1
00:00:00,099 --> 00:00:20,299
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:28,100 --> 00:00:33,690
لقرون من الزمن، صمدّ السور العظيم"
"كأحد عجائب البشرية الراسخة حتى الآن

3
00:00:46,180 --> 00:00:51,860
،إنه يمتد على مسافة 5500 ميلاً"
"واستغرق بناءه أكثر من 1700 عام

4
00:00:56,110 --> 00:01:01,330
إنه يحمي البلاد من أخطار عديدة"
"البعض منها مجهول والآخر أسطوري

5
00:01:01,920 --> 00:01:05,810
"وهذه قصة أحد الأخطار الأسطورية"

6
00:01:17,670 --> 00:01:22,780
<font color="#DD0000">"الســـور العظيـم"

7
00:02:03,430 --> 00:02:06,290
ناجيد)، أطلق سراح الأحصنة)

8
00:02:57,410 --> 00:02:59,529
علينا العودة

9
00:02:59,530 --> 00:03:01,749
نحن نُسافر منذ ستة أشهر

10
00:03:01,750 --> 00:03:04,729
وخسرنا عشرون رجلاً -
ولكن نجونا -

11
00:03:04,730 --> 00:03:09,950
أجل بالصدفة. كان من الممكن
لأي منا أن يُلاقي نفس المصير

12
00:03:10,270 --> 00:03:14,429
كنا الأقوى، تذكّروا لما أنتم هنا

13
00:03:14,430 --> 00:03:17,670
في الغرب نعتبر بعضنا أعداء
وربما يتوجب عليّ قتلك

14
00:03:18,790 --> 00:03:23,750
على الأقل بيننا قاسم مشترك هنا -
أجل، البارود الأسود -

15
00:03:23,810 --> 00:03:28,650
،إنه يحول الهواء إلى نيران
ويقتل العشرات مرة واحدة

16
00:03:28,690 --> 00:03:32,510
إنه السلاح الذي نحلم به -
ماذا لو كان مجرد أسطورة؟ -

17
00:03:32,970 --> 00:03:36,570
ثمة رجال أكّدوا أنه حقيقي -
وهؤلاء قد لقوا حتفهم -

18
00:03:36,790 --> 00:03:42,529
ونحن من يليهم. ليس
معنا خرائط أو أدوية أو طعام

19
00:03:42,530 --> 00:03:44,630
.لن يعود أحد

20
00:03:45,210 --> 00:03:50,510
سنأخذ المخزون
.المتبقّي وننهي ما بدأناه

21
00:03:50,650 --> 00:03:52,510
لا يوجد الكثير هنا

22
00:03:53,550 --> 00:03:57,069
القمر بكامل ضوئه، عندما
تستعيد الأحصنة قواها، سنتحرك

23
00:03:57,070 --> 00:03:59,370
إلى أين؟ -
الشمال -

24
00:03:59,430 --> 00:04:02,870
،إن استمرّوا بتعقّبنا
سنضللهم في الجبال

25
00:04:02,890 --> 00:04:04,330
المغناطيس

26
00:04:06,170 --> 00:04:07,410
ثقيل جداً

27
00:04:07,770 --> 00:04:09,650
عديم الفائدة -
سأخذه -

28
00:04:11,370 --> 00:04:12,930
.إنه لك

29
00:04:17,190 --> 00:04:21,110
أنت فقط يا صديقي من سيحمل
مغناطيساً غبياً في الصحراء

30
00:04:21,430 --> 00:04:23,750
أستطيع استخدامه في صنع بُوصلة

31
00:04:25,390 --> 00:04:27,410
ريزيتي) لن ينجو)

32
00:04:28,290 --> 00:04:30,350
الجرح يتقيح

33
00:04:30,710 --> 00:04:33,910
سنجُر معنا جُثة -
سمعت هذا -

34
00:04:35,190 --> 00:04:37,730
استحقّ الموت في
المكان الذي يريده

35
00:04:39,270 --> 00:04:41,390
لقد تُركت للموت مرتين

36
00:04:41,570 --> 00:04:43,349
كان حظاً عاسراً -
لمن؟ -

37
00:04:43,350 --> 00:04:44,930
.لأولئك الذين تركوني

38
00:05:11,010 --> 00:05:12,390
أين ذهبا؟

39
00:05:24,730 --> 00:05:28,430
قبائل التلال؟ -
هذا ليس بشرياً -

40
00:05:29,410 --> 00:05:35,770
ماذا يكون إذاً؟ -
أياً كان .. فهو يصطاد -

41
00:05:45,590 --> 00:05:47,990
ما كان هذا؟ -
لا أدري -

42
00:05:48,510 --> 00:05:51,389
لقد قطعت يده -
يجب أن نتحرك -

43
00:05:51,390 --> 00:05:54,089
أتفق معك وسآخذ اليد معنا

44
00:05:54,090 --> 00:05:55,490
لأجل ماذا؟

45
00:05:55,830 --> 00:05:58,110
.ليُخبرني أحد بما قتلت للتو

46
00:06:14,770 --> 00:06:17,070
إنهم أوباش مثابرين، أليس كذلك؟

47
00:06:17,650 --> 00:06:21,130
،سنتحرك تجاه الحافة
ونقف ندافع هناك

48
00:06:21,450 --> 00:06:24,230
يا له من طريقِ
.طويل وقذر للموت

49
00:07:12,130 --> 00:07:14,630
!بحق الآلهة -
!اطلقوا -

50
00:07:50,070 --> 00:07:52,670
لست مضطراً
للنزول حتى أقاتل

51
00:07:53,170 --> 00:07:54,330
أوافقك

52
00:07:55,630 --> 00:07:58,510
أقول أن نجرّب حظنا
مع الرحال الذين أمامنا

53
00:07:58,710 --> 00:08:00,950
.لم أستسلم منذ مدة

54
00:08:03,170 --> 00:08:04,830
.سيعود إليك

55
00:08:12,390 --> 00:08:17,189
اتبعني وسنكون بخير -
بالطبع يا صديقي -

56
00:08:17,190 --> 00:08:21,470
حيثما تذهب، سأتبعك
لقد أحسنت الصنيع

57
00:08:25,610 --> 00:08:27,769
<i>!ليتجه كُل القادة إلى القاعة</i>

58
00:08:27,770 --> 00:08:29,709
<i>!ليبلغ كُل القادة إلى الجنرال</i>

59
00:08:29,710 --> 00:08:30,910
!تحركوا

60
00:08:31,330 --> 00:08:35,070
!افسحوا

61
00:08:39,510 --> 00:08:41,909
!ليتجه كُل القادة إلى القاعة الكبيرة

62
00:08:41,910 --> 00:08:43,990
!أفسحوا

63
00:08:43,990 --> 00:08:45,889
!القائد (لين) مطلوب في الحال

64
00:08:45,890 --> 00:08:48,470
!(استدعاء للقائد (لين

65
00:08:49,670 --> 00:08:51,890
!القائد (لين) مطلوب في الحال

66
00:09:02,330 --> 00:09:06,149
يعرفون ما هذا -
لا يبدو عليهم السعادة لرؤيته -

67
00:09:06,150 --> 00:09:08,570
كلها أسباب كافية لنخرج من هنا

68
00:09:08,770 --> 00:09:10,810
أسلحتنا على تلك الطاولة

69
00:09:12,510 --> 00:09:13,809
هل فقدت صوابك؟

70
00:09:13,810 --> 00:09:16,670
بوسعي الإطاحة بالحراس
الذين في المحيط بقوسي

71
00:09:16,870 --> 00:09:18,749
وأنت تقطع أرجل الضباط

72
00:09:18,750 --> 00:09:21,129
عليّ الاعتراف بأنها
ليست خطتي المُفضلة

73
00:09:21,130 --> 00:09:23,130
أين عثرتم على هذا؟

74
00:09:26,250 --> 00:09:29,990
أنتِ تتحدثين الإنكليزية -
هذا مذهل -

75
00:09:32,530 --> 00:09:37,250
أين عثرتما عليه؟ -
لم نعثر عليه -

76
00:09:37,750 --> 00:09:39,250
لقد أُخِذ

77
00:09:39,330 --> 00:09:41,829
هذا الشيء قتل ثلاثة
رجال قبل أن نقتله

78
00:09:41,830 --> 00:09:42,990
أين؟

79
00:09:43,510 --> 00:09:47,290
على مسافة يومين
شمالاً في الجبال

80
00:09:47,950 --> 00:09:50,589
يقول مسافة يومين
شمالاً في الجبال

81
00:09:50,590 --> 00:09:54,510
ويزعم أنهما قتلاه -
يومين؟ -

82
00:09:54,850 --> 00:09:59,070
،هذا أبكّر مما توقعنا
!(يا قائد العمليات (وانع

83
00:09:59,170 --> 00:10:03,750
أسمعك يا جنرال -
هل قتلاه؟ -

84
00:10:04,310 --> 00:10:07,710
هل فعلتما هذا؟ -
.. حسناً -

85
00:10:08,550 --> 00:10:11,530
أنا قتلته -
بمفردك؟ -

86
00:10:14,990 --> 00:10:17,650
يدعي أنه وحده من قتله -
بمفرده؟ -

87
00:10:17,650 --> 00:10:19,410
هذا مستحيل

88
00:10:20,710 --> 00:10:25,209
أخبرني بالطريقة -
ضربة سيف -

89
00:10:25,210 --> 00:10:29,390
،وسقطت اليد مباشرة
ووقع الوحش بعدها في هوة

90
00:10:30,470 --> 00:10:33,910
لماذا أنتما هنا؟ -
جئنا للتجارة -

91
00:10:34,170 --> 00:10:35,950
ووقعنا في فخ

92
00:10:37,330 --> 00:10:38,830
!يا حراس

93
00:10:50,030 --> 00:10:51,710
!أنتما جنود

94
00:10:54,530 --> 00:10:58,110
(انتظري يا قائدة (لين

95
00:11:08,250 --> 00:11:12,230
يزعم أنهم تُجار وقعوا
في فخ يا جنرال

96
00:11:12,970 --> 00:11:15,370
!هذان الهمجيان كاذبان

97
00:11:15,730 --> 00:11:19,730
ربما لا، لقد أحضروا المخلب هنا

98
00:11:19,810 --> 00:11:25,070
والجرح جديد. ويوجد
دمُ أخضر على سيفه

99
00:11:25,190 --> 00:11:26,950
هذا يُبرهن على قصته

100
00:11:30,430 --> 00:11:33,969
لحماية سِرنا، يجب قتلهما

101
00:11:33,970 --> 00:11:37,430
ومحو إحتمالية أي مشاكل -
أتفق معكِ -

102
00:11:37,550 --> 00:11:39,090
!يجب أن نقتلهم

103
00:11:41,010 --> 00:11:45,370
يا جنرال، حتى نعثر
.. على الحقيقة

104
00:11:45,710 --> 00:11:49,690
أنصح بابقائهما أحياء -
!إنذار -

105
00:11:52,090 --> 00:11:54,549
يا جنرال، ثمة دخان
من أبراج الإشارة

106
00:11:54,550 --> 00:11:57,729
!نحن نتعرض لهجوم -
خذوهم إلى المخزن -

107
00:11:57,730 --> 00:12:02,450
!لتكن كل المراكز في حالة تأهب تام -
!حاضر! كل المراكز في تأهب تام -

108
00:12:22,610 --> 00:12:27,070
هل ستقتلينا يا أختاه؟
مسافران تائهان؟

109
00:12:27,770 --> 00:12:32,229
ماذا يحدث هنا؟
هل ستقتلنا هذه العاهرة؟

110
00:12:32,230 --> 00:12:33,990
أظنها ستحب هذا

111
00:12:34,690 --> 00:12:38,930
،إذا كان هو الموت يا عزيزتي
فنحن بحاجة إلى لوقت للصلاة

112
00:12:39,730 --> 00:12:41,150
أنا أحاول هنا

113
00:12:42,070 --> 00:12:44,810
أعرف الحصار عندما أراه يا أختاه

114
00:12:45,590 --> 00:12:48,389
ما القادم إليكم ويحتاج
سور كبير كهذا؟

115
00:12:48,390 --> 00:12:51,490
ما الذي قتلناه هناك؟ -
(تاو تي) -

116
00:12:52,250 --> 00:12:56,530
(لقد قتلتم كشاف الـ(تاو تي
وقتلته هو فقط

117
00:12:56,930 --> 00:12:59,810
وأنت محق، نحن تحت حصار

118
00:13:00,090 --> 00:13:03,309
ولكن لم نتوقع قدوم
هجوم قبل تسعة أيام

119
00:13:03,310 --> 00:13:07,589
هجوم؟ (تاو تي)؟
ما هو الـ(تاو تي)؟

120
00:13:07,590 --> 00:13:12,270
العديد من الأمور في قصتك
ذات أهمية ولكن لن تموتا اليوم

121
00:13:17,730 --> 00:13:18,970
!أسرع

122
00:13:19,170 --> 00:13:22,009
!آسف يا سيدي
لا أستطيع إيجاد المفتاح

123
00:13:22,010 --> 00:13:25,750
انسى الأمر! أحضروهما
!إلى السور، راقبوهما جيداً

124
00:13:32,850 --> 00:13:35,810
يا جنرال، إنه يحدث أخيراً

125
00:13:36,470 --> 00:13:40,910
أجل. ستون عاماً ونحن
نتحضّر لهذه اللحظة

126
00:13:54,630 --> 00:13:56,410
!توقفوا

127
00:14:00,410 --> 00:14:02,070
!ادخلا

128
00:14:03,570 --> 00:14:05,450
!للداخل

129
00:14:42,190 --> 00:14:44,650
!لا تتحركا

130
00:15:08,650 --> 00:15:11,450
!انزلا! انزلا

131
00:15:56,710 --> 00:15:58,750
!الزي الأسود للمشاة

132
00:15:59,510 --> 00:16:01,930
والزي الأحمر؟ -
إنهم الرماة -

133
00:16:18,330 --> 00:16:23,780
والزي الأزرق؟  - جميعهم نساء -
ما الذي يفعلهن؟ -

134
00:16:37,170 --> 00:16:39,010
أنظر لهذا الجيش

135
00:16:40,190 --> 00:16:43,470
هل رأيت شيء مثله من قبل؟ -
مذهل -

136
00:16:48,870 --> 00:16:50,370
!إلتقطن

137
00:17:03,510 --> 00:17:09,110
يبدون متوترين -
.إنه سُور كبير لتكون متوتراً -

138
00:17:27,490 --> 00:17:29,050
هل تسمعه؟

139
00:17:36,550 --> 00:17:39,890
!الأسلحة بعيدة المدى -
!حاضر! أرسلوا إشارة الأسلحة بعيدة المدى -

140
00:17:52,610 --> 00:17:54,110
!أمسكها

141
00:17:58,070 --> 00:17:59,810
!أشعلها

142
00:18:35,010 --> 00:18:38,630
!صوبوا على الأعين
صوبوا على العين

143
00:18:57,790 --> 00:18:59,510
!هجوم فيلق الكركي

144
00:20:02,190 --> 00:20:04,670
ويليام) هناك)

145
00:20:06,070 --> 00:20:07,850
لماذا ليس مقيداً؟

146
00:20:09,770 --> 00:20:11,610
!ها هو طريقة هروبنا

147
00:20:32,570 --> 00:20:35,509
يا جنرال، تلك هي
الملكة، إنها من يأمرهم

148
00:20:35,510 --> 00:20:37,390
!اهجموا على الملكة

149
00:21:14,930 --> 00:21:17,309
!القتال المباشر -
!عُلم، قتال مباشر -

150
00:21:17,310 --> 00:21:19,210
!إشارة القتال المباشر

151
00:21:42,170 --> 00:21:45,290
!علينا أن نتحرك
!يجب أن نتحرك وإلا سنموت

152
00:22:02,830 --> 00:22:04,610
اذهب، اذهب

153
00:22:05,510 --> 00:22:07,050
!اذهب وقاتل

154
00:22:14,250 --> 00:22:15,730
!فُك وثاقنا

155
00:22:18,590 --> 00:22:20,950
نقاتل أم نهرب؟ -
وإلى أين نهرب؟ -

156
00:22:27,090 --> 00:22:28,850
!صوبوا على العين

157
00:23:08,290 --> 00:23:09,390
!(ويليام)

158
00:23:35,370 --> 00:23:36,810
!أنت أيها السافل

159
00:23:53,150 --> 00:23:56,390
!(ويليام) -
أريد تصويبة -

160
00:24:43,490 --> 00:24:48,510
مما خُلقت هذه الأشياء؟ -
شيء نجهله -

161
00:25:06,430 --> 00:25:10,430
هل تظنهم سيقتلوننا الآن؟ -
قد أحتاج للراحة -

162
00:25:35,790 --> 00:25:40,230
قاتلتما جيداً اليوم -
(لقد كسبتما ثناء الجنرال (شاو -

163
00:25:40,410 --> 00:25:43,090
هل سيعودون؟ -
نعم -

164
00:25:43,130 --> 00:25:45,790
جلّ ما يمكننا فعله هو التحضّر

165
00:25:47,230 --> 00:25:48,609
خُذهم إلى الثكنات

166
00:25:48,610 --> 00:25:51,030
إنهم بحاجة للراحة -
!حاضر -

167
00:26:19,230 --> 00:26:20,870
شكراً لك على إنقاذ حياتي

168
00:26:44,430 --> 00:26:46,190
(قائدة (لين

169
00:26:47,290 --> 00:26:49,770
"لقد ترعرعتِ في "فيلق المجهول

170
00:26:50,130 --> 00:26:55,250
وقد علمتك الكثير
،وكنتِ تتعلمين الدرس جيداً

171
00:26:56,090 --> 00:26:58,090
ولكنهم كانوا يتعلمون أيضاً

172
00:26:59,050 --> 00:27:04,370
المحلل (وانغ) حذّرنا من تطورهم
ولكن لم يُنصت له أحد

173
00:27:04,830 --> 00:27:09,650
العدو الذي نواجهه اليوم أكثر
ذكاء مما كان قبل ستين عاماً

174
00:27:12,490 --> 00:27:15,969
،راقبي الغريبان جيداً
لا يجب أن يغادرواً

175
00:27:15,970 --> 00:27:18,850
يحب أن نحمي أسرار سورنا -
!عُلم سيدي -

176
00:27:20,070 --> 00:27:21,910
من تكون؟

177
00:27:28,030 --> 00:27:30,350
!رويدكما

178
00:27:31,670 --> 00:27:33,110
(أنا (بالارد

179
00:27:34,990 --> 00:27:38,750
(ويليام)
(وهذا (توفار

180
00:27:39,750 --> 00:27:41,490
ماذا تفعلان هنا؟

181
00:27:42,530 --> 00:27:46,570
جئنا باحثين عن البارود الأسود -
أراهن على ذلك -

182
00:27:46,850 --> 00:27:51,850
جئت من مرتزقة لنفس
الشيء قبل 25 عاماً

183
00:27:52,210 --> 00:27:53,489
وهل وجدته؟

184
00:27:53,490 --> 00:27:57,230
إيجاده والبقاء حياً
معه أمران مختلفان

185
00:28:00,310 --> 00:28:03,729
،لقد أنقذتما البرج الغربي
كانت حركة دبلوماسية جداً

186
00:28:03,730 --> 00:28:07,690
،لم نكن دبلوماسيين وقتها
كنا نحاول البقاء أحياء

187
00:28:09,850 --> 00:28:13,290
.رائحتكما قذرة -
شكراً لك -

188
00:28:18,270 --> 00:28:22,230
.اغتسلوا وسيطعمونكما

189
00:28:25,570 --> 00:28:27,330
إنه يعرف مكان البارود

190
00:28:28,270 --> 00:28:32,510
فلماذا يزال هنا؟ -
أيحتاج مساعدة لإخراجه؟ -

191
00:28:33,270 --> 00:28:40,150
صحيح. سنقوم بدورنا
ونأخذ البارود ثم نعود للوطن

192
00:28:40,490 --> 00:28:43,630
لم أشارك لأجل هذا -
أي جزء؟ -

193
00:28:43,690 --> 00:28:48,390
حسناً ... كُله
ولكن الوحوش بشكل أكبر

194
00:28:48,610 --> 00:28:50,330
ثَمة الكثير منهم

195
00:28:53,450 --> 00:28:55,110
.رائحتنا قذرة فعلاً

196
00:29:27,650 --> 00:29:32,630
الجنرال (شاو) يرحب بكما
"كضيوفاً كرام لـ"فيلق المجهول

197
00:29:32,630 --> 00:29:35,850
ويشكركما على
مهارتكُما وشجاعتكما

198
00:29:37,070 --> 00:29:41,270
.إنه لشرف كبير لنا

199
00:29:42,490 --> 00:29:44,570
أهذا أفضل ما لديك؟

200
00:29:48,830 --> 00:29:49,990
يا جنرال

201
00:29:51,950 --> 00:29:56,570
لا أتحمل الانتظار لأسأل
لماذا يستخدم نشاب ماهر مثلك

202
00:29:56,630 --> 00:29:59,410
.هذا القوس البدائي ..

203
00:30:01,110 --> 00:30:05,430
القائد (تشن) يظن قوسك
لا يستحق مهاراتك

204
00:30:05,510 --> 00:30:07,870
أخبريه أنه لا يوجد
سلاح أفضل هنا

205
00:30:07,950 --> 00:30:11,890
يزعم أن سلاحه
ثاني أفضل سلاح

206
00:30:15,410 --> 00:30:19,270
،دعوه يبرهن ذلك
!أعطوه بعض المساحة

207
00:30:26,050 --> 00:30:29,109
يرغبون برؤيتك تُطلق منه -
أطلق هنا؟ -

208
00:30:29,110 --> 00:30:33,170
،هذا ما لم يكن خائفاً
أمامه جمهور كبير

209
00:30:33,210 --> 00:30:36,310
ماذا قال؟ -
يظنك خائفاً -

210
00:30:36,970 --> 00:30:38,570
.بسبب الكثير من الناس

211
00:30:41,970 --> 00:30:43,769
أحضر أحد الكؤوس -
الآن؟ -

212
00:30:43,770 --> 00:30:46,030
أحضر أحد الكؤوس -
أريد تناول الطعام -

213
00:30:53,790 --> 00:30:56,289
أتتذكر كيف تفعل هذا؟
المرة الأخيرة لم تسير كما ينبغي

214
00:30:56,290 --> 00:30:58,609
كنت ثملاً -
إلى أي ارتفاع؟ -

215
00:30:58,610 --> 00:31:01,970
عشرة ياردات ويميناً
بستة كفوف يميناً

216
00:31:01,970 --> 00:31:04,990
استدر -
لا، سأفعلها هكذا -

217
00:31:05,070 --> 00:31:06,949
بعد العد -
.. صديقي -

218
00:31:06,950 --> 00:31:07,950
واحد

219
00:31:08,750 --> 00:31:09,850
اثنين

220
00:31:10,770 --> 00:31:11,910
ثلاثة

221
00:31:13,630 --> 00:31:14,910
ارمِ

222
00:31:50,050 --> 00:31:53,270
،حظاً موفق مع هذا
.أريد الطعام

223
00:31:53,830 --> 00:31:57,130
من علمكِ الإنكليزية؟ -
(السيد (بالارد -

224
00:31:58,430 --> 00:32:00,190
الإنكليزية واللاتينية

225
00:32:01,030 --> 00:32:05,150
،سمعت أنه هنا منذ 25 عاماً
لا تسمحوا له بالرحيل

226
00:32:06,060 --> 00:32:09,670
يجب أن يظل هنا -
ماذا عنا؟ -

227
00:32:12,230 --> 00:32:15,730
خذ راحتك، الوجبات منتظمة هنا

228
00:32:16,130 --> 00:32:19,729
أتمنى ألا تطيل في الوقت -
،أحب طريقة تفكيرك -

229
00:32:19,730 --> 00:32:22,810
ولكن أقترح بأن
تدع خِططك سرية

230
00:32:22,890 --> 00:32:26,510
لست أول الغربيين الذين
جائوا باحثين عن البارود الأسود

231
00:32:27,310 --> 00:32:30,530
،سنناقش هذا الليلة
أحضر شريكك

232
00:32:30,770 --> 00:32:33,750
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
دائماً -

233
00:32:33,880 --> 00:32:36,770
كنت بعمر الخامسة
عندما جئت هنا

234
00:32:36,790 --> 00:32:40,210
ليس لدي عائلة أخرى -
نحن متشابهان -

235
00:32:40,850 --> 00:32:43,670
لقد أخذني جيش
قبل أن أتذكر أي شيء

236
00:32:43,810 --> 00:32:47,850
كجندي؟ -
بل أسوأ، كجامع -

237
00:32:48,350 --> 00:32:50,970
،حشد من الأطفال
كنا ننظف أرض المعركة

238
00:32:51,150 --> 00:32:54,830
وبعدما ينتهي
القتال، أكون مرسالاً

239
00:32:55,280 --> 00:32:58,390
فتى لحامل الرمح -
لأجل بلادك؟ -

240
00:32:58,490 --> 00:33:01,370
لا. حاربت من أجل الطعام

241
00:33:02,370 --> 00:33:03,750
تُحاربين لتأكلي

242
00:33:04,910 --> 00:33:06,870
،ولو عشتِ طويلاً
ستقاتلين لأجل المال

243
00:33:07,550 --> 00:33:12,510
كم عدد من حاربت لصالحهم؟ -
لا أدري -

244
00:33:14,890 --> 00:33:17,450
(حاربت لصالح (هارولد
ضد الدنماركيين

245
00:33:17,490 --> 00:33:20,810
،أنقذت حياة الدوق
وحاربت لأجله حتى مات

246
00:33:21,090 --> 00:33:23,770
حاربت لصالح أسبانيا
ضد الفرنجة

247
00:33:24,350 --> 00:33:26,370
(وحاربت لصالح الفرنجة ضد (بولوني

248
00:33:26,370 --> 00:33:27,930
وقاتلت لأجل البابا

249
00:33:29,850 --> 00:33:31,370
العديد من الرايات

250
00:33:35,150 --> 00:33:37,010
لسنا متشابهين

251
00:33:43,390 --> 00:33:46,530
،قابلني على السور
لدي شيء لأريك إياه

252
00:33:50,140 --> 00:33:52,130
ينبغي أن يكون حذراً معها

253
00:33:52,750 --> 00:33:57,050
إنها ذات سلطة كبيرة هنا -
إذاً فهذه مسابقة عادلة -

254
00:34:06,650 --> 00:34:07,810
تعال

255
00:34:20,750 --> 00:34:22,330
أتود المحاولة؟

256
00:34:26,510 --> 00:34:28,670
،الرجال ثقيلين جداً
أتعتقدن أن بوسعنا سحبه؟

257
00:34:31,170 --> 00:34:34,380
تقول أن الرجال لديهم
الكثير والكثير ليعلموننا

258
00:34:40,550 --> 00:34:44,290
لا أظن هذا ما قالته -
اتعرف ما أظنه؟ -

259
00:34:45,450 --> 00:34:47,110
أظنّك خائف

260
00:34:48,950 --> 00:34:55,189
،قلتِ هذا صباح اليوم
ورغم ذلك، ها أنا

261
00:34:55,190 --> 00:34:57,850
أجل. خُذ

262
00:35:13,770 --> 00:35:16,410
هل ستقفز أم لا؟

263
00:35:19,430 --> 00:35:23,210
هل يعرف أولئك الرجال ما يفعلون؟ -
السؤال الخطأ -

264
00:35:26,790 --> 00:35:32,030
سواء كان الكابل متصلاً
أو لا، هذا هو السؤال المطروح

265
00:35:34,970 --> 00:35:37,830
والإجابة؟ -
"شي رين" -

266
00:35:39,070 --> 00:35:40,410
شي رين"؟"

267
00:35:41,830 --> 00:35:45,530
إنه تعني الثقة والإيمان بقدرتهم

268
00:35:46,350 --> 00:35:51,970
هنا في هذا الجيش نقاتل
لما هو أغلى من الطعام والمال

269
00:35:52,590 --> 00:35:55,540
نُضحي بحياتنا لشيء أكثر قيمة

270
00:35:56,450 --> 00:36:01,510
،الثقة هي شعارنا
نثق ببعضنا البعض

271
00:36:01,850 --> 00:36:05,650
.بكل الطرق وفي كل الأوقات

272
00:36:19,730 --> 00:36:22,450
حسناً، هذا كله جيد وإنساني
ولكني لن أقفز

273
00:36:22,490 --> 00:36:25,340
.أنا حي اليوم لأني لا أثق بأحد

274
00:36:26,890 --> 00:36:30,890
على الفرد تعلم الثقة
قبل أن يثقوا فيه

275
00:36:31,670 --> 00:36:36,210
،إذاً أنتِ محقّة
لسنا متشابهان

276
00:36:42,130 --> 00:36:44,750
!ابقوا يقظين
!موجة الهجوم التالي قادمة

277
00:36:49,900 --> 00:36:51,450
!رباه

278
00:36:52,670 --> 00:36:56,329
لمحة صغيرة لعدد
قليل مسروق

279
00:36:56,330 --> 00:36:59,590
من مخزون القائد الاستراتيجي
وانغ) لمسحوق البارود الأسود)

280
00:37:00,450 --> 00:37:04,929
لقد أتقّن عملية
تحول هذه العناصر

281
00:37:04,930 --> 00:37:08,450
الناس تتكلم عن سلاح -
ثَمة العديد من الأسلحة هنا -

282
00:37:08,450 --> 00:37:12,650
لماذا لم نراهم؟ -
ثَمة العديد من الأشياء لم تراها -

283
00:37:13,190 --> 00:37:18,690
والعديد من الأشياء عليكّ ان تدعو
بألا تحتاجها قبل أن ينتهي الحصار

284
00:37:21,530 --> 00:37:23,930
الـ(تاو تاي) سيعودون

285
00:37:24,450 --> 00:37:26,610
،وعندما تدق طبول المعركة

286
00:37:27,010 --> 00:37:30,979
يترك الحراس أماكن حراستهم
ويتمركزون على السور

287
00:37:30,980 --> 00:37:34,010
تلك هي لحظتنا

288
00:37:34,750 --> 00:37:38,850
نريد أن نهرب بعيداً
حينما يحمى وطيس المعركة

289
00:37:40,860 --> 00:37:42,670
وأبواب الأسلحة؟

290
00:37:42,910 --> 00:37:46,149
هل معك مفاتيح؟ -
،معي البارود الأسود -

291
00:37:46,150 --> 00:37:48,429
.ما يكفي لتفجير عدة أبواب ...

292
00:37:48,430 --> 00:37:50,490
،لقد أشركنا في هذا
وسنخرج سوياً منها

293
00:37:51,330 --> 00:37:53,610
القائد (وانغ) يطلب حضوركما

294
00:37:55,380 --> 00:37:59,270
،عندما كنت تقاتل
أين كان هذا الحجر؟

295
00:37:59,430 --> 00:38:01,330
في حقيبتي

296
00:38:03,550 --> 00:38:05,770
،إنها قوى مجهولة وقوية

297
00:38:05,910 --> 00:38:08,870
أعتقد أن الحجر الغريب
بوسعه مساعدتنا

298
00:38:10,430 --> 00:38:12,090
لقد جربنا كل شيء

299
00:38:13,610 --> 00:38:18,710
أين هم الـ(تاو تاي) الآن؟ -
في الجبال يعيدون تجميع أنفسهم -

300
00:38:19,410 --> 00:38:21,260
من أين جائوا؟

301
00:38:22,390 --> 00:38:24,530
،قبل عشرين قرن من الزمن

302
00:38:24,780 --> 00:38:29,369
كان هناك إمبراطور جشع
جلب المعاناة لكل الصين

303
00:38:29,370 --> 00:38:32,919
فأرسلت السماء نيزكاً
(ضرب جبال (غووو

304
00:38:32,920 --> 00:38:35,890
محولاً إياه إلى الأخضر
(وأطلق سراح الـ(تاو تاي

305
00:38:36,370 --> 00:38:40,529
،ومن ذلك اليوم حتى الان
،ينهض الـ(تاو تاي) كل ستين عام

306
00:38:40,530 --> 00:38:42,950
.ليكتسح شمال الصين ...

307
00:38:43,430 --> 00:38:48,470
جائوا لتذكيرنا بما يحدث
عندما يشيع الجشع

308
00:38:49,130 --> 00:38:52,530
إنهم ياكلون كل شيء
،حياً أو ميتاً

309
00:38:52,790 --> 00:38:58,410
،ويأخذون الطعام إلى ملكتهم
فهي تعتمد على جُنودها في إطعامها

310
00:38:58,480 --> 00:39:03,350
فقط بما يزودونها
من طعام، تستطيع التكاثر

311
00:39:05,240 --> 00:39:11,350
العاصمة واثنين مليون شخص
على بعد 800 ميل فقط

312
00:39:11,450 --> 00:39:14,549
وإذا حصل الـ(تاوي تاي) على
،هذا القدر من الطعام

313
00:39:14,550 --> 00:39:17,870
لن يكون هناك مكان
.في العالم بأمان

314
00:39:18,570 --> 00:39:23,259
لا يمكنكم صيدهم؟ -
حاولوا من قبل ولكنهم يختفون -

315
00:39:23,260 --> 00:39:25,390
لم نعثر على عظامهم أبداً

316
00:39:25,670 --> 00:39:30,970
<i>ليتجه الجنود غير المقسمين
!إلى البرج الغربي</i>

317
00:39:47,550 --> 00:39:50,090
لماذا تركوا الجثث؟

318
00:39:51,910 --> 00:39:53,290
!انزلوا

319
00:39:54,810 --> 00:39:56,430
!تشكّلوا

320
00:40:24,290 --> 00:40:25,530
!تقدموا

321
00:41:25,730 --> 00:41:27,090
توقفوا

322
00:41:35,190 --> 00:41:39,710
(قائدة (لين -
.. جنرال -

323
00:41:41,310 --> 00:41:43,470
لقد قادونا إلى فخ

324
00:41:43,950 --> 00:41:47,090
لقد قللنا من ذكائهم

325
00:42:00,510 --> 00:42:02,250
.. "فيلق المجهول"

326
00:42:04,550 --> 00:42:07,770
تحت قيادتك الآن .. -
جنرال -

327
00:42:08,390 --> 00:42:10,730
... يا قادة، هذا أمري الأخير

328
00:42:13,410 --> 00:42:21,490
،من الآن وصاعداً
القائدة (لين) ستقودكم

329
00:42:23,270 --> 00:42:27,429
سيقف جنود "فرقة الكجهول" متكاتفين

330
00:42:27,430 --> 00:42:30,570
!لن يسقط السور أبداً
(سنهزم الـ(تاو تي

331
00:42:31,090 --> 00:42:36,670
.لترقد في سلام -
!لترقد في سلام -

332
00:44:13,970 --> 00:44:16,329
هذا هو المبعوث (شين) من القصر

333
00:44:16,330 --> 00:44:20,170
أحضر لنا سجلات هامة
للمساعدة في المعركة القادمة

334
00:44:21,790 --> 00:44:26,610
هذا تقرير معركة عمرها 900 عام -
تقرير معركة عمرها 900 عام -

335
00:44:28,150 --> 00:44:32,410
عند بوابات (هانز)، يوجد
ثلاثة وحوش يراقبون السور

336
00:44:32,930 --> 00:44:36,749
قتلوا العديد من
الرجال الذين يعبرون

337
00:44:36,750 --> 00:44:43,370
،ثم وبعد مباركة الآلهة القديمة
توقفت الوحوش

338
00:44:45,790 --> 00:44:48,959
وجلسوا في سلام
حتى قتلناهم

339
00:44:48,960 --> 00:44:52,329
كان هناك مغناطيس
في المكان مثل هذا

340
00:44:52,330 --> 00:44:56,270
عند بوابات (هانز)، كان
هناك مغناطيس مثل هذا

341
00:44:56,630 --> 00:45:04,190
اعتقد أن هذا المغناطيس كان
سبباً لقتلتكما الـ(تاو تي) بسهولة

342
00:45:04,390 --> 00:45:08,809
أعتقد أن المغناطيس
يجعل الـ(تاوي تي) أصماً

343
00:45:08,810 --> 00:45:11,310
بدون تعليمات، يقفون بلا حراك

344
00:45:14,490 --> 00:45:17,790
وكيف نثبت هذا؟ -
كيف نتأكد من ذلك؟ -

345
00:45:18,710 --> 00:45:20,270
لماذا لا نجرب؟

346
00:45:21,510 --> 00:45:24,129
ونمسك بأحد الوحوس
ونرّ لو المغناطيس ينجح

347
00:45:24,130 --> 00:45:29,869
يريد المحاولة والإمساك بوحش -
كيف ذلك؟ لا يوجد شبكة صيد قوية كفاية -

348
00:45:29,870 --> 00:45:34,110
،نصطادهم مثل الحوت
تعرفين ما هو الحوت

349
00:45:34,490 --> 00:45:39,050
وحش مائي، حجمه أكبر
(مئة مرة من الـ(تاو تي

350
00:45:39,170 --> 00:45:43,209
رمح بخطاف ونغرسه
في العظم ونسحبه

351
00:45:43,210 --> 00:45:47,210
نستخدم رمحاً ونغرسه فيهم
حتى نمسك باحدهم

352
00:45:47,610 --> 00:45:49,869
(رأيت هذا يحدث في (أسبانيا

353
00:45:49,870 --> 00:45:52,810
(يزعم أنه رآى ذلك في (أسبانيا

354
00:45:54,570 --> 00:45:58,569
ما الذي تفعله؟ علينا
أن نكون متفرغين عند الهجوم

355
00:45:58,570 --> 00:46:00,630
كم فُرصة في نظرك
سنحصل عليها؟

356
00:46:02,810 --> 00:46:06,150
كن مصاباً وضائعاً وجباناً

357
00:46:06,470 --> 00:46:08,230
واخرج من هذا

358
00:46:09,470 --> 00:46:11,090
.فعلنا ما يكفي

359
00:46:20,490 --> 00:46:23,770
يجب أن يكون الخليط قوياً
ليقدر على تنويم الوحوش

360
00:46:29,910 --> 00:46:32,550
.ضعها بالتساوي -
!يُنفذ يا قائد -

361
00:47:07,890 --> 00:47:09,150
ارفعها أعلى

362
00:47:26,960 --> 00:47:29,550
أحمق بلا فائدة! اذهب
!للمطبخ حيث تنتمي

363
00:47:29,750 --> 00:47:31,530
حاضر يا قائد -
!اذهب -

364
00:48:03,890 --> 00:48:07,469
سيأتي -
متى؟ بعدما ننتهي؟ -

365
00:48:07,470 --> 00:48:10,430
سنبدأ وسيعثر علينا -
نبدأ؟ -

366
00:48:10,550 --> 00:48:14,209
نحن نقوم بعملية انتحارية
هنا، ولدي كل شيء

367
00:48:14,210 --> 00:48:18,449
البارود والأدوات والخرائط
كل شيء مُخبّئ على طول الطريق

368
00:48:18,450 --> 00:48:21,550
.بمجرد أن نبدأ لا رجعة فيه

369
00:49:08,730 --> 00:49:11,750
!لتستعد فرقة الموت -
!لتتحضّر فرقة الموت -

370
00:49:15,410 --> 00:49:16,810
!جهزوا النصل

371
00:49:22,900 --> 00:49:27,029
!ليخرج النصل

372
00:49:27,030 --> 00:49:28,610
!اهجموا -
هيّا -

373
00:49:34,030 --> 00:49:37,510
!يسار -
!يمين -

374
00:50:06,950 --> 00:50:08,509
سأعثر عليه -
انس أمره -

375
00:50:08,510 --> 00:50:11,469
إنه يفضل الموت محاولاً
إثارة إعجاب الجنرال الجديدة

376
00:50:11,470 --> 00:50:16,110
بدلاً من أخذ المفتاح لكل غرفة
نقود ودعارة في العالم

377
00:50:16,750 --> 00:50:20,590
بربك يا رجل، الوقت قد حان -
لا يمكنني الذهاب بدونه -

378
00:50:20,870 --> 00:50:23,890
!مزيد من الغنائم لنا -
!نحن نريده بالقوس -

379
00:50:27,700 --> 00:50:28,870
!الحراب

380
00:50:28,910 --> 00:50:32,150
!الحِراب الآن -
!الحِراب تتحضر -

381
00:50:35,930 --> 00:50:37,250
!اطلقوا

382
00:51:17,830 --> 00:51:18,849
!هناك

383
00:51:18,850 --> 00:51:21,190
!تحرّكوا -
!إنها الأخيرة -

384
00:51:47,330 --> 00:51:49,669
!اسحبوا -
لا، لا، توقفوا -

385
00:51:49,670 --> 00:51:50,009
!انتظروا

386
00:51:50,010 --> 00:51:53,190
،يوجد مقاومة كبيرة
!ستنكسر السلسلة

387
00:51:53,410 --> 00:51:55,950
إلى هذا الاتجاه -
!دعوه يهرب -

388
00:51:59,910 --> 00:52:04,070
توقفوا! نريد مسافة
أطول حتى يقوم المنوّم بعمله

389
00:52:08,830 --> 00:52:10,430
ذاك الاتجاه، هذا الاتجاه

390
00:52:11,270 --> 00:52:14,390
علينا عزلّه وفصله عن الآخرين

391
00:52:14,430 --> 00:52:17,350
!كُرات النار -
!حاضر! كُرات النار -

392
00:52:31,370 --> 00:52:37,630
السلسلة لن تصمد أطول -
!نحن نخسره -

393
00:52:44,790 --> 00:52:49,150
!انتظر يا (وليام)، السهام الصارخة -
!عُلم! السهام الصارخة -

394
00:52:50,030 --> 00:52:53,010
هذه السهام ستصرخ
(عندما يركض الـ(تاو تي

395
00:52:54,750 --> 00:52:56,350
صوّب على الصوت

396
00:53:07,330 --> 00:53:11,150
صوبّوا داخل الدائرة
!غطّوا المنطقة كاملة

397
00:53:15,390 --> 00:53:16,670
!اطلقوا

398
00:53:57,590 --> 00:53:58,890
!اسحبوا

399
00:54:20,670 --> 00:54:24,030
أنا أنقذك فقط ليتسنى
لي قتلك بنفسي

400
00:54:25,670 --> 00:54:27,550
أحضر فأساً، نحن نقاتل بلا رؤية

401
00:54:36,610 --> 00:54:38,950
!ليس بعد -
أعرف ما علي فعله -

402
00:55:08,990 --> 00:55:12,810
النيران لا تُبعدهم عن هنا -
أحسنت الموت يا أخي -

403
00:55:19,350 --> 00:55:22,390
ما الذي تفعله؟ -
إنها تسمع -

404
00:55:24,630 --> 00:55:28,830
!حضّروا البارد الأسود -
!حضّروا البارد الأسود -

405
00:55:35,350 --> 00:55:38,630
!تحضروا للإشعال -
!أجل، تحضروا للاطلاق -

406
00:57:02,750 --> 00:57:07,650
هل نجح الأمر؟ -
أجل، أمسكنا بالوحش -

407
00:57:08,310 --> 00:57:12,150
... صديقي -
لم يصاب بأذى -

408
00:57:22,750 --> 00:57:24,850
لماذا ذهبت وراء السور؟

409
00:57:30,390 --> 00:57:35,250
"شين رين"
هل نطقتها بشكل صحيح؟

410
00:57:38,910 --> 00:57:40,410
شكراً لك

411
00:57:46,790 --> 00:57:48,510
البارود الأسود

412
00:57:50,230 --> 00:57:52,210
إنه سلاح فظيع

413
00:57:53,370 --> 00:57:57,230
كان من الأفضل ألا تراه

414
00:58:01,450 --> 00:58:04,670
لا أعرف الكثير
عن العالم الخارجي

415
00:58:05,170 --> 00:58:10,530
ولكن يبدو لي أن جشع
(البشر لا يختلف عن الـ(تاو تي

416
00:58:11,090 --> 00:58:16,090
أهذا صحيح؟ -
القوي يأخذ ما يريد -

417
00:58:27,470 --> 00:58:29,650
انس ما قد رأيته

418
00:59:19,060 --> 00:59:22,389
ممتاز! أرسلوه إلى
العاصمة في الحال

419
00:59:22,390 --> 00:59:25,130
.لا! نريد دراسته هنا

420
00:59:25,230 --> 00:59:28,049
،إذا أمسكنا وحشاً حياً
يجب إرساله إلى الإمبراطور

421
00:59:28,050 --> 00:59:31,690
هذا أمر إمبراطوري

422
00:59:54,670 --> 00:59:56,590
إنّك أكثر شجاعة مما يظنون

423
01:00:25,070 --> 01:00:26,690
هل أنت مصاب؟

424
01:00:29,530 --> 01:00:31,130
كنت أبحث عنك

425
01:00:32,590 --> 01:00:33,950
حتى أشكرك

426
01:00:39,290 --> 01:00:43,810
هل تشعر بتحسن؟
ربما يغنون أغنية لك

427
01:00:45,460 --> 01:00:50,530
سأنضم إليك، بوسعنا الغناء
سوياً عن إنقاذك للصينين

428
01:00:50,660 --> 01:00:52,849
،لقد رأيت ما حدث بالخارج
وهذا هو رد فعلك؟

429
01:00:52,850 --> 01:00:54,390
رأيت البارود الأسود

430
01:00:55,590 --> 01:00:59,729
رأيت رجلاً نسي أصدقائه -
البارود لن يبارح مكانه -

431
01:00:59,730 --> 01:01:02,010
الذي لن يُحرك ساكناً هو أنت

432
01:01:05,710 --> 01:01:07,890
لن تحصل على
مرادك أبداً من هذا

433
01:01:09,010 --> 01:01:15,910
أتظنهم يعتبرونك بطلاً ما؟
رجل ذو مبادئ؟ ربما يمكنك خداعهم

434
01:01:16,650 --> 01:01:18,690
.ولكني أعرفك على حقيقتك ..

435
01:01:19,630 --> 01:01:22,450
أنت تعرف حقيقتك

436
01:01:23,350 --> 01:01:30,470
لص وكاذب وقاتل

437
01:01:32,950 --> 01:01:35,250
لا يمكنك التراجع
أبداً عن الأمور التي فعلتها

438
01:01:35,630 --> 01:01:37,970
ولن تصبح ذو أهمية أبداً ...

439
01:01:45,670 --> 01:01:47,750
سعدت برؤيتك مجدداً يا صديقي

440
01:01:57,990 --> 01:02:02,369
!(حركة للـ(تاو تاي

441
01:02:02,370 --> 01:02:06,430
!ليتجه كل الجنود للسور

442
01:02:08,770 --> 01:02:10,629
لا شيء؟ -
كلا -

443
01:02:10,630 --> 01:02:12,870
كيف تعرف أنه لن يخوننا؟ -
لا أعرف -

444
01:02:13,050 --> 01:02:15,269
سيقتلونه، سيقتلونه
مهماً كان السبب

445
01:02:15,270 --> 01:02:20,270
،الوقت الذي سيأخذونه في قتله
لن يأخذونه في مطاردتنا

446
01:03:02,370 --> 01:03:05,410
احترس، يوجد بارود هنا

447
01:03:17,570 --> 01:03:18,710
(توفار)

448
01:03:50,250 --> 01:03:53,369
يا جنرال، إنها تمتد حتى
النهاية، لقد اخترقوا السور

449
01:03:53,370 --> 01:03:55,430
إنهم أذكى مما ظننا

450
01:03:55,450 --> 01:03:58,470
!استدعي قادتي حالاً -
!ُعلم وينفذ -

451
01:04:18,750 --> 01:04:21,350
ألق نظرة، ولترّ لو انطفئت

452
01:04:21,790 --> 01:04:24,550
أهذا آمن؟ -
بالطبع -

453
01:04:53,030 --> 01:04:56,190
تحرّك يا رجل، للعمل

454
01:04:58,990 --> 01:05:03,870
ظننتك قلت أنه آمن؟ -
لقد دخلنا، أليس كذلك؟ -

455
01:05:15,730 --> 01:05:19,770
لقد جئت -
أخيراً تداركنا المنطق -

456
01:05:19,910 --> 01:05:22,850
،خطة (بالارد) جيدة
وخروجنا سهل

457
01:05:23,190 --> 01:05:27,330
ثمة بوابة على بعد عشرين
ميل غرباً، سنتجنب قبائل التلال

458
01:05:28,870 --> 01:05:31,909
يمكننا الوصول -
إنهم يريدونا هنا -

459
01:05:31,910 --> 01:05:33,430
إنهم يريدون أكثر منا

460
01:05:34,960 --> 01:05:37,329
أولئك القوم هالكون -
لا تكن أحمقاً -

461
01:05:37,330 --> 01:05:40,150
كنت أحمقاً من قبل
وسئمت من ذلك

462
01:05:40,890 --> 01:05:42,330
أرجوك يا أخي

463
01:05:43,570 --> 01:05:45,310
كنا نقاتل لأجل لا شيء

464
01:05:46,290 --> 01:05:47,730
للجشع

465
01:05:47,830 --> 01:05:53,930
يا صديقي، بعد كل
تلك الدماء والبرد والألم

466
01:05:54,210 --> 01:05:57,910
وبوجود البارود الأسود
في أكياسنا، نكون قد فُزنا

467
01:05:59,270 --> 01:06:00,510
تعال معي

468
01:06:02,570 --> 01:06:04,230
لا يمكنني فعل هذا الآن

469
01:06:05,790 --> 01:06:09,210
ابق وقاتل -
.. (ويليام) -

470
01:06:13,810 --> 01:06:17,230
أتظنه ميت؟ -
ستحتاج أكثر من هذا لقتله -

471
01:06:21,110 --> 01:06:25,490
كل ذلك الهجوم كان مضللاً
لنا أثناء حفرهم هذا النفق

472
01:06:25,730 --> 01:06:27,350
لقد اخترقوا السور

473
01:06:27,530 --> 01:06:32,850
،بمجرد أن يصلوا للعاصمة
لن يقدر شيء على ردعهم

474
01:06:33,150 --> 01:06:37,070
في حال كان الركض
سريعاً، أمامهم يومين للعاصمة

475
01:06:37,210 --> 01:06:41,390
من المحال أن نلحق بهم -
الرياح قوية الآن -

476
01:06:41,730 --> 01:06:46,690
وهي تهب من الشمال طوال
اليوم، علينا استخدام المناطيد

477
01:06:46,930 --> 01:06:50,789
إذا نجح هذا، ما الوقت إلى (ييانلينغ)؟ -
ست ساعات إذا كانت سرعة الرياح ثابتة -

478
01:06:50,790 --> 01:06:52,450
هذا إذا نجونا منه

479
01:06:53,350 --> 01:06:56,550
يا جنرال، لم تنجح
أي من التجارب

480
01:06:58,270 --> 01:06:59,690
!استعدوا

481
01:07:09,650 --> 01:07:11,130
!هيّا بنا

482
01:07:21,440 --> 01:07:26,820
<b>"بيانلينغ) العاصمة)"</b>

483
01:08:00,570 --> 01:08:03,669
كيف أمسكتم به؟ -
!جلالتك -

484
01:08:03,670 --> 01:08:09,050
جلالتك، هذا مغناطيس
وهو يسطير على الوحش

485
01:08:09,070 --> 01:08:13,729
هذا أعظم إكتشاف لنا
(في تاريخ الـ(تاو تي

486
01:08:13,730 --> 01:08:18,170
سنتحرى في الأمر حالاً -
!أحضروه هنا -

487
01:08:35,450 --> 01:08:38,330
.. حاولت وقفهم -
أتتجرأ على التكلم معي؟ -

488
01:08:40,350 --> 01:08:44,390
لم أفعل هذا -
وجئتما هنا للتجارة -

489
01:08:45,130 --> 01:08:47,750
ولا تعرف شيء علن البارود

490
01:08:48,950 --> 01:08:51,450
لابد أنك ظننتني حمقاء

491
01:08:51,990 --> 01:08:55,449
لو كنت معهم، فلماذا
أنا هنا؟ لقد حاولت وقفهم

492
01:08:55,450 --> 01:08:56,650
!كاذب

493
01:08:57,930 --> 01:08:59,330
أنت تكذب

494
01:09:01,050 --> 01:09:05,570
جزء منكِ يعرف أن هذا ليس حقيقة -
،إن لم أكن أنا الجنرال -

495
01:09:06,010 --> 01:09:07,990
.لكنت سأقتلك بنفسي

496
01:09:10,070 --> 01:09:11,230
!يا جنرال

497
01:09:15,830 --> 01:09:19,030
!يا جنرال -
تكلم

498
01:09:20,690 --> 01:09:25,350
كنت متواجداً عند حدوث
هذا ورأيته يحاول وقفهما

499
01:09:33,930 --> 01:09:35,630
هل أنت متأكد؟

500
01:09:38,370 --> 01:09:41,090
!إن كنت تكذب، سأقطع رأسك

501
01:09:41,430 --> 01:09:44,650
!أنا أحلف بقسمي للفيلق

502
01:09:58,760 --> 01:09:59,949
احبسوه

503
01:09:59,950 --> 01:10:02,169
أرسلوا الفرسان
وراء الاثنين اللذين هربا

504
01:10:02,170 --> 01:10:03,150
حاضر يا جنرال

505
01:10:27,400 --> 01:10:28,970
أي إتجاه، يساراً أم يميناً؟

506
01:10:29,570 --> 01:10:32,230
اصعد أعلى وألق
نظرة من الأرض العالية

507
01:10:48,730 --> 01:10:51,690
!كلا! وغد

508
01:11:33,490 --> 01:11:35,829
!اصمدوا -
!حاضر جنرال -

509
01:11:35,830 --> 01:11:38,450
.انتبهوا للبارود -
!حاضر يا جنرال -

510
01:12:12,790 --> 01:12:14,210
ماذا حدث؟

511
01:12:17,330 --> 01:12:19,930
ماذا حدث؟ -
لقد فشلنا -

512
01:12:20,510 --> 01:12:22,770
الـ(تاو تاي) داخل المملكة

513
01:12:23,590 --> 01:12:27,070
،أنت حر للرحيل
خُذ ما تريد

514
01:12:27,210 --> 01:12:30,710
كانت تلك أخر أوامر الجنرال -
أين هي؟ -

515
01:12:35,130 --> 01:12:37,690
لتفعل ماذا؟ تقاتل؟

516
01:12:37,730 --> 01:12:40,590
أهناك فرصة؟ -
واحدة فقط -

517
01:12:40,690 --> 01:12:45,970
قتل الملكة، اقتل
الملكة وإلا سنموت جميعاً

518
01:12:46,950 --> 01:12:53,190
،ارحل وأخبر العالم ما رأيته
.وما هو قادم لهم

519
01:13:16,010 --> 01:13:17,610
أريد قوسي

520
01:13:21,430 --> 01:13:23,670
إذا كنت سأنضم
إليكم، أريد قوسي

521
01:13:29,830 --> 01:13:34,630
!(أيها القائد (وانغ
أرجوك خذني معك

522
01:13:35,470 --> 01:13:37,490
يريد الانضمام إلينا

523
01:13:59,870 --> 01:14:01,259
المسافة هي المفتاح

524
01:14:01,260 --> 01:14:04,490
يكون المغناطيس فعالاً
فقط بالقرب من الوحش

525
01:14:04,670 --> 01:14:09,510
وبناء على ذلك يضعف
تأثيره كلما ابتعد عنه

526
01:14:10,090 --> 01:14:12,510
كما ترّ أنا أسيطر
تماماً على الوضع

527
01:14:16,210 --> 01:14:17,630
حدّد تسعة أقدام

528
01:16:05,950 --> 01:16:09,370
!توجهوا إلى الجزء الخلفي للقصر -
!حاضر! إلى الجزء الخلفي للقصر -

529
01:17:09,750 --> 01:17:11,210
!فوقك

530
01:17:19,790 --> 01:17:22,230
أشعل قنبلة

531
01:17:25,110 --> 01:17:26,630
!ورائك

532
01:17:39,210 --> 01:17:43,390
لقد أطلقت سراحك -
ومع ذلك ها أنا -

533
01:17:44,850 --> 01:17:46,350
!ها هي الملكة

534
01:17:50,850 --> 01:17:57,370
لن يهاجموا أبداً والملكة تتغذى
!لدينا فرصة هنا! تمسّكوا

535
01:18:10,990 --> 01:18:12,570
!فلتحددوا غرضكم

536
01:18:27,250 --> 01:18:30,150
الجنرال (ليان مي) من فيلق
المجهول" رهن خدمتك"

537
01:18:38,370 --> 01:18:42,589
ما الذي آخرك هكذا؟
!الوحوش اجتاحوا المدينة

538
01:18:42,590 --> 01:18:46,430
آلاف الجنود وملايين
الأبرياء ماتوا

539
01:18:46,490 --> 01:18:50,649
!لقد تأخرتم -
أين الوحش المحبوس؟ -

540
01:18:50,650 --> 01:18:53,549
!في السجن -
علينا قتل الملكة -

541
01:18:53,550 --> 01:18:55,569
،بمجرد أن تموت
لا يمكنهم أن يستمروا

542
01:18:55,570 --> 01:18:58,570
بدون إشارتها، سيتوقف
جيشهم كاملاً عن الحركة

543
01:19:18,330 --> 01:19:22,009
يوجد نفق هنا -
هل تم اختراقه؟ -

544
01:19:22,010 --> 01:19:24,690
ينبغي أن يكون الـ(تاو تاي)
فوق الأرض فقط

545
01:19:24,750 --> 01:19:27,790
والذي أمسكنا به؟ -
لقد رفعناه -

546
01:19:28,500 --> 01:19:31,910
وأطعمناه وسيعود لملكته

547
01:19:32,240 --> 01:19:33,370
.جيد

548
01:20:42,320 --> 01:20:43,989
ستكون نُدبتك يتحاكى بها

549
01:20:43,990 --> 01:20:47,270
ولكن ستعيش -
يقول أنّك ستعيش -

550
01:20:47,790 --> 01:20:49,250
.سنعود له

551
01:21:07,680 --> 01:21:09,240
!لقد اجتاحوا المكان

552
01:22:31,390 --> 01:22:34,280
!(الصبر يا (ويليام

553
01:22:50,910 --> 01:22:53,910
وهل ستذهب للملكة
بعدما تنتهي؟

554
01:22:54,720 --> 01:22:55,960
ينبغي عليها

555
01:22:58,310 --> 01:22:59,510
.ستذهب

556
01:23:11,270 --> 01:23:12,870
دعوها تدخل

557
01:23:36,070 --> 01:23:37,730
يمكنني الإطلاق من أعلى

558
01:23:42,870 --> 01:23:45,020
!اذهبوا! سأماطِلهم

559
01:24:07,920 --> 01:24:09,920
انتظر. ليس الآن

560
01:24:17,840 --> 01:24:18,950
.اضربها

561
01:24:28,190 --> 01:24:30,760
لنذهب أعلى، سأحصل
على ضربة أفضل

562
01:24:43,640 --> 01:24:46,600
!يا جنرال! الأمر منوط بكما الآن

563
01:25:39,080 --> 01:25:42,550
تبقى لنا سلاح بارودي
واحد فقط، أعطني الرمح

564
01:25:44,400 --> 01:25:46,450
تدربتُ لفعل هذا طيلة حياتي

565
01:25:48,170 --> 01:25:49,280
.الثقة

566
01:25:53,490 --> 01:25:55,080
سأمنحكِ الضربة

567
01:26:40,430 --> 01:26:41,830
أمسكتك

568
01:27:59,690 --> 01:28:04,230
كيف تكون الحياة بدوني؟ -
بطيئة قليلاً -

569
01:28:07,600 --> 01:28:11,080
بعد كل هذا فأنت بطل -
يبدو كذلك -

570
01:28:11,080 --> 01:28:13,040
.. يبدو أن سعيد بنفسك

571
01:28:13,390 --> 01:28:15,550
وماذا سيُعطونك
مقابل كل هذا العناء؟

572
01:28:16,430 --> 01:28:17,759
حقيبة من الذهب؟

573
01:28:17,760 --> 01:28:20,409
موكب احتفالي
على قمة السور؟

574
01:28:20,410 --> 01:28:22,400
كل البارود الذي بوسعي حمله

575
01:28:22,950 --> 01:28:25,720
ومجموعة من الفرسان
لتوصيلي للوطن بأمان

576
01:28:26,960 --> 01:28:28,930
حسناً، تهانينا -
شكراً لك -

577
01:28:30,280 --> 01:28:31,640
ما هذا إذاً؟

578
01:28:31,830 --> 01:28:35,170
أنت هنا لتذكرني بما فعلت؟ -
حسناً وهل ستلومني؟ -

579
01:28:35,400 --> 01:28:39,610
آخر مرة رأيتك تركتني للموت -
والمرة السابقة لها أنقذت حياتك -

580
01:28:39,840 --> 01:28:40,830
حقيقة

581
01:28:43,280 --> 01:28:45,600
أتعلم، أعطني
الإمبراطور خيارين

582
01:28:46,070 --> 01:28:49,720
بوسعي أخذ البارود
الأسود أو أخذك أنت

583
01:28:52,680 --> 01:28:54,640
أخبرني من فضلك
أنّك اخترت البارود

584
01:29:01,710 --> 01:29:03,600
لم أعد أعرفك حتى

585
01:29:06,150 --> 01:29:09,670
،الخيول جاهزة وفي الانتظار
الأفضل أن نرحل قبل حلول الظلام

586
01:29:15,760 --> 01:29:16,990
سأكون في الداخل

587
01:29:17,400 --> 01:29:18,850
لا تغادر بدوني

588
01:29:29,840 --> 01:29:31,490
جئت لأودعك

589
01:29:33,530 --> 01:29:39,200
،أفهم أن التهاني ضرورية
يا جنرال الإقليم الشمالي الغربي

590
01:29:40,290 --> 01:29:41,390
.يا له من شرف

591
01:29:43,600 --> 01:29:45,530
يبدو أنك أخذت قرارك

592
01:29:45,570 --> 01:29:50,090
هو؟ صدقيني، أنا أفكر
فعلاً بمقايضته بالبارود

593
01:29:50,330 --> 01:29:51,830
.لقد سمعت هذا

594
01:29:57,830 --> 01:30:03,600
،ربما كان كلانا خطأ
.نحن متشابهان أكثر مما ظننت

595
01:30:09,750 --> 01:30:11,080
.شكراً لك يا جنرال

596
01:30:37,450 --> 01:30:41,450
أواثق أنّك لا تريد العودة؟ -
بالطبع لا أريد -

597
01:30:41,850 --> 01:30:44,530
لست واثقاً فحسب
.أنّك ستنجو هنا بمفردك

598
01:31:12,031 --> 01:32:45,531
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

