:01:03,204 --> 01:01:04,873
سيدي، من هنا.

810
01:01:04,956 --> 01:01:06,833
أوه، يا رجل , أنا اكْرهُ جليسة الأطفال.

811
01:01:06,916 --> 01:01:10,086
ماذا هناك، أيها الجندي؟
إلق نظرة، يا سيدي

812
01:01:12,547 --> 01:01:14,841
مفاجأة كبرى، يا سيدي

813
01:01:17,844 --> 01:01:19,512
كل المواضع.

814
01:01:22,182 --> 01:01:24,517
مرحباً، أيتها الدمية!

815
01:01:27,520 --> 01:01:29,356
يا حلوة!

816
01:01:29,689 --> 01:01:31,107
هبا هبا.

817
01:01:32,734 --> 01:01:33,943
آر وآر، يا سيدي؟

818
01:01:34,027 --> 01:01:36,154
مطلوب 3 أيام إستراحة، يا سيدي

819
01:01:36,279 --> 01:01:41,284
مرفوض. أيها السادة المحترمون،
هذا هو الجيشُ الجديدُ.تلك تعزيزاتَ.

820
01:01:41,785 --> 01:01:45,121
أحضر لي رأسَ نيك نيترو. تحرك.

821
01:01:53,380 --> 01:01:56,049
أيها الجندي، ذاكرتكَ سنستفيد منها.

822
01:01:59,719 --> 01:02:00,720
اللعنة!

823
01:02:01,179 --> 01:02:02,180
هذه جناية!

824
01:02:02,430 --> 01:02:04,265
أعتقد بأنني سأخلعه.

825
01:02:07,185 --> 01:02:09,437
العقل شيء فظيع إن أهدرناه.

826
01:03:06,995 --> 01:03:09,664
إنهم أحياء!إنهم أحياء!

827
01:03:12,917 --> 01:03:17,255
مرحباً. شاحن المدفعِ جويندي،
تلبي نداء الواجبِ، سيدي

828
01:03:18,048 --> 01:03:19,883
واصلي، أيتها الجندية.

829
01:03:24,471 --> 01:03:26,765
أشْعرُ بألمِكَ.

830
01:03:49,037 --> 01:03:50,038
ألن. . .

831
01:03:51,081 --> 01:03:53,291
. . . إنّ فرقة النخبة في الأشجارِ.

832
01:03:54,209 --> 01:03:56,503
إنهم لا يَتحرّكونَ
بسبب الجنود.

833
01:03:56,586 --> 01:03:58,088
إنها الريح.

834
01:03:58,922 --> 01:04:00,006
أترى؟

835
01:04:00,340 --> 01:04:02,175
إني أرى يَدَّكَ.

836
01:04:02,467 --> 01:04:05,470
إنّ الريحَ تهب. يُمْكِنُك أَنْ تَحسَّ بذلك.

837
01:04:06,221 --> 01:04:07,347
أتشعر بذلك؟

838
01:04:07,806 --> 01:04:11,309
حسنا. بلاستيك. أنا آسف.

839
01:04:12,477 --> 01:04:15,313
إنه صعب شرحه.

840
01:04:15,647 --> 01:04:18,358
أنماط طقسِ، الريحِ الباردِة.

841
01:04:19,734 --> 01:04:22,821
ليس لأنك لا تَستطيعُ رُؤيته،
لا يَعْني بأنّه غير موجود.

842
01:04:24,239 --> 01:04:25,281
أترى؟

843
01:04:29,369 --> 01:04:30,495
الريح.

844
01:04:34,999 --> 01:04:36,918
أمّي؟ أَبّي؟ لقد عدت.

845
01:04:39,379 --> 01:04:40,672
إنهم نائمون.

846
01:04:40,880 --> 01:04:44,217
أتَعْرفُ ماذايعني ذلك؟
يُمْكِنُ أَنْ يستيقظوا في أيّ ثانية.

847
01:04:45,010 --> 01:04:47,512
أنت تَعْرفي، مثل الرائد هوتيي.

848
01:04:48,346 --> 01:04:51,016
وأنت مثل الرائد المتكلمِ الحلو.

849
01:04:51,474 --> 01:04:52,767
ليلة سعيدة.

850
01:05:10,243 --> 01:05:14,497
دراجتي لا تعمل. لا يوجد مكان أخر أذهب له.
هَلّ بالإمكان أَنْ أدخل؟

851
01:05:15,540 --> 01:05:17,000
لا، لَيسَ ذلك.

852
01:05:46,446 --> 01:05:49,115
لا تَكْرهْني لمجرد أنني جميلة.

853
01:05:56,289 --> 01:05:57,999
دعنا نَعمَلُ شيءِ مرح.

854
01:05:58,291 --> 01:05:59,918
كلنا سنتجمل.

855
01:06:00,293 --> 01:06:02,462
هَلْ قمت بنتف حواجبي؟

856
01:06:30,657 --> 01:06:32,992
الآن جاء دورُنا للِعْب مَعك.

857
01:06:35,328 --> 01:06:37,122
دعنا نرى إذا كان رأسها يَنفصلُ.

858
01:06:43,003 --> 01:06:44,087
كرستي؟

859
01:06:54,514 --> 01:06:57,017
إنظروا. رجل.

860
01:06:58,018 --> 01:07:00,520
يا لهذه الأكتافِ الواسعةِ اللطيفةِ.
هَلْ أنت تعمل؟

861
01:07:01,146 --> 01:07:02,939
ما هي إشارتُكَ، أيها الولد الكبير؟

862
01:07:03,523 --> 01:07:05,817
التغييرات مثل الإنفجارِ.

863
01:07:07,110 --> 01:07:09,863
حلاقةِ الشعر هذه منذ خمس دقائقِ مضتِ.

864
01:07:09,946 --> 01:07:11,614
هَلْ تَتخلّصُ مني؟

865
01:07:13,616 --> 01:07:14,617
إنزلي!

866
01:07:16,077 --> 01:07:17,620
أيتها الدودة!

867
01:07:18,121 --> 01:07:21,041
ضابط  و رجل محترم
لا يَضْربُ سيدة.

868
01:07:43,563 --> 01:07:45,148
هَلْ أنت خائفة؟

869
01:07:45,398 --> 01:07:47,400
كلنا خائفون.

870
01:07:49,110 --> 01:07:51,946
ستكوني مجنونة إن لم تكوني خائفة.

871
01:07:58,411 --> 01:07:59,621
ماذا؟

872
01:08:01,748 --> 01:08:03,083
ماذا تَرى؟

873
01:08:06,336 --> 01:08:08,505
أوكولا؟ هَلْ أنت بخير؟

874
01:08:09,547 --> 01:08:11,508
إهدئ.سَتَكُونُ بخير.

875
01:08:20,725 --> 01:08:22,435
'' إستسلموا؟ ''

876
01:08:24,771 --> 01:08:25,730
إبتسمي، يا فتاة.

877
01:08:25,814 --> 01:08:28,650
ألن، أنا بخير. لَمْ يتم إيذائي." "

878
01:08:29,442 --> 01:08:30,318
كرستي؟

879
01:08:30,402 --> 01:08:34,280
أقول هذا البيانِ بإرادتي الحرّة  وبلا إكراه." "

880
01:08:34,364 --> 01:08:37,409
نعم، حقا.
إلتزمي بالمخطوطةِ. إقرأْيه كما كَتبنَاه.

881
01:08:38,118 --> 01:08:39,536
بسرعة.

882
01:08:39,619 --> 01:08:42,288
سيتم إطلاق سراحي بدون أي أذى. . .

883
01:08:42,455 --> 01:08:45,125
"". . . فقط إذا وافقت على الشروطِ التاليةِ :

884
01:08:45,542 --> 01:08:48,211
"" أولا: تُسلّمُ مجموعة كائنات جورجان." "

885
01:08:49,879 --> 01:08:50,922
هذا هو الأمر.

886
01:08:51,006 --> 01:08:52,465
أسرعي، و إلا سنقوم بطعنك.

887
01:08:52,549 --> 01:08:54,384
ألن، يَجِبُ أَنْ تُساعدَني.

888
01:08:54,634 --> 01:08:56,594
كبّرْ الصورة. أظهر تلك الدموعِ.

889
01:08:57,137 --> 01:08:58,471
ماذا هناك أيضا؟

890
01:09:04,394 --> 01:09:08,481
لو أن الرائد شيب هازرد يُريدُ حرب،
سَنَعطيه إياها.

891
01:09:10,483 --> 01:09:11,776
رجاءً، ألن، لا تفعل هذا.

892
01:09:11,860 --> 01:09:13,987
نحن خائفون.
نحن أصدقائكِ.

893
01:09:14,320 --> 01:09:16,448
تحلى بالرحمةُ.
أنت خائن.

894
01:09:16,531 --> 01:09:18,950
مرحباً. مرحباً بكم في الصندوقِ الكرتونيِ الكبيرِ.

895
01:09:20,243 --> 01:09:22,787
لن نرى جورجان ثانيةً.

896
01:09:22,871 --> 01:09:25,999
ألن كان يبدو لطيفَ جداً.
لماذا يفعل هذا بنا؟

897
01:09:26,124 --> 01:09:28,293
ثلاث كلماتِ، يا قوم. مر ا هقة.

898
01:09:33,423 --> 01:09:37,594
العدو وصل.
تقدّم بحذرِ.

899
01:09:38,511 --> 01:09:39,512
آسف، سيدي

900
01:09:40,013 --> 01:09:43,683
كَيْفَ تَخُونُنا؟ نحن أحرار.

901
01:09:45,143 --> 01:09:48,104
تحلى بالرحمةُ.
الجنود سَيَقْتلونَنا.

902
01:09:48,313 --> 01:09:52,650
أيها السادة، يَبْدو أنهم قد غفل عنهم.
تقدّموا وإحتووهم.

903
01:09:52,901 --> 01:09:54,110
حسنا يا سيدي!

904
01:09:54,361 --> 01:09:57,489
ألن، أنا لا أشعر بالأمان.

905
01:09:58,073 --> 01:10:00,450
أنا حسّاس إلى الورق المقوّى. إبعده عن هنا.

906
01:10:10,335 --> 01:10:11,961
أأنت مستعدّ، أيها الرامي؟

907
01:10:12,712 --> 01:10:16,174
ألن، هَلْ أنت متأكّد بأن هذه فكرة جيدة؟

908
01:10:31,356 --> 01:10:32,482
أنت خائن.

909
01:10:32,649 --> 01:10:35,652
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ أحرارَ.
- أنا أشعر بأن هذا ليس جيدا.

910
01:10:35,777 --> 01:10:38,571
ألن، لا تفعل ذلك. ستشعر بَالذنبِ.

911
01:11:04,431 --> 01:11:07,475
عمّتي دُفِنتْ حيّة.
إنني أخاف من الأماكن المغلقة.

912
01:11:07,684 --> 01:11:09,144
الروك أند رول!

913
01:11:10,145 --> 01:11:11,938
أحب هذا العملِ!

914
01:11:18,862 --> 01:11:20,321
هَلْ أنت بخير؟

915
01:11:25,493 --> 01:11:27,787
إن كُلّ تركيبي خالي مِنْ أي وَحْشيَّةُ.

916
01:11:29,998 --> 01:11:31,458
أتأتي هنا في أغلب الأحيان؟

917
01:11:31,666 --> 01:11:34,336
هَلْ تَأْخذُني إلى الحفلة الراقصةِ؟

918
01:11:37,505 --> 01:11:40,467
إذا لم تَستطيعُ اللحاق به، ستَسْحقُ.

919
01:11:48,725 --> 01:11:50,352
ستكون ولد سيئ.

920
01:11:50,685 --> 01:11:53,646
الآن يجب أنْ تُعاقبَ.

921
01:11:56,900 --> 01:11:58,818
إنتبهوا، يا بنات. صديقته ملائمة.

922
01:12:03,239 --> 01:12:05,784
إهربوا! إنها حْصَلُت على عصا!

923
01:12:07,035 --> 01:12:09,162
إنها عصا الموتِ .

924
01:12:18,213 --> 01:12:20,256
أوه ,لقد أكسرت مسمار.

925
01:12:20,507 --> 01:12:22,467
لطالما كنت أكَرهَ هذه الأشياءِ!

926
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
الإنسانية!

927
01:12:25,845 --> 01:12:27,138
هذا كل شئ، يا رجال.

928
01:12:42,529 --> 01:12:46,324
أيها الجنود، العدو نصب فَخِّ لنا.

929
01:12:46,449 --> 01:12:48,952
عُودوا إلى المواقعِ الأساسيةِ.

930
01:12:49,994 --> 01:12:51,621
إن هذا لمرح!

931
01:12:56,042 --> 01:12:57,669
أنت تَقْتلُني!

932
01:13:02,716 --> 01:13:04,509
لقد أنقذتَني.

933
01:13:07,303 --> 01:13:08,304
في أي وقت.

934
01:13:11,016 --> 01:13:12,559
دعنا نَذْهبُ لنقضي على أولئك المتسللين.

935
01:13:16,187 --> 01:13:17,981
يَجِبُ أَنْ نُوقظَ أبويَّ.

936
01:13:19,024 --> 01:13:20,150
أطلق النار!

937
01:13:25,697 --> 01:13:29,492
لدينا العدو يهرب.
إستغلّْ ذلك و طاردهم.

938
01:13:37,876 --> 01:13:40,545
لقد فعلت هذا من قبل.
مرَّة أو مرَّتين.

939
01:13:49,637 --> 01:13:50,847
إحذري.

940
01:13:51,639 --> 01:13:52,849
أنت من يجب أن يحذر.

941
01:13:57,729 --> 01:13:59,189
يجب أن نَحْصلْ على المساعدةِ.

942
01:14:06,654 --> 01:14:08,823
أيوجد أي واحد لديه بابِ الجراج مفتوح؟

943
01:14:21,586 --> 01:14:23,463
أيها الجنود، إهجموا!

944
01:14:38,937 --> 01:14:40,480
حان الوَقّتْ لزِراعَة الذرةِ.

945
01:14:44,567 --> 01:14:47,404
لا تَتوقّعَي أي رحمةِ، يا حليفة سكان جورجونان!

946
01:14:53,827 --> 01:14:55,286
سأحضر الدراجةِ.

947
01:15:11,636 --> 01:15:13,763
هيا! بسرعة!

948
01:15:26,860 --> 01:15:28,653
المطاردة المثيرة!

949
01:16:02,103 --> 01:16:03,188
الإلتحام

950
01:16:05,523 --> 01:16:07,901
الجانب الأيمن، إلتحم! الجانب اليسار، إلتحم!

951
01:16:10,904 --> 01:16:12,364
السرعة القصوى!

952
01:16:28,505 --> 01:16:29,964
تمسك!

953
01:16:54,280 --> 01:16:55,740
لقد أصبحوا كالتوست المحمص.

954
01:17:02,288 --> 01:17:04,249
أتعتقدي بأنني يجب أن أقود للمنزل؟

955
01:17:04,374 --> 01:17:05,834
فكرة جيدة.

956
01:17:23,560 --> 01:17:25,770
إبنك إختطفَ بنتُي. . .

957
01:17:25,854 --> 01:17:29,983
. . . رَبطَ إبنُي وخدّرَني أنا
وزوجتي. ماريون ما زالَ يَتعثّرُ!

958
01:17:30,150 --> 01:17:31,943
حان الوَقّتْ للإختِفاء ثانيةً.

959
01:17:32,360 --> 01:17:34,654
بدون الحاجة لذكر الضرر الذي أصاب بيتِي.

960
01:18:01,431 --> 01:18:03,141
لقد خسرنا المعركةَ.

961
01:18:03,350 --> 01:18:06,019
و لَنْ نخسر الحربَ.

962
01:18:06,686 --> 01:18:07,854
إن هذا آخرهم.

963
01:18:12,692 --> 01:18:16,780
أعتقدُ بأن هذا كُلّ تسليمِ يوم الجمعةِ.
لماذا أرادوا إستعادتهم؟

964
01:18:16,863 --> 01:18:19,074
أنت تَعْرفُ المهرّجين
الذين يصنعون هذه القراراتِ.

965
01:18:19,199 --> 01:18:23,119
إنهم لا يَهتمّونَ لو أننا تجمدنا من البرد
، في منتصفِ الليلِ. . .

966
01:18:23,203 --> 01:18:25,413
. . . طالما كُلّ شخص يَعْرفُ
من هو المسؤول.

967
01:18:34,964 --> 01:18:36,466
الشركات.

968
01:18:41,638 --> 01:18:44,641
تحياتي لك. لقد جندت.

969
01:18:45,350 --> 01:18:46,101
تحرّكْ!

970
01:18:46,601 --> 01:18:48,812
هل ساد الجنونِ كل من بالمنزل؟

971
01:18:49,396 --> 01:18:52,732
يَقُولُ بأنّ اللعبةِ حيّةُ
فقط لأنها تَتحرّكُ قليلاً.

972
01:18:52,941 --> 01:18:56,611
و ما بعد ذلك؟ الجنيّة الزرقاء
سقطت مع كريكت الناطق؟

973
01:18:56,986 --> 01:18:58,488
إنه يقول الحقيقةَ!

974
01:18:59,698 --> 01:19:01,574
لقد قام بغسل دماغك، أليس كذلك؟

975
01:19:02,158 --> 01:19:06,955
لاتقلقي، يا حبيبتي.سَنَحْصلُ لك على
أفضل مبرمج  يُمْكِنُ أَنْ يَشتريه المال.

976
01:19:07,163 --> 01:19:09,999
أنت لا تَستطيعُ تَغيير برمجته.

977
01:19:10,417 --> 01:19:13,253
إنظر. واحد أخر.

978
01:19:13,753 --> 01:19:17,507
لقد أخبرَتك بأنهم كَانوا يَختفونَ.
هذا ما يَفعلونَه.

979
01:19:18,466 --> 01:19:20,927
هيا، يا كرستي.

980
01:19:21,094 --> 01:19:23,138
تيمي، ماريون، سنخرج من هنا.

981
01:19:24,514 --> 01:19:26,307
لا تَكُنْ غريب، يا فِل.

982
01:19:29,102 --> 01:19:34,315
نعم، نحن من شركة هارتلاند للألعاب،
خدمة المستهلكِ.

983
01:19:34,482 --> 01:19:36,860
هل ألن أبيرناثي هنا؟

984
01:19:36,943 --> 01:19:38,778
هذا هو ألن، هناك.

985
01:19:39,320 --> 01:19:42,824
كيف حالك؟ نعرف بأنك تمتلك
بعض مِنْ مُنتَجاتِنا الرفيعةِ.

986
01:19:43,658 --> 01:19:46,036
أهناك فرصة بأنهم قَدْ يَكُونوا. . .

987
01:19:47,287 --> 01:19:48,288
. . . معيبون.

988
01:19:48,371 --> 01:19:50,999
لكن ليس هناك سبب للإعتِقاد
بأنهم يُمْكِنُ أَنْ يسببوا أي أذى.

989
01:19:51,082 --> 01:19:54,586
هناك أسباب.
هناك مشكلة مَع الجنودِ.

990
01:19:54,669 --> 01:19:59,549
أَيّ مشكلة؟ خذُ في إعتبارك، بأنك ستسدعى
إلى المحكمةِ لدَعْم إدّعائِكَ.

991
01:20:03,720 --> 01:20:06,556
لا تَقُلْ لي أن أهدء!
إن الهدوء يَقْتلُني.

992
01:20:06,931 --> 01:20:10,018
وأنت! تَدِينُ إبنَي بإعتذارَ!

993
01:20:10,977 --> 01:20:14,314
لاري. إنظر. إنه رامي.

994
01:20:15,482 --> 01:20:16,566
تحياتي لك.

995
01:20:16,649 --> 01:20:20,028
أنا رامي. مَنْ أنت؟

996
01:20:20,403 --> 01:20:23,073
أنا إيروين. أنا من صمّمَك أنت. . .

997
01:20:23,323 --> 01:20:24,824
. . . وكُلّ سكان جورجان.

998
01:20:24,908 --> 01:20:26,326
هو الصانع.

999
01:20:31,164 --> 01:20:32,832
أنتم كُلكم هنا.

1000
01:20:33,041 --> 01:20:35,001
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في مكان ما.

1001
01:20:35,251 --> 01:20:37,545
ذلك حقيقيُ. أمّي كَانتْ. . . .

1002
01:20:39,339 --> 01:20:43,009
تعمل البياناتِ التصريحيةِ؟
صيَاْغَة التحقيقاتِ؟

1003
01:20:50,850 --> 01:20:53,311
هناك شئ يحدث بالخارج.

1004
01:20:57,774 --> 01:21:01,444
هذا غريب.
هناك شاحنة هارتلاند بالخارج.

1005
01:21:14,624 --> 01:21:16,960
أيوجد المزيد من الجنود؟
أكثر بكثير.

1006
01:21:18,503 --> 01:21:21,256
أَبي، تعالى  لترى هذا بنفسك.

1007
01:21:21,715 --> 01:21:23,049
تشيب؟

1008
01:21:24,426 --> 01:21:26,428
تشيب الميت؟ تشيب الذى قَتلنَاه؟

1009
01:21:26,678 --> 01:21:28,888
لَرُبَّمَا نحن لَمْ نَقْتلْه بما فيه الكفاية.

1010
01:21:35,186 --> 01:21:36,771
أيها الجنود، إنتشروا!

1011
01:21:37,147 --> 01:21:41,151
قوموا بتأمين الجهة اليسرى
قوموا بتأمين الجهة اليمنى! تحركوا!

1012
01:21:41,735 --> 01:21:42,986
حسنا يا سيدي!

1013
01:21:43,153 --> 01:21:45,238
شكلوا الهجومِ. هيا!

1014
01:21:49,242 --> 01:21:51,911
إذا أرادوا الجحيمِ ، فدعونا نعطيهم الجحيمَ.

1015
01:21:51,995 --> 01:21:55,665
نحن لم نبدأ هذه الحربِ،
لَكنَّنا متأكّدون بأننا سَننهيها.

1016
01:21:56,958 --> 01:21:58,793
أنا خائف.

1017
01:22:00,170 --> 01:22:03,006
سيَكُونُ كل شئ بخير. إنهم لم يأتوا من أجلك.

1018
01:22:03,465 --> 01:22:06,134
إنهم فقط يُريدونَ قَتل
الوحوشِ الصِغارِ.

1019
01:22:06,217 --> 01:22:10,055
هذا صحيحُ. لقد زج بنا
في لعبة غبية.

1020
01:22:10,388 --> 01:22:12,891
حَسناً، اللعبة إنتهت.

1021
01:22:13,767 --> 01:22:15,435
السّيد فيمبل، إنتظر.

1022
01:22:15,560 --> 01:22:16,728
لا، ألن.

1023
01:22:17,187 --> 01:22:18,688
دعْه يَذْهبُ.

1024
01:22:23,693 --> 01:22:25,028
أيها الرامي.

1025
01:22:25,278 --> 01:22:28,031
سكان جورجان يَجِبُ أَن يخسروا

1026
01:22:32,327 --> 01:22:33,661
مرحباً!

1027
01:22:34,496 --> 01:22:36,164
أنا فِل فيمبل.

1028
01:22:37,165 --> 01:22:40,835
أنا هنا للمُفَاوَضَة على الإستسلامِ. . .

1029
01:22:41,211 --> 01:22:42,545
. . . جورجونزالوز.

1030
01:22:42,754 --> 01:22:45,256
هذا إقتراحُنا: خذُهم!

1031
01:22:45,382 --> 01:22:48,134
إنه يَبِيعُنا.
إنه آرنولد بنيديكت.

1032
01:22:48,635 --> 01:22:52,430
فكّكْهم، إسْرق بطارياتَهم،
مهما . . .

1033
01:22:52,681 --> 01:22:54,349
. . . تفعلوا.

1034
01:22:59,646 --> 01:23:01,815
هل هذا الـ جْي في سي الخاص بي؟

1035
01:23:03,817 --> 01:23:05,485
لَنْ يكون هناك إستسلام!

1036
01:23:05,568 --> 01:23:09,489
لَنْ يكون هناك رحمة!
كُل سكانّ جورجان يَجِبُ أَنْ يمُوتَوا!

1037
01:23:10,782 --> 01:23:12,909
إقصفْهم طوال طّريق عُودتهم.

1038
01:23:12,992 --> 01:23:15,829
الإستطلاع قدر قوّةِ سكان جورجان بــ 16!

1039
01:23:16,496 --> 01:23:19,332
ستّة عشرَ؟ أين حَصلوا عَليهم؟

1040
01:23:19,666 --> 01:23:22,502
سبعة سكام جورجان وتسعة أشخاصِ.

1041
01:23:24,546 --> 01:23:26,506
حَسناً، لقد سَمعتَ إقتراحَنا.

1042
01:23:26,631 --> 01:23:28,466
فِل، تعالى هنا! أسرع!

1043
01:23:28,925 --> 01:23:31,594
هذه المفاوضاتِ إنتهت!

1044
01:23:37,267 --> 01:23:39,936
نحن فرقة النخبة.
أي شيء آخر. . .

1045
01:23:40,270 --> 01:23:41,855
. . . مجرد لعبة.

1046
01:23:49,571 --> 01:23:52,907
ماذا يَفعلونَ؟
الحرب النفسية.

1047
01:23:53,366 --> 01:23:55,952
جنود البحرية عَمِلوا هذا ضدّ نوريجا.

1048
01:23:57,537 --> 01:23:58,872
فِل.

1049
01:24:01,207 --> 01:24:03,376
أحبُّ هذه الأغنيةِ!

1050
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
فيمبل، أغلق هذا!

1051
01:24:12,969 --> 01:24:15,180
إذهبْ، إذهبْ!

1052
01:24:19,809 --> 01:24:21,644
ثبت وحمّلْ.

1053
01:24:24,689 --> 01:24:26,441
أطلق النار!

1054
01:24:27,233 --> 01:24:28,318
إنزلْ!

1055
01:24:38,953 --> 01:24:40,288
فيمبل.

1056
01:24:44,250 --> 01:24:45,251
حبيبتي؟

1057
01:24:46,961 --> 01:24:50,173
ستيوارت، فِل، حصنوا تلك النافذةِ!
ألن، تراجع.

1058
01:24:52,092 --> 01:24:53,760
تراجع!

1059
01:24:59,557 --> 01:25:01,226
أطلقْ!

1060
01:25:06,314 --> 01:25:07,649
أطلقْ!

1061
01:25:07,899 --> 01:25:09,567
كيف...

1062
01:25:10,527 --> 01:25:14,447
ألن، أطفأ النيرانَ.
نيردز، النوافذ الجانبية.

1063
01:25:22,080 --> 01:25:23,748
ماريون، تيمي. . .

1064
01:25:24,290 --> 01:25:27,669
. . . الحجرة. هيا،هيا. أسرع!

1065
01:25:30,588 --> 01:25:33,174
إدْخل فقط. إنزلْ.

1066
01:25:35,135 --> 01:25:36,803
هذا المضرب ملكي.

1067
01:25:37,053 --> 01:25:37,929
نعم.

1068
01:25:39,723 --> 01:25:40,974
إقتلوهم جميعا

1069
01:25:44,769 --> 01:25:46,021
سأستدعى الشرطة!

1070
01:25:46,104 --> 01:25:48,773
فِل، كرستي، إدْفعُوا هذه للخلف. إحذروا.

1071
01:25:51,317 --> 01:25:52,193
أطلقْ!

1072
01:25:55,530 --> 01:25:56,573
الخدمة.

1073
01:25:58,408 --> 01:26:00,160
كرات عظيمة من النارِ!

1074
01:26:01,828 --> 01:26:04,497
الهاتف معطل.
ضربة جيدة، حبيبتي.

1075
01:26:06,166 --> 01:26:07,083
إنه أت!

1076
01:26:07,709 --> 01:26:08,793
لقد أصبت

1077
01:26:10,462 --> 01:26:11,963
قذائف أكثر!

1078
01:26:12,380 --> 01:26:13,631
دمروا البيتَ!

1079
01:26:14,215 --> 01:26:16,968
يَجِبُ أَنْ نَوقّفَهم
قَبْلَ أَنْ تَحضر زوجتَي مضرب التنسِ.

1080
01:26:17,260 --> 01:26:20,805
نبضة كهرومغناطيسية قد تَعْملُ.
هذا ممكن أن يدمر الرقائقَ.

1081
01:26:24,726 --> 01:26:27,228
كُلّ ما نَحتاجُه الآن هو رأس نووي.

1082
01:26:27,604 --> 01:26:29,856
أعتقد بأنني عِنْدَي واحد في صفيحة الزبالةَ.

1083
01:26:30,357 --> 01:26:31,733
رأس نووي؟

1084
01:26:31,816 --> 01:26:36,112
الرقائق لَمْ يتم حمايتها من الــ إي إم بي.
أي إنفجار نووي سيُبيدُهم.

1085
01:26:36,321 --> 01:26:38,490
لِهذا السبب الجيش لم يستعملَهم.

1086
01:26:38,573 --> 01:26:41,576
أي أحمق يَضِعُ
تكنولوجيا عسكرية في اللُعَبِ؟

1087
01:26:41,659 --> 01:26:43,453
هذا يَكُونُ جيزمو.

1088
01:26:47,665 --> 01:26:51,670
في الحقيقة، أيّ أداة كهربائية يمكنها أن تُولّدُ
حقل مغناطيسي، و لكن لَيسَ كبير.

1089
01:26:52,128 --> 01:26:53,963
لكننا سَنَحتاجُ واحد كبير.

1090
01:26:56,633 --> 01:26:58,218
أطلق النار!

1091
01:27:10,980 --> 01:27:15,151
'' أنا لا أعرف و لكن تم إخباري
بأن الجورجوناتي سيموتون. ''

1092
01:27:15,735 --> 01:27:17,404
لا، ألن.

1093
01:27:21,032 --> 01:27:22,867
الطريق لبَقاء الَرأس مرتفعا.

1094
01:27:25,245 --> 01:27:27,956
واصلْ الإطلاق!

1095
01:27:28,039 --> 01:27:29,708
إختبأْ! إبقَ منخفضاً!

1096
01:27:30,417 --> 01:27:33,545
يوجد هناك قطبِ كهربائيِ
بمحوّلين ضخمينِ.

1097
01:27:33,628 --> 01:27:36,589
أيُمْكِنُنا أَنْ نَستعملَهم لخَلْق
الكهرومغناطيسية أيا كانت؟

1098
01:27:36,756 --> 01:27:38,758
يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ على إنفِجار منهم.

1099
01:27:39,009 --> 01:27:40,844
و بذلك ندمر رقائقَهم، بالتأكيد.

1100
01:27:42,470 --> 01:27:44,431
يُمْكِنُك أَنْ تُوصلَ المحولاتَ.

1101
01:27:44,514 --> 01:27:47,976
نَحتاجُ فقط لوَضْع شيءِ معدنِ بينهم.

1102
01:27:48,059 --> 01:27:52,105
لديك قوة كهربية جيدة.إصعد عليها لكي
تقوم بتحميلها و بذلك نقضي عليهم.

1103
01:27:52,689 --> 01:27:53,898
لقد حدث هذا مرة واحدة!

1104
01:27:59,195 --> 01:28:00,321
حسنا هذا هو الأمر.

1105
01:28:07,370 --> 01:28:08,788
يَجِبُ أَنْ يَعْملَ هذا.
****khaled_kabo5000***

1106
01:28:14,753 --> 01:28:17,339
إنس ذلك. أنت لن تَخْرجُ هناك.

1107
01:28:17,422 --> 01:28:19,591
ليس هناك وقت!
هذا خطر جداً.

1108
01:28:19,674 --> 01:28:21,134
لدينا فرصة واحدة فقط!

1109
01:28:21,301 --> 01:28:23,094
أنت مسؤول مني و ......

1110
01:28:23,636 --> 01:28:26,473
أَبي، ليس هناك حل آخر!

1111
01:28:35,648 --> 01:28:37,650
يَجِبُ أَنْ تثق بي.

1112
01:28:38,109 --> 01:28:39,027
إنتظر.

1113
01:28:41,029 --> 01:28:42,489
إنه مظلم هنا.

1114
01:28:42,614 --> 01:28:44,115
إنه الليل، أيها العبقري.

1115
01:28:44,199 --> 01:28:49,037
أقصد، بأن الكهرباء يَجِبُ أَنْ تَمْرَ
بالمحولات حتي يتم تحميلهم.

1116
01:28:51,790 --> 01:28:55,210
الكهرباء موجودة في بيتِي
و لكن عِنْدَنا الأطنانُ مِنْ هذه الأشياء تعيقنا على فتحها.

1117
01:28:55,293 --> 01:28:59,964
نحن يَجِبُ أَنْ نفتح موقفات
صندوقِ الصمامات الكهربية. هيا، لاري.

1118
01:29:00,131 --> 01:29:01,800
أنا أكْرهُك , يا إيروين.

1119
01:29:05,970 --> 01:29:08,473
لقد قابلنَا العدو وهو أنت!

1120
01:29:15,438 --> 01:29:18,274
أحب رائحةَ البولييوريثان
في الصباحِ.

1121
01:29:22,779 --> 01:29:25,281
أوه، يا إلهي. فِل، هنا، هنا.

1122
01:29:26,825 --> 01:29:28,159
إنه مغلق.

1123
01:29:32,622 --> 01:29:33,832
إلى فوق، فوق، فوق.

1124
01:29:35,750 --> 01:29:37,168
الشرفة مُغلقة.

1125
01:29:37,627 --> 01:29:38,920
إلى الأسفل، أسفل، أسفل.

1126
01:29:39,045 --> 01:29:41,131
إنزل و دمر.

1127
01:29:45,427 --> 01:29:49,014
دعني أدخل. اللعنه! فيمبل، أنت معتوه!
دعني أدخل!

1128
01:29:50,724 --> 01:29:54,227
كل شئ بخير على
الساحةِ الأماميةِ الغربيةِ!

1129
01:29:55,562 --> 01:29:58,898
إذهبْ وإفتحْ كُلّ
الأجهزةِ الإلكترونيةِ في بيتِكَ.

1130
01:29:58,982 --> 01:30:01,651
هذا من أجل نيك نيترو!

1131
01:30:06,448 --> 01:30:08,366
أتريد اللعبْ  مع  طفلِي , هه؟

1132
01:30:08,450 --> 01:30:10,952
يدّ مكنسة. أنا خائف.

1133
01:30:11,036 --> 01:30:12,203
إقضي عليه!

1134
01:30:12,662 --> 01:30:13,705
أول واحد!

1135
01:30:14,873 --> 01:30:17,125
إلصقْ هذا في إنبوبِكَ و دَخّنْه!

1136
01:30:23,298 --> 01:30:24,632
حَسَناً، أَبي!

1137
01:30:26,384 --> 01:30:27,886
لقد حمّصنَاهم!

1138
01:30:28,553 --> 01:30:31,056
ها هم هناك. إمسك بهم!

1139
01:30:32,724 --> 01:30:33,892
هذا لَيسَ جيدَ.

1140
01:30:34,392 --> 01:30:37,395
هيي، أيها الطفل! ألا تَحْبُّ مسمار 9 بوصةً؟

1141
01:30:40,398 --> 01:30:42,233
لقد تلقيت ضربةِ. أنا بخير.

1142
01:30:45,070 --> 01:30:48,073
جورجوناتيس، يَجِبُ أَنْ نُساعدَ ألن.

1143
01:30:48,740 --> 01:30:51,743
لكن إذا حاربنا، سنخسر.

1144
01:30:52,118 --> 01:30:54,788
آخر مَرّة قاتلنَا فيها،
إستيقظَت مَع الــ أي إم آي إف إم.

1145
01:30:54,871 --> 01:30:56,873
الحرب معتوهةُ.
أنا أعْرفُ ما الذي أتَحَدث عنه.

1146
01:30:56,956 --> 01:30:59,459
يَجِبُ أَنْ لا نُحاربَ. يَجِبُ أَنْ نَختبئ.

1147
01:31:00,043 --> 01:31:02,879
إن إختبئنا، سنظل خاسرين.

1148
01:31:03,380 --> 01:31:05,548
لن يوجد إختفاء مرة أخرى.

1149
01:31:06,716 --> 01:31:08,301
ثبتهم بالحائطِ!

1150
01:31:12,806 --> 01:31:14,224
جورجوناتيس، إلى المعركة!

1151
01:31:31,574 --> 01:31:32,492
إضربْ!

1152
01:31:32,575 --> 01:31:34,411
تراجعْ!

1153
01:31:37,330 --> 01:31:39,624
قابلْ زوجتَي، الكرة والسلسلة القديمة.

1154
01:31:39,708 --> 01:31:41,626
أحب العَمَل في كل الجهات.

1155
01:31:41,751 --> 01:31:45,046
أقوم بضربكم لتموتوا.
ألا تحْبوا الوقوف؟ إذن إجلسوا!

1156
01:31:45,130 --> 01:31:47,757
شكراً لكم وليلة سعيدة،
السيدات والجراثيم.

1157
01:31:51,886 --> 01:31:54,806
كَيفَ يعملُ هذا؟ طريق خاطئ.
هذا أفضلُ.

1158
01:31:54,889 --> 01:31:56,057
ألن؟

1159
01:32:00,937 --> 01:32:02,522
يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ الآن.

1160
01:32:02,939 --> 01:32:04,941
أيها الرامي، إستمع.

1161
01:32:05,316 --> 01:32:09,112
عندما يَنفجرُ ذلك الشيءِ ،
أنت سَتدمر، أيضاً.

1162
01:32:10,989 --> 01:32:12,323
إذهبْ.

1163
01:32:10,989 --> 01:32:12,323
خُذْ هذا!

1164
01:32:21,666 --> 01:32:23,043
إحترس.

1165
01:32:23,126 --> 01:32:24,627
شكراً، أَبي.

1166
01:32:29,007 --> 01:32:31,176
أنا سأحرسك، ألن.

1167
01:32:44,564 --> 01:32:46,399
ما الذي تحملهُ، أيها الصغير جداً؟

1168
01:32:46,524 --> 01:32:48,693
أحمل؟ أنا سأحملك !

1169
01:32:55,492 --> 01:32:58,370
هذه لَيسَت مزحةِ. ليس كذلك.

1170
01:32:58,453 --> 01:33:00,121
لا، إنتظر. إنها كذلك!

1171
01:33:00,538 --> 01:33:04,793
إذن أنت سَتُرسلُ الشرطة
لإعتِقالي؟ لا تغلق الخط!

1172
01:33:07,962 --> 01:33:09,756
هَلْ تَعْرفُ ماذا تَفعلُ؟

1173
01:33:10,507 --> 01:33:12,008
نعم.

1174
01:33:39,744 --> 01:33:40,704
مُتْ!

1175
01:33:45,959 --> 01:33:48,044
ألَيستْ الحربِ جحيم؟

1176
01:33:56,636 --> 01:33:58,805
شكراً للرفع، إضْربُه.

1177
01:34:05,645 --> 01:34:07,814
الإستغاثة! الإستغاثة!أنا أتعرض للضرب!

1178
01:34:10,316 --> 01:34:12,819
ساهبط! الخروخ!

1179
01:34:27,834 --> 01:34:30,337
لا تتوقّعَ أي رحمةِ.

1180
01:34:54,944 --> 01:34:56,529
ألم  تتمتع بعد؟

1181
01:35:03,286 --> 01:35:06,706
لتكون عِنْدَنا دورة و دورة
صفقِ للرامي. . .

1182
01:35:06,790 --> 01:35:09,793
. . . مبعوث جورجوناتيس. أنت فوق!

1183
01:35:15,882 --> 01:35:17,717
الرائد شيب هازرد.

1184
01:35:18,385 --> 01:35:20,720
الجورجوناتي!

1185
01:35:20,887 --> 01:35:23,932
إتركْ ألن. معركتكَ مَعي.

1186
01:35:24,057 --> 01:35:26,059
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الأحشاءِ.

1187
01:35:26,393 --> 01:35:28,728
دعنا نرى كيف يَبْدونَ.

1188
01:35:30,897 --> 01:35:33,983
إنهم أسلاكَ ومعدنَ،
تماماً مثلك.

1189
01:35:36,403 --> 01:35:40,573
نحن غير متشابهان على حدّ سواء.
أنت مُبَرمَج لخسارة.

1190
01:35:43,451 --> 01:35:45,495
أنا مبرمجَ أيضاً للتَعَلّم.

1191
01:35:47,080 --> 01:35:50,083
سيئ جداً أنك لم تتَعلم الفوز.

1192
01:35:53,253 --> 01:35:55,255
المدرسة إنتهت، يا خاسر.

1193
01:36:02,887 --> 01:36:04,514
النصر لنا!

1194
01:36:04,639 --> 01:36:06,558
هل أصدمتك.

1195
01:36:07,767 --> 01:36:09,602
أنت لعبة غبية!

1196
01:36:33,585 --> 01:36:35,587
إهرِبوا! إنتبهوا!

1197
01:36:50,435 --> 01:36:51,770
إركب!

1198
01:36:53,188 --> 01:36:56,191
هل هذا سَيصْبَحُ نمط
لعلاقتِنا؟

1199
01:36:56,691 --> 01:36:58,026
علاقة؟

1200
01:36:59,944 --> 01:37:02,447
هذا لَيسَ خطرَ، أليس كذلك؟
حَسناً -

1201
01:37:14,626 --> 01:37:16,127
إنه يموتون!

1202
01:37:23,468 --> 01:37:24,719
هَلْ أنت بخير؟

1203
01:37:36,314 --> 01:37:37,482
مساعدة طبية!

1204
01:37:39,025 --> 01:37:41,361
لَنْ يكون هناك رحمة.

1205
01:37:54,833 --> 01:37:58,003
الحالة تَستقرُّ.
تطبيق القانون المحليّ تحت السّيطرة.

1206
01:37:58,086 --> 01:38:01,381
إنها فقط مسألة تَعويض
لمن تضرروا.

1207
01:38:11,516 --> 01:38:14,185
إنّ المنطقةَ آمنةُ. إجلبْه للداخل.

1208
01:38:18,523 --> 01:38:20,525
مَنْ هذا؟

1209
01:38:22,360 --> 01:38:25,196
أوه، لا. إنه هو.

1210
01:38:48,178 --> 01:38:49,679
كيف حالك، جو؟

1211
01:38:50,221 --> 01:38:52,474
هَل تسديني معروف كبير؟
أيّ شئ، يا سيدي

1212
01:38:52,557 --> 01:38:57,395
حرّكْ شاحنتَكَ مَع الشعار العملاقِ جلوب تيك
قَبْلَ أَنْ تأتي الأخبارَ هنا.

1213
01:38:58,563 --> 01:39:01,566
أنا لا أعرفُ، سّيد مارس،
لَرُبَّما لدي مشكلةُ في معالجة التروسَ.

1214
01:39:01,816 --> 01:39:05,820
لدي جرح حرجِ بالرأسِ
ومحنة مما عَانيته مؤخراً.

1215
01:39:07,906 --> 01:39:09,824
شكراً لك.
حالا، سيدي!

1216
01:39:09,991 --> 01:39:12,369
أعذرْني. لكنك لَسْتَ خارج الصنارةَ للآن.

1217
01:39:12,494 --> 01:39:15,872
هناك مسألة الضررِ الهائلِ
إلى بيتِي، مرآبي. . .

1218
01:39:15,955 --> 01:39:18,583
. . . نظامي البصري السمعي -

1219
01:39:18,833 --> 01:39:20,669
هذا جيدُ.
مع السلامة.

1220
01:39:21,503 --> 01:39:25,674
أعذرْني، سّيد أيا كنت.
ماذا عن بيتنا؟

1221
01:39:27,967 --> 01:39:30,136
ماذا عن الألم و.......

1222
01:39:30,261 --> 01:39:32,263
الإذلال.
الإذلال.

1223
01:39:32,430 --> 01:39:35,266
لا أعتقدُ بأنك لديك مالُ كافيُ لدَفْع ذلك.

1224
01:39:35,684 --> 01:39:38,019
حسنا، لَرُبَّمَا لديك.

1225
01:39:38,853 --> 01:39:41,022
ألن. أبقِ أنفَكَ بعيدا عن المشاكل، يا طفل.

1226
01:39:41,106 --> 01:39:43,608
سأحاول. إستمعْ. . .

1227
01:39:44,776 --> 01:39:46,945
. . . فقط أردتَ قَول أنا آسف.

1228
01:39:48,697 --> 01:39:50,031
إنسَ ذلك.

1229
01:39:51,991 --> 01:39:53,660
اللُعَب هي الجحيمُ.

1230
01:39:54,452 --> 01:39:59,290
سّيد مارس , فقط أردت
إِطْمِئْنانك بأنني. . .

1231
01:40:00,250 --> 01:40:02,752
. . . سأتحمل المسؤولية الكاملةِ عن كل هذا.

1232
01:40:02,836 --> 01:40:05,088
نعم، حسنا. أعطِني ذلك.

1233
01:40:05,755 --> 01:40:07,757
كم كُنّا نَشْحنُ هذا؟

1234
01:40:07,841 --> 01:40:09,592
79.95$.

1235
01:40:10,093 --> 01:40:12,429
أضفْ بضعة أصفار
حتى نهاية ذلك العددِ. . .

1236
01:40:12,679 --> 01:40:14,597
. . . وإتّصلُ بقسمِنا العسكريِ.

1237
01:40:15,181 --> 01:40:19,019
أعرف بَعْض الثوّارِ الأمريكان الجنوبيينِ
الذين سَيَجِدونُ هذه اللُعَب مُسَلِّيةِ جداً.

1238
01:40:20,437 --> 01:40:22,605
أَبي، أتَعْرفُ عيدَ ميلادي؟

1239
01:40:23,940 --> 01:40:26,276
أنا فقط أريد ملابس.

1240
01:40:26,735 --> 01:40:28,069
تعالي، كرستي.

1241
01:40:33,450 --> 01:40:35,201
أيّ إشارة للجورجونايتس؟

1242
01:40:35,285 --> 01:40:37,287
لا، لا أحد منهم.

1243
01:40:38,538 --> 01:40:40,040
تعالي، كرستي.

1244
01:40:40,290 --> 01:40:41,624
من الأفضل أن أذهب.

1245
01:40:51,634 --> 01:40:55,138
سيئ جداً. كَانَ هذا سَيَعملُ على
كمية كبيرة من الإعلان التجاري.

1246
01:41:28,171 --> 01:41:29,506
الرامي؟

1247
01:41:44,145 --> 01:41:47,982
الرمي، هَلْ أنت بخير؟
قف! مَنْ هناك؟

1248
01:41:49,150 --> 01:41:52,487
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1249
01:41:52,612 --> 01:41:55,907
تحياتي. أنا الرامي،
مبعوث جورجوناتيس.

1250
01:41:57,117 --> 01:41:59,828
رقاقتكَ دمرت،
مثل الكوماندوز.

1251
01:42:01,996 --> 01:42:03,832
الكوماندوز ماتوا؟

1252
01:42:07,335 --> 01:42:10,255
جورجوناتيس، لقد رَبحنَا.

1253
01:42:10,505 --> 01:42:12,173
أفعلناها؟

1254
01:42:12,340 --> 01:42:15,010
حَسناً، هذه مفاجئة لطيفة.

1255
01:42:19,681 --> 01:42:21,182
أذكياء؟ لقد كُنّا محظوظون.

1256
01:42:21,266 --> 01:42:23,101
أنا مسرور من أجلكم، أيها الرامي.

1257
01:42:23,184 --> 01:42:25,854
أنا مسرور من أجلك، ألن.

1258
01:42:28,356 --> 01:42:30,400
جورجوناتيس، نحن أحرار!

1259
01:42:30,775 --> 01:42:33,111
شكراً لك، ألن، مدمر الكوماندوز.

1260
01:42:33,194 --> 01:42:34,404
نحن أحرار.

1261
01:42:34,529 --> 01:42:36,281
أحرار؟ ماذا عن تهمة الغطاءَ؟

1262
01:42:38,116 --> 01:42:40,452
دعْني أَدْخلُ أولاً. أنا كبير.

1263
01:42:40,577 --> 01:42:44,205
سأجلسُ في عُش الغرابَ.
هناك غراب ميت في الأعلى.

1264
01:42:44,873 --> 01:42:46,374
أنا أمزح.

1265
01:42:50,078 --> 01:42:51,955
هَلْ أنت متأكّد بأنك تريد أن تفعل هذا؟

1266
01:42:52,038 --> 01:42:54,374
نعم، ألن. لقد حان الوقتُ.

1267
01:42:55,083 --> 01:42:57,752
أيها الرامي , أنا أفهم السبب, لكن. . .

1268
01:42:58,419 --> 01:43:02,090
. . . قَدْ لا تَجِدُ جورجون.
إنها حتى غير....

1269
01:43:02,757 --> 01:43:07,428
حتى إن لم تَستطيعُ رُؤية شيء ما،
هذا لا يَعْني بأنّه لَيسَ هناك.

1270
01:43:15,436 --> 01:43:17,522
إنظر، نحن سننطلق!

1271
01:43:19,065 --> 01:43:21,234
أنا لدي دوار بحر من أساسا.

1272
01:43:21,776 --> 01:43:22,944
مع السلامة، ألن.

1273
01:43:23,027 --> 01:43:26,447
مع السلامة، ألن.من الجيد معْرفتُك.

1274
01:43:56,978 --> 01:44:00,607
أيوجد أي شخص مِنْ خارج البلدةِ هنا؟
من أين أنت، سيدي؟

1275
01:44:00,690 --> 01:44:01,691
جورجون.

1276
01:44:01,774 --> 01:44:06,112
ماذا يَخْرجُ؟ مرحباً؟ هل يعمل هذا الشيءِ؟
هل هذا مركب أَم رسم زيتي؟

1277
01:44:06,654 --> 01:44:09,657
أتمنى بألا نصطدم بجبل ثلجي

1278
01:49:30,603 --> 01:49:32,105
وخلف ذلك؟

1279
01:49:42,129 --> 01:50:04,129
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

