0 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fs8}{\3a&H16DAF7&}# Translated to Arabic by : MaximusQ8™ 0 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an7}{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}* www.FB.com/MaximusQ8 0 00:03:00,118 --> 00:03:13,118 {\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل - أبا الجرَّاح العتيبي - {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}MaximusQ8™ 1 00:00:24,242 --> 00:00:28,216 ....اظفروا بالغنائم وأطلقوا العنان لـــ 2 00:00:28,217 --> 00:00:38,117 {\a6}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs55}{\fnArabic Typesetting} كــلاب الـحـــرب 1 00:00:41,542 --> 00:00:45,216 أمريكا الوسطى - 1980 2 00:00:47,297 --> 00:00:49,470 !تخطّى هؤلاء الأوغاد 3 00:01:02,521 --> 00:01:04,023 (هيّا يا (جيمي 4 00:01:06,316 --> 00:01:09,195 !هيّا، انهض!، انهض 5 00:01:32,718 --> 00:01:35,312 ،هذه الطائرة هي للطاقم العسكري والأعضاء الحكومة المؤقتة فقط 6 00:01:35,345 --> 00:01:38,599 أي رجل من رجالك يجب أن أقتله لأفسح المجال لرجالي 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 أدخل، أدخل 8 00:01:45,606 --> 00:01:46,698 ادفع 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,363 إلى الأمام مباشرة 10 00:01:52,446 --> 00:01:54,869 فلينظر الجميع إلى الأمام مباشرة 11 00:01:56,742 --> 00:01:58,619 أوقفوه 12 00:02:07,336 --> 00:02:08,838 ،هذا الرجل ميت !أخرجه من هنا 13 00:02:18,263 --> 00:02:20,061 أنه على قيد الحياة أيها الأخرق 14 00:02:24,728 --> 00:02:27,481 كل من يرافقني يعود إلى دياره 15 00:02:28,815 --> 00:02:30,158 هيّا بنا 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,573 أنت، تولّ قيادة هذه الطائرة 17 00:03:16,780 --> 00:03:19,659 ما الاسم الذي أعطيتهِ لطفلك؟ 18 00:03:19,741 --> 00:03:21,709 (ريتشارد باتريك ميلر) 19 00:03:22,994 --> 00:03:26,089 وماذا تطلبين من كنيسة الرّب لطفلك؟ 20 00:03:26,415 --> 00:03:27,632 المعموديّة 21 00:03:30,919 --> 00:03:36,301 إذا كان إيمانكِ يجعلكِ مُستعدّة لقبول هذه المسؤوليّة 22 00:03:38,135 --> 00:03:42,060 نُجدّد الآن نذور المعموديّة الخاصة بكما 23 00:03:44,015 --> 00:03:45,392 رفض الخطيئة 24 00:03:47,602 --> 00:03:50,321 الإيمان في يسوع المسيح 25 00:03:54,317 --> 00:03:57,196 هذا هو إيمان الكنيسة - لا تلمس - 26 00:03:58,113 --> 00:04:03,040 هذا هو الإيمان الذي على وشك أن يُعمّد هذا الطفل 27 00:04:04,828 --> 00:04:06,421 هل ترفضان الشيطان؟ 28 00:04:06,496 --> 00:04:08,089 نعم أرفضه - نعم أرفضه - 29 00:04:09,374 --> 00:04:10,717 وكل أعماله؟ 30 00:04:10,792 --> 00:04:12,339 نعم أفعلُ لك - نعم أفعلُ لك - 31 00:04:13,503 --> 00:04:15,346 وكل وعوده الخاوية؟ 32 00:04:15,464 --> 00:04:16,807 نعم أفعلُ لك - نعم أفعلُ لك - 33 00:04:35,192 --> 00:04:38,742 دعيني أسمع منكِ، أريد المعرفة حيال تصرّف الطفل 34 00:04:39,196 --> 00:04:41,619 حيث ذهابه إلى المدرسة وما إلى ذلك 35 00:04:42,032 --> 00:04:44,205 عندما أُهمل (ريتشارد) في فيتنام 36 00:04:44,242 --> 00:04:45,744 أتمنى لو أنك كنت قد أعتقلته 37 00:04:45,827 --> 00:04:48,671 بدلاً من إعادته وتغطيته 38 00:04:48,705 --> 00:04:50,548 كان لك بعد ذلك 39 00:04:51,249 --> 00:04:54,093 أراد أن تكون عرّاباً للطفل، وها أنت ذا 40 00:04:55,378 --> 00:04:57,176 فلا تأتي بالجوار بعد الآن، من فضلك 41 00:04:58,423 --> 00:05:00,016 (هيّا بنا يا (جيمي 42 00:05:15,065 --> 00:05:16,317 لا يوجد بريد 43 00:05:22,906 --> 00:05:24,453 هل هذا مُتعلّق بــ(ووترغيت) مُجدّداً؟ 44 00:05:24,533 --> 00:05:27,002 لا تتطرّقي إلى موضوع !ووترغيت) انظري إلى حالكِ) 45 00:05:27,077 --> 00:05:29,921 ما خُطبي؟ كفيتُك حين تزوّجتني 46 00:05:29,955 --> 00:05:31,207 حين أعود للمنزل !لا يُمكنني النظر حتى إليكِ 47 00:05:31,248 --> 00:05:33,797 لا عجب بأنني لم أحصل !على المال لشراء لباس جميل 48 00:05:33,875 --> 00:05:36,219 أعمل أربعة عشر ساعة !في اليوم ولا تملكين المال 49 00:06:41,443 --> 00:06:42,990 هل تسمن الكلاب كثيراً؟ 50 00:06:43,069 --> 00:06:47,620 الآن، سمعنا أيضاً عن (امرأة في (لوس أنجلوس 51 00:06:47,657 --> 00:06:52,163 يمكنها أن تُؤلّف أغنية لكلبكم أرسلوا إليها صورة لحيوانكم الأليف إضافة إلى سيرته و75 دولاراً 52 00:06:52,245 --> 00:06:55,670 ترسل لكم أغنية عن كلبكم على شريط كاسيت 53 00:07:03,548 --> 00:07:05,221 هل تملك أي مال؟ 54 00:07:06,384 --> 00:07:08,011 لِمَ تُريده؟ 55 00:07:27,364 --> 00:07:30,243 يُمكنك أن تظلّ مُتسولاً حين تكبر 56 00:08:05,902 --> 00:08:07,028 نعم؟ 57 00:08:08,947 --> 00:08:10,164 إندين)؟) 58 00:08:11,992 --> 00:08:12,993 كلّا، لا أعرفه 58 00:08:14,292 --> 00:08:16,293 ليس هذه الليلة إنما غداً 59 00:09:12,552 --> 00:09:14,350 كيف صعدت إلى هنا؟ 60 00:09:14,429 --> 00:09:15,806 أجل 61 00:09:23,271 --> 00:09:25,569 مصالح الشركة التي أُمثّلها 62 00:09:25,648 --> 00:09:28,993 ارتأت استثمار عدّة مئات من ملايين الدولارات 63 00:09:29,778 --> 00:09:34,659 (في تنمية بعض الموارد في (زنغارو 64 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 أين؟ 65 00:09:36,076 --> 00:09:37,498 (في غرب (أفريقيا 66 00:09:39,204 --> 00:09:41,707 هل تقرأ الصحف يا سيّد "شانون"؟ 67 00:09:41,998 --> 00:09:45,593 الرئيس "أولو كيمبا" غالباً ما يظهر على الصحف الرئيسية 68 00:09:45,877 --> 00:09:47,129 أجل، تابع 69 00:09:47,170 --> 00:09:50,925 (قبل أن يتم استثمار المال في (زنغارو 70 00:09:52,175 --> 00:09:56,396 يجب أن نعرف المزيد (عن استقرار نظام (كيمبا 71 00:09:59,224 --> 00:10:01,647 هل هناك انقلاباً وشيكاً؟ 72 00:10:01,935 --> 00:10:03,232 أو حتى حصوله مُمكناً؟ 73 00:10:04,229 --> 00:10:06,197 يجب علينا معرفة ذلك 74 00:10:06,272 --> 00:10:09,526 قد تكون قادراً من الحصول على هذه المعلومة من سفارة ما 75 00:10:09,567 --> 00:10:14,619 ما علاقة العلاقات الدبلوماسية بمختلّ مثل "كيمبا"؟ 76 00:10:14,697 --> 00:10:15,869 لا أدري 77 00:10:15,907 --> 00:10:19,252 (يا سيّد (شانون تنفد السلع في العالم 78 00:10:19,327 --> 00:10:21,671 ذات يوم، سنخوض حرباً من أجل الأرز 79 00:10:23,706 --> 00:10:26,129 ستتقاضى لقاء المهمة عشرة آلاف دولار 80 00:10:26,543 --> 00:10:28,386 خمسة عشر 81 00:10:28,920 --> 00:10:31,389 ،أريد نصف المبلغ غداً والباقي حين أعود 82 00:10:32,757 --> 00:10:34,885 إنها مجرد مهمة استطلاعيّة 83 00:10:35,635 --> 00:10:37,387 أسرقت هذه؟ - كلّا - 84 00:10:37,428 --> 00:10:39,305 مُتأكّد؟ - أنا لا أسرق - 85 00:10:39,389 --> 00:10:41,232 أشتريتُها بـ 25 وسعرها مئة 86 00:10:41,307 --> 00:10:43,560 هذا جيّد - ماذا تعرف عن مُراقبة الطيور؟ - 87 00:10:43,601 --> 00:10:46,445 عِلم الطيور أنت لا تقف مباشرة بجوارهم 88 00:10:46,521 --> 00:10:48,114 كم ستمكُث هناك؟ - قُرابة الأسبوع - 89 00:10:48,189 --> 00:10:49,987 (أنتبه لنفسك يا (جيمي 90 00:10:50,066 --> 00:10:52,034 الأحمر على الأحمر؟ - الأحمر على الأحمر، اسحبه خارجاً - 91 00:10:52,068 --> 00:10:54,662 إن لم أرجع من شهر إلى سنتين أنت و (درو) تعالا وخذاني 92 00:10:54,737 --> 00:10:56,831 أتُراهن، كان هنا في الأسبوع الماضي 93 00:10:56,906 --> 00:10:59,750 أراد منّي أن أذهب معه لصيد الدّببة في (كندا) مع القوس والسهم 94 00:10:59,826 --> 00:11:01,203 حاذق - حاذق - 95 00:11:01,244 --> 00:11:02,791 يبدو لي أن طريقة مقتله ستكون فوضويّة 96 00:11:02,871 --> 00:11:04,589 هل ذهب؟ - لا أدري - 97 00:11:04,664 --> 00:11:07,668 ذكر لي عن المعموديّة أظن أن هذا أمر جيّد 98 00:11:07,750 --> 00:11:10,253 يجب أن تكون كالعرّاب 99 00:11:10,461 --> 00:11:11,804 أراك لاحقاً 100 00:11:24,934 --> 00:11:26,277 ألديك عرّاباً؟ 101 00:11:54,130 --> 00:11:58,055 الذهاب في مثل هذا الغطاء واضح أظن أنه محفوفاً بالمخاطر، فلا داعي له 102 00:11:58,134 --> 00:11:59,727 أحتاج لسبباً لأتواجد هناك وأنا أحمل كاميرا 103 00:11:59,802 --> 00:12:01,224 اذهب بصفتك سائحاً 104 00:12:01,763 --> 00:12:03,265 لا تقلق بهذا الشأن 105 00:12:04,891 --> 00:12:07,360 (ماذا سيفعل سائح في (زنغارو 106 00:12:07,435 --> 00:12:09,153 لا أملك أدنى فكرة - صحيح - 107 00:12:09,229 --> 00:12:12,779 لكن الاستطلاع لن يُفيد أن لم تعـد 108 00:12:12,815 --> 00:12:14,158 !أنا أعود دائماً 109 00:12:28,539 --> 00:12:31,634 أجلس جيّداً واربط حزام الأمان ، شكراً 110 00:13:28,391 --> 00:13:30,064 براون)؟) 111 00:13:31,019 --> 00:13:32,521 كيث براون)، أجل) - 112 00:13:35,356 --> 00:13:37,279 ما عملك بخصوص الزيارة إلى (زنغارو)؟ 113 00:13:37,817 --> 00:13:39,194 أعمل لصالح مجلة تُعنى بالطبيعة 114 00:13:39,235 --> 00:13:41,704 ألتقط صوراً للطيور وما إلى هنالك 115 00:13:41,863 --> 00:13:43,536 صوراً للطيور؟ 116 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 أجل 117 00:13:49,412 --> 00:13:50,789 إلى الداخل 118 00:13:54,250 --> 00:13:56,548 !الرجاء الانتباه 119 00:13:56,586 --> 00:13:58,930 :هذا إعلان هام 120 00:13:59,922 --> 00:14:02,766 "(إلى جميع زوّار (زنغارو" 121 00:14:02,967 --> 00:14:06,096 نُحيطكم علماً بأن هناك حظر تجوّل" "(في مدينة (كلارينس 122 00:14:06,346 --> 00:14:08,940 ما بين الساعة" "السادسة مساءً والسادسة صباحاً 123 00:14:11,559 --> 00:14:13,937 هل تُعاني من مشاكل في الشّرب يا سيّد (براون)؟ 124 00:14:14,020 --> 00:14:16,819 ظننتُ أن المياه قد تكون مُلوّثة 125 00:14:16,898 --> 00:14:18,275 إنها كذلك 126 00:14:37,377 --> 00:14:39,300 افرغ جيوبك من فضلك 127 00:14:42,590 --> 00:14:44,558 عملة إسبانية و فرنسية 128 00:14:58,314 --> 00:15:01,238 هذا الأمر العسكري رقم 602 129 00:15:02,235 --> 00:15:05,330 (فليحيا الرئيس (كيمبا 130 00:15:21,546 --> 00:15:22,889 ضرائب المطار 131 00:15:30,638 --> 00:15:32,561 وما سبب هذا المبلغ؟ الرياضة؟ 132 00:15:33,808 --> 00:15:35,481 ضرائب الاستيراد 133 00:15:49,866 --> 00:15:51,618 (أهلاً بك في (زنغارو 134 00:16:06,382 --> 00:16:08,635 هل أوصّلك إلى البلدة يا بُني؟ 135 00:16:10,386 --> 00:16:11,888 أجل، شكراً لك 136 00:17:02,605 --> 00:17:04,528 هل هذه رحلتك الأولى إلى (زنغارو)؟ 137 00:17:04,607 --> 00:17:05,950 أجل 138 00:17:07,360 --> 00:17:09,454 (أهلاً بك في (كلارينس 139 00:17:28,798 --> 00:17:31,847 أكرر لك شكري - وداعاً، فليُباركك الرب - 139 00:17:50,198 --> 00:17:51,230 "مرحباً بكم في فندق الاستقلال" 140 00:17:51,237 --> 00:17:56,243 (مرحباً، اسمي (براون)، (كيث براون أرسلتُ لكم برقيّة لحجز غرفة 141 00:17:59,203 --> 00:18:01,001 (براون) 142 00:18:04,458 --> 00:18:05,835 (براون) 143 00:18:13,426 --> 00:18:16,350 (لم نتلقَّ أيّ برقيّة يا سيّد (براون 144 00:18:16,387 --> 00:18:17,764 أرسلتها الأسبوع الماضي 145 00:18:17,847 --> 00:18:20,691 جهاز البرقيّات ليس مُنتظم نوعاً ما 146 00:18:22,184 --> 00:18:23,731 لكم من الوقت تُريد البقاء هنا؟ 147 00:18:23,811 --> 00:18:25,484 أربعة أو خمسة أيام 148 00:18:27,607 --> 00:18:30,030 ،هل لديك غرفة هادئة ربما في الخلف 149 00:18:30,109 --> 00:18:33,204 وجود الأجانب محظور في الطابق الثاني 150 00:18:34,864 --> 00:18:37,834 أي غرفة متوفرة لديها حمامها الخاص إن كان ذلك مُمكناً 151 00:18:37,867 --> 00:18:39,710 أعطني جواز سفرك من فضلك 152 00:18:39,785 --> 00:18:41,037 هل تحتاج إليه؟ 153 00:18:41,120 --> 00:18:43,919 سنُعيده إليك حين تُغادر 154 00:18:50,129 --> 00:18:53,804 ستحصل على الغرفة رقم 12 155 00:19:52,650 --> 00:19:55,824 سيّد (براون) سيارتك الجيب في الخارج 156 00:19:56,946 --> 00:19:58,163 ممتاز 157 00:23:56,185 --> 00:23:58,859 في غابتي، ستكون !مُجرّد أحمقاً آخر 160 00:24:10,908 --> 00:24:13,206 استمر بتصوير الصبي 161 00:24:13,410 --> 00:24:14,753 استمر بالتصوير 162 00:24:17,373 --> 00:24:19,546 اسمعوا، لدينا تصريح 163 00:24:21,293 --> 00:24:22,886 حذار من سيارة الجيب 164 00:24:26,799 --> 00:24:29,143 على مهلك! كل شيء على ما يُرام 165 00:24:29,218 --> 00:24:31,220 ،من هنا كين)، استمر بتصوير الصبي) 166 00:24:38,602 --> 00:24:41,071 مساء الخير سيّد (براون) هل التقطت الكثير من الصور؟ 167 00:24:41,105 --> 00:24:43,403 اسمع، ذلك الرجل من أرسلته لي هذا الصباح لا ينفعني 168 00:24:43,482 --> 00:24:44,608 لم أرسله 169 00:24:44,692 --> 00:24:47,946 حسناً حسناً 170 00:24:48,028 --> 00:24:50,076 لا يمكننا أن نصوّر فيلمنا ...عن بلادكم اللّعينة 171 00:24:50,114 --> 00:24:53,584 من ردهة الفندق! هل يُمكننا ذلك؟... 172 00:24:57,579 --> 00:24:59,422 !شكراً! يا للطفكم 173 00:25:01,875 --> 00:25:03,422 !أوغاد قذرين 174 00:25:04,253 --> 00:25:06,051 ...يا للهول! ذلك الصبي 175 00:25:06,088 --> 00:25:07,214 (زنغارو) 176 00:25:07,256 --> 00:25:09,099 !أوغاد! أوغاد 177 00:25:09,133 --> 00:25:10,510 انسَ الأمر 178 00:25:10,592 --> 00:25:12,594 سنرحل من هنا بحلول نهاية الأسبوع 179 00:25:12,678 --> 00:25:14,806 ما رأيك باحتساء جعة؟ هل تريد جعة يا (آلان)؟ 180 00:25:16,557 --> 00:25:18,309 !أوغاد 181 00:25:24,982 --> 00:25:26,279 هل تواجه المشاكل يا سيّد (نورث)؟ 182 00:25:26,316 --> 00:25:29,115 كلّا، مُجرّد فارق أساسي في (قيمة حياة الإنسان يا سيّد (دكستر 183 00:25:29,153 --> 00:25:31,281 لا شيء يدعو إلى اهتمامك 184 00:25:31,321 --> 00:25:34,120 إنما لديّ سؤال سخيف هل من رسائل لي؟ 185 00:25:34,199 --> 00:25:35,451 ما زال نظام اللاسلكي مُعطل 186 00:25:35,492 --> 00:25:37,369 هل من المتوقّع أن يتم إصلاحه قريباً؟ 187 00:25:37,453 --> 00:25:40,047 سيّد (نورث) هذا السيّد (كيث براون) أمريكي 188 00:25:42,499 --> 00:25:45,093 لا ينبغي أن يُشكّل ذلك حاجزاً لغوياً 189 00:25:45,169 --> 00:25:46,796 هلّا نحاول؟ 190 00:25:46,837 --> 00:25:48,259 جعة؟ - بالطبع - 191 00:26:11,070 --> 00:26:12,697 ماذا عن الروس؟ 192 00:26:12,780 --> 00:26:16,375 أتى بعض مُهندسي التعدين إلى هنا منذ بضعة شهور 193 00:26:16,450 --> 00:26:18,452 كانوا يقومون باستطلاع من نوعا ما 194 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 لابدّ أن الروس اهتموا بالأمر وأرسلوا هذين الأثنين إلى هنا 195 00:26:22,081 --> 00:26:23,879 لم يتمكّنوا من الحصول على منحة حكومية 196 00:26:23,957 --> 00:26:25,834 الأوغاد المساكين يفقدون صوابهم 197 00:26:32,049 --> 00:26:34,017 !ابتسم 198 00:26:42,017 --> 00:26:43,485 مساء الخير 199 00:26:51,151 --> 00:26:52,869 (نخب الرئيس (كيمبا 200 00:26:53,612 --> 00:26:54,955 !نخب الرئيس 201 00:27:00,035 --> 00:27:04,211 (السيّد (كيث براون عالم طبيعة أمريكي 202 00:27:05,290 --> 00:27:06,963 كيف حالك؟ 203 00:27:07,626 --> 00:27:11,096 الرئيس (كيمبا) يُشاركك اهتمامك في الحياة البريّة 204 00:27:11,964 --> 00:27:14,058 وخصوصاً بطيورنا المحليّة 205 00:27:15,259 --> 00:27:16,476 !اشرب 206 00:27:18,679 --> 00:27:19,771 بالطبع 207 00:27:20,806 --> 00:27:22,149 هذا لطف منك 208 00:27:25,227 --> 00:27:26,729 هذا نخبك 209 00:27:27,938 --> 00:27:30,282 نظراً لمسؤولياته العديدة 210 00:27:30,607 --> 00:27:33,156 لا يملك الرئيس (كيمبا) الوقت 211 00:27:33,527 --> 00:27:37,282 للبحث عن الأسماء العلميّة لبعض فصائل طيورنا النادرة 212 00:27:37,489 --> 00:27:39,116 إنه دائم الانشغال 213 00:27:39,908 --> 00:27:41,080 !اشرب 214 00:27:42,452 --> 00:27:44,329 كلّا، كأس لوالدي 215 00:27:44,705 --> 00:27:45,957 هذا لطف منك 216 00:27:49,126 --> 00:27:51,879 سيسرّ الرئيس للغاية 217 00:27:52,546 --> 00:27:55,174 إن تمكّنت من اعطائه اسماً علمياً 218 00:27:55,924 --> 00:27:57,517 لطائر الغطّاس المُتوّج 219 00:27:57,593 --> 00:27:58,685 حقاً؟ 220 00:28:02,097 --> 00:28:03,940 ربما في وقت لاحق 221 00:28:10,772 --> 00:28:12,115 من أجلك فقط 222 00:28:12,191 --> 00:28:14,239 (بوديسابس كريستاتوس) 223 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 صحيح؟ 224 00:28:19,239 --> 00:28:21,037 وماذا عن طير النوء؟ 225 00:28:21,950 --> 00:28:23,623 (هايدروبيتز) 226 00:28:23,869 --> 00:28:25,041 هناك المزيد 227 00:28:25,120 --> 00:28:26,463 (بيلاجيكوس) 228 00:28:27,080 --> 00:28:28,548 صحيح؟ 229 00:28:29,833 --> 00:28:32,632 وماذا عن (بابلينغ سيستيكولا)؟ 230 00:28:33,378 --> 00:28:35,676 (إزميرالدا تروغلودايتيز) 231 00:28:35,756 --> 00:28:39,135 وهناك على الإطلاق الطائر المفضّل لديّ ولديك 232 00:28:41,303 --> 00:28:43,271 (نكتارينا فاموسا) 233 00:28:43,305 --> 00:28:44,978 هذا نخبه، فليباركه الرّب 234 00:28:49,144 --> 00:28:50,316 !اشرب 235 00:28:53,148 --> 00:28:57,824 الثّمالة في الأماكن العامة (جريمة في (زنغارو 236 00:29:04,993 --> 00:29:06,540 من هذا الرجل؟ 237 00:29:08,080 --> 00:29:09,707 وودي وودبيكر)؟) - طائر نقّار الخشب - 238 00:29:15,837 --> 00:29:18,181 (مساء الخير، آنسة (دكستر 239 00:29:19,508 --> 00:29:21,260 (سيّد (براون 240 00:29:21,510 --> 00:29:23,353 (أنا (غابرييل دكستر 241 00:29:23,387 --> 00:29:26,561 والدي اقترح عليّ أن أصطحبك في جولة في أرجاء (كلارينس) غداً 242 00:29:27,849 --> 00:29:29,021 فكرة جيّدة 243 00:29:29,059 --> 00:29:31,278 قابلني في الردهة عند الساعة الثامنة 244 00:29:35,524 --> 00:29:38,528 هذا هو المنظر الوحيد الذي يستحق المُشاهدة في هذه البلدة اللّعينة 245 00:29:38,568 --> 00:29:39,945 وهي ودودة أيضاً 246 00:29:40,028 --> 00:29:42,451 لا أدري، لا تتحدّث معي 247 00:29:44,616 --> 00:29:46,163 هل تريد احتساء كأس؟ 248 00:29:46,201 --> 00:29:48,624 كلّا، شكراً، سأراك غداً 249 00:30:06,221 --> 00:30:10,476 هنا، تعرف الطيور حتى أنه لا ينبغي الخروج خلال الليل 250 00:30:14,187 --> 00:30:15,985 ما الذي تعرفه عن الطيور؟ 251 00:30:16,064 --> 00:30:18,658 حسناً، لستُ خبيراً بها أيضاً 252 00:30:27,409 --> 00:30:31,585 ما الذي فعلته أنت والرجال لتقعوا في هذا المأزق اليوم؟ 253 00:30:41,590 --> 00:30:46,061 كانت مجموعة جنود تسحب ولداً شاباً 254 00:30:47,721 --> 00:30:49,223 كان خائفاً لدرجة أنه بلّل ملابسه 255 00:30:49,264 --> 00:30:51,983 وأخيراً، تمكّن من الإفلات منهم 256 00:30:53,602 --> 00:30:56,947 ثم وجّه أحد هؤلاء الأوغاد حربة إلى حنجرته 257 00:30:56,980 --> 00:31:00,280 كنا واقفين هناك ومعنا كاميرا فصوّرنا ذلك 258 00:31:01,109 --> 00:31:04,113 لذا سحبوا الشريط من الكاميرا وأعادونا إلى هنا 259 00:31:04,154 --> 00:31:07,408 يُفاجئني أن (كيمبا) ذاك، سمح لك ولرجالك بالدخول إلى هنا 260 00:31:07,824 --> 00:31:10,418 سيُفاجئني أكثر إن سمح لنا بالخروج 261 00:31:10,452 --> 00:31:12,204 كيف حصل على المنصب؟ 262 00:31:12,287 --> 00:31:15,336 حسناً، بعد أن نالوا الاستقلال 263 00:31:16,541 --> 00:31:19,795 كان هناك ثلاثة مُرشّحين للرئاسة 264 00:31:19,836 --> 00:31:22,134 (الجنرال (كيمبا 265 00:31:22,172 --> 00:31:23,469 (وعقيد يُدعى بــ(بوبي 266 00:31:23,507 --> 00:31:27,011 (وطبيب مُعتدل يُدعى (أوكوي 267 00:31:27,094 --> 00:31:30,815 أراد (أوكوي) المُحافظة على العلاقات مع البلد الأم 268 00:31:31,431 --> 00:31:33,650 فيما تحدّثا الآخران من أجل الحريّة 269 00:31:33,725 --> 00:31:37,320 عن الاستعمار الجديد وما إلى ذلك 270 00:31:38,772 --> 00:31:42,151 (ثم تمّ انتخاب (كيمبا (فلا تسألني لماذا فاز على (بوبي 271 00:31:43,777 --> 00:31:46,747 بحسب ما سمعته لا حاجة إلى الاختيار بينهما 272 00:31:48,323 --> 00:31:50,576 بعد أسبوع من استلام كيمبا) مقاليد السلطة) 273 00:31:51,326 --> 00:31:54,079 (فرض المنفى على (بوبي وزجّ بالطبيب (أوكوي) في السجن 274 00:31:54,162 --> 00:31:55,789 هل من معارضة؟ 275 00:31:55,831 --> 00:31:58,050 !(لا أحد يُعارض (كيمبا ...تُعتبر هذه خيانة 276 00:31:58,834 --> 00:32:01,678 !لذلك يقتل كل أفراد عائلتك... 277 00:32:02,379 --> 00:32:05,508 لا أحد يعرف حقاً !ما الذي يجري هنا 278 00:32:06,216 --> 00:32:09,516 هل تعتقد أن أيّا كان اسمه سيأتي إلى هنا ويطرده؟ 279 00:32:09,553 --> 00:32:11,976 هو لا يُشكّل تهديداً لأي دولة أخرى 280 00:32:12,013 --> 00:32:15,859 إنه راضٍ بالبقاء ضمن حدود دولته ويذبح أبناء بلده 281 00:32:16,852 --> 00:32:18,195 أعني ذبحهم فعلياً 282 00:32:18,937 --> 00:32:21,190 ألا تستشعر ذلك؟ 283 00:32:21,857 --> 00:32:23,200 ..المشكلة هي 284 00:32:24,359 --> 00:32:27,579 أن هناك الكثير من أمثاله.. !في أيّ مكان آخر في العالم 285 00:32:29,364 --> 00:32:32,083 !ولا أحد يُريد أن يُدرك الحقيقة 286 00:32:36,329 --> 00:32:38,798 أنت رجل هادئ 287 00:32:40,125 --> 00:32:42,093 مُراقبة الطيور تتطلّب العمل الهادئ 288 00:32:42,169 --> 00:32:43,887 كيف لك أن تعرف ذلك؟ 289 00:32:45,213 --> 00:32:47,056 لست من وكالة الاستخبارات المركزيّة، صحيح؟ 290 00:32:49,009 --> 00:32:51,011 ولا يُعقل أن تكون !من الاستخبارات الروسيّة 291 00:32:53,263 --> 00:32:55,140 شكراً على الشراب 292 00:32:55,223 --> 00:32:57,772 أنت كذلك، صحيح؟ !أنت من وكالة الاستخبارات المركزيّة اللّعينة 293 00:33:34,638 --> 00:33:37,608 هذا منزل الرئيس (كيمبا) الرسمي 294 00:33:38,600 --> 00:33:40,978 كان مُلكاً للحاكم البريطاني في عهد الاستعمار 295 00:33:41,144 --> 00:33:44,239 إذا كان يعيش في منزل كهذا فلابدّ من أنه يمكث في المنزل كثيراً 296 00:33:44,272 --> 00:33:46,900 كلّا، لم يعد الرئيس يعيش هنا 297 00:33:48,652 --> 00:33:51,280 تحدّث معه الرب في حلم 298 00:33:51,905 --> 00:33:54,328 أخبره إن عليه أن يعيش بين محاربيه 299 00:33:54,407 --> 00:33:56,626 وأين ذلك؟ في الغابة؟ 300 00:33:57,369 --> 00:33:59,337 أنه يعيش في الثكنة 301 00:34:01,206 --> 00:34:06,133 في عام 1937، أقامت الحكومة الاستعمارية مكاتب وزارية جديدة 302 00:34:07,295 --> 00:34:10,174 كان أول مبنى مُزوّد (بالكهرباء في (زنغارو 303 00:34:10,924 --> 00:34:13,723 (بعد عام، تم بناء (غراند بافيليون 304 00:34:15,303 --> 00:34:16,429 في المجالس الربيعية 305 00:34:16,471 --> 00:34:20,021 كان يرقص ما يصل إلى ألف شخص في الداخل 306 00:34:21,226 --> 00:34:22,398 (كان يتم شحن الثريّات من (أوروبا 307 00:34:22,477 --> 00:34:24,195 هل لديكِ جواز سفر؟ 308 00:34:25,021 --> 00:34:26,113 ولِمَ تسأل؟ 309 00:34:26,147 --> 00:34:28,491 لا أصدّق أنكِ باقية هنا 310 00:34:33,029 --> 00:34:35,282 (هذه ليست (أمريكا) يا سيّد (براون 311 00:34:35,907 --> 00:34:38,501 ما أفعله لا يكون باختياري أبداً 312 00:34:38,868 --> 00:34:40,666 إنما تفرضه الظروف 313 00:34:40,829 --> 00:34:42,172 !هذا ليس صحيحاً 314 00:34:46,001 --> 00:34:47,719 هل (كيمبا) نصرانيّ؟ 315 00:34:48,378 --> 00:34:50,380 إنه رئيس كنيستنا 316 00:34:51,089 --> 00:34:54,343 رأيت مجموعة من الراهبات وكاهناً، حين وصلت إلى هنا 317 00:34:54,426 --> 00:34:56,099 ما رأيهم بذلك؟ 318 00:34:56,177 --> 00:34:59,647 غادروا، لكنهم سيعودون الآن 319 00:35:00,098 --> 00:35:02,317 كانت هناك بعض الصعوبات 320 00:35:02,350 --> 00:35:03,351 أراهنك 321 00:35:04,352 --> 00:35:07,652 لكن اسم الرئيس (كيمبا) مذكور الآن في صلاة الرب 322 00:35:07,689 --> 00:35:09,817 لم تعد هناك مشاكل 323 00:35:22,245 --> 00:35:24,168 أهذا المكان الذي يعيش فيه؟ 324 00:35:29,377 --> 00:35:33,052 التفاصيل المُتعلقة بالثكنة ليست متوفرة لأيّ أحـد 325 00:35:44,142 --> 00:35:46,361 قفي هناك 326 00:35:46,394 --> 00:35:48,192 ابتسمي، من أجل دفتر القُصاصات 327 00:35:48,229 --> 00:35:49,902 دفتر القُصاصات؟ 328 00:35:51,900 --> 00:35:53,652 نحفظ ذكرياتنا فيه 329 00:35:54,402 --> 00:35:55,824 على ماذا تحتوي قُصاصاتك؟ 330 00:35:56,404 --> 00:35:57,872 ليس على الكثير 331 00:35:58,615 --> 00:36:00,868 سيّد (براون) ماذا تفعل هنا حقاً؟ 332 00:36:00,909 --> 00:36:03,162 أخبرتكِ بأنني أدرس الطيور 333 00:36:04,245 --> 00:36:06,668 الطيور ذكية فهي تُهاجر 334 00:36:06,748 --> 00:36:09,797 وتعرف متى ستتغيّر الأحوال وتُحلّق بعيداً 335 00:36:11,670 --> 00:36:13,672 لِمَ لا نتناول العشاء؟ 336 00:36:15,674 --> 00:36:18,097 لقد تأخرت، المعذرة 337 00:37:42,761 --> 00:37:44,513 !مهلاً لحظة 338 00:38:28,431 --> 00:38:30,229 (سيّد (براون 339 00:38:31,976 --> 00:38:34,695 سيّد (براون) هل تسمعني؟ 340 00:38:40,276 --> 00:38:44,201 سيّد (براون) ماذا تفعل في (كلارينس)؟ 342 00:38:46,533 --> 00:38:48,160 !ماء 343 00:38:50,495 --> 00:38:54,966 ،أخبرني فحسب ما الذي تفعله في (كلارينس)؟ 344 00:38:56,167 --> 00:38:57,339 !ماء 345 00:39:10,598 --> 00:39:13,727 أنت عالم طبيعة، أليس كذلك؟ 346 00:39:16,938 --> 00:39:18,360 صحيح 347 00:39:25,905 --> 00:39:29,330 لماذا التقطت هذه الصورة للثكنة؟ 348 00:39:30,368 --> 00:39:31,870 إنها جميلة 349 00:39:34,539 --> 00:39:36,086 أليس كذلك؟ 350 00:39:52,974 --> 00:39:55,898 سيّد (براون) أنا طبيب 351 00:39:58,605 --> 00:40:00,903 طُلب منّي أن أنظّف جروحك 352 00:40:02,025 --> 00:40:04,824 سيتمّ ترحيلك، سيتم الإفراج عنك 353 00:40:06,779 --> 00:40:07,826 لماذا؟ 354 00:40:08,489 --> 00:40:12,039 قال أحد الحرّاس، كان رجل إنجليزي هنا طيلة اليوم 355 00:40:13,161 --> 00:40:16,335 يحاول أن يتحدّث معك ويُقابلك 356 00:40:20,126 --> 00:40:25,007 كما إنه قدّم احتجاجاً رسميّاً مع القنصل السويسري 357 00:40:26,466 --> 00:40:29,185 (لديك صديق، سيّد (براون 358 00:40:40,813 --> 00:40:42,360 هل أنت سجين؟ 359 00:40:43,524 --> 00:40:45,117 منذ أكثر من أربع سنين 360 00:40:46,069 --> 00:40:47,867 ماذا فعلت؟ 361 00:40:48,488 --> 00:40:50,035 قرار سيء 362 00:40:50,949 --> 00:40:53,623 ترشّحت للرئاسة 363 00:40:58,206 --> 00:40:59,583 (الطبيب (أوكوي 364 00:41:01,084 --> 00:41:03,337 كيف عرفت ذلك؟ 365 00:41:03,378 --> 00:41:07,975 الرجل الإنجليزي، صديقي 366 00:41:15,264 --> 00:41:17,312 منذ متى وأنا هنا؟ 367 00:41:18,226 --> 00:41:19,819 منذ يوم أمس 368 00:41:22,021 --> 00:41:23,819 لِمَ فعلوا هذا؟ 369 00:41:24,148 --> 00:41:26,867 بسبب رفقتك السيّئة على الأرجح 370 00:41:27,777 --> 00:41:30,826 (قال الحارس إنك برفقة (غابرييل دكستر 371 00:41:33,449 --> 00:41:35,747 (إنها إحدى عشيقات (كيمبا 372 00:41:44,252 --> 00:41:47,256 هل كانت هي الواشية؟ 373 00:41:47,296 --> 00:41:48,764 كلّا 374 00:41:51,050 --> 00:41:52,677 إنها جميلة 375 00:41:54,095 --> 00:41:55,768 كما إنها ليست بخائنة 376 00:41:56,639 --> 00:41:58,437 الجمال هو عُملة 377 00:41:59,726 --> 00:42:03,822 (ولسوء الحظ، فهنا في (زنغارو لا قيمة له سوى في القصر الجمهوري 378 00:42:13,823 --> 00:42:16,121 تناول القليل من هذه المُهدّئات 379 00:42:17,285 --> 00:42:18,958 ستُساعدك 380 00:42:26,127 --> 00:42:27,379 (أوكوي) 381 00:43:33,444 --> 00:43:36,448 سيّد (براون) هل يُمكنك إخبارنا لماذا تمّ اعتقالك؟ 382 00:43:36,531 --> 00:43:39,205 كيف كانت الظروف داخل الثكنة؟ 383 00:43:39,826 --> 00:43:41,999 هل تمكّنت من رؤية أيّ سجناء آخرين؟ 384 00:43:42,912 --> 00:43:45,040 (سيّد (براون 385 00:43:45,123 --> 00:43:49,424 يقولون إن الطبيب (أوكوي) ميّت فعلاً، هل يُمكنك أن تُؤكّد لنا ذلك؟ 386 00:43:51,045 --> 00:43:52,547 (سيّد (براون 387 00:43:55,550 --> 00:43:59,600 لا يُمكنك مُغادرة (زنغارو) من !غير جواز سفرك أيها الوغد 388 00:44:56,277 --> 00:44:58,325 ما من كسور 389 00:44:58,404 --> 00:44:59,826 لكنني لم أفهم 390 00:44:59,947 --> 00:45:02,746 لماذا لم تُقابل الطبيب (حينما كنت في (باريس 391 00:45:02,783 --> 00:45:04,456 هل ما زلت تتبوّل دماً؟ 392 00:45:04,493 --> 00:45:05,619 أجل 393 00:45:07,955 --> 00:45:12,756 أربعة، خمسة، ستة ارتجاجات غير خطيرة خلال السنوات الثلاث الأخيرة 394 00:45:13,336 --> 00:45:15,259 قرصان مسحوقان 395 00:45:15,630 --> 00:45:19,100 ،وكسران في الفص الصدغي استرواح صدري كبير 396 00:45:19,967 --> 00:45:21,685 معدة مثقوبة 397 00:45:22,470 --> 00:45:24,973 نوبات بالمئات مع أمراض استوائيّة غير معروفة 398 00:45:25,056 --> 00:45:27,684 الكثير من التمزّقات في الذراعين والسّاقين 399 00:45:27,767 --> 00:45:31,271 اعتلال، زحام، سوء هضم 400 00:45:31,312 --> 00:45:33,986 عسر في البول و انزعاج 401 00:45:34,023 --> 00:45:35,946 هل من مرض آخر لم أُعاني منه؟ 402 00:45:35,983 --> 00:45:37,656 أجل 403 00:45:37,735 --> 00:45:39,078 !الموت 404 00:45:39,153 --> 00:45:42,327 هنري)، يجب أن تتعلم دعابات جديدة) 405 00:45:56,671 --> 00:45:58,969 أسمع، لا أدري ما مشاريعك من أجل الشيخوخة 406 00:45:59,006 --> 00:46:01,350 أو مع من تنوي أن تُمضيها 407 00:46:01,425 --> 00:46:02,893 لكنني اقترح أن تبدأ بالتخطيط لها 408 00:46:03,719 --> 00:46:07,349 خسرت الكثير من السنوات من حياتك 409 00:46:13,646 --> 00:46:14,647 شكراً 410 00:46:24,365 --> 00:46:26,413 لماذا لم تتّصل بي ما إن عُدت؟ 411 00:46:26,492 --> 00:46:28,711 كنت مشغولاً، هل جلبت المال؟ 412 00:46:28,869 --> 00:46:31,213 !كلّا! لا تخلع معطفك 413 00:46:35,126 --> 00:46:37,003 تفضّل، هذا لك 414 00:46:37,878 --> 00:46:39,630 ما معنى هذا؟ 415 00:46:40,256 --> 00:46:41,758 هل يُمكن استبدال (كيمبا)؟ 416 00:46:41,841 --> 00:46:43,093 اقرأ التقرير 417 00:46:43,175 --> 00:46:45,223 هل من احتمال لحدوث انقلاب؟ 418 00:46:45,261 --> 00:46:46,888 كلّا، ليس الآن 419 00:46:48,014 --> 00:46:51,609 لا يثق بجيشه الخاص !مبدأ ترشيد الرصاص 420 00:46:53,311 --> 00:46:55,063 إنه مجنون، فهمت؟ 421 00:46:55,146 --> 00:46:57,399 ما لم يكن هناك جيش من العصابات يتشكّل 422 00:46:57,481 --> 00:46:59,950 خارج (زنغارو) لا أدري عنه 423 00:47:00,234 --> 00:47:01,577 !انسَ الأمر 424 00:47:04,613 --> 00:47:08,243 لن يقبل الأشخاص الذين أمثّلهم بالقيام بالأعمال مع رجل مجنون 425 00:47:14,081 --> 00:47:15,754 من الواضح أنه يجب التخلّص منه 426 00:47:20,379 --> 00:47:21,596 ماذا قلت؟ 427 00:47:21,630 --> 00:47:25,351 هل يُمكن لفريق من المُرتزقة مُزوّد بالسلاح ومُدرّب جيّداً أن ينجح؟ 428 00:47:25,968 --> 00:47:27,811 ينجح؟ في أيّ مُهمة؟ 429 00:47:27,887 --> 00:47:29,434 (في استبدال (كيمبا 430 00:47:29,764 --> 00:47:32,108 ماذا وجدت هناك؟ النفط؟ الماس؟ 431 00:47:32,183 --> 00:47:33,776 هل يُمكن أن ينجح؟ 432 00:47:33,809 --> 00:47:35,436 بالطبع ولِمَ لا؟ 433 00:47:38,773 --> 00:47:41,743 كم سيلزمك من الوقت لتحضير عملية كهذه؟ 434 00:47:41,776 --> 00:47:44,495 ليس أنا! أردت استطلاعاً وحصلت عليه 435 00:47:44,570 --> 00:47:47,414 تقاضيتُ أجري وانتهى عملي !هيّا! أخرج 436 00:47:47,448 --> 00:47:49,291 (تقاضيت أجرك يا (شانون 437 00:47:49,992 --> 00:47:51,790 !إنما لم ينتهي عملك 438 00:47:51,827 --> 00:47:56,128 ماذا تريد للعودة واسترجاع ما سلبوك إياه؟ 439 00:47:57,291 --> 00:48:01,262 هل يُمكن لمئة ألف دولار أن تفي بالغرض؟ 440 00:48:02,088 --> 00:48:05,308 !تخلط بيني و بين شخص آخر، هيّا 441 00:48:18,104 --> 00:48:20,232 مرحباً معك العامل 442 00:48:20,314 --> 00:48:22,408 أود بمكالمة بين شخص لشخص 443 00:48:22,483 --> 00:48:23,905 الاسم من فضلك؟ 444 00:48:23,984 --> 00:48:25,986 "جيسي شانون" 445 00:48:26,028 --> 00:48:28,247 "جيسي شانون" رمز المنطقة من فضلك 446 00:48:28,322 --> 00:48:31,622 رمز المنطقة: 1-0-3 - 3-0-1 - 447 00:48:31,659 --> 00:48:36,631 4-4-6-1-8-0-8 448 00:48:37,206 --> 00:48:38,958 لمن يجب أن اقول المُتّصل؟ 449 00:48:38,999 --> 00:48:40,876 قولي "جيسي" فقط 450 00:48:40,960 --> 00:48:43,304 حسناً، أنتظر من فضلك 451 00:48:43,379 --> 00:48:47,509 انتظري دقيقة لا تخبريني عن الانتظار، أنتِ من يجدر به الانتظار 452 00:49:06,277 --> 00:49:07,779 مرحباً؟ 453 00:49:09,280 --> 00:49:10,281 مرحباً؟ 454 00:49:10,364 --> 00:49:11,866 مرحباً؟ 455 00:49:11,949 --> 00:49:13,201 مرحباً؟ 456 00:50:26,607 --> 00:50:27,733 نقلتُك 457 00:50:28,943 --> 00:50:30,411 !سُحقاً 458 00:50:30,444 --> 00:50:33,698 سأجيب يا أبي، اجلس، اجلس 459 00:50:34,198 --> 00:50:37,077 يصعب عليّ المُحافظة على مهاراتي حين يرنّ الهاتف باستمرار 460 00:50:37,117 --> 00:50:38,790 أنقذك الهاتف 461 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 الأمر متروك لك 462 00:50:39,912 --> 00:50:41,789 جيسي)، هذا أنا) 463 00:50:42,248 --> 00:50:43,420 جيمي)؟) 464 00:50:53,259 --> 00:50:54,260 أين أنت؟ 465 00:50:54,593 --> 00:50:57,142 (في فندق (باي فيو 466 00:50:59,265 --> 00:51:01,939 (إنه يبعد قليلاً عن (ستارلايت 467 00:51:02,977 --> 00:51:04,979 (أحترق (ستارلايت 468 00:51:05,020 --> 00:51:07,819 أجل، أعلم حصل ذلك منذ عامين 469 00:51:07,856 --> 00:51:08,857 بل ثلاثة أو أربعة 470 00:51:11,026 --> 00:51:12,198 حسناً 471 00:51:12,278 --> 00:51:15,327 جيمي)، هل أنت بخير؟) 472 00:51:15,406 --> 00:51:17,124 بالطبع 473 00:51:17,157 --> 00:51:18,659 ماذا تفعل هنا؟ 474 00:51:21,495 --> 00:51:22,997 أريد رؤيتك 475 00:51:23,163 --> 00:51:24,665 ...ولكن 476 00:51:25,374 --> 00:51:29,345 فهل يُمكنكِ القدوم إلى هنا؟ لأنني لا أُحبّذ مُقابلة والدك 477 00:51:30,504 --> 00:51:31,972 أمهلني نصف ساعة 478 00:51:37,845 --> 00:51:39,097 (جيسي) 481 00:51:40,055 --> 00:51:41,523 هل كل شيء على ما يُرام؟ 482 00:51:41,557 --> 00:51:42,900 أجل، بالطبع 483 00:51:44,018 --> 00:51:45,315 أبي، سأخرج لبعض الوقت 484 00:51:45,352 --> 00:51:47,354 أيُمكنكِ أولاً أن تحضري لنا المزيد من الثلج؟ 485 00:51:48,188 --> 00:51:49,405 أجل، بالطّبع 486 00:51:52,192 --> 00:51:53,409 عن إذنكم 487 00:52:02,995 --> 00:52:05,839 توقّفت عن لعب البوكر (عندما خرج (كارلوس 488 00:52:06,081 --> 00:52:07,378 لا يجدرُ بكِ فعل هذا 489 00:52:07,416 --> 00:52:09,635 لا تكن سخيفاً، أكمل اللّعب 490 00:52:10,377 --> 00:52:11,720 من المُتّصل؟ 491 00:52:12,546 --> 00:52:13,923 (جيمي) 492 00:52:14,006 --> 00:52:15,098 وماذا يُريد؟ 493 00:52:15,174 --> 00:52:16,721 لا أدري، يُريد رؤيتي 494 00:52:16,800 --> 00:52:17,892 أتظنّين بأنه خيارٌ سليم؟ 495 00:52:17,968 --> 00:52:21,347 !نحن مُتزوّجين، بربّك يُريد رؤيتي وأُريد رؤيته 496 00:52:21,388 --> 00:52:24,392 (هو نفسه يا (جيسي ...أنا أعلم أنه لم يتغيّر 497 00:52:24,433 --> 00:52:27,482 أنه نفس الوغد الغير قادر... !على تحمّل المسؤوليّة من طلّقتيه 498 00:52:27,561 --> 00:52:29,529 !أنا لم أُطلّقه، أنت من فعل 499 00:53:04,098 --> 00:53:05,600 هل أخفتُكِ؟ 500 00:53:10,020 --> 00:53:11,397 الطقس بارد 501 00:53:14,108 --> 00:53:15,405 هل هذا أنتِ؟ 502 00:53:15,442 --> 00:53:16,568 أجل 503 00:53:18,987 --> 00:53:20,785 !لقد نحفت 504 00:53:21,490 --> 00:53:23,709 وأنتِ تلبسين نظارة داكنة - أجل - 505 00:53:23,992 --> 00:53:25,289 ولِمَ ذلك؟ 506 00:53:25,619 --> 00:53:28,372 حسناً، لم أكُن أُريدك أن تراني 507 00:53:28,914 --> 00:53:30,712 هل كنتِ تبكين؟ - أجل - 508 00:53:32,626 --> 00:53:34,424 أنها تقوم بعملٍ جيّد 509 00:53:54,982 --> 00:53:58,236 ماذا تُريدين أن نفعل؟ ألديكِ الوقت؟ 510 00:53:58,318 --> 00:53:59,695 أجل، بالطّبع 511 00:54:01,488 --> 00:54:02,831 دعينا نأكل 512 00:54:07,703 --> 00:54:10,707 أحبك يا (جيسي) لهذا السبب أنا هنــا 513 00:54:11,415 --> 00:54:14,510 أريد الانتقال إلى الغرب 514 00:54:16,044 --> 00:54:18,138 (لربما إلى (كولورادو) أو (مونتانا 515 00:54:18,589 --> 00:54:22,844 لم أذهب إلى هناك قط لكنه مكان نظيف ومُنفتح 516 00:54:24,636 --> 00:54:29,233 أريد أن أحصل على عمل مُنتظم وأن أشتري منزلاً وما إلى ذلك 517 00:54:30,851 --> 00:54:32,524 ما رأيك؟ 518 00:54:33,812 --> 00:54:36,531 هذه كل الأمور التي كنّا نتحدّث عنها 519 00:54:37,399 --> 00:54:40,778 أملك المال لنحظى ببداية جيّدة 520 00:54:43,280 --> 00:54:45,157 متى تُفكّر في الذهاب؟ 521 00:54:45,199 --> 00:54:46,371 قريباً 522 00:54:47,701 --> 00:54:49,624 أريد أن أذهب الآن 523 00:54:51,830 --> 00:54:53,707 أو كما لو ذهبتُ بالأمس 524 00:54:56,835 --> 00:54:58,212 لم تتغيّر 525 00:54:58,337 --> 00:54:59,384 كلّا 526 00:55:02,382 --> 00:55:04,510 ما زلت المُخطط المُراعي للآخرين 527 00:55:04,551 --> 00:55:06,019 ما رأيك؟ 528 00:55:07,554 --> 00:55:10,057 لِمَ لا نُحافظ على بساطة الأمور الليلة؟ 529 00:55:15,562 --> 00:55:18,315 أسمعي، طريقة الوضع الضريبي هناك 530 00:55:19,525 --> 00:55:21,198 الأرض تُكلّفك عملياً لا شيء 531 00:55:21,235 --> 00:55:23,738 يُمكنكِ وضع منزكِ والبقاء فيه 532 00:55:23,779 --> 00:55:26,407 هذا الرجل يُخبرني أن بإمكاني وضع مقطورة على هذه الأرض 533 00:55:26,448 --> 00:55:29,247 والحكومة لا تعرف الفرق، بل لا يهتمّون 534 00:55:29,284 --> 00:55:30,752 هل جُننت أم ماذا؟ 535 00:55:31,411 --> 00:55:32,754 لم تسأل عن والدي 536 00:55:32,830 --> 00:55:34,503 أجل، أنا أفعل 537 00:55:34,581 --> 00:55:36,208 طلبتُ منكِ الذهاب معي 538 00:55:36,250 --> 00:55:38,002 وإذا وافقتِ، كنت أفضّل مماته 539 00:55:38,085 --> 00:55:39,382 !ليست غلطته 540 00:55:39,419 --> 00:55:41,171 أكانت غلطتك؟ - أجل - 541 00:55:41,255 --> 00:55:42,757 بقدر أيّ شخص 542 00:55:42,840 --> 00:55:44,513 يا إلهي، رجاءً، فأنا لم أهجرك 543 00:55:44,591 --> 00:55:46,889 بل أنك لم تُحاول جاهداً بمنعي من الذهاب، هل فعلت؟ 544 00:55:46,927 --> 00:55:48,645 !لا تُخبريني بذلك، أنا لم أهجرك 545 00:55:48,720 --> 00:55:51,269 (بسبب ما تفعله يا (جيمي !في خوض الحروب 546 00:55:51,348 --> 00:55:53,771 ليست حربك، ولا بحربنا !بل ليست بحرب أحد 547 00:55:53,809 --> 00:55:56,904 !تقبض مُقابل قتل البشر، مُرتزق 548 00:55:56,937 --> 00:56:00,111 ستكون ذو شأن في (كولورادو) بالغرب 549 00:56:00,148 --> 00:56:02,571 يُمكنك أن تكون قاتلاً مأجوراً في لعب دور راعي البقر 550 00:56:02,609 --> 00:56:04,828 !نحن نتحدّث عن والدك 551 00:56:04,903 --> 00:56:07,156 لم يكن يريدك أن تكوني مُتزوّجه من أيّ شخص، أليس كذلك؟ 552 00:56:07,239 --> 00:56:09,788 ،أنه يحتاج إليّ يحتاج لشخصٍ يُمكنه الاعتماد عليه 553 00:56:09,825 --> 00:56:10,951 مُعظم ما يفعله الثملون 554 00:56:11,034 --> 00:56:13,583 يا إلهي، فإنها بمُنتهى البساطة لك أن ترجع إليّ هنا بعد عامين ونصف 555 00:56:13,620 --> 00:56:15,839 أنت لا تعرف شيئاً عمّا يحدث !في حياتي، بل أنك لا تهتم 556 00:56:15,914 --> 00:56:18,758 أتظن بأنني كنت !سأُهمل كل شيء وأتبعك 557 00:56:18,792 --> 00:56:20,294 لحظة 558 00:56:45,319 --> 00:56:47,162 (تعالي معي يا (جيسي 559 00:56:50,157 --> 00:56:52,751 مع حلول الوقت سيُغيّبه الموت 560 00:56:53,994 --> 00:56:56,417 لن يكون هناك فرحة برحيله 561 00:57:20,729 --> 00:57:22,276 (وداعاً يا (جيمي 562 00:58:25,085 --> 00:58:26,587 إندين)؟) 563 00:58:26,670 --> 00:58:28,923 (هذا وقت غير مُناسب لي يا (جيمي 564 00:58:29,589 --> 00:58:32,843 أختي وزوجها فشل زواجهما 565 00:58:32,926 --> 00:58:35,270 لذا انتقلت هي وأولادها للعيش معي 566 00:58:35,345 --> 00:58:36,722 تعلم أنها لا تعمل 567 00:58:36,763 --> 00:58:39,767 اترك لها القليل من المال - ليس المال ما يهم - 568 00:58:39,808 --> 00:58:41,526 هي لا تحسن تدبّر أمورها بمفردها 569 00:58:41,601 --> 00:58:43,524 لن يُجدي هذا النقاش نفعاً 570 00:58:51,528 --> 00:58:53,030 لن تُشارك؟ 571 00:58:53,113 --> 00:58:54,160 كلّا 572 00:59:01,997 --> 00:59:03,670 سأفتقدك 573 00:59:05,876 --> 00:59:08,675 ستشارك في المهمة التالية، اتفقنا؟ - بالتأكيد - 574 00:59:08,754 --> 00:59:11,633 يجب أن أتخلّص من عبئها هي والأولاد 575 00:59:22,768 --> 00:59:27,194 تيري"، يريد "ستورجيس" أن يعرف ما إذا كانت" سيارته ستجهر بحلول الساعة الخامسة 576 00:59:33,528 --> 00:59:34,575 كلّا 577 00:59:35,572 --> 00:59:36,994 انسَ الأمر، اتّصل بــ(ديريك) أين هو؟ 578 00:59:37,032 --> 00:59:38,033 لديّ رقمه 579 00:59:38,116 --> 00:59:39,208 (و (ميشيل) اتصل بــ(باريس 580 00:59:39,284 --> 00:59:42,083 وقل لهما أن يقابلانا في فندق (غرايت إيسترن) يوم الثلاثاء 581 00:59:42,162 --> 00:59:44,585 هل تصدّق ما قاله (تيري) عن أخته؟ 582 00:59:44,664 --> 00:59:46,257 لِمَ سأهتم لذلك؟ إنها قصّته 583 00:59:46,333 --> 00:59:48,210 هذا المُترف يخشى أن يُصاب بجرح 584 00:59:48,293 --> 00:59:50,796 (أملك قصة أفضل عن حمل (ميراندا 585 00:59:50,837 --> 00:59:52,885 هل تريد البقاء في منزلك أيضاً؟ 586 00:59:53,590 --> 00:59:54,842 كلّا 587 00:59:58,512 --> 01:00:01,982 مشاهدتها وهي تسمن تصيبني بالغثيان 588 01:00:09,523 --> 01:00:12,367 لن أهدر الوقت لوضع المال في المصرف 589 01:00:12,442 --> 01:00:16,447 جمعه كلّه خلال أربعون أو واحد وأربعون يوماً سيكون من الصعب أصلاً 590 01:00:17,531 --> 01:00:20,034 صحيح، لا تنسَ التأمين 591 01:00:20,534 --> 01:00:24,380 مئة ألف دولار لكل منا، أجل 592 01:00:26,373 --> 01:00:29,126 هنا، إنها آنسة هل تملك قلماً؟ 593 01:00:29,709 --> 01:00:32,303 (دور بليكلي) 594 01:00:32,379 --> 01:00:33,756 إل - إي - واي 595 01:00:35,257 --> 01:00:39,182 255شرق 47 596 01:00:44,307 --> 01:00:48,062 سأعطيك أسماء المُستفيدين الأوروبيين لاحقاً 597 01:00:48,895 --> 01:00:50,067 لي؟ 598 01:00:51,565 --> 01:00:53,192 أنت، ما اسمك؟ 599 01:00:57,195 --> 01:01:00,745 القطار السريع يُغادر المنصة رقم 13 600 01:01:00,782 --> 01:01:03,581 (سيتوقّف في (روغبي 601 01:01:03,618 --> 01:01:06,997 (ليستر)، (لوغبورغ) 602 01:01:07,080 --> 01:01:09,799 (نوتينغهام) و (شيفيلد) 603 01:01:16,464 --> 01:01:19,013 (جيمي)، وصل (ميشيل) 604 01:01:31,646 --> 01:01:34,866 لا تسلك هذا الطريق، يستغرق وقتاً أطول للانتقال من هنا إلى هنا 605 01:01:34,941 --> 01:01:36,784 سيمنحك ذلك فكرة أفضل عمّا أتحدّث عنه 606 01:01:36,860 --> 01:01:38,612 هذه جيّدة، لم تلتقطها أنت 607 01:01:38,653 --> 01:01:40,451 كلّا، كانت هديّة 608 01:01:40,488 --> 01:01:41,785 ميشيل)، أتريد جعة؟) - أجل - 609 01:01:41,823 --> 01:01:43,120 (ديريك) - أجل - 610 01:01:43,158 --> 01:01:45,536 ما هذا الشراب؟ !قهوة أم شاي؟ مذاقه رهيب 611 01:01:45,619 --> 01:01:46,620 لا يُغادر منزله؟ 612 01:01:46,661 --> 01:01:49,210 سيكون كذلك، "زنغارو" دولة مُستقلة 613 01:01:49,289 --> 01:01:51,337 سيمكث هناك لفترة - كم من الوقت علينا أن نبقى؟ - 614 01:01:51,416 --> 01:01:55,341 لما يكفي من الوقت لإدخال الرئيس الجديد عبر الحدود 615 01:01:55,712 --> 01:01:57,305 من سيكون؟ 616 01:01:57,339 --> 01:01:58,340 "نيكسون" 617 01:01:58,757 --> 01:02:00,225 (هذا ليس مُضحكاً يا (درو 618 01:02:00,300 --> 01:02:03,019 (بربّك يا (جيمي ابتسم قليلاً وقُل بعض الدعابات 619 01:02:03,094 --> 01:02:04,220 (على أيّ حال، تحدّثت مع (جينجا 620 01:02:04,304 --> 01:02:07,183 سيختار ويُدرّب أكبر عدد ممكن (من المنفيين من (زنغارو 621 01:02:07,265 --> 01:02:09,063 لن يساووا شيئاً 622 01:02:09,142 --> 01:02:10,985 اسمع (جينجا) جيّد سيحضّرهم جيّداً 623 01:02:11,061 --> 01:02:12,108 سيحاربون 624 01:02:12,145 --> 01:02:13,818 ماذا سنفعل بــ(كيمبا)؟ 625 01:02:13,897 --> 01:02:18,243 سنسلمه للحكومة الجديدة وإن أطلق سراحه، انسَ أمره 626 01:02:18,860 --> 01:02:20,908 أنا جائع، أيودّ أحدكم تناول البيتزا؟ 627 01:02:20,987 --> 01:02:25,117 كلّا، سأتناول شطيرة جبنة - أود حلوى بدبس السكّر - 628 01:02:25,158 --> 01:02:28,833 ماذا؟ - أجل، تعرف، مع الكثير من الصلصة الحامضة - 629 01:02:28,870 --> 01:02:30,497 !(بربّك يا (ميشيل سأتقاسم بيتزا الــ(بيبيروني) معك 630 01:02:30,580 --> 01:02:33,049 هل يريد أحد معرفة كيف سنقوم بذلك؟ 631 01:02:57,232 --> 01:02:59,200 إستحالة أن نفعل ذلك دون أن يُعرقلنا 632 01:02:59,276 --> 01:03:01,825 فهذه الطريقة ستكون الطريقة الأفضل 633 01:03:01,861 --> 01:03:04,785 ما من محلات للمأكولات الجاهزة في (لندن) لذلك مشيتُ على طول خمسة عشر مبنى 634 01:03:04,864 --> 01:03:07,538 ماذا تُريد؟ خدمة غرف؟ حسناً، من سيتولى أمر الطلقات؟ 635 01:03:07,575 --> 01:03:08,747 (هاكيت) في (لندن) 636 01:03:08,827 --> 01:03:10,545 خطر على بالي، ما زال يُمارس المهنة؟ 637 01:03:10,620 --> 01:03:11,712 على حد علمي 638 01:03:11,788 --> 01:03:14,086 الجزء الأصعب سيكون الشحن 639 01:03:14,165 --> 01:03:15,917 يجب أن يكون نظيفاً ومُسجّلاً 640 01:03:16,001 --> 01:03:18,845 جيمي)، لن يكون مستودعاً للمُقايضة) أمامنا أربعون يوماً فقط 641 01:03:18,878 --> 01:03:20,221 ثمانية وثلاثون يوماً 642 01:03:20,297 --> 01:03:24,097 ثلاث أو خمس قاذفات، صواعق، قنابل يدويّة هل ما زال (بيكر) في (باريس)؟ 643 01:03:24,175 --> 01:03:25,848 (كان في (مالقة 644 01:03:25,885 --> 01:03:29,230 ...باع بنادق رديئة لمجموعة من الكروات 645 01:03:29,264 --> 01:03:31,187 !فأقتطعوا جزءً من معدته... 646 01:03:31,224 --> 01:03:33,192 لابدّ أن يكون المرء صادقاً في مثل هذه الأيام 647 01:03:33,226 --> 01:03:35,103 رباعية 9 ملم 648 01:03:35,186 --> 01:03:36,733 بيكر) كذلك) 649 01:03:37,272 --> 01:03:39,775 أجل، لديه معارف جيّدة (في (يوغسلافيا 650 01:03:39,858 --> 01:03:41,235 من سيُحدّد المُستخدمين النهائيين؟ 651 01:03:41,276 --> 01:03:44,075 (سأقابل (بيني لامبرت) غداً في (باريس 652 01:03:44,154 --> 01:03:46,248 حسناً، حسناً، كيف سيكون الوضع؟ 653 01:03:46,323 --> 01:03:50,248 (أسلحة (أم-16) و (أرملايت (عوزي) و (آي كي-47) 654 01:03:51,619 --> 01:03:53,872 (إن أردت، فيُمكنني الاتصال بــ(بوشيه 655 01:03:55,248 --> 01:03:56,921 ربما يجب أن نترك (ديريك) يتّصل به 656 01:03:57,000 --> 01:03:58,877 قطعتُ حنجرته مرّة 657 01:04:02,756 --> 01:04:05,600 هل أصبحت طريقة عملنا واضحة للجميع؟ 658 01:04:06,551 --> 01:04:09,350 اتركوا لي الرسائل هنا إن اضطررتم إلى ذلك 659 01:04:10,889 --> 01:04:14,439 أعطوني اسماء وتواريخ وسأحرص على أن يتم دفع المال 660 01:04:14,517 --> 01:04:17,441 وأدير صفقات صعبة هؤلاء الرجال سيدفعون أكثر من مليون دولار 661 01:04:17,479 --> 01:04:21,074 فلنحرص على إحداث تغيير لأنه يجب أن نُحافظ عليه 662 01:04:21,107 --> 01:04:22,484 بالتأكيد 663 01:04:25,236 --> 01:04:26,988 فليعد الجميع إلى دياره 664 01:04:28,990 --> 01:04:31,789 !نخب الموت! فلتحيا الحرب! فلتحيا المُرتزقة 666 01:04:47,300 --> 01:04:51,055 بالطبع يُمكنني أن أؤمّن لك شهادة للمُستخدمين النهائيين يا رجل 667 01:04:51,471 --> 01:04:54,566 سيعود وكيلي من (بلغراد) في بداية الأسبوع القادم 668 01:04:54,641 --> 01:04:55,813 كم سيُكلّف ذلك؟ 669 01:04:55,892 --> 01:04:56,893 خمسة عشر ألفاً 670 01:04:56,976 --> 01:04:58,774 جنيه؟ فرانك؟ دولار؟ أي عملة؟ 671 01:04:59,312 --> 01:05:00,313 جنيه 672 01:05:00,397 --> 01:05:01,489 فرانك 673 01:05:01,523 --> 01:05:02,695 دولار 674 01:05:03,983 --> 01:05:05,530 عشرة آلاف 675 01:05:05,777 --> 01:05:06,824 اتفقنا 3 01:05:53,818 --> 01:05:57,118 مرحباً يا صديقي - لست بصديقي - 4 01:05:57,119 --> 01:05:58,119 أيُمكنك فتح الصندوق؟ 5 01:06:05,420 --> 01:06:07,120 أواثقٌ أنت بوجود كامل الطلبيّة هنا؟ 6 01:06:27,821 --> 01:06:31,121 رائعٌ جداً، أليس كذلك؟ 7 01:06:31,122 --> 01:06:36,222 الأوغاد أمثالك لا يعيشون طويلاً !تخلّص من هذه القذارة 676 01:05:12,784 --> 01:05:16,163 بيني)، نحن على عجلة من أمرنا) تناول الطعام لاحقاً 677 01:06:54,623 --> 01:06:58,223 (مؤسّسة (هاكيت للإستيراد و التصدير المحدودة 677 01:06:58,306 --> 01:07:01,355 لا أدري بصراحة ما الذي يُمكنني تأمينه 678 01:07:01,434 --> 01:07:05,280 الطلب على الذخائر مُتقلّب حالياً 679 01:07:06,189 --> 01:07:07,532 قد يكون هناك تأخير 680 01:07:07,607 --> 01:07:09,075 لا نملك الكثير من الوقت 681 01:07:09,108 --> 01:07:11,736 ونحن لا نملك الكثير من السلع 682 01:07:12,278 --> 01:07:17,250 رباعيّة 9 ملم (يتم تسليمها بعد ثلاثة أسابيع في (فالنسيا 683 01:07:20,328 --> 01:07:21,420 وماذا بعد؟ 684 01:07:21,496 --> 01:07:23,419 هذا كل ما أحتاج إليه منك 685 01:07:26,125 --> 01:07:28,548 خمسة عشر ألف دولار مقابل ألف قطعة من الذخيرة 686 01:07:28,628 --> 01:07:31,256 إضافة إلى عشرون في المئة ككلفة إضافية كمستخدم نهائي 687 01:07:33,341 --> 01:07:35,435 يُمكنك أن تقوم بأفضل من هذا 688 01:07:35,468 --> 01:07:38,563 عشرة في المئة لرخصة التصدير وللتخليص الجُمركي 689 01:07:40,348 --> 01:07:42,567 إن كنت تحاول خداعنا 690 01:07:42,642 --> 01:07:45,020 فيُمكنني أن أقوم بالأعمال في مكان آخر 691 01:07:54,571 --> 01:07:55,823 وداعاً 692 01:08:09,460 --> 01:08:11,133 هلّا حاولنا مُجدّداً؟ 693 01:08:39,574 --> 01:08:41,076 حسناً، افعل ذلك بهذه الطريقة 694 01:08:41,159 --> 01:08:43,537 لكن يجب أن أتأكّد على أن يكون المال في حسابه غداً 695 01:08:43,578 --> 01:08:44,921 أؤكّد لك أنه سيكون كذلك 696 01:08:44,996 --> 01:08:48,375 سيكون لديّ المزيد من الصفقات لك خلال الأسابيع القليلة القادمة 697 01:08:48,416 --> 01:08:49,417 سيكون هذا من دواعي سروري 698 01:08:49,500 --> 01:08:50,968 (شكراً لك وداعاً (نيجيل 699 01:08:51,044 --> 01:08:53,046 طاب يومك سيّدي 699 01:08:53,047 --> 01:08:56,046 "بنك جنيف التّجاري" 700 01:08:58,718 --> 01:09:01,062 (كيث)!، (كيث براون) 701 01:09:02,055 --> 01:09:04,854 (رسالة للسيّد (براون) من الجنرال (كيمبا 702 01:09:06,267 --> 01:09:08,565 تباً! كيف حالك؟ 703 01:09:08,603 --> 01:09:12,403 بحالة عاديّة جداً يبدو أن حالتك تحسّنت بشكلٍ ملحوظ 704 01:09:13,816 --> 01:09:16,239 أنا بخير - أجل، جيّد - 705 01:09:18,154 --> 01:09:20,907 هل أفادك الفيلم؟ 706 01:09:22,241 --> 01:09:23,993 أجل - جيّد، جيّد - 707 01:09:25,286 --> 01:09:27,038 يسرّني أن تمكّنت من المساعدة 708 01:09:30,291 --> 01:09:32,419 ...لا أظن بأنك تملك 709 01:09:33,086 --> 01:09:34,633 يُمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟ 710 01:09:35,129 --> 01:09:36,597 !يا لها من فكرة جيّدة ظننتُ أنك لن تدعوني أبداً 711 01:09:36,631 --> 01:09:37,632 !لك مُرادك 712 01:09:37,757 --> 01:09:40,010 ما اسمك يا سيّد (براون)؟ 713 01:09:40,093 --> 01:09:42,266 (شانون)، (جيمس) 714 01:09:42,345 --> 01:09:44,768 هذا أفضل من الاسم السابق 715 01:09:44,806 --> 01:09:46,934 ماذا تفعل في (لندن)؟ 716 01:09:47,225 --> 01:09:50,104 مُضطر لمُقابلة بعض الأشخاص ما هي الرسالة؟ 717 01:09:50,186 --> 01:09:51,529 أي رسالة؟ 718 01:09:51,604 --> 01:09:52,947 (كيمبا) 719 01:09:53,022 --> 01:09:55,571 "أرجع، سامحناك على كل شيء" 720 01:09:56,234 --> 01:09:57,531 هل تمكّنت من رؤيته؟ 721 01:09:57,610 --> 01:09:59,612 بعد عراكك مع الجنود 722 01:09:59,654 --> 01:10:03,033 تمّ العثور على أحدهم في القناة وعنقه مكسور 723 01:10:03,116 --> 01:10:04,493 لا أفترض أنك تعرف شيئاً عن هذا؟ 724 01:10:04,575 --> 01:10:05,622 كلّا 725 01:10:07,662 --> 01:10:10,757 حسناً، ارتياب (كيمبا) أفقده صوابه 726 01:10:10,790 --> 01:10:12,792 لا يُريد رؤية أحد بمن فيهم أنا 727 01:10:14,210 --> 01:10:16,633 نُفذت تسع عمليات إعدام في اليوم التالي 728 01:10:16,671 --> 01:10:18,218 بينهم أربع نساء 729 01:10:18,297 --> 01:10:19,970 إنما بالطبع لم أحظَ بذلك أيضاً 730 01:10:20,007 --> 01:10:22,305 كانوا يُرافقونني إلى المطار في ذلك الوقت 731 01:10:22,343 --> 01:10:25,142 ،ثم تمّ رميي خارج البلاد !شكراً جزيلاً 732 01:10:25,847 --> 01:10:27,975 ابنة (دكستر) هل هي بخير؟ 733 01:10:28,015 --> 01:10:30,143 من المُضحك أنك أتيت على ذكرها 734 01:10:30,226 --> 01:10:32,479 في اليوم الذي كنت أغادر فيه تحدّثت إليّ في الواقع 735 01:10:32,520 --> 01:10:35,820 سألتني عنك، وما الذي أعرفه عنك 736 01:10:36,274 --> 01:10:38,902 أعترفت بالقليل فقط 737 01:10:39,694 --> 01:10:42,038 هل تمّ عرض فيلمك؟ 738 01:10:42,238 --> 01:10:43,831 أجل، الأسبوع الماضي 739 01:10:44,907 --> 01:10:46,659 كيف قمت به؟ 740 01:10:47,285 --> 01:10:51,165 خلف هذه الجردان الرماديّة، على بُعد أمتار منّي 741 01:10:51,205 --> 01:10:55,676 ربما أقل من ذلك حتى (يعيش أعنف ديكتاتور في (أفريقيا 742 01:10:56,377 --> 01:10:59,347 من الشائع، على الرغم من وجود تقارير مُتناقضة 743 01:10:59,422 --> 01:11:03,802 لكن يُشاع إن مصادر مُهمّة جداً طلبت ألا يتم الإفصاح عن اسمها 744 01:11:03,843 --> 01:11:05,390 "قالت: "من يعلم؟ 745 01:11:07,513 --> 01:11:10,562 خمسة ملايين مُشاهد تابع مُسابقة ملكة جمال العالم 746 01:11:10,641 --> 01:11:12,188 هذا مُؤسف جداً 747 01:11:12,894 --> 01:11:15,022 أجل 748 01:11:17,648 --> 01:11:18,900 متى ستعود؟ 749 01:11:18,983 --> 01:11:21,281 هل ستطرح الكثير من الأسئلة التي أعجز عن الإجابة عليها؟ 750 01:11:21,360 --> 01:11:24,534 اسمع يا (شانون) جازفت بحياتي من أجلك 751 01:11:24,614 --> 01:11:26,036 أنت مُدين لي بأكثر من مُجرّد كأس 752 01:11:26,073 --> 01:11:27,290 !يجب أن تتوخّى الحذر 753 01:11:27,366 --> 01:11:29,039 ما أفعله ليس من شأنك، واضح؟ 754 01:11:29,076 --> 01:11:30,874 هذه مسألة رأي 755 01:11:36,000 --> 01:11:38,879 هل تملك رقماً لأتواصل معك؟ 756 01:11:38,920 --> 01:11:40,797 ستقع في مشاكل 757 01:11:43,883 --> 01:11:45,726 لن أبقى في البلدة لمدة طويلة 758 01:11:45,760 --> 01:11:46,761 تتوهّم بذلك 759 01:11:49,722 --> 01:11:51,895 سررتُ برؤيتك - كذلك أنا - 760 01:12:13,913 --> 01:12:15,130 !سُحقاً 761 01:13:05,464 --> 01:13:06,590 هل يُمكنني أن أقترح شيئاً؟ 762 01:13:06,632 --> 01:13:08,851 تفضّل - أي قذائف تستعمل؟ - 763 01:13:08,926 --> 01:13:11,145 إنها ممتازة 764 01:13:11,178 --> 01:13:15,433 إذا وضعت المزيج الصحيح في هذا السلاح فقدرته على القتل ستكون رائعة 765 01:13:15,474 --> 01:13:17,977 العمليّة هي هجوم على ما أظن 766 01:13:18,060 --> 01:13:20,779 حسناً، (أكس أم 18) فعّال على مدى 400 متر 767 01:13:21,230 --> 01:13:24,325 إن قمت بتحميله بشكلٍ جيّد ومدروس فهو يُسبّب الدمار الشامل 768 01:13:24,400 --> 01:13:27,495 على سبيل المثال، أولاً تستعمل سلسلتين من الرصاص 769 01:13:27,570 --> 01:13:30,119 ثم القليل من الغاز ثم ترتجل الباقي 770 01:13:30,156 --> 01:13:33,160 من شظايا صغيرة وقنابل يدويّة 771 01:13:33,242 --> 01:13:36,542 مسائل تكتيكيّة مضادات للدبابات وللطاقم 772 01:13:36,621 --> 01:13:39,170 :هذا ما نُسمّيه بـــ "حلوى الفواكه المُختلطة" 773 01:13:39,248 --> 01:13:40,500 ما هو مُعدّل الرصاص؟ 774 01:13:40,583 --> 01:13:42,426 ثمان عشرة طلقة خلال خمس ثواني 775 01:13:42,501 --> 01:13:44,629 إنه السلاح الأقوى في تكنولوجيا القتل 776 01:13:44,670 --> 01:13:47,014 إنه خفيف ودقيق ومُتحرّك 777 01:13:47,673 --> 01:13:50,222 هل شاركت يوماً في معركة يا (بيكر)؟ 778 01:13:50,301 --> 01:13:51,848 أنا كندي 779 01:13:52,595 --> 01:13:57,271 26 ، 18 ، 12 (للــ(عوزي) والــ(أكس أم 18 780 01:13:57,350 --> 01:13:59,193 هل تملك سفينة؟ - ليس بعد - 781 01:13:59,226 --> 01:14:01,024 سأعطيك الأسماء حين أحصل عليها 782 01:14:01,062 --> 01:14:05,033 حسناً، المجموع بما فيه حصّتي هو 31.5 783 01:14:05,483 --> 01:14:06,951 فلنجعله 32 784 01:14:07,360 --> 01:14:09,954 31.5 هذه 15 785 01:14:10,029 --> 01:14:13,374 وستحصل على عشرة أخرى حين أرى السلع جاهزة 786 01:14:15,534 --> 01:14:19,038 أما الباقي، حين تُبحر السفينة 787 01:14:33,886 --> 01:14:38,392 لا يتعلّق الأمر بمكان وجودها يا سيّد إنها سفينة رائعة 788 01:14:38,474 --> 01:14:40,476 (حيفا)، (جبل طارق) 789 01:14:41,727 --> 01:14:44,901 طنجة)، (داكار)، (مونروفيا) واللائحة تطول) 790 01:14:45,398 --> 01:14:47,947 دعامة واحدة؟ - غرفتان - 791 01:14:48,025 --> 01:14:50,119 نحتاج إليك أنت وطاقم عملك 792 01:14:50,236 --> 01:14:52,238 طاقم عملي صعب الإرضاء يا سيّدي 793 01:14:53,906 --> 01:14:57,206 ضعف المبلغ لطاقم عملك وعشر آلاف دولار لك 794 01:14:59,078 --> 01:15:01,376 حسناً، يجب أن أتحدّث معهم 795 01:15:01,414 --> 01:15:03,883 لا نملك الوقت للتّصويت 796 01:15:03,916 --> 01:15:06,385 أعد الأصوات يا سيّدي 797 01:15:06,419 --> 01:15:08,217 ما هي حمولتك؟ 798 01:15:09,213 --> 01:15:10,931 (ليست فولاً سودانياً من (مونروفيا 799 01:15:11,007 --> 01:15:12,884 شحن الفول السوداني صعب يا سيّدي 800 01:15:13,509 --> 01:15:16,683 كل حمولة تتمتّع بمشكلتها الخاصة 801 01:15:16,887 --> 01:15:19,640 والآن، ما هي حمولتك؟ 802 01:15:19,849 --> 01:15:21,601 مشاكل فحسب 802 01:15:22,249 --> 01:15:25,601 "فندق كونارو الدولي" 803 01:15:30,234 --> 01:15:32,612 ستتوجّه السفينة إلى (تولون) الليلة 804 01:15:33,279 --> 01:15:35,907 سأتّصل بــ(ميشيل) وأطلب منه أن ينطلق 805 01:15:35,948 --> 01:15:38,121 (صحيح، أجل، فأدوات (هاكيت) في (فالنسيا 806 01:15:38,159 --> 01:15:39,206 جيّد 807 01:15:39,285 --> 01:15:40,787 يجب أن أتناول شيئاً 808 01:15:40,870 --> 01:15:42,497 لديّ اجتماع 809 01:15:42,621 --> 01:15:46,251 إندين) سيعرّفني) على رئيس (زنغارو) المُقبل 810 01:15:47,460 --> 01:15:49,508 مهما يحصل، حافظ على أخلاقياتك 811 01:15:49,587 --> 01:15:51,589 ،أسدي لي معروفاً (هناك رجل يُدعى (نورث 812 01:15:51,630 --> 01:15:54,474 كان يتبعني لا بأس به، لكنه مُراسل 813 01:15:54,508 --> 01:15:56,556 يا إلهي - أجل، لا تُؤذه - 814 01:15:56,635 --> 01:15:59,263 فلا تقتله بربّك، لكن خفّف من حدّة عزيمته 815 01:15:59,305 --> 01:16:02,559 إذا أكتشف مُخطّطنا فسيظهر ذلك في أخبار الساعة السادسة 816 01:16:59,990 --> 01:17:04,291 (مرحباً، أنا مع كشّافة (أمريكا 817 01:17:04,787 --> 01:17:06,881 ...مُتأسّف، فأنا لا - حسناً - 818 01:17:10,501 --> 01:17:11,923 !انتبه 819 01:17:13,045 --> 01:17:14,843 !هيّا، اقفز على الجدار 820 01:17:15,214 --> 01:17:16,636 !اقفز أيها الأبله 821 01:17:29,728 --> 01:17:32,732 هيّا يا رجل، تحرّك !ستأتي معي، هيّا 822 01:17:33,858 --> 01:17:35,451 أيها التاكسي 823 01:17:36,318 --> 01:17:38,616 !تعال! هذا الرجل بحاجة إلى طبيب 824 01:17:48,581 --> 01:17:52,506 كما تعرف، خلال حرب (زنغارو) من أجل الاستقلال 825 01:17:53,252 --> 01:17:56,051 (هو كان بطلاً وطنياً مثل (كيمبا 826 01:17:56,964 --> 01:17:59,763 حاربنا في الغابة معاً 827 01:18:00,092 --> 01:18:01,093 كأخوين 828 01:18:01,302 --> 01:18:03,930 ثم حين جعل من نفسه رئيساً 829 01:18:04,096 --> 01:18:07,396 كان عمله الرسمي الأول يقتضي بوضع مُكافأة مُقابل قتلي 830 01:18:07,433 --> 01:18:10,903 حين غادر البلد رافقه بعض الجنود 831 01:18:10,936 --> 01:18:13,405 نحن مع بعض منذ وقتٍ طويل 832 01:18:13,939 --> 01:18:15,691 محاربين بارعين 833 01:18:16,734 --> 01:18:18,111 وأوفياء جداً 834 01:18:18,402 --> 01:18:21,531 فلقد أخترتُ من بينهم النُّخبة لأجلك 835 01:18:21,989 --> 01:18:24,333 (هناك 24 رجلاً ينتظرون في (فريتاون 836 01:18:24,408 --> 01:18:27,582 إنهم بارعون جداً سيُضحّون (بأنفسهم من أجل (زنغارو 837 01:18:27,620 --> 01:18:29,418 سيُساعدونني أكثر إن حاربوا 838 01:18:29,455 --> 01:18:33,426 إن لم يُحارب رجل من بينهم سأقتلع رأسه وأضعه على بوابة القصر 839 01:18:35,252 --> 01:18:38,802 أنت وأخوك تتمتّعان !بسهولة الطريقة ذاتها للقيام بالأعمال 840 01:18:38,881 --> 01:18:42,431 أولو كيمبا)، لم يكن يقوم بالأعمال) 841 01:18:44,762 --> 01:18:48,357 ولهذا الآن، سيكون (سيكو بوبي) رئيساً 842 01:18:49,892 --> 01:18:52,441 هو يريد أن يكون فائق القوة 843 01:18:52,978 --> 01:18:55,948 وأنا أريد أن أكون ثرياً 844 01:18:59,777 --> 01:19:03,657 شانون) لِمَ لا تطلعنا) على خطّتك الهجوميّة؟ 845 01:19:04,156 --> 01:19:05,783 هل ستُرافقنا؟ 846 01:19:07,910 --> 01:19:09,412 ما من شيء يجب أن تعرفه 847 01:19:09,495 --> 01:19:13,170 سيكون العقيد في الثكنة عند الساعة الخامسة في الــ 25 من الشهر 848 01:19:13,415 --> 01:19:14,917 الساعة الخامسة صباحاً 849 01:19:15,000 --> 01:19:17,378 إن تأخّرت دقيقة واحدة (فسأعيد كل شيء إلى (كيمبا 850 01:19:18,295 --> 01:19:20,013 !(أنت تعمل لصالحي يا (شانون 851 01:19:20,047 --> 01:19:21,515 يُمكنك أن تطردني 852 01:19:21,548 --> 01:19:24,392 ،إذا طرأ أيّ شيءٍ سأبقى على اتصال 853 01:19:27,972 --> 01:19:30,395 سيّد (شانون) حين أصبح رئيساً 854 01:19:32,351 --> 01:19:35,355 فسيكون لصالحك أن تُصبح صديقي 855 01:19:37,022 --> 01:19:41,368 السيّد (إندين) يُمكنه أن يُخبرك عن كرمي مع أصدقائي 856 01:19:41,610 --> 01:19:44,409 لديّ كل الأصدقاء الذين يُمكنني التّعامل معهم الآن 857 01:19:44,488 --> 01:19:48,368 وانسَ أمر جنودك، اتفقنا؟ فلديّ جنودي الخاصّين بي 858 01:19:49,994 --> 01:19:51,837 !إنما لا تتأخّر 859 01:19:55,499 --> 01:19:58,878 !لا تقلق، إنه مُستهلك 860 01:20:08,220 --> 01:20:09,722 إلى الفندق - حاضر سيّدي - 861 01:20:30,024 --> 01:20:31,224 مرحباً 862 01:20:32,225 --> 01:20:34,225 ماذا تنقل في الداخل؟ - زيت - 863 01:20:34,626 --> 01:20:35,226 تفضّل 864 01:20:38,727 --> 01:20:40,227 هل يوجد أيّ مُشكلة؟ 865 01:20:41,228 --> 01:20:43,228 !سنرى بشأن ذلك 866 01:21:25,229 --> 01:21:28,229 تعال وألقِ نظرة هنا، إنه فارغ 867 01:21:30,030 --> 01:21:33,230 أليس مذكوراً؟ - كلّا، ليس بالمذكور، هنا ستة على هذه اللائحة - 868 01:21:33,231 --> 01:21:34,231 لم أكُن أعرف 869 01:21:38,232 --> 01:21:39,232 انظر إلى هذا 870 01:21:40,233 --> 01:21:41,233 إنه في كل مكان 871 01:21:42,234 --> 01:21:43,234 يُمكنني إصلاحه 872 01:21:43,235 --> 01:21:44,235 أفهم ذلك 872 01:21:44,635 --> 01:21:46,235 عموماً أنتبه للزيت - حسناً - 873 01:21:48,236 --> 01:21:49,236 شاكرٌ لك 873 01:21:54,237 --> 01:21:56,237 هل انتهيت؟ - أجل - 861 01:22:02,793 --> 01:22:05,888 كنت أريد قتل الوغد، لكنني أعتقدت بأنك تريد التحدّث معه 862 01:22:05,963 --> 01:22:09,137 لنتفاهم جيّداً، أنت في عداد الموتى 863 01:22:09,216 --> 01:22:11,310 أعطني أجوبة صريحة وسيكون موتك رحيماً 864 01:22:11,343 --> 01:22:13,345 !تباً لك 865 01:22:23,105 --> 01:22:24,778 !كلّا!، كلّا 866 01:22:25,315 --> 01:22:26,658 !كلّا 867 01:22:31,655 --> 01:22:33,373 من يدفع لك؟ 868 01:22:33,824 --> 01:22:35,041 سألتك، من يدفع لك؟ 869 01:22:35,117 --> 01:22:37,461 نفس الذي يدفع لك 870 01:22:38,996 --> 01:22:40,964 ماذا طلب منك أن تفعل؟ 871 01:22:41,039 --> 01:22:43,462 تعقّب عمليتك بالكامل 872 01:22:43,542 --> 01:22:45,419 هل طلب منك أن تقتل (نورث)؟ 873 01:22:46,003 --> 01:22:48,631 كان صحفياً 874 01:22:48,714 --> 01:22:50,387 كان سيُفسد كل ما تُخطّط له 875 01:22:50,424 --> 01:22:52,426 هل طلب منك (إندين) أن تقتله؟ 876 01:22:54,470 --> 01:22:57,144 أتّخذ قراراتي بنفسي 877 01:23:07,649 --> 01:23:12,200 فقال الأحمق: لا تتكبّد عناء لفّها، سأتناولها وأنا في طريقي إلى المنزل 878 01:23:15,574 --> 01:23:18,919 مقياس الرجل هو في شهيّته 879 01:23:19,411 --> 01:23:21,914 كلما استهلك أكثر، زادت قيمته 880 01:23:21,955 --> 01:23:24,504 أخبرني، أتُقيّم النساء بالطريقة ذاتها؟ 881 01:23:24,583 --> 01:23:27,587 كلّا، لا يتم تقييم النساء إنما يُحكم عليهنّ 882 01:23:27,628 --> 01:23:28,720 هذا جيّد جداً 883 01:23:31,006 --> 01:23:34,510 ربما تودّ إحداكن المجيء معي (إلى قصري في (زنغارو 884 01:23:34,593 --> 01:23:36,345 كم غرفة نوم تملك؟ 885 01:23:36,428 --> 01:23:40,054 كارولين) وأنا نرغب) في زيارة بلدك، هل لنا بذلك؟ 886 01:23:40,057 --> 01:23:41,309 سأردّ على الهاتف في الأسفل 887 01:23:41,391 --> 01:23:43,143 ربما يُمكنكما أن تأتيا معاً 888 01:23:43,227 --> 01:23:46,527 نظراً إلى شهيتك أنت بحاجة إلى كلينا 889 01:23:55,197 --> 01:23:57,916 مرحباً، أجل، مساء الخير سيّدي 890 01:23:58,450 --> 01:24:00,703 الإرسال سيء جداً 891 01:24:02,079 --> 01:24:05,128 سبق أن وقّع على كل الاتفاقات 892 01:24:08,794 --> 01:24:12,594 ستُؤرّخ كل الأوراق ما إن يستلم السلطة 893 01:24:18,595 --> 01:24:20,597 مرحباً؟ هل يُمكنك سماعي؟ 894 01:24:23,225 --> 01:24:24,442 ماذا؟ 895 01:24:25,811 --> 01:24:30,408 شركة (مانسون) الصناعيّة ستتمتّع بالحقوق الحصريّة للمعادن 896 01:24:30,482 --> 01:24:32,075 (في كل أنحاء (زنغارو 897 01:24:35,862 --> 01:24:37,114 كلّا 898 01:24:38,115 --> 01:24:40,618 كلّا، لا يملك أدنى فكرة عمّا هو على المحك 899 01:24:43,662 --> 01:24:45,005 أعدك 900 01:24:46,373 --> 01:24:49,297 (لا أعتقد أن بوسعه حتى تهجئة كلمة (بلاتين 901 01:24:52,504 --> 01:24:54,347 أجل، كل الأمور تسير بشكلٍ رائع يا سيّدي 902 01:25:02,639 --> 01:25:04,186 فالنسيا) في القرن الثامن عشر) 903 01:25:04,224 --> 01:25:07,148 مع مُراعاة الصعوبات التقنيّة التي قد تحدث 904 01:25:07,185 --> 01:25:08,858 لكنك اضطررت على أن تكون هنا 905 01:25:19,072 --> 01:25:21,166 أتريد شراباً؟ - كلّا - 906 01:25:21,908 --> 01:25:24,661 لا ينبغي لك أن تقلق منّي يا سيّد 907 01:25:26,830 --> 01:25:28,548 ولكني قلق 908 01:25:59,404 --> 01:26:00,951 (أسمع يا (شانون 909 01:26:02,240 --> 01:26:04,368 إذا ذهبت الأمور بإتجاهٍ خاطئ 910 01:26:04,743 --> 01:26:06,461 سأفقد ترخيصي 911 01:26:08,580 --> 01:26:10,878 لا أهتمّ لأيّ من هذه 912 01:26:11,583 --> 01:26:14,086 أُريد هذه الأشياء أن تكون على متنها 913 01:26:14,920 --> 01:26:16,217 غداً 914 01:26:21,843 --> 01:26:23,311 ما الأمر؟ 915 01:26:24,221 --> 01:26:26,064 لم تغادر (مدريد) بعد 916 01:26:26,723 --> 01:26:28,350 عقدنا اتّفاق 917 01:26:29,017 --> 01:26:30,769 أنها مُخاطرة جداً الآن 918 01:26:31,728 --> 01:26:35,278 إذا تحقّقوا من شهادتك !كمُستخدم نهائي، فقد انتهيت 919 01:26:38,360 --> 01:26:39,987 الغِ الطلب 920 01:26:40,070 --> 01:26:42,493 أتريد استرجاع مالي؟ 921 01:26:47,953 --> 01:26:49,580 اتّصل 922 01:27:20,902 --> 01:27:21,903 (براون) 923 01:27:21,987 --> 01:27:24,285 سيّدي، هذا أحد بحّارتي 924 01:27:26,742 --> 01:27:28,494 يُريد رؤية أوراقك 925 01:27:28,577 --> 01:27:31,581 لماذا تحتاج لثمانية رجال على متن سفينة صغيرة كهذه؟ 926 01:27:40,213 --> 01:27:41,965 بطاقة البحّارة؟ 927 01:27:42,007 --> 01:27:44,681 تركتها مع أمتعة صديقي على متن السفينة 928 01:27:44,718 --> 01:27:47,346 هو موظف في الشركة، أليس كذلك؟ 929 01:27:47,429 --> 01:27:51,730 طوّف سفينته المُتّجهة إلى (برينديزي) حيث (سيُرافقنا إلى (مالطا) ومن ثمّ سيتّجه إلى (تيلاكيا 930 01:27:52,684 --> 01:27:53,685 صحيح 931 01:28:39,105 --> 01:28:40,357 هذا المنفذ الأخير 932 01:28:40,398 --> 01:28:43,117 آخر مكان حيث ستتحرّى الانتظار 933 01:28:46,905 --> 01:28:48,907 أحسنت صنعاً هناك 934 01:29:56,141 --> 01:29:58,485 حرب من ستخوض؟ 935 01:30:32,427 --> 01:30:34,395 !خارجاً 936 01:30:48,610 --> 01:30:50,328 !انتباه 937 01:30:51,154 --> 01:30:52,701 هل تعتقد أن هؤلاء الغُرباء يجيدون العراك؟ 938 01:30:52,781 --> 01:30:55,034 !الآن، هيّا، التّصويب هناك 939 01:30:55,075 --> 01:30:56,873 دقّة بصرامة شديدة 940 01:30:57,535 --> 01:31:01,210 أراهن على أنهم لم يرون شيئاً غير بنادق الــ(إنفيلد) اليدويّة 941 01:31:02,165 --> 01:31:04,634 حسناً، آمل ألا يُفجّروا قاع هذه السفينة 942 01:31:04,709 --> 01:31:06,052 !(حين تُعطيهم رشّاشات الــ(عوزي 943 01:31:14,010 --> 01:31:16,138 نحن تحت أمرك أيها القبطان 944 01:31:17,889 --> 01:31:18,890 هيّا بنا 945 01:31:38,034 --> 01:31:40,412 !حسناً، انتباه 946 01:31:40,495 --> 01:31:43,248 سنُطلق بعض الرصاص لنُريكم كيف تعمل هذه الأسلحة 947 01:31:43,289 --> 01:31:45,792 الآن، تميلوا إلى السحب للأعلى ثم لليمين 948 01:31:45,875 --> 01:31:47,092 سأعطيكم مثالاً 949 01:31:47,168 --> 01:31:48,340 !اجتمعوا 950 01:31:53,091 --> 01:31:54,593 !استعدّوا 951 01:31:59,431 --> 01:32:00,557 !أطلقوا النار 952 01:32:09,149 --> 01:32:11,072 !الفرقة، انتباه 953 01:32:14,029 --> 01:32:15,030 !استريحوا 954 01:32:20,285 --> 01:32:21,457 (كوبي) 955 01:32:31,504 --> 01:32:33,427 سنصل إلى الشاطئ عند الساعة الرابعة 956 01:32:33,465 --> 01:32:36,014 كل الأقسام مُحدّدة لكم لذا كونوا سريعين 957 01:32:36,259 --> 01:32:39,479 ما إن يبدأ إطلاق النار تكون لدينا خمس عشرة دقيقة 958 01:32:40,096 --> 01:32:43,145 ،إذا تجاوزنا هذا الوقت فلا أريد حتى أن أُفكّر فيما قد يحصل 959 01:32:43,641 --> 01:32:44,813 كم سيلزمنا للوصول إلى الجسر؟ 960 01:32:44,893 --> 01:32:46,770 حوالي عشر دقائق 961 01:32:46,811 --> 01:32:49,655 في حال لم تعملوا مع جنود من قبل فالأمر يسير على هذا النحو 962 01:32:49,731 --> 01:32:51,904 نتولّى التكتيكات، هذا كل ما نفعله 963 01:32:51,983 --> 01:32:53,735 ،ندعمكم في إطلاق النار نهتم بالجزء الخلفي من الهجوم 964 01:32:53,818 --> 01:32:56,071 !لكنها حربكم، يجب أن تخوضوها 965 01:32:57,405 --> 01:32:59,328 ويجب عليكم أن تكونوا على قيد الحياة لتتقاضوا أجوركم 966 01:32:59,866 --> 01:33:02,119 هل فهم الجميع؟ - أجل - 967 01:33:02,160 --> 01:33:03,833 !(كيمبا) 968 01:33:03,995 --> 01:33:04,996 !اقضوا عليه 969 01:33:07,499 --> 01:33:11,845 مهلاً، هنا شمال الحدود لساعتين 970 01:33:11,920 --> 01:33:13,672 ثم تنطلق إلى الجنوب الشرقي باتجاه الساحل 971 01:33:13,713 --> 01:33:15,807 أريدك أن تصل إلى هناك عند الساعة الثالثة والنصف 972 01:33:15,840 --> 01:33:18,013 هل من قوارب تقوم بدوريّات؟ - كلّا، قلت ذلك - 973 01:33:18,051 --> 01:33:20,429 بعد أن تقلّنا، تبقى هناك حتى نعود 974 01:33:20,512 --> 01:33:23,766 إن بدأوا بالقضاء علينا فهذا المكان الوحيد الذي سنلجأ إليه 975 01:33:23,848 --> 01:33:25,020 سأكون مُتواجداً هناك 976 01:33:25,100 --> 01:33:27,853 إن لم تكن مُتواجداً، آمل ألا أكون قد قُتلت 977 01:33:27,894 --> 01:33:29,146 أرسله 978 01:33:53,044 --> 01:33:55,843 في الوقت المُناسب - لننطلق إلى العمل - 979 01:34:12,730 --> 01:34:14,027 هيّا بنا 980 01:34:18,570 --> 01:34:21,073 تحرّكوا 981 01:40:14,175 --> 01:40:16,177 ألم تُخبرهم بأننا قادمون؟ 982 01:40:16,260 --> 01:40:17,807 ديريك)، إذهب إلى هناك) 983 01:40:17,887 --> 01:40:19,139 أقتربوا 984 01:43:41,215 --> 01:43:42,808 (واحد سي كيو) 985 01:43:43,968 --> 01:43:44,969 (اثنين سي كيو) 986 01:43:45,136 --> 01:43:46,308 (ثلاثة سي كيو) 987 01:43:46,595 --> 01:43:47,596 (أربعة سي كيو) 988 01:44:48,824 --> 01:44:51,077 !أيتها الفرقة 989 01:45:19,438 --> 01:45:20,735 (جيمي) 990 01:45:34,703 --> 01:45:36,546 !بسرعة! بسرعة! بسرعة 991 01:47:28,442 --> 01:47:32,322 أين هو الدعم اللّعين من الجزء الخلفي؟ 992 01:47:42,206 --> 01:47:44,709 هيّا بنا 993 01:51:35,147 --> 01:51:38,447 يجب أن تبدأ وزارة الأشغال بالقيام في التنظيف غداً 994 01:51:38,525 --> 01:51:40,118 أعتقد أن (شانون) قضى عليه في المبنى الرئيسي 995 01:51:40,152 --> 01:51:41,153 هناك 996 01:52:24,488 --> 01:52:26,331 !لقد تأخّرت 997 01:52:26,657 --> 01:52:30,002 ما الذي يحدث هنا؟ من هذا؟ 998 01:52:31,328 --> 01:52:32,750 (العقيد (بوبي 999 01:52:33,497 --> 01:52:35,420 أنت رهن الاعتقال 1000 01:52:36,500 --> 01:52:38,127 (هذا الرئيس (أوكوي 1001 01:52:46,176 --> 01:52:47,678 أنا الرئيس 1002 01:52:47,719 --> 01:52:49,437 !أنت نكرة 1003 01:52:49,513 --> 01:52:51,732 !شانون)، أخرجه من هنا) 1004 01:52:51,807 --> 01:52:54,401 فلقد تمّ شراء هذا البلد !بأكمله ودُفع ثمنه 1005 01:52:54,476 --> 01:52:57,025 !إذن يجب أن تشتريه مرّة ثانية 1006 01:54:13,057 --> 01:54:17,936 "عندما تلبّدت السماء بغيوم الدّمار" 1007 01:54:20,103 --> 01:54:24,825 "ساعتها بدأت أساسات الأرض تتزعزع" 1008 01:54:27,110 --> 01:54:32,412 "تليهم دعوة المُرتزقة" 1009 01:54:34,117 --> 01:54:38,623 "وتلقّوا أجورهم ثم ماتوا" 1010 01:54:41,291 --> 01:54:46,047 "وتلقّوا أجورهم ثم ماتوا" 1011 01:54:48,298 --> 01:54:52,974 "على أكتافهم أعادوا الصفاء إلى السماء" 1012 01:54:54,471 --> 01:54:59,853 "وحافظوا على أساسات الأرض" 1013 01:55:00,602 --> 01:55:05,483 "فتولّوا الدفاع عن شعبٍ قد هُجر" 1014 01:55:06,900 --> 01:55:11,656 "وحافظوا على تسوية كل الحسابات" 1015 01:55:11,900 --> 01:57:11,656 :تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل أبا الجَــرَّاح MaximusQ8™ 1016 01:54:24,735 --> 01:54:28,235 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} :إخراج (جون إيرفن) 25 01:54:35,836 --> 01:54:38,236 {\a6}{\fnArabic Typesetting\fs20\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:مُقتبس عن رواية {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(لــــ(فريدريك فورسايث 26 01:54:43,137 --> 01:54:44,237 {\a6}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} :بـطــولـــة 27 01:54:44,238 --> 01:54:48,238 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} كريستوفر والكن (في دور (شانون 28 01:54:48,239 --> 01:54:51,239 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} توم برينجر (في دور (درو 29 01:54:51,240 --> 01:54:54,240 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} كولن بليكلي (في دور (نورث 30 01:54:54,241 --> 01:54:58,241 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} هيو ميلياس (في دور (إندين 31 01:54:58,242 --> 01:55:01,242 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} بول فريمان (في دور (ديريك 32 01:55:01,243 --> 01:55:05,143 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} جان فرانسوا ستيفيني (في دور (ميشيل 33 01:55:05,144 --> 01:55:08,144 {\a6} {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)} جوبيث ويليامز (في دور (جيسي 34 01:55:29,345 --> 01:55:32,145 {\a6}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:مـوســـيـقــا {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"جيفري بيرغون"