1
00:00:08,146 --> 00:00:20,146
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:10,147 --> 00:01:11,414
إنتبهوا رجاءاً

3
00:01:11,705 --> 00:01:13,739
تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية

4
00:01:13,904 --> 00:01:15,622
عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً

5
00:01:16,089 --> 00:01:19,894
على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة

6
00:01:21,986 --> 00:01:22,548
ماذا تطلب يا سيدى؟

7
00:01:22,769 --> 00:01:24,028
ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟

8
00:01:25,018 --> 00:01:27,609
لدينا ثلاث رحلات يومية,
لكن لا توجد أماكن شاغرة

9
00:01:27,609 --> 00:01:30,011
ـ  أترغب فى عمل حجز؟
ـ  نعم

10
00:01:30,011 --> 00:01:34,022
ـ إسمك ,من فضلك؟
ـ  ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد

11
00:01:34,066 --> 00:01:34,806
إلى متى سأنتظر؟

12
00:01:35,441 --> 00:01:37,825
يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير

13
00:01:38,608 --> 00:01:41,282
لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة

14
00:01:41,478 --> 00:01:43,684
إنى عائد لتوى
من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى

15
00:01:43,760 --> 00:01:45,252
لدينا قائمة إنتظار طويلة

16
00:01:45,387 --> 00:01:48,173
من المفترض أن أجد تذاكرى هنا

17
00:01:48,394 --> 00:01:51,487
ـ  إسمى (جيبونز);جورج هـ  جيبونز
ـ  بالفعل إنهم هنا

18
00:01:51,674 --> 00:01:53,950
ـ  شكرا لك
ـ  علينا أن نزن أمتعتك

19
00:01:53,950 --> 00:01:58,420
ـ  معذرةضعهم هنا من فضلك
ـ  عذرا

20
00:02:01,929 --> 00:02:03,998
يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب

21
00:02:04,033 --> 00:02:05,410
ـ  أين هو؟

22
00:02:05,595 --> 00:02:07,940
ـ  خارج الصالة,وسط الحقول

23
00:02:08,130 --> 00:02:08,950
شكرا

24
00:02:09,791 --> 00:02:13,910
ـ لديك 16 رطل وزن زائد
ـ  حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟

25
00:02:35,957 --> 00:02:38,005
إنتبه يا سيدى

26
00:02:39,426 --> 00:02:40,571
إنتبهوا يا رجال

27
00:02:40,988 --> 00:02:42,398
...الرحلة رقم 93

28
00:02:43,249 --> 00:02:46,597
الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى
(دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل)

29
00:02:46,597 --> 00:02:50,015
لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر

30
00:02:52,514 --> 00:02:54,704
ـ نعم؟
(ـ  ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت

31
00:02:54,704 --> 00:02:58,610
ـ  لا,ماذا عن (كليفلاند)؟
ـ  (كليفلاند)؟

32
00:02:58,610 --> 00:03:01,119
ـ  حسنا
ـ  إملأ هذه

33
00:03:01,119 --> 00:03:04,360
(ـ  اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند
ـ  إنها مدينة جميلة

34
00:03:04,360 --> 00:03:07,249
(نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت

35
00:03:07,249 --> 00:03:10,302
أيها الرقيب,
أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟

36
00:03:10,302 --> 00:03:13,092
ألديك تصريح؟

37
00:03:13,092 --> 00:03:15,342
ـ  بالطبع
ـ  حسنا

38
00:03:15,342 --> 00:03:20,405
ليس لدى شىء الآن,
لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما

39
00:03:20,405 --> 00:03:22,580
حسنا,يبدو أنى سأنتظر

40
00:03:26,533 --> 00:03:29,838
أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة

41
00:03:29,838 --> 00:03:31,597
ـ  حسنا
ـ  هيا بنا

42
00:03:31,597 --> 00:03:33,769
هيا ,ماذا عنك؟

43
00:03:35,485 --> 00:03:39,397
ـ  هذا الشىء يعادل طن
ـ  ماذا بك؟, مرهق؟

44
00:03:39,397 --> 00:03:41,656
حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق

45
00:03:44,081 --> 00:03:46,549
ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج

46
00:03:46,549 --> 00:03:48,829
أتسمعونى؟

47
00:03:48,829 --> 00:03:52,971
ـ ترفقوا بها
ـ  آه,يالظهرى المُتعَب

48
00:03:53,765 --> 00:03:55,774
(ديررى)

49
00:03:55,774 --> 00:03:58,870
(ـ  النقيب (فريد ديررى
ـ  أنا هنا

50
00:03:59,892 --> 00:04:03,157
(ـ  (باريش)(هومر باريش
ـ  هنا

51
00:04:03,157 --> 00:04:04,369
ـ  أنت (ديررى)؟
ـ  نعم

52
00:04:04,369 --> 00:04:05,708
ـ أنت (باريش)؟
ـ  نعم

53
00:04:05,799 --> 00:04:06,958
تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية

54
00:04:07,087 --> 00:04:08,842
(هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون

55
00:04:09,867 --> 00:04:11,222
إنها ستقف بالعديد من المحطات

56
00:04:11,611 --> 00:04:13,272
لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة

57
00:04:13,402 --> 00:04:14,311
أيناسبك هذا؟-
.بالطبع-

58
00:04:14,367 --> 00:04:16,564
ـ  جيد
ـ  إذاً وقع هنا

59
00:04:17,745 --> 00:04:19,420
مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار

60
00:04:20,664 --> 00:04:24,365
ـ  تفضل أيها الملاح
....ـ  ضع توقيعك على الـ

61
00:04:25,921 --> 00:04:27,040
ـ  سأفعلها نيابة عنك

62
00:04:27,174 --> 00:04:29,456
ـ  أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟

63
00:04:29,588 --> 00:04:31,991
....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط

64
00:04:32,097 --> 00:04:34,262
أعلم أيها الرقيب,شكرا لك

65
00:04:42,499 --> 00:04:45,670
عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً

66
00:04:45,670 --> 00:04:48,837
حسنا,شكراً لك
هيا أيها الملاح

67
00:04:50,061 --> 00:04:50,844
ـ أين أغراضك؟
ـ ها هى

68
00:04:51,706 --> 00:04:52,949
أفسح من فضلك أيها العريف

69
00:04:55,867 --> 00:04:58,147
ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟
ـ  نعم أيها النقيب

70
00:04:58,147 --> 00:05:00,616
دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن

71
00:05:00,616 --> 00:05:03,963
(ـ  أين تسكن تحديدا فى (بوون
ـ  غربى الشارع رقم17

72
00:05:03,963 --> 00:05:06,138
ـ  هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟
ـ  بالتأكيد

73
00:05:06,138 --> 00:05:08,312
إنه على بعد مبنيين منه

74
00:05:20,412 --> 00:05:22,450
ـ  مرحباً أيها الرقيب
ـ  أهلاً

75
00:05:26,301 --> 00:05:29,145
(ـ  أنا(فريد ديررى
(ـ  (آل ستيفين

76
00:05:29,145 --> 00:05:32,471
ـ  و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟
(ـ  (باريش

77
00:05:32,471 --> 00:05:35,398
ـ  تشرفنا
ـ  أنت من (بوون) أيضاً؟

78
00:05:35,398 --> 00:05:38,327
ـ  بالطبع
ـ  منذ متى و أنت خارج الديار؟

79
00:05:38,327 --> 00:05:40,838
حوالى قرنين من الزمان

80
00:05:40,838 --> 00:05:43,179
دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع

81
00:05:43,179 --> 00:05:48,639
حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة

82
00:05:57,135 --> 00:06:00,440
أُنظر,أًنظر  لتلك السيارات فى الأسفل

83
00:06:00,440 --> 00:06:03,157
كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو  الناس أيضاً

84
00:06:03,157 --> 00:06:06,215
نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة

85
00:06:06,215 --> 00:06:10,165
ـ  هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟
ـ  هذه أول مرة أركب طائرة

86
00:06:10,235 --> 00:06:12,034
لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها

87
00:06:12,193 --> 00:06:15,174
لقد كانت منطقتى على قمة مستوية

88
00:06:16,774 --> 00:06:20,393
لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا

89
00:06:20,393 --> 00:06:22,569
إنها فى غاية الجمال

90
00:06:22,569 --> 00:06:25,833
لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى

91
00:06:25,833 --> 00:06:29,796
ـ  كنت على حاملة قنابل؟

92
00:06:29,797 --> 00:06:30,790
ـ  نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى.

93
00:06:30,790 --> 00:06:32,587
قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك

94
00:06:32,587 --> 00:06:35,893
ـ  للصلاة؟
ـ  نعم,فعلتها كثيراً

95
00:06:39,113 --> 00:06:41,323
(ـ  تفضل سجائر يا (هومر
ـ  شكراً

96
00:06:41,323 --> 00:06:43,777
لا عليك,يمكننى أخذها

97
00:06:50,769 --> 00:06:53,017
لدى ثقاب أيها النقيب

98
00:07:05,354 --> 00:07:08,613
ـ  شكراً
ـ  شكراً لك

99
00:07:08,613 --> 00:07:10,914
ـ  أيؤمن أحدكم بالخرافات؟
ـ  لا,افعلها

100
00:07:10,914 --> 00:07:13,089
حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء

101
00:07:25,953 --> 00:07:28,942
كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة

102
00:07:28,942 --> 00:07:31,788
ـ  لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء
ـ  شكراً

103
00:07:31,900 --> 00:07:32,980
ـ  أظنك رأيت الكثير من الأحداث

104
00:07:33,911 --> 00:07:35,561
ـ  لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب

105
00:07:36,724 --> 00:07:39,224
ـ  أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به
ـ أتُمازحنا؟

106
00:07:39,224 --> 00:07:42,057
لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة

107
00:07:42,057 --> 00:07:44,232
لقد عايشت العديد من المعارك

108
00:07:44,232 --> 00:07:47,621
و لكنى لم أتعرض لأى طعنات ,
و لم أرى أى قذيفة تداهمنى

109
00:07:47,621 --> 00:07:51,868
حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا

110
00:07:51,868 --> 00:07:56,384
فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة,
و احترقت يداى

111
00:07:56,384 --> 00:08:01,195
عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان

112
00:08:01,195 --> 00:08:03,808
ـ  فيما بعد أصبح الأمر سهلاً
ـ  سهلاً؟

113
00:08:03,808 --> 00:08:07,366
نعم,لقد إعتنوا بى جيداً

114
00:08:07,366 --> 00:08:09,542
لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء

115
00:08:09,542 --> 00:08:14,957
يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة

116
00:08:14,958 --> 00:08:15,962
يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى

117
00:08:15,962 --> 00:08:17,133
....أنا بخير,و لكن

118
00:08:22,071 --> 00:08:24,539
ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟
ـ  حسنا

119
00:08:26,021 --> 00:08:28,576
أنا لدى حبيبة

120
00:08:31,420 --> 00:08:36,061
ـ  هل تعلم ما حدث لك؟
ـ  بالطبع,كلهم يعلمون

121
00:08:36,061 --> 00:08:39,638
و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء

122
00:08:39,638 --> 00:08:42,371
ـ  ما اسم فتاتك يا (هومر)؟
(ـ  (ويلما

123
00:08:42,371 --> 00:08:45,416
كنا سوياً فى المدرسة الثانوية

124
00:08:45,416 --> 00:08:49,368
ـ  أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة
ـ  هى كذلك

125
00:08:49,368 --> 00:08:52,630
سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح

126
00:08:52,631 --> 00:08:53,634
إنتظر و سترى بنفسك

127
00:08:53,634 --> 00:08:55,684
نعم,سأنتظر لأرى

128
00:08:55,684 --> 00:09:01,269
ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل)

129
00:09:06,331 --> 00:09:09,636
إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة

130
00:09:09,636 --> 00:09:14,928
أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة

131
00:09:38,395 --> 00:09:40,992
(ـ  (آل
ـ  نعم؟

132
00:09:40,992 --> 00:09:44,571
أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟

133
00:09:44,571 --> 00:09:46,938
تماما كما أذكر إسمى

134
00:09:46,938 --> 00:09:49,111
لدى نفس الشعور الآن

135
00:09:50,198 --> 00:09:52,248
و لكنه أكثر من ذى قبل

136
00:09:53,293 --> 00:09:55,345
أعلم ما تعنيه

137
00:09:56,349 --> 00:09:59,504
أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة

138
00:10:00,592 --> 00:10:06,575
أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى

139
00:10:06,575 --> 00:10:12,158
كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى

140
00:10:12,158 --> 00:10:16,929
إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى

141
00:10:16,929 --> 00:10:19,901
أظن أن ذلك ليس بالكتير

142
00:10:20,984 --> 00:10:24,356
ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟
ـ  نعم

143
00:10:24,356 --> 00:10:26,817
كم مضى عل زواجك؟

144
00:10:26,817 --> 00:10:28,989
عشرون عام

145
00:10:30,205 --> 00:10:32,269
عشرون عام؟

146
00:10:35,547 --> 00:10:37,560
!يا إلهى

147
00:10:40,152 --> 00:10:44,284
أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم

148
00:10:44,284 --> 00:10:48,244
لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب

149
00:10:48,244 --> 00:10:51,255
ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك

150
00:10:51,256 --> 00:10:52,262
كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر

151
00:10:52,262 --> 00:10:53,433
بالفعل

152
00:10:58,160 --> 00:11:02,513
أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟

153
00:11:02,513 --> 00:11:03,236
(ويلما)

154
00:11:06,613 --> 00:11:08,934
أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر

155
00:12:04,902 --> 00:12:07,059
بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً

156
00:12:07,059 --> 00:12:07,809
فعلاً

157
00:12:11,283 --> 00:12:14,881
ها هو ملعب الجولف
الناس يلعبون الجولف

158
00:12:14,881 --> 00:12:18,082
و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً

159
00:12:19,754 --> 00:12:23,477
انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم

160
00:12:24,567 --> 00:12:29,232
كنت أستحق دولار
عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب

161
00:12:31,111 --> 00:12:33,550
ياله من ملعب قديم و جميل

162
00:12:38,109 --> 00:12:39,795
ـ  انظروا,لابد و أنه المطار الجديد

163
00:12:39,949 --> 00:12:41,462
ـ  بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن

164
00:12:44,273 --> 00:12:45,904
!يا إلهى

165
00:12:47,492 --> 00:12:50,380
لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة

166
00:12:50,380 --> 00:12:53,453
ـ سيقومون بالإستغناء عنهم
ـ ماذا؟

167
00:12:54,584 --> 00:12:56,760
ياله من منظر

168
00:12:56,760 --> 00:12:59,436
ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟

169
00:12:59,436 --> 00:13:02,365
نعم,ليتنى أعلم ذلك

170
00:13:02,365 --> 00:13:06,275
بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع

171
00:13:06,275 --> 00:13:08,450
هذا كل ما بقى مناسباً للآن

172
00:13:09,538 --> 00:13:13,762
علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط

173
00:13:24,326 --> 00:13:25,956
انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة

174
00:13:29,575 --> 00:13:33,675
ـ  كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟

175
00:13:33,676 --> 00:13:34,680
ـ  إنهم فى المرتبة السادسة

176
00:13:34,680 --> 00:13:36,647
لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية

177
00:14:04,650 --> 00:14:07,328
(ـ  ها هو (ملهى بوتش
ـ  (بوتش)؟

178
00:14:07,328 --> 00:14:10,296
جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون)

179
00:14:10,850 --> 00:14:12,331
ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟
ـ لا

180
00:14:12,564 --> 00:14:14,583
بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى)

181
00:14:14,583 --> 00:14:18,671
إنه رجل لطيف,
لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور

182
00:14:18,769 --> 00:14:23,121
ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة
ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد

183
00:14:28,617 --> 00:14:30,992
هذا هو شارعى

184
00:14:30,992 --> 00:14:35,462
ـ  1517؟
ـ  إنه رابع بيت من هنا

185
00:14:38,083 --> 00:14:40,216
تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟

186
00:14:52,455 --> 00:14:55,005
فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟

187
00:14:55,005 --> 00:14:58,015
سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل

188
00:14:58,015 --> 00:15:00,171
أنت بمنزلك الآن يا فتى

189
00:15:06,697 --> 00:15:08,368
حسنا,إلى اللقاء

190
00:15:08,368 --> 00:15:10,247
ـ إلى اللقاء
(ـ  إلى اللقاء (هومر

191
00:15:17,844 --> 00:15:19,980
ـ  إلى أين سنتجه الآن؟
ـ  إنتظر دقيقة

192
00:15:24,014 --> 00:15:28,239
(إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر

193
00:15:28,239 --> 00:15:30,960
(ويلما),(ويلما)

194
00:15:32,466 --> 00:15:34,497
(لقد وصل هومر يا(ويلما

195
00:15:47,148 --> 00:15:49,617
ـ  ولدى
ـ  حبيبى

196
00:15:49,617 --> 00:15:52,002
تسعدنى رؤيتك

197
00:15:54,090 --> 00:15:57,589
ـ  أليس ذلك بالجيد؟
(ـ  ها هى (ويلما

198
00:16:25,332 --> 00:16:27,373
حسنا,فلنذهب

199
00:16:43,568 --> 00:16:46,321
ـ حسنا
ـ  لا,سأحملها أنا

200
00:16:47,326 --> 00:16:50,088
ما الخطب يا أمى؟

201
00:16:51,091 --> 00:16:53,143
لا,لا شىء

202
00:16:53,143 --> 00:16:56,467
إن أمك سعيدة بعودتك و حسب

203
00:16:56,467 --> 00:16:58,640
حسنا,أعلم ذلك

204
00:17:14,781 --> 00:17:16,560
إنها مسئولية البحرية

205
00:17:16,697 --> 00:17:18,868
لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين

206
00:17:21,566 --> 00:17:26,503
لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها

207
00:17:27,590 --> 00:17:33,634
ـ  المنعطف القادم؟
ـ  نعم,المنعطف القادم على اليسار

208
00:17:33,634 --> 00:17:37,066
فريد),لم لا نوصلك أولاً؟)

209
00:17:38,822 --> 00:17:40,865
لا,أنت التالى

210
00:17:42,146 --> 00:17:46,288
"و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً

211
00:17:46,288 --> 00:17:49,302
إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم

212
00:18:05,239 --> 00:18:10,133
!ياله من مبنى
من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟

213
00:18:10,133 --> 00:18:13,981
لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى

214
00:18:15,796 --> 00:18:18,335
ـ  كم تريد؟
ـ  أخرج يدك من جيبك

215
00:18:18,335 --> 00:18:22,198
ـ  تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة
ـ عُلم و ينفذ

216
00:18:22,198 --> 00:18:24,657
ـ  حظ سعيد يا صديقى
ـ  شكراً

217
00:18:46,198 --> 00:18:48,124
مفهوم

218
00:18:48,124 --> 00:18:49,585
حسنا يا سيدى

219
00:18:49,585 --> 00:18:52,078
إنتظر دقيقة من فضلك
إنتظر من فضلك

220
00:18:52,078 --> 00:18:54,670
ـ  من تريد يا سيدى؟
(ـ  السيدة(ستيفينسون

221
00:18:54,670 --> 00:18:57,641
دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً

222
00:18:57,641 --> 00:19:00,361
دع هذا الهاتف,إننى زوجها

223
00:19:00,361 --> 00:19:03,852
ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟
(ـ الرقيب(ستيفينسون

224
00:19:03,852 --> 00:19:07,576
ماذا كنت تتوقع؟
أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟

225
00:19:09,166 --> 00:19:12,135
آسف على إبقائك منتظراً

226
00:19:13,466 --> 00:19:15,711
ـ  إلى الطابق الرابع
ـ حسنا يا سيدى

227
00:19:54,637 --> 00:19:56,687
(سأجلبها يا (بيجى

228
00:20:00,933 --> 00:20:02,980
أين أمك؟

229
00:20:04,991 --> 00:20:05,995
ـ  أبى
ـ  صمتاً

230
00:20:05,995 --> 00:20:09,424
من الطارق يا (بيجى)؟

231
00:20:10,470 --> 00:20:11,188
!(بيجى)

232
00:20:12,666 --> 00:20:14,717
روب),من؟)

233
00:21:08,994 --> 00:21:11,628
ـ  أبدو فظيعة
ـ من قال ذلك؟

234
00:21:12,714 --> 00:21:16,616
ـ  ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟
(ـ  لقد هاتفتك من (بورتلاند

235
00:21:16,616 --> 00:21:19,578
ـ لم تقل أنك ستصل اليوم
ـ  لقد كنا محظوظين

236
00:21:19,578 --> 00:21:23,369
(وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن,
كنت أظننا سننتظر هناك

237
00:21:23,369 --> 00:21:26,374
و لكننا جئنا مباشرة

238
00:21:26,374 --> 00:21:28,928
ـ  (آل),هل أنت على ما يرام؟
ـ  بالتأكيد

239
00:21:28,928 --> 00:21:31,815
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  بالطبع أنا بخير

240
00:21:41,540 --> 00:21:45,744
ـ دعنى أتفقدك
ـ  لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة

241
00:21:49,509 --> 00:21:51,558
استميحك عذراً يا أمى

242
00:21:53,511 --> 00:21:55,593
أبى عزيزى

243
00:21:59,052 --> 00:22:02,148
سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب

244
00:22:02,148 --> 00:22:04,321
ـ  (عائلة كينورث)؟
ـ  نعم

245
00:22:05,873 --> 00:22:09,532
إبنى
و إبنتى

246
00:22:09,532 --> 00:22:12,013
لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟

247
00:22:12,013 --> 00:22:15,477
لقد نمونا خلال السنوات الماضية
ألا توافق على هذا؟

248
00:22:15,477 --> 00:22:20,514
لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر

249
00:22:20,514 --> 00:22:21,770
مرحبا

250
00:22:21,770 --> 00:22:27,292
آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء)

251
00:22:29,754 --> 00:22:32,667
إننى فى غاية السعادة

252
00:22:34,843 --> 00:22:36,892
...(إن (آل

253
00:22:38,809 --> 00:22:40,980
زوجى

254
00:22:40,980 --> 00:22:43,600
نعم,لقد عاد

255
00:22:44,251 --> 00:22:45,255
حسناً

256
00:22:49,650 --> 00:22:51,154
حسناً

257
00:23:21,086 --> 00:23:22,507
(ـ  (فريدى
(ـ  (هورتينز

258
00:23:22,507 --> 00:23:25,227
مرحباً بعودتك

259
00:23:25,227 --> 00:23:26,482
(بات)

260
00:23:27,064 --> 00:23:29,849
بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً)

261
00:23:30,894 --> 00:23:33,741
ـ  تحياتى يا أبى
ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى

262
00:23:33,741 --> 00:23:36,711
كى نتمكن من ترتيب المنزل

263
00:23:37,505 --> 00:23:42,084
أليس لديك ما تقوله لإبنك؟

264
00:23:42,084 --> 00:23:45,264
ـ سعيد برؤيتك يا ولدى
(ـ  أُنظر اليه يا (بات

265
00:23:45,264 --> 00:23:49,740
أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره

266
00:23:49,740 --> 00:23:53,944
هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه

267
00:23:54,044 --> 00:23:56,262
ـ  أين (مارى)؟
ـ  (مارى)؟

268
00:23:56,262 --> 00:23:59,397
ـ  نعم,هل هى بالخارج؟
ـ  (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟

269
00:23:59,397 --> 00:24:02,238
ـ هل ستعود سريعاً؟
ـ  إنها لا تعيش معنا

270
00:24:02,573 --> 00:24:04,192
ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة

271
00:24:05,059 --> 00:24:06,365
ـ  لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟

272
00:24:07,394 --> 00:24:10,299
خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار

273
00:24:10,299 --> 00:24:14,429
لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا
بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة

274
00:24:14,429 --> 00:24:17,891
و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها

275
00:24:17,891 --> 00:24:20,067
هل وجدت وظيفة؟أين؟

276
00:24:20,067 --> 00:24:23,541
نعم, إنه أحد الملاهى الليلية,
و لكنى لا أعرفه تحديداً

277
00:24:23,541 --> 00:24:26,164
الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة

278
00:24:26,164 --> 00:24:31,717
ـ  أين تسكن؟
(ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين

279
00:24:31,717 --> 00:24:34,688
لكن لا عليك ,فهى بخير

280
00:24:34,688 --> 00:24:38,973
لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى ,
لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة

281
00:24:38,973 --> 00:24:42,740
ـ (مارى) فتاة طيبة
ـ  أتعلم متى تذهب الى عملها؟

282
00:24:42,740 --> 00:24:46,881
أظن فى وقت العشاء

283
00:24:48,382 --> 00:24:52,716
أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟
سآخذها لاحقاً

284
00:24:52,716 --> 00:24:55,812
بكل تأكيد
و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟

285
00:24:55,812 --> 00:24:58,407
(لا,شكرا يا (هورتينز

286
00:24:58,407 --> 00:25:02,191
حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً

287
00:25:02,191 --> 00:25:05,079
حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى

288
00:25:05,079 --> 00:25:07,755
إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء

289
00:25:12,263 --> 00:25:14,302
هذه قبعة

290
00:25:16,436 --> 00:25:18,904
(و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب

291
00:25:20,285 --> 00:25:22,334
أشكرك بشدة يا أبى

292
00:25:24,619 --> 00:25:28,463
و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت

293
00:25:28,463 --> 00:25:32,101
كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه

294
00:25:32,101 --> 00:25:37,351
نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية

295
00:25:37,351 --> 00:25:40,950
نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً

296
00:25:40,950 --> 00:25:43,502
ـ  أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟
ـ نعم

297
00:25:43,502 --> 00:25:49,923
هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟

298
00:25:49,923 --> 00:25:52,474
لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟

299
00:25:52,474 --> 00:25:55,654
لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة

300
00:25:55,654 --> 00:25:59,941
الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة

301
00:26:00,231 --> 00:26:02,851
حيث توجب على النوع البشرى ككل

302
00:26:02,978 --> 00:26:05,672
....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو

303
00:26:06,019 --> 00:26:09,236
ـ  أو سيحدث شىء آخر
ـ  هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر

304
00:26:09,716 --> 00:26:12,744
حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة

305
00:26:12,834 --> 00:26:15,752
إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة

306
00:26:16,318 --> 00:26:18,026
....فستجد أنه

307
00:26:19,169 --> 00:26:20,839
لابد أنك تمازحنى يا أبى

308
00:26:20,918 --> 00:26:24,834
لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء

309
00:26:24,834 --> 00:26:27,007
أنا لم أرى شىء

310
00:26:27,971 --> 00:26:32,483
كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث

311
00:26:32,483 --> 00:26:34,646
لقد أنهيت غسيل الأطباق

312
00:26:34,646 --> 00:26:38,325
لماذا فعلت ذلك؟
هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟

313
00:26:38,325 --> 00:26:42,256
الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين

314
00:26:42,256 --> 00:26:46,418
و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية

315
00:26:46,418 --> 00:26:51,900
ماذا حدث لهذا البيت؟
كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية

316
00:26:51,900 --> 00:26:55,535
ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟
ـ  نعم

317
00:26:55,535 --> 00:26:57,695
مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية

318
00:26:57,695 --> 00:27:00,245
كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف

319
00:27:00,245 --> 00:27:02,839
لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين

320
00:27:03,209 --> 00:27:06,013
لا تقلق علينا
يمكننا التعامل مع هذه المشاكل

321
00:27:06,097 --> 00:27:07,043
إننا أقوياء

322
00:27:10,264 --> 00:27:12,062
روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟)

323
00:27:13,443 --> 00:27:15,369
نعم,بالتأكيد

324
00:27:15,369 --> 00:27:18,071
ـ  طابت ليلتك يا أبى
ـ ألن تبقى معى قليلاً؟

325
00:27:18,071 --> 00:27:21,897
روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟)

326
00:27:21,897 --> 00:27:23,905
بلى

327
00:27:23,905 --> 00:27:28,046
شكراً لتلك الأشياء يا أبى

328
00:27:28,046 --> 00:27:30,717
ـ  طابت ليلتك,سأراك فى الصباح
ـ طابت ليلتك

329
00:27:32,420 --> 00:27:34,801
ـ  طابت ليلتك يا أمى
ـ  طابت ليلتك يا عزيزتى

330
00:27:35,682 --> 00:27:40,283
عوداً حميداً يا أبى
سنعود كسابق عهدنا الآن

331
00:27:41,371 --> 00:27:43,404
أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً

332
00:27:56,221 --> 00:27:59,371
ما رأيك بأبنائنا؟

333
00:27:59,371 --> 00:28:02,078
!أبنائنا؟

334
00:28:02,078 --> 00:28:06,749
لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً

335
00:28:06,749 --> 00:28:10,381
حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت

336
00:28:10,381 --> 00:28:12,643
و لكنهم أفلتوا منى

337
00:28:23,832 --> 00:28:25,967
أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان

338
00:28:25,967 --> 00:28:28,138
إنها محبوبة جداً

339
00:28:28,138 --> 00:28:33,308
ـ  أهى مرتبطة بأحدهم؟
ـ  لم تخبرنى عن أحد

340
00:28:33,308 --> 00:28:38,496
و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟

341
00:28:40,784 --> 00:28:42,824
مثل ماذا؟

342
00:28:47,092 --> 00:28:49,139
تكلمتى معها أم لا؟

343
00:28:50,412 --> 00:28:52,374
إنها تعمل منذ عامين فى المشفى

344
00:28:52,480 --> 00:28:55,621
إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا

345
00:28:58,625 --> 00:29:01,009
ـ  أنا لا أُدخن,هل نسيت؟

346
00:29:01,126 --> 00:29:03,531
ـ  معذرة
ـ  لا عليك يا حبيبى

347
00:29:07,907 --> 00:29:09,528
!ياله من أمر مرعب

348
00:29:09,751 --> 00:29:11,925
ما هو؟

349
00:29:13,038 --> 00:29:14,829
الشباب

350
00:29:14,829 --> 00:29:17,243
ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟

351
00:29:17,243 --> 00:29:21,008
لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى

352
00:29:21,008 --> 00:29:22,931
نعم

353
00:29:22,931 --> 00:29:25,940
من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟

354
00:29:27,642 --> 00:29:33,282
ـ  لماذا لا تجلس و تسترخى؟
ـ  أنا مرتاح تماماً و أنا واقف

355
00:29:34,414 --> 00:29:37,131
هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟

356
00:29:37,131 --> 00:29:39,292
سأرى

357
00:29:53,113 --> 00:29:57,718
لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره

358
00:29:57,718 --> 00:30:00,185
هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟

359
00:30:00,185 --> 00:30:02,346
!يا إلهى
أنا قلقة

360
00:30:03,931 --> 00:30:07,468
ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم

361
00:30:07,468 --> 00:30:09,894
لا عليك يا أمى

362
00:30:09,894 --> 00:30:14,686
أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة

363
00:30:15,772 --> 00:30:19,538
..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن

364
00:30:20,206 --> 00:30:23,384
أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ

365
00:30:23,384 --> 00:30:27,380
و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة

366
00:30:27,380 --> 00:30:30,101
لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية

367
00:30:30,101 --> 00:30:34,074
لدى فكرة جميلة
لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة

368
00:30:34,074 --> 00:30:35,823
ـ  الليلة؟
ـ  نعم, الليلة

369
00:30:35,823 --> 00:30:38,571
ـ  لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته
ـ  لن آتى

370
00:30:38,571 --> 00:30:40,955
لا ,لا,بل ستأتين
سنذهب نحن الثلاثة

371
00:30:40,955 --> 00:30:43,507
أريد أن أفعل شىء
أُريد أن أرى المدينة

372
00:30:43,507 --> 00:30:46,435
لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة

373
00:30:46,435 --> 00:30:49,720
أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد

374
00:31:16,236 --> 00:31:18,752
كأس أخرى من فضلك

375
00:31:38,148 --> 00:31:39,782
سأخبرك بالأمر كما أراه

376
00:31:39,886 --> 00:31:42,093
إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد

377
00:31:43,309 --> 00:31:47,009
بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر

378
00:31:47,009 --> 00:31:51,291
فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة

379
00:31:51,291 --> 00:31:53,497
تفضل سيجار

380
00:31:53,497 --> 00:31:56,294
لا,أشكرك
أنا أستعمل الغليون

381
00:31:56,294 --> 00:31:59,413
هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟)

382
00:31:59,413 --> 00:32:02,847
السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك

383
00:32:05,105 --> 00:32:07,523
(أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين

384
00:32:07,523 --> 00:32:11,063
كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء

385
00:32:11,176 --> 00:32:12,537
هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟

386
00:32:13,419 --> 00:32:14,713
لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته

387
00:32:16,963 --> 00:32:19,926
(ـ  لدى ثقاب يا سيد (كاميرون
ـ  لا,لا عليك

388
00:32:19,926 --> 00:32:22,088
لقد أشعلتها

389
00:32:28,597 --> 00:32:30,644
(ـ  (لويلا
ـ  نعم يا ابى؟

390
00:32:36,315 --> 00:32:39,284
دائما ما ظننته رجل وسيم

391
00:32:39,284 --> 00:32:41,461
ـ  من؟
(ـ القائد(ماك أرثر

392
00:32:45,330 --> 00:32:48,802
ـ  هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟
ـ  لا,فلتجلسى

393
00:32:48,802 --> 00:32:51,772
(تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون

394
00:32:51,773 --> 00:32:52,777
شكرا جزيلاً

395
00:32:52,777 --> 00:32:55,067
ـ  هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟
...ـ  إن

396
00:32:55,067 --> 00:32:58,778
لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى

397
00:32:58,778 --> 00:33:00,955
لقد خرج لتوه من المشفى

398
00:33:00,955 --> 00:33:06,924
حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور

399
00:33:06,924 --> 00:33:11,140
فلتُفكر بالتأمين
فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك

400
00:33:11,140 --> 00:33:17,033
إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين

401
00:33:17,033 --> 00:33:22,332
فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص

402
00:33:23,373 --> 00:33:26,848
ـ أنا آسف يا أمى
(ـ لا عليك يا (هومر

403
00:33:26,848 --> 00:33:31,680
لن يؤذى ذلك السجادة البتة
لويلا)أحضرى الفوطة)

404
00:33:31,680 --> 00:33:34,899
(هناك كوب آخر لك يا (هومر

405
00:33:35,989 --> 00:33:38,204
ويلما) ستحمله لك)

406
00:33:38,204 --> 00:33:44,334
لا,شكرا
سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم

407
00:33:56,822 --> 00:33:58,874
أين (هومر)؟

408
00:34:01,132 --> 00:34:03,763
لقد خرج

409
00:34:07,679 --> 00:34:10,607
إنه الوطن يا أعزائى,الوطن
الوطن اللذى لابد أن نبقى به

410
00:34:10,607 --> 00:34:15,329
الوطن يا أعزائى ,الوطن
لقد عدنا إلى أرض الرب

411
00:34:16,707 --> 00:34:17,816
إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه

412
00:34:17,933 --> 00:34:19,124
إنتظرى أيتها السائقة, ها هو

413
00:34:20,291 --> 00:34:22,884
ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟

414
00:34:22,980 --> 00:34:24,195
بالتأكيد

415
00:34:24,297 --> 00:34:26,921
و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير

416
00:34:27,712 --> 00:34:29,614
بدون نقاش,إنه مشروب واحد

417
00:34:29,891 --> 00:34:32,568
تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا

418
00:34:59,050 --> 00:35:01,263
(هومر)

419
00:35:01,263 --> 00:35:03,672
أنا سعيد لرؤيتك يا فتى

420
00:35:03,672 --> 00:35:07,184
أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك

421
00:35:07,184 --> 00:35:09,152
مرحباً أيها النقيب

422
00:35:09,152 --> 00:35:12,121
أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم
إجلس

423
00:35:12,121 --> 00:35:16,282
لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا
هيا لنتناول الشراب

424
00:35:16,282 --> 00:35:18,081
(ـ  مرحباً (هومر
(ـ أهلا بك يا (ستيف

425
00:35:18,081 --> 00:35:20,341
إنى سعيد بعودتك للديار

426
00:35:20,341 --> 00:35:24,146
هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك

427
00:35:24,146 --> 00:35:28,353
ـ  ماذا ستتناول؟
ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال

428
00:35:28,353 --> 00:35:31,863
قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً

429
00:35:31,863 --> 00:35:34,461
و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر

430
00:35:34,461 --> 00:35:36,835
و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب

431
00:35:36,835 --> 00:35:39,247
أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا

432
00:35:39,247 --> 00:35:42,503
ـ  ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟
ـ  أعطه جعة

433
00:35:42,503 --> 00:35:44,827
ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى
ـ  ستشرب جعة

434
00:35:44,827 --> 00:35:45,946
جعة

435
00:35:45,946 --> 00:35:50,486
يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه

436
00:35:50,486 --> 00:35:53,830
ما اللذى تفعله هنا؟
لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟

437
00:35:53,830 --> 00:35:57,176
...حسناً
لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم

438
00:35:57,176 --> 00:36:00,385
فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟"

439
00:36:00,385 --> 00:36:03,223
(أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر

440
00:36:03,223 --> 00:36:05,691
(حسنا,أُنظر الى يا (بوتش

441
00:36:08,911 --> 00:36:10,954
كيف ترانى؟

442
00:36:12,246 --> 00:36:14,996
ـ  أراك على خير حال يا فتى
ـ  أشكرك

443
00:36:14,996 --> 00:36:17,049
أين تركت (آل) يا (فريد)؟

444
00:36:17,049 --> 00:36:20,336
تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة

445
00:36:20,336 --> 00:36:22,964
لن نراه مجدداً

446
00:36:22,964 --> 00:36:25,708
هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن

447
00:36:25,708 --> 00:36:28,346
(إنه (آل

448
00:36:28,346 --> 00:36:32,948
أين كنت؟
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

449
00:36:32,948 --> 00:36:36,399
يالظهرى المتعب

450
00:36:36,399 --> 00:36:39,200
ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى)

451
00:36:39,200 --> 00:36:40,802
(ـ  هذا (هومر),و هذا (فريد
ـ كيف حالك؟

452
00:36:41,918 --> 00:36:42,784
هاتان إبنتى,و زوجتى

453
00:36:42,819 --> 00:36:47,219
أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك

454
00:36:47,219 --> 00:36:49,136
ـ  أهلا يا صاحبى
ـ كيف حالك؟

455
00:36:49,136 --> 00:36:51,899
ـ  (آل) هذا هو (بوتش)عمى
ـ  (بوتش)؟

456
00:36:51,899 --> 00:36:55,788
سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟

457
00:36:55,789 --> 00:36:56,789
نعم-
هنيئاً لك-

458
00:36:56,789 --> 00:36:59,744
ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق
ـ تفضلوا من هنا

459
00:36:59,744 --> 00:37:02,628
ـ  دعونا نجلس,(ميللى)تعالى
ـ  هذه طاولة مناسبة

460
00:37:03,179 --> 00:37:06,138
إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟
إنى أود رؤيتها

461
00:37:06,349 --> 00:37:08,632
لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية

462
00:37:08,860 --> 00:37:10,781
....حاولت البحث عنها و لكن

463
00:37:11,602 --> 00:37:13,233
سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة

464
00:37:13,233 --> 00:37:16,076
سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟

465
00:37:16,076 --> 00:37:17,961
بكل تأكيد

466
00:37:17,961 --> 00:37:20,254
لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟

467
00:37:20,254 --> 00:37:23,794
بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين

468
00:37:24,289 --> 00:37:25,644
لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد

469
00:37:26,770 --> 00:37:27,745
ـ اليس كذلك يا (هومر)؟
ـ  صحيح

470
00:37:28,537 --> 00:37:29,265
ـ  الآن دعونا نمرح بحق

471
00:37:29,859 --> 00:37:32,987
(ـ الهاتف يا (بوتش
ـ  شكراً,أعطهم كل ما يريدون

472
00:37:32,987 --> 00:37:35,570
ـ  أى نوع من البيرة
ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟

473
00:37:35,570 --> 00:37:37,243
كيف حالك؟

474
00:37:37,243 --> 00:37:39,849
ـ  تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير
ـ مرحباًبك

475
00:37:39,849 --> 00:37:41,848
....إعطنى كأساًمن الـ

476
00:37:41,848 --> 00:37:46,388
ـ  حسناً,نخبكم,نخبكم
ـ  نخبكم

477
00:37:46,388 --> 00:37:48,480
(هومر),(هومر)

478
00:37:48,480 --> 00:37:50,904
(حسناً يا (بوتش

479
00:37:50,904 --> 00:37:53,082
ألن تشربى؟

480
00:37:56,457 --> 00:37:58,622
ـ معذرة يا رفاق
(ـ  تفضل يا (هومر

481
00:38:05,940 --> 00:38:09,231
إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً

482
00:38:09,231 --> 00:38:12,741
ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟
أتذكرها؟

483
00:38:15,001 --> 00:38:17,633
(إجلس يا (هومر

484
00:38:24,308 --> 00:38:27,068
ـ  (ويلما) هاتفتنى
ـ  (ويلما)؟

485
00:38:27,915 --> 00:38:30,041
ـ  ماذا أرادت؟
ـ  أرادتك أنت

486
00:38:31,206 --> 00:38:34,335
لماذا لا يتركونى و شأنى؟

487
00:38:34,335 --> 00:38:37,515
لأنهم يحبونك,هذا هو السبب

488
00:38:37,515 --> 00:38:40,441
ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟

489
00:38:40,441 --> 00:38:43,897
لقد أثاروا أعصابى

490
00:38:43,897 --> 00:38:48,287
ـ  كيف؟
ـ  لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن

491
00:38:48,287 --> 00:38:51,090
كيف أثاروا أعصابك؟

492
00:38:51,090 --> 00:38:53,173
...حسناً,لقد

493
00:38:53,173 --> 00:38:59,309
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما

494
00:38:59,309 --> 00:39:02,905
تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون

495
00:39:02,905 --> 00:39:07,822
لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟

496
00:39:07,822 --> 00:39:10,039
خذ أبى على سبيل المثال

497
00:39:10,039 --> 00:39:14,473
لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً

498
00:39:14,473 --> 00:39:18,346
و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى

499
00:39:18,346 --> 00:39:23,112
و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه

500
00:39:23,112 --> 00:39:25,999
كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل

501
00:39:30,371 --> 00:39:33,131
إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر

502
00:39:33,131 --> 00:39:37,443
كى يألفك أهلك و تألفهم

503
00:39:37,546 --> 00:39:39,745
و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد

504
00:39:40,464 --> 00:39:42,473
إذا لم نخض حرباً ثانيةً

505
00:39:44,034 --> 00:39:45,796
فحينها لا داعى للقلق

506
00:39:45,923 --> 00:39:48,195
حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم

507
00:39:54,637 --> 00:39:55,992
إيتهج يا فتى

508
00:39:58,468 --> 00:40:00,101
(بوتش)

509
00:40:00,101 --> 00:40:03,681
أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟

510
00:40:03,681 --> 00:40:07,146
...لم يتبقى شىء لى

511
00:40:27,231 --> 00:40:30,824
ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟
ـ  يالها من فكرة ساحرة

512
00:40:35,048 --> 00:40:37,300
هل تذكرين تلك النغمة؟

513
00:41:30,755 --> 00:41:35,807
شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟

514
00:41:36,932 --> 00:41:39,549
إذا ,فأنت إبنة (آل)؟

515
00:41:39,549 --> 00:41:43,491
نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر

516
00:41:44,791 --> 00:41:47,481
(لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل

517
00:41:48,564 --> 00:41:53,205
فى الواقع ,أنا لست إبنته
إنه إبنى من زواجى السابق

518
00:41:56,396 --> 00:41:58,644
ـ ذكرينى باسمك
(ـ (بيجى

519
00:41:58,644 --> 00:42:01,393
(بيجى) أنا (فريد)
تشرفت بمعرفتك

520
00:42:01,393 --> 00:42:03,153
تشرفت بمعرفتك

521
00:42:05,412 --> 00:42:07,551
لا,لا إنتظرى

522
00:42:43,083 --> 00:42:46,078
يالك من مخلوق جميل

523
00:42:46,078 --> 00:42:51,885
ـ  إنكِ تذكرينى بزوجتى
ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج

524
00:42:51,885 --> 00:42:56,437
لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار

525
00:42:56,437 --> 00:43:00,712
ـ دعنا من التفكير فيهم الآن
ـ  بالطبع,أنت على صواب

526
00:43:00,712 --> 00:43:03,394
هذه الليلة لنا و فقط

527
00:43:10,446 --> 00:43:14,085
هكذا لابد أن يفكر الناس

528
00:43:14,085 --> 00:43:17,094
أعدك بالتفكير فى ذلك

529
00:43:17,094 --> 00:43:20,384
ثمة أمر أود أن أسألك عنه

530
00:43:20,384 --> 00:43:24,728
إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى

531
00:43:26,581 --> 00:43:28,704
لماذا لا تتصل بزوجتك؟

532
00:43:29,790 --> 00:43:32,952
لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف

533
00:43:32,952 --> 00:43:36,420
دليل الهواتف؟
نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف

534
00:43:36,420 --> 00:43:38,598
إننا جالسون هنا

535
00:43:38,598 --> 00:43:41,524
كل ما تحتاجه هو الشراب

536
00:43:41,524 --> 00:43:44,270
ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل
ـ لماذا؟

537
00:43:44,270 --> 00:43:48,784
ـ  على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته
ـ  لا,لا

538
00:43:48,784 --> 00:43:50,877
ـ  لا,لا يمكنك الذهاب
ـ لا عليك,الأمر على ما يرام

539
00:43:50,877 --> 00:43:53,547
ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً
ـ  طابت ليلتكم

540
00:43:53,547 --> 00:43:58,049
ـ  طابت ليلتك
ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت

541
00:43:58,049 --> 00:44:00,350
ألا يذكرك هذا بشىء ما؟

542
00:44:00,350 --> 00:44:01,355
نعم

543
00:44:04,196 --> 00:44:06,239
أود ذلك

544
00:44:10,285 --> 00:44:12,335
(دعنا نذهب يا (ستيف

545
00:44:16,929 --> 00:44:19,345
إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟

546
00:44:19,345 --> 00:44:21,516
إتبعنى أنا يا صاحبى

547
00:44:27,164 --> 00:44:28,413
تقدم

548
00:44:29,538 --> 00:44:32,038
(ـ طابت ليلتك يا (آل
ـ  طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة

549
00:44:38,062 --> 00:44:40,437
(ها هو يا (فريد

550
00:44:40,437 --> 00:44:42,604
يبدو مثله

551
00:44:45,363 --> 00:44:47,117
!ماذا دهانى

552
00:44:47,117 --> 00:44:50,547
طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة

553
00:44:50,547 --> 00:44:53,046
(ـ  طابت ليلتك(فريد
(ـ  طابت ليلتك(آل

554
00:44:53,046 --> 00:44:55,213
حظاً سعيداً لك

555
00:44:57,931 --> 00:45:01,221
ـ  سأبلغه تحياتك
ـ  فلتفعلى ذلك

556
00:45:01,221 --> 00:45:05,804
و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك

557
00:45:05,804 --> 00:45:08,811
ـ  حسناً (فريد),سأراك لاحقاً
ـ  بكل تأكيد

558
00:45:10,779 --> 00:45:12,830
عذراً

559
00:45:13,872 --> 00:45:15,912
طابت ليلتكم

560
00:45:17,703 --> 00:45:20,338
فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا

561
00:45:29,067 --> 00:45:33,665
أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح

562
00:45:58,763 --> 00:45:59,932
تعال

563
00:46:01,517 --> 00:46:03,555
قف

564
00:46:08,449 --> 00:46:12,958
ـ  إلى أين سنذهب الآن؟
ـ  لا تسأل ,فهى مفاجأة

565
00:46:35,840 --> 00:46:40,385
ـ  إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟
ـ  بالفعل

566
00:46:40,385 --> 00:46:43,899
أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً

567
00:47:09,791 --> 00:47:14,166
ـ  من أنت؟
ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟

568
00:47:15,011 --> 00:47:18,580
(نعم,(بيجى

569
00:47:21,076 --> 00:47:23,118
أنا لست هكذا

570
00:47:24,535 --> 00:47:26,581
ياللأسف

571
00:48:31,795 --> 00:48:36,428
على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك

572
00:48:38,352 --> 00:48:40,904
أين يدك؟

573
00:48:44,736 --> 00:48:46,778
أعطنى يدك

574
00:48:49,329 --> 00:48:51,339
تذكاراتى

575
00:48:51,714 --> 00:48:53,762
تذكاراتى

576
00:48:54,302 --> 00:48:56,346
تذكاراتى

577
00:49:13,691 --> 00:49:17,440
ـ  هل (فريد) بخير؟
ـ  نعم,إنه بخير

578
00:49:17,440 --> 00:49:20,688
ـ  أستكونين مُرتاحة هنا؟
ـ  بالتأكيد يا أمى

579
00:49:20,688 --> 00:49:22,864
طابت ليلتك يا عزيزتى

580
00:49:26,586 --> 00:49:28,712
ـ  طابت ليلتك
ـ  طابت ليلتك

581
00:51:09,570 --> 00:51:11,608
فى الساعة الرابعة

582
00:51:16,150 --> 00:51:18,197
كل شىء على ما يرام يا صاحبى

583
00:51:19,787 --> 00:51:21,835
لقد نلت منه

584
00:51:23,092 --> 00:51:25,132
لقد ضُرِب

585
00:51:28,009 --> 00:51:30,683
إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران

586
00:51:32,228 --> 00:51:37,408
النيران تنتشر
(إنه (جادورسكى

587
00:51:37,408 --> 00:51:40,785
إذهب إلى الرقم أربعة
إنها تقتحم تشكيلنا

588
00:51:40,785 --> 00:51:42,875
راقب المقاتلين

589
00:51:42,875 --> 00:51:46,308
إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق

590
00:51:46,308 --> 00:51:50,392
لقد خرجت عن السيطرة
لقدخرجت عن السيطرة

591
00:51:51,391 --> 00:51:53,521
إنها تسقط

592
00:51:53,521 --> 00:51:55,491
هيا,إقفز يا الرجل

593
00:51:55,491 --> 00:51:57,666
هيا اخرج,ساعدهم على الخروج

594
00:51:57,666 --> 00:52:00,707
جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة)

595
00:52:00,707 --> 00:52:03,279
إفتح مظلتين

596
00:52:03,279 --> 00:52:03,995
ثلاثة

597
00:52:05,578 --> 00:52:07,293
ـ  بقيتكم يا رجال
(ـ  (فريد

598
00:52:07,293 --> 00:52:09,299
ـ  اخرجوا
(ـ  إستيقظ يا (فريد

599
00:52:09,299 --> 00:52:11,507
(ـ  (جادورسكى),(جادورسكى
ـ  إستيقظ

600
00:52:11,507 --> 00:52:15,011
ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج
ـ  (فريد),(فريد)إستيقظ

601
00:52:15,011 --> 00:52:18,858
إنها تحترق
ستنفجر,إحترس

602
00:52:18,858 --> 00:52:22,325
كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم

603
00:52:22,951 --> 00:52:25,032
عد إلى النوم

604
00:52:25,032 --> 00:52:27,200
(عد إلى النوم يا (فريد

605
00:52:32,184 --> 00:52:35,763
لا شىء لتقلق حياله

606
00:52:35,763 --> 00:52:41,156
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة

607
00:52:43,116 --> 00:52:45,167
أُخلد إلى النوم

608
00:52:46,125 --> 00:52:48,165
(أُخلد إلى النوم يا (فريد

609
00:52:49,914 --> 00:52:53,182
نم و ارتاح

610
00:52:56,896 --> 00:52:59,731
(نم يا (فريد

611
00:52:59,731 --> 00:53:01,897
نم

612
00:53:03,784 --> 00:53:06,140
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح

613
00:53:09,353 --> 00:53:11,394
نم

614
00:54:33,651 --> 00:54:37,251
أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك

615
00:54:37,251 --> 00:54:39,674
...لا عليك,و لكن

616
00:54:39,674 --> 00:54:42,677
:أعلم,تود أن تسأل
"أين أنا؟"

617
00:54:42,677 --> 00:54:47,184
سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء

618
00:55:50,950 --> 00:55:53,414
هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟

619
00:55:53,414 --> 00:55:56,463
لا أعلم

620
00:55:56,463 --> 00:55:59,390
ـ  مع أى المجموعات كان؟
ـ لم يقل

621
00:56:00,477 --> 00:56:03,188
فيما تحدثتم إذا؟

622
00:56:03,188 --> 00:56:06,481
من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة

623
00:56:06,481 --> 00:56:08,573
!يا إلهى

624
00:56:08,873 --> 00:56:10,878
سأراك لا حقاً,إلى اللقاء

625
00:56:22,781 --> 00:56:27,203
(معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى

626
00:56:27,203 --> 00:56:30,167
إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار

627
00:56:30,167 --> 00:56:32,339
عل الذهاب الآن,إلى اللقاء

628
00:56:41,794 --> 00:56:44,015
ـ  مرحباً
ـ  مرحباً

629
00:56:45,771 --> 00:56:47,819
إجلس

630
00:56:51,345 --> 00:56:54,768
ـ  تفضل,ربما ينفعك هذا
ـ  أشكرك

631
00:56:54,768 --> 00:56:56,933
إجلس

632
00:56:58,962 --> 00:57:01,748
أنت (بيجى),ألست كذلك؟

633
00:57:01,748 --> 00:57:03,915
نعم للمرة الأخيرة

634
00:57:03,915 --> 00:57:07,383
ـ  أتريد بعض البيض؟
ـ  أتظنى أن على تناوله؟

635
00:57:07,383 --> 00:57:10,272
بالطبع,سيكون مفيد لك

636
00:57:10,272 --> 00:57:13,231
ـ  أتحبه مخفوقاً؟
ـ سأكله كما تعدينه

637
00:57:13,231 --> 00:57:15,399
جيد

638
00:57:17,026 --> 00:57:19,077
هل نمت جيداً؟

639
00:57:21,293 --> 00:57:23,422
جداً

640
00:57:23,422 --> 00:57:25,589
أمر جيد

641
00:57:30,559 --> 00:57:32,944
أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟

642
00:57:32,944 --> 00:57:36,448
فلتُفرغ القهوة إذا أردت

643
00:57:38,240 --> 00:57:40,956
أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟

644
00:57:40,956 --> 00:57:41,707
لا

645
00:57:43,631 --> 00:57:45,887
أين نمت الليلة الماضية؟

646
00:57:45,887 --> 00:57:48,723
على الأريكة

647
00:57:48,723 --> 00:57:52,144
ـ  هذا فظيع
ـ  ما هو؟

648
00:57:52,144 --> 00:57:57,914
كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك

649
00:57:57,914 --> 00:58:00,166
(أنت لم تزعج أحد يا (فريد

650
00:58:00,166 --> 00:58:03,000
نحن سعداء بوجودك هنا

651
00:58:03,000 --> 00:58:06,932
إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق

652
00:58:08,022 --> 00:58:10,313
هل تعديت حدودى معك؟

653
00:58:11,398 --> 00:58:13,441
لا ,مطلقاً

654
00:58:14,484 --> 00:58:17,998
جيد,فأنا متزوج كما ترين

655
00:58:17,998 --> 00:58:20,171
نعم,أعلم ذلك

656
00:58:22,549 --> 00:58:26,091
لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية

657
00:58:26,091 --> 00:58:28,561
لم تكن كوالدى

658
00:58:28,561 --> 00:58:30,776
والدك؟ من هو؟

659
00:58:32,857 --> 00:58:35,440
ألا تتذكر (آل)؟

660
00:58:36,941 --> 00:58:40,367
بالطبع,(آل)الكبير الطيب

661
00:58:40,367 --> 00:58:43,671
ـ  أين هو؟
ـ  لازال نائماً على ما أظن

662
00:58:45,671 --> 00:58:48,633
(إذا فأنت إبنة (آل

663
00:58:48,633 --> 00:58:51,433
لقد تبينت الأمور كلها الآن

664
00:58:52,931 --> 00:58:56,532
ـ  أشعر بتحسن كبير
ـ  جيد

665
00:58:58,702 --> 00:59:01,747
ـ  هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟
ـ  لا

666
00:59:01,747 --> 00:59:05,137
إنك فى السن المناسبة
لابد أنك مخطوبة إذاً

667
00:59:05,137 --> 00:59:05,889
لا

668
00:59:07,124 --> 00:59:11,002
لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟

669
00:59:11,002 --> 00:59:14,846
أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل

670
00:59:21,027 --> 00:59:23,777
(ـ  صباح الخير يا (فريد
......ـ  صباح الخير يا سيدة

671
00:59:23,777 --> 00:59:27,207
(ـ  إسمى (ميللى
(ـ  أشكرك (ميللى

672
00:59:27,207 --> 00:59:29,506
....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى

673
00:59:29,506 --> 00:59:33,008
لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك

674
00:59:33,008 --> 00:59:38,270
شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة

675
00:59:38,270 --> 00:59:41,281
ربما أجد محل إقامة زوجتى

676
00:59:41,281 --> 00:59:46,495
سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة

677
00:59:46,495 --> 00:59:50,173
ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس
ـ  لا

678
00:59:50,173 --> 00:59:55,142
لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً

679
00:59:55,142 --> 00:59:59,145
مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى

680
00:59:59,145 --> 01:00:01,530
لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى

681
01:00:01,530 --> 01:00:03,146
أى شخص عُرضة لذلك

682
01:00:04,044 --> 01:00:06,866
لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا

683
01:00:07,233 --> 01:00:09,680
ـ  و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا
ـ  كيف حال (آل)؟

684
01:00:10,170 --> 01:00:13,223
ـ لم نعلم بعد
ـ  هل أنت جاهز يا (فريد)؟

685
01:00:13,223 --> 01:00:17,148
حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً

686
01:00:17,148 --> 01:00:20,693
(ـ  شكراً لك يا (فريد
ـ  إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء

687
01:00:20,693 --> 01:00:22,237
إلى اللقاء

688
01:00:22,237 --> 01:00:24,412
ـ  إلى اللقاء يا أمى
ـ  إلى اللقاء يا عزيزتى

689
01:02:46,317 --> 01:02:48,730
ما بين تذكاراتى

690
01:02:48,730 --> 01:02:50,897
ما بين

691
01:02:59,914 --> 01:03:01,741
ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟

692
01:03:02,854 --> 01:03:04,458
كنت أقدم المشروبات

693
01:03:04,681 --> 01:03:07,242
ـ  ماذا؟
ـ  كنت أقدم الصودا بعد رجها

694
01:03:08,615 --> 01:03:09,583
هل أنت مندهشة؟

695
01:03:10,710 --> 01:03:13,241
نعم,قليلاً

696
01:03:13,487 --> 01:03:15,161
أظنك تعرف المثلجات بالصودا

697
01:03:15,951 --> 01:03:19,382
أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك

698
01:03:19,382 --> 01:03:23,426
كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة

699
01:03:23,426 --> 01:03:26,523
ثم التقطها فى المخروط كل مرة

700
01:03:26,523 --> 01:03:30,117
أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل

701
01:03:30,117 --> 01:03:33,461
ماذا تظنك ستعمل الآن؟

702
01:03:33,461 --> 01:03:36,962
لن أعود لذلك

703
01:03:36,962 --> 01:03:42,603
فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن

704
01:03:42,603 --> 01:03:45,105
أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله

705
01:03:45,105 --> 01:03:49,445
و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث

706
01:03:50,643 --> 01:03:53,088
أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها

707
01:03:53,209 --> 01:03:54,902
فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك

708
01:03:57,465 --> 01:03:59,759
الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل

709
01:04:00,842 --> 01:04:04,353
هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً

710
01:04:29,702 --> 01:04:32,247
ـ من؟
(ـ  أنا (ميللى

711
01:04:33,996 --> 01:04:37,543
ـ  لقد أحضرت إفطارك
ـ  شكراً

712
01:04:37,623 --> 01:04:39,510
ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن

713
01:04:39,942 --> 01:04:41,956
لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى

714
01:04:44,187 --> 01:04:46,944
لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل

715
01:04:46,944 --> 01:04:51,332
و الآن أريد التأكد أنه حقيقة

716
01:04:51,332 --> 01:04:54,090
ـ  هل أنا بمنزلى فعلا؟
ـ  يبدو ذلك

717
01:04:54,090 --> 01:05:00,427
و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير

718
01:05:01,556 --> 01:05:06,363
أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟

719
01:05:06,363 --> 01:05:10,035
ـ  صحيح
ـ  أين هما الآن؟

720
01:05:10,200 --> 01:05:11,327
روب) ذهب إلى المدرسة)

721
01:05:11,449 --> 01:05:13,644
و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة

722
01:05:14,659 --> 01:05:15,914
فريد)؟)

723
01:05:15,914 --> 01:05:18,415
(نعم,نعم,(فريد

724
01:05:18,415 --> 01:05:20,585
إنه شاب رائع

725
01:05:25,135 --> 01:05:27,186
حسناً

726
01:05:32,150 --> 01:05:35,740
ها هو إفطارك,لقد جهزته لك

727
01:05:51,864 --> 01:05:54,659
(حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى

728
01:05:55,742 --> 01:05:58,872
كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم

729
01:05:58,872 --> 01:06:01,259
من يدرى؟

730
01:06:01,259 --> 01:06:04,763
أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء

731
01:06:04,763 --> 01:06:07,268
ذلك لطف منك

732
01:06:07,268 --> 01:06:09,979
هناك شىء أخير

733
01:06:09,979 --> 01:06:13,785
بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس
لقد رأيته من قبل

734
01:06:13,785 --> 01:06:15,831
أنا آسف لأنى أزعجتك

735
01:06:15,831 --> 01:06:21,169
لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح

736
01:06:21,169 --> 01:06:24,934
حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء

737
01:06:24,934 --> 01:06:27,563
لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل

738
01:06:27,763 --> 01:06:30,225
(ـ  إلى اللقاء (فريد
ـ  إلى اللقاء

739
01:06:32,517 --> 01:06:35,025
يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول

740
01:06:35,025 --> 01:06:37,191
إنها فكرة جيدة

741
01:07:52,639 --> 01:07:53,639
إلى اللقاء

742
01:08:20,787 --> 01:08:24,168
حسناً,حسناً

743
01:08:25,417 --> 01:08:28,004
...إنتظر ,ما

744
01:08:28,004 --> 01:08:30,428
(ـ  (فريدى
ـ  حبيبتى

745
01:08:34,496 --> 01:08:37,156
فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟)

746
01:08:37,156 --> 01:08:40,577
ـ  لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى
ـ  إنك تبدين جميلة

747
01:08:40,577 --> 01:08:44,676
فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً)
لا أصدق أنه أنت

748
01:08:44,676 --> 01:08:48,555
أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك

749
01:08:48,555 --> 01:08:50,725
إنك مدهش

750
01:08:50,725 --> 01:08:54,403
!كل تلك الشرائط
لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة

751
01:08:54,403 --> 01:08:56,576
و لكن فيما بعد

752
01:08:58,494 --> 01:09:01,749
دعنى أنظر إليك
و لكن كيف علمت أنى هنا؟

753
01:09:01,749 --> 01:09:05,884
...ـ  عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى
ـ  البارحة لماذا لم؟

754
01:09:06,394 --> 01:09:08,555
لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل

755
01:09:08,682 --> 01:09:10,241
...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر

756
01:09:10,979 --> 01:09:12,399
ـ  كنت تبحث عنى؟
ـ  عن زوجتى

757
01:09:12,599 --> 01:09:15,060
حسناً,لقد وجدتها الآن

758
01:09:40,575 --> 01:09:42,875
(لا أدرى كيف سيتصرف (فريد

759
01:09:42,875 --> 01:09:45,129
فريد)قادر على الإعتناء بنفسه)

760
01:09:45,497 --> 01:09:47,171
لست واثقاً من هذا

761
01:09:47,664 --> 01:09:50,396
فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض

762
01:09:51,890 --> 01:09:56,486
عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل

763
01:09:56,486 --> 01:09:59,157
من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى

764
01:09:59,157 --> 01:10:02,076
حسناً أيها الرقيب
لقد أصبحت عنيفاً

765
01:10:02,076 --> 01:10:04,377
ـ  هل هذه كل القشدة؟
ـ هذه كلها

766
01:10:04,377 --> 01:10:07,937
إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله

767
01:10:07,937 --> 01:10:10,190
ـ أنظرى إلى سروالى
ـ  ماذا عنه؟

768
01:10:10,190 --> 01:10:13,695
واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى

769
01:10:13,695 --> 01:10:16,707
ـ  هل تحاول شد بطنك للداخل؟
ـ  لا,لقد اختفت بالفعل

770
01:10:16,707 --> 01:10:19,796
لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها

771
01:10:19,796 --> 01:10:22,173
لا تتعجل بهذا الخصوص

772
01:10:22,173 --> 01:10:26,096
أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً

773
01:10:28,255 --> 01:10:30,272
لا تُجيبى

774
01:10:36,187 --> 01:10:37,482
مرحباً؟

775
01:10:37,482 --> 01:10:39,785
نعم,إنه هنا

776
01:10:39,785 --> 01:10:42,540
المكالمة لى؟
إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج

777
01:10:42,540 --> 01:10:44,875
(ـ  إنه السيد(ميلتون
ـ  من؟

778
01:10:44,875 --> 01:10:47,337
ـ  السيد (ميلتون)من المصرف

779
01:10:50,012 --> 01:10:52,062
إنه قادم

780
01:10:54,563 --> 01:10:56,316
مرحبا

781
01:10:57,069 --> 01:10:59,111
(نعم يا سيد(ميلتون

782
01:11:00,365 --> 01:11:03,333
يسعدنى سماع صوتك

783
01:11:04,878 --> 01:11:05,880
نعم

784
01:11:08,135 --> 01:11:11,305
نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم

785
01:11:11,305 --> 01:11:13,479
حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير

786
01:11:15,487 --> 01:11:17,824
نعم,بكل تأكيد

787
01:11:17,824 --> 01:11:20,119
لطف كبير منك أن تقول هذا

788
01:11:24,585 --> 01:11:25,588
نعم

789
01:11:27,094 --> 01:11:30,392
حسناً,بالطبع سأمُر عليك

790
01:11:32,142 --> 01:11:35,399
إنها بخير,شكراً على سؤالك

791
01:11:36,444 --> 01:11:39,495
نعم,إنهم بخير أيضاً

792
01:11:42,417 --> 01:11:43,836
حسناً

793
01:11:43,836 --> 01:11:45,379
...أنا

794
01:11:47,803 --> 01:11:50,686
...(شكراً لك سيد (ميلتون

795
01:11:50,686 --> 01:11:53,065
...حسناً

796
01:11:56,111 --> 01:11:57,949
...إلى اللقاء

797
01:11:59,326 --> 01:12:00,707
(سيد (ميلتون

798
01:12:00,823 --> 01:12:03,166
لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا

799
01:12:03,283 --> 01:12:04,764
أظنه يريدك أن تعود للمصرف

800
01:12:06,232 --> 01:12:08,365
يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص

801
01:12:08,649 --> 01:12:10,334
لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا

802
01:12:10,825 --> 01:12:13,049
لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة

803
01:12:13,234 --> 01:12:15,404
لابد أن أجنى المال

804
01:12:15,404 --> 01:12:18,909
العام الماضى كان لقتل اليابانيين
و هذا العام لجنى الأموال

805
01:12:18,909 --> 01:12:22,042
إننا بخير حالياً

806
01:12:22,042 --> 01:12:24,914
لماذا  يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟

807
01:12:25,179 --> 01:12:27,254
لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟

808
01:12:27,435 --> 01:12:29,032
لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟

809
01:12:30,275 --> 01:12:33,444
ـ المقعد عُرضة للكسر
...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد

810
01:12:33,444 --> 01:12:37,499
خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير

811
01:12:37,499 --> 01:12:41,006
ـ  لا تبدو سعيداً بهذا
ـ  فعلاً

812
01:12:41,006 --> 01:12:45,765
ـ  لماذا يا عزيزى؟
ـ  لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال

813
01:12:46,851 --> 01:12:49,861
كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك

814
01:12:49,861 --> 01:12:53,945
ـ  أنت مجنون
ـ  لا,بل إننى عاقل جداً

815
01:13:18,204 --> 01:13:20,882
ـ  ماذا تطلب يا سيدى؟
ـ  ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟

816
01:13:20,882 --> 01:13:23,556
(نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى

817
01:13:23,556 --> 01:13:27,647
و لكن السيد (بولارد) لازال هنا

818
01:13:27,647 --> 01:13:31,696
ـ  إنه هناك بجوار الهاتف
ـ  شكراً

819
01:13:57,460 --> 01:13:59,635
ماذا تطلب يا سيدى؟

820
01:13:59,635 --> 01:14:02,261
(ـ  (فريد
(ـ  مرحبا سيد(بولارد

821
01:14:02,261 --> 01:14:06,015
ـ  تسعدنى رؤيتك ثانيةً
ـ  تسعدنى رؤيتك

822
01:14:06,015 --> 01:14:09,072
ـ  ما اللذى حدث هنا؟
ـ  لقد بعته

823
01:14:09,072 --> 01:14:11,909
ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة)

824
01:14:11,909 --> 01:14:15,119
ـ  ألم يكن يعمل هنا؟
ـ  بلى

825
01:14:15,119 --> 01:14:17,333
أراهن أنه جاء ليعود لعمله

826
01:14:17,333 --> 01:14:21,944
و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره

827
01:14:21,944 --> 01:14:27,730
أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين

828
01:14:29,324 --> 01:14:32,708
(ـ  فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب
ـ لا,لا أظننى سأفعل

829
01:14:32,907 --> 01:14:34,541
لقد جئت فقط لألقى عليك التحية

830
01:14:34,659 --> 01:14:36,796
و  لا أريد العودة إلى عملى السابق

831
01:14:37,546 --> 01:14:40,555
نعم,أنا أعلم
و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة

832
01:14:40,555 --> 01:14:43,356
لا يمكنك أن تتصور,تعال معى

833
01:14:45,735 --> 01:14:48,824
(ـ  أشكرك سيد (بولارد
ـ سأراك لاحقاً

834
01:14:48,824 --> 01:14:52,873
ـ  أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب

835
01:14:52,874 --> 01:14:53,878
(ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب

836
01:14:53,878 --> 01:14:58,597
الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك

837
01:14:58,597 --> 01:15:02,185
لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل

838
01:15:02,185 --> 01:15:05,529
ما هى خبراتك؟
مؤهلاتك؟

839
01:15:05,529 --> 01:15:09,578
سنتين فى ركن الصودا
ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل

840
01:15:09,578 --> 01:15:13,834
هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟

841
01:15:13,834 --> 01:15:16,255
ـ  لا
ـ  شراء الإمدادات,و اللوازم؟

842
01:15:16,255 --> 01:15:18,433
لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط

843
01:15:18,433 --> 01:15:20,603
ـ  هل قمت بأى عمل شخصى؟
ـ  لا

844
01:15:20,603 --> 01:15:24,524
و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية

845
01:15:24,524 --> 01:15:27,530
كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟

846
01:15:27,530 --> 01:15:31,001
لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل

847
01:15:31,199 --> 01:15:32,948
لم أعطى أوامر لأى أحد

848
01:15:33,547 --> 01:15:35,829
أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية

849
01:15:36,009 --> 01:15:40,018
و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات

850
01:15:40,142 --> 01:15:41,356
حسناً

851
01:15:41,356 --> 01:15:46,489
يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية

852
01:15:46,489 --> 01:15:48,865
ـ  ( ستيكى ميركل)؟
(ـ  (كلارنس ميركل

853
01:15:48,865 --> 01:15:52,421
لقد كان مساعدى فى السابق

854
01:15:52,421 --> 01:15:54,843
إنه رجل رائع

855
01:15:54,843 --> 01:16:00,224
و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا

856
01:16:00,439 --> 01:16:02,710
ـ  كم سأتقاضى؟
ـ  32.5 دولار فى الأسبوع

857
01:16:04,342 --> 01:16:06,660
لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب

858
01:16:06,660 --> 01:16:08,827
لقد إنتهت الحرب يا عزيزى

859
01:16:08,827 --> 01:16:12,500
أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك

860
01:16:12,500 --> 01:16:14,673
إحذر من نزلات البرد

861
01:16:18,983 --> 01:16:22,552
ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً
ـ  حسناً يا (فريد),إلى اللقاء

862
01:16:22,552 --> 01:16:24,722
معذرة يا آنسات

863
01:17:03,873 --> 01:17:07,676
"كورنبيلت للإئتمان المصرفى"

864
01:17:10,277 --> 01:17:13,498
(لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل

865
01:17:13,498 --> 01:17:16,045
اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية

866
01:17:16,045 --> 01:17:18,926
الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة

867
01:17:20,134 --> 01:17:23,477
ـ  هل أعجبك السيجار؟
ـ  نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد

868
01:17:23,562 --> 01:17:25,142
من الصعب أن تجد مثله فى الحرب

869
01:17:25,268 --> 01:17:26,549
(و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا

870
01:17:28,364 --> 01:17:31,127
كل شىء سيتحسن بمرور الوقت

871
01:17:31,127 --> 01:17:33,882
(إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل

872
01:17:33,882 --> 01:17:40,315
أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى

873
01:17:41,399 --> 01:17:45,322
ـ  و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته
ـ  (ستيس)سيبقى

874
01:17:45,322 --> 01:17:47,745
و أنت ستحصل على ترقية

875
01:17:48,776 --> 01:17:50,900
ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟

876
01:17:52,202 --> 01:17:54,558
ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام

877
01:17:56,013 --> 01:17:57,516
ما رأيك بهذا؟

878
01:17:57,516 --> 01:18:00,484
أعتقد أن ذلك غير صحيح

879
01:18:00,484 --> 01:18:02,652
(الوظيفة متاحة يا (آل

880
01:18:02,652 --> 01:18:06,448
ـ أنت الرجل المناسب لها
ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟

881
01:18:06,448 --> 01:18:10,419
خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا

882
01:18:10,419 --> 01:18:14,682
لقد طرأت علينا العديد من المشاكل
منها مسألة حقوق الجنود

883
01:18:14,682 --> 01:18:19,398
إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين

884
01:18:19,398 --> 01:18:23,120
و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود

885
01:18:23,120 --> 01:18:29,463
بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية

886
01:18:29,463 --> 01:18:31,969
هذا الشخص هو أنت

887
01:18:31,969 --> 01:18:34,225
إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟

888
01:18:35,267 --> 01:18:38,525
حسناً,لا يمكننى سوى القبول

889
01:18:38,525 --> 01:18:40,695
بالتأكيد,بالتأكيد

890
01:18:41,822 --> 01:18:44,829
ـ  أحضريها الآن من فضلك؟
ـ حسناً يا سيدى

891
01:18:44,829 --> 01:18:47,797
...ـ  لقد فكرت أن أتريث قليلاً
ـ بالطبع

892
01:18:47,797 --> 01:18:51,911
أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به
شكراً

893
01:18:51,911 --> 01:18:55,378
إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل

894
01:18:55,378 --> 01:19:00,057
ـ  أشكرك على لطفك
ـ  عندما تجد فرصة مناسبة

895
01:19:00,057 --> 01:19:05,271
ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا

896
01:19:05,271 --> 01:19:08,323
بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط

897
01:19:08,323 --> 01:19:11,871
الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة

898
01:19:11,871 --> 01:19:15,421
(حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون

899
01:19:15,421 --> 01:19:19,890
(ـ  سعيد بعودتك إلينا يا (آل
ـ  شكراً يا سيدى

900
01:19:22,354 --> 01:19:24,898
حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك

901
01:19:24,898 --> 01:19:30,494
و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى
ماذا عن(سيلفيا ماك)؟

902
01:19:33,501 --> 01:19:37,217
أنت مجنون
بل أظن أن ساقيها جميلة

903
01:19:38,386 --> 01:19:41,559
أنا آسفة أيضاً
و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً

904
01:19:41,559 --> 01:19:44,028
يقول بأن ذلك غير مناسب

905
01:19:46,739 --> 01:19:48,910
...إنه رائع,كما أنه

906
01:19:48,910 --> 01:19:52,457
يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره

907
01:19:52,457 --> 01:19:55,511
ـ  بالطبع سآتى به يوم ما

908
01:19:55,511 --> 01:19:59,191
الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى

909
01:19:59,191 --> 01:20:00,191
إلى اللقاء

910
01:20:04,617 --> 01:20:08,358
(مرحبا (مارى
هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى

911
01:20:08,358 --> 01:20:11,219
ـ  إلام تنظرين؟
ـ  يا إلهى

912
01:20:11,219 --> 01:20:14,977
إنها أول مرة أراك بالزى المدنى

913
01:20:14,977 --> 01:20:18,986
من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً

914
01:20:18,986 --> 01:20:23,078
لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى

915
01:20:25,500 --> 01:20:27,838
(لقد هاتفت (الشيطان الأزرق

916
01:20:27,838 --> 01:20:30,888
ـ  من؟
ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب

917
01:20:30,888 --> 01:20:33,602
ـ  جيد
ـ  و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء

918
01:20:33,602 --> 01:20:36,691
أود تقديمك لهم
لقد سمعوا عنك الكثير

919
01:20:36,691 --> 01:20:41,454
كما تشائين يا حبيبتى
(هذا عطر إشتريته من (باريس

920
01:20:41,454 --> 01:20:43,791
!فلوريتو)الفئة الخامسة)

921
01:20:43,791 --> 01:20:48,174
و ذلك الوشاح جميل
سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية

922
01:20:48,174 --> 01:20:52,353
فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء)
ما هذه الصورة؟

923
01:20:52,353 --> 01:20:54,606
(القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف

924
01:20:56,525 --> 01:20:58,655
(هذه طائرتى طراز (بىـ 17

925
01:20:58,655 --> 01:21:01,285
ما هذه؟

926
01:21:01,285 --> 01:21:05,547
ـ  ورود سوداء تنمو فى السماء

927
01:21:05,547 --> 01:21:10,388
ـ  هذه لى
ـ  لقد ألصقتها بجوارى دوما

928
01:21:10,388 --> 01:21:13,520
(ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا
ـ  رائع

929
01:21:13,520 --> 01:21:18,657
:كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى
"من هذه المرأة؟"

930
01:21:18,657 --> 01:21:22,915
و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى
"أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه

931
01:21:22,915 --> 01:21:25,293
"هيا أعطنا رقم هاتفها"

932
01:21:25,293 --> 01:21:27,637
هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟

933
01:21:27,637 --> 01:21:29,264
ـ لا
ـ  أفعلها من أجلى

934
01:21:29,264 --> 01:21:32,648
ـ  أنا آسف يا عزيزتى
ـ  سأكون فخورة جداً لخروجى معك

935
01:21:32,648 --> 01:21:34,816
ألن تفعلها ,رجاءً؟

936
01:21:36,274 --> 01:21:41,415
حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها

937
01:21:41,415 --> 01:21:43,378
و لكنها ستكون المرة الأخيرة

938
01:21:43,920 --> 01:21:48,135
إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا

939
01:21:48,135 --> 01:21:50,726
أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟

940
01:21:53,941 --> 01:21:57,739
لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية

941
01:21:57,739 --> 01:22:03,549
أعلم أنها مُزرية
و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً

942
01:22:03,549 --> 01:22:06,595
أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة

943
01:22:06,595 --> 01:22:10,936
ـ  أتعنين السوق السوداء؟
إذا علمت أُناساً مناسبين-

944
01:22:10,936 --> 01:22:13,740
و من جانب آخر لا بد من توافر المال

945
01:22:13,740 --> 01:22:18,414
لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى

946
01:22:18,414 --> 01:22:22,464
حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة

947
01:22:23,265 --> 01:22:25,476
الآن تبدو رائعاً

948
01:22:25,729 --> 01:22:27,407
تبدو كما ينبغى

949
01:22:27,896 --> 01:22:30,601
أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى

950
01:22:30,601 --> 01:22:34,070
الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب

951
01:22:34,070 --> 01:22:38,621
كما لو أن شيئاً لم يحدث
كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً

952
01:22:38,621 --> 01:22:41,381
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

953
01:22:41,381 --> 01:22:44,508
(ـ  لا تقولى هذا يا (مارى
ـ  لا أقول ماذا؟

954
01:22:44,508 --> 01:22:48,809
أننا عدنا من حيث بدأنا
إننا لا نريد أن نعود مطلقاً

955
01:22:48,809 --> 01:22:51,361
لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟

956
01:22:52,491 --> 01:22:54,449
لا عليك,تخطى هذا

957
01:22:55,122 --> 01:22:59,740
لقد ذهبت إلى المتجر اليوم
لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل

958
01:23:00,169 --> 01:23:03,138
هيا بنا,لنخرج و نمرح

959
01:23:31,249 --> 01:23:33,627
(ـ  مرحبا(ويلما
(ـ  طاب يومك يا سيد (باريش

960
01:23:34,827 --> 01:23:37,448
ـ  هل رأيت (هومر)؟
ـ إنه فى مخزن الحطب

961
01:23:37,448 --> 01:23:41,552
قال إنه يريد أن يمارس التصويب

962
01:23:41,552 --> 01:23:44,510
كى يذهب للصيد

963
01:23:44,510 --> 01:23:47,723
لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب

964
01:23:47,723 --> 01:23:50,978
أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط

965
01:23:50,978 --> 01:23:53,231
أعتقد ذلك

966
01:23:53,231 --> 01:23:55,812
أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله

967
01:23:55,812 --> 01:23:59,281
أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل

968
01:23:59,281 --> 01:24:03,210
و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت

969
01:24:28,847 --> 01:24:31,713
(مرحباً(لويلا
ماذا تفعلون؟

970
01:24:31,713 --> 01:24:34,400
لا شىء,إننا نلعب فقط

971
01:24:38,649 --> 01:24:42,244
هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين

972
01:24:47,391 --> 01:24:50,518
(ـ  مرحباً (ويلما
ـ  مرحباً

973
01:24:50,518 --> 01:24:54,556
ـ  أتبحثين عن شىء ما؟
ـ  لا,واصل ما كنت تفعله

974
01:25:23,966 --> 01:25:26,881
ـ  ما النتيجة يا (هومر)؟
ـ ليست سيئة

975
01:25:27,865 --> 01:25:30,543
أبليت حسناً

976
01:25:30,543 --> 01:25:32,715
سأحسّن ذلك

977
01:25:43,070 --> 01:25:45,367
لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً

978
01:25:45,367 --> 01:25:50,379
ـ عمّا؟
ـ  عن كل شىء,عنّا

979
01:25:51,381 --> 01:25:55,309
عنّا؟
نحن بخير,ألسنا كذلك؟

980
01:25:55,309 --> 01:25:58,660
(لا,إستمع إلى يا (هومر

981
01:25:58,660 --> 01:26:00,821
أنا مُنصِت

982
01:26:02,157 --> 01:26:06,502
لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود

983
01:26:06,502 --> 01:26:10,883
مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة
صحيح؟

984
01:26:10,883 --> 01:26:13,971
نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟

985
01:26:15,894 --> 01:26:17,901
هل غيرت رأيك؟

986
01:26:17,901 --> 01:26:21,071
هل قلت أنّى غيرت رأيى؟

987
01:26:21,071 --> 01:26:21,824
لا

988
01:26:23,200 --> 01:26:28,253
تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء

989
01:26:33,099 --> 01:26:35,852
ـ  الأمر غير متعب,أليس كذلك؟
ـ بالطبع ليس متعباً

990
01:26:35,852 --> 01:26:38,398
ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟

991
01:26:38,398 --> 01:26:40,570
(لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر

992
01:26:40,570 --> 01:26:46,002
كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن

993
01:26:46,002 --> 01:26:50,259
قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير

994
01:27:00,649 --> 01:27:02,862
تودون رؤية الخطاطيف؟

995
01:27:02,862 --> 01:27:05,164
تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟

996
01:27:07,666 --> 01:27:10,255
حسناً,سأريكم

997
01:27:10,754 --> 01:27:13,552
انظروا جيداً

998
01:27:13,552 --> 01:27:16,518
(لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر

999
01:27:17,771 --> 01:27:20,318
....لقد كنت فقط

1000
01:27:23,156 --> 01:27:25,701
(أنا آسف يا (لويلا

1001
01:27:25,701 --> 01:27:28,418
إنه ليس بخطأكِ

1002
01:27:28,418 --> 01:27:31,299
إذهبى و العبى مع أصدقاءك

1003
01:27:44,367 --> 01:27:46,874
أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء

1004
01:27:46,874 --> 01:27:49,421
كان لابد ألا أتصرف هكذا

1005
01:27:49,421 --> 01:27:53,127
ليست هى من أحرق يداى

1006
01:27:55,687 --> 01:27:59,027
سأكون بخير
سأتولى الأمر بنفسى

1007
01:27:59,027 --> 01:28:04,374
ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى
ـ  سأتولى الأمر بنفسى

1008
01:28:04,374 --> 01:28:08,090
كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى

1009
01:28:08,090 --> 01:28:10,260
بدلاً من أن يشفقوا على

1010
01:28:11,246 --> 01:28:14,295
أظن من الصعب عليهم ذلك

1011
01:28:14,295 --> 01:28:19,014
لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء

1012
01:28:20,001 --> 01:28:23,797
ـ  ألا يمكننى...؟
ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى

1013
01:29:41,923 --> 01:29:44,847
ـ  نعم؟
ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى

1014
01:29:44,847 --> 01:29:47,103
سآتى فى أثرك

1015
01:31:05,382 --> 01:31:07,805
ـ  طابت ليلتك يا بنى
ـ  طابت ليلتك يا أبى

1016
01:31:07,805 --> 01:31:09,978
شكراً

1017
01:31:31,315 --> 01:31:33,469
ـ  مرحباً يا عزيزتى
ـ ماذا تحمل؟

1018
01:31:33,535 --> 01:31:34,523
إنه عشاءنا

1019
01:31:34,560 --> 01:31:37,368
ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد

1020
01:31:38,432 --> 01:31:40,117
سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك

1021
01:31:40,761 --> 01:31:44,096
ـ  سنأكل بالبيت
ـ  هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟

1022
01:31:44,177 --> 01:31:46,320
لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس

1023
01:31:48,371 --> 01:31:50,416
ـ مُفلِس؟
ـ  نعم

1024
01:31:50,516 --> 01:31:53,358
حسناً,ماذا حدث؟
ما السبب؟

1025
01:31:53,358 --> 01:31:55,988
لقد أنفقنا كل ما لدينا
هذا هو السبب

1026
01:31:57,831 --> 01:32:00,010
لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ

1027
01:32:00,010 --> 01:32:02,901
لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة

1028
01:32:02,901 --> 01:32:06,033
و لكنى لم أجد

1029
01:32:06,033 --> 01:32:11,671
لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى

1030
01:32:11,671 --> 01:32:14,047
لماذا لم تجد وظيفة؟
ألم تبحث؟

1031
01:32:14,047 --> 01:32:18,521
بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة

1032
01:32:18,521 --> 01:32:22,194
يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب

1033
01:32:22,194 --> 01:32:25,282
...أو أن أذهب لمدرسة التجارة

1034
01:32:25,282 --> 01:32:28,417
عامين,و كأننا فى روضة الأطفال

1035
01:32:28,417 --> 01:32:31,003
و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت

1036
01:32:31,003 --> 01:32:34,511
يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية

1037
01:32:38,101 --> 01:32:40,274
!(ـ  (فريد
ـ  نعم؟

1038
01:32:40,274 --> 01:32:43,989
ـ  هل أنت بخير حقاً؟
ـ  بالطبع أنا بخير,لماذا؟

1039
01:32:43,989 --> 01:32:47,041
أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟

1040
01:32:47,041 --> 01:32:50,964
!عقلى؟
!أتظنينى سأُجَن؟

1041
01:32:53,094 --> 01:32:55,139
أنا فقط أتسائل

1042
01:32:55,139 --> 01:32:58,061
ما هو(جادوسكى)؟

1043
01:32:58,061 --> 01:33:01,315
ـ  أين سمعتِ عنه؟
ـ  لقد تحدثت أثناء نومك

1044
01:33:01,315 --> 01:33:04,997
شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما

1045
01:33:04,997 --> 01:33:07,497
"(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى

1046
01:33:07,497 --> 01:33:09,589
(جادورسكى)

1047
01:33:09,589 --> 01:33:13,049
(لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17
لقد ذهب بها إلى برلين

1048
01:33:13,049 --> 01:33:16,102
ـ  ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟
ـ  بالطبع لا

1049
01:33:17,594 --> 01:33:21,004
الحرب إنتهت 
لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك

1050
01:33:21,023 --> 01:33:24,566
ـ  هيا ,دعك من هذا
ـ  حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك

1051
01:33:26,983 --> 01:33:30,907
أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال

1052
01:33:30,907 --> 01:33:33,076
العشاء سيكون على نفقتى الليلة

1053
01:33:34,247 --> 01:33:37,799
يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً

1054
01:33:37,799 --> 01:33:40,460
أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل

1055
01:33:40,460 --> 01:33:43,769
حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى

1056
01:33:43,769 --> 01:33:47,736
ـ  لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه
ـ  دعنى أذهب

1057
01:33:47,890 --> 01:33:49,074
أتذكرين نذور الزواج؟

1058
01:33:49,074 --> 01:33:51,153
لقد تعاهدنا أن نتلازم  فى الغنى و الفقر

1059
01:33:51,274 --> 01:33:52,531
فى السراء و الضراء

1060
01:33:53,088 --> 01:33:55,577
ـ  هذه هى الضراء
ـ  و متى ستتحسن حالنا؟

1061
01:33:55,803 --> 01:33:57,977
عندما أعى الحقيقة

1062
01:33:57,977 --> 01:34:01,278
عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد

1063
01:34:01,278 --> 01:34:03,864
أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل

1064
01:34:04,527 --> 01:34:05,904
..إجلسى و اقرأى مجلة

1065
01:34:06,024 --> 01:34:08,051
أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء

1066
01:34:11,796 --> 01:34:14,553
سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى

1067
01:34:14,553 --> 01:34:18,975
كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب

1068
01:34:33,688 --> 01:34:36,527
العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا

1069
01:34:36,527 --> 01:34:40,621
إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى

1070
01:34:40,621 --> 01:34:44,460
كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء

1071
01:34:44,460 --> 01:34:47,010
نعم,لقد خمّنت ذلك

1072
01:34:47,010 --> 01:34:52,266
لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور

1073
01:34:52,266 --> 01:34:55,190
(ـ  (ريف رومانتيك
(ـ  إنها تعنى (الحلم الرومانسى

1074
01:34:55,190 --> 01:34:59,538
ـ  هل تتحدث الفرنسية؟
(ـ  بما يكفى للذهاب  إلى حانات باريس يا (ستيكى

1075
01:34:59,538 --> 01:35:03,965
دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن

1076
01:35:03,965 --> 01:35:06,468
حسناً سيد(ميركل),مفهوم

1077
01:35:06,468 --> 01:35:11,142
هذا الأسبوع سنبدأ ببيع  (بابل باث)بسعر 1.98 دولار

1078
01:35:11,142 --> 01:35:14,159
...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ
تعالى هنا

1079
01:35:14,159 --> 01:35:18,126
هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص

1080
01:35:21,926 --> 01:35:25,101
ـ شكراً
(ـ  صباح الخير سيد(لاثام

1081
01:35:25,101 --> 01:35:28,817
ـ  صباح الخير
(ـ  صباح الخير سيد(ستيفينسون

1082
01:35:30,195 --> 01:35:33,326
ماذا لدينا هنا؟
هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟

1083
01:35:33,326 --> 01:35:38,219
السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض

1084
01:35:39,146 --> 01:35:40,802
ـ  حسناً,سأراه
(ـ  سيد(نوفاك

1085
01:35:42,134 --> 01:35:43,967
(ـ  تفضل سيد(نوفاك
ـ  شكراً سيدى

1086
01:35:45,896 --> 01:35:48,027
(لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك

1087
01:35:49,073 --> 01:35:51,116
أنا رقيب

1088
01:35:54,915 --> 01:35:57,048
ـ أرى أنك كنت فى الأسطول
ـ  بالفعل يا سيدى

1089
01:35:57,048 --> 01:36:00,218
أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية

1090
01:36:00,218 --> 01:36:02,392
أين كنت تعمل؟

1091
01:36:02,392 --> 01:36:05,273
عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى

1092
01:36:05,273 --> 01:36:07,650
ماذا كنت تفعل غالباً؟

1093
01:36:07,650 --> 01:36:12,205
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط

1094
01:36:12,205 --> 01:36:15,503
كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة

1095
01:36:15,503 --> 01:36:19,135
ـ  أكان عملاً ممتعاً؟
ـ  لا,لقد كان ممل

1096
01:36:19,135 --> 01:36:23,851
كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة

1097
01:36:23,851 --> 01:36:26,732
حسناً,لقد سمعت بذلك

1098
01:36:26,732 --> 01:36:30,118
أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال

1099
01:36:30,118 --> 01:36:34,578
نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر

1100
01:36:34,578 --> 01:36:37,793
ـ  و الآن تريد شراء مزرعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1101
01:36:37,793 --> 01:36:40,338
لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً

1102
01:36:40,338 --> 01:36:42,927
(أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون

1103
01:36:42,927 --> 01:36:45,099
ما هى ضماناتك؟

1104
01:36:46,352 --> 01:36:50,359
ـ  ضمانات؟ ماذا تقصد؟
ـ  ما يضمن أنك سترد القرض

1105
01:36:50,359 --> 01:36:52,782
بم ستراهن للحصول على الأرض؟

1106
01:36:52,782 --> 01:36:58,003
هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟
أى أشياء قيّمة؟

1107
01:36:58,003 --> 01:37:02,302
لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء

1108
01:37:02,302 --> 01:37:05,978
لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى

1109
01:37:05,978 --> 01:37:06,699
مفهوم

1110
01:37:08,485 --> 01:37:11,491
بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً

1111
01:37:11,491 --> 01:37:13,827
(أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون

1112
01:37:13,827 --> 01:37:16,456
حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً

1113
01:37:16,456 --> 01:37:20,592
فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات

1114
01:37:20,592 --> 01:37:24,809
مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها

1115
01:37:24,809 --> 01:37:29,737
و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة
مثلما كان والدى

1116
01:37:29,737 --> 01:37:34,542
و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها

1117
01:37:34,542 --> 01:37:37,798
ـ  أنت تحب الزراعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1118
01:37:37,798 --> 01:37:40,432
و نظراً لنقص الغذاء فى العالم

1119
01:37:40,432 --> 01:37:43,689
فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق

1120
01:37:43,689 --> 01:37:48,155
ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟

1121
01:37:49,491 --> 01:37:50,490
بالطبع

1122
01:37:52,457 --> 01:37:58,009
إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة

1123
01:37:58,009 --> 01:38:03,188
إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين

1124
01:38:03,188 --> 01:38:05,817
بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض

1125
01:38:05,817 --> 01:38:09,658
قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف

1126
01:38:09,658 --> 01:38:13,709
و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار

1127
01:38:13,709 --> 01:38:17,969
(أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك

1128
01:38:23,355 --> 01:38:25,401
أستأذنك

1129
01:38:36,266 --> 01:38:37,645
(ـ  (آل
(ـ (هومر

1130
01:38:37,845 --> 01:38:40,811
!ـ  أُنظر إليك
!ـ  أُنظر إليك

1131
01:38:40,811 --> 01:38:44,694
ـ  إذاً,أنت تعمل هنا
ـ  نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟

1132
01:38:44,694 --> 01:38:49,788
انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً

1133
01:38:49,788 --> 01:38:52,086
ـ  جيد,أليس كذلك؟
ـ جيد بالفعل

1134
01:38:52,086 --> 01:38:57,594
ـ  أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟
ـ  لقد راقبت الصراف جيداً

1135
01:38:57,594 --> 01:39:00,685
أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟

1136
01:39:00,685 --> 01:39:03,400
ـ  لا,لم أعلم
ـ  لقد عرفنى بزوجته

1137
01:39:03,400 --> 01:39:05,781
ـ  حقاً؟
ـ  إنها جميلة

1138
01:39:05,781 --> 01:39:08,827
(لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش

1139
01:39:08,827 --> 01:39:11,374
ـ  حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن
ـ  حقاً؟

1140
01:39:11,374 --> 01:39:14,885
ـ  لدى درس بيانو
!ـ  أنت؟

1141
01:39:14,885 --> 01:39:17,304
فلتأخذ درساً نيابة عنى

1142
01:39:17,304 --> 01:39:20,186
ـ  أراك لاحقاً
(ـ  تحياتى يا (هومر

1143
01:39:28,070 --> 01:39:33,343
حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر

1144
01:39:33,343 --> 01:39:39,145
علينا أن نقيّم قطعة الأرض
و لكنك ستحصل على القرض

1145
01:39:39,145 --> 01:39:43,072
(لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون

1146
01:39:43,072 --> 01:39:45,956
لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى

1147
01:39:45,956 --> 01:39:49,420
عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية

1148
01:39:49,420 --> 01:39:55,307
ـ  سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق
ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك

1149
01:39:55,307 --> 01:39:57,476
فليباركك الرب

1150
01:40:04,493 --> 01:40:06,707
لقد رأيت إعلاناً عن هذا

1151
01:40:06,707 --> 01:40:09,628
(ليالى البهجة)
أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟

1152
01:40:09,628 --> 01:40:13,052
"دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق

1153
01:40:13,052 --> 01:40:15,267
بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك

1154
01:40:20,654 --> 01:40:22,699
(ديكستر)

1155
01:40:27,000 --> 01:40:29,798
ـ  لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى
ـ  أنا لست ضغيرك

1156
01:40:29,798 --> 01:40:33,097
(ـ  اصمت يا (ديكستر
ـ  لقد أردت أن أرى كيف يعمل

1157
01:40:33,097 --> 01:40:36,220
آسفة
إلزم ما قلته لك

1158
01:40:36,220 --> 01:40:38,724
إغواء)!,بكم هذا؟)

1159
01:40:38,724 --> 01:40:44,530
إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز

1160
01:40:51,712 --> 01:40:53,758
أترين ما أعنيه؟

1161
01:40:53,758 --> 01:40:57,598
ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى
ـ  ماذا تعنى بذلك؟

1162
01:40:57,598 --> 01:41:01,024
حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية

1163
01:41:03,110 --> 01:41:07,118
ـ  حسناً,سآخذه
ـ  سينال إعجابك يا سيدتى

1164
01:41:07,118 --> 01:41:10,419
إنظرى لذلك يا أمى

1165
01:41:10,419 --> 01:41:13,843
سأُسقِطها ضرباً بالنيران

1166
01:41:21,110 --> 01:41:23,650
أنا آسف جداً
مرحباً

1167
01:41:23,650 --> 01:41:24,353
مرحباً

1168
01:41:26,874 --> 01:41:31,050
أشكرك جداً
سأكون معكِ خلال دقائق

1169
01:41:31,050 --> 01:41:33,261
هلا أخذتِ هذا من فضلك؟

1170
01:41:33,561 --> 01:41:36,152
هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة

1171
01:41:36,152 --> 01:41:40,242
ـ  شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً
ـ أشكرك

1172
01:41:41,512 --> 01:41:44,226
ـ  أنت رائع
ـ وددت أن أصفعه

1173
01:41:44,426 --> 01:41:47,389
الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء

1174
01:41:47,389 --> 01:41:49,896
حسناً,سأشترى شيئاً ما

1175
01:41:49,896 --> 01:41:53,947
ـ  ما هذا؟
ـ  مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة

1176
01:41:53,947 --> 01:41:57,080
و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة

1177
01:41:57,080 --> 01:42:00,588
هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة
و هذا مزيل لذاك الكريم

1178
01:42:00,588 --> 01:42:07,351
سأخبرك كيف توفرين أموالك
إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته

1179
01:42:07,351 --> 01:42:11,525
ماذا عن مستحضرات الغسيل؟
هذا ثمنه 2.28 دولار

1180
01:42:11,525 --> 01:42:15,036
و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن

1181
01:42:15,036 --> 01:42:17,373
حقيقةً فأنا لم آتى للشراء

1182
01:42:17,373 --> 01:42:21,047
لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية

1183
01:42:21,047 --> 01:42:23,594
إنتظرى دقيقة
...أنا

1184
01:42:25,347 --> 01:42:29,940
أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟

1185
01:42:29,940 --> 01:42:32,864
ـ  لا,لماذا؟
ـ  شكراً سيدتى

1186
01:42:32,864 --> 01:42:36,248
سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة
زورينا  مجدداً

1187
01:42:36,248 --> 01:42:37,956
شكراً لك

1188
01:42:53,529 --> 01:42:56,291
ـ  فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً
ـ  جيد

1189
01:42:56,291 --> 01:42:58,462
شكراً لك

1190
01:42:59,305 --> 01:43:03,267
ياله من مكان جميل
لم أسمع به من قبل

1191
01:43:03,267 --> 01:43:07,531
لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب

1192
01:43:07,531 --> 01:43:10,622
لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج

1193
01:43:10,622 --> 01:43:16,049
(ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود  إلا هنا فى (مطعم لوسيا

1194
01:43:16,049 --> 01:43:18,515
فيما كنت تفكر أيضاً؟

1195
01:43:18,515 --> 01:43:22,155
لم تكن لدى أية أفكار واضحة
و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين

1196
01:43:22,155 --> 01:43:26,160
الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر

1197
01:43:26,160 --> 01:43:28,413
ما هو الأمر الثانى؟

1198
01:43:28,413 --> 01:43:31,120
لقد كان ساذجاً

1199
01:43:31,120 --> 01:43:33,627
لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى

1200
01:43:33,627 --> 01:43:37,476
منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف

1201
01:43:37,476 --> 01:43:39,940
أو فى الضواحى,أينما يكن

1202
01:43:39,940 --> 01:43:43,565
هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج

1203
01:43:43,565 --> 01:43:47,329
ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه

1204
01:43:47,329 --> 01:43:51,584
بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن

1205
01:43:55,838 --> 01:43:58,980
ـ  ألن تعود للعمل فى الثانية؟
ـ  نعم

1206
01:43:59,521 --> 01:44:01,605
حسناً,ألم تنتهى بعد؟

1207
01:44:03,194 --> 01:44:04,997
بلى,الحساب من فضلك؟

1208
01:44:05,603 --> 01:44:08,109
85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار

1209
01:44:11,050 --> 01:44:14,221
ـ  شكراً جزيلاً,إلى اللقاء
ـ  إلى اللقاء

1210
01:44:15,391 --> 01:44:18,985
ـ  إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً
ـ سنفعل ذلك كثيراً

1211
01:44:18,985 --> 01:44:20,358
وداعاً

1212
01:44:30,214 --> 01:44:32,260
...إن

1213
01:44:47,960 --> 01:44:50,170
إن هذا ما كان يجب أن يحدث

1214
01:44:51,254 --> 01:44:53,296
و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه

1215
01:45:01,029 --> 01:45:03,569
(ـ إلى اللقاء (بيجى
ـ إلى اللقاء

1216
01:45:18,117 --> 01:45:22,396
لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟

1217
01:45:22,396 --> 01:45:23,117
(نوفاك)

1218
01:45:24,650 --> 01:45:27,069
نعم ,نعم,لقد وافقت عليه

1219
01:45:27,069 --> 01:45:29,954
أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك

1220
01:45:29,954 --> 01:45:33,795
الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى

1221
01:45:33,795 --> 01:45:36,375
و لكنه ليست لديه ضمانات ؟

1222
01:45:36,375 --> 01:45:40,226
ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟
(ـ نعم يا سيد(ميلتون

1223
01:45:40,226 --> 01:45:42,775
ـ  ماذا؟
ـ الأمن

1224
01:45:42,775 --> 01:45:45,520
الثقة

1225
01:45:45,520 --> 01:45:49,830
و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات

1226
01:45:49,830 --> 01:45:53,666
فيما عدا ما كانوا يحملونه

1227
01:45:53,666 --> 01:45:57,261
رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك

1228
01:45:57,262 --> 01:45:58,260
بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل

1229
01:45:58,260 --> 01:46:00,259
و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد

1230
01:46:00,489 --> 01:46:02,802
و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر

1231
01:46:03,194 --> 01:46:09,616
و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن

1232
01:46:09,616 --> 01:46:13,507
ـ  لم نُنكر عليه حقوقه
ـ  إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه

1233
01:46:13,507 --> 01:46:16,463
أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا

1234
01:46:16,463 --> 01:46:21,340
بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى

1235
01:46:21,340 --> 01:46:25,933
(ـ و لكن فيما بعد يا (آل
ـ  نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم

1236
01:46:25,933 --> 01:46:29,442
فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة

1237
01:46:29,442 --> 01:46:31,610
(شكراً لك سيد(برو

1238
01:46:33,652 --> 01:46:35,704
(إنتظر يا (آل

1239
01:46:38,247 --> 01:46:41,799
إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة

1240
01:46:41,799 --> 01:46:46,561
و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة
...لذا أُحدثك

1241
01:46:46,561 --> 01:46:49,445
و كأنك أخى الصغير

1242
01:46:50,531 --> 01:46:54,451
لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً

1243
01:46:54,451 --> 01:47:02,804
إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع

1244
01:47:02,804 --> 01:47:07,060
لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا

1245
01:47:07,060 --> 01:47:12,071
إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها

1246
01:47:12,071 --> 01:47:14,458
(سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون

1247
01:47:14,458 --> 01:47:16,964
سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف

1248
01:47:16,964 --> 01:47:22,476
ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة
(ـ  أشكرك يا سيد(ميلتون

1249
01:47:47,652 --> 01:47:49,697
ـ  مرحباً
ـ مرحباً

1250
01:47:50,742 --> 01:47:53,415
أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة

1251
01:47:53,415 --> 01:47:55,962
سنتناول العشاء فى ملهى السفارة

1252
01:47:55,962 --> 01:47:58,885
لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان

1253
01:47:58,885 --> 01:48:01,684
ـ  من دعانا؟
ـ  الآنسة (بيجى ستيفينسون)

1254
01:48:01,684 --> 01:48:06,694
لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك
صوتها كان رقيق كالأطفال

1255
01:48:06,694 --> 01:48:11,453
إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها

1256
01:48:11,453 --> 01:48:14,713
ـ  هل أخبرتيها أننا سنذهب؟
ـ  تعرف أنى فعلت

1257
01:48:14,713 --> 01:48:21,224
حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر

1258
01:48:23,062 --> 01:48:26,614
ـ  من هى (بيجى ستيفينسون)؟
ـ  إنها فتاة

1259
01:48:26,614 --> 01:48:29,619
لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟

1260
01:48:29,619 --> 01:48:33,586
فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم

1261
01:48:33,586 --> 01:48:36,425
إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك

1262
01:48:36,425 --> 01:48:38,427
حقاً؟

1263
01:48:38,427 --> 01:48:41,937
إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة

1264
01:48:41,937 --> 01:48:44,484
كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة

1265
01:48:44,598 --> 01:48:46,267
عليك إعتياد ذلك

1266
01:48:46,416 --> 01:48:49,616
فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل

1267
01:49:06,332 --> 01:49:08,362
إنتظر

1268
01:49:09,640 --> 01:49:12,015
عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن

1269
01:49:12,015 --> 01:49:17,190
أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر

1270
01:49:18,275 --> 01:49:21,284
ـ  (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل)
ـ  من هو؟

1271
01:49:21,284 --> 01:49:23,873
ـ  إنه إبن(بيل ميريل)
ـ  نعم,حسناً

1272
01:49:23,873 --> 01:49:26,920
أسرة(ميريل)!,حسناً
إن لديهم أوراق مالية طائلة

1273
01:49:26,920 --> 01:49:30,052
ـ  ماذا تعنى؟
ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى

1274
01:49:30,052 --> 01:49:33,016
ـ  هل نواياه شريفة؟
ـ  أشك فى ذلك

1275
01:49:33,016 --> 01:49:36,484
و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته

1276
01:49:36,484 --> 01:49:39,195
!فريد ديررى),ياله من مرافق)

1277
01:49:40,282 --> 01:49:43,078
ـ  أظنها معجبة به
ـ  من,(ميريل)؟

1278
01:49:43,078 --> 01:49:45,544
(بل (فريد

1279
01:49:45,544 --> 01:49:48,758
ألديك ما يدعم هذا الظن؟

1280
01:49:48,758 --> 01:49:51,096
ـ  مجرد إحساس

1281
01:49:53,769 --> 01:49:56,444
و لكن إحساسى لا يُخطىء

1282
01:50:06,840 --> 01:50:09,344
!ـ  كوكتيل
ـ  لا ,لا تشرب منه

1283
01:50:09,344 --> 01:50:11,849
(لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل

1284
01:50:11,849 --> 01:50:15,859
لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه

1285
01:50:15,859 --> 01:50:20,160
ـ سأفعل إن إستطعت
(ـ  سمعت أنك سترين (فريد

1286
01:50:20,160 --> 01:50:23,501
ـ  نعم
ـ  كيف تبدو زوجته؟

1287
01:50:23,501 --> 01:50:26,090
لا أعرف,سأخبرك لاحقاً

1288
01:50:26,090 --> 01:50:28,928
(سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد

1289
01:50:28,928 --> 01:50:32,938
(أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون
إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز

1290
01:50:32,938 --> 01:50:36,360
(لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد

1291
01:50:36,360 --> 01:50:39,954
دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما

1292
01:50:40,664 --> 01:50:43,295
فيم نفكر؟

1293
01:50:43,295 --> 01:50:46,426
(أنت تخشون أنى أُحب (فريد

1294
01:50:46,426 --> 01:50:50,180
ـ  لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً
(ـ  إصمت يا (آل

1295
01:50:50,180 --> 01:50:52,896
هل تحبينه؟

1296
01:50:54,152 --> 01:50:55,152
نعم

1297
01:50:56,154 --> 01:50:58,410
و لكنى لا أريد ذلك

1298
01:50:58,410 --> 01:51:02,916
لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة

1299
01:51:02,916 --> 01:51:07,265
أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ

1300
01:51:07,265 --> 01:51:09,644
...بمجرد أن أعرفها,أظن

1301
01:51:10,690 --> 01:51:13,609
أظن أنى سأتوقف عن هذا

1302
01:51:19,080 --> 01:51:22,796
لا داعى أن نقلق بهذا الشأن
يبدو أنها ستعتنى بنفسها

1303
01:51:22,796 --> 01:51:24,969
هذا ما تظنه هى

1304
01:51:26,724 --> 01:51:28,353
ـ  مساء الخير سيدتى
ـ  مساء الخير

1305
01:51:28,353 --> 01:51:30,191
ـ  أنت تعلم أبى
(ـ سيد (ستيفينسون

1306
01:51:30,191 --> 01:51:33,405
ـ  سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟
ـ  شكراً لك

1307
01:51:33,405 --> 01:51:35,743
لقد لعبت جولف مع والدك من قبل

1308
01:51:35,743 --> 01:51:39,081
ـ  أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟
ـ لم تُتَح لى الفرصة

1309
01:51:39,081 --> 01:51:40,796
ـ  هيا يا (آل) سنتأخر
ـ  حسناً

1310
01:51:40,796 --> 01:51:42,756
ـ  طابت ليلتكم
ـ  طابت ليلتك

1311
01:51:42,756 --> 01:51:45,472
ـ  إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى
ـ شكراً لك

1312
01:51:45,472 --> 01:51:47,895
أبلغى (فريد) تحياتى

1313
01:51:49,315 --> 01:51:51,318
(هيا يا (آل

1314
01:51:52,403 --> 01:51:54,450
(حسناً يا سيد(ميلتون

1315
01:52:02,593 --> 01:52:06,140
(ـ  كيف حالك يا (بيجى
ـ  (وودى) لا تكن مُمِلاً

1316
01:52:07,186 --> 01:52:09,149
هيا سنتأخر

1317
01:52:09,149 --> 01:52:12,570
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً

1318
01:52:12,570 --> 01:52:16,036
قلعة المبادرة الفردية

1319
01:52:16,036 --> 01:52:19,880
أرض الفرص غير المحدودة للجميع

1320
01:52:25,139 --> 01:52:27,351
لذلك فمن المنطقى

1321
01:52:27,351 --> 01:52:32,654
أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية

1322
01:52:32,654 --> 01:52:38,335
...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا

1323
01:52:38,335 --> 01:52:40,089
(آل ستيفينسون)

1324
01:52:40,089 --> 01:52:42,470
(تفضل يا (آل
إنهض,إنهض

1325
01:52:49,945 --> 01:52:53,952
سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة

1326
01:52:53,952 --> 01:52:56,622
فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت

1327
01:52:56,622 --> 01:52:58,796
حقيقةً أنا سعيد جداً

1328
01:53:01,313 --> 01:53:05,438
من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا

1329
01:53:05,438 --> 01:53:10,157
ـ  كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء
ـ  إن(آل)ظريف

1330
01:53:15,126 --> 01:53:19,174
أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة

1331
01:53:19,174 --> 01:53:23,016
كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة

1332
01:53:23,016 --> 01:53:29,368
فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك

1333
01:53:29,368 --> 01:53:34,584
أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء

1334
01:53:34,584 --> 01:53:40,263
لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد

1335
01:53:40,263 --> 01:53:42,728
و لكنى لن أقولها

1336
01:53:42,728 --> 01:53:46,571
سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة

1337
01:53:49,867 --> 01:53:54,336
زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة

1338
01:53:55,421 --> 01:53:58,303
سبب نجاحى كرقيب

1339
01:53:58,303 --> 01:54:03,483
(هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان

1340
01:54:04,317 --> 01:54:06,780
المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم

1341
01:54:06,780 --> 01:54:10,577
طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة

1342
01:54:10,577 --> 01:54:14,505
على سبيل المثال

1343
01:54:14,505 --> 01:54:14,661
ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد
"هل ترى ذلك التل؟"

1344
01:54:15,697 --> 01:54:17,515
"فقلت له :"نعم يا سيدى أراه
"...فقال لى :"حسناً

1345
01:54:17,535 --> 01:54:20,342
"ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه"

1346
01:54:21,798 --> 01:54:25,142
"...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة

1347
01:54:26,363 --> 01:54:27,764
"ليس لدينا ضمانات كافية"

1348
01:54:28,958 --> 01:54:33,917
"فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها

1349
01:54:34,855 --> 01:54:36,199
:فقلت له
"....عذراً أيها الرائد "

1350
01:54:37,106 --> 01:54:39,518
"إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل"

1351
01:54:41,320 --> 01:54:45,121
لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب

1352
01:54:48,729 --> 01:54:53,780
أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير

1353
01:54:53,980 --> 01:54:57,376
و لكننى نسيت هذا المدلول

1354
01:55:01,125 --> 01:55:05,004
و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة

1355
01:55:05,004 --> 01:55:10,186
إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن

1356
01:55:10,186 --> 01:55:13,952
لذا سأقول الآتى

1357
01:55:13,952 --> 01:55:16,999
(أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض

1358
01:55:18,086 --> 01:55:24,267
البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين

1359
01:55:24,267 --> 01:55:27,813
و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة

1360
01:55:27,813 --> 01:55:33,031
فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان

1361
01:55:33,031 --> 01:55:36,042
و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن

1362
01:55:36,042 --> 01:55:39,337
اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة

1363
01:55:39,337 --> 01:55:43,056
سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين

1364
01:55:43,056 --> 01:55:45,730
و بالفعل نحن سنقامر

1365
01:55:45,730 --> 01:55:49,653
سنقامر على مستقبل هذه الدولة

1366
01:55:51,450 --> 01:55:53,118
شكراً لك

1367
01:56:14,666 --> 01:56:17,214
وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل)

1368
01:56:17,214 --> 01:56:19,387
لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر

1369
01:56:19,387 --> 01:56:22,014
كيف حالك؟

1370
01:56:22,014 --> 01:56:24,266
آسف

1371
01:56:24,266 --> 01:56:27,276
آياً كان فلن نسقط

1372
01:56:29,572 --> 01:56:33,083
ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟
ـ  جيدة

1373
01:56:36,212 --> 01:56:39,801
شكراً جزيلاً
أتود طلب شىء الآن؟

1374
01:56:40,786 --> 01:56:42,542
عذراً

1375
01:56:52,500 --> 01:56:55,070
ـ  لا يمكننى فهم ذلك
ـ  ماذا؟

1376
01:56:55,070 --> 01:56:59,248
لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب

1377
01:56:59,248 --> 01:57:01,628
بالفعل يا (وودى)أنت رائع

1378
01:57:01,628 --> 01:57:04,053
إذاً,لِمَ تقاومينى؟

1379
01:57:04,053 --> 01:57:06,892
ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا

1380
01:57:06,892 --> 01:57:10,854
ـ  أيها تقصد؟
(ـ  صديقك (فريد)و زوجته (مارى

1381
01:57:10,854 --> 01:57:15,782
ـ  ما المشكلة لديهم؟
ـ  لا شىء,غير شىء طفيف

1382
01:57:15,782 --> 01:57:18,662
إنهم لا يحبون بعضهم البعض

1383
01:57:22,629 --> 01:57:25,346
هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب

1384
01:57:25,346 --> 01:57:29,439
ـ  ألا تودى الرقص ثانيةً؟
ـ  بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟

1385
01:57:29,439 --> 01:57:31,778
لا,مطلقاً

1386
01:57:37,789 --> 01:57:41,715
ـ  لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟
ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟

1387
01:57:41,715 --> 01:57:46,015
أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا

1388
01:57:46,015 --> 01:57:48,937
ـ  لقد فعلت ذلك عمداً
ـ  لماذا؟

1389
01:57:50,861 --> 01:57:57,372
كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث

1390
01:58:01,508 --> 01:58:03,553
و لكنه حدث بالفعل

1391
01:58:03,553 --> 01:58:05,808
كان لابد و أن يحدث

1392
01:58:05,808 --> 01:58:09,816
و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً

1393
01:58:25,683 --> 01:58:27,856
معذرة

1394
01:58:30,696 --> 01:58:33,156
من فضلك
من فضلك

1395
01:58:37,210 --> 01:58:39,757
سنأخذ صورة بعد دقائق

1396
01:58:39,757 --> 01:58:41,763
حسناً,ستجديننى هنا

1397
01:58:41,763 --> 01:58:43,931
من فضلك

1398
01:58:47,022 --> 01:58:49,656
(ـ  مرحبا (مارى
ـ  مساء الخير

1399
01:58:53,164 --> 01:58:56,252
ـ  لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين
ـ  أعلم

1400
01:58:56,252 --> 01:58:59,885
لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة

1401
01:59:04,940 --> 01:59:07,443
ـ  (وودى)فتى لطيف
ـ  بالفعل ,إنه مرح جداً

1402
01:59:07,443 --> 01:59:10,326
لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة

1403
01:59:10,326 --> 01:59:12,496
لديه مشاعر قوية نحوك

1404
01:59:12,496 --> 01:59:18,507
لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به

1405
01:59:18,507 --> 01:59:21,513
أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة

1406
01:59:21,513 --> 01:59:27,029
دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى

1407
01:59:27,029 --> 01:59:32,289
سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء
ربما,و لكننا بحاجة إليه

1408
01:59:32,289 --> 01:59:35,921
عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً

1409
01:59:35,921 --> 01:59:38,514
أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى

1410
01:59:38,514 --> 01:59:44,943
الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً

1411
01:59:46,106 --> 01:59:47,404
يالـ (فريد)المسكين

1412
01:59:47,684 --> 01:59:51,467
لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل

1413
01:59:51,786 --> 01:59:55,256
لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً

1414
01:59:56,348 --> 02:00:00,107
فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر)

1415
02:00:00,107 --> 02:00:05,953
ـ سيجد وظيفة أفضل
ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات

1416
02:00:05,953 --> 02:00:10,632
لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال

1417
02:00:13,262 --> 02:00:18,062
إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق

1418
02:00:18,062 --> 02:00:22,281
و لتحصلى على قصة شعر مميزة
سأعطيك إسم قصة شعرى

1419
02:00:22,281 --> 02:00:24,869
لكن لا تقلقى بهذا الشأن

1420
02:00:24,869 --> 02:00:30,254
ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا

1421
02:00:33,722 --> 02:00:35,769
أشكرك

1422
02:00:40,984 --> 02:00:45,458
فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع

1423
02:00:45,458 --> 02:00:48,091
هيا يا(فريد)لن أمانع

1424
02:00:50,010 --> 02:00:53,975
التقط عندما أخبرك
إبتسموا,و تظاهروا بالحديث

1425
02:00:53,975 --> 02:00:56,984
يالها من حفلة رائعة
لابد أن نفعلها مجدداً

1426
02:00:56,984 --> 02:00:59,157
هيا التقط الصورة

1427
02:01:00,783 --> 02:01:03,121
نريد أربعة نسخ

1428
02:01:05,959 --> 02:01:09,262
لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب

1429
02:01:09,262 --> 02:01:12,392
!بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق

1430
02:01:12,392 --> 02:01:17,401
ـ  ماذا لو أقالك فى الصباح؟
ـ  لا,لن يفعل اى شىء طائش

1431
02:01:17,401 --> 02:01:21,577
سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم

1432
02:01:21,577 --> 02:01:24,749
حينها سأناضل للبقاء

1433
02:01:24,749 --> 02:01:27,424
ـ  من؟
(ـ  أنا (بيجى

1434
02:01:27,424 --> 02:01:29,594
تعالى يا عزيزتى

1435
02:01:38,573 --> 02:01:40,993
ـ  هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟
ـ ليس تماماً

1436
02:01:40,993 --> 02:01:43,667
ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟

1437
02:01:43,667 --> 02:01:46,257
أعتذر بشدة

1438
02:01:47,968 --> 02:01:50,096
حسناً,كيف كانت ليلتك؟

1439
02:01:53,020 --> 02:01:56,069
أنا سعيدة لذهابى معهم

1440
02:01:56,069 --> 02:01:58,990
على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة

1441
02:01:58,990 --> 02:02:02,833
الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى
و لكنك لديك ما يكفى

1442
02:02:02,833 --> 02:02:06,173
أنا بحاجة إليه
و لقد أعملت عقلى فى ذلك

1443
02:02:06,173 --> 02:02:08,598
ـ  جيد
ـ  ماذا ستفعلين؟

1444
02:02:12,601 --> 02:02:15,236
سأُنهى هذا الزواج

1445
02:02:15,945 --> 02:02:19,579
لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها

1446
02:02:19,579 --> 02:02:22,167
و هى لا تحبه

1447
02:02:22,167 --> 02:02:27,304
إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم

1448
02:02:27,304 --> 02:02:29,474
لابد أن يساعده أحد

1449
02:02:29,474 --> 02:02:33,607
ـ  هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟
ـ  بالطبع متأكدة

1450
02:02:33,607 --> 02:02:35,777
هل أخبرك بذلك؟

1451
02:02:37,408 --> 02:02:39,894
ـ  هل أخبرتك هى؟
ـ  لا

1452
02:02:39,894 --> 02:02:42,131
لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب

1453
02:02:42,131 --> 02:02:46,136
إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك

1454
02:02:46,136 --> 02:02:49,227
ـ  أنا أعلم ذلك
ـ  هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟

1455
02:02:49,227 --> 02:02:52,402
كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟

1456
02:02:52,402 --> 02:02:54,572
هل (فريد)يحبك؟

1457
02:02:56,121 --> 02:02:57,828
نعم

1458
02:02:57,828 --> 02:03:02,675
ـ  هل تقابلتم من قبل؟
ـ  مرة واحدة,اليوم

1459
02:03:02,675 --> 02:03:05,472
لقد كان فى منتهى الإحترام

1460
02:03:05,472 --> 02:03:08,769
و لكن وقت الوداع

1461
02:03:08,769 --> 02:03:12,068
طوقنى بذراعه و قبّلنى

1462
02:03:13,113 --> 02:03:14,992
حينها علمت بحبه

1463
02:03:14,992 --> 02:03:20,588
أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟

1464
02:03:20,588 --> 02:03:25,719
أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله

1465
02:03:25,719 --> 02:03:28,815
تماماً مثل زوجته

1466
02:03:28,815 --> 02:03:31,820
ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته

1467
02:03:31,820 --> 02:03:34,865
رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه

1468
02:03:34,865 --> 02:03:38,459
و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به

1469
02:03:38,459 --> 02:03:41,970
بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة

1470
02:03:41,970 --> 02:03:45,557
فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله

1471
02:03:45,557 --> 02:03:48,016
يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه

1472
02:03:49,314 --> 02:03:52,992
إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج
كيف ستفعليها؟

1473
02:03:52,992 --> 02:03:55,062
هل ستحطمينه بالفأس؟

1474
02:03:55,062 --> 02:03:58,105
ليس شأنك ما سأفعله

1475
02:03:58,105 --> 02:04:01,573
لقد نسيت ما يعنيه الحب

1476
02:04:02,661 --> 02:04:09,592
أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب

1477
02:04:10,678 --> 02:04:14,272
بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟)

1478
02:04:16,361 --> 02:04:17,489
لا

1479
02:04:19,072 --> 02:04:21,785
لم أعُد أعلم ما أعنيه

1480
02:04:21,785 --> 02:04:26,677
لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم

1481
02:04:26,677 --> 02:04:30,057
أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة

1482
02:04:30,057 --> 02:04:32,975
و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا

1483
02:04:32,975 --> 02:04:36,037
لم تواجهكم مشاكل من أى نوع

1484
02:04:36,037 --> 02:04:40,043
لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟

1485
02:04:43,083 --> 02:04:45,212
لم تواجهنا أية متاعب؟

1486
02:04:47,256 --> 02:04:52,064
كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟

1487
02:04:52,525 --> 02:04:57,573
كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟

1488
02:04:59,207 --> 02:05:03,757
كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟

1489
02:05:23,206 --> 02:05:25,262
أنا آسفة يا أمى

1490
02:05:25,262 --> 02:05:28,225
لا عليكِ يا عزيزتى

1491
02:05:56,312 --> 02:05:58,269
(ـ  (فريد
(ـ  (بوتش

1492
02:05:58,269 --> 02:05:59,906
(ـ  مرحبا (فريد
ـ  (آل)هنا؟

1493
02:05:59,906 --> 02:06:04,372
ـ إنه هناك ينتظرك
ـ سأراك لاحقاً

1494
02:06:07,372 --> 02:06:10,387
ـ  كيف حالك يا (آل)؟
(ـ  إجلس يا (فريد

1495
02:06:10,387 --> 02:06:14,262
ـ ماذا ستشرب؟
ـ  قهوة,كى لا أفقد تركيزى

1496
02:06:14,262 --> 02:06:17,559
ـ  قهوة,و بوربون,و صودا
ـ  حسناً يا سيدى

1497
02:06:17,559 --> 02:06:22,747
ماذا تريد يا (آل)؟
أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟

1498
02:06:22,747 --> 02:06:26,168
لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً

1499
02:06:27,255 --> 02:06:29,299
حسناً,تفضل

1500
02:06:30,656 --> 02:06:33,502
هل تحب (بيجى)؟

1501
02:06:37,388 --> 02:06:41,142
ـ  أهناك قانون يجبرنى على الرد؟
ـ لا

1502
02:06:41,142 --> 02:06:45,696
و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟

1503
02:06:49,410 --> 02:06:50,706
نعم

1504
02:06:52,420 --> 02:06:55,215
أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية

1505
02:06:55,215 --> 02:06:59,188
على الرحب و السعة
ألديك أسئلة أخرى؟

1506
02:06:59,188 --> 02:07:01,890
ماذا عن زوجتك؟

1507
02:07:02,934 --> 02:07:06,357
ماذا سيكون وضعهاإذاً؟

1508
02:07:06,357 --> 02:07:09,377
أهذا من شأنك؟

1509
02:07:09,377 --> 02:07:12,546
لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى

1510
02:07:12,546 --> 02:07:14,757
يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار

1511
02:07:14,757 --> 02:07:18,727
هى اخبرتنى أنا و أمها

1512
02:07:18,727 --> 02:07:23,029
كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا

1513
02:07:23,029 --> 02:07:28,495
قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض

1514
02:07:28,495 --> 02:07:30,878
...أنا أهتم لأمر (بيجى),و

1515
02:07:30,878 --> 02:07:33,216
أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد

1516
02:07:33,216 --> 02:07:35,807
لم أقل أنك وغد بعد

1517
02:07:36,892 --> 02:07:40,808
أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية

1518
02:07:50,250 --> 02:07:53,012
حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟

1519
02:07:53,012 --> 02:07:55,745
أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟

1520
02:07:55,745 --> 02:07:58,546
لا أُحب هذا الحل

1521
02:07:58,546 --> 02:08:01,093
لقد تعلمت القتال بشراسة

1522
02:08:01,093 --> 02:08:04,845
إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك

1523
02:08:04,845 --> 02:08:06,900
و انا لا أود ذلك

1524
02:08:06,900 --> 02:08:11,366
ـ  فأنا أهتم لأمرك أيضاً
ـ  شكراً

1525
02:08:11,366 --> 02:08:15,708
و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى

1526
02:08:15,708 --> 02:08:19,047
فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة

1527
02:08:19,047 --> 02:08:23,342
ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً

1528
02:08:23,342 --> 02:08:28,449
كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها

1529
02:08:42,727 --> 02:08:44,981
(أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل

1530
02:08:44,981 --> 02:08:47,524
لن أراها مجدداً

1531
02:08:47,524 --> 02:08:50,659
أضمن لك ذلك

1532
02:08:50,659 --> 02:08:53,373
لن أراها مجددا

1533
02:08:53,373 --> 02:08:55,752
سأطلبها و أخبرها بذلك

1534
02:08:55,752 --> 02:08:58,131
ـ  أهذا يرضيك؟
ـ  نعم

1535
02:08:59,721 --> 02:09:02,559
ـ  هل تريد شيئاً آخر؟
ـ  لا

1536
02:09:03,897 --> 02:09:06,026
حسناً يا صديقى,إلى اللقاء

1537
02:09:06,969 --> 02:09:09,014
(إلى اللقاء يا (فريد

1538
02:09:10,936 --> 02:09:13,861
سأدفع ثمن المشروبات

1539
02:09:36,282 --> 02:09:38,205
(ـ  أهلاً (هومر
(ـ  مرحبا (ستيف

1540
02:09:38,205 --> 02:09:40,419
آل ستيفينسون)جالس بالخلف)

1541
02:09:40,419 --> 02:09:42,588
ـ  (آل)؟
ـ  نعم

1542
02:09:43,673 --> 02:09:45,092
(ـ  مرحبا (آل
(ـ  مرحبا (هومر

1543
02:09:45,092 --> 02:09:47,264
ـ  كيف حالك؟
ـ  بخير,أشكرك

1544
02:09:47,264 --> 02:09:49,605
(ـ  مرحبا(هومر
(ـ  مرحبا(بوتش

1545
02:09:49,605 --> 02:09:52,110
ـ  لنُرِى (آل)عزفنا
ـ  حسناً

1546
02:09:52,110 --> 02:09:56,032
لدى شىء لك يا (آل),تعال

1547
02:09:58,539 --> 02:10:01,088
ـ  يا رفاق إستمعوا لذلك
ـ  جاهز يا فتى؟

1548
02:10:01,088 --> 02:10:04,135
ـ سأبدأ معك
ـ  حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة

1549
02:10:52,823 --> 02:10:55,624
رائع

1550
02:10:55,624 --> 02:10:58,338
ما خطبك؟
ألم تعجبك يا (آل)؟

1551
02:10:58,338 --> 02:11:02,430
بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو

1552
02:11:02,430 --> 02:11:04,598
(فريد),يا (فريد)

1553
02:11:06,897 --> 02:11:09,069
ألم يكن هذا(فريد)؟

1554
02:11:09,069 --> 02:11:10,740
بلى

1555
02:11:10,740 --> 02:11:14,328
ـ ألديه مشكلة ما؟
ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر

1556
02:11:14,328 --> 02:11:17,000
تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب

1557
02:11:32,620 --> 02:11:35,235
من كان المتحدث؟

1558
02:11:35,235 --> 02:11:37,405
(إنه (فريد

1559
02:11:42,458 --> 02:11:48,890
لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر

1560
02:11:50,139 --> 02:11:55,068
لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً

1561
02:11:55,068 --> 02:12:01,039
يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد

1562
02:12:01,039 --> 02:12:05,382
ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط

1563
02:12:09,224 --> 02:12:13,774
أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن

1564
02:12:14,859 --> 02:12:18,771
هذه نهاية مخططى لهدم بيته

1565
02:12:28,939 --> 02:12:34,991
أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم

1566
02:12:34,991 --> 02:12:39,959
لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن

1567
02:12:41,044 --> 02:12:43,467
لقد جعلت من نفسى حمقاء

1568
02:12:43,467 --> 02:12:47,391
الصدمة أفاقتنى

1569
02:12:47,391 --> 02:12:50,399
أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء

1570
02:12:50,399 --> 02:12:53,823
...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا

1571
02:12:57,917 --> 02:13:00,793
كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً

1572
02:13:07,144 --> 02:13:09,815
أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح

1573
02:13:09,815 --> 02:13:12,275
لحم و جبن,حسناً

1574
02:13:36,162 --> 02:13:39,296
تفضلا

1575
02:13:39,296 --> 02:13:41,134
شكراً

1576
02:13:42,885 --> 02:13:45,728
ـ  مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟
(ـ  مرحبا يا (فريد

1577
02:13:45,728 --> 02:13:48,524
ـ  سعيد برؤيتك
(ـ  (فريد

1578
02:13:48,524 --> 02:13:51,321
ـ  نعم؟
ـ  ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟

1579
02:13:51,321 --> 02:13:55,413
ـ  ماذا تعنى؟
ـ  أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟

1580
02:13:55,413 --> 02:13:59,670
لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء

1581
02:14:00,756 --> 02:14:02,261
ـ  تفضل يا سيدى
ـ  شكراً

1582
02:14:02,261 --> 02:14:05,981
ـ  ماذا تريد يا(هومر)؟
ـ  لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته

1583
02:14:05,981 --> 02:14:06,731
حسناً

1584
02:14:09,692 --> 02:14:11,029
مرحبا

1585
02:14:11,029 --> 02:14:13,453
ـ  كيف حالك أيها الجندى؟
ـ  أنا ملاح

1586
02:14:13,453 --> 02:14:15,594
عذراً

1587
02:14:17,214 --> 02:14:21,679
أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟

1588
02:14:21,679 --> 02:14:25,272
أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم

1589
02:14:25,272 --> 02:14:29,697
هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً

1590
02:14:29,697 --> 02:14:33,831
حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة

1591
02:14:33,831 --> 02:14:37,634
نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر

1592
02:14:37,634 --> 02:14:40,347
لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين

1593
02:14:40,347 --> 02:14:42,854
إنهما يعملان بالرادار,أُنظر

1594
02:14:53,545 --> 02:14:57,131
ـ  ظريفة ,أليس كذلك؟
ـ  لديك شجاعة وافرة

1595
02:14:58,343 --> 02:15:03,022
أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء

1596
02:15:04,860 --> 02:15:07,651
ـ  لا شىء؟,ماذا تقصد؟
ـ حسناً

1597
02:15:07,651 --> 02:15:10,245
ـ  أتود شيئاً آخر؟
ـ  الحساب

1598
02:15:11,132 --> 02:15:14,763
لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب

1599
02:15:14,763 --> 02:15:16,937
بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين

1600
02:15:16,937 --> 02:15:19,690
الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن

1601
02:15:19,690 --> 02:15:22,028
بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين

1602
02:15:22,028 --> 02:15:28,376
كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت

1603
02:15:28,376 --> 02:15:31,129
ما اللذى تتحدث عنه؟

1604
02:15:31,129 --> 02:15:34,095
لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث

1605
02:15:34,095 --> 02:15:38,774
إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك

1606
02:15:39,318 --> 02:15:40,789
ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك

1607
02:15:41,055 --> 02:15:43,010
يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب

1608
02:15:43,822 --> 02:15:47,499
ـ  من تظن نفسك؟
ـ إدفع عند الصراف هناك

1609
02:15:47,752 --> 02:15:49,715
ـ  قهوة من فضلك
ـ  حسناً سيدتى

1610
02:15:49,715 --> 02:15:57,100
ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما

1611
02:16:04,162 --> 02:16:06,204
إلى أى جهة تنتمى إذا؟

1612
02:16:06,204 --> 02:16:09,834
أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى

1613
02:16:09,834 --> 02:16:13,268
و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟

1614
02:16:13,268 --> 02:16:16,229
أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟

1615
02:16:16,229 --> 02:16:19,949
أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق

1616
02:16:19,949 --> 02:16:24,749
لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى

1617
02:16:24,749 --> 02:16:26,924
أكانوا حمقى أيضاً؟

1618
02:16:26,924 --> 02:16:31,265
...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف

1619
02:16:31,265 --> 02:16:35,522
!ـ لو أن لدى يداى الآن
ـ  إبتعد عنى

1620
02:16:37,245 --> 02:16:39,871
إتركه

1621
02:16:49,438 --> 02:16:52,526
أود المرور من فضلك

1622
02:16:52,526 --> 02:16:54,654
ـ  إذهب و أحضر الإسعافات الأولية
ـ  حسناً يا سيدى

1623
02:16:54,654 --> 02:16:57,122
أفسحوا المجال من فضلكم
ماذا حدث؟

1624
02:16:57,122 --> 02:17:01,086
ـ  (فريدى ديررى) ضربه
ـ  أحضروا صبغة اليود و الضمادات

1625
02:17:01,086 --> 02:17:03,756
ـ  حسنا يا سيدى
ـ  بدون أن تقولها يا عزيزى

1626
02:17:03,756 --> 02:17:08,228
الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود
لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً

1627
02:17:08,228 --> 02:17:11,654
سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى

1628
02:17:48,021 --> 02:17:52,406
أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك
...لكن هذا الرجل

1629
02:17:52,406 --> 02:17:59,045
أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم

1630
02:17:59,045 --> 02:18:01,215
ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟

1631
02:18:01,215 --> 02:18:04,886
ـ  هل ستتزوجا؟
ـ  لا أعلم

1632
02:18:04,886 --> 02:18:08,029
لماذا؟
ألا تريد هى أن تتزوج؟

1633
02:18:08,029 --> 02:18:11,155
المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع

1634
02:18:11,155 --> 02:18:16,502
ـ  إذاً فالمشكلة بك أنت؟
ـ  نعم,أظن ذلك

1635
02:18:18,089 --> 02:18:21,223
ـ  أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟
ـ  بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟

1636
02:18:21,223 --> 02:18:25,729
لست مناسباً لنُصح العشاق
لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن

1637
02:18:25,729 --> 02:18:29,991
و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها

1638
02:18:30,191 --> 02:18:32,572
تزوجها غداً إن إستطعت

1639
02:18:33,427 --> 02:18:34,459
..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف

1640
02:18:35,155 --> 02:18:36,595
(تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر

1641
02:18:39,011 --> 02:18:40,182
(إلى اللقاء يا (فريد

1642
02:20:27,817 --> 02:20:30,693
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  سأشرب كوباً من الحليب

1643
02:20:31,093 --> 02:20:33,390
إذا احتجتنى فاقرع الباب

1644
02:20:33,390 --> 02:20:34,141
حسناً

1645
02:21:07,220 --> 02:21:09,683
ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟)

1646
02:21:09,683 --> 02:21:13,861
(لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر
رأيتك من النافذة

1647
02:21:13,861 --> 02:21:16,033
أود أن أتحدث معك

1648
02:21:16,033 --> 02:21:18,201
حسناً,إدخلى

1649
02:21:26,491 --> 02:21:28,828
ـ  أتودين بعض الدجاج؟
ـ  لا,شكراً

1650
02:21:28,828 --> 02:21:31,081
ـ  متأكدة؟
ـ نعم

1651
02:21:32,807 --> 02:21:35,441
ـ  أتودين كوباً من الحليب؟
(ـ  لا ,شكراً يا (هومر

1652
02:21:35,441 --> 02:21:38,239
(إجلسى يا (ويلما

1653
02:21:38,239 --> 02:21:43,080
هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً)

1654
02:21:45,044 --> 02:21:49,261
ـ  إلى أين؟
(ـ  إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا

1655
02:21:53,226 --> 02:21:55,316
يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد

1656
02:21:55,316 --> 02:21:57,736
و لكنى لا اريد الذهاب

1657
02:21:57,736 --> 02:21:59,877
أنا أريد البقاء هنا

1658
02:22:01,793 --> 02:22:06,052
إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك

1659
02:22:06,052 --> 02:22:09,810
لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى

1660
02:22:09,810 --> 02:22:14,429
و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك

1661
02:22:14,429 --> 02:22:17,057
(ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما

1662
02:22:17,057 --> 02:22:20,230
ربما ينبغى عليك فعل ذلك

1663
02:22:20,230 --> 02:22:22,612
هل تريد التخلص منى؟

1664
02:22:24,494 --> 02:22:29,542
أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟

1665
02:22:35,515 --> 02:22:37,768
(أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما

1666
02:22:37,768 --> 02:22:40,774
أن تعيشى حياتك الخاصة

1667
02:22:40,774 --> 02:22:46,081
لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك

1668
02:22:46,081 --> 02:22:52,006
هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟)
لماذا لا تفهم ما أُحس به؟

1669
02:22:52,006 --> 02:22:54,261
أنا أحاول إخبارك باستمرار

1670
02:22:56,544 --> 02:22:59,425
...(و  لكنك لا تعلمين يا (ويلما

1671
02:23:00,720 --> 02:23:04,603
لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى

1672
02:23:04,603 --> 02:23:10,241
ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة

1673
02:23:10,241 --> 02:23:12,871
سأعرف كل هذا بالمحاولة

1674
02:23:12,871 --> 02:23:18,174
إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً

1675
02:23:27,440 --> 02:23:31,910
ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟)

1676
02:23:31,910 --> 02:23:34,082
منذ أن كنا أطفال

1677
02:23:36,638 --> 02:23:38,681
(صحيح يا (هومر

1678
02:23:42,611 --> 02:23:44,868
سأصعد لغرفة نومى

1679
02:23:46,994 --> 02:23:53,006
أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث

1680
02:23:56,938 --> 02:23:58,983
(حسناً يا (هومر

1681
02:24:50,048 --> 02:24:53,606
لقد تعلمت كيف أخلع هاتين

1682
02:25:02,270 --> 02:25:04,946
يمكننى إرتداء منامتى

1683
02:25:13,501 --> 02:25:17,390
أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم

1684
02:25:17,390 --> 02:25:21,647
ـ  و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار
(ـ  سأفعل ذلك يا (هومر

1685
02:25:45,155 --> 02:25:47,243
فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة

1686
02:25:47,243 --> 02:25:49,743
يداى ملقاة على السرير

1687
02:25:49,743 --> 02:25:53,502
و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد

1688
02:25:53,502 --> 02:25:56,680
لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب

1689
02:25:56,680 --> 02:26:01,651
إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة

1690
02:26:01,651 --> 02:26:08,328
تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله

1691
02:26:09,612 --> 02:26:12,376
(الآن قد علمتى يا (ويلما

1692
02:26:12,376 --> 02:26:15,003
الآن لديك فكرة عن حالتى

1693
02:26:15,003 --> 02:26:17,421
أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك

1694
02:26:17,421 --> 02:26:22,895
لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك
و غادرى كما قال لكِ أهلك

1695
02:26:24,357 --> 02:26:26,528
(أعرف ما سأقوله يا (هومر

1696
02:26:26,528 --> 02:26:30,704
أنا أحبك
و لن أتركك و أذهب أبداً

1697
02:26:30,704 --> 02:26:31,425
أبداً

1698
02:27:05,280 --> 02:27:07,994
أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟

1699
02:27:07,994 --> 02:27:11,621
بالطبع
لقد قلت لك أنى أحبك

1700
02:27:17,466 --> 02:27:19,434
(و أنا أحبك يا (ويلما

1701
02:27:19,434 --> 02:27:22,939
لطالما أحببتك,و سأظل أحبك

1702
02:28:00,404 --> 02:28:03,283
طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً

1703
02:28:12,648 --> 02:28:14,692
(طابت ليلتك يا (ويلما

1704
02:29:13,402 --> 02:29:17,155
من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك

1705
02:29:17,155 --> 02:29:20,662
إنه يبحث عن عمل
و لن يأتى قبل ساعة من الآن

1706
02:29:20,662 --> 02:29:23,422
ـ  و ماذا إن أتى الآن؟
ـ لا يمكننى فهم ذلك

1707
02:29:23,422 --> 02:29:27,222
أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها
لماذا؟

1708
02:29:27,222 --> 02:29:31,102
أظنه ليس ذكياً بما يكفى

1709
02:29:36,114 --> 02:29:38,537
كيف حالك؟

1710
02:29:38,537 --> 02:29:40,709
بخير,شكراً,من أنت؟

1711
02:29:40,709 --> 02:29:44,136
فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى)

1712
02:29:44,136 --> 02:29:47,347
(ـ  مرحباً (فريد
ـ  سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن

1713
02:29:47,347 --> 02:29:50,108
ـ إنك رجل عنيف
(ـ  إستمع يا (فريد

1714
02:29:50,108 --> 02:29:53,993
لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم

1715
02:29:53,993 --> 02:29:56,957
لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل

1716
02:29:56,957 --> 02:30:00,546
ـ  لقد سمعتنى,هيا اخرج
ـ  ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟

1717
02:30:00,546 --> 02:30:03,340
لماذا تسألها؟
ألا تستطيع التفكير بنفسك؟

1718
02:30:03,340 --> 02:30:06,186
إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا
إنتظرنى فى الأسفل

1719
02:30:06,186 --> 02:30:06,932
حسناً

1720
02:30:18,045 --> 02:30:20,089
لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى

1721
02:30:20,089 --> 02:30:23,636
تحياتى
هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟

1722
02:30:23,636 --> 02:30:27,939
ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة

1723
02:30:27,939 --> 02:30:30,903
هذا ما سمعته

1724
02:30:33,994 --> 02:30:36,331
ـ  دعنى أراك مجدداً
ـ أشك فى ذلك

1725
02:30:38,166 --> 02:30:41,096
ـ  متى أتيتِ به؟
ـ  إنه صديق قديم

1726
02:30:41,096 --> 02:30:44,598
لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء

1727
02:30:46,267 --> 02:30:49,399
ـ  هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟
ـ  أنا أعلم الكثير من الناس

1728
02:30:49,399 --> 02:30:53,496
ـ  ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟
ـ  لا أعرف ,و لكننى سأُخمن

1729
02:30:53,496 --> 02:30:56,747
هيا خمن
يمكننى التخمين أيضاً

1730
02:30:56,747 --> 02:31:00,549
ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟

1731
02:31:00,549 --> 02:31:05,604
لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك
لقد تركت عملى لأجلك

1732
02:31:05,604 --> 02:31:09,819
لقد تركت أجمل سنين حياتى
و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط

1733
02:31:09,819 --> 02:31:12,242
لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر

1734
02:31:12,242 --> 02:31:16,418
لذا سأعود للعمل لأجلى
و سأحيا لأجلى أيضاً

1735
02:31:16,418 --> 02:31:20,468
و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق

1736
02:31:20,468 --> 02:31:23,262
ماذا ردك على هذا؟

1737
02:31:28,477 --> 02:31:31,356
لا تُبقى (كليف) منتظراً

1738
02:31:33,108 --> 02:31:35,823
ـ  ماذا ستفعل؟
ـ  سأرحل

1739
02:31:35,823 --> 02:31:40,056
ـ  إلى أين؟
ـ  بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى

1740
02:31:40,056 --> 02:31:44,554
فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر

1741
02:31:44,654 --> 02:31:47,742
هناك العديد من المتاجر فى كل مكان

1742
02:32:24,113 --> 02:32:26,912
لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟

1743
02:32:26,912 --> 02:32:29,084
ـ  بالتأكيد
ـ  قد تحتاجها أحياناً

1744
02:32:29,084 --> 02:32:32,422
(ـ  شكراً (هورتينز
ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى

1745
02:32:32,422 --> 02:32:35,848
ـ  لا أريدهم يا أبى
ـ  ما هى؟

1746
02:32:35,848 --> 02:32:39,316
كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها

1747
02:32:39,316 --> 02:32:43,072
إنها شهادات حصولك على الميداليات

1748
02:32:43,072 --> 02:32:45,447
لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟

1749
02:32:45,447 --> 02:32:48,377
لقد أرسلوها وسط الأمتعة

1750
02:32:48,377 --> 02:32:51,298
حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى

1751
02:32:51,298 --> 02:32:54,386
سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها

1752
02:32:56,390 --> 02:32:58,603
أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟

1753
02:32:58,603 --> 02:33:03,823
أتعنى الرحيل؟
من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟

1754
02:33:03,823 --> 02:33:06,579
إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر

1755
02:33:06,579 --> 02:33:09,584
و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟

1756
02:33:09,584 --> 02:33:14,558
نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا

1757
02:33:14,558 --> 02:33:19,271
...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن

1758
02:33:19,271 --> 02:33:25,913
عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك

1759
02:33:27,250 --> 02:33:29,376
أنت على صواب يا أبى

1760
02:33:29,376 --> 02:33:32,679
و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف

1761
02:33:32,679 --> 02:33:34,842
على الذهاب

1762
02:33:39,570 --> 02:33:43,998
ـ  ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة
ـ  ضعيهم هنا

1763
02:33:43,998 --> 02:33:47,214
ـ  إعتنى بهذا الرجل العجوز
ـ سأفعل ما بوسعى

1764
02:33:47,214 --> 02:33:51,722
(ـ سنفتقدك يا (فريدى
ـ  عليكم إعتياد ذلك من الآن

1765
02:33:51,722 --> 02:33:53,890
إلى اللقاء يا أبى

1766
02:34:22,386 --> 02:34:24,980
لدينا رحلتين ستقلعان الليلة

1767
02:34:25,139 --> 02:34:26,560
إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً

1768
02:34:27,588 --> 02:34:29,759
عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك

1769
02:34:29,759 --> 02:34:31,934
أيهما ستقلع أولاً؟

1770
02:34:32,861 --> 02:34:34,950
المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة

1771
02:34:34,950 --> 02:34:38,745
حسناً
سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد

1772
02:34:38,745 --> 02:34:41,124
يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب

1773
02:34:41,124 --> 02:34:43,717
هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم

1774
02:34:57,165 --> 02:34:59,209
(هورتينز)

1775
02:34:59,667 --> 02:35:01,340
(هورتينز)

1776
02:35:01,340 --> 02:35:04,386
إستمعى لذلك
إجلسى

1777
02:35:04,386 --> 02:35:09,564
''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة
جائزة الصليب للطيران المثالى''

1778
02:35:09,564 --> 02:35:11,735
ها هنا

1779
02:35:12,822 --> 02:35:16,412
على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات"

1780
02:35:16,412 --> 02:35:19,585
و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية

1781
02:35:19,585 --> 02:35:22,344
عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب,

1782
02:35:22,344 --> 02:35:25,763
و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة,

1783
02:35:25,763 --> 02:35:29,024
"و ألقى القنابل بدقة عالية

1784
02:35:29,024 --> 02:35:34,660
البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران"

1785
02:35:34,660 --> 02:35:38,297
(برزت من جانب النقيب(ديررى

1786
02:35:39,883 --> 02:35:42,011
تحت أصعب الظروف

1787
02:35:42,011 --> 02:35:48,858
"لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى

1788
02:35:50,202 --> 02:35:54,341
"(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل"

1789
02:39:01,914 --> 02:39:05,626
أنت يا رجل
ماذا تفعل عندك؟

1790
02:39:07,133 --> 02:39:09,177
أنت

1791
02:39:10,143 --> 02:39:13,187
ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟

1792
02:39:34,153 --> 02:39:38,747
لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه-
تسترجع ذكرياتك القديمة؟-

1793
02:39:38,747 --> 02:39:41,460
أو ربما أحاول إخراجها من عقلى

1794
02:39:41,460 --> 02:39:44,550
حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها

1795
02:39:44,550 --> 02:39:48,602
نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً

1796
02:39:48,602 --> 02:39:54,526
ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة

1797
02:39:54,526 --> 02:39:56,784
هل أنت بحاجة للمساعدة؟

1798
02:39:56,784 --> 02:39:59,080
ـ  أتبحث عن وظيفة؟
ـ  نعم

1799
02:39:59,080 --> 02:40:02,502
يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية

1800
02:40:02,502 --> 02:40:05,008
حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك

1801
02:40:05,008 --> 02:40:09,353
بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل

1802
02:40:09,353 --> 02:40:13,028
فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية

1803
02:40:13,028 --> 02:40:17,120
ما طلبته منك هو العمل
هل لديك وظيفة؟

1804
02:40:17,120 --> 02:40:21,502
ـ  هل تعلم أى شىء عن البناء؟
ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم

1805
02:40:21,502 --> 02:40:24,426
تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش

1806
02:40:26,974 --> 02:40:29,058
(ـ  يا (جاس
ـ  نعم؟

1807
02:40:29,058 --> 02:40:31,737
فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل

1808
02:40:31,737 --> 02:40:33,907
شكراً

1809
02:40:44,389 --> 02:40:47,059
الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات

1810
02:40:47,059 --> 02:40:51,484
ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف

1811
02:40:51,484 --> 02:40:54,577
و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟

1812
02:40:54,577 --> 02:40:56,744
حسناً,فلنجرب

1813
02:40:58,043 --> 02:40:59,420
ـ ها هى تنزل
...ـ  ها

1814
02:40:59,420 --> 02:41:01,464
إنتظر حتى أبدأ

1815
02:41:01,464 --> 02:41:03,801
....ها قد أتـ

1816
02:41:03,801 --> 02:41:05,641
هذا جيد

1817
02:41:12,571 --> 02:41:14,827
ـ  السيدة (كاميرون)؟
ـ  نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟

1818
02:41:14,827 --> 02:41:16,916
ـ  نعم
ـ  تفضلى,ألن تدخلى؟

1819
02:41:16,916 --> 02:41:18,698
ـ هذه إبنتى
ـ  تشرفنا

1820
02:41:18,698 --> 02:41:21,094
(ـ  تشرفنا يا سيدة(كاميرون
ـ  تشرفنا

1821
02:41:21,094 --> 02:41:23,347
ـ  تفضلوا
ـ  لا عليكِ

1822
02:41:23,347 --> 02:41:25,267
ـ  إبنتى
(ـ  أهلا يا آنسة(ستيفينسون

1823
02:41:25,267 --> 02:41:27,525
ـ  مرحباً
(ـ  مرحباً يا سيد(كاميرون

1824
02:41:27,525 --> 02:41:29,614
(ها هى عائلة (هومر

1825
02:41:29,614 --> 02:41:32,452
السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته

1826
02:41:32,452 --> 02:41:34,412
ـ  تشرفنا
ـ  تشرفنا

1827
02:41:34,412 --> 02:41:35,998
(ـ  مرحباً (آل
(ـ  مرحباً (بوتش

1828
02:41:35,998 --> 02:41:38,963
ـ  سعيد برؤيتك هنا
(ـ  سيد (ستيفينسون

1829
02:41:38,963 --> 02:41:40,468
(مرحباً (بوتش

1830
02:41:40,468 --> 02:41:44,521
(ـ  تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون
ـ  تشرفنا

1831
02:41:47,066 --> 02:41:49,570
إثبَت يا فتى

1832
02:41:53,624 --> 02:41:58,756
سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف

1833
02:41:58,756 --> 02:42:01,137
سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط

1834
02:42:01,137 --> 02:42:04,312
(ها هو الخاتم يا (فريد

1835
02:42:04,312 --> 02:42:06,483
لا تُضيعه

1836
02:42:07,402 --> 02:42:10,742
ـ  مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟
(ـ  مرحباً (آل

1837
02:42:10,742 --> 02:42:13,792
(ـ  مرحباً (فريد
(ـ  مرحباً (آل

1838
02:42:13,792 --> 02:42:17,549
لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك

1839
02:42:17,549 --> 02:42:18,800
صحيح

1840
02:42:20,221 --> 02:42:23,602
كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال

1841
02:42:23,602 --> 02:42:28,030
ـ  أتود بعضه يا (هومر)؟
ـ  لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة

1842
02:42:28,030 --> 02:42:31,704
ـ  ماذا عنك يا (فريد)؟
ـ  لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق

1843
02:42:31,704 --> 02:42:34,961
إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا
حظاً طيباً

1844
02:42:34,961 --> 02:42:38,093
(ـ  شكراً (آل
ـ  (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب

1845
02:42:38,093 --> 02:42:40,849
ـ  خذى رشفة من هذا
(ـ  مرحبا (فريد),مرحبا (هومر

1846
02:42:40,849 --> 02:42:44,940
ـ  إن البرميل منها لا يُسكِر
ـ  لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا

1847
02:42:44,940 --> 02:42:47,112
ـ  بالطبع هو يستطيع
ـ  إسمحوا لى بالذهاب

1848
02:42:47,112 --> 02:42:49,284
جربى بنفسك

1849
02:43:24,145 --> 02:43:26,445
مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً

1850
02:43:26,445 --> 02:43:29,491
مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك

1851
02:43:31,135 --> 02:43:34,561
ما هى آخر أخبارك؟

1852
02:43:34,761 --> 02:43:37,058
إننى أعمل

1853
02:43:38,976 --> 02:43:43,736
أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء

1854
02:43:44,956 --> 02:43:47,420
أتمنى ذلك

1855
02:43:47,420 --> 02:43:49,927
لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة

1856
02:43:49,927 --> 02:43:54,018
يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة

1857
02:43:54,018 --> 02:43:56,396
بالتدريب و التعوّد

1858
02:43:56,396 --> 02:43:58,569
إنه عمل مُمتع

1859
02:43:59,905 --> 02:44:03,329
ـ  أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة
ـ  سآتى به

1860
02:44:03,329 --> 02:44:05,499
أستميحك عذراً

1861
02:44:07,712 --> 02:44:10,878
!(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى)

1862
02:44:12,438 --> 02:44:14,463
قف هنا

1863
02:44:31,275 --> 02:44:32,862
راقبونى

1864
02:44:32,862 --> 02:44:36,871
ها هى العروس آتية

1865
02:44:36,871 --> 02:44:41,296
بثوبها الأبيض

1866
02:44:41,296 --> 02:44:49,938
وسط نغمات الفرحة و الأضواء

1867
02:44:49,938 --> 02:44:51,502
إنه منظر مُبهج

1868
02:44:54,531 --> 02:44:58,420
....و هى تسير نحو الـ

1869
02:44:58,420 --> 02:44:59,271
رابطة الحب السعيدة

1870
02:45:02,911 --> 02:45:04,346
إلى الأبد

1871
02:45:12,051 --> 02:45:16,888
أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة

1872
02:45:16,888 --> 02:45:21,318
لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس

1873
02:45:21,318 --> 02:45:25,868
...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا

1874
02:45:25,868 --> 02:45:30,884
و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد

1875
02:45:31,466 --> 02:45:34,224
هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟)

1876
02:45:34,224 --> 02:45:35,680
نعم أريد

1877
02:45:35,680 --> 02:45:38,900
ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟)

1878
02:45:38,900 --> 02:45:40,483
نعم أريد

1879
02:45:40,483 --> 02:45:43,119
من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟

1880
02:45:43,119 --> 02:45:45,122
أنا

1881
02:45:45,122 --> 02:45:51,463
:الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى

1882
02:45:51,463 --> 02:45:54,309
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1883
02:45:54,644 --> 02:45:57,440
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1884
02:45:57,440 --> 02:45:59,990
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1885
02:46:00,312 --> 02:46:02,822
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1886
02:46:02,822 --> 02:46:05,993
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1887
02:46:06,332 --> 02:46:09,290
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1888
02:46:09,290 --> 02:46:13,681
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1889
02:46:14,013 --> 02:46:20,524
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1890
02:46:20,524 --> 02:46:26,500
:الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى

1891
02:46:28,757 --> 02:46:31,598
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1892
02:46:31,928 --> 02:46:34,814
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1893
02:46:34,814 --> 02:46:37,275
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1894
02:46:37,604 --> 02:46:40,266
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1895
02:46:40,266 --> 02:46:43,485
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1896
02:46:43,815 --> 02:46:46,654
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1897
02:46:46,654 --> 02:46:51,625
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1898
02:46:52,164 --> 02:46:58,222
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1899
02:46:58,222 --> 02:47:00,392
الخاتم

1900
02:47:06,060 --> 02:47:10,374
ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى

1901
02:47:32,281 --> 02:47:34,574
:ردد ورائى

1902
02:47:34,574 --> 02:47:36,626
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1903
02:47:36,950 --> 02:47:39,207
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1904
02:47:46,223 --> 02:47:50,861
ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان

1905
02:47:50,861 --> 02:47:54,993
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس

1906
02:47:54,993 --> 02:47:58,295
و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة

1907
02:47:58,295 --> 02:48:02,431
و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر

1908
02:48:02,431 --> 02:48:07,643
و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى

1909
02:48:07,643 --> 02:48:11,066
الآن أُُعلنكما زوج و زوجة

1910
02:48:11,066 --> 02:48:13,238
فليبارككما الرب

1911
02:48:48,990 --> 02:48:51,497
تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟

1912
02:48:51,497 --> 02:48:54,455
ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً

1913
02:48:54,455 --> 02:48:58,133
لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به

1914
02:48:58,133 --> 02:49:01,755
سيتوجب علينا العمل,و الكفاح

1915
02:49:04,379 --> 02:49:26,379
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

