1
00:01:57,500 --> 00:01:59,990
هناك ما هو أكثر من أمس

2
00:02:21,770 --> 00:02:25,640
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

3
00:02:26,530 --> 00:02:30,700
سيؤدي الصلاة في
الحديقة. اتبع الاّخرين فقط

4
00:03:45,350 --> 00:03:48,110
أخي ان بابو
متأخر عن الصلاة

5
00:03:51,030 --> 00:03:51,890
يا الهي

6
00:04:44,250 --> 00:04:47,420
الهدف من هذا التقدير

7
00:04:47,960 --> 00:04:49,670
...مات بينما ظل هو يعيش

8
00:04:49,920 --> 00:04:50,920
رجل خاص...

9
00:04:51,130 --> 00:04:52,240
...بلا ثروة

10
00:04:52,460 --> 00:04:53,880
...بدون ممتلكات

11
00:04:54,130 --> 00:04:56,590
...بدون لقب رسمي أو مكتب

12
00:04:57,590 --> 00:04:59,090
المهاتما غاندي

13
00:04:59,300 --> 00:05:01,140
...لم يكن قائدا للجيوش

14
00:05:01,390 --> 00:05:03,930
...أو حاكما لبلاد واسعة

15
00:05:04,560 --> 00:05:07,130
لم يتباهى بأي
انجاز علمي

16
00:05:07,350 --> 00:05:09,100
..أو قدرة فنية

17
00:05:09,520 --> 00:05:10,550
و لكن الرجال

18
00:05:10,900 --> 00:05:15,530
...و الحكومات و أصحاب المقام الرفيع
من كل أنحاء العالم

19
00:05:15,740 --> 00:05:17,650
...اجتمعوا اليوم
لوداع

20
00:05:17,860 --> 00:05:20,530
..هذا الرجل الصغير
بملابسه القليلة

21
00:05:20,740 --> 00:05:23,620
...و الذي قاد بلاده للحرية

22
00:05:24,700 --> 00:05:26,830
و من خلال كلام
الجنرال جورج مارشال

23
00:05:27,710 --> 00:05:30,110
...وزير الخارجية الأمريكي

24
00:05:30,710 --> 00:05:33,550
لقد أصبح المهاتما غاندي
المتحدث

25
00:05:33,840 --> 00:05:36,670
..باسم ضمير الجنس البشري كله

26
00:05:37,220 --> 00:05:38,470
فقد كان رجلا

27
00:05:38,680 --> 00:05:40,180
...جعل من الذل

28
00:05:40,760 --> 00:05:42,010
...و الحقائق البسيطة

29
00:05:42,550 --> 00:05:45,270
...أقوى من الامبراطوريات

30
00:05:45,520 --> 00:05:47,430
و أضاف ألبرت اّينشتين

31
00:05:47,890 --> 00:05:52,310
لن تصدق الأجيال القادمة
أن مثل ذلك الشخص

32
00:05:52,560 --> 00:05:54,690
.بلحمه و دمه

33
00:05:55,570 --> 00:05:57,730
.مشى على هذه الأرض

34
00:06:41,320 --> 00:06:42,160
أخبرني

35
00:06:42,950 --> 00:06:44,830
..أتعتقد في عذاب النار؟

36
00:06:45,950 --> 00:06:47,990
لا و لا أنا

37
00:06:48,200 --> 00:06:50,290
و لكن هذا الرجل هنا

38
00:06:50,540 --> 00:06:53,920
...نصراني و قد كتب
أنه لكي تؤمن

39
00:06:58,090 --> 00:06:59,200
بعد اذنك يا سيدي

40
00:06:59,420 --> 00:07:01,880
كم مضى عليك
في جنوب أفريقيا؟

41
00:07:02,380 --> 00:07:03,220
اسبوع

42
00:07:03,430 --> 00:07:05,890
لا أدري كيف حصلت على تذكرة

43
00:07:06,850 --> 00:07:08,930
ماذا تفعل في
هذه العربة يا هذا

44
00:07:09,770 --> 00:07:11,980
لماذا؟ أنا معي تذكرة

45
00:07:12,440 --> 00:07:14,480
تذكرة الدرجة الأولى

46
00:07:15,610 --> 00:07:18,320
-كيف حصلت عليها؟
-لقد طلبتها بالبريد

47
00:07:18,570 --> 00:07:19,820
أنا محامي
أنا لم

48
00:07:20,070 --> 00:07:22,230
لا يوجد محامون ملونون
في جنوب أفريقيا

49
00:07:22,490 --> 00:07:23,660
اجلس حيث تنتمي

50
00:07:23,860 --> 00:07:26,020
ساّخذ أمتعتك يا سيدي

51
00:07:26,280 --> 00:07:28,160
دقيقة من فضلك

52
00:07:29,040 --> 00:07:30,120
هل ترى؟

53
00:07:31,000 --> 00:07:33,830
مهانداس غاندي. محامي قانوني

54
00:07:34,040 --> 00:07:37,170
أنا أتابع قضية
خاصة بشركة تجارية هندية

55
00:07:37,420 --> 00:07:42,090
ألم تسمعني؟ لا وجود
لمحامين ملونين في جنوب أفريقيا

56
00:07:42,340 --> 00:07:44,670
لقد استدعيت الى مؤسسة القانون بلندن

57
00:07:45,140 --> 00:07:48,140
و تم تسجيلي
في المحكمة العليا في تشانسري

58
00:07:48,350 --> 00:07:50,270
و لهذا فأنا محامي

59
00:07:50,520 --> 00:07:53,010
و بما أني ملون
بالنسبة لك

60
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
لذا يمكن أن نستنتج
أنه على الأقل يوجد

61
00:07:55,730 --> 00:07:57,610
محامي واحد ملون
في جنوب أفريقيا

62
00:07:58,690 --> 00:08:00,780
كافير ذكي

63
00:08:01,030 --> 00:08:02,060
القوه بالخارج

64
00:08:02,320 --> 00:08:04,640
حرك مؤخرتك السوداء
الى الدرجة الثالثة

65
00:08:04,910 --> 00:08:07,280
.و اما سألقيك
في المحطة القادمة

66
00:08:07,530 --> 00:08:09,280
و لكني دائما أستقل الدرجة الأولى

67
00:09:18,810 --> 00:09:20,860
و لكنك رجل غني
لماذا تتحمل ذلك؟

68
00:09:21,150 --> 00:09:23,470
نعم أنا غني. و لكني هندي

69
00:09:23,690 --> 00:09:26,020
لا أتوقع أن
أسافر في الدرجة الأولى

70
00:09:26,240 --> 00:09:28,650
-في انجلترا كنت طالبا فقيرا
-هذا كان في انجلترا

71
00:09:28,860 --> 00:09:30,530
و هذا جزء من الامبراطورية الانجليزية

72
00:09:30,740 --> 00:09:35,500
سيد غاندي عندما تنظر الى السيد خان
فأنت ترى تاجر مسلم ناجح

73
00:09:35,750 --> 00:09:38,540
معظم أهل جنوب أفريقيا يرونه
كهندي بسيط

74
00:09:38,790 --> 00:09:42,490
و الغلبية العظمى من الهنود
معظمهم من الهندوس مثلك أنت

75
00:09:42,710 --> 00:09:45,670
جاؤا الى هنا للعمل
في المناجم و جمع المحاصيل

76
00:09:45,920 --> 00:09:48,380
و معظم الأوربيون لا يريدونهم
أن يفعلوا شيئا اّخر

77
00:09:48,630 --> 00:09:50,010
و لكن هذا ينافي تعاليم النصرنية

78
00:09:50,260 --> 00:09:52,470
سيد غاندي في هذا البلد

79
00:09:52,720 --> 00:09:56,510
لا يسمح للهنود أن يسيروا
على نفس الرصيف مع النصارى

80
00:09:59,480 --> 00:10:02,690
تقصد أنك تعين السيد باكر
كمحامي لك

81
00:10:02,740 --> 00:10:04,320
.و لكنك لا تستطيع أن
تسير معه في الشارع؟

82
00:10:04,870 --> 00:10:06,070
لا بل أفعل

83
00:10:06,580 --> 00:10:09,540
و لكني أخاطر بأن يضربني
أحدهم و يرميني في القمامة

84
00:10:22,470 --> 00:10:24,340
اذا لابد أن نناضل ضد هذا

85
00:10:24,600 --> 00:10:26,920
نحن أبناء الله
كأي أحد اّخر

86
00:10:27,140 --> 00:10:28,420
سبحان الله

87
00:10:28,680 --> 00:10:31,140
و ما هي دفاعاتك
التي ستستدعيها؟

88
00:10:35,480 --> 00:10:37,070
سأكتب للصحافة هنا

89
00:10:37,270 --> 00:10:39,520
و في بريطانيا

90
00:10:39,990 --> 00:10:41,100
سألجأ للقضاء

91
00:10:41,360 --> 00:10:43,770
ستسبب الكثير من المشاكل
وضعنا هو

92
00:10:43,990 --> 00:10:46,560
أننا جزء من الامبراطورية

93
00:10:47,950 --> 00:10:50,790
و نحن ننحدر من
حضارة قديمة

94
00:10:51,410 --> 00:10:54,630
لماذا لا نمشي على
نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟

95
00:10:54,880 --> 00:10:58,920
أنا أفضل فكره
محامي هندي في جنوب أفريقيا

96
00:10:59,250 --> 00:11:03,210
أنا تأكد أن مجتمعك
سيبقيك في العمل لبعض الوقت

97
00:11:03,470 --> 00:11:06,180
حتى لو تسببت
كثير من المشاكل

98
00:11:07,550 --> 00:11:11,170
خاصة لو سببت
الكثير من المشاكل

99
00:11:30,740 --> 00:11:33,750
هذا هو المراسل الانجليزي
أخبرتك أنه سيأتي

100
00:11:35,580 --> 00:11:39,200
قلت أيضا أن مقالتك
ستجلب انتباه الاّلاف

101
00:11:41,670 --> 00:11:45,090
على الأقل بعض الهندوس
أحضروا زوجاتهم

102
00:11:45,300 --> 00:11:48,920
لا لقد طلبت من زوجتي
أن ترتب هذا الأمر

103
00:11:50,350 --> 00:11:51,890
بعضهم يغادر

104
00:12:01,070 --> 00:12:02,610
السيدات و السادة

105
00:12:02,860 --> 00:12:07,030
لقد طلبنا منكم التجمع هنا
كي نطالب بحقنا

106
00:12:07,240 --> 00:12:10,410
بأن نعامل بالتساوي مع
باقي شعوب الامبراطورية

107
00:12:11,030 --> 00:12:12,700
نحن لا نريد النزاع

108
00:12:13,450 --> 00:12:16,910
ندرك قوة
القوات المحتشدة ضدنا

109
00:12:17,290 --> 00:12:22,000
و التي بسببها
ليس بيدنا سوى استخدام الوسائل السلمية

110
00:12:22,250 --> 00:12:25,550
و لكننا مصرون
على تحقيق العدالة

111
00:12:27,430 --> 00:12:30,930
المعنى الكامل لحالتنا
متمثل في هذا التصريح

112
00:12:31,140 --> 00:12:33,460
التي لابد أن نحملها
طوال الوقت

113
00:12:33,720 --> 00:12:36,560
و التي لا حاجة
للأوروبي لحملها

114
00:12:36,810 --> 00:12:39,650
أول خطوة تجاه
تغيير حالتنا

115
00:12:40,060 --> 00:12:43,030
هو أن نقلل ذلك
الفرق بيننا

116
00:12:51,370 --> 00:12:52,280
الاّن؟

117
00:12:57,710 --> 00:13:01,880
كتابتك جيدة و لكن لازال لديك الكثير
لتتعلم كيف تتعامل مع الناس

118
00:13:04,420 --> 00:13:06,420
لا نريد أن نثير

119
00:13:07,550 --> 00:13:10,040
مشاعر الكراهية أو الخوف لدى أي شخص

120
00:13:10,970 --> 00:13:12,000
و لكننا نطلب منكم

121
00:13:12,850 --> 00:13:15,470
هندوس و مسلمون وسيخ

122
00:13:15,720 --> 00:13:18,520
مساعدتنا في أن ننير السماء

123
00:13:19,100 --> 00:13:22,060
و عقول
السلطات البريطانية

124
00:13:22,270 --> 00:13:25,440
بمحاربتنا
لذلك الظلم

125
00:13:27,610 --> 00:13:31,660
سنقوم الاّن بحرق تصاريح
لجاننا و مؤيديها

126
00:13:33,030 --> 00:13:36,040
نطلب منكم أن
تحرقوا تصاريحكم

127
00:13:36,240 --> 00:13:37,580
أيها الغبي

128
00:13:43,750 --> 00:13:44,670
هذه التصاريح

129
00:13:45,340 --> 00:13:47,260
ملكية حكومية

130
00:13:48,010 --> 00:13:51,760
و سأقبض على أول رجل
يحاول حرق التصريح

131
00:14:03,400 --> 00:14:04,650
خذوه بعيدا

132
00:14:26,630 --> 00:14:27,740
أنت أيها

133
00:14:28,340 --> 00:14:29,370
سامي

134
00:14:30,010 --> 00:14:30,870
الوغد

135
00:14:32,880 --> 00:14:35,380
الاّن! هل من أحد اخر؟

136
00:14:35,720 --> 00:14:38,810
ان أردت هذا النوع من المشاكل
فهي لك

137
00:15:02,930 --> 00:15:04,020
دعوني

138
00:15:05,560 --> 00:15:07,060
دعوني

139
00:15:26,160 --> 00:15:27,280
توقف

140
00:15:46,520 --> 00:15:48,840
صحف لندن
وصلت من كيب

141
00:15:49,060 --> 00:15:50,480
أسوأها كانت الديلي ميل

142
00:15:50,690 --> 00:15:52,020
قالو أن حرق التصاريح

143
00:15:52,230 --> 00:15:55,360
-أطلب من السيد هرزوج أن يراني
كان أهم حدث

144
00:15:55,570 --> 00:15:58,820
في شؤن المستعمرة البريطانية
منذ اعلان الاستقلال

145
00:15:59,030 --> 00:16:01,320
سيجدوا أننا
مستعدون أفضل هذه المرة

146
00:16:01,570 --> 00:16:04,700
سيجد السيد غاندي انه
يسعى وراء السراب

147
00:16:06,330 --> 00:16:09,290
أكد قاضي المحكمة العليا
أن السيد غاندي

148
00:16:09,540 --> 00:16:12,920
.كان من حقه أن
يقاضيهم بتهمة الاعتداء

149
00:16:13,130 --> 00:16:16,250
طالما أنه لا هو و لا السيد خان
قاوموا الاعتقال

150
00:16:16,550 --> 00:16:18,220
لقد أخبرتك عن القانون الانجليزي

151
00:16:18,470 --> 00:16:21,390
كما قلت لك عن الشرطة الانجليزية

152
00:16:22,300 --> 00:16:23,680
نعم؟

153
00:16:24,930 --> 00:16:27,600
نحن سعداء
لعودتك لنا بابا

154
00:16:27,970 --> 00:16:30,100
و أنا مسرور بعودتي

155
00:16:30,310 --> 00:16:31,140
تعال

156
00:16:33,110 --> 00:16:34,730
انتبه لنفسك

157
00:16:41,410 --> 00:16:44,490
غدا سأخبرك عن
أيامي في مستشفى الشرطة

158
00:16:46,080 --> 00:16:47,110
تعال تعال

159
00:16:52,960 --> 00:16:56,250
كالنبلاء الانجليز تماما
أنا فخور بهم

160
00:16:56,500 --> 00:16:59,760
انهم أولاد هنود

161
00:17:01,720 --> 00:17:05,590
أيمكن أن تخلعي هذا؟
تلدغني عندما أتكلم

162
00:17:21,700 --> 00:17:23,320
ستكون غاندي

163
00:17:24,910 --> 00:17:26,410
ظننت أنك ستكبر

164
00:17:27,830 --> 00:17:30,120
-اسف
-لا. لا بأس

165
00:17:31,290 --> 00:17:33,250
اسمي تشارلي أندروز يا سيدي

166
00:17:33,460 --> 00:17:34,740
من الهند

167
00:17:36,500 --> 00:17:38,550
لقد قرأت الكثير عنك

168
00:17:39,170 --> 00:17:40,710
أتمنى أن يكون ما قرأته جيدا

169
00:17:42,800 --> 00:17:44,180
ما رأيك في التمشية؟

170
00:17:46,550 --> 00:17:48,260
هل أنت راهب؟

171
00:17:48,470 --> 00:17:50,390
قابلت بعض الناس المتميزين في الهند

172
00:17:50,600 --> 00:17:53,640
و عندما قرأت عن ما تفعل
أردت المساعدة

173
00:17:53,850 --> 00:17:55,770
-هل يفاجئك هذا؟
-لا أبدا

174
00:17:56,100 --> 00:17:57,770
في البداية كنت مندهشا

175
00:17:58,190 --> 00:18:00,680
و لكن عندما تحارب
في قضية عادلة

176
00:18:00,900 --> 00:18:05,240
.يظهر أناس مثلك
يسيرون على نفس الدرب

177
00:18:05,820 --> 00:18:08,370
حتى لو كان الأمر خطيرا أو

178
00:18:11,450 --> 00:18:13,080
أنظر من القادم

179
00:18:13,370 --> 00:18:16,500
راعي أبيض يقود
سامي بني اللون

180
00:18:17,830 --> 00:18:19,340
ربما يجب علينا

181
00:18:19,880 --> 00:18:21,130
ألا يقول الكتاب المقدس:

182
00:18:21,340 --> 00:18:24,790
اذا صفعك عدوك على
خدك الأيمن فلتعطه خدك الأيسر؟

183
00:18:25,010 --> 00:18:27,550
هذه الجملة فيها كناية
لا أظن أن الله

184
00:18:27,760 --> 00:18:29,010
لست بهذه الثقة

185
00:18:29,220 --> 00:18:31,680
لقد فكرت كثيرا في الأمر

186
00:18:31,890 --> 00:18:33,930
أشك أنه كان يعني
أنك لابد أن تظهر شجاعتك

187
00:18:34,390 --> 00:18:37,270
أن تكون مستعدا لتلقي ضربة
عدة ضربات لتظهر لهم

188
00:18:37,480 --> 00:18:40,150
أنك لن ترد الضربة
و لن تتراجع

189
00:18:40,360 --> 00:18:44,280
و عندما تفعل ذلك فأنت تثير
شيئا في الطبيعة البشرية

190
00:18:44,490 --> 00:18:48,100
يجعل كراهيته لك
تقل و احترامه يزيد

191
00:18:48,370 --> 00:18:51,660
أعتقد أن المسيح أدرك ذلك
و أرى ذلك مجديا

192
00:18:52,120 --> 00:18:53,120
صباح الخير

193
00:18:53,370 --> 00:18:55,700
انزل من على الرصيف
أيها الأسود

194
00:18:55,960 --> 00:18:57,240
-نعم انزل
-عبد أسود!

195
00:18:59,040 --> 00:19:00,540
كولن ماذا تفعل؟

196
00:19:00,790 --> 00:19:01,660
لا شيء

197
00:19:01,880 --> 00:19:03,760
اخرج حيث أراك

198
00:19:08,090 --> 00:19:10,010
قلت ماذا تفعل؟

199
00:19:10,510 --> 00:19:13,270
كنا فقط نحاول
أن ننظف المنطقة

200
00:19:13,470 --> 00:19:16,850
أنت متأخر على العمل
ظننت أنك ذهبت من 10 دقائق

201
00:19:17,230 --> 00:19:18,850
اركب

202
00:19:24,780 --> 00:19:26,990
هناك مكان لنا جميعا

203
00:19:34,910 --> 00:19:37,370
-أنت محظوظ
-كنت أظنك رجل دين

204
00:19:37,580 --> 00:19:39,710
أتا كذلك و لكني لست
متكبرا لدرجة أني أعتقد

205
00:19:39,920 --> 00:19:41,840
لا يهتم سوى
بمشاكلي

206
00:19:45,960 --> 00:19:48,180
يمكنك أن تسميها
مزرعة جماعية

207
00:19:48,380 --> 00:19:50,880
و لكنكم جميعا توصلتم
لنفس النتيجة

208
00:19:51,090 --> 00:19:53,640
أن الجيتا الخاصة بنا و قراّن المسلمين
و انجيلك

209
00:19:53,850 --> 00:19:57,060
أبسط الأشياء هي التي
تلفت انتباهك

210
00:19:57,520 --> 00:19:59,640
أحب جيرانك كما تحب نفسك

211
00:20:00,830 --> 00:20:01,910
لا تطبق كثيرا

212
00:20:02,120 --> 00:20:05,500
و لكنننا نحن الهندوس
نتعلم منها الكثير

213
00:20:05,750 --> 00:20:08,420
و هذا الشيء هو ما
تسعى اليه في هذه المزرعة؟

214
00:20:08,670 --> 00:20:10,090
حسنا سنحاول

215
00:20:10,340 --> 00:20:12,170
يؤسفني أنها أخبار سيئة

216
00:20:12,380 --> 00:20:15,090
سيغيرون قوانين التصاريح

217
00:20:19,640 --> 00:20:20,840
لقد استغرق ذلك وقتا

218
00:20:21,220 --> 00:20:23,350
.و لكنها يجب أن تتم بطريقة عادلة

219
00:20:24,140 --> 00:20:26,980
لم نكن نريد أن نبدو ظالمين
لأن السيد غاندي

220
00:20:27,190 --> 00:20:29,760
كان يضطهد
وجودنا الشرعي

221
00:20:30,110 --> 00:20:32,570
ثانية واحدو من فضلك

222
00:20:34,950 --> 00:20:36,740
بعد اذنك

223
00:20:38,580 --> 00:20:39,860
و لكن في رحلة قصيرة

224
00:20:40,080 --> 00:20:44,000
لن أقضي وقتا كثيرا
في تلك المسألة الهندية سيد والكر

225
00:20:44,290 --> 00:20:46,000
انه حدث صغير
في جنوب أفريقيا

226
00:20:48,670 --> 00:20:50,630
و لكنها تثير دويا في الوقت الحالي

227
00:20:50,840 --> 00:20:53,630
أنوي أن أتحدث عن
ما يحدث في المناجم هنا

228
00:20:53,880 --> 00:20:56,260
-و الاقتصاد
-جيد

229
00:20:56,470 --> 00:20:58,260
و لكني أود مقابلة
السيد غان اّي هذا

230
00:20:58,550 --> 00:21:00,010
غاندي

231
00:21:01,850 --> 00:21:04,480
بالطبع
نحن الغربيون ضعفاء

232
00:21:04,680 --> 00:21:07,560
تجاه هؤلاء الروحانيين
من الهند

233
00:21:08,520 --> 00:21:10,680
و لكن كمحامي قديم
دعني أحذرك

234
00:21:10,940 --> 00:21:13,860
السيد غاندي يعادل كل من
قابلتهم ذكاء

235
00:21:14,070 --> 00:21:16,740
بالرغم مما يبدو عليه

236
00:21:17,160 --> 00:21:19,870
و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل
ستجعلك تدرك ذلك

237
00:21:20,080 --> 00:21:22,870
أتمنى هذا
شكرا على وقتك يا سيدي

238
00:21:27,250 --> 00:21:29,960
ليست مسألة ذاتية
أو وطنية

239
00:21:30,210 --> 00:21:34,380
نحن لا نرفض أي شيء سوى
فكرة أن الناس لا يمكنهم العيش سويا

240
00:21:34,590 --> 00:21:35,790
أترى؟

241
00:21:36,680 --> 00:21:38,390
هندوس و مسلمين

242
00:21:38,640 --> 00:21:40,510
سيخ و يهود

243
00:21:41,300 --> 00:21:42,310
حتى النصارى

244
00:21:42,890 --> 00:21:45,020
السيد والكر من نيويورك تايمز

245
00:21:45,230 --> 00:21:46,170
كيف حالك؟

246
00:21:47,850 --> 00:21:51,020
بدون صحيفة
أو جريدة من أي نوع

247
00:21:51,230 --> 00:21:53,110
لا يمكنك أن توحد شعبا

248
00:21:53,360 --> 00:21:56,440
أنت تنتمي
لمهنة مهمة للغاية

249
00:21:58,950 --> 00:22:02,480
و في رأيم ماذا يجب أن
أكتب عن

250
00:22:02,700 --> 00:22:06,240
رد فعلك تجاه
التعديل الجديد للجنرال سمات؟

251
00:22:06,710 --> 00:22:08,250
لا أعرف

252
00:22:08,500 --> 00:22:10,790
لا زلت أبحث عن رد

253
00:22:11,040 --> 00:22:12,840
هل ستحترم القانون؟

254
00:22:13,800 --> 00:22:18,430
هناك قوانين ظالمة
كما أن هناك رجال ظالمون

255
00:22:19,090 --> 00:22:21,850
انت شخص بسيط لتعدل
على حكومة جنوب أفريقيا

256
00:22:22,050 --> 00:22:23,640
و بالتالي الامبراطورية البريطانية

257
00:22:23,890 --> 00:22:27,270
اذا كنت أقلية بنسبة واحد

258
00:22:27,640 --> 00:22:29,880
فالحقيقة هي الحقيقة

259
00:22:31,730 --> 00:22:33,010
هيرمان كالينباه

260
00:22:33,270 --> 00:22:36,230
هو نجار
و أيضا ممولنا الرئيسي

261
00:22:36,440 --> 00:22:38,150
فينس والكر من نيويورك تايمز

262
00:22:38,400 --> 00:22:40,320
لديكم مكان
رائع هنا

263
00:22:41,070 --> 00:22:43,530
و تسميه معبد؟

264
00:22:43,740 --> 00:22:46,660
هذا صحيح
انها تعني مجتمع

265
00:22:46,870 --> 00:22:50,170
و لكنها قد ترمز
لقرية أو للعالم

266
00:22:50,420 --> 00:22:52,660
أنت رجل طموح سيد غاندي

267
00:22:52,920 --> 00:22:54,590
هذا ما لا أرجوه

268
00:22:57,460 --> 00:23:01,420
سمعت أنك أيضا تعد
الطعام و تنظف المراحيض

269
00:23:01,680 --> 00:23:04,390
-هل هذه جزء من التجربة؟

270
00:23:05,720 --> 00:23:09,140
سنحتاج لاعداد مكان اّخر
لسائق السيد والكر

271
00:23:10,020 --> 00:23:11,560
سأخبر تارا

272
00:23:13,360 --> 00:23:17,280
انها وسيلة لنتعلم
أن عمل كل شخص

273
00:23:17,480 --> 00:23:19,240
مهم كعمل الاّخرين

274
00:23:19,440 --> 00:23:21,660
بينما تفعل ذلك
تنظف المراحيض

275
00:23:21,910 --> 00:23:24,120
يبدو ذلك اهم
من القانون

276
00:23:24,700 --> 00:23:26,330
تفضل شاركنا

277
00:23:26,580 --> 00:23:29,330
ستحتاج الى شيء
قبل عودتك

278
00:23:29,660 --> 00:23:32,750
-هل تأذن لي من فضلك؟
-نعم. بالتأكيد

279
00:23:42,840 --> 00:23:44,220
ما هذا؟

280
00:23:45,300 --> 00:23:47,930
جاء سورا ليخبرني أن ...

281
00:23:48,640 --> 00:23:50,390
أذهب و أفحص و أنظف دورة المياه العامة

282
00:23:50,640 --> 00:23:51,760
هذا صحيح

283
00:23:52,100 --> 00:23:53,810
كل في دوره

284
00:23:54,100 --> 00:23:55,440
هذا عمل أشخاص معينين

285
00:23:55,730 --> 00:23:58,570
في هذا المكان
لا تمييز

286
00:23:58,780 --> 00:24:00,690
و لا يوجد عمل يقلل من شأننا

287
00:24:01,530 --> 00:24:02,640
أنا زوجتك

288
00:24:02,900 --> 00:24:04,610
مما يجعلنا موضوعيون أكثر

289
00:24:07,450 --> 00:24:08,910
كما تأمر

290
00:24:11,750 --> 00:24:15,250
ربما سيتبعك الاّخرون
و لكنك تنسى

291
00:24:15,790 --> 00:24:17,920
أني أعرفك منذ أن كنت صبيا

292
00:24:18,170 --> 00:24:19,710
هذا ليس مني أنا

293
00:24:20,670 --> 00:24:22,420
بل المبدأ

294
00:24:22,760 --> 00:24:26,340
و ستفعلين ذلك بصدر رحب
أو لا تفعلين ذلك على الاطلاق

295
00:24:27,390 --> 00:24:29,260
اذا لن أفعل ذلك

296
00:24:33,270 --> 00:24:35,310
حسنا لتذهبي
لا تنتمين هنا

297
00:24:35,520 --> 00:24:39,360
اذهبي و ارحلي من معبدنا
لا نريدك

298
00:24:40,190 --> 00:24:41,310
ألا تخجل؟

299
00:24:41,530 --> 00:24:42,990
أنا زوجتك!

300
00:24:55,080 --> 00:24:57,410
أين تتوقع أن أذهب؟

301
00:24:59,130 --> 00:25:01,170
ماذا بي؟

302
00:25:09,050 --> 00:25:10,430
أنت بشر

303
00:25:12,600 --> 00:25:14,310
مجرد بشر

304
00:25:16,770 --> 00:25:18,900
انها حتى
صعب علينا

305
00:25:19,110 --> 00:25:22,860
نحن الذين لا نريد
أن نكون جيدين مثلك

306
00:25:26,910 --> 00:25:28,370
اّسف

307
00:25:34,620 --> 00:25:37,080
لابد و أن أعود لذلك المراسل

308
00:25:38,750 --> 00:25:40,380
و لابد

309
00:25:41,210 --> 00:25:44,590
أن أصلح دورة المياه

310
00:26:10,780 --> 00:26:12,870
أريد أن أرحب بكم جميعا

311
00:26:14,450 --> 00:26:16,080
بكل واحد منكم

312
00:26:16,710 --> 00:26:19,670
ليس لدينا أسرار

313
00:26:27,050 --> 00:26:29,800
لنبدأ بتوضيح موقفنا

314
00:26:30,010 --> 00:26:32,760
من القانون الجديد

315
00:26:33,850 --> 00:26:36,890
كل الهنود لابد أن
تؤخذ بصماتهم

316
00:26:37,100 --> 00:26:38,050
مثل المجرمين

317
00:26:38,440 --> 00:26:40,060
الرجال و النساء

318
00:26:40,310 --> 00:26:44,320
و لا زواج غير زواج النصارى
يعتبر زواجا صحيحا

319
00:26:44,520 --> 00:26:46,070
و بالتالي

320
00:26:46,530 --> 00:26:49,070
فان أمهاتنا و زوجاتنا عاهرات

321
00:26:49,820 --> 00:26:52,950
و كل رجل هنا ابن سفاح

322
00:26:57,410 --> 00:26:59,870
لقد أصبح جيدا في هذا

323
00:27:02,380 --> 00:27:04,670
و أي شرطي

324
00:27:05,500 --> 00:27:08,170
يمر على مسكن للهنود

325
00:27:08,380 --> 00:27:10,260
و لن أسميها بيوت

326
00:27:10,510 --> 00:27:14,430
و يدخل و يطلب هوية
المرأة الهندية في بيتها

327
00:27:14,640 --> 00:27:16,640
اللعنة عليهم

328
00:27:18,060 --> 00:27:19,230
افهم

329
00:27:20,270 --> 00:27:23,190
لا داعي لأن
يقف عند الباب

330
00:27:24,610 --> 00:27:25,810
بل و يدخل

331
00:27:26,070 --> 00:27:27,350
لن أسمح بذلك

332
00:27:27,900 --> 00:27:30,360
أقسم بالله

333
00:27:30,700 --> 00:27:35,080
سأقتل أي رجل
يسب بيتي و زوجتي هكذا

334
00:27:35,620 --> 00:27:37,990
و ليعدموني

335
00:27:41,790 --> 00:27:46,130
أنا أقول: الكلام لا يفعل شيئا

336
00:27:46,630 --> 00:27:50,920
ااقتلوا بعض الضباط قبل
أن بدنسوا امرأة هندية

337
00:27:51,220 --> 00:27:54,750
فربما يفكرون كثيرا قبل عمل
مثل هذه القوانين

338
00:27:55,010 --> 00:27:59,020
و في سبيل تلك القضية
أنا مستعد للموت

339
00:28:07,570 --> 00:28:10,190
و أحيي هذه الشجاعة

340
00:28:10,400 --> 00:28:13,200
أحتاج تلك الشجاعة

341
00:28:13,410 --> 00:28:16,700
لأنه في سبيل تلك القضية
أنا أيضا مستعد للموت

342
00:28:16,950 --> 00:28:18,410
و لكن يا صديقي

343
00:28:19,200 --> 00:28:23,790
لا توجد أي قضية
تجعلني مستعدا للقتل

344
00:28:24,920 --> 00:28:26,630
فمهما يفعلون بنا

345
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
لن نهاجم أحدا

346
00:28:29,050 --> 00:28:31,010
أو نقتل أحدا

347
00:28:31,260 --> 00:28:35,090
و لكننا لن نعطي
بصماتنا. و لا واحد منا

348
00:28:35,930 --> 00:28:40,060
سيقبضونة علينا و يفرضون علينا غرامات
سيسلبون ممتلكاتنا

349
00:28:40,770 --> 00:28:43,560
و لكنهم لن ينتزعوا
احترامنا لأنفسنا

350
00:28:43,770 --> 00:28:45,270
ان لم نقدمه لهم بأنفسنا

351
00:28:45,480 --> 00:28:47,520
هل سجنت من قبل؟

352
00:28:48,230 --> 00:28:50,980
انهم يضربوننا و يعذبوننا
رأي

353
00:28:51,440 --> 00:28:54,280
أن تقاتلوا

354
00:28:55,160 --> 00:28:59,160
أن تقاتلوا غضبهم
لا أن تثيروه

355
00:29:00,370 --> 00:29:04,290
لن نوجه الضربات

356
00:29:05,210 --> 00:29:07,450
بل سنتلقاها

357
00:29:07,670 --> 00:29:09,170
و من خلال معاناتنا

358
00:29:09,750 --> 00:29:12,800
نجعلهم يرون
ظلمهم

359
00:29:13,010 --> 00:29:14,670
و سيؤلمنا ذلك

360
00:29:15,260 --> 00:29:17,300
كما يؤلم أي قتال

361
00:29:18,930 --> 00:29:20,810
و لكن لا يمكن أن نخسر

362
00:29:21,600 --> 00:29:23,140
لا يمكن

363
00:29:25,190 --> 00:29:27,400
ربما يعذبون جسدي

364
00:29:28,100 --> 00:29:30,260
يكسرون عظامي

365
00:29:30,480 --> 00:29:32,150
أو حتى يقتلوني

366
00:29:32,530 --> 00:29:33,690
اذا

367
00:29:34,400 --> 00:29:36,780
سيحصلون على جثتي

368
00:29:37,740 --> 00:29:40,320
و ليس طاعتي

369
00:30:00,300 --> 00:30:03,220
نحن هندوس و مسلمين

370
00:30:04,100 --> 00:30:06,810
أبناء الله

371
00:30:08,230 --> 00:30:11,820
دعونا نقسم
باسمه

372
00:30:12,610 --> 00:30:14,650
أنه مهما يحدث

373
00:30:15,860 --> 00:30:19,200
لن نوافق على هذا القانون

374
00:30:59,950 --> 00:31:04,910
بارك الله في ملكنا المعظم

375
00:31:05,120 --> 00:31:10,250
بارك الله في ملكنا النبيل

376
00:31:10,750 --> 00:31:14,500
بارك الله في ملكنا

377
00:32:15,440 --> 00:32:18,070
هؤلاء الرجال عمال عاديون

378
00:32:18,280 --> 00:32:19,650
انهم ينتمون الى المناجم

379
00:32:19,900 --> 00:32:22,310
أنتم تضعون رفاقهم في السجن

380
00:32:22,530 --> 00:32:23,360
و عندما تطلقون سراحهم

381
00:32:24,070 --> 00:32:25,910
سيعودون للعمل

382
00:32:26,780 --> 00:32:28,160
لقد حذرتكم

383
00:32:28,950 --> 00:32:30,450
لقد حذر بعضنا البعض

384
00:32:40,260 --> 00:32:42,380
لا أظن ذلك جيدا

385
00:33:27,390 --> 00:33:29,630
بثبات. بثبات

386
00:33:29,890 --> 00:33:31,000
توقف

387
00:33:42,110 --> 00:33:44,900
املأ الخزينة

388
00:33:47,780 --> 00:33:48,950
يجب أن نرقد

389
00:33:49,200 --> 00:33:50,030
الى أسفل

390
00:33:51,540 --> 00:33:54,030
الخيول لن تدوس علينا
ارقدوا

391
00:34:33,080 --> 00:34:36,330
اتبعوني

392
00:34:56,640 --> 00:34:58,230
و الاّن ماذا نفعل؟

393
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
دعهم يمشون

394
00:35:03,440 --> 00:35:06,820
بأوقاتنا الطيبة
و باسلوبنا الجيد

395
00:35:07,190 --> 00:35:08,820
سننال منهم

396
00:35:12,320 --> 00:35:13,330
قانون واحد

397
00:35:13,530 --> 00:35:14,450
ملك واحد

398
00:35:14,700 --> 00:35:15,730
قانون واحد

399
00:35:15,950 --> 00:35:17,200
ملك واحد

400
00:35:22,000 --> 00:35:26,050
قد يكون بعضكم سعيدا
بحبس السيد غاندي

401
00:35:27,340 --> 00:35:30,960
و لكني اطلب من المجتمعين
هنا في بيت الرب

402
00:35:31,550 --> 00:35:35,140
ان تدركوا اننا
نشهد شيئا جديدا

403
00:35:35,390 --> 00:35:38,600
شيئا غير متوقع
غير عادي

404
00:35:38,850 --> 00:35:41,600
فليس من الغريب ان
الحكومة في حالة فوضى

405
00:35:43,310 --> 00:35:45,720
لقد أجبرنا السيد غاندي بما فعله

406
00:35:45,940 --> 00:35:48,610
أن نتساءل عن أنفسنا

407
00:35:49,990 --> 00:35:54,030
و كنصارى فانها
أسئلة صعبة الاجابة

408
00:35:55,740 --> 00:36:00,710
كيف نعامل رجالا
يعارضون قانونا ظالما

409
00:36:01,870 --> 00:36:03,670
و لا يقاتلونا

410
00:36:04,380 --> 00:36:06,500
و لكن لا يخضعون له؟

411
00:36:07,170 --> 00:36:10,050
كنصارى أو كأشخاص
لم يسمعون بالامر

412
00:36:24,310 --> 00:36:26,440
انهم لا يدعون احدا

413
00:36:27,820 --> 00:36:30,650
لا . انتم المفاجأة

414
00:36:30,940 --> 00:36:32,900
كان ذلك في كل السجن

415
00:36:33,160 --> 00:36:35,480
ظننا أنهم سيخافون من
الصحافة البريطانية

416
00:36:35,700 --> 00:36:37,450
و أنا أيضا

417
00:36:46,790 --> 00:36:49,880
لا ؟أعرف من تركوه
هناك ليقوم بالعمل

418
00:36:51,210 --> 00:36:52,250
هل اقتربوا من النساء؟

419
00:36:52,510 --> 00:36:56,800
زوجتي عارضت القانون علانية
قبضوا عليها مع أربعة اّخرين

420
00:36:57,050 --> 00:36:58,930
لقد قسمنا الحكومة

421
00:36:59,140 --> 00:37:01,630
حسنا هذا انتصار واحد

422
00:37:01,850 --> 00:37:05,390
و ان تماسكنا
فلن يكون الأخير

423
00:37:05,600 --> 00:37:06,690
لا تقلق

424
00:37:06,940 --> 00:37:09,730
لم أرى الرجال بهذا التصميم

425
00:37:09,980 --> 00:37:12,280
لقد أعطيتهم سبيلا للقتال

426
00:37:17,490 --> 00:37:18,520
غاندي!

427
00:37:19,240 --> 00:37:20,580
أريد غاندي!

428
00:37:20,830 --> 00:37:22,750
أي سامي هذا؟

429
00:38:04,160 --> 00:38:05,500
سيد غاندي

430
00:38:07,250 --> 00:38:09,570
أظن أننا في
حاجة للتحدث

431
00:38:11,170 --> 00:38:12,710
شكرا لك دانيالز

432
00:38:15,970 --> 00:38:17,970
أتريد كأسا من النبيذ؟

433
00:38:18,760 --> 00:38:20,140
لا أشكرك

434
00:38:20,510 --> 00:38:21,510
ربما قليل من الشاي؟

435
00:38:21,850 --> 00:38:23,640
لقد تناولت عشائي في السجن

436
00:38:28,310 --> 00:38:30,890
تفضل اجلس

437
00:38:46,960 --> 00:38:50,490
لقد قررت أن أطلب من
مجلس العموم أن يتغاضى عن ما فعلته

438
00:38:50,710 --> 00:38:53,200
ضدنا
و نعتبره استثناء

439
00:38:53,550 --> 00:38:58,010
لو طلبت من الجنرال سماتز
أنا واثق من أنه سيفعل

440
00:38:58,470 --> 00:39:00,510
ليس بهذه البساطة

441
00:39:00,720 --> 00:39:02,800
لا أتوقع ذلك

442
00:39:03,050 --> 00:39:05,810
لقد فكرت في المطالبة
بلجنة ملكية

443
00:39:06,060 --> 00:39:08,220
لاجراء تحقيق في التشريع الجديد

444
00:39:09,060 --> 00:39:12,480
و أنا أضمن أنهم
سيتغاضون عن هذا الفعل

445
00:39:13,150 --> 00:39:14,690
أهنيك

446
00:39:14,900 --> 00:39:16,490
و لكنهم قد يقررون أيضا

447
00:39:17,530 --> 00:39:21,030
أن الهنود المهاجرين في المستقبل
سيقلون بشدة

448
00:39:21,820 --> 00:39:23,450
أو حتى يمنعوا

449
00:39:31,750 --> 00:39:35,960
الهجرة لم تكن هي القضية
التي حاربنا من أجلها

450
00:39:36,170 --> 00:39:39,510
سيكون من الخطأ أن
نجعله قضية.  خاصة و أننا

451
00:39:41,130 --> 00:39:43,600
في مركز قوة

452
00:39:50,640 --> 00:39:54,060
أأمر بالافراج عن كل
السجناء خلال 24 ساعة

453
00:39:55,190 --> 00:39:57,900
أنت نفسك حر
من هذه اللحظة

454
00:40:06,590 --> 00:40:08,090
و أننا متفقون

455
00:40:08,890 --> 00:40:10,510
نعم. نعم

456
00:40:10,760 --> 00:40:15,310
بهذه الملابس
أفضل الذهاب بالتاكسي

457
00:40:15,600 --> 00:40:16,690
حسنا

458
00:40:18,980 --> 00:40:20,520
يؤسفني أني لا أملك نقودا

459
00:40:23,030 --> 00:40:24,280
و لا أنا

460
00:40:25,700 --> 00:40:27,780
أنا اّسف للغاية

461
00:40:29,450 --> 00:40:32,580
هل تقرض السسيد غاندي
شيلينج للتاكسي؟

462
00:40:33,450 --> 00:40:34,870
معذرة سيدي؟

463
00:40:35,960 --> 00:40:38,000
أين ستذهب سيد غاندي؟

464
00:40:38,250 --> 00:40:42,800
بما أن الأمر انتهى الاّن فأنا أفكر
جديا في العودة للهند

465
00:40:43,630 --> 00:40:46,880
و لكن الشيلينج
سيفي بالغرض الاّن

466
00:40:55,310 --> 00:40:56,510
شكرا لك

467
00:41:02,020 --> 00:41:04,400
أنا ممتن لك سيد دانيالز

468
00:41:04,650 --> 00:41:07,230
و لكن يمكنني الخروج من هنا بمفردي

469
00:41:24,460 --> 00:41:25,800
حرس الشرف

470
00:41:27,550 --> 00:41:28,720
حرس الشرف

471
00:41:28,970 --> 00:41:30,760
انتباه!

472
00:41:43,820 --> 00:41:46,310
ارفعوا السلاح!

473
00:41:51,780 --> 00:41:54,530
-يا الهي. انهم يحبون ذلك
-أنا متأكد أنه يكره ذلك

474
00:41:54,990 --> 00:41:58,000
سمعة الجنرالات
تزيد الاّن في فرنسا

475
00:41:58,200 --> 00:41:59,870
فهم يقاتلون على الجبهة الغربية

476
00:42:01,370 --> 00:42:04,090
ليس كالحكام العسكريون بالهند

477
00:42:05,500 --> 00:42:06,880
ما الذي يحدث هناك بالخلف؟

478
00:42:07,960 --> 00:42:10,840
لابد و أنه ذلك الهندي الذي
أثار الأمور في أفريقيا

479
00:42:11,090 --> 00:42:13,010
لقد أخبرني العامل أنه هنا

480
00:42:14,350 --> 00:42:15,600
ها هو

481
00:42:18,270 --> 00:42:20,430
يا الهي انه يرتدي كالعمال!

482
00:42:20,890 --> 00:42:22,230
كنت أظنه محاميا

483
00:42:22,560 --> 00:42:26,010
سيد غاندي هل رفضت
ارتداء الملابس الأوروبية؟

484
00:42:26,270 --> 00:42:27,860
لا لم أرفض

485
00:42:28,110 --> 00:42:31,200
ببساطة لقد أردت أن أرتدي كما
يرتدي زملائي بالسجن

486
00:42:31,450 --> 00:42:33,160
هل ستساند المجهود الحربي؟

487
00:42:33,370 --> 00:42:38,190
اذا أردت الاستفادة من مزايا
و حماية الامبراطورية البريطانية

488
00:42:38,450 --> 00:42:41,960
فسيكون من الخطأ
ان لا أشارك في الدفاع عنها

489
00:42:42,170 --> 00:42:44,380
و الأن بما أنك رجعت للهند
ماذا ستفعل؟

490
00:42:44,630 --> 00:42:45,910
لا أعرف

491
00:42:46,170 --> 00:42:47,920
لا أعرف
سؤال اّخر

492
00:42:48,170 --> 00:42:51,870
كامرأة هندية. كيف
تقبلت اهانة السجن؟

493
00:42:52,130 --> 00:42:55,140
كرامتي تأتي
من اتباعي لزوجي

494
00:42:55,390 --> 00:42:56,670
أشكرك

495
00:43:03,650 --> 00:43:06,310
كلمات قليلة أخرى
و ندخلك على الحضارة

496
00:43:06,570 --> 00:43:07,680
هل يمكنني؟

497
00:43:19,160 --> 00:43:20,910
أنا سعيد بعودتي

498
00:43:26,460 --> 00:43:28,380
و أشكركم على هذه التحية

499
00:43:47,230 --> 00:43:48,510
سأتبع مع زوجتك

500
00:43:48,770 --> 00:43:50,480
لا تقلق
كل شيء جاهز

501
00:43:54,700 --> 00:43:55,650
من هذا الشاب؟

502
00:43:55,910 --> 00:43:57,190
هذا نهرو

503
00:43:57,410 --> 00:43:59,980
لديه ذكاء والده
و جمال والدته

504
00:44:00,240 --> 00:44:01,660
و سحر الشيطان نفسه

505
00:44:01,910 --> 00:44:05,450
لو لم يدمره في كامبريدج

506
00:44:06,210 --> 00:44:07,630
ربما يصبح شيئا

507
00:44:13,130 --> 00:44:18,010
عندما رأيتك لأول مرة و انت
محامي صغير هنا في مومباي

508
00:44:18,260 --> 00:44:20,470
لم أكن أعتقد أني
سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي

509
00:44:20,810 --> 00:44:22,600
لست كذلك سيد باتل

510
00:44:22,890 --> 00:44:24,480
با أنت بطل!

511
00:44:24,680 --> 00:44:27,600
لقد مضى 200 عام
منذ اّخر مرة قام قيها هندي بالتمرد

512
00:44:27,850 --> 00:44:30,100
على الامبراطورية البريطانية
و نجا بذلك

513
00:44:30,320 --> 00:44:35,030
و لا تناديني سيد باتل
فأنت لم تعد موظفا صغيرا الاّن

514
00:44:59,890 --> 00:45:04,100
الحاكم العسكري الجديد
للمقاطعة الشمالية الغربية كان على نفس السفينة

515
00:45:04,390 --> 00:45:06,600
للأسف أنك أتيت في الدرجة الثالثة

516
00:45:06,810 --> 00:45:08,270
ربما كان سيتأثر

517
00:45:08,520 --> 00:45:11,970
بمناضل ناجح
استطاع أن يراوغ الجنرال سماتز

518
00:45:13,530 --> 00:45:14,940
بالتأكيد

519
00:45:25,870 --> 00:45:28,420
هل أنت مشاركة أيضا سيدة نهرو؟

520
00:45:29,170 --> 00:45:32,870
لا أترك الأمور العملية
لزوجي

521
00:45:33,130 --> 00:45:35,420
و الثورة لابني

522
00:45:35,710 --> 00:45:39,580
سيد غاندي أود منك مقابلة
السيد جنا مضيفنا

523
00:45:39,880 --> 00:45:41,850
و عضو الكونجرس و قائد
الجالية الاسلامية

524
00:45:42,100 --> 00:45:43,430
كيف حالك؟

525
00:45:43,680 --> 00:45:45,810
و السيد براكاش الذي يؤسفني

526
00:45:46,020 --> 00:45:49,350
انه في انتظار محاكمته بمعارضة القوانين
و التحريض على القتل

527
00:45:50,400 --> 00:45:52,970
في الواقع أنا لم أضغط
على الزناد سيد غاندي

528
00:45:53,230 --> 00:45:54,430
لقد كتبت ببساطة

529
00:45:54,650 --> 00:45:57,990
لو أن انجليزيا قتل هنديا
لعصيانه لقانونه

530
00:45:58,240 --> 00:46:00,160
فان من واجب الهندي
أن يقتا انجليزيا

531
00:46:00,410 --> 00:46:02,950
لفرضه لقوانينه
في أرض ليست له

532
00:46:03,410 --> 00:46:06,830
انها حجة ماهرة و لكنها ربما
لن تأتي بالنتيجة التي تتمناها

533
00:46:07,080 --> 00:46:11,420
نتمنى ان تنضم الينا في
في كفاحنا للحكم الذاتي سيد غاندي

534
00:46:11,630 --> 00:46:15,670
بعد اذنك . أتسمح لي؟
هناك شخص أريده أن يراه

535
00:46:15,920 --> 00:46:16,950
بعد اذنك

536
00:46:19,260 --> 00:46:20,800
اّسف أني استعجلتك

537
00:46:22,180 --> 00:46:24,720
لقد قال للصحافة
أنه سيدعم البريطانيين في الحرب

538
00:46:24,930 --> 00:46:26,640
هذا غير عنيف بالنسبة لك

539
00:46:28,430 --> 00:46:29,380
أتعرف موهان

540
00:46:29,980 --> 00:46:32,140
سأعترف بشيء الاّن

541
00:46:32,600 --> 00:46:35,100
لم أقرر المجيء
لجنوب أفريقيا

542
00:46:35,320 --> 00:46:37,320
لقد أرسلني البرفيسير كوخال

543
00:46:39,070 --> 00:46:41,450
نحن نحاول
تكوين دولة غاندي

544
00:46:41,700 --> 00:46:44,370
و لكن البريطانيين
يحاولون تقسيمنا

545
00:46:44,660 --> 00:46:48,330
الى أديان
و عقائد و مقاطعات

546
00:46:49,160 --> 00:46:51,650
ما كنت تكتبه في
جنوب أفريقيا

547
00:46:51,960 --> 00:46:53,420
هو ما نحتاجه هنا

548
00:46:53,670 --> 00:46:55,880
لدي الكثير لأتعلمه عن الهند

549
00:46:56,090 --> 00:47:00,040
و يجب أن أبدأ تدريبي ثانية
أحتاج الى المال لادارة جريدة

550
00:47:00,300 --> 00:47:03,640
هراء. أكمل تشارلي
هذا حديث هندي

551
00:47:04,090 --> 00:47:06,810
لا نريد أي من الامبرياليين هنا

552
00:47:07,600 --> 00:47:10,810
حسنا سأذهب
و أكتب تقريري للحاكم

553
00:47:11,140 --> 00:47:13,470
اذهب و اعثر على امرأة هندوسية جميلة

554
00:47:13,770 --> 00:47:15,610
و ردها الى النصرانية

555
00:47:16,060 --> 00:47:18,610
هذا مكر منك

556
00:47:20,150 --> 00:47:22,730
تعال. لنجد ركنا هادئا

557
00:47:23,910 --> 00:47:26,700
الاّن لتنس تدريبك

558
00:47:27,030 --> 00:47:28,990
لديك أشياء أخرى لتفعلها

559
00:47:29,950 --> 00:47:33,400
الهند فيها الكثير
من ذوي الثروات الطائلة

560
00:47:33,830 --> 00:47:37,780
و من واجبهم أن يساعدوا
مجهود هؤلاء

561
00:47:38,040 --> 00:47:41,880
الذين يستطيعون رفغ الهند
من حالة الخضوع و السكون هذه

562
00:47:42,340 --> 00:47:43,800
سأعمل على ذلك

563
00:47:44,130 --> 00:47:45,590
انت لتبدأ جريدتك

564
00:47:45,930 --> 00:47:47,100
لدي القليل لأقوله

565
00:47:47,470 --> 00:47:49,180
تعال. لنجلس

566
00:47:49,430 --> 00:47:51,430
الهند دولة غريبةعلي

567
00:47:51,810 --> 00:47:53,060
غير هذا

568
00:47:54,100 --> 00:47:56,510
اذهب و اعثر على الهند

569
00:47:56,770 --> 00:47:58,150
ليس ما تراه هنا

570
00:47:58,360 --> 00:48:00,930
و لكن الهند الحقيقية

571
00:48:01,530 --> 00:48:04,020
سأرى ما يجب أن يقال

572
00:48:04,700 --> 00:48:07,020
ما يجب أن يسمع

573
00:48:13,500 --> 00:48:15,910
عندما رأيتك في هذا الرداء

574
00:48:18,040 --> 00:48:20,840
أدركت أنه يمكنني الموت في سلام

575
00:48:22,260 --> 00:48:25,050
اجعل الهند فخورة بنفسها

576
00:51:51,950 --> 00:51:54,410
تشارلي. من فضلك
كلاكما أغبياء

577
00:51:54,620 --> 00:51:57,700
و لكن الهواء جميل
على أي حال . لا يوجد مكان هنا

578
00:51:57,950 --> 00:52:00,450
تفضل بالدخول

579
00:52:01,080 --> 00:52:02,460
بدون عنف من فضلك

580
00:52:02,710 --> 00:52:06,000
دعني أتعلق من يدي
و الا سأسقط

581
00:52:06,250 --> 00:52:07,540
السيد الانجليزي!

582
00:52:07,960 --> 00:52:09,670
تعال. هناك مكان هنا

583
00:52:12,640 --> 00:52:13,800
ضع قدمك على الشباك

584
00:52:14,050 --> 00:52:15,340
تعال!

585
00:52:22,190 --> 00:52:25,480
-ماذا تفعل؟
-أنا أتقرب من الله

586
00:52:27,980 --> 00:52:29,440
تشارلي انتبه!

587
00:52:47,210 --> 00:52:48,080
مرحبا

588
00:52:50,260 --> 00:52:53,050
هل ترى؟
انه مريح جدا

589
00:52:55,890 --> 00:52:56,920
هل أنت نصراني؟

590
00:52:57,810 --> 00:52:59,390
نعم

591
00:52:59,640 --> 00:53:01,180
أعرف النصراني

592
00:53:01,940 --> 00:53:03,850
انها تشرب الدم

593
00:53:05,060 --> 00:53:07,110
دم نصراني. كل أحد

594
00:53:11,650 --> 00:53:12,490
تشارلي!

595
00:53:17,080 --> 00:53:19,080
حسنا
انه اّمن جدا

596
00:53:19,870 --> 00:53:21,150
انحني!

597
00:53:24,710 --> 00:53:28,630
صلي لله سيدي
من الأفضل أن تكون هندوسي الاّن

598
00:53:29,500 --> 00:53:31,590
أتفق مع جنا

599
00:53:32,090 --> 00:53:35,790
الان بما أن الأمريكان تدخلوا
فستنتهي الحرب قريبا

600
00:53:36,050 --> 00:53:38,460
و الألمان مرهقون جدا

601
00:53:38,970 --> 00:53:41,020
و أول ما سنفعله

602
00:53:41,680 --> 00:53:44,310
هو عقد
مؤتمر حزبي

603
00:53:44,810 --> 00:53:47,020
و نطالب بالاستقلال

604
00:53:47,270 --> 00:53:50,440
و سنتحدث بصوت واحد

605
00:53:52,320 --> 00:53:53,820
و يجب ان ندعوا غاندي

606
00:53:54,070 --> 00:53:55,820
ماذا حدث له؟

607
00:53:56,410 --> 00:53:58,200
انه يستكشف الهند

608
00:53:58,410 --> 00:54:01,160
ما أفضل من ان نثير
مشاكل وقت الضرورة

609
00:54:01,410 --> 00:54:04,370
ادعوه و دعه يروي قصته
عن جنوب افريقيا

610
00:54:04,620 --> 00:54:06,780
ثم دعه يذهب طي النسيان

611
00:54:36,990 --> 00:54:38,160
متمردون مسلحون

612
00:54:38,450 --> 00:54:40,080
لقد أخرجوا قطارا عن مساره

613
00:54:49,580 --> 00:54:51,880
لقد قتلوا جنديا انجليزيا

614
00:54:59,680 --> 00:55:02,560
لقد طلبوا منا التجمل

615
00:55:03,060 --> 00:55:05,850
و الصبر

616
00:55:06,180 --> 00:55:08,020
و البعض فعل

617
00:55:08,270 --> 00:55:10,400
و البعض لم يفعل

618
00:55:11,820 --> 00:55:14,280
حربهم انتهت

619
00:55:15,240 --> 00:55:17,700
و الذين ساندوها منا

620
00:55:17,950 --> 00:55:20,440
و الذين رفضوا

621
00:55:20,700 --> 00:55:24,040
يجب أن ننسى خلافاتنا

622
00:55:24,540 --> 00:55:27,580
و لا يمكن أن يكون هناك أعذار

623
00:55:27,790 --> 00:55:30,080
من جانب البريطانيين

624
00:55:30,330 --> 00:55:32,210
الهند تريد

625
00:55:32,420 --> 00:55:33,840
حكم ذاتي

626
00:55:34,090 --> 00:55:35,170
الهند

627
00:55:35,420 --> 00:55:37,420
تطالب بحكم ذاتي

628
00:55:53,900 --> 00:55:55,610
مبروك

629
00:56:06,240 --> 00:56:08,710
و لا تسمح لأحد أن يسأل

630
00:56:08,910 --> 00:56:10,920
أن السيد جنا يتحدث

631
00:56:11,170 --> 00:56:13,320
ليس باسم المسلمين فقط

632
00:56:13,590 --> 00:56:14,620
و لكن لكل الهند

633
00:56:21,680 --> 00:56:23,050
و الاّن

634
00:56:23,260 --> 00:56:25,590
سأقدمك

635
00:56:25,810 --> 00:56:27,770
لرجل كتاباته

636
00:56:28,020 --> 00:56:30,100
مألوفة لدينا

637
00:56:30,310 --> 00:56:34,440
رجل لديه مكانة عالية

638
00:56:34,690 --> 00:56:39,110
انجازاته في جنوب
أفريقيا ستذكر دائما

639
00:56:39,400 --> 00:56:41,400
السيد موهانداس غاندي

640
00:56:43,570 --> 00:56:45,660
كتاباتك كان لها أكبر الأثر

641
00:56:45,870 --> 00:56:48,190
هذا مديح من السيد باتل

642
00:56:48,450 --> 00:56:51,500
و سأخجل أكثر ان
كان ما قاله صحيحا

643
00:56:51,750 --> 00:56:52,950
و لكنه صحيح

644
00:56:53,210 --> 00:56:55,590
غالبا ما أقرؤها

645
00:57:07,510 --> 00:57:11,020
منذ أن عدت من جنوب أفريقيا

646
00:57:13,060 --> 00:57:15,940
سافرت في معظم الهند

647
00:57:16,690 --> 00:57:20,690
و يمكنني أن أسافر
لسنوات أخرى أكثر

648
00:57:20,990 --> 00:57:24,160
و لن أرى سوى جزء
صغير منها

649
00:57:24,870 --> 00:57:27,020
و مع ذلك فأنا أعرف

650
00:57:27,330 --> 00:57:29,160
أن ما نقوله هنا

651
00:57:29,410 --> 00:57:33,200
لا يعني شيء
لغالبية بلدنا

652
00:57:33,830 --> 00:57:37,370
نحن هنا نلقي
الخطابات على بعضنا

653
00:57:38,130 --> 00:57:42,170
و لتلك المجلات البريطانية الليبرالية
التي ربما تسمح لنا ببعض الأسطر

654
00:57:44,890 --> 00:57:46,850
و لكن شعب الهند

655
00:57:47,100 --> 00:57:48,380
لا

656
00:57:49,100 --> 00:57:50,380
يتغيرون

657
00:57:51,350 --> 00:57:54,520
سياستهم تنحصر في الخبز

658
00:57:54,850 --> 00:57:56,190
و الملح

659
00:57:56,690 --> 00:57:58,820
ربما يكونوا جهلة
و لكنهم ليسوا بفاقدي البصر

660
00:57:59,070 --> 00:58:02,320
لا يرون سببا في أن يعطوا و لاءهم
لأناس أغنياء و ذوي نفوذ

661
00:58:02,610 --> 00:58:05,700
الذين يريدون أن يأخذوا
دور البريطانيين

662
00:58:05,910 --> 00:58:07,740
باسم الحرية

663
00:58:09,450 --> 00:58:12,290
هذا الكونجرس يخبر العالم

664
00:58:12,500 --> 00:58:14,650
.أنه يمثل الهند.

665
00:58:15,750 --> 00:58:17,030
اخواني

666
00:58:17,500 --> 00:58:18,590
الهند

667
00:58:18,790 --> 00:58:22,300
.فيها 700 ألف قرية

668
00:58:23,720 --> 00:58:25,430
و ليس بضعة مئات من المحامين في نيودلهي

669
00:58:26,510 --> 00:58:28,090
و بومباي

670
00:58:28,800 --> 00:58:31,520
حتى نقف في الحقول

671
00:58:31,720 --> 00:58:35,640
مع ملايين الكادحين
يوميا تحت حرارة الشمس

672
00:58:36,520 --> 00:58:39,690
فلن نمثل الهند

673
00:58:39,900 --> 00:58:43,600
و لن نقدر على
تحدي البريطانيين

674
00:58:44,190 --> 00:58:45,900
كأمة واحدة

675
00:59:03,170 --> 00:59:04,760
هل قرأت هذه المجلة؟

676
00:59:05,380 --> 00:59:06,500
لا

677
00:59:07,260 --> 00:59:08,840
و لكن أظنني سأفعل

678
00:59:13,430 --> 00:59:14,890
توقف

679
00:59:15,100 --> 00:59:16,690
لا يمكن أن يكون ذلك الطريق

680
00:59:16,980 --> 00:59:20,600
نعم أنا واثق أن
هذا هو الاتجاه الذي تأخذه الهند

681
00:59:21,820 --> 00:59:24,610
عندما أفكر أني كنت
متأثرا بالسيد جينا

682
00:59:24,820 --> 00:59:26,900
بينما ينتظرني كل هذا

683
00:59:46,130 --> 00:59:47,880
نحن نبحث عن السيد غاندي

684
00:59:50,970 --> 00:59:53,510
ستجده أسفل تلك الشجرة
أشكرك

685
00:59:54,600 --> 00:59:56,980
أنا متشوق لمقابلة قوته الجديدة

686
00:59:57,430 --> 01:00:00,600
أحاول المعيشة كهندي
كما ترى

687
01:00:00,850 --> 01:00:02,900
بالطبع هذا غباء

688
01:00:03,150 --> 01:00:04,690
لأن في بلدنا

689
01:00:04,900 --> 01:00:07,440
الانجليز وحدهم الذين يقررون
كيف يعيش الهندي

690
01:00:08,320 --> 01:00:10,560
ماذا يبيع و ماذا يشتري

691
01:00:10,780 --> 01:00:12,570
و من ترفهم

692
01:00:12,820 --> 01:00:16,580
وسط
فقرنا المدقع

693
01:00:17,500 --> 01:00:21,110
فهم يعلموننا
ما هو العدل و ما هو العصيان

694
01:00:21,370 --> 01:00:25,380
لذا فمن الطبيعي
أن عقولنا الشابة

695
01:00:25,630 --> 01:00:28,470
تفترض جوامن الكرامة الشرقية

696
01:00:28,720 --> 01:00:30,380
بينما تشابه

697
01:00:30,590 --> 01:00:34,430
كل نقطة ضعف غربية بأسرع
ما يمكنهم

698
01:00:37,770 --> 01:00:39,480
اذا كان لدينا الحكم الذاتي

699
01:00:40,230 --> 01:00:41,310
فهذا سيتغير

700
01:00:45,440 --> 01:00:46,310
أتسمح لي من فضلك؟

701
01:00:48,400 --> 01:00:51,030
لماذا سيسمح البريطانيون
لنا بالحكم الذاتي؟

702
01:00:52,990 --> 01:00:55,570
لابد و أن نأخذ
القشور للماعز

703
01:00:56,160 --> 01:01:00,580
كل ما نفعله هو الخطابات العنترية
و نقوم بأعمال ارهابية أعنف منها

704
01:01:01,080 --> 01:01:02,460
ربنا جيشا من المتمردين

705
01:01:02,670 --> 01:01:06,040
و لم نربي مجموعة واحدة يمكنها
محاربة البريطانيين في أي مكان

706
01:01:06,290 --> 01:01:08,170
مرحبا!

707
01:01:08,420 --> 01:01:10,260
و لكني كنت اعتقد أنك
ضد القتال

708
01:01:10,510 --> 01:01:13,680
لتنشر ذلك الاّن

709
01:01:13,890 --> 01:01:15,430
ها أنت

710
01:01:15,800 --> 01:01:19,470
انهم يحبون القشور الطازجة
مخلوطة بالقشور البالية

711
01:01:21,640 --> 01:01:24,770
كلما كان هناك ظلم
دائما ما أفكر في القتال

712
01:01:25,610 --> 01:01:29,360
السؤال هو : هل تقاتل
لتغيير الأمور أم لتعاقب؟

713
01:01:29,570 --> 01:01:33,410
اكتشفت أننا كلنا خطاؤن
و يجب أن نترك العقاب لله

714
01:01:33,660 --> 01:01:36,280
و اذا كنا نريد فعلا
تغيير الأمور

715
01:01:36,910 --> 01:01:39,040
هناك طرق أفضل
لتنفيذ ذلك

716
01:01:39,290 --> 01:01:42,660
من تدمير القطارات
أو طعن شخص ما بالسيف

717
01:01:42,870 --> 01:01:44,620
النار جاهزة

718
01:01:45,790 --> 01:01:47,880
أترى .. حتى هنا

719
01:01:49,090 --> 01:01:50,880
نعيش تحت ظلم

720
01:01:57,430 --> 01:02:00,180
ماذا قلت لك؟
انظر اليه!

721
01:02:00,890 --> 01:02:03,300
يمكنني أن أرى البريطانيون يرتجفون الاّن

722
01:02:20,870 --> 01:02:22,620
مرحبا!

723
01:02:22,870 --> 01:02:25,710
أبحث عن السيد غاندي

724
01:02:27,880 --> 01:02:31,380
كنت أحاول التحدث
اليك من فترة طويلة

725
01:02:33,720 --> 01:02:35,300
محاصيلنا

726
01:02:35,550 --> 01:02:37,300
لا يمكننا بيعها

727
01:02:38,640 --> 01:02:40,010
ليس لدينا مال

728
01:02:40,510 --> 01:02:43,350
و لكن أصحاب الأراض لا يزالون
يطلبون نفس الايجار

729
01:02:44,940 --> 01:02:47,400
لم يعد لدينا شيء

730
01:03:30,520 --> 01:03:33,280
اليسد تايلور

731
01:03:48,040 --> 01:03:49,880
ماذا يحدث هنا؟

732
01:03:50,580 --> 01:03:52,250
لا أعرف سيدي

733
01:03:57,260 --> 01:03:58,720
الشركة تلقت تلغراف

734
01:03:58,930 --> 01:04:02,680
يقول فيه انه قادم
و حددت موعد القطار

735
01:04:08,480 --> 01:04:10,800
و من هو؟

736
01:04:12,110 --> 01:04:12,970
لا أعرف سيدي

737
01:04:37,340 --> 01:04:39,220
ابتعدوا عن الطريق
أنت تعال!

738
01:04:44,180 --> 01:04:48,270
من أنت؟
-اسمي موهانداس غاندي

739
01:04:48,480 --> 01:04:50,270
مهما تكون
لا نريدك هنا

740
01:04:51,060 --> 01:04:53,520
أقترح أن تعود في
هذا القطار قبل أن يغادر

741
01:04:54,230 --> 01:04:55,690
و لكن يبدو أنهم يريدونني

742
01:04:55,940 --> 01:04:56,970
لتنتبه الاّن

743
01:04:57,230 --> 01:04:59,150
سأضعك قيد الاعتقال
لو أردت

744
01:05:00,200 --> 01:05:01,360
بأي تهمة؟

745
01:05:05,740 --> 01:05:07,330
لا أريد أي مشاكل

746
01:05:07,540 --> 01:05:12,170
أنا هندي أسافر في
بلدي و لا أرى أي سبب للمشاكل

747
01:05:14,790 --> 01:05:16,920
حسنا من الأفضل ألا يكون هناك

748
01:05:21,300 --> 01:05:23,180
افسحوا الطريق للضابط

749
01:05:42,610 --> 01:05:44,240
لسنوات

750
01:05:44,780 --> 01:05:46,990
كان أصحاب الأراضي يأمروننا

751
01:05:47,200 --> 01:05:48,540
أن نزرع الانديجو

752
01:05:49,240 --> 01:05:50,750
لصباغة القماش

753
01:05:51,620 --> 01:05:55,490
دائما ما كانوا يأخذون جزءا
من المحصول كايجار

754
01:05:56,500 --> 01:05:57,590
و لكن الاّن

755
01:05:58,170 --> 01:06:02,220
الجميع يشتري القماش
من انجلترا

756
01:06:02,420 --> 01:06:03,620
لذا لا أحد يريد محصولنا

757
01:06:06,930 --> 01:06:08,010
أصحاب الأراضي ...

758
01:06:08,350 --> 01:06:11,100
يقولون أننا يجب أن ندفع الايجار

759
01:06:11,350 --> 01:06:12,770
نقدا

760
01:06:14,730 --> 01:06:16,150
ما كان باستطاعتنا

761
01:06:16,610 --> 01:06:18,230
بعناه

762
01:06:18,480 --> 01:06:21,280
و الشرطة أخذت الباقي

763
01:06:22,110 --> 01:06:23,030
لا يوجد

764
01:06:23,360 --> 01:06:25,520
طعام

765
01:06:26,620 --> 01:06:28,660
ما فهمته أن

766
01:06:31,120 --> 01:06:32,500
أصحاب الأراضي بريطانيون؟

767
01:06:43,010 --> 01:06:44,930
سنحاول أن نفعل ما نقدر عليه

768
01:07:06,740 --> 01:07:08,900
هل كل الشامبران كذلك؟

769
01:07:09,570 --> 01:07:11,030
نعم بابو

770
01:07:11,370 --> 01:07:13,040
المنطقة كلها

771
01:07:13,540 --> 01:07:14,700
المئات

772
01:07:14,910 --> 01:07:15,830
الاّلاف

773
01:07:18,580 --> 01:07:20,910
بعض الاقطاعيين حاولوا المساعدة

774
01:07:21,420 --> 01:07:23,300
و لكن ماذا يمكن أن يصنعوا؟

775
01:07:38,190 --> 01:07:40,980
هل أنت السيد غاندي؟
نعم

776
01:07:41,190 --> 01:07:43,230
اّسف. أنت مقبوض عليك

777
01:07:44,110 --> 01:07:45,490
لست باّسف على الاطلاق

778
01:07:55,870 --> 01:07:58,330
من قلت أنه
سيشتري المشروبات؟

779
01:08:01,750 --> 01:08:03,250
لا!

780
01:08:09,590 --> 01:08:13,350
أعرف هذه أفضل لعبة
لعبتها منذ أن كنت في أكسفورد

781
01:08:13,640 --> 01:08:15,270
الهند مليئة بالأحزان.

782
01:08:15,640 --> 01:08:16,480
ليس لدي فكرة

783
01:08:16,730 --> 01:08:20,480
كل ما أعرفه أن هناك تظاهرات
في موتيهاري في تشامبيران

784
01:08:39,920 --> 01:08:41,630
أريد رؤية السجين

785
01:08:53,680 --> 01:08:55,260
علي اليسار سيدي

786
01:09:05,190 --> 01:09:06,780
ظلال جنوب أفريقيا

787
01:09:07,030 --> 01:09:08,110
ليس تماما

788
01:09:08,490 --> 01:09:10,070
انهم يحتجزونني فقط

789
01:09:10,280 --> 01:09:12,410
حتى يسمع جلالته

790
01:09:12,660 --> 01:09:14,660
ثم سيكون السجن

791
01:09:17,370 --> 01:09:19,080
هل أخذوا ملابسك؟

792
01:09:20,710 --> 01:09:22,370
هذه ملابسي الاّن

793
01:09:24,330 --> 01:09:27,460
لديك شخصية
غريبة موهان

794
01:09:28,210 --> 01:09:30,050
اذا كنت أريد أن أكون واحدا منهم

795
01:09:30,470 --> 01:09:32,010
لابد أن أعيش مثلهم

796
01:09:32,220 --> 01:09:33,550
أوافقك

797
01:09:34,680 --> 01:09:36,840
و لكن الحمد لله لسنا كلنا كذلك

798
01:09:37,100 --> 01:09:39,060
و لكن شخصيتي غير ذلك

799
01:09:39,310 --> 01:09:41,270
أنا متواضع جدا لمثل هذا التظاهر

800
01:09:47,650 --> 01:09:50,740
ألا يمكن السماح لي بالبقاء
مع السجين؟ أنا رجل كنيسة

801
01:10:04,370 --> 01:10:05,880
انهم يسمونك بابو

802
01:10:06,170 --> 01:10:07,790
أظنها تعني الأب

803
01:10:08,460 --> 01:10:09,920
هي كذلك

804
01:10:10,920 --> 01:10:12,970
لابد و أننا نكبر في السن تشارلي

805
01:10:16,050 --> 01:10:17,510
ماذا تريدني أن أفعل؟

806
01:10:21,060 --> 01:10:22,770
أظن أنه يمكنك مساعدتنا

807
01:10:22,980 --> 01:10:26,400
بأن تنجز المهمة التي
عرضت عليك في فيجي

808
01:10:29,610 --> 01:10:31,490
لابد و أن أتأكد

809
01:10:32,110 --> 01:10:34,150
لابد و أن يتأكدوا
أن ما نفعله

810
01:10:34,360 --> 01:10:37,620
يمكن للهنود وحدهم فعله

811
01:10:49,420 --> 01:10:51,000
و لكنك تعرف الاستراتيجية

812
01:10:51,210 --> 01:10:54,510
العالم مليء بالناس الذين
سوف يرفضون ما يحدث هنا

813
01:10:54,800 --> 01:10:56,470
قوتهم هي ما نريد

814
01:10:56,680 --> 01:10:58,050
قبل أن تذهب

815
01:10:58,970 --> 01:11:02,270
يمكنك أن توحهنا
في الاتجاه الصحيح

816
01:11:11,940 --> 01:11:13,860
لابد و أن أرحل من كالكوتا

817
01:11:14,990 --> 01:11:16,660
و فورا

818
01:11:19,410 --> 01:11:21,080
بلغ سلامي لبا

819
01:11:28,830 --> 01:11:31,290
ليس هناك وداع بيننا تشارلي

820
01:11:32,340 --> 01:11:35,420
أينما كنت
ستبقى في قلبي دوما

821
01:11:56,570 --> 01:11:58,240
سأخلي غرفة المحاكمة

822
01:11:58,570 --> 01:11:59,820
لا أثق في قدرتنا على ذلك

823
01:12:00,030 --> 01:12:02,360
انها لجنة سماعية
من المفترض أن تكون علنية

824
01:12:02,620 --> 01:12:04,410
و هو محامي

825
01:12:05,620 --> 01:12:07,330
لا أعرف من أين
أتوا بتلك الجرأة

826
01:12:07,620 --> 01:12:10,630
و لا أنا و لكن القوات
لن تكون هنا قبل الغد

827
01:12:10,960 --> 01:12:13,280
كيف أتت الصحافة الى هنا
قبل الجيش؟

828
01:12:13,630 --> 01:12:16,300
ذلك القس الانجليزي أرسل
بعض التلغرافات أمس

829
01:12:16,550 --> 01:12:19,840
و علمت أن أحدى الرسائل
ذهبت الى المعتمد

830
01:12:33,270 --> 01:12:35,150
لقد تم طردك
خارج المقاطعة

831
01:12:35,400 --> 01:12:37,940
بسبب
اثارة القلاقل

832
01:12:44,660 --> 01:12:46,750
مع احترامي. أنا أرفض الذهاب

833
01:12:49,620 --> 01:12:52,000
أتريد الذهاب للسجن؟

834
01:12:52,250 --> 01:12:53,450
كما تحب

835
01:12:58,880 --> 01:12:59,830
حسنا

836
01:13:01,090 --> 01:13:02,840
سأفرج عنك بكفالة

837
01:13:03,090 --> 01:13:06,960
بمبلغ 100 روبية
حتى أتوصل الى الحكم

838
01:13:09,890 --> 01:13:12,100
أرفض دفع الكفالة

839
01:13:22,490 --> 01:13:24,450
اذا أوافق على خروجك بكفالة

840
01:13:24,700 --> 01:13:28,450
دون أن تدفعها
حتى أتوصل الى قرار

841
01:13:54,730 --> 01:13:55,850
غاندي! غاندي!

842
01:14:02,400 --> 01:14:03,660
نحن من بيهار

843
01:14:04,200 --> 01:14:06,410
تلقينا برقية من
صديق قديم

844
01:14:06,620 --> 01:14:08,330
كان معنا في كامبريدج

845
01:14:08,540 --> 01:14:09,870
اسمه نهرو

846
01:14:10,120 --> 01:14:12,160
أظنك  تعرفه
طبعا

847
01:14:12,460 --> 01:14:15,830
أخبرنا أنك في حاجة للمساعدة
و ها قد أتينا لنفعل

848
01:14:17,880 --> 01:14:22,470
أريد أن أسجل بموضوعية و دقة
ما يحدث هنا

849
01:14:22,760 --> 01:14:24,040
قد يستغرق ذلك شهورا

850
01:14:24,300 --> 01:14:25,840
ليس لدينا ارتباطات عاجلة

851
01:14:26,090 --> 01:14:28,720
يجب أن تعيشوا
مع الفلاحين

852
01:14:29,310 --> 01:14:31,020
ستكون هناك مخاطر

853
01:14:49,990 --> 01:14:51,870
لا أعرف ما سوف
يصل اليه هذا البلد

854
01:14:53,410 --> 01:14:57,200
و لكنك أنت نفسك قمت برفع الايجار
لتمول رحلة صيد

855
01:14:58,380 --> 01:15:01,760
و بعض تلك
الضربات و الاعتقالات غير القانونية

856
01:15:02,010 --> 01:15:04,050
تتطلب خدمات دون الدفع

857
01:15:04,300 --> 01:15:06,620
تحرمهم  من المياه

858
01:15:07,180 --> 01:15:08,600
في الهند!

859
01:15:08,850 --> 01:15:11,390
لا أحد يعلم ما يمكن أن نفعله
حتى نجعل هؤلاء الناس يعملون

860
01:15:11,770 --> 01:15:13,770
لقد جعلنا شبه العاري هذا

861
01:15:14,020 --> 01:15:15,600
بطلا قوميا

862
01:15:16,650 --> 01:15:20,730
وجل واحد يجوب الطرقات المتربة
مسلح بالأمانة فقط

863
01:15:20,980 --> 01:15:24,430
و هيئة كاملة تحارب
الامبراطورية البريطانية

864
01:15:24,690 --> 01:15:27,950
الأطفال في انجلترا
يكتبون مقالات عنه

865
01:15:29,700 --> 01:15:32,330
ماذا يريدون؟

866
01:15:32,580 --> 01:15:33,780
جاريث

867
01:15:36,750 --> 01:15:38,910
انهم يشترطون عند دفع الايجار

868
01:15:39,460 --> 01:15:41,840
أن يكون لديهم الحرية في زراعة
المحاصيل التي يريدون زراعتها

869
01:15:42,340 --> 01:15:46,510
و لجنة جزء منها هندي
للاستماع للشكاوى

870
01:15:49,890 --> 01:15:52,890
هذا سوف يرضيه؟

871
01:15:53,390 --> 01:15:54,890
و حكومة جلالته

872
01:15:55,770 --> 01:15:58,310
يحتاج فقط لتوقيعك
لأصحاب الأراضي

873
01:16:07,530 --> 01:16:09,850
هذا يستحق
رؤية ظهره

874
01:16:16,120 --> 01:16:18,960
نحن ليبراليون ملعونون
ربما

875
01:16:20,000 --> 01:16:24,050
على الأقل هذا جعل الحكومة
تفهم ماذا يجب أن نسمح لرجال مثل

876
01:16:24,300 --> 01:16:27,880
السيد غاندي
و ماذا يجب أن نرفض لهم

877
01:16:42,810 --> 01:16:44,690
أين السيد غاندي؟

878
01:16:45,400 --> 01:16:47,730
قال انه يفضل المشي

879
01:16:47,990 --> 01:16:51,770
لقد تتبعته معظم الطريق
لقد دار عند الزاوية

880
01:16:52,280 --> 01:16:54,280
أتى في الدرجة الثالثة

881
01:16:55,160 --> 01:16:57,830
اللهم الهمني الصبر

882
01:17:02,790 --> 01:17:04,630
بيتي ازداد شرفا

883
01:17:04,880 --> 01:17:06,420
الشرف لنا

884
01:17:06,630 --> 01:17:09,340
أريدك أن تقابل
د. كالينباه صديق قديم

885
01:17:09,550 --> 01:17:13,680
انه مهتم بالزهور
قلت له يمكنه التجول في حديقتك

886
01:17:14,180 --> 01:17:17,140
سأرسل للجنايني
سيكون لديكم الكثير لتتحدثوا بشأنه

887
01:17:17,390 --> 01:17:18,890
أشكرك

888
01:17:22,940 --> 01:17:25,480
أيها السادة. بطل تشامباران

889
01:17:25,730 --> 01:17:28,060
فقط الرجل العنيد من تشامباران

890
01:17:28,320 --> 01:17:30,400
سيد باتل تعرف

891
01:17:30,650 --> 01:17:33,230
مولانا أزاد . صديقي
و رجل مسلم

892
01:17:33,450 --> 01:17:36,280
و لقد خرج
للتو من السجن

893
01:17:38,160 --> 01:17:39,540
السيد كيبارلاني

894
01:17:40,660 --> 01:17:43,920
و بالطبع تعرف السيد نهرو

895
01:17:44,790 --> 01:17:47,040
أنا في طريقي لتعرف السيد نهرو

896
01:17:47,300 --> 01:17:49,380
استرح من فضلك

897
01:17:49,630 --> 01:17:54,010
أيها السادة. طلبت منكم المجيء
الى هنا بعد موافقة السيد جينا

898
01:17:54,220 --> 01:17:57,060
لأنه اتيحت لي الفرصة
لأرى التشريع

899
01:17:57,260 --> 01:17:59,420
و كان بالضبط كما أشيع عنه

900
01:17:59,850 --> 01:18:03,190
الاعتقال بدون تصريح
و السجن الفوري

901
01:18:03,400 --> 01:18:05,970
لمن يمتلك مواد
تعتبر مخربة

902
01:18:06,400 --> 01:18:09,730
و كتاباتك بخاصة
مدرجة في القائمة

903
01:18:10,280 --> 01:18:12,280
بما يساعدهم كثيرا
في الخرب الكبرى

904
01:18:12,490 --> 01:18:16,110
هناك رد واحد
تصرف مباشر لدرجة

905
01:18:16,370 --> 01:18:18,120
لا يمكنهم التعامل معها

906
01:18:19,120 --> 01:18:20,580
لا أظن ذلك

907
01:18:21,040 --> 01:18:24,570
الارهاب وحده سوف
يبرر قهرهم

908
01:18:25,460 --> 01:18:27,920
و أي نوع من القادة
سينتج ذلك؟

909
01:18:29,250 --> 01:18:32,010
هل هؤلاء الرجال الذين نريدهم
على رأس بلدنا؟

910
01:18:32,260 --> 01:18:35,300
أنا أيضا قرات
كتابات السيد غاندي

911
01:18:35,550 --> 01:18:39,170
و لكني افضل ان يحكمني
ارهابي هندي عن اّخر انجليزي

912
01:18:39,390 --> 01:18:41,770
و أنا لا أنوي الخضوع
لمثل هذا القانون

913
01:18:41,980 --> 01:18:44,100
لابد أن أقول أن هذا يبدو لي

914
01:18:44,350 --> 01:18:49,180
أنالأمر تجاوز كل الحلول
كالمقاومة الغائبة

915
01:18:50,070 --> 01:18:51,320
لو سمحتم لي

916
01:18:51,530 --> 01:18:55,030
أنا لم أخاطب
أي شيء غائب

917
01:18:57,570 --> 01:18:58,440
أنا مع السيد غاندي

918
01:18:58,700 --> 01:19:01,030
لا يجب أن نخضع لمثل هذه القوانين

919
01:19:01,500 --> 01:19:02,750
أبدا

920
01:19:03,830 --> 01:19:08,910
و أنا أعتقد أن مقاومتنا لابد و أن تكون
نشطة و فعالة

921
01:19:11,170 --> 01:19:12,200
أتسمحون لي؟

922
01:19:14,510 --> 01:19:18,210
أريد أن أحرج هؤلاء الذين
يريدون معاملتنا كالعبيد

923
01:19:19,930 --> 01:19:21,310
شكرا لك

924
01:19:24,730 --> 01:19:26,310
كلهم

925
01:19:26,980 --> 01:19:29,220
اغفر لي تفسيري الغبي
اسمح لي

926
01:19:29,480 --> 01:19:31,150
لا من فضلك

927
01:19:31,360 --> 01:19:33,490
و لكني أريد تغيير اّرائهم

928
01:19:33,690 --> 01:19:37,150
بأن لا نقتلهم
بسبب ضعفنا

929
01:19:39,950 --> 01:19:42,330
و ما المقاومة التي تقترحها؟

930
01:19:43,080 --> 01:19:46,750
القانون سيبدأ تطبيقه
من يوم 6 أبريل

931
01:19:47,250 --> 01:19:48,920
أريد أن أطلب من كل الشعب

932
01:19:49,170 --> 01:19:52,950
أن نحعل هذا اليوم
يوم صلاة و صيام

933
01:19:53,210 --> 01:19:54,300
اضراب عام؟

934
01:19:55,720 --> 01:19:58,340
أعني يوم صلاة و صيام

935
01:19:58,590 --> 01:20:02,050
بالطبع لن ينم أي عمل
لا باصات

936
01:20:03,060 --> 01:20:04,310
لا قطارات

937
01:20:04,560 --> 01:20:05,980
لا مصانع

938
01:20:06,230 --> 01:20:07,180
و لا هيئات

939
01:20:09,020 --> 01:20:10,730
سيتوقف البلد

940
01:20:12,190 --> 01:20:14,730
سيخافون من ذلك

941
01:20:15,610 --> 01:20:17,770
350 مليون شخص في الصلاة؟

942
01:20:18,490 --> 01:20:21,200
حتى الصحف الانجليزية
ستكتب عن ذلك

943
01:20:21,580 --> 01:20:23,240
و تفسر السبب

944
01:20:23,490 --> 01:20:26,040
و لكن هل يمكننا اقناع الناس بذلك؟
و لم لا؟

945
01:20:26,960 --> 01:20:29,280
تشامباران أثارات البلد كلها

946
01:20:30,710 --> 01:20:32,420
شكرا

947
01:20:32,920 --> 01:20:34,840
انهم يسمونك مهاتما

948
01:20:35,760 --> 01:20:37,220
الروح العظيمة

949
01:20:38,340 --> 01:20:42,430
من حسن الحظ مثل هذه الأخبار تأتي
ببطء حيث أعيش

950
01:20:44,930 --> 01:20:47,680
أفكر لو عملنا كلنا
لنشرها

951
01:20:47,930 --> 01:20:49,130
كل الاجتماع

952
01:20:49,730 --> 01:20:51,480
كل شارع نعرفه

953
01:20:51,810 --> 01:20:56,190
يمكنني وضع مقالات في معظم
الصحف في بومباي و نيودلهي

954
01:21:06,870 --> 01:21:09,960
المدنيون فقط سيزورون
ألا تعتقد ذلك سموك؟

955
01:21:10,170 --> 01:21:13,040
بالطبع. الجيش سيظل
مخلص دائما

956
01:21:13,250 --> 01:21:16,130
الاّن لدينا
500 جندي

957
01:21:19,420 --> 01:21:23,210
سيكونون جائعين للغاية في الصباح
لقد أخبرتك بهذا

958
01:21:30,230 --> 01:21:31,650
سيد كينوش

959
01:21:32,350 --> 01:21:34,310
الأمر مؤكد سيدي

960
01:21:35,400 --> 01:21:36,680
لا شيء يعمل سيدي

961
01:21:36,940 --> 01:21:39,610
الياصات و القطارات و الأسواق

962
01:21:39,990 --> 01:21:42,740
لا يوجد حتى
مدنيين هنا

963
01:21:43,070 --> 01:21:45,530
هل فقط في دلهي و بومباي؟

964
01:21:45,780 --> 01:21:49,000
كراتشي و كالكوتا و مانداراس و بانجالور
الجميع

965
01:21:49,450 --> 01:21:51,250
لابد و أن يصل
التلغراف للجيش

966
01:21:53,580 --> 01:21:55,250
و الا سننقطع عن العالم

967
01:22:01,130 --> 01:22:02,760
لا أصدق ذلك

968
01:22:02,970 --> 01:22:05,540
سوف يبيع جريدته الخاصة
غدا في بومباي سيدي

969
01:22:05,800 --> 01:22:09,180
سيقيمون تظاهرة
في طريق فيكتوريا

970
01:22:10,020 --> 01:22:10,880
اقبضوا عليه

971
01:22:18,230 --> 01:22:20,640
لابد أن يذهب لغرفة الزوار

972
01:22:41,170 --> 01:22:42,760
أنت أيضا؟

973
01:22:44,090 --> 01:22:47,140
يبدو أقل رسميا من مهاتما

974
01:22:55,520 --> 01:22:58,860
منذ اعتقالك
و المظاهرات لم تتوقف

975
01:22:59,520 --> 01:23:01,930
ليست بالكبيرة و لكنها لا تتوقف عن الاندلاع

976
01:23:02,190 --> 01:23:03,700
أركض لايقافها

977
01:23:04,450 --> 01:23:08,620
و باتل و كريبالاني
لم يرتاحا أبدا

978
01:23:09,740 --> 01:23:13,410
و لكن بعض المدنيين الانجليز
قتلوا

979
01:23:16,420 --> 01:23:19,380
و الجيش يهاجم
المتظاهرين بالعصي

980
01:23:21,300 --> 01:23:22,920
و أحيانا باما هو أسوأ

981
01:23:28,800 --> 01:23:30,720
ربما أن مخطيء

982
01:23:31,430 --> 01:23:33,760
ربما لسنا مستعدين

983
01:23:34,980 --> 01:23:37,390
في جنوب أفريقيا
أعدادنا كانت صغيرة

984
01:23:42,690 --> 01:23:45,950
الحكومة خائفة
لا يعرفون ماذا يفعلون

985
01:23:46,660 --> 01:23:49,280
انهم خائفون من
الارهاب أكثر من خوفهم منك

986
01:23:49,780 --> 01:23:54,120
الحاكم وافق على اطلاق سراحك
اذا طالبت الناس بعدم العنف

987
01:23:57,080 --> 01:23:59,880
لم أطالب بأي شيء اّخر

988
01:24:25,780 --> 01:24:27,060
انجلترا

989
01:24:27,400 --> 01:24:29,070
قوية جدا

990
01:24:29,950 --> 01:24:31,150
جيشها

991
01:24:31,370 --> 01:24:32,570
و أسطولها

992
01:24:33,370 --> 01:24:35,370
و كل أسلحتها الحديثة

993
01:24:36,500 --> 01:24:38,620
و لكن عندما تقوم قوة كبيرة مثلها

994
01:24:39,580 --> 01:24:41,670
بضرب أناس ضعفاء

995
01:24:42,460 --> 01:24:45,340
فانها تكشف عن وحشيتها

996
01:24:45,590 --> 01:24:46,620
و ضعفها

997
01:24:46,880 --> 01:24:49,720
خاصة اذا لم يقم هؤلاء الناس
برد الضربات

998
01:25:18,710 --> 01:25:20,860
رد القتال لن يفلح

999
01:25:21,120 --> 01:25:23,340
و لهذا السبب المهاتما

1000
01:25:24,210 --> 01:25:27,130
يتوسل الينا أن نأخذ
اتجاه السلم

1001
01:25:58,330 --> 01:26:01,080
تراجعوا!

1002
01:26:10,760 --> 01:26:12,340
و لكن لو تظاهرنا

1003
01:26:12,970 --> 01:26:14,550
و رددنا القتال

1004
01:26:16,490 --> 01:26:18,070
سنصبح نحن المجرمين

1005
01:26:18,320 --> 01:26:19,740
و هم القانون

1006
01:26:20,830 --> 01:26:25,370
و لو تحملنا ضرباتهم
يكونون هم المجرمون

1007
01:26:26,620 --> 01:26:29,000
الله و قانونه في جانبنا

1008
01:26:59,320 --> 01:27:01,870
الصف الاول. خذوا أماكنكم!

1009
01:27:05,070 --> 01:27:06,570
نحن

1010
01:27:06,990 --> 01:27:09,320
ينبغي أن تكون لدينا الشجاعة

1011
01:27:09,580 --> 01:27:11,790
أن نتقبل غضبهم

1012
01:27:25,010 --> 01:27:26,840
هل ينبغي أن نعطيهم تحذير سيدي؟

1013
01:27:29,180 --> 01:27:30,970
لقد أخذوه

1014
01:27:31,810 --> 01:27:33,480
لا مقابلات

1015
01:27:37,520 --> 01:27:38,360
أطلقوا النار!

1016
01:28:11,140 --> 01:28:13,270
خذ وقتك!

1017
01:28:36,580 --> 01:28:37,960
الى يسارك

1018
01:29:26,510 --> 01:29:27,960
جنرال داير

1019
01:29:29,130 --> 01:29:31,890
هل صحيح أنك أمرت
قواتك باطلاق النار

1020
01:29:32,090 --> 01:29:34,470
على أكثر جزء مزدحم في المظاهرة؟

1021
01:29:35,060 --> 01:29:36,850
هكذا

1022
01:29:41,730 --> 01:29:44,730
1516 مصاب

1023
01:29:46,320 --> 01:29:49,850
6501 رصاصة

1024
01:29:50,280 --> 01:29:51,950
كان هدفي
تلقينهم درسا

1025
01:29:52,160 --> 01:29:55,240
له تأثير كبير
عبر الهند كلها

1026
01:30:00,580 --> 01:30:01,700
جنرال

1027
01:30:03,170 --> 01:30:07,120
اذا كان لديك امكانية
الاستعانة بالمدرعة

1028
01:30:07,750 --> 01:30:10,220
فهل كنت ستطلق النار من
المدفع الاّلي؟

1029
01:30:14,680 --> 01:30:16,140
نعم

1030
01:30:19,640 --> 01:30:23,940
جنرال هل كنت تدرك وجود
أطفال و نساء في التظاهرة؟

1031
01:30:25,310 --> 01:30:26,730
نعم

1032
01:30:27,690 --> 01:30:30,400
و لكن هذا كان غير مهم
بالنسبة للهدف الذي كنت تنتويه؟

1033
01:30:30,650 --> 01:30:32,280
هذا صحيح

1034
01:30:38,870 --> 01:30:42,740
هل يمكن أن أسألك ما المعونات
التي قدمتها للمصابين؟

1035
01:30:46,670 --> 01:30:49,080
أنا كنت مستعد لمساعدة كل من يطلب

1036
01:30:51,460 --> 01:30:54,220
جنرال كيف يمكن لطفل

1037
01:30:54,720 --> 01:30:57,260
مصاب بطلقة 33

1038
01:30:58,100 --> 01:31:00,260
أن يتقدم لطلب المساعدة؟

1039
01:34:46,200 --> 01:34:49,650
أعذروني أيها السادة
و لكن يجب أن تتفهموا

1040
01:34:50,250 --> 01:34:54,920
أن حكومة جلالته
و الشعب البريطاني يستنكرون

1041
01:34:55,170 --> 01:34:59,460
كلا من المذبحة و الهدف
الذي كانت وراءه

1042
01:34:59,920 --> 01:35:01,300
الاّن

1043
01:35:01,510 --> 01:35:03,510
ما أود فعله

1044
01:35:03,930 --> 01:35:08,350
هو عمل تسوية
على--

1045
01:35:08,560 --> 01:35:11,050
اذا سمحت لي
سيادتك

1046
01:35:11,310 --> 01:35:14,480
من وجهة نظرنا فان الأمور
تجاوزت موضوع التشريع

1047
01:35:15,100 --> 01:35:16,770
نظن أنه حان الوقت الاّن لتدركوا

1048
01:35:17,020 --> 01:35:20,110
أنكم سادة
في بلد غير بلدكم

1049
01:35:22,190 --> 01:35:24,400
و على الرغم من النوايا
الحسنة لدى البعض منكم

1050
01:35:24,610 --> 01:35:28,660
و لكنكم لابد و أن
تذلونا لتتحكموا فينا

1051
01:35:29,700 --> 01:35:33,650
الجنرال داير ليس الا مثال
متطرف لهذا المبدأ

1052
01:35:34,710 --> 01:35:36,370
حان وقت الرحيل

1053
01:35:40,710 --> 01:35:42,950
مع احترامنا سيد غاندي

1054
01:35:43,260 --> 01:35:45,340
بدون السيادة البريطانية

1055
01:35:45,550 --> 01:35:47,590
سيسود هذا البلد
حالة من الفوضى

1056
01:35:47,930 --> 01:35:49,210
سيد كينوش

1057
01:35:51,390 --> 01:35:53,550
أتوسل اليك أن تفهم
أنه لا يوجد شعب

1058
01:35:53,810 --> 01:35:56,220
لا يفضل
حكومته حتى لو كانت سيئة

1059
01:35:56,440 --> 01:35:58,730
على حكومة جيدة
و لكن لقوة غريبة

1060
01:35:58,940 --> 01:36:01,730
سيدي الفاضل. الهند بريطانية

1061
01:36:01,980 --> 01:36:04,280
و لسنا بقوة غريبة

1062
01:36:11,700 --> 01:36:16,670
حتى لو تمكن جلالته من تجاهل
كل الاعتبارات الأخرى

1063
01:36:16,920 --> 01:36:21,000
فان لديه واجبا تجاه الملايين
من المسلمين

1064
01:36:21,250 --> 01:36:23,340
الذين يمثلون قلة هنا

1065
01:36:23,590 --> 01:36:26,970
و الخبرة تؤكد
أن قواته

1066
01:36:27,220 --> 01:36:30,800
و سيادته
ضرورية جدا

1067
01:36:31,050 --> 01:36:33,600
لتحقيق الأمن و السلام

1068
01:36:34,430 --> 01:36:37,770
كل اليلاد فيها
أقليات مسلمة

1069
01:36:37,980 --> 01:36:41,110
و كابلاد الأخرى
فان بلدنا سيكون لها مشاكلها

1070
01:36:41,400 --> 01:36:43,070
و لكنها ستكون مشاكلنا نحن

1071
01:36:43,440 --> 01:36:44,610
و ليست مشاكلكم أنتم

1072
01:36:45,780 --> 01:36:47,860
و كيف تقترح أن
نتركها لك؟

1073
01:36:48,950 --> 01:36:51,410
أنت لا تعتقد أننا سنخرج
من الهند هكذا

1074
01:36:52,160 --> 01:36:52,990
نعم

1075
01:36:54,200 --> 01:36:55,070
في النهاية

1076
01:36:55,330 --> 01:36:56,790
سترحلون

1077
01:36:57,290 --> 01:37:00,820
لأن مائة ألف انجليزي
لن يكون من السهل أن يسيطروا

1078
01:37:01,040 --> 01:37:03,750
على 350 مليون هندي
اذا رفض هؤلاء الهنود

1079
01:37:04,000 --> 01:37:05,630
التعاون

1080
01:37:05,840 --> 01:37:08,300
و هذا ما ننوي تحقيقه

1081
01:37:08,550 --> 01:37:12,850
عدم تعاون
سلمي و هاديء

1082
01:37:14,100 --> 01:37:16,770
حتى تدركون بأنفسكم
حكمة الرحيل

1083
01:37:17,520 --> 01:37:18,940
سيادتك

1084
01:37:21,900 --> 01:37:24,770
لقد قلت له
أنت لا تتوقع منا أن نرحل هكذا

1085
01:37:24,980 --> 01:37:26,860
و قال نعم

1086
01:37:27,240 --> 01:37:29,810
ياله من رجل غريب
أليس كذلك؟

1087
01:37:30,030 --> 01:37:32,270
لا عنف. و لا تعاون

1088
01:37:32,490 --> 01:37:35,490
للحظة خشيت أن يفعلون
أي شيء فعلا

1089
01:37:35,740 --> 01:37:40,290
و لكن أظن أن من الحكمة
أن نحترس لبعض الوقت

1090
01:37:40,710 --> 01:37:43,340
الاتجاه المضاد للعنف
سيظل قائما

1091
01:37:43,540 --> 01:37:47,000
و لكن لن
يتم اعتقال غاندي

1092
01:37:47,550 --> 01:37:49,710
و مهما سبب من مشاكل

1093
01:37:49,930 --> 01:37:52,970
ليس لدي النية
أن أجعله شهيدا

1094
01:37:57,020 --> 01:37:59,850
و لكن الأسوأ يحدث الاّن

1095
01:38:00,060 --> 01:38:02,350
عندما كنا نكبر أنا و غاندي

1096
01:38:03,020 --> 01:38:05,860
النساء كن يغزلن ملابسهن

1097
01:38:06,940 --> 01:38:09,820
و لكن الاّن هناك الملايين
ليس لديهم عمل

1098
01:38:10,570 --> 01:38:15,480
لأن من لديهم
يشترون كل ما يحتاجون من انجلترا

1099
01:38:16,740 --> 01:38:18,950
أقول مع غاندي

1100
01:38:19,620 --> 01:38:22,710
لا يوجد جمال
في أفضل الثياب

1101
01:38:22,960 --> 01:38:26,960
اذا كانت تسبب الجوع و التعاسة

1102
01:38:58,200 --> 01:39:00,290
رسالتي لكم

1103
01:39:01,160 --> 01:39:04,700
هي الرسالة التي أعطيها
لأخوانكم في كل مكان

1104
01:39:05,580 --> 01:39:07,910
لنكسب الاستقلال

1105
01:39:08,340 --> 01:39:10,300
لابد و أن نستحقه

1106
01:39:11,670 --> 01:39:16,580
لابد و أن يكون
هناك وحدة بين المسلمين و الهندوس

1107
01:39:22,100 --> 01:39:22,930
ثانيا

1108
01:39:24,140 --> 01:39:27,680
لا ينبغي أن يعامل أي هندي
كما يعامله الانجليز

1109
01:39:27,940 --> 01:39:30,320
لابد و أن ننزع

1110
01:39:30,530 --> 01:39:33,400
الكراهية من قلوبنا و من حياتنا

1111
01:39:38,990 --> 01:39:40,330
ثالثا

1112
01:39:41,040 --> 01:39:43,710
لابد و أن نحارب الانجليز

1113
01:40:00,680 --> 01:40:04,940
ليس بالعنف الذي
سوف يثير مشاعرهم

1114
01:40:06,190 --> 01:40:09,610
و لكن بالاصرار الذي
سيفتح عيونهم

1115
01:40:10,230 --> 01:40:12,860
المصانع الانجليزية تصنع الملابس

1116
01:40:13,360 --> 01:40:15,570
التي تسبب فقرنا

1117
01:40:16,320 --> 01:40:19,320
كل من يريد أن
يجعل الانجليز يرون

1118
01:40:19,910 --> 01:40:24,410
أحضروا لي القماش من مانشستر
و الملابس التي تلبسونها اليوم

1119
01:40:24,870 --> 01:40:27,670
و سنشعل نارا
ستراها كل دلهي

1120
01:40:28,960 --> 01:40:30,420
و لندن

1121
01:40:30,920 --> 01:40:32,120
و لو

1122
01:40:32,840 --> 01:40:34,300
أصبحتم مثلي

1123
01:40:35,050 --> 01:40:38,220
و أصبح لديكم
قطعة واحدة

1124
01:40:41,140 --> 01:40:43,350
البسوها بكرامة

1125
01:41:26,560 --> 01:41:28,560
شكرا جزيلا لك

1126
01:41:29,230 --> 01:41:31,270
لا شكرا. يمكنني التصرف

1127
01:41:33,020 --> 01:41:34,730
لا تدمر نواياي الحسنة

1128
01:41:34,980 --> 01:41:36,990
لازلن أشعر بالذنب
من السفر في الدرجة الثانية

1129
01:41:37,240 --> 01:41:39,110
لقد كسبت بعض النزاعات

1130
01:41:39,360 --> 01:41:41,990
ربما و لكن مولانا
أكثر عنادا

1131
01:41:42,240 --> 01:41:43,870
قطاراتنا تقابلت في بومباي

1132
01:41:47,450 --> 01:41:49,330
هناك راكب اّخر

1133
01:41:49,620 --> 01:41:53,380
سليد من لندن. لقد كانت
تراسل غاندي من سنوات

1134
01:41:53,670 --> 01:41:55,990
انها ابنة
أدميرال انجليزي

1135
01:41:57,880 --> 01:41:59,720
ماذا تعتقد ما يمكن أن
تفعله ابنة أدميرال انجليزي

1136
01:41:59,930 --> 01:42:01,590
هنا في الأشرام؟

1137
01:42:01,800 --> 01:42:04,850
تغرقنا؟
من منظر الأمتعة. نعم

1138
01:42:05,140 --> 01:42:08,670
تريد أن تعيش معنا
و غاندي وافق

1139
01:42:08,930 --> 01:42:10,520
اّنسة سليد!

1140
01:42:11,230 --> 01:42:12,810
أنت السيد كالينباه

1141
01:42:13,650 --> 01:42:16,270
و أنت الاّنسة سليد؟

1142
01:42:16,650 --> 01:42:19,110
أفضل الاسم
الذي أعطاه لي غاندي

1143
01:42:19,320 --> 01:42:20,600
ميرابهن

1144
01:42:26,580 --> 01:42:30,530
لا تجذبها بسرعة
ستكسرها ثانية

1145
01:42:37,300 --> 01:42:40,550
اتركها. اتركها

1146
01:42:40,840 --> 01:42:42,880
لقد أعطاك الله 10 أصابع

1147
01:42:43,130 --> 01:42:44,300
11

1148
01:42:48,640 --> 01:42:50,350
ساردار

1149
01:42:56,440 --> 01:42:58,150
ميرابهن!

1150
01:43:04,740 --> 01:43:06,410
تعال!

1151
01:43:08,120 --> 01:43:10,360
ستكونين ابنتي

1152
01:43:12,330 --> 01:43:13,830
و لكن

1153
01:43:14,080 --> 01:43:16,170
اندلعت بعض النزاعات

1154
01:43:16,380 --> 01:43:19,210
بين الهندوس و المسلمين

1155
01:43:20,130 --> 01:43:22,670
عنيفة و قاسية

1156
01:43:24,180 --> 01:43:25,930
و اذا كانت مدبرة

1157
01:43:26,430 --> 01:43:28,310
لا أعرف

1158
01:43:29,140 --> 01:43:33,060
و لكنها أعطتهم عذرا لكي يفرضوا
قانونا في كل أنحاء بنجال

1159
01:43:34,810 --> 01:43:37,360
بعض الأشياء التي
فعلها الجيش

1160
01:43:37,730 --> 01:43:39,770
هل الحملة تضعف؟

1161
01:43:40,070 --> 01:43:43,150
كل المظاهرات و الاحتجاجات تتسع

1162
01:43:43,360 --> 01:43:45,280
و لكن مع الرقابة هنا

1163
01:43:46,030 --> 01:43:47,310
فانهم يعرفون الكثير في انجلترا

1164
01:43:47,950 --> 01:43:49,780
أكثر منا

1165
01:43:49,990 --> 01:43:53,330
انه أمر مثير للشجاعة أن نعرف
أننا نعاني بمفردنا

1166
01:43:54,250 --> 01:43:55,830
هم ليسوا وحدهم

1167
01:43:56,330 --> 01:44:00,550
و القنون الانجليزي يوضح
كم أن البريطانيون يائسون

1168
01:44:04,840 --> 01:44:07,080
هل هذا صناعة وطنية؟

1169
01:44:08,600 --> 01:44:10,840
لقد أرسلت في طلبه من هنا

1170
01:44:11,220 --> 01:44:12,140
و صبغته بنفسي

1171
01:44:16,560 --> 01:44:18,720
ماذا يصنع العمال في انجلترا
ما نفعله هنا؟

1172
01:44:19,150 --> 01:44:20,730
ربما سبب بعض المصاعب

1173
01:44:20,940 --> 01:44:22,320
لقد حصل فعلا

1174
01:44:22,570 --> 01:44:25,280
و لكن قد تفاجأ
انه يفهمون

1175
01:44:25,490 --> 01:44:26,690
جيد

1176
01:44:29,830 --> 01:44:32,150
با سوف يعلمك
الغزل أيضا

1177
01:44:32,410 --> 01:44:34,410
أفضل المشي
في البداية اغزل!

1178
01:44:35,960 --> 01:44:38,360
دع الاّخرون يمضون لبعض الوقت

1179
01:44:39,290 --> 01:44:41,960
سأعلمك كل شيء

1180
01:44:42,210 --> 01:44:43,960
و يجب أن تعلميني ما لديك

1181
01:44:52,430 --> 01:44:56,270
نحرق القماش الانجليزي!
نحرق القماش الانجليزي!

1182
01:45:03,110 --> 01:45:07,060
عاش غاندي
عاش غاندي

1183
01:45:20,750 --> 01:45:24,750
لابد أن يرحل الانجليز
لابد أن يرحل الانجليز

1184
01:45:31,510 --> 01:45:33,640
سأحشرها في أفواهكم

1185
01:45:35,390 --> 01:45:36,980
ساعدنا

1186
01:45:37,350 --> 01:45:39,510
اتركنا لحالنا
نحن لا نؤذيك

1187
01:45:40,100 --> 01:45:41,900
امض في طريقك

1188
01:45:42,900 --> 01:45:43,900
ارجع

1189
01:45:46,320 --> 01:45:48,360
ساعدنا

1190
01:45:51,030 --> 01:45:52,910
النجدة

1191
01:47:24,250 --> 01:47:26,660
هذا الخبر لم يمكنوا من منعه

1192
01:47:30,300 --> 01:47:32,540
و هو الاّن في كل أنحاء العالم

1193
01:47:32,800 --> 01:47:35,720
الهند المسالمة

1194
01:47:37,800 --> 01:47:39,390
ماذا نفعل؟

1195
01:47:39,970 --> 01:47:41,680
لابد و أن ننهي الحملة

1196
01:47:45,020 --> 01:47:48,610
بعد ما فعلوه في المذبحة؟
العين بالعين

1197
01:47:48,860 --> 01:47:53,450
مبدأ العين بالعين نهايته
أن يعمي العالم كله

1198
01:47:53,950 --> 01:47:56,350
هل تدركون كم التضحبات
التي بذلها الناس؟

1199
01:47:56,570 --> 01:47:58,950
لن نحصل على
مثل هذا الالتزام ثانية

1200
01:47:59,160 --> 01:48:02,120
كل الهند في ثورة الاّن

1201
01:48:02,330 --> 01:48:04,570
نعم. و لكن في أي اتجاه؟

1202
01:48:04,870 --> 01:48:08,740
اذا كنا سنحصل على حريتنا بالعنف
و اراقة الدماء فلا أريد المشاركة في ذلك

1203
01:48:12,420 --> 01:48:15,050
انت الأب لهذه الأمة

1204
01:48:15,300 --> 01:48:18,430
اليوم كل ما أشعر به هو الخزي

1205
01:48:21,600 --> 01:48:24,140
لقد كان هذا حادثا عرضيا

1206
01:48:24,390 --> 01:48:27,270
قل هذا لعائلات
الجنود القتلى

1207
01:48:33,570 --> 01:48:36,450
الأمة كلها تتحرك

1208
01:48:36,820 --> 01:48:39,950
لن يتوقفوا
حتى لو طلبنا منهم

1209
01:48:42,450 --> 01:48:44,250
سأطلب منهم

1210
01:48:44,870 --> 01:48:49,330
و سأصوم لأتوب عن دوري
في اثارة هذه المشاعر

1211
01:48:49,540 --> 01:48:52,170
و لن أتوقف حتى يتوقفوا

1212
01:48:54,010 --> 01:48:55,090
و لكن

1213
01:48:55,510 --> 01:48:58,640
يا الهي! يمكنك التأكد
أن البريطانيين لن يرفضوا هذا

1214
01:48:58,840 --> 01:49:00,930
سيضعونه في ركن كل شارع

1215
01:49:03,640 --> 01:49:06,100
الناس في ثورة

1216
01:49:06,310 --> 01:49:08,060
و لن يتوقفوا

1217
01:49:09,770 --> 01:49:12,730
اذا مت ربما يتوقفون

1218
01:49:52,110 --> 01:49:54,980
لابد أن أستعد لصلاة الصبح

1219
01:49:55,230 --> 01:49:57,240
ميرابهن هنا

1220
01:50:43,820 --> 01:50:46,030
لقد أحضرت لك مياه الشرب

1221
01:50:58,840 --> 01:51:02,050
بها قليل من عصير الليمون
هذا فقط

1222
01:51:14,860 --> 01:51:17,940
لقد ذهب هيرمان لمفابلة نهرو

1223
01:51:18,530 --> 01:51:20,320
هناك تلغراف

1224
01:51:20,650 --> 01:51:23,610
لقد تةقفت في كل مكان تقريبا

1225
01:51:24,030 --> 01:51:25,870
عندما تكون في كل مكان تماما

1226
01:51:27,330 --> 01:51:30,000
ستجتاب دعواتي

1227
01:51:33,960 --> 01:51:36,080
هل تجديني عنيدا؟

1228
01:51:36,920 --> 01:51:38,170
لا أعرف

1229
01:51:39,170 --> 01:51:41,300
أعلم أنك على حق

1230
01:51:41,760 --> 01:51:44,220
و لا أعرف أن هذا صحيح

1231
01:51:46,800 --> 01:51:48,600
هل أديرك؟

1232
01:52:02,190 --> 01:52:04,320
عندما أيأس

1233
01:52:04,820 --> 01:52:08,330
أتذكر أنه
عبر التاريخ

1234
01:52:09,200 --> 01:52:13,410
كانت سبيل الحب و السلام
دوما المنتصر

1235
01:52:15,370 --> 01:52:18,290
كانه هناك جبابرة و قتلة

1236
01:52:18,500 --> 01:52:22,630
و لبعض الأوقات
كانوا لا يقهرون

1237
01:52:22,840 --> 01:52:26,010
و لكن في النهاية دائما ما ينهارون

1238
01:52:27,680 --> 01:52:29,100
فكري فيها

1239
01:52:30,680 --> 01:52:32,390
دائما

1240
01:52:34,310 --> 01:52:37,760
أي وقت يكون لديك شك
أن سبيل الرب

1241
01:52:37,980 --> 01:52:40,940
هو السبيل الذي سمضي فيه العالم

1242
01:52:41,150 --> 01:52:42,690
فكر في هذا

1243
01:52:44,110 --> 01:52:47,410
ثم حاولي أن تسيري على دربه

1244
01:52:50,580 --> 01:52:55,120
و الاّن. هل يمكنني
أن أتناول كأسا اّخر من العصير؟

1245
01:53:13,430 --> 01:53:14,350
جينا

1246
01:53:15,230 --> 01:53:16,390
باتل

1247
01:53:16,980 --> 01:53:21,110
لقد طالب كل المجلس
بانهاء  فترة اللاتعاون

1248
01:53:21,360 --> 01:53:25,030
لم تكن هناك مظاهرة واحدة

1249
01:53:26,030 --> 01:53:30,780
الناس تصلي في كل أرجاء الهند
أن تنهي صيامك

1250
01:53:31,240 --> 01:53:32,830
انهم يسيرون في الشوارع

1251
01:53:33,030 --> 01:53:35,790
يقدمون باقات الزهور للشرطة

1252
01:53:37,870 --> 01:53:39,290
و الجنود البريطانيون

1253
01:53:42,210 --> 01:53:44,540
ربما يجب أن أنهيه

1254
01:54:05,780 --> 01:54:08,400
صباح الخير بابو
صباح الخير

1255
01:54:08,700 --> 01:54:11,950
لا تدعه يرحل

1256
01:54:12,160 --> 01:54:14,080
لا تقلق. لن أدعه يرحل

1257
01:54:42,900 --> 01:54:44,520
اّسف سيد غاندي

1258
01:54:44,730 --> 01:54:46,270
و لكن قيد الاعتقال

1259
01:54:46,610 --> 01:54:48,280
بأي تهمة؟

1260
01:54:48,530 --> 01:54:49,900
اثارة القلاقل

1261
01:54:50,400 --> 01:54:52,320
لا يمكنك أن تكون جادا

1262
01:54:52,700 --> 01:54:54,410
هذا الرجل منع قيام ثورة

1263
01:54:56,120 --> 01:54:57,990
لا أعرف سوى ما يجب علي فعله

1264
01:54:58,250 --> 01:54:59,660
لا أصدق

1265
01:54:59,910 --> 01:55:02,290
حتى البريطانيون ليسوا بهذا الغباء

1266
01:55:03,210 --> 01:55:04,070
ساعدني من فضلك

1267
01:55:05,170 --> 01:55:08,050
ميرا اعتني به

1268
01:55:12,630 --> 01:55:16,760
اذا كان هناك أي تمرد أو مظاهرة
أو مخالفة من أي نوع

1269
01:55:16,970 --> 01:55:18,390
سأصوم مرة أخرى

1270
01:55:18,720 --> 01:55:19,920
هيرمان

1271
01:55:20,390 --> 01:55:22,520
لقد كنت في جولات كثيرة

1272
01:55:23,100 --> 01:55:23,940
موندا

1273
01:55:25,020 --> 01:55:26,980
هذه مجرد جولة أخرى

1274
01:55:27,860 --> 01:55:29,730
انا تحت أمرك

1275
01:55:35,320 --> 01:55:38,540
أعرف أننا غير مستعدين
لأي نوع من الاستقلال

1276
01:55:38,740 --> 01:55:41,910
اذا أرسلوني للسجن
ربما يكون هذا أفضل اعتراض

1277
01:55:42,120 --> 01:55:44,360
يمكن أن تظهره بلادنا حاليا

1278
01:55:45,380 --> 01:55:50,200
و اذا كان ذلك يساعد الهند فلا يمكنني
رفض ضيافة جلالته

1279
01:55:58,390 --> 01:56:00,550
نادي على السجين

1280
01:56:46,560 --> 01:56:49,480
اللاتعاون له هدف واحد

1281
01:56:49,690 --> 01:56:51,900
الاطاحة بالحكومة

1282
01:56:52,190 --> 01:56:54,600
لابد و أن تكون اثارة القلاقل مبدأنا

1283
01:57:00,450 --> 01:57:02,690
هل تنكر كتابة ذلك؟
على الاطلاق

1284
01:57:03,660 --> 01:57:05,580
و سأوفر وقت المحكمة

1285
01:57:05,830 --> 01:57:08,320
يا سيدي بأن أقر
تحت القسم أنه الى هذا اليوم

1286
01:57:08,580 --> 01:57:10,880
أن أؤمن بأن عدم التعاون مع
الشر هو واجب علينا

1287
01:57:11,090 --> 01:57:13,380
و الحكم البريطاني للهند هو الشر

1288
01:57:14,420 --> 01:57:17,000
الدفاع يتنحى جانبا سيدي

1289
01:57:21,140 --> 01:57:23,710
أفترض أنك تدير دفاعك الخاص

1290
01:57:25,100 --> 01:57:27,770
ليس لدي دفاع سيدي القاضي
أنا مدان بهذه التهمة

1291
01:57:28,400 --> 01:57:30,690
و ان كنت حقا تؤمن
بنظام قانونك

1292
01:57:30,940 --> 01:57:35,650
فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة

1293
01:57:46,830 --> 01:57:50,530
من المستحيل علي تجاهل
حقيقة أنك من فئة تختلف عن

1294
01:57:50,750 --> 01:57:53,750
أي شخص حاكمته من قبل

1295
01:57:54,590 --> 01:57:56,670
أو سأحاكمه

1296
01:57:57,170 --> 01:57:59,670
بالرغم من ذلك فانه من واجبي
أن أحكم عليك

1297
01:57:59,890 --> 01:58:03,670
بالسجن ست سنوات

1298
01:58:13,940 --> 01:58:17,940
و لكن اذا قامت حكومة جلالته
فيما بعد

1299
01:58:18,700 --> 01:58:21,740
رأت أنه من المناسب تقليص فترة العقوبة

1300
01:58:24,080 --> 01:58:27,000
لن يسعد ذلك أحد مثلي

1301
01:58:54,730 --> 01:58:57,030
نعم. أنا متأكد أن ذلك ما يتمنوه

1302
01:58:57,320 --> 01:59:00,570
ضعوه في السجن لعدة سنوات
و بقليل من الحظ يصير منسيا

1303
01:59:01,240 --> 01:59:03,320
ربما يمكنهم اخضاعه

1304
01:59:04,200 --> 01:59:06,200
حسنا, بالتأكيد لن ينسى

1305
01:59:06,410 --> 01:59:08,870
و بمجرد أن خرج
عاد يجول في الريف

1306
01:59:09,080 --> 01:59:12,670
يوعظ الناس بالسلم
و يطالب بتحرير الهند

1307
01:59:14,080 --> 01:59:17,050
الكل يدرك
بأن هناك شيئا سيحدث

1308
01:59:18,800 --> 01:59:21,370
كيف يمكن لصحفي أمريكي
iبوسط أمريكا

1309
01:59:21,590 --> 01:59:24,340
أن يعرف أن غاندي
ولد في بورباندار؟

1310
01:59:24,720 --> 01:59:26,560
كنت متابعا له من فترة

1311
01:59:26,760 --> 01:59:28,770
بالتأكيد هو مصدر أفضل طبعة

1312
01:59:29,100 --> 01:59:33,730
وينستون تشرشل
لقبه بالفقير النصف عاري

1313
01:59:35,440 --> 01:59:36,640
لقد قابلته مرة

1314
01:59:36,900 --> 01:59:38,570
ماذا. تعني غاندي؟
نعم

1315
01:59:38,820 --> 01:59:41,110
في جنوب أفريقيا. منذ فترة طويلة

1316
01:59:41,610 --> 01:59:43,530
أتساءل اذا ما كان سيذكرني

1317
01:59:43,780 --> 01:59:44,810
كيف كان شكله في ذلك الوقت؟

1318
01:59:45,070 --> 01:59:47,280
كانت رأسه مليئة بالشعر

1319
01:59:47,700 --> 01:59:50,620
كنا كطلاب الجامعة
نحاول تفقد الأمور

1320
01:59:50,830 --> 01:59:53,670
حسنا. ربمال حصل على بعض الاجابات

1321
02:00:00,170 --> 02:00:04,010
من بين كل أمانيك
سأكون معاونك

1322
02:00:04,260 --> 02:00:06,260
معاون

1323
02:00:07,390 --> 02:00:12,060
خذ الخطوة الرابعة
أننا ربما نكون سعداء

1324
02:00:13,350 --> 02:00:15,810
سأكرس حياتي لك الى الأبد

1325
02:00:16,060 --> 02:00:20,650
أتكلم كلام الحب
و أصلي من اجل سعادتك

1326
02:00:21,990 --> 02:00:24,310
خذي الخطوة الخامسة

1327
02:00:24,570 --> 02:00:26,320
السير حول النار

1328
02:00:28,950 --> 02:00:32,040
و أن نقوم بخدمة الناس

1329
02:00:32,290 --> 02:00:34,960
و سأتبعك

1330
02:00:35,170 --> 02:00:37,740
و أساعدك في خدمة الناس

1331
02:00:39,460 --> 02:00:41,340
خذ الخطوة السادسة

1332
02:00:42,550 --> 02:00:46,080
أن نحفظ عهودنا في الجياة

1333
02:00:46,470 --> 02:00:50,890
و سأتبعك في كل
عهودك و واجباتك

1334
02:00:52,020 --> 02:00:54,140
خذي الخطوة السابعة

1335
02:00:57,020 --> 02:01:00,110
أن نعيش دوما كأصدقاء

1336
02:01:02,230 --> 02:01:04,860
أنت أفضل صديق لي

1337
02:01:08,910 --> 02:01:11,320
و سيدي الوحيد

1338
02:01:15,460 --> 02:01:18,460
ثم أضع في فمها
كعكة حلوة

1339
02:01:18,710 --> 02:01:21,250
و أضع في فمه
كعكة حلوة

1340
02:01:21,500 --> 02:01:24,050
و بهذا نكون

1341
02:01:24,340 --> 02:01:25,920
زوج و زوجة

1342
02:01:28,180 --> 02:01:30,720
كنا في الثالثة عشر من العمر

1343
02:01:43,070 --> 02:01:44,690
هذا جميل

1344
02:01:46,240 --> 02:01:48,200
حتى و أنا صبي

1345
02:01:48,410 --> 02:01:49,910
كنت أعتقد ذلك

1346
02:01:51,950 --> 02:01:53,450
أشكرك

1347
02:01:54,540 --> 02:01:57,830
محاولة التجاوب معك
تبدو كأنها مطاردة الأرانب

1348
02:01:59,710 --> 02:02:03,410
لقد أتيت لأنك تظن
أن هناك شيئا سيحدث

1349
02:02:04,750 --> 02:02:05,700
حقا؟

1350
02:02:06,460 --> 02:02:07,840
ربما

1351
02:02:08,760 --> 02:02:10,720
لقد أتيت الى هنا لأفكر في ذلك

1352
02:02:14,510 --> 02:02:16,600
هل تذكر جنوب أفريقيا؟

1353
02:02:16,810 --> 02:02:19,300
نعم , الكثير

1354
02:02:21,690 --> 02:02:23,570
لقد سافرت بعيدا

1355
02:02:24,190 --> 02:02:26,400
و فكرت كثيرا

1356
02:02:30,610 --> 02:02:34,740
و كما ترى
فان مدينتي ساحلية

1357
02:02:36,080 --> 02:02:38,400
دائما مليئة بالهندوس

1358
02:02:38,620 --> 02:02:40,170
و المسلمين

1359
02:02:40,370 --> 02:02:42,580
سيخ , يهود , و فرس

1360
02:02:45,050 --> 02:02:48,090
هناك جانب من أهلي بنارامي

1361
02:02:48,510 --> 02:02:49,790
هندوس طبعا

1362
02:02:50,010 --> 02:02:53,260
و لكن في معبدنا
كان القس يقرأ

1363
02:02:53,470 --> 02:02:55,710
من قراّن المسلمين

1364
02:02:55,930 --> 02:02:58,770
و من جيتا الهندوس
متنقلا من واحد لاّخر

1365
02:02:58,980 --> 02:03:01,520
و كأنه لا يهم من
أي كتاب يقرأ

1366
02:03:01,730 --> 02:03:03,610
طالما نعبد الله

1367
02:03:07,320 --> 02:03:08,570
عندما كنت صبيا

1368
02:03:09,150 --> 02:03:11,280
اعتدت أن أغني
أغنية في المعبد

1369
02:03:26,920 --> 02:03:28,090
و مثل كل الصبية

1370
02:03:28,300 --> 02:03:29,840
كنت أغني الكلمات

1371
02:03:30,510 --> 02:03:34,590
دون التفكير في معناها
أو مدى تأثيرها علي

1372
02:03:38,180 --> 02:03:40,230
لقد سافرت بعيدا

1373
02:03:41,520 --> 02:03:43,980
و كل ما فعلته أن رجعت

1374
02:03:44,770 --> 02:03:46,050
الى وطني

1375
02:03:56,280 --> 02:03:57,120
انتظر

1376
02:03:58,740 --> 02:04:00,290
أنت تعرف ماذا ستفعل
أليس كذلك؟

1377
02:04:00,540 --> 02:04:01,910
سيكون هذا قسوة مني أن

1378
02:04:02,120 --> 02:04:04,880
أجعلك تقوم بهذه
الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1379
02:04:07,090 --> 02:04:09,000
أين ستذهب؟
تعال

1380
02:04:10,840 --> 02:04:13,080
اين نحن ذاهبون؟
الى قريتنا

1381
02:04:13,340 --> 02:04:15,300
و أن أثبت للحاكم الجديد

1382
02:04:15,550 --> 02:04:18,470
أن حكم الملك
لم يعد ساريا في الهند

1383
02:04:18,810 --> 02:04:19,840
ملح؟

1384
02:04:20,060 --> 02:04:24,010
نعم سيدي. سيذهب للبحر
و يصنع ملحا

1385
02:04:26,100 --> 02:04:29,480
هناك احتكار ملكي
لصناعة الملح

1386
02:04:29,690 --> 02:04:34,240
صناعته و بيعه غير قانوني
دون ترخيص من الحكومة

1387
02:04:34,700 --> 02:04:36,910
حسنا , انه يخرق القانون

1388
02:04:37,160 --> 02:04:40,450
و ماذا سيحرمنا ذلك؟
روبيتان من ضرائب الملح؟

1389
02:04:40,660 --> 02:04:42,200
ليس بالهجوم المهم
على عائداتنا

1390
02:04:42,450 --> 02:04:45,370
ان أهميته الرئيسية رمزية

1391
02:04:45,580 --> 02:04:47,740
لا تتعالى علي تشارلز

1392
02:04:52,050 --> 02:04:55,340
في هذا المناخ لا شيء يعيش
دون ماء و ملح

1393
02:04:55,590 --> 02:04:59,680
ان تحكمنا فيه مثل
التحكم في حياة الهند

1394
02:05:00,510 --> 02:05:04,270
و هذا هو أساس
اعلان الاستقلال؟

1395
02:05:04,480 --> 02:05:05,730
فاليوم الذي ينطلق فيه

1396
02:05:05,980 --> 02:05:09,980
من المفترض أن يقوم كل شخص
أن يرفع راية الهند الحرة

1397
02:05:10,690 --> 02:05:15,400
ثم يسير مسافة 240 ميل
الى البحر ليصنع الملح

1398
02:05:19,660 --> 02:05:21,700
أرى أن نتجاهل ذلك

1399
02:05:21,950 --> 02:05:24,410
دعهم يرفعون راياتهم الملعونة

1400
02:05:24,660 --> 02:05:25,610
دعه يصنع الملح

1401
02:05:26,830 --> 02:05:29,920
انه أمر رمزي فقط
لو سمحنا بذلك

1402
02:05:32,300 --> 02:05:33,960
سيصل الى البحر

1403
02:05:34,170 --> 02:05:37,300
في الذكرى السنوية
لمذبحة أرميستار

1404
02:05:46,430 --> 02:05:48,930
الجنرال ادجار محق
تجاهله

1405
02:05:49,350 --> 02:05:52,190
و سيكتشف السيد غاندي
أن الأمر يحتاج الى ما هو أكثر من

1406
02:05:52,440 --> 02:05:56,230
ذرات الملح
لاسقاط الامبراطورية اليريطانية

1407
02:06:50,500 --> 02:06:53,380
لقد قدمت لي خدمة عظيمة

1408
02:06:53,630 --> 02:06:54,830
العفو سيدي

1409
02:06:55,090 --> 02:06:59,170
سيكون من القسوة منجانبنا أن ندعك
تقوم بمثل هذه الرحلة الطويلة من أجل لا شيء

1410
02:07:14,060 --> 02:07:15,260
سنذهب

1411
02:07:15,520 --> 02:07:19,110
عاش غاندي
عاش غاندي

1412
02:07:41,720 --> 02:07:43,590
هل ينتهي الأمر اذا اعتقلوك الاّن؟

1413
02:07:43,800 --> 02:07:44,920
ليس اذا اعتقلوني

1414
02:07:45,180 --> 02:07:47,590
أو 1000 أو 10000

1415
02:07:47,850 --> 02:07:51,770
ليس الجنرالات فقط الذين
يعرفون كيف يرتبون للحملات

1416
02:07:52,440 --> 02:07:55,060
ماذا لو لم يعتقلوك؟
ماذا لو لم يكن لهم أي رد فعل؟

1417
02:07:55,310 --> 02:07:56,600
شيء لكتابك:

1418
02:07:57,020 --> 02:08:00,400
ان وظيفة المتمرد المتحضر
أن يثير الاستجابة

1419
02:08:00,690 --> 02:08:02,400
و سوف نستمر في اثارة

1420
02:08:02,610 --> 02:08:05,950
مشاعرهم حتى يستجيبوا
أو يغيروا القانون

1421
02:08:06,200 --> 02:08:09,330
ليسوا المسيطرين
بل نحن

1422
02:08:09,950 --> 02:08:13,000
هذه هي قوة
التمرد المدني

1423
02:08:17,670 --> 02:08:19,050
فينس

1424
02:08:19,960 --> 02:08:23,580
ماذا قال؟
قال أنه المسيطر

1425
02:08:45,570 --> 02:08:47,620
هل تنوي السير طوال الطريق؟

1426
02:08:47,870 --> 02:08:50,160
هذه هي الطريقة الوحيدة
للحصول على القصة

1427
02:08:50,410 --> 02:08:52,820
بالاضافة الى أني أسمى والكر

1428
02:08:53,460 --> 02:08:55,750
اسمي والكر

1429
02:09:49,930 --> 02:09:52,680
عزيزتي السيدة نهرو

1430
02:10:47,150 --> 02:10:49,150
الانسان يحتاج الملح

1431
02:10:49,360 --> 02:10:52,030
كما يحتاج  الى الماء و الهواء

1432
02:10:52,570 --> 02:10:56,530
هذا الملح يأتي من
المحيط الهندي

1433
02:10:56,790 --> 02:11:00,660
لنترك كل هندي
يطالب بحقه فيه

1434
02:11:02,210 --> 02:11:05,090
و مرة أخرى
رجل السلم

1435
02:11:05,340 --> 02:11:08,590
تحدى قوة
الامبراطورية البريطانية

1436
02:11:23,900 --> 02:11:26,860
انهم يصنعونه في كل مكان سيدي
أعداد كبيرة منهم

1437
02:11:27,110 --> 02:11:28,220
بصورة علنية

1438
02:11:28,490 --> 02:11:31,820
رجال الكونجرس يبيعونه
في شوارع دلهي

1439
02:11:32,360 --> 02:11:33,740
نحن يستهزأ بنا سيدي

1440
02:11:33,990 --> 02:11:35,410
في العالم كله

1441
02:11:35,660 --> 02:11:37,820
ألا يوجد أي تعليمات من لندن

1442
02:11:38,080 --> 02:11:41,460
المطلوب ايقاف ذلك
و سنفعل

1443
02:11:41,710 --> 02:11:44,120
لا يهمني اذا امتلأت السجون
أوقفوه

1444
02:11:45,170 --> 02:11:48,000
اقبضوا على أي شخص مهما كان مستواه
ما عدا غاندي

1445
02:11:49,090 --> 02:11:51,300
سنقطع عنه القوة

1446
02:11:52,470 --> 02:11:55,800
ثم نتولى أمر المهاتما

1447
02:12:13,320 --> 02:12:15,900
هيا
أخلوا هذا الشاطيء

1448
02:12:51,400 --> 02:12:52,320
لا تردوا الضربات

1449
02:12:52,570 --> 02:12:54,110
لا عنف

1450
02:13:04,250 --> 02:13:08,540
هناك أكثر من 100000 رهن الاعتقال
و لا زال الأمر مستمرا

1451
02:13:08,790 --> 02:13:11,880
من يقودهم؟
لا أعرف , نهرو , باتل

1452
02:13:12,090 --> 02:13:16,300
معظم قادة الكونجرس في السجن
و زوجاتهم و أولادهم

1453
02:13:16,550 --> 02:13:19,350
حتى أننا اعتقلنا والدة نهرو

1454
02:13:21,680 --> 02:13:23,640
هل كان هناك أي عنف؟

1455
02:13:23,890 --> 02:13:26,730
في بيشاور
رئيس الشرطة

1456
02:13:26,940 --> 02:13:30,190
فقد عقله و فتح النار
بالمدفع الاّلي

1457
02:13:31,400 --> 02:13:34,400
و لكنه يواجه محاكمة عسكرية

1458
02:13:34,650 --> 02:13:36,780
لا يمكنك توقع
أن هذه الأشياء لن تحدث

1459
02:13:36,990 --> 02:13:41,660
كان الغرض من السؤال أن نعرف
ان كان هناك أي عنف من جانبهم

1460
02:13:44,450 --> 02:13:45,620
لا سيدي

1461
02:13:45,870 --> 02:13:47,920
يؤسفني لا

1462
02:13:48,210 --> 02:13:52,080
ربما لو اعتقلنا غاندي
ربما

1463
02:13:55,380 --> 02:13:57,960
لقد وجه هذا الخطاب لك, أليس كذلك؟

1464
02:13:58,180 --> 02:13:59,340
نعم سيدي

1465
02:13:59,590 --> 02:14:00,760
المعتاد

1466
02:14:00,970 --> 02:14:03,180
ملح الهند ينتمي للهند

1467
02:14:03,430 --> 02:14:04,430
ثم قال بصراحة

1468
02:14:04,680 --> 02:14:09,020
أه سيقوم بغزوة غدا
oعلى مصانع ذاراسانا

1469
02:14:10,310 --> 02:14:12,150
اشكره على خطابه

1470
02:14:12,570 --> 02:14:14,400
و اعتقله

1471
02:14:16,150 --> 02:14:16,990
حسنا , سيدي

1472
02:14:19,700 --> 02:14:21,320
هذا من دواعي سروري

1473
02:14:21,580 --> 02:14:23,820
و الحقول؟
سيدي؟

1474
02:14:24,080 --> 02:14:26,490
دع عمل الملح هذا مفتوحا

1475
02:14:26,790 --> 02:14:28,580
حسنا , سيدي

1476
02:14:34,170 --> 02:14:35,200
متأسف سيدي

1477
02:14:35,420 --> 02:14:38,870
أوامري أن أسمح للأفراد المعتادين
فقط من هذه البوابات

1478
02:14:39,090 --> 02:14:40,470
حسنا

1479
02:14:42,510 --> 02:14:43,850
من أجل اسمه

1480
02:14:44,060 --> 02:14:48,850
و لأجل خاطره
لن نرفع أي يد

1481
02:14:49,100 --> 02:14:52,270
يعيش المهاتما غاندي

1482
02:14:54,520 --> 02:14:56,530
يعيش المهاتما

1483
02:15:00,360 --> 02:15:02,160
نحن جاهزون

1484
02:15:09,290 --> 02:15:11,370
أريد الحزم و النظام

1485
02:15:31,600 --> 02:15:34,480
حسنا, خذوا أماكنكم
حسنا, سيدي

1486
02:15:41,400 --> 02:15:43,700
بعد اشارتك

1487
02:15:54,380 --> 02:15:56,500
عند منتصف ليل اللسلة الماضية

1488
02:15:57,300 --> 02:15:58,920
أخذوا غاندي منا

1489
02:16:00,420 --> 02:16:02,750
يتوقعون أن نفقد شجاعتنا

1490
02:16:02,970 --> 02:16:04,680
أو أن نقاوم

1491
02:16:05,430 --> 02:16:07,590
لن نفعل

1492
02:16:57,230 --> 02:16:58,770
لا سيدي
البوابة مغلقة

1493
02:18:18,020 --> 02:18:19,220
انهم يسيرون

1494
02:18:19,770 --> 02:18:21,820
هندوس و مسلمون سويا

1495
02:18:22,820 --> 02:18:24,780
و رؤوسهم مرتفعة

1496
02:18:25,240 --> 02:18:27,110
دون أي أمل في الفرار

1497
02:18:27,610 --> 02:18:29,410
من الاصابة أو الموت

1498
02:18:29,700 --> 02:18:32,990
و الوضع يستمر طوال الليل

1499
02:18:33,200 --> 02:18:34,200
قف

1500
02:18:34,410 --> 02:18:38,670
و كانت النساء يحملن الجرحى
و القتلى من الطريق

1501
02:18:38,870 --> 02:18:41,370
حتى سقطوا
من فرط التعب

1502
02:18:41,590 --> 02:18:42,500
توقف

1503
02:18:42,710 --> 02:18:46,210
و لكن الوضع ظل مستمرا

1504
02:18:48,010 --> 02:18:52,720
و مهما كانت السيطرة الغربية عليهم

1505
02:18:52,930 --> 02:18:54,810
فقد فقدوها اليوم

1506
02:18:55,600 --> 02:18:57,680
الهند حرة

1507
02:18:57,890 --> 02:19:02,770
لأنها تحملت كل
سيطرة و عنف الاحتلال

1508
02:19:02,980 --> 02:19:07,110
و لم تخف أو تتراجع

1509
02:20:17,560 --> 02:20:22,140
أعلم أنني قد أكون
سببت لك القلق

1510
02:20:22,350 --> 02:20:23,640
جلالتك

1511
02:20:23,900 --> 02:20:26,900
أرجو ألا يحول
ذلك بيننا

1512
02:20:31,440 --> 02:20:32,640
سيد غاندي

1513
02:20:33,410 --> 02:20:36,740
لدي أوامر بأن أطلب منكم
حضوركم

1514
02:20:36,950 --> 02:20:39,190
لمؤتمر حكومي في لندن

1515
02:20:40,160 --> 02:20:45,040
لمناقشة امكانية
استقلال الهند

1516
02:20:57,600 --> 02:20:59,970
بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن

1517
02:21:00,180 --> 02:21:04,130
يغادر المهاتما غاندي بومباي

1518
02:21:04,350 --> 02:21:07,190
لحضور مؤتمر عن
استقلال الهند

1519
02:21:07,440 --> 02:21:11,690
دعا اليه رئيس الوزراء
رامزي ماكدونالد

1520
02:21:12,820 --> 02:21:15,860
سيد غاندي , كل أعضاء
وفد الكنجرس الهندي

1521
02:21:16,110 --> 02:21:18,580
متواجدين بقاعة كينجزلي
في الجهة الشرقية من لندن

1522
02:21:18,780 --> 02:21:20,450
طوال فترة المحادثات

1523
02:21:20,910 --> 02:21:23,120
و انضم الاّن
للهجات المحلية

1524
02:21:23,330 --> 02:21:25,290
الذين استقبلوه بحفاوة

1525
02:21:25,540 --> 02:21:27,210
و الى جانب حضور المؤتمر

1526
02:21:27,420 --> 02:21:30,380
فقد تقابل مع قادة
السياسة و الدين

1527
02:21:30,590 --> 02:21:32,550
أمثال السيد ليلويد جورج

1528
02:21:32,800 --> 02:21:36,010
جورج بيرناردشو

1529
02:21:36,220 --> 02:21:38,090
و تشارلي تشابلن

1530
02:21:40,560 --> 02:21:42,930
و انطلق أمس من
قاعة كينجزلي

1531
02:21:43,140 --> 02:21:47,400
ليقبل دعوة على الشاي
من الملك جورج و الملكة ماري

1532
02:21:47,600 --> 02:21:51,060
في قصر باكينجهام
قبل حضور المؤتمر

1533
02:21:51,320 --> 02:21:54,850
و أود أن أؤكد
أن واجبنا الأول هو

1534
02:21:55,070 --> 02:21:59,280
أن ندرك
أنه لا توجد هند واحدة

1535
02:22:00,080 --> 02:22:01,490
و لكن العديد

1536
02:22:02,240 --> 02:22:04,160
الهند الهندوس

1537
02:22:04,410 --> 02:22:06,620
الهند المسلمة

1538
02:22:06,830 --> 02:22:09,410
هند مقاطعات الأمراء

1539
02:22:09,670 --> 02:22:12,500
و كل هؤلاء يجب أن يقدروا

1540
02:22:12,710 --> 02:22:14,300
و يراعوا

1541
02:22:14,550 --> 02:22:15,920
و ليست واحدة فقط

1542
02:22:41,120 --> 02:22:42,950
السيد غاندي الذي كان يحضر

1543
02:22:43,200 --> 02:22:46,290
مؤتمر المائدة المستديرة في لندن
عن استقلال الهند

1544
02:22:46,500 --> 02:22:49,120
سافر الى الشمال
لزيارة محلج قطن

1545
02:22:49,670 --> 02:22:52,130
و على الرغم من أنه لم
يكن مرتديا ما يناسب المناخ في يوركشاير

1546
02:22:52,340 --> 02:22:55,210
فقد تلقى السيد غاندي
استقبالا حارا من عمال المحلج

1547
02:22:56,130 --> 02:22:57,670
قبل أن يسافر الى الجنوب

1548
02:22:57,920 --> 02:23:00,500
لاجراء مقابلة أخيرة
مع السيد ماكدونالد

1549
02:23:00,970 --> 02:23:05,800
و صرح السيد رئيس الوزراء أن
المحادثات كانت بناءة و صريحة

1550
02:23:08,890 --> 02:23:11,270
وداعا سيد غاندي

1551
02:23:11,770 --> 02:23:14,100
و رحلة سعيدة

1552
02:23:16,150 --> 02:23:18,610
اذا فالحقيقة أنه ,
بعد كل أسفارك

1553
02:23:18,820 --> 02:23:20,490
و كل جهودك

1554
02:23:20,740 --> 02:23:24,610
قفد أوقفوا الحملة
و أعادوك خالي اليدين

1555
02:23:25,040 --> 02:23:28,330
انهم فقط يثبتوننا
بأحلامنا القديمة

1556
02:23:28,580 --> 02:23:31,420
و يحاولون تفرقتنا
بالأسلوب القديم

1557
02:23:32,130 --> 02:23:33,920
و لكن الارادة تلاشت

1558
02:23:34,170 --> 02:23:37,210
و سيقع الاستقلال
كتفاحة ناضجة

1559
02:23:37,420 --> 02:23:40,000
السؤال الوحيد هو متى و كيف

1560
02:23:40,380 --> 02:23:42,180
حسنا من رأيي أنه اّن الأوان

1561
02:23:44,430 --> 02:23:46,810
و سنحدد كيف

1562
02:23:47,060 --> 02:23:48,730
بالضبط

1563
02:23:49,140 --> 02:23:51,140
بابو , انها تعرج ثانية

1564
02:23:51,650 --> 02:23:53,060
انه مجرد التواء

1565
02:23:53,520 --> 02:23:56,900
خذها الى النهر
سنصنع لها جبيرة من الطين

1566
02:23:58,190 --> 02:24:00,860
اذهب. لن أتغيب

1567
02:24:04,450 --> 02:24:06,450
انهم يعدون للحرب

1568
02:24:07,290 --> 02:24:08,570
لن أدعمها

1569
02:24:08,790 --> 02:24:12,620
و لكني لا أنوي
استغلال أخطارهم

1570
02:24:12,870 --> 02:24:15,250
هذا وقت استغلال الفرصة

1571
02:24:15,590 --> 02:24:18,420
هذه مجرد طريقة أخرى
لرد الضربة

1572
02:24:19,670 --> 02:24:21,800
لقد قضينا شوطا طويلا
مع البريطانيين

1573
02:24:22,010 --> 02:24:25,010
عندما يرحلون , نريدهم
أن يكونوا أصدقاء لنا

1574
02:24:25,260 --> 02:24:30,230
الاّن لو تأذن لي
هناك ما يجب أن أفعله بنفسي

1575
02:24:36,480 --> 02:24:37,650
جبيرة الطين

1576
02:24:50,040 --> 02:24:51,960
سيد غاندي سيدي

1577
02:24:52,160 --> 02:24:55,830
لدي أوامر بأن أسأل
عن موضوع خطابك الليلة

1578
02:24:56,040 --> 02:24:59,210
فائدة حليب الماعز
في الحمية اليومية

1579
02:25:01,260 --> 02:25:04,870
و لكن يمكنك التأكد أنني
سأرفض الحرب

1580
02:25:05,550 --> 02:25:07,140
متأسف, لا يمكن السماح بذلك

1581
02:25:07,350 --> 02:25:08,380
سيدي

1582
02:25:13,350 --> 02:25:14,600
لا بأس سيدة غاندي

1583
02:25:14,850 --> 02:25:18,300
لدي أوامر باعادتك أنت
و رفاقك الى الأشرام

1584
02:25:19,070 --> 02:25:22,740
اذا أخذت زوجي
فأنوي التحدث بدلا منه

1585
02:25:48,300 --> 02:25:50,100
انتظر ثانية لو تسمح؟

1586
02:25:51,720 --> 02:25:54,730
كان قصر أغاخان
قبل أن يحولوه الى سجن

1587
02:25:54,980 --> 02:25:57,940
انهم يمسكون غاندي
و رجال الكونجرس هناك

1588
02:25:58,810 --> 02:26:02,320
نهرو و الاّخرون
عند حصن أحمد ناجار

1589
02:26:04,110 --> 02:26:05,780
ليس سيئا بالنسبة لسجن؟

1590
02:26:05,990 --> 02:26:08,480
أعتقد أن أي مكان سيء
اذا حبست فيه

1591
02:26:08,700 --> 02:26:10,740
توقيتك جيد للغاية

1592
02:26:10,990 --> 02:26:12,950
لقد فصلوه عن الصحافة

1593
02:26:13,160 --> 02:26:16,950
و لكن سكرتيره الخاص مات
لذا فقد تراخوا في تزمتهم

1594
02:26:22,090 --> 02:26:25,010
نعم , سمعت عن تلك المجلة

1595
02:26:25,260 --> 02:26:29,210
حتى أني سمعت عن
مارجاريت بورك وايت

1596
02:26:29,470 --> 02:26:33,390
و لكني لا أعلم لماذا يهتمان
برجا عجوز كهذا

1597
02:26:33,600 --> 02:26:36,060
معتقل في السجن

1598
02:26:36,310 --> 02:26:39,760
بينما بقية العالم
يمزق بعضه البعض

1599
02:26:40,610 --> 02:26:44,310
أنت الرجل الوحيد الذي أعرفه
يصنع ملابسه بنفسه

1600
02:26:46,570 --> 02:26:50,440
و لكن بالنسبة لي هذا ليس
بانجاز كبير

1601
02:26:56,370 --> 02:27:00,290
لا, ربما أتقبل حالة السجن

1602
02:27:00,630 --> 02:27:04,240
و لا شك أنه
بعد الحرب

1603
02:27:04,500 --> 02:27:06,660
سوف يأتي الاستقلال

1604
02:27:07,010 --> 02:27:08,120
قلقي الوحيد

1605
02:27:08,340 --> 02:27:10,800
هو شكل هذا الاستقلال

1606
02:27:11,050 --> 02:27:12,800
جيناه لديه
توقف

1607
02:27:13,350 --> 02:27:16,680
أسف و لكن
هل يمكنك التقدم من فضلك؟

1608
02:27:17,350 --> 02:27:19,560
تعال , تعال
أعلى الى القضبان

1609
02:27:19,810 --> 02:27:21,400
شكرا جزيلا

1610
02:27:23,820 --> 02:27:25,190
الاّن , معذرة

1611
02:27:25,400 --> 02:27:27,610
استمر  ما الشكل الذي سيأخذه.......؟

1612
02:27:27,820 --> 02:27:29,320
جينا لديه ماذا؟

1613
02:27:30,990 --> 02:27:34,610
جينا تعاون مع البريطانيين

1614
02:27:34,830 --> 02:27:39,040
أعطوه القوة
و الحرية للتحدث

1615
02:27:39,290 --> 02:27:41,830
و ملا المسلمين
بالخوف

1616
02:27:42,080 --> 02:27:44,240
مما سيحدث لهم

1617
02:27:44,460 --> 02:27:47,420
في دولة معظمها هندوس

1618
02:27:48,130 --> 02:27:51,050
و هذا ما لا يمكنني تحمله

1619
02:27:51,300 --> 02:27:52,970
حتى في السجن

1620
02:27:53,180 --> 02:27:54,890
سيد غاندي؟

1621
02:28:00,940 --> 02:28:05,520
لا يمكنني تقبل أن هذا
هو حل لمشاكل القرن الواحد و العشرين

1622
02:28:06,270 --> 02:28:08,850
لدي أصدقاء دائما ما يخبرونني

1623
02:28:09,070 --> 02:28:13,020
كم يكلفهم الأمر
لأظل على فقري

1624
02:28:14,780 --> 02:28:19,450
و لكني أعرف أن السعادة
لا تأتي مع أشياء

1625
02:28:19,700 --> 02:28:21,330
حتى أشياء القرن الحادي و العشرين

1626
02:28:21,580 --> 02:28:26,250
انها تأتي من العمل
و من فخرك بما تعمل

1627
02:28:27,250 --> 02:28:30,170
الهند تعيش في قراها

1628
02:28:30,420 --> 02:28:33,300
و الفقر المدقع هناك
يمكنه أن يزول

1629
02:28:33,510 --> 02:28:36,890
اذا ما تم استعادة
مهاراتهم المحلية

1630
02:28:37,310 --> 02:28:40,310
الفقر هو أسوأ
اشكال العنف

1631
02:28:41,060 --> 02:28:43,470
و البرامج البناءة

1632
02:28:43,690 --> 02:28:46,980
هي الحل السلمي الوحيد
لماعاناة الهند

1633
02:28:47,690 --> 02:28:50,360
ليس بالضرورة أن
يكون هذا تقدما للهند

1634
02:28:50,570 --> 02:28:54,870
اذا ما استوردت لنفسها
تعاسة الغرب

1635
02:28:57,490 --> 02:29:01,030
هل حقا تؤمن بأنه يمكنك
استخدام الاتجاه السلمي ضد هتلر؟

1636
02:29:03,040 --> 02:29:06,290
من دون هزايم أو اّلام شديدة

1637
02:29:07,500 --> 02:29:10,170
أليس هناك خسارة في هذا الحرب؟

1638
02:29:10,880 --> 02:29:11,800
دون ألم؟

1639
02:29:13,590 --> 02:29:15,090
ما لا يمكنك فعله

1640
02:29:15,340 --> 02:29:18,010
هو تقبل الظلم
من هتلر أو أي شخص

1641
02:29:18,220 --> 02:29:21,350
لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي

1642
02:29:21,560 --> 02:29:25,180
كن مستعدا للموت
كما يفعل الجندي

1643
02:29:28,610 --> 02:29:31,400
هل هذا ما سنصل اليه هنا؟

1644
02:29:32,900 --> 02:29:34,990
هذا ما ستحصل عليه لأنك تلهيني

1645
02:29:35,200 --> 02:29:37,280
ماذا تتوقع
عندما تتحدث هكذا؟

1646
02:29:37,490 --> 02:29:42,080
أتوقع منك أن تظهر
ما أبديه من صبر

1647
02:29:43,000 --> 02:29:46,290
استدر ببطء و اجذبه برقة

1648
02:29:51,760 --> 02:29:54,550
و هذا يشمل حياة النساء

1649
02:29:55,220 --> 02:29:58,010
بابو كان دائما يقول

1650
02:29:58,220 --> 02:30:01,060
هناك نوعان من العبودية في الهند

1651
02:30:01,470 --> 02:30:05,230
واحد للنساء
و اّخر للصفوة

1652
02:30:05,770 --> 02:30:09,060
و كان يحارب كلاهما دائما

1653
02:30:11,780 --> 02:30:15,030
هل يغضبك
أننا منفصلين بهذه الطريقة؟

1654
02:30:18,660 --> 02:30:20,900
في فلسفة الهند

1655
02:30:21,740 --> 02:30:23,200
الطريق الى الله

1656
02:30:23,410 --> 02:30:26,160
هو أن تحرر نفسك
من الماديات

1657
02:30:27,120 --> 02:30:28,540
و من هوى النفس

1658
02:30:29,460 --> 02:30:33,840
و كان بابو في كفاح دائم
للعثور على طريق الله

1659
02:30:37,590 --> 02:30:41,760
هل تعني أنه
هجر الحياة الزوجية؟

1660
02:30:44,390 --> 02:30:47,100
حاول 4 مرات

1661
02:30:47,850 --> 02:30:49,310
و فشل

1662
02:30:51,060 --> 02:30:53,070
ثم أخذ على نفسه عهدا

1663
02:30:55,900 --> 02:30:57,100
و لم يخل به؟

1664
02:31:00,660 --> 02:31:01,830
الى الاّن

1665
02:31:19,760 --> 02:31:23,100
لدي اذن بنقلها يا سيدي
متأسف للغاية سيدي

1666
02:31:23,310 --> 02:31:26,140
لديها جلطة قوية
انها أزمة قلبية حادة

1667
02:31:26,390 --> 02:31:27,980
لن يمكنها تحمل الرحلة

1668
02:31:28,190 --> 02:31:31,150
من الأفضل لو
تركناها هنا

1669
02:32:18,690 --> 02:32:21,530
حان وقت تمشيتي

1670
02:32:23,950 --> 02:32:25,530
لن أتأخر

1671
02:34:43,510 --> 02:34:44,340
أيها الحارس

1672
02:34:44,800 --> 02:34:46,840
سلموا الأسلحة

1673
02:35:02,690 --> 02:35:06,700
أتينا لكي نتوج
الانتصار بالصداقة

1674
02:35:08,820 --> 02:35:12,030
و المساعدة في ميلاد
هند مستقلة

1675
02:35:12,280 --> 02:35:13,790
و الترحيب بها
كعضو مساوي

1676
02:35:13,990 --> 02:35:16,400
في عصبة الأمم البريطانية

1677
02:35:17,710 --> 02:35:20,710
و أنا هنا لرؤية أنني
اّخر حاكم بريطاني

1678
02:35:20,920 --> 02:35:24,750
لديه شرف هذا الاستقبال

1679
02:35:37,230 --> 02:35:39,980
أنا لست مهتما
باستقلال الهند

1680
02:35:40,230 --> 02:35:42,440
ما يهمني
هو عبودية المسلمين

1681
02:35:42,690 --> 02:35:44,770
من فضلك سيد جينا

1682
02:35:45,030 --> 02:35:47,600
لن أشاهد السيادة البريطانية

1683
02:35:47,820 --> 02:35:50,110
تستبدل
بسيادة الهندوس

1684
02:35:56,620 --> 02:36:00,670
المسلمين و الهندوس هما
عينا الهند اليمنى و اليسرى

1685
02:36:01,250 --> 02:36:04,040
لن يكون هناك سيد , و لن يكون هناك عبد

1686
02:36:04,290 --> 02:36:06,590
العالم ليس
هو مهاتما غاندي

1687
02:36:06,840 --> 02:36:08,510
أتكلم عن العالم الحقيقي

1688
02:36:08,760 --> 02:36:10,340
كيف للهند الحقيقية

1689
02:36:10,590 --> 02:36:14,460
أن يكون بها المسلمين و الهندوس
في كل قرية و كل مدينة

1690
02:36:15,890 --> 02:36:17,220
كيف ستفصلهم؟

1691
02:36:17,770 --> 02:36:20,810
حيث يوجد أغلبية مسلمة

1692
02:36:21,140 --> 02:36:22,940
سيكون باكستان

1693
02:36:23,190 --> 02:36:25,760
و الباقي الهند

1694
02:36:25,980 --> 02:36:26,980
عزيزي جينا

1695
02:36:27,610 --> 02:36:31,530
المسلمين هم الأغلبية
على جانبي البلد

1696
02:36:31,780 --> 02:36:35,830
دعنا نقلق من باكستان
و اهتم أنت بالهند

1697
02:36:36,080 --> 02:36:37,160
أيها السادة

1698
02:36:37,410 --> 02:36:39,540
أعتقد أنه ربما
يجب أن نبدأ من جديد

1699
02:36:53,800 --> 02:36:57,590
الموت لجينا
الموت لجينا

1700
02:37:25,080 --> 02:37:27,090
الحمد لله, لقد توقفوا

1701
02:37:30,550 --> 02:37:32,340
مانو. أبها

1702
02:37:40,140 --> 02:37:41,680
أنا عمك الكبير

1703
02:37:41,930 --> 02:37:45,270
و لكني يمكنني
أن أطرح كلاكما على الأرض

1704
02:37:45,480 --> 02:37:47,970
لا أريد أحد ان يدللني هكذا

1705
02:38:34,990 --> 02:38:36,740
بابو , من فضلك لا تفعل هذا

1706
02:38:36,950 --> 02:38:39,660
و ماذا تريدني ألا أفعل؟

1707
02:38:39,950 --> 02:38:41,990
أن لا تقابل السيد جينا؟

1708
02:38:43,790 --> 02:38:45,790
أنا مسلم

1709
02:38:46,120 --> 02:38:47,120
و هندوسي

1710
02:38:47,670 --> 02:38:49,750
و نصراني و يهودي

1711
02:38:50,590 --> 02:38:53,050
و أنتم كذلك كلكم

1712
02:38:55,220 --> 02:38:58,010
عندما تلوحون بتلك الأعلام و تصيحون

1713
02:38:58,340 --> 02:39:01,510
فأنتم تلقون الخوف في قلوب اخوانكم

1714
02:39:01,720 --> 02:39:03,720
ليست هذه الهند التي أريد

1715
02:39:03,970 --> 02:39:05,060
توقفوا

1716
02:39:05,310 --> 02:39:08,270
توقفوا بحق الله

1717
02:39:25,830 --> 02:39:27,580
اذا انتهيت من صلاتك

1718
02:39:27,790 --> 02:39:30,580
ربما يمكننا البدء بعملنا

1719
02:39:34,840 --> 02:39:37,800
عزيزي جينا

1720
02:39:38,050 --> 02:39:40,930
أت و أنا اخوان

1721
02:39:41,140 --> 02:39:45,350
من أم واحدة , الهند.
ان كان لديك مخاوف

1722
02:39:45,560 --> 02:39:48,640
أريد أن أقضي عليها

1723
02:39:48,890 --> 02:39:51,860
أطلب من كل أصدقائي
أن يتفهوا

1724
02:39:52,400 --> 02:39:55,980
أطلب من بادجيتي
أن ينزل

1725
02:39:56,440 --> 02:40:00,450
أريدك أن تكون
أول رئيس وزراء للهند

1726
02:40:00,660 --> 02:40:03,620
و أن تختار كل وزرائك

1727
02:40:03,830 --> 02:40:07,660
و أن تجعل رئيس كل
مصلحة حكومية مسلما

1728
02:40:26,310 --> 02:40:28,460
بالنسبة لي و للبقية

1729
02:40:28,730 --> 02:40:30,850
اذا كان هذا ما تريدون

1730
02:40:31,060 --> 02:40:33,360
سنقبل به

1731
02:40:34,520 --> 02:40:36,760
و لكن بالخارج

1732
02:40:37,530 --> 02:40:39,150
لا تزال هناك مظاهرات

1733
02:40:39,360 --> 02:40:43,490
لأن الهندوس يخافون
من أنكم ستتنازلون عن الكثير

1734
02:40:44,280 --> 02:40:46,370
و لو فعلت ذلك

1735
02:40:46,990 --> 02:40:49,450
لن يمكن لأحد السيطرة عليهم

1736
02:40:50,040 --> 02:40:51,500
لا أحد

1737
02:41:07,220 --> 02:41:08,890
هذا اختيارك

1738
02:41:10,270 --> 02:41:14,440
هل تريد هند مستقلة
و باكستان مستقلة

1739
02:41:14,810 --> 02:41:17,310
أم تريد حرب اهلية؟

1740
02:44:30,430 --> 02:44:33,930
ما فعلته في نواكهالي
كان معجزة

1741
02:44:34,350 --> 02:44:35,890
معجزة

1742
02:44:36,390 --> 02:44:38,680
و لكن الملايين يتظاهرون

1743
02:44:38,890 --> 02:44:41,020
و لا يمكن احصاء عدد الأموات

1744
02:44:43,270 --> 02:44:47,140
في كالكوتا يبدو كأنها حرب أهلية

1745
02:44:48,900 --> 02:44:52,520
فقد تظاهر المسلمين
و هناك حمام دم.

1746
02:44:53,620 --> 02:44:55,990
و الهندوس ينتقمون الاّن

1747
02:44:57,410 --> 02:44:58,910
ان لم نوقف ذلك

1748
02:44:59,120 --> 02:45:02,210
لن يكون هناك أمل
في الهندوس الموجودين في باكستان

1749
02:45:03,460 --> 02:45:06,500
العين بالعين
يجعل العالم كله أعمى

1750
02:45:08,840 --> 02:45:10,420
ألا يوجد أي قوات؟

1751
02:45:12,090 --> 02:45:13,040
لا شيء

1752
02:45:16,970 --> 02:45:18,250
لا شيء

1753
02:45:22,640 --> 02:45:25,560
المقاطعات في بومباي و دلهي
لا يمكنها احلال السلام

1754
02:45:25,810 --> 02:45:30,190
و أي خبر جديد يثير
موجة أخرى من الجنون

1755
02:45:30,400 --> 02:45:32,730
يمكننا قطع الأخبار عنهم

1756
02:45:33,320 --> 02:45:34,910
بابو, أين أنت ذاهب؟

1757
02:45:35,490 --> 02:45:36,990
لا أريد سماع المزيد

1758
02:45:38,450 --> 02:45:40,200
نريد مساعدتك

1759
02:45:40,750 --> 02:45:43,150
لا يمكنني تقديم أي شيء

1760
02:45:46,210 --> 02:45:47,460
أين أنت ذاهب؟

1761
02:45:50,840 --> 02:45:52,170
كالكوتا

1762
02:46:35,470 --> 02:46:39,550
ان كنت طردت الموت و خفت منه
لم أكن لأكون هنا الاّن

1763
02:46:39,760 --> 02:46:41,810
و لن تكونوا مهتمين بي

1764
02:46:42,020 --> 02:46:43,980
و لكن سيدي من فضلك

1765
02:46:44,230 --> 02:46:46,630
ليس لدي رجال لحمايتك

1766
02:46:46,850 --> 02:46:49,610
ليس في بيت المسلمين
ليس في هذا القطاع

1767
02:46:49,820 --> 02:46:52,940
سأقيم عند صديق
لأحد أصدقائي

1768
02:46:53,150 --> 02:46:57,100
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1769
02:46:58,620 --> 02:47:00,770
لم تقيم في
بيت أحد المسلمين؟

1770
02:47:01,030 --> 02:47:02,200
انهم قتلة

1771
02:47:02,450 --> 02:47:03,650
لقد قتلوا عائلتي

1772
02:47:03,910 --> 02:47:05,870
أخرج من كالكوتا

1773
02:47:06,080 --> 02:47:08,880
الموت للمسلمين
الموت للمسلمين

1774
02:47:57,670 --> 02:47:58,840
سيدي الرئيس

1775
02:48:03,850 --> 02:48:06,730
لماذا يجب أن أقرأ
أخبار كهذه في الصحف؟

1776
02:48:11,810 --> 02:48:14,390
أعلم ساردار باتل
جهز الطائرة

1777
02:48:14,940 --> 02:48:16,110
سنذهب يوم الجمعة

1778
02:48:17,030 --> 02:48:18,110
4 أيام سيدي؟

1779
02:48:51,940 --> 02:48:54,480
ساردار لقد ازددت وزنا

1780
02:48:54,730 --> 02:48:56,940
لابد و أن تشاركني الصوم

1781
02:48:57,150 --> 02:48:59,560
اذا صمت, أموت

1782
02:49:00,200 --> 02:49:04,370
اذا صمت, سيعاني
الناس من كل أنواع المشاكل

1783
02:49:04,570 --> 02:49:05,770
للحفاظ على حياتك

1784
02:49:07,160 --> 02:49:08,790
بابو, سامحني, لقد كذبت

1785
02:49:09,370 --> 02:49:11,500
كان من الممكن أن اّتي مبكرا

1786
02:49:11,710 --> 02:49:14,170
و لكن صومك ساعد

1787
02:49:14,750 --> 02:49:18,450
في الأيام الأخيرة , اتجهت عقول
الناس حول فراشه

1788
02:49:18,710 --> 02:49:20,720
و بعيدا عن أعمال العنف

1789
02:49:20,920 --> 02:49:21,790
و لكن الاّن

1790
02:49:22,880 --> 02:49:23,920
هذا يكفي

1791
02:49:26,600 --> 02:49:30,890
كل ما حدث أنني
صرت أنحف

1792
02:49:34,560 --> 02:49:38,180
غدا 5000 طالب مسلم

1793
02:49:38,400 --> 02:49:39,600
من كل الأعمار

1794
02:49:39,860 --> 02:49:43,560
سيسيرون الى هنا
في كالكوتا من أجل السلام

1795
02:49:44,280 --> 02:49:47,900
و 5000 طالب هندوسي
سوف يسيرون معهم

1796
02:49:48,990 --> 02:49:50,790
أنا سعيد

1797
02:49:51,620 --> 02:49:54,540
و لكن هذا ليس كافيا

1798
02:50:10,220 --> 02:50:13,640
لم تعد شابا بعد الاّن

1799
02:50:14,100 --> 02:50:15,650
لا تقلق علي

1800
02:50:17,020 --> 02:50:21,650
لا يمكنني مشاهدة خراب
كل ما عشت من أجله

1801
02:51:30,930 --> 02:51:32,470
الموت لغاندي

1802
02:51:32,760 --> 02:51:35,060
من يجرؤ على قول ذلك؟!

1803
02:51:35,430 --> 02:51:36,720
من؟

1804
02:51:38,020 --> 02:51:40,770
اقتلني أنت أولا

1805
02:51:41,820 --> 02:51:42,980
تعال

1806
02:51:45,860 --> 02:51:47,280
أين أنت؟

1807
02:51:48,200 --> 02:51:49,950
اقتلني أولا

1808
02:51:52,870 --> 02:51:54,200
أين أنت؟

1809
02:52:04,670 --> 02:52:08,290
ان نبضه غير منتظم
و لقد توقفت وظائف الكلى

1810
02:52:23,820 --> 02:52:26,570
لقد أحضرت السيد سوهارواردي

1811
02:52:26,860 --> 02:52:30,730
انه من طالب
المسلمين بالانتفاضة

1812
02:52:31,030 --> 02:52:32,530
انه يخبرهم الاّن

1813
02:52:33,070 --> 02:52:35,570
بأن يعودوا الى منازلهم

1814
02:52:35,830 --> 02:52:37,750
و أن ينزعوا أسلحتهم

1815
02:52:50,220 --> 02:52:52,380
فكر فيما يمكنك فعله و أنت حي

1816
02:52:52,720 --> 02:52:55,850
بما تفعله و أنت ميت

1817
02:53:05,440 --> 02:53:07,820
ماذا تريد؟

1818
02:53:11,240 --> 02:53:14,030
أن يتوقف القتال

1819
02:53:14,240 --> 02:53:16,790
و أنت تقنعني

1820
02:53:19,700 --> 02:53:22,540
أنه لن يبدأ ثانية

1821
02:53:31,880 --> 02:53:33,050
أحيانا

1822
02:53:33,260 --> 02:53:37,010
عندما تكون
بلا أمل

1823
02:53:37,720 --> 02:53:40,810
و في ظلام تام

1824
02:53:41,520 --> 02:53:44,730
و تأتيك معونة الله

1825
02:53:46,610 --> 02:53:48,020
غاندي

1826
02:53:48,480 --> 02:53:50,070
يحتضر

1827
02:53:51,950 --> 02:53:54,610
بسبب جنوننا

1828
02:53:56,530 --> 02:53:59,110
ضعوا انتقامكم جانبا

1829
02:53:59,450 --> 02:54:04,000
و ما الجدوى من المزيد من القتل؟

1830
02:54:04,250 --> 02:54:06,570
تحلوا بالشجاعة لتفعلوا

1831
02:54:06,790 --> 02:54:10,210
ما ترونه صوابا

1832
02:54:10,710 --> 02:54:12,630
بحق الله

1833
02:54:13,260 --> 02:54:17,260
دعونا نتصافح كالأخوة

1834
02:54:31,150 --> 02:54:32,940
نعدك أن

1835
02:54:33,700 --> 02:54:34,950
نتوقف

1836
02:54:37,620 --> 02:54:39,580
سيوف الهندوس

1837
02:54:40,910 --> 02:54:42,540
هذا وعد

1838
02:54:45,710 --> 02:54:47,130
اذهبوا

1839
02:54:48,880 --> 02:54:50,300
ليعينكم الله

1840
02:55:03,270 --> 02:55:04,730
خذ, لتأكل

1841
02:55:06,230 --> 02:55:07,180
كل

1842
02:55:08,900 --> 02:55:10,440
سأذهب للجحيم

1843
02:55:10,860 --> 02:55:13,530
و لكن بدون روحك على كاهلي

1844
02:55:14,110 --> 02:55:17,450
الله وحده يقرر من يذهب للجحيم

1845
02:55:17,820 --> 02:55:19,700
لقد قتلت طفلا

1846
02:55:21,330 --> 02:55:24,120
سحقت رأسه بالحائط

1847
02:55:25,870 --> 02:55:27,160
لماذا؟

1848
02:55:29,330 --> 02:55:31,130
لقد قتلوا ولدي

1849
02:55:34,210 --> 02:55:35,590
ابني

1850
02:55:37,880 --> 02:55:40,130
لقد قتل المسلمون ولدي

1851
02:55:45,060 --> 02:55:48,760
أعرف طريقا للخلاص من الجحيم

1852
02:55:50,110 --> 02:55:52,510
اعثر على طفل

1853
02:55:52,820 --> 02:55:57,810
طفل قتل أبواه

1854
02:55:58,200 --> 02:56:02,620
طفل صغير

1855
02:56:04,290 --> 02:56:06,960
و ربيه كابنك

1856
02:56:10,580 --> 02:56:13,920
و لكن تأكد أنه مسلم

1857
02:56:15,710 --> 02:56:18,880
و أن تربيه كمسلم

1858
02:56:46,620 --> 02:56:47,450
أذهب

1859
02:56:51,790 --> 02:56:53,340
بارك الله فيك

1860
02:57:20,070 --> 02:57:21,020
بابو؟

1861
02:57:27,660 --> 02:57:29,960
لقد توقف القتال

1862
02:57:30,580 --> 02:57:31,580
في كل مكان

1863
02:57:33,000 --> 02:57:34,460
لقد توقف

1864
02:57:35,250 --> 02:57:37,830
لقد انتهى الجنون

1865
02:57:41,930 --> 02:57:43,510
انه من الغباء

1866
02:57:43,720 --> 02:57:47,340
أن يكون ذلك فقط
من أجل انقاذ حياة رجل مسن

1867
02:57:47,600 --> 02:57:52,590
لا. في كل معبد و مسجد

1868
02:57:52,980 --> 02:57:55,060
تعهدوا بالموت

1869
02:57:55,310 --> 02:57:58,320
قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض

1870
02:58:00,820 --> 02:58:02,570
هذا صحيح, بابو

1871
02:58:10,750 --> 02:58:12,540
في كل مكان

1872
02:58:47,200 --> 02:58:49,520
مولانا , صديقي

1873
02:58:51,580 --> 02:58:54,120
هل لي في بعض عصير البرتقال؟

1874
02:59:01,000 --> 02:59:02,670
ثم أنت و أنا

1875
02:59:02,880 --> 02:59:05,760
سنتناول قطعة خبز سويا

1876
02:59:36,000 --> 02:59:38,210
سيصلي في الحديقة

1877
02:59:46,680 --> 02:59:48,510
هكذا تأكل المولي

1878
02:59:49,390 --> 02:59:52,010
لست واثقا من أن هذه الطريقة
التي أود أن يذكروني بها

1879
02:59:52,220 --> 02:59:54,350
لا تقلق
ربما لن يحدث هذا

1880
02:59:54,560 --> 02:59:58,180
لا سنذكره دائما

1881
03:00:02,400 --> 03:00:04,400
ستذهب حقا الى باكستان؟

1882
03:00:09,280 --> 03:00:11,160
أنت عنيد

1883
03:00:13,240 --> 03:00:15,200
سوف أثبت

1884
03:00:15,410 --> 03:00:17,990
للهندوس هنا و المسلمين هناك

1885
03:00:18,250 --> 03:00:21,460
أن الأشرار الوحيدين في العالم
هم هؤلاء

1886
03:00:21,710 --> 03:00:24,170
الذين يدورون في قلوبنا

1887
03:00:24,750 --> 03:00:28,210
و هذا ما يجب أن نحاربه دائما

1888
03:00:35,850 --> 03:00:40,650
أي نوع من المقاتلين كنت

1889
03:00:42,270 --> 03:00:44,020
لست بالمقاتل الجيد

1890
03:00:44,230 --> 03:00:46,940
لذا لدي صبر كبير

1891
03:00:47,150 --> 03:00:50,410
لأشرار العالم

1892
03:00:54,830 --> 03:00:55,740
ساردار؟

1893
03:00:56,660 --> 03:01:00,170
اطلب من بادحيتي أن
يفكر في ما ناقشناه

1894
03:01:06,630 --> 03:01:08,840
كفى
واحة أخرى

1895
03:01:09,170 --> 03:01:11,890
أنت مغوية
فقط معجبة

1896
03:01:12,140 --> 03:01:14,260
لا شيء أكثر خطورة

1897
03:01:14,510 --> 03:01:16,670
خاصة على رجل عجوز

1898
03:01:26,150 --> 03:01:28,360
هناك حزن بداخله

1899
03:01:29,900 --> 03:01:31,490
يعتقد أنه فشل

1900
03:01:31,740 --> 03:01:33,160
لماذا؟

1901
03:01:33,410 --> 03:01:36,860
الشهور الأخيرة أثبتت أنه
كان على حق

1902
03:01:38,580 --> 03:01:41,120
ربما حبي له عماني

1903
03:01:41,870 --> 03:01:43,160
و لكني أؤمن

1904
03:01:43,420 --> 03:01:45,580
أنه متى كنا في حاجة اليه

1905
03:01:45,790 --> 03:01:48,960
فقد قدم للعالم
مخرجا من الجنون

1906
03:01:51,680 --> 03:01:53,010
و لكنه لا يراه

1907
03:01:53,970 --> 03:01:55,890
و لا العالم يراه

1908
03:02:29,380 --> 03:02:31,540
أخي. لقد تأخر بابو عن الصلاة

1909
03:02:34,340 --> 03:02:36,140
يا الهي

1910
03:02:36,930 --> 03:02:38,890
يا الهي

1911
03:03:17,590 --> 03:03:19,600
عندما أيأس

1912
03:03:19,890 --> 03:03:21,810
أتذكر

1913
03:03:22,140 --> 03:03:24,380
أنه عبر التاريخ

1914
03:03:24,600 --> 03:03:29,110
أن سبيل الحب و الحقيقة
كانوا دائما الفائزين

1915
03:03:30,940 --> 03:03:34,530
كان هناك طغاة
و قتلة

1916
03:03:34,780 --> 03:03:37,820
و لبعض الوقت
كانوا لا يقهرون

1917
03:03:38,030 --> 03:03:41,450
و لكنهم دائما ما يسقطون في النهاية

1918
03:03:43,160 --> 03:03:44,700
فكروا في ذلك

1919
03:03:46,460 --> 03:03:48,080
دائما

1920
03:03:48,080 --> 03:04:10,080
Ahmed M. Antar 
toefel2003@yahoo.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

