1
00:00:16,099 --> 00:00:28,299
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:29,100 --> 00:00:34,690
لقرون من الزمن، صمدّ السور العظيم"
"كأحد عجائب البشرية الراسخة حتى الآن

3
00:00:47,180 --> 00:00:52,860
،إنه يمتد على مسافة 5500 ميلاً"
"واستغرق بناءه أكثر من 1700 عام

4
00:00:57,110 --> 00:01:02,330
إنه يحمي البلاد من أخطار عديدة"
"البعض منها مجهول والآخر أسطوري

5
00:01:02,920 --> 00:01:06,810
"وهذه قصة أحد الأخطار الأسطورية"

6
00:01:18,670 --> 00:01:23,780
<font color="#DD0000">"الســـور العظيـم"

7
00:02:04,430 --> 00:02:07,290
ناجيد)، أطلق سراح الأحصنة)

8
00:02:58,410 --> 00:03:00,529
علينا العودة

9
00:03:00,530 --> 00:03:02,749
نحن نُسافر منذ ستة أشهر

10
00:03:02,750 --> 00:03:05,729
وخسرنا عشرون رجلاً -
ولكن نجونا -

11
00:03:05,730 --> 00:03:10,950
أجل بالصدفة. كان من الممكن
لأي منا أن يُلاقي نفس المصير

12
00:03:11,270 --> 00:03:15,429
كنا الأقوى، تذكّروا لما أنتم هنا

13
00:03:15,430 --> 00:03:18,670
في الغرب نعتبر بعضنا أعداء
وربما يتوجب عليّ قتلك

14
00:03:19,790 --> 00:03:24,750
على الأقل بيننا قاسم مشترك هنا -
أجل، البارود الأسود -

15
00:03:24,810 --> 00:03:29,650
،إنه يحول الهواء إلى نيران
ويقتل العشرات مرة واحدة

16
00:03:29,690 --> 00:03:33,510
إنه السلاح الذي نحلم به -
ماذا لو كان مجرد أسطورة؟ -

17
00:03:33,970 --> 00:03:37,570
ثمة رجال أكّدوا أنه حقيقي -
وهؤلاء قد لقوا حتفهم -

18
00:03:37,790 --> 00:03:43,529
ونحن من يليهم. ليس
معنا خرائط أو أدوية أو طعام

19
00:03:43,530 --> 00:03:45,630
.لن يعود أحد

20
00:03:46,210 --> 00:03:51,510
سنأخذ المخزون
.المتبقّي وننهي ما بدأناه

21
00:03:51,650 --> 00:03:53,510
لا يوجد الكثير هنا

22
00:03:54,550 --> 00:03:58,069
القمر بكامل ضوئه، عندما
تستعيد الأحصنة قواها، سنتحرك

23
00:03:58,070 --> 00:04:00,370
إلى أين؟ -
الشمال -

24
00:04:00,430 --> 00:04:03,870
،إن استمرّوا بتعقّبنا
سنضللهم في الجبال

25
00:04:03,890 --> 00:04:05,330
المغناطيس

26
00:04:07,170 --> 00:04:08,410
ثقيل جداً

27
00:04:08,770 --> 00:04:10,650
عديم الفائدة -
سأخذه -

28
00:04:12,370 --> 00:04:13,930
.إنه لك

29
00:04:18,190 --> 00:04:22,110
أنت فقط يا صديقي من سيحمل
مغناطيساً غبياً في الصحراء

30
00:04:22,430 --> 00:04:24,750
أستطيع استخدامه في صنع بُوصلة

31
00:04:26,390 --> 00:04:28,410
ريزيتي) لن ينجو)

32
00:04:29,290 --> 00:04:31,350
الجرح يتقيح

33
00:04:31,710 --> 00:04:34,910
سنجُر معنا جُثة -
سمعت هذا -

34
00:04:36,190 --> 00:04:38,730
استحقّ الموت في
المكان الذي يريده

35
00:04:40,270 --> 00:04:42,390
لقد تُركت للموت مرتين

36
00:04:42,570 --> 00:04:44,349
كان حظاً عاسراً -
لمن؟ -

37
00:04:44,350 --> 00:04:45,930
.لأولئك الذين تركوني

38
00:05:12,010 --> 00:05:13,390
أين ذهبا؟

39
00:05:25,730 --> 00:05:29,430
قبائل التلال؟ -
هذا ليس بشرياً -

40
00:05:30,410 --> 00:05:36,770
ماذا يكون إذاً؟ -
أياً كان .. فهو يصطاد -

41
00:05:46,590 --> 00:05:48,990
ما كان هذا؟ -
لا أدري -

42
00:05:49,510 --> 00:05:52,389
لقد قطعت يده -
يجب أن نتحرك -

43
00:05:52,390 --> 00:05:55,089
أتفق معك وسآخذ اليد معنا

44
00:05:55,090 --> 00:05:56,490
لأجل ماذا؟

45
00:05:56,830 --> 00:05:59,110
.ليُخبرني أحد بما قتلت للتو

46
00:06:15,770 --> 00:06:18,070
إنهم أوباش مثابرين، أليس كذلك؟

47
00:06:18,650 --> 00:06:22,130
،سنتحرك تجاه الحافة
ونقف ندافع هناك

48
00:06:22,450 --> 00:06:25,230
يا له من طريقِ
.طويل وقذر للموت

49
00:07:13,130 --> 00:07:15,630
!بحق الآلهة -
!اطلقوا -

50
00:07:51,070 --> 00:07:53,670
لست مضطراً
للنزول حتى أقاتل

51
00:07:54,170 --> 00:07:55,330
أوافقك

52
00:07:56,630 --> 00:07:59,510
أقول أن نجرّب حظنا
مع الرحال الذين أمامنا

53
00:07:59,710 --> 00:08:01,950
.لم أستسلم منذ مدة

54
00:08:04,170 --> 00:08:05,830
.سيعود إليك

55
00:08:13,390 --> 00:08:18,189
اتبعني وسنكون بخير -
بالطبع يا صديقي -

56
00:08:18,190 --> 00:08:22,470
حيثما تذهب، سأتبعك
لقد أحسنت الصنيع

57
00:08:26,610 --> 00:08:28,769
<i>!ليتجه كُل القادة إلى القاعة</i>

58
00:08:28,770 --> 00:08:30,709
<i>!ليبلغ كُل القادة إلى الجنرال</i>

59
00:08:30,710 --> 00:08:31,910
!تحركوا

60
00:08:32,330 --> 00:08:36,070
!افسحوا

61
00:08:40,510 --> 00:08:42,909
!ليتجه كُل القادة إلى القاعة الكبيرة

62
00:08:42,910 --> 00:08:44,990
!أفسحوا

63
00:08:44,990 --> 00:08:46,889
!القائد (لين) مطلوب في الحال

64
00:08:46,890 --> 00:08:49,470
!(استدعاء للقائد (لين

65
00:08:50,670 --> 00:08:52,890
!القائد (لين) مطلوب في الحال

66
00:09:03,330 --> 00:09:07,149
يعرفون ما هذا -
لا يبدو عليهم السعادة لرؤيته -

67
00:09:07,150 --> 00:09:09,570
كلها أسباب كافية لنخرج من هنا

68
00:09:09,770 --> 00:09:11,810
أسلحتنا على تلك الطاولة

69
00:09:13,510 --> 00:09:14,809
هل فقدت صوابك؟

70
00:09:14,810 --> 00:09:17,670
بوسعي الإطاحة بالحراس
الذين في المحيط بقوسي

71
00:09:17,870 --> 00:09:19,749
وأنت تقطع أرجل الضباط

72
00:09:19,750 --> 00:09:22,129
عليّ الاعتراف بأنها
ليست خطتي المُفضلة

73
00:09:22,130 --> 00:09:24,130
أين عثرتم على هذا؟

74
00:09:27,250 --> 00:09:30,990
أنتِ تتحدثين الإنكليزية -
هذا مذهل -

75
00:09:33,530 --> 00:09:38,250
أين عثرتما عليه؟ -
لم نعثر عليه -

76
00:09:38,750 --> 00:09:40,250
لقد أُخِذ

77
00:09:40,330 --> 00:09:42,829
هذا الشيء قتل ثلاثة
رجال قبل أن نقتله

78
00:09:42,830 --> 00:09:43,990
أين؟

79
00:09:44,510 --> 00:09:48,290
على مسافة يومين
شمالاً في الجبال

80
00:09:48,950 --> 00:09:51,589
يقول مسافة يومين
شمالاً في الجبال

81
00:09:51,590 --> 00:09:55,510
ويزعم أنهما قتلاه -
يومين؟ -

82
00:09:55,850 --> 00:10:00,070
،هذا أبكّر مما توقعنا
!(يا قائد العمليات (وانع

83
00:10:00,170 --> 00:10:04,750
أسمعك يا جنرال -
هل قتلاه؟ -

84
00:10:05,310 --> 00:10:08,710
هل فعلتما هذا؟ -
.. حسناً -

85
00:10:09,550 --> 00:10:12,530
أنا قتلته -
بمفردك؟ -

86
00:10:15,990 --> 00:10:18,650
يدعي أنه وحده من قتله -
بمفرده؟ -

87
00:10:18,650 --> 00:10:20,410
هذا مستحيل

88
00:10:21,710 --> 00:10:26,209
أخبرني بالطريقة -
ضربة سيف -

89
00:10:26,210 --> 00:10:30,390
،وسقطت اليد مباشرة
ووقع الوحش بعدها في هوة

90
00:10:31,470 --> 00:10:34,910
لماذا أنتما هنا؟ -
جئنا للتجارة -

91
00:10:35,170 --> 00:10:36,950
ووقعنا في فخ

92
00:10:38,330 --> 00:10:39,830
!يا حراس

93
00:10:51,030 --> 00:10:52,710
!أنتما جنود

94
00:10:55,530 --> 00:10:59,110
(انتظري يا قائدة (لين

95
00:11:09,250 --> 00:11:13,230
يزعم أنهم تُجار وقعوا
في فخ يا جنرال

96
00:11:13,970 --> 00:11:16,370
!هذان الهمجيان كاذبان

97
00:11:16,730 --> 00:11:20,730
ربما لا، لقد أحضروا المخلب هنا

98
00:11:20,810 --> 00:11:26,070
والجرح جديد. ويوجد
دمُ أخضر على سيفه

99
00:11:26,190 --> 00:11:27,950
هذا يُبرهن على قصته

100
00:11:31,430 --> 00:11:34,969
لحماية سِرنا، يجب قتلهما

101
00:11:34,970 --> 00:11:38,430
ومحو إحتمالية أي مشاكل -
أتفق معكِ -

102
00:11:38,550 --> 00:11:40,090
!يجب أن نقتلهم

103
00:11:42,010 --> 00:11:46,370
يا جنرال، حتى نعثر
.. على الحقيقة

104
00:11:46,710 --> 00:11:50,690
أنصح بابقائهما أحياء -
!إنذار -

105
00:11:53,090 --> 00:11:55,549
يا جنرال، ثمة دخان
من أبراج الإشارة

106
00:11:55,550 --> 00:11:58,729
!نحن نتعرض لهجوم -
خذوهم إلى المخزن -

107
00:11:58,730 --> 00:12:03,450
!لتكن كل المراكز في حالة تأهب تام -
!حاضر! كل المراكز في تأهب تام -

108
00:12:23,610 --> 00:12:28,070
هل ستقتلينا يا أختاه؟
مسافران تائهان؟

109
00:12:28,770 --> 00:12:33,229
ماذا يحدث هنا؟
هل ستقتلنا هذه العاهرة؟

110
00:12:33,230 --> 00:12:34,990
أظنها ستحب هذا

111
00:12:35,690 --> 00:12:39,930
،إذا كان هو الموت يا عزيزتي
فنحن بحاجة إلى لوقت للصلاة

112
00:12:40,730 --> 00:12:42,150
أنا أحاول هنا

113
00:12:43,070 --> 00:12:45,810
أعرف الحصار عندما أراه يا أختاه

114
00:12:46,590 --> 00:12:49,389
ما القادم إليكم ويحتاج
سور كبير كهذا؟

115
00:12:49,390 --> 00:12:52,490
ما الذي قتلناه هناك؟ -
(تاو تي) -

116
00:12:53,250 --> 00:12:57,530
(لقد قتلتم كشاف الـ(تاو تي
وقتلته هو فقط

117
00:12:57,930 --> 00:13:00,810
وأنت محق، نحن تحت حصار

118
00:13:01,090 --> 00:13:04,309
ولكن لم نتوقع قدوم
هجوم قبل تسعة أيام

119
00:13:04,310 --> 00:13:08,589
هجوم؟ (تاو تي)؟
ما هو الـ(تاو تي)؟

120
00:13:08,590 --> 00:13:13,270
العديد من الأمور في قصتك
ذات أهمية ولكن لن تموتا اليوم

121
00:13:18,730 --> 00:13:19,970
!أسرع

122
00:13:20,170 --> 00:13:23,009
!آسف يا سيدي
لا أستطيع إيجاد المفتاح

123
00:13:23,010 --> 00:13:26,750
انسى الأمر! أحضروهما
!إلى السور، راقبوهما جيداً

124
00:13:33,850 --> 00:13:36,810
يا جنرال، إنه يحدث أخيراً

125
00:13:37,470 --> 00:13:41,910
أجل. ستون عاماً ونحن
نتحضّر لهذه اللحظة

126
00:13:55,630 --> 00:13:57,410
!توقفوا

127
00:14:01,410 --> 00:14:03,070
!ادخلا

128
00:14:04,570 --> 00:14:06,450
!للداخل

129
00:14:43,190 --> 00:14:45,650
!لا تتحركا

130
00:15:09,650 --> 00:15:12,450
!انزلا! انزلا

131
00:15:57,710 --> 00:15:59,750
!الزي الأسود للمشاة

132
00:16:00,510 --> 00:16:02,930
والزي الأحمر؟ -
إنهم الرماة -

133
00:16:19,330 --> 00:16:24,780
والزي الأزرق؟  - جميعهم نساء -
ما الذي يفعلهن؟ -

134
00:16:38,170 --> 00:16:40,010
أنظر لهذا الجيش

135
00:16:41,190 --> 00:16:44,470
هل رأيت شيء مثله من قبل؟ -
مذهل -

136
00:16:49,870 --> 00:16:51,370
!إلتقطن

137
00:17:04,510 --> 00:17:10,110
يبدون متوترين -
.إنه سُور كبير لتكون متوتراً -

138
00:17:28,490 --> 00:17:30,050
هل تسمعه؟

139
00:17:37,550 --> 00:17:40,890
!الأسلحة بعيدة المدى -
!حاضر! أرسلوا إشارة الأسلحة بعيدة المدى -

140
00:17:53,610 --> 00:17:55,110
!أمسكها

141
00:17:59,070 --> 00:18:00,810
!أشعلها

142
00:18:36,010 --> 00:18:39,630
!صوبوا على الأعين
صوبوا على العين

143
00:18:58,790 --> 00:19:00,510
!هجوم فيلق الكركي

144
00:20:03,190 --> 00:20:05,670
ويليام) هناك)

145
00:20:07,070 --> 00:20:08,850
لماذا ليس مقيداً؟

146
00:20:10,770 --> 00:20:12,610
!ها هو طريقة هروبنا

147
00:20:33,570 --> 00:20:36,509
يا جنرال، تلك هي
الملكة، إنها من يأمرهم

148
00:20:36,510 --> 00:20:38,390
!اهجموا على الملكة

149
00:21:15,930 --> 00:21:18,309
!القتال المباشر -
!عُلم، قتال مباشر -

150
00:21:18,310 --> 00:21:20,210
!إشارة القتال المباشر

151
00:21:43,170 --> 00:21:46,290
!علينا أن نتحرك
!يجب أن نتحرك وإلا سنموت

152
00:22:03,830 --> 00:22:05,610
اذهب، اذهب

153
00:22:06,510 --> 00:22:08,050
!اذهب وقاتل

154
00:22:15,250 --> 00:22:16,730
!فُك وثاقنا

155
00:22:19,590 --> 00:22:21,950
نقاتل أم نهرب؟ -
وإلى أين نهرب؟ -

156
00:22:28,090 --> 00:22:29,850
!صوبوا على العين

157
00:23:09,290 --> 00:23:10,390
!(ويليام)

158
00:23:36,370 --> 00:23:37,810
!أنت أيها السافل

159
00:23:54,150 --> 00:23:57,390
!(ويليام) -
أريد تصويبة -

160
00:24:44,490 --> 00:24:49,510
مما خُلقت هذه الأشياء؟ -
شيء نجهله -

161
00:25:07,430 --> 00:25:11,430
هل تظنهم سيقتلوننا الآن؟ -
قد أحتاج للراحة -

162
00:25:36,790 --> 00:25:41,230
قاتلتما جيداً اليوم -
(لقد كسبتما ثناء الجنرال (شاو -

163
00:25:41,410 --> 00:25:44,090
هل سيعودون؟ -
نعم -

164
00:25:44,130 --> 00:25:46,790
جلّ ما يمكننا فعله هو التحضّر

165
00:25:48,230 --> 00:25:49,609
خُذهم إلى الثكنات

166
00:25:49,610 --> 00:25:52,030
إنهم بحاجة للراحة -
!حاضر -

167
00:26:20,230 --> 00:26:21,870
شكراً لك على إنقاذ حياتي

168
00:26:45,430 --> 00:26:47,190
(قائدة (لين

169
00:26:48,290 --> 00:26:50,770
"لقد ترعرعتِ في "فيلق المجهول

170
00:26:51,130 --> 00:26:56,250
وقد علمتك الكثير
،وكنتِ تتعلمين الدرس جيداً

171
00:26:57,090 --> 00:26:59,090
ولكنهم كانوا يتعلمون أيضاً

172
00:27:00,050 --> 00:27:05,370
المحلل (وانغ) حذّرنا من تطورهم
ولكن لم يُنصت له أحد

173
00:27:05,830 --> 00:27:10,650
العدو الذي نواجهه اليوم أكثر
ذكاء مما كان قبل ستين عاماً

174
00:27:13,490 --> 00:27:16,969
،راقبي الغريبان جيداً
لا يجب أن يغادرواً

175
00:27:16,970 --> 00:27:19,850
يحب أن نحمي أسرار سورنا -
!عُلم سيدي -

176
00:27:21,070 --> 00:27:22,910
من تكون؟

177
00:27:29,030 --> 00:27:31,350
!رويدكما

178
00:27:32,670 --> 00:27:34,110
(أنا (بالارد

179
00:27:35,990 --> 00:27:39,750
(ويليام)
(وهذا (توفار

180
00:27:40,750 --> 00:27:42,490
ماذا تفعلان هنا؟

181
00:27:43,530 --> 00:27:47,570
جئنا باحثين عن البارود الأسود -
أراهن على ذلك -

182
00:27:47,850 --> 00:27:52,850
جئت من مرتزقة لنفس
الشيء قبل 25 عاماً

183
00:27:53,210 --> 00:27:54,489
وهل وجدته؟

184
00:27:54,490 --> 00:27:58,230
إيجاده والبقاء حياً
معه أمران مختلفان

185
00:28:01,310 --> 00:28:04,729
،لقد أنقذتما البرج الغربي
كانت حركة دبلوماسية جداً

186
00:28:04,730 --> 00:28:08,690
،لم نكن دبلوماسيين وقتها
كنا نحاول البقاء أحياء

187
00:28:10,850 --> 00:28:14,290
.رائحتكما قذرة -
شكراً لك -

188
00:28:19,270 --> 00:28:23,230
.اغتسلوا وسيطعمونكما

189
00:28:26,570 --> 00:28:28,330
إنه يعرف مكان البارود

190
00:28:29,270 --> 00:28:33,510
فلماذا يزال هنا؟ -
أيحتاج مساعدة لإخراجه؟ -

191
00:28:34,270 --> 00:28:41,150
صحيح. سنقوم بدورنا
ونأخذ البارود ثم نعود للوطن

192
00:28:41,490 --> 00:28:44,630
لم أشارك لأجل هذا -
أي جزء؟ -

193
00:28:44,690 --> 00:28:49,390
حسناً ... كُله
ولكن الوحوش بشكل أكبر

194
00:28:49,610 --> 00:28:51,330
ثَمة الكثير منهم

195
00:28:54,450 --> 00:28:56,110
.رائحتنا قذرة فعلاً

196
00:29:28,650 --> 00:29:33,630
الجنرال (شاو) يرحب بكما
"كضيوفاً كرام لـ"فيلق المجهول

197
00:29:33,630 --> 00:29:36,850
ويشكركما على
مهارتكُما وشجاعتكما

198
00:29:38,070 --> 00:29:42,270
.إنه لشرف كبير لنا

199
00:29:43,490 --> 00:29:45,570
أهذا أفضل ما لديك؟

200
00:29:49,830 --> 00:29:50,990
يا جنرال

201
00:29:52,950 --> 00:29:57,570
لا أتحمل الانتظار لأسأل
لماذا يستخدم نشاب ماهر مثلك

202
00:29:57,630 --> 00:30:00,410
.هذا القوس البدائي ..

203
00:30:02,110 --> 00:30:06,430
القائد (تشن) يظن قوسك
لا يستحق مهاراتك

204
00:30:06,510 --> 00:30:08,870
أخبريه أنه لا يوجد
سلاح أفضل هنا

205
00:30:08,950 --> 00:30:12,890
يزعم أن سلاحه
ثاني أفضل سلاح

206
00:30:16,410 --> 00:30:20,270
،دعوه يبرهن ذلك
!أعطوه بعض المساحة

207
00:30:27,050 --> 00:30:30,109
يرغبون برؤيتك تُطلق منه -
أطلق هنا؟ -

208
00:30:30,110 --> 00:30:34,170
،هذا ما لم يكن خائفاً
أمامه جمهور كبير

209
00:30:34,210 --> 00:30:37,310
ماذا قال؟ -
يظنك خائفاً -

210
00:30:37,970 --> 00:30:39,570
.بسبب الكثير من الناس

211
00:30:42,970 --> 00:30:44,769
أحضر أحد الكؤوس -
الآن؟ -

212
00:30:44,770 --> 00:30:47,030
أحضر أحد الكؤوس -
أريد تناول الطعام -

213
00:30:54,790 --> 00:30:57,289
أتتذكر كيف تفعل هذا؟
المرة الأخيرة لم تسير كما ينبغي

214
00:30:57,290 --> 00:30:59,609
كنت ثملاً -
إلى أي ارتفاع؟ -

215
00:30:59,610 --> 00:31:02,970
عشرة ياردات ويميناً
بستة كفوف يميناً

216
00:31:02,970 --> 00:31:05,990
استدر -
لا، سأفعلها هكذا -

217
00:31:06,070 --> 00:31:07,949
بعد العد -
.. صديقي -

218
00:31:07,950 --> 00:31:08,950
واحد

219
00:31:09,750 --> 00:31:10,850
اثنين

220
00:31:11,770 --> 00:31:12,910
ثلاثة

221
00:31:14,630 --> 00:31:15,910
ارمِ

222
00:31:51,050 --> 00:31:54,270
،حظاً موفق مع هذا
.أريد الطعام

223
00:31:54,830 --> 00:31:58,130
من علمكِ الإنكليزية؟ -
(السيد (بالارد -

224
00:31:59,430 --> 00:32:01,190
الإنكليزية واللاتينية

225
00:32:02,030 --> 00:32:06,150
،سمعت أنه هنا منذ 25 عاماً
لا تسمحوا له بالرحيل

226
00:32:07,060 --> 00:32:10,670
يجب أن يظل هنا -
ماذا عنا؟ -

227
00:32:13,230 --> 00:32:16,730
خذ راحتك، الوجبات منتظمة هنا

228
00:32:17,130 --> 00:32:20,729
أتمنى ألا تطيل في الوقت -
،أحب طريقة تفكيرك -

229
00:32:20,730 --> 00:32:23,810
ولكن أقترح بأن
تدع خِططك سرية

230
00:32:23,890 --> 00:32:27,510
لست أول الغربيين الذين
جائوا باحثين عن البارود الأسود

231
00:32:28,310 --> 00:32:31,530
،سنناقش هذا الليلة
أحضر شريكك

232
00:32:31,770 --> 00:32:34,750
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
دائماً -

233
00:32:34,880 --> 00:32:37,770
كنت بعمر الخامسة
عندما جئت هنا

234
00:32:37,790 --> 00:32:41,210
ليس لدي عائلة أخرى -
نحن متشابهان -

235
00:32:41,850 --> 00:32:44,670
لقد أخذني جيش
قبل أن أتذكر أي شيء

236
00:32:44,810 --> 00:32:48,850
كجندي؟ -
بل أسوأ، كجامع -

237
00:32:49,350 --> 00:32:51,970
،حشد من الأطفال
كنا ننظف أرض المعركة

238
00:32:52,150 --> 00:32:55,830
وبعدما ينتهي
القتال، أكون مرسالاً

239
00:32:56,280 --> 00:32:59,390
فتى لحامل الرمح -
لأجل بلادك؟ -

240
00:32:59,490 --> 00:33:02,370
لا. حاربت من أجل الطعام

241
00:33:03,370 --> 00:33:04,750
تُحاربين لتأكلي

242
00:33:05,910 --> 00:33:07,870
،ولو عشتِ طويلاً
ستقاتلين لأجل المال

243
00:33:08,550 --> 00:33:13,510
كم عدد من حاربت لصالحهم؟ -
لا أدري -

244
00:33:15,890 --> 00:33:18,450
(حاربت لصالح (هارولد
ضد الدنماركيين

245
00:33:18,490 --> 00:33:21,810
،أنقذت حياة الدوق
وحاربت لأجله حتى مات

246
00:33:22,090 --> 00:33:24,770
حاربت لصالح أسبانيا
ضد الفرنجة

247
00:33:25,350 --> 00:33:27,370
(وحاربت لصالح الفرنجة ضد (بولوني

248
00:33:27,370 --> 00:33:28,930
وقاتلت لأجل البابا

249
00:33:30,850 --> 00:33:32,370
العديد من الرايات

250
00:33:36,150 --> 00:33:38,010
لسنا متشابهين

251
00:33:44,390 --> 00:33:47,530
،قابلني على السور
لدي شيء لأريك إياه

252
00:33:51,140 --> 00:33:53,130
ينبغي أن يكون حذراً معها

253
00:33:53,750 --> 00:33:58,050
إنها ذات سلطة كبيرة هنا -
إذاً فهذه مسابقة عادلة -

254
00:34:07,650 --> 00:34:08,810
تعال

255
00:34:21,750 --> 00:34:23,330
أتود المحاولة؟

256
00:34:27,510 --> 00:34:29,670
،الرجال ثقيلين جداً
أتعتقدن أن بوسعنا سحبه؟

257
00:34:32,170 --> 00:34:35,380
تقول أن الرجال لديهم
الكثير والكثير ليعلموننا

258
00:34:41,550 --> 00:34:45,290
لا أظن هذا ما قالته -
اتعرف ما أظنه؟ -

259
00:34:46,450 --> 00:34:48,110
أظنّك خائف

260
00:34:49,950 --> 00:34:56,189
،قلتِ هذا صباح اليوم
ورغم ذلك، ها أنا

261
00:34:56,190 --> 00:34:58,850
أجل. خُذ

262
00:35:14,770 --> 00:35:17,410
هل ستقفز أم لا؟

263
00:35:20,430 --> 00:35:24,210
هل يعرف أولئك الرجال ما يفعلون؟ -
السؤال الخطأ -

264
00:35:27,790 --> 00:35:33,030
سواء كان الكابل متصلاً
أو لا، هذا هو السؤال المطروح

265
00:35:35,970 --> 00:35:38,830
والإجابة؟ -
"شي رين" -

266
00:35:40,070 --> 00:35:41,410
شي رين"؟"

267
00:35:42,830 --> 00:35:46,530
إنه تعني الثقة والإيمان بقدرتهم

268
00:35:47,350 --> 00:35:52,970
هنا في هذا الجيش نقاتل
لما هو أغلى من الطعام والمال

269
00:35:53,590 --> 00:35:56,540
نُضحي بحياتنا لشيء أكثر قيمة

270
00:35:57,450 --> 00:36:02,510
،الثقة هي شعارنا
نثق ببعضنا البعض

271
00:36:02,850 --> 00:36:06,650
.بكل الطرق وفي كل الأوقات

272
00:36:20,730 --> 00:36:23,450
حسناً، هذا كله جيد وإنساني
ولكني لن أقفز

273
00:36:23,490 --> 00:36:26,340
.أنا حي اليوم لأني لا أثق بأحد

274
00:36:27,890 --> 00:36:31,890
على الفرد تعلم الثقة
قبل أن يثقوا فيه

275
00:36:32,670 --> 00:36:37,210
،إذاً أنتِ محقّة
لسنا متشابهان

276
00:36:43,130 --> 00:36:45,750
!ابقوا يقظين
!موجة الهجوم التالي قادمة

277
00:36:50,900 --> 00:36:52,450
!رباه

278
00:36:53,670 --> 00:36:57,329
لمحة صغيرة لعدد
قليل مسروق

279
00:36:57,330 --> 00:37:00,590
من مخزون القائد الاستراتيجي
وانغ) لمسحوق البارود الأسود)

280
00:37:01,450 --> 00:37:05,929
لقد أتقّن عملية
تحول هذه العناصر

281
00:37:05,930 --> 00:37:09,450
الناس تتكلم عن سلاح -
ثَمة العديد من الأسلحة هنا -

282
00:37:09,450 --> 00:37:13,650
لماذا لم نراهم؟ -
ثَمة العديد من الأشياء لم تراها -

283
00:37:14,190 --> 00:37:19,690
والعديد من الأشياء عليكّ ان تدعو
بألا تحتاجها قبل أن ينتهي الحصار

284
00:37:22,530 --> 00:37:24,930
الـ(تاو تاي) سيعودون

285
00:37:25,450 --> 00:37:27,610
،وعندما تدق طبول المعركة

286
00:37:28,010 --> 00:37:31,979
يترك الحراس أماكن حراستهم
ويتمركزون على السور

287
00:37:31,980 --> 00:37:35,010
تلك هي لحظتنا

288
00:37:35,750 --> 00:37:39,850
نريد أن نهرب بعيداً
حينما يحمى وطيس المعركة

289
00:37:41,860 --> 00:37:43,670
وأبواب الأسلحة؟

290
00:37:43,910 --> 00:37:47,149
هل معك مفاتيح؟ -
،معي البارود الأسود -

291
00:37:47,150 --> 00:37:49,429
.ما يكفي لتفجير عدة أبواب ...

292
00:37:49,430 --> 00:37:51,490
،لقد أشركنا في هذا
وسنخرج سوياً منها

293
00:37:52,330 --> 00:37:54,610
القائد (وانغ) يطلب حضوركما

294
00:37:56,380 --> 00:38:00,270
،عندما كنت تقاتل
أين كان هذا الحجر؟

295
00:38:00,430 --> 00:38:02,330
في حقيبتي

296
00:38:04,550 --> 00:38:06,770
،إنها قوى مجهولة وقوية

297
00:38:06,910 --> 00:38:09,870
أعتقد أن الحجر الغريب
بوسعه مساعدتنا

298
00:38:11,430 --> 00:38:13,090
لقد جربنا كل شيء

299
00:38:14,610 --> 00:38:19,710
أين هم الـ(تاو تاي) الآن؟ -
في الجبال يعيدون تجميع أنفسهم -

300
00:38:20,410 --> 00:38:22,260
من أين جائوا؟

301
00:38:23,390 --> 00:38:25,530
،قبل عشرين قرن من الزمن

302
00:38:25,780 --> 00:38:30,369
كان هناك إمبراطور جشع
جلب المعاناة لكل الصين

303
00:38:30,370 --> 00:38:33,919
فأرسلت السماء نيزكاً
(ضرب جبال (غووو

304
00:38:33,920 --> 00:38:36,890
محولاً إياه إلى الأخضر
(وأطلق سراح الـ(تاو تاي

305
00:38:37,370 --> 00:38:41,529
،ومن ذلك اليوم حتى الان
،ينهض الـ(تاو تاي) كل ستين عام

306
00:38:41,530 --> 00:38:43,950
.ليكتسح شمال الصين ...

307
00:38:44,430 --> 00:38:49,470
جائوا لتذكيرنا بما يحدث
عندما يشيع الجشع

308
00:38:50,130 --> 00:38:53,530
إنهم ياكلون كل شيء
،حياً أو ميتاً

309
00:38:53,790 --> 00:38:59,410
،ويأخذون الطعام إلى ملكتهم
فهي تعتمد على جُنودها في إطعامها

310
00:38:59,480 --> 00:39:04,350
فقط بما يزودونها
من طعام، تستطيع التكاثر

311
00:39:06,240 --> 00:39:12,350
العاصمة واثنين مليون شخص
على بعد 800 ميل فقط

312
00:39:12,450 --> 00:39:15,549
وإذا حصل الـ(تاوي تاي) على
،هذا القدر من الطعام

313
00:39:15,550 --> 00:39:18,870
لن يكون هناك مكان
.في العالم بأمان

314
00:39:19,570 --> 00:39:24,259
لا يمكنكم صيدهم؟ -
حاولوا من قبل ولكنهم يختفون -

315
00:39:24,260 --> 00:39:26,390
لم نعثر على عظامهم أبداً

316
00:39:26,670 --> 00:39:31,970
<i>ليتجه الجنود غير المقسمين
!إلى البرج الغربي</i>

317
00:39:48,550 --> 00:39:51,090
لماذا تركوا الجثث؟

318
00:39:52,910 --> 00:39:54,290
!انزلوا

319
00:39:55,810 --> 00:39:57,430
!تشكّلوا

320
00:40:25,290 --> 00:40:26,530
!تقدموا

321
00:41:26,730 --> 00:41:28,090
توقفوا

322
00:41:36,190 --> 00:41:40,710
(قائدة (لين -
.. جنرال -

323
00:41:42,310 --> 00:41:44,470
لقد قادونا إلى فخ

324
00:41:44,950 --> 00:41:48,090
لقد قللنا من ذكائهم

325
00:42:01,510 --> 00:42:03,250
.. "فيلق المجهول"

326
00:42:05,550 --> 00:42:08,770
تحت قيادتك الآن .. -
جنرال -

327
00:42:09,390 --> 00:42:11,730
... يا قادة، هذا أمري الأخير

328
00:42:14,410 --> 00:42:22,490
،من الآن وصاعداً
القائدة (لين) ستقودكم

329
00:42:24,270 --> 00:42:28,429
سيقف جنود "فرقة الكجهول" متكاتفين

330
00:42:28,430 --> 00:42:31,570
!لن يسقط السور أبداً
(سنهزم الـ(تاو تي

331
00:42:32,090 --> 00:42:37,670
.لترقد في سلام -
!لترقد في سلام -

332
00:44:14,970 --> 00:44:17,329
هذا هو المبعوث (شين) من القصر

333
00:44:17,330 --> 00:44:21,170
أحضر لنا سجلات هامة
للمساعدة في المعركة القادمة

334
00:44:22,790 --> 00:44:27,610
هذا تقرير معركة عمرها 900 عام -
تقرير معركة عمرها 900 عام -

335
00:44:29,150 --> 00:44:33,410
عند بوابات (هانز)، يوجد
ثلاثة وحوش يراقبون السور

336
00:44:33,930 --> 00:44:37,749
قتلوا العديد من
الرجال الذين يعبرون

337
00:44:37,750 --> 00:44:44,370
،ثم وبعد مباركة الآلهة القديمة
توقفت الوحوش

338
00:44:46,790 --> 00:44:49,959
وجلسوا في سلام
حتى قتلناهم

339
00:44:49,960 --> 00:44:53,329
كان هناك مغناطيس
في المكان مثل هذا

340
00:44:53,330 --> 00:44:57,270
عند بوابات (هانز)، كان
هناك مغناطيس مثل هذا

341
00:44:57,630 --> 00:45:05,190
اعتقد أن هذا المغناطيس كان
سبباً لقتلتكما الـ(تاو تي) بسهولة

342
00:45:05,390 --> 00:45:09,809
أعتقد أن المغناطيس
يجعل الـ(تاوي تي) أصماً

343
00:45:09,810 --> 00:45:12,310
بدون تعليمات، يقفون بلا حراك

344
00:45:15,490 --> 00:45:18,790
وكيف نثبت هذا؟ -
كيف نتأكد من ذلك؟ -

345
00:45:19,710 --> 00:45:21,270
لماذا لا نجرب؟

346
00:45:22,510 --> 00:45:25,129
ونمسك بأحد الوحوس
ونرّ لو المغناطيس ينجح

347
00:45:25,130 --> 00:45:30,869
يريد المحاولة والإمساك بوحش -
كيف ذلك؟ لا يوجد شبكة صيد قوية كفاية -

348
00:45:30,870 --> 00:45:35,110
،نصطادهم مثل الحوت
تعرفين ما هو الحوت

349
00:45:35,490 --> 00:45:40,050
وحش مائي، حجمه أكبر
(مئة مرة من الـ(تاو تي

350
00:45:40,170 --> 00:45:44,209
رمح بخطاف ونغرسه
في العظم ونسحبه

351
00:45:44,210 --> 00:45:48,210
نستخدم رمحاً ونغرسه فيهم
حتى نمسك باحدهم

352
00:45:48,610 --> 00:45:50,869
(رأيت هذا يحدث في (أسبانيا

353
00:45:50,870 --> 00:45:53,810
(يزعم أنه رآى ذلك في (أسبانيا

354
00:45:55,570 --> 00:45:59,569
ما الذي تفعله؟ علينا
أن نكون متفرغين عند الهجوم

355
00:45:59,570 --> 00:46:01,630
كم فُرصة في نظرك
سنحصل عليها؟

356
00:46:03,810 --> 00:46:07,150
كن مصاباً وضائعاً وجباناً

357
00:46:07,470 --> 00:46:09,230
واخرج من هذا

358
00:46:10,470 --> 00:46:12,090
.فعلنا ما يكفي

359
00:46:21,490 --> 00:46:24,770
يجب أن يكون الخليط قوياً
ليقدر على تنويم الوحوش

360
00:46:30,910 --> 00:46:33,550
.ضعها بالتساوي -
!يُنفذ يا قائد -

361
00:47:08,890 --> 00:47:10,150
ارفعها أعلى

362
00:47:27,960 --> 00:47:30,550
أحمق بلا فائدة! اذهب
!للمطبخ حيث تنتمي

363
00:47:30,750 --> 00:47:32,530
حاضر يا قائد -
!اذهب -

364
00:48:04,890 --> 00:48:08,469
سيأتي -
متى؟ بعدما ننتهي؟ -

365
00:48:08,470 --> 00:48:11,430
سنبدأ وسيعثر علينا -
نبدأ؟ -

366
00:48:11,550 --> 00:48:15,209
نحن نقوم بعملية انتحارية
هنا، ولدي كل شيء

367
00:48:15,210 --> 00:48:19,449
البارود والأدوات والخرائط
كل شيء مُخبّئ على طول الطريق

368
00:48:19,450 --> 00:48:22,550
.بمجرد أن نبدأ لا رجعة فيه

369
00:49:09,730 --> 00:49:12,750
!لتستعد فرقة الموت -
!لتتحضّر فرقة الموت -

370
00:49:16,410 --> 00:49:17,810
!جهزوا النصل

371
00:49:23,900 --> 00:49:28,029
!ليخرج النصل

372
00:49:28,030 --> 00:49:29,610
!اهجموا -
هيّا -

373
00:49:35,030 --> 00:49:38,510
!يسار -
!يمين -

374
00:50:07,950 --> 00:50:09,509
سأعثر عليه -
انس أمره -

375
00:50:09,510 --> 00:50:12,469
إنه يفضل الموت محاولاً
إثارة إعجاب الجنرال الجديدة

376
00:50:12,470 --> 00:50:17,110
بدلاً من أخذ المفتاح لكل غرفة
نقود ودعارة في العالم

377
00:50:17,750 --> 00:50:21,590
بربك يا رجل، الوقت قد حان -
لا يمكنني الذهاب بدونه -

378
00:50:21,870 --> 00:50:24,890
!مزيد من الغنائم لنا -
!نحن نريده بالقوس -

379
00:50:28,700 --> 00:50:29,870
!الحراب

380
00:50:29,910 --> 00:50:33,150
!الحِراب الآن -
!الحِراب تتحضر -

381
00:50:36,930 --> 00:50:38,250
!اطلقوا

382
00:51:18,830 --> 00:51:19,849
!هناك

383
00:51:19,850 --> 00:51:22,190
!تحرّكوا -
!إنها الأخيرة -

384
00:51:48,330 --> 00:51:50,669
!اسحبوا -
لا، لا، توقفوا -

385
00:51:50,670 --> 00:51:51,009
!انتظروا

386
00:51:51,010 --> 00:51:54,190
،يوجد مقاومة كبيرة
!ستنكسر السلسلة

387
00:51:54,410 --> 00:51:56,950
إلى هذا الاتجاه -
!دعوه يهرب -

388
00:52:00,910 --> 00:52:05,070
توقفوا! نريد مسافة
أطول حتى يقوم المنوّم بعمله

389
00:52:09,830 --> 00:52:11,430
ذاك الاتجاه، هذا الاتجاه

390
00:52:12,270 --> 00:52:15,390
علينا عزلّه وفصله عن الآخرين

391
00:52:15,430 --> 00:52:18,350
!كُرات النار -
!حاضر! كُرات النار -

392
00:52:32,370 --> 00:52:38,630
السلسلة لن تصمد أطول -
!نحن نخسره -

393
00:52:45,790 --> 00:52:50,150
!انتظر يا (وليام)، السهام الصارخة -
!عُلم! السهام الصارخة -

394
00:52:51,030 --> 00:52:54,010
هذه السهام ستصرخ
(عندما يركض الـ(تاو تي

395
00:52:55,750 --> 00:52:57,350
صوّب على الصوت

396
00:53:08,330 --> 00:53:12,150
صوبّوا داخل الدائرة
!غطّوا المنطقة كاملة

397
00:53:16,390 --> 00:53:17,670
!اطلقوا

398
00:53:58,590 --> 00:53:59,890
!اسحبوا

399
00:54:21,670 --> 00:54:25,030
أنا أنقذك فقط ليتسنى
لي قتلك بنفسي

400
00:54:26,670 --> 00:54:28,550
أحضر فأساً، نحن نقاتل بلا رؤية

401
00:54:37,610 --> 00:54:39,950
!ليس بعد -
أعرف ما علي فعله -

402
00:55:09,990 --> 00:55:13,810
النيران لا تُبعدهم عن هنا -
أحسنت الموت يا أخي -

403
00:55:20,350 --> 00:55:23,390
ما الذي تفعله؟ -
إنها تسمع -

404
00:55:25,630 --> 00:55:29,830
!حضّروا البارد الأسود -
!حضّروا البارد الأسود -

405
00:55:36,350 --> 00:55:39,630
!تحضروا للإشعال -
!أجل، تحضروا للاطلاق -

406
00:57:03,750 --> 00:57:08,650
هل نجح الأمر؟ -
أجل، أمسكنا بالوحش -

407
00:57:09,310 --> 00:57:13,150
... صديقي -
لم يصاب بأذى -

408
00:57:23,750 --> 00:57:25,850
لماذا ذهبت وراء السور؟

409
00:57:31,390 --> 00:57:36,250
"شين رين"
هل نطقتها بشكل صحيح؟

410
00:57:39,910 --> 00:57:41,410
شكراً لك

411
00:57:47,790 --> 00:57:49,510
البارود الأسود

412
00:57:51,230 --> 00:57:53,210
إنه سلاح فظيع

413
00:57:54,370 --> 00:57:58,230
كان من الأفضل ألا تراه

414
00:58:02,450 --> 00:58:05,670
لا أعرف الكثير
عن العالم الخارجي

415
00:58:06,170 --> 00:58:11,530
ولكن يبدو لي أن جشع
(البشر لا يختلف عن الـ(تاو تي

416
00:58:12,090 --> 00:58:17,090
أهذا صحيح؟ -
القوي يأخذ ما يريد -

417
00:58:28,470 --> 00:58:30,650
انس ما قد رأيته

418
00:59:20,060 --> 00:59:23,389
ممتاز! أرسلوه إلى
العاصمة في الحال

419
00:59:23,390 --> 00:59:26,130
.لا! نريد دراسته هنا

420
00:59:26,230 --> 00:59:29,049
،إذا أمسكنا وحشاً حياً
يجب إرساله إلى الإمبراطور

421
00:59:29,050 --> 00:59:32,690
هذا أمر إمبراطوري

422
00:59:55,670 --> 00:59:57,590
إنّك أكثر شجاعة مما يظنون

423
01:00:26,070 --> 01:00:27,690
هل أنت مصاب؟

424
01:00:30,530 --> 01:00:32,130
كنت أبحث عنك

425
01:00:33,590 --> 01:00:34,950
حتى أشكرك

426
01:00:40,290 --> 01:00:44,810
هل تشعر بتحسن؟
ربما يغنون أغنية لك

427
01:00:46,460 --> 01:00:51,530
سأنضم إليك، بوسعنا الغناء
سوياً عن إنقاذك للصينين

428
01:00:51,660 --> 01:00:53,849
،لقد رأيت ما حدث بالخارج
وهذا هو رد فعلك؟

429
01:00:53,850 --> 01:00:55,390
رأيت البارود الأسود

430
01:00:56,590 --> 01:01:00,729
رأيت رجلاً نسي أصدقائه -
البارود لن يبارح مكانه -

431
01:01:00,730 --> 01:01:03,010
الذي لن يُحرك ساكناً هو أنت

432
01:01:06,710 --> 01:01:08,890
لن تحصل على
مرادك أبداً من هذا

433
01:01:10,010 --> 01:01:16,910
أتظنهم يعتبرونك بطلاً ما؟
رجل ذو مبادئ؟ ربما يمكنك خداعهم

434
01:01:17,650 --> 01:01:19,690
.ولكني أعرفك على حقيقتك ..

435
01:01:20,630 --> 01:01:23,450
أنت تعرف حقيقتك

436
01:01:24,350 --> 01:01:31,470
لص وكاذب وقاتل

437
01:01:33,950 --> 01:01:36,250
لا يمكنك التراجع
أبداً عن الأمور التي فعلتها

438
01:01:36,630 --> 01:01:38,970
ولن تصبح ذو أهمية أبداً ...

439
01:01:46,670 --> 01:01:48,750
سعدت برؤيتك مجدداً يا صديقي

440
01:01:58,990 --> 01:02:03,369
!(حركة للـ(تاو تاي

441
01:02:03,370 --> 01:02:07,430
!ليتجه كل الجنود للسور

442
01:02:09,770 --> 01:02:11,629
لا شيء؟ -
كلا -

443
01:02:11,630 --> 01:02:13,870
كيف تعرف أنه لن يخوننا؟ -
لا أعرف -

444
01:02:14,050 --> 01:02:16,269
سيقتلونه، سيقتلونه
مهماً كان السبب

445
01:02:16,270 --> 01:02:21,270
،الوقت الذي سيأخذونه في قتله
لن يأخذونه في مطاردتنا

446
01:03:03,370 --> 01:03:06,410
احترس، يوجد بارود هنا

447
01:03:18,570 --> 01:03:19,710
(توفار)

448
01:03:51,250 --> 01:03:54,369
يا جنرال، إنها تمتد حتى
النهاية، لقد اخترقوا السور

449
01:03:54,370 --> 01:03:56,430
إنهم أذكى مما ظننا

450
01:03:56,450 --> 01:03:59,470
!استدعي قادتي حالاً -
!ُعلم وينفذ -

451
01:04:19,750 --> 01:04:22,350
ألق نظرة، ولترّ لو انطفئت

452
01:04:22,790 --> 01:04:25,550
أهذا آمن؟ -
بالطبع -

453
01:04:54,030 --> 01:04:57,190
تحرّك يا رجل، للعمل

454
01:04:59,990 --> 01:05:04,870
ظننتك قلت أنه آمن؟ -
لقد دخلنا، أليس كذلك؟ -

455
01:05:16,730 --> 01:05:20,770
لقد جئت -
أخيراً تداركنا المنطق -

456
01:05:20,910 --> 01:05:23,850
،خطة (بالارد) جيدة
وخروجنا سهل

457
01:05:24,190 --> 01:05:28,330
ثمة بوابة على بعد عشرين
ميل غرباً، سنتجنب قبائل التلال

458
01:05:29,870 --> 01:05:32,909
يمكننا الوصول -
إنهم يريدونا هنا -

459
01:05:32,910 --> 01:05:34,430
إنهم يريدون أكثر منا

460
01:05:35,960 --> 01:05:38,329
أولئك القوم هالكون -
لا تكن أحمقاً -

461
01:05:38,330 --> 01:05:41,150
كنت أحمقاً من قبل
وسئمت من ذلك

462
01:05:41,890 --> 01:05:43,330
أرجوك يا أخي

463
01:05:44,570 --> 01:05:46,310
كنا نقاتل لأجل لا شيء

464
01:05:47,290 --> 01:05:48,730
للجشع

465
01:05:48,830 --> 01:05:54,930
يا صديقي، بعد كل
تلك الدماء والبرد والألم

466
01:05:55,210 --> 01:05:58,910
وبوجود البارود الأسود
في أكياسنا، نكون قد فُزنا

467
01:06:00,270 --> 01:06:01,510
تعال معي

468
01:06:03,570 --> 01:06:05,230
لا يمكنني فعل هذا الآن

469
01:06:06,790 --> 01:06:10,210
ابق وقاتل -
.. (ويليام) -

470
01:06:14,810 --> 01:06:18,230
أتظنه ميت؟ -
ستحتاج أكثر من هذا لقتله -

471
01:06:22,110 --> 01:06:26,490
كل ذلك الهجوم كان مضللاً
لنا أثناء حفرهم هذا النفق

472
01:06:26,730 --> 01:06:28,350
لقد اخترقوا السور

473
01:06:28,530 --> 01:06:33,850
،بمجرد أن يصلوا للعاصمة
لن يقدر شيء على ردعهم

474
01:06:34,150 --> 01:06:38,070
في حال كان الركض
سريعاً، أمامهم يومين للعاصمة

475
01:06:38,210 --> 01:06:42,390
من المحال أن نلحق بهم -
الرياح قوية الآن -

476
01:06:42,730 --> 01:06:47,690
وهي تهب من الشمال طوال
اليوم، علينا استخدام المناطيد

477
01:06:47,930 --> 01:06:51,789
إذا نجح هذا، ما الوقت إلى (ييانلينغ)؟ -
ست ساعات إذا كانت سرعة الرياح ثابتة -

478
01:06:51,790 --> 01:06:53,450
هذا إذا نجونا منه

479
01:06:54,350 --> 01:06:57,550
يا جنرال، لم تنجح
أي من التجارب

480
01:06:59,270 --> 01:07:00,690
!استعدوا

481
01:07:10,650 --> 01:07:12,130
!هيّا بنا

482
01:07:22,440 --> 01:07:27,820
<b>"بيانلينغ) العاصمة)"</b>

483
01:08:01,570 --> 01:08:04,669
كيف أمسكتم به؟ -
!جلالتك -

484
01:08:04,670 --> 01:08:10,050
جلالتك، هذا مغناطيس
وهو يسطير على الوحش

485
01:08:10,070 --> 01:08:14,729
هذا أعظم إكتشاف لنا
(في تاريخ الـ(تاو تي

486
01:08:14,730 --> 01:08:19,170
سنتحرى في الأمر حالاً -
!أحضروه هنا -

487
01:08:36,450 --> 01:08:39,330
.. حاولت وقفهم -
أتتجرأ على التكلم معي؟ -

488
01:08:41,350 --> 01:08:45,390
لم أفعل هذا -
وجئتما هنا للتجارة -

489
01:08:46,130 --> 01:08:48,750
ولا تعرف شيء علن البارود

490
01:08:49,950 --> 01:08:52,450
لابد أنك ظننتني حمقاء

491
01:08:52,990 --> 01:08:56,449
لو كنت معهم، فلماذا
أنا هنا؟ لقد حاولت وقفهم

492
01:08:56,450 --> 01:08:57,650
!كاذب

493
01:08:58,930 --> 01:09:00,330
أنت تكذب

494
01:09:02,050 --> 01:09:06,570
جزء منكِ يعرف أن هذا ليس حقيقة -
،إن لم أكن أنا الجنرال -

495
01:09:07,010 --> 01:09:08,990
.لكنت سأقتلك بنفسي

496
01:09:11,070 --> 01:09:12,230
!يا جنرال

497
01:09:16,830 --> 01:09:20,030
!يا جنرال -
تكلم

498
01:09:21,690 --> 01:09:26,350
كنت متواجداً عند حدوث
هذا ورأيته يحاول وقفهما

499
01:09:34,930 --> 01:09:36,630
هل أنت متأكد؟

500
01:09:39,370 --> 01:09:42,090
!إن كنت تكذب، سأقطع رأسك

501
01:09:42,430 --> 01:09:45,650
!أنا أحلف بقسمي للفيلق

502
01:09:59,760 --> 01:10:00,949
احبسوه

503
01:10:00,950 --> 01:10:03,169
أرسلوا الفرسان
وراء الاثنين اللذين هربا

504
01:10:03,170 --> 01:10:04,150
حاضر يا جنرال

505
01:10:28,400 --> 01:10:29,970
أي إتجاه، يساراً أم يميناً؟

506
01:10:30,570 --> 01:10:33,230
اصعد أعلى وألق
نظرة من الأرض العالية

507
01:10:49,730 --> 01:10:52,690
!كلا! وغد

508
01:11:34,490 --> 01:11:36,829
!اصمدوا -
!حاضر جنرال -

509
01:11:36,830 --> 01:11:39,450
.انتبهوا للبارود -
!حاضر يا جنرال -

510
01:12:13,790 --> 01:12:15,210
ماذا حدث؟

511
01:12:18,330 --> 01:12:20,930
ماذا حدث؟ -
لقد فشلنا -

512
01:12:21,510 --> 01:12:23,770
الـ(تاو تاي) داخل المملكة

513
01:12:24,590 --> 01:12:28,070
،أنت حر للرحيل
خُذ ما تريد

514
01:12:28,210 --> 01:12:31,710
كانت تلك أخر أوامر الجنرال -
أين هي؟ -

515
01:12:36,130 --> 01:12:38,690
لتفعل ماذا؟ تقاتل؟

516
01:12:38,730 --> 01:12:41,590
أهناك فرصة؟ -
واحدة فقط -

517
01:12:41,690 --> 01:12:46,970
قتل الملكة، اقتل
الملكة وإلا سنموت جميعاً

518
01:12:47,950 --> 01:12:54,190
،ارحل وأخبر العالم ما رأيته
.وما هو قادم لهم

519
01:13:17,010 --> 01:13:18,610
أريد قوسي

520
01:13:22,430 --> 01:13:24,670
إذا كنت سأنضم
إليكم، أريد قوسي

521
01:13:30,830 --> 01:13:35,630
!(أيها القائد (وانغ
أرجوك خذني معك

522
01:13:36,470 --> 01:13:38,490
يريد الانضمام إلينا

523
01:14:00,870 --> 01:14:02,259
المسافة هي المفتاح

524
01:14:02,260 --> 01:14:05,490
يكون المغناطيس فعالاً
فقط بالقرب من الوحش

525
01:14:05,670 --> 01:14:10,510
وبناء على ذلك يضعف
تأثيره كلما ابتعد عنه

526
01:14:11,090 --> 01:14:13,510
كما ترّ أنا أسيطر
تماماً على الوضع

527
01:14:17,210 --> 01:14:18,630
حدّد تسعة أقدام

528
01:16:06,950 --> 01:16:10,370
!توجهوا إلى الجزء الخلفي للقصر -
!حاضر! إلى الجزء الخلفي للقصر -

529
01:17:10,750 --> 01:17:12,210
!فوقك

530
01:17:20,790 --> 01:17:23,230
أشعل قنبلة

531
01:17:26,110 --> 01:17:27,630
!ورائك

532
01:17:40,210 --> 01:17:44,390
لقد أطلقت سراحك -
ومع ذلك ها أنا -

533
01:17:45,850 --> 01:17:47,350
!ها هي الملكة

534
01:17:51,850 --> 01:17:58,370
لن يهاجموا أبداً والملكة تتغذى
!لدينا فرصة هنا! تمسّكوا

535
01:18:11,990 --> 01:18:13,570
!فلتحددوا غرضكم

536
01:18:28,250 --> 01:18:31,150
الجنرال (ليان مي) من فيلق
المجهول" رهن خدمتك"

537
01:18:39,370 --> 01:18:43,589
ما الذي آخرك هكذا؟
!الوحوش اجتاحوا المدينة

538
01:18:43,590 --> 01:18:47,430
آلاف الجنود وملايين
الأبرياء ماتوا

539
01:18:47,490 --> 01:18:51,649
!لقد تأخرتم -
أين الوحش المحبوس؟ -

540
01:18:51,650 --> 01:18:54,549
!في السجن -
علينا قتل الملكة -

541
01:18:54,550 --> 01:18:56,569
،بمجرد أن تموت
لا يمكنهم أن يستمروا

542
01:18:56,570 --> 01:18:59,570
بدون إشارتها، سيتوقف
جيشهم كاملاً عن الحركة

543
01:19:19,330 --> 01:19:23,009
يوجد نفق هنا -
هل تم اختراقه؟ -

544
01:19:23,010 --> 01:19:25,690
ينبغي أن يكون الـ(تاو تاي)
فوق الأرض فقط

545
01:19:25,750 --> 01:19:28,790
والذي أمسكنا به؟ -
لقد رفعناه -

546
01:19:29,500 --> 01:19:32,910
وأطعمناه وسيعود لملكته

547
01:19:33,240 --> 01:19:34,370
.جيد

548
01:20:43,320 --> 01:20:44,989
ستكون نُدبتك يتحاكى بها

549
01:20:44,990 --> 01:20:48,270
ولكن ستعيش -
يقول أنّك ستعيش -

550
01:20:48,790 --> 01:20:50,250
.سنعود له

551
01:21:08,680 --> 01:21:10,240
!لقد اجتاحوا المكان

552
01:22:32,390 --> 01:22:35,280
!(الصبر يا (ويليام

553
01:22:51,910 --> 01:22:54,910
وهل ستذهب للملكة
بعدما تنتهي؟

554
01:22:55,720 --> 01:22:56,960
ينبغي عليها

555
01:22:59,310 --> 01:23:00,510
.ستذهب

556
01:23:12,270 --> 01:23:13,870
دعوها تدخل

557
01:23:37,070 --> 01:23:38,730
يمكنني الإطلاق من أعلى

558
01:23:43,870 --> 01:23:46,020
!اذهبوا! سأماطِلهم

559
01:24:08,920 --> 01:24:10,920
انتظر. ليس الآن

560
01:24:18,840 --> 01:24:19,950
.اضربها

561
01:24:29,190 --> 01:24:31,760
لنذهب أعلى، سأحصل
على ضربة أفضل

562
01:24:44,640 --> 01:24:47,600
!يا جنرال! الأمر منوط بكما الآن

563
01:25:40,080 --> 01:25:43,550
تبقى لنا سلاح بارودي
واحد فقط، أعطني الرمح

564
01:25:45,400 --> 01:25:47,450
تدربتُ لفعل هذا طيلة حياتي

565
01:25:49,170 --> 01:25:50,280
.الثقة

566
01:25:54,490 --> 01:25:56,080
سأمنحكِ الضربة

567
01:26:41,430 --> 01:26:42,830
أمسكتك

568
01:28:00,690 --> 01:28:05,230
كيف تكون الحياة بدوني؟ -
بطيئة قليلاً -

569
01:28:08,600 --> 01:28:12,080
بعد كل هذا فأنت بطل -
يبدو كذلك -

570
01:28:12,080 --> 01:28:14,040
.. يبدو أن سعيد بنفسك

571
01:28:14,390 --> 01:28:16,550
وماذا سيُعطونك
مقابل كل هذا العناء؟

572
01:28:17,430 --> 01:28:18,759
حقيبة من الذهب؟

573
01:28:18,760 --> 01:28:21,409
موكب احتفالي
على قمة السور؟

574
01:28:21,410 --> 01:28:23,400
كل البارود الذي بوسعي حمله

575
01:28:23,950 --> 01:28:26,720
ومجموعة من الفرسان
لتوصيلي للوطن بأمان

576
01:28:27,960 --> 01:28:29,930
حسناً، تهانينا -
شكراً لك -

577
01:28:31,280 --> 01:28:32,640
ما هذا إذاً؟

578
01:28:32,830 --> 01:28:36,170
أنت هنا لتذكرني بما فعلت؟ -
حسناً وهل ستلومني؟ -

579
01:28:36,400 --> 01:28:40,610
آخر مرة رأيتك تركتني للموت -
والمرة السابقة لها أنقذت حياتك -

580
01:28:40,840 --> 01:28:41,830
حقيقة

581
01:28:44,280 --> 01:28:46,600
أتعلم، أعطني
الإمبراطور خيارين

582
01:28:47,070 --> 01:28:50,720
بوسعي أخذ البارود
الأسود أو أخذك أنت

583
01:28:53,680 --> 01:28:55,640
أخبرني من فضلك
أنّك اخترت البارود

584
01:29:02,710 --> 01:29:04,600
لم أعد أعرفك حتى

585
01:29:07,150 --> 01:29:10,670
،الخيول جاهزة وفي الانتظار
الأفضل أن نرحل قبل حلول الظلام

586
01:29:16,760 --> 01:29:17,990
سأكون في الداخل

587
01:29:18,400 --> 01:29:19,850
لا تغادر بدوني

588
01:29:30,840 --> 01:29:32,490
جئت لأودعك

589
01:29:34,530 --> 01:29:40,200
،أفهم أن التهاني ضرورية
يا جنرال الإقليم الشمالي الغربي

590
01:29:41,290 --> 01:29:42,390
.يا له من شرف

591
01:29:44,600 --> 01:29:46,530
يبدو أنك أخذت قرارك

592
01:29:46,570 --> 01:29:51,090
هو؟ صدقيني، أنا أفكر
فعلاً بمقايضته بالبارود

593
01:29:51,330 --> 01:29:52,830
.لقد سمعت هذا

594
01:29:58,830 --> 01:30:04,600
،ربما كان كلانا خطأ
.نحن متشابهان أكثر مما ظننت

595
01:30:10,750 --> 01:30:12,080
.شكراً لك يا جنرال

596
01:30:38,450 --> 01:30:42,450
أواثق أنّك لا تريد العودة؟ -
بالطبع لا أريد -

597
01:30:42,850 --> 01:30:45,530
لست واثقاً فحسب
.أنّك ستنجو هنا بمفردك

598
01:31:13,031 --> 01:32:46,531
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

